Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,930 --> 00:00:08,500
Bit by bit,
you're charming my heart,
2
00:00:04,930 --> 00:00:08,500
{\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku
3
00:00:08,500 --> 00:00:12,420
with your dazzling smile.
4
00:00:08,500 --> 00:00:12,420
{\an8}Sono mabushii egao ni
5
00:00:12,420 --> 00:00:18,360
Let's fly out of
this endless darkness.
6
00:00:12,420 --> 00:00:18,360
{\an8}Hatenai yami kara tobidasou
7
00:00:18,360 --> 00:00:22,790
{\an8}Hold my hand
8
00:00:27,110 --> 00:00:30,550
When I first met you,
9
00:00:27,110 --> 00:00:30,550
{\an8}Kimi to deatta toki
10
00:00:30,690 --> 00:00:39,880
I recalled a place that was
important to me as a child.
11
00:00:30,690 --> 00:00:39,880
{\an8}Kodomo no koro taisetsu ni
12
00:00:30,690 --> 00:00:39,880
{\an8}omotte ita basho o omoidashita n'da
13
00:00:40,060 --> 00:00:44,960
Won't you dance with me,
14
00:00:40,060 --> 00:00:44,960
{\an8}Boku to odotte kurenai ka
15
00:00:44,980 --> 00:00:49,080
on the Winding Road of light and shadow?
16
00:00:44,980 --> 00:00:49,080
{\an8}Hikari to kage no Winding Road
17
00:00:49,140 --> 00:00:53,960
Even now, are you lost in thought over him?
18
00:00:49,140 --> 00:00:53,960
{\an8}Ima de mo aitsu ni muchuu na no
19
00:00:53,980 --> 00:01:01,300
There are times when I want to
turn back just a bit,
20
00:00:53,980 --> 00:01:01,300
{\an8}Sukoshi dake furimukitaku
21
00:00:53,980 --> 00:01:01,300
{\an8}naru you na toki mo aru kedo
22
00:01:01,330 --> 00:01:09,480
But carrying love, courage
and pride, I'll fight!
23
00:01:01,330 --> 00:01:09,480
{\an8}Ai to yuuki to hokori o motte tatakau yo
24
00:01:09,560 --> 00:01:13,270
Bit by bit,
you're charming my heart,
25
00:01:09,560 --> 00:01:13,270
{\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku
26
00:01:13,330 --> 00:01:16,650
a piece of the hopes of this world.
27
00:01:13,330 --> 00:01:16,650
{\an8}Kono hoshi no kibou no kakera
28
00:01:16,740 --> 00:01:23,490
Surely everyone wants to
get eternity in their hands.
29
00:01:16,740 --> 00:01:23,490
{\an8}Kitto daremo ga eien o te ni iretai
30
00:01:23,580 --> 00:01:27,010
Even though I pretend like I don't care at all,
31
00:01:23,580 --> 00:01:27,010
{\an8}ZEN ZEN ki ni shinai furi shite mo
32
00:01:27,120 --> 00:01:30,790
hey, I'm in love with you!
33
00:01:27,120 --> 00:01:30,790
{\an8}Hora kimi ni koi shite ru
34
00:01:30,850 --> 00:01:36,920
Let's fly out of
this endless darkness.
35
00:01:30,850 --> 00:01:36,920
{\an8}Hatenai yami kara tobidasou
36
00:01:36,990 --> 00:01:42,620
{\an8}Hold your hand
37
00:02:16,290 --> 00:02:18,520
That went well para.
38
00:02:18,520 --> 00:02:21,730
It's the guys who were
gathering the Dragon Balls para.
39
00:02:21,730 --> 00:02:23,280
Give them the slip para.
40
00:02:41,650 --> 00:02:43,180
As Goku and the others
41
00:02:43,180 --> 00:02:48,120
were pursuing the peculiar
Bon Para, Dan Para, and Son Para,
42
00:02:48,120 --> 00:02:49,290
who had stolen the Six-Star Ball,
43
00:02:49,290 --> 00:02:51,820
they were lured into Planet Bihe,
44
00:02:51,820 --> 00:02:56,280
in which the muma,
terrifying carnivorous creatures, lived.
45
00:03:14,310 --> 00:03:21,340
Enyaka yakayaka Lood-sama-sama!
Enyaka yakayaka Lood-sama-sama!...
46
00:03:27,760 --> 00:03:32,160
Will Goku and the others
be able to escape this crisis,
47
00:03:32,160 --> 00:03:35,620
and take back the Dragon Ball?
48
00:03:39,240 --> 00:03:46,730
"Dancing Attack!? Bonpappa!!"
49
00:04:51,540 --> 00:04:56,410
J-Just a minute now, everyone.
Let's be calm about this, okay?
50
00:05:22,140 --> 00:05:24,540
Huh? This ain't working!
51
00:05:29,010 --> 00:05:31,850
Dan Para, Son Para, have you found it?
52
00:05:31,850 --> 00:05:32,680
No para.
53
00:05:32,680 --> 00:05:33,580
Me neither para.
54
00:05:33,580 --> 00:05:37,990
Damn, where the hell did
they hide that Dragon Ball!?
55
00:05:41,930 --> 00:05:44,760
B-Bon Para! That was dangerous para!
56
00:05:46,200 --> 00:05:48,830
But then, if we've searched this
much and still haven't found it...
57
00:05:48,830 --> 00:05:50,070
What about it?
58
00:05:50,070 --> 00:05:52,400
It must mean that
they've got it on them para!
59
00:05:52,400 --> 00:05:53,560
You're kidding para!
60
00:06:21,970 --> 00:06:23,600
W-What do we do para?
61
00:06:23,600 --> 00:06:25,870
At this rate,
they're going to be done in para!
62
00:06:25,870 --> 00:06:28,910
If they get swallowed along
with the Dragon Ball by the muma,
63
00:06:28,910 --> 00:06:31,040
it will be impossible to recover it para!
64
00:06:31,040 --> 00:06:33,670
And if that happens, we will be utterly...
65
00:06:34,280 --> 00:06:35,121
...turned into dolls para!
66
00:06:35,133 --> 00:06:36,840
...turned into dolls
para!...turned into dolls para!
67
00:06:51,800 --> 00:06:55,970
Enyaka yakayaka Lood-sama-sama!
68
00:06:55,970 --> 00:06:57,730
Enyaka yakayaka
69
00:06:57,730 --> 00:07:00,100
Lood-sama-sama...
70
00:07:00,100 --> 00:07:01,910
Enyaka yakayaka
71
00:07:01,910 --> 00:07:03,470
Lood-sama-sama...
72
00:07:03,470 --> 00:07:10,480
That's right! Kneel down and pray!
Those who believe will be saved.
73
00:07:10,480 --> 00:07:15,980
Lood-sama is strength!
He is a grand power!
74
00:07:17,920 --> 00:07:19,320
Prayer-giver!
75
00:07:19,320 --> 00:07:21,290
What is it?
76
00:07:21,290 --> 00:07:25,730
We have captured those from Zone 178 of
the Western Galaxy, who have opposed us.
77
00:07:32,840 --> 00:07:37,910
Well done.
Lood-sama will be pleased as well.
78
00:07:37,910 --> 00:07:40,500
We are most pleasantly thankful.
79
00:08:33,930 --> 00:08:36,370
Enyaka yakayaka
80
00:08:36,370 --> 00:08:38,130
Lood-sama-sama...
81
00:08:38,130 --> 00:08:40,040
Enyaka yakayaka
82
00:08:40,040 --> 00:08:42,440
Lood-sama-sama...
83
00:08:42,440 --> 00:08:44,700
Enyaka yakayaka Lood-
84
00:08:48,510 --> 00:08:50,150
Hang in there, Earthlings!
85
00:08:50,150 --> 00:08:51,510
...Don't let the muma beat you!
...Don't let the muma beat you!
86
00:09:18,740 --> 00:09:20,870
Over here, over here!
87
00:09:28,850 --> 00:09:31,320
It's about time we settled this!
88
00:09:34,660 --> 00:09:35,520
Goku-san!
89
00:09:49,810 --> 00:09:51,330
Off you go!
90
00:10:00,780 --> 00:10:02,650
Grandpa!
91
00:10:02,650 --> 00:10:04,750
Those guys are pretty good para!
92
00:10:06,120 --> 00:10:07,890
This is where it ends!
93
00:10:07,890 --> 00:10:11,660
One... two... three!!
94
00:10:25,880 --> 00:10:28,810
Grandpa, nice!
95
00:10:28,810 --> 00:10:30,810
Trunks! Pan!
96
00:10:30,810 --> 00:10:34,820
The longer these guys are,
the less they can defend their tails!
97
00:10:34,820 --> 00:10:35,820
Is that so?
98
00:10:35,820 --> 00:10:36,840
All right!
99
00:10:48,130 --> 00:10:49,270
Let's go, Pan-chan!
100
00:10:49,270 --> 00:10:50,100
Okay!
101
00:11:02,510 --> 00:11:03,480
We did it!
102
00:11:03,480 --> 00:11:06,180
What do you know,
these guys are unexpectedly dense!
103
00:11:43,790 --> 00:11:45,990
That takes care of that.
104
00:11:45,990 --> 00:11:47,990
For a moment,
I didn't know what we would do.
105
00:11:47,990 --> 00:11:50,260
It was all too easy there at the end, huh?
106
00:11:53,160 --> 00:11:54,530
Clap clap clap!
107
00:11:54,530 --> 00:11:55,900
Splendid para!
108
00:11:55,900 --> 00:11:59,870
Who would have thought you could
defeat the muma? I commend you para.
109
00:11:59,870 --> 00:12:03,440
Ah!
You're the one who stole our Dragon Ball!
110
00:12:03,440 --> 00:12:08,680
You guys still have one
Dragon Ball, don't you para?
111
00:12:08,680 --> 00:12:10,670
You're going to hand
it over right now para.
112
00:12:11,410 --> 00:12:12,880
What!?
113
00:12:12,880 --> 00:12:14,280
Don't be ridiculous!
114
00:12:14,280 --> 00:12:18,250
You guys return the Dragon
Ball that you stole from us, instead!
115
00:12:18,250 --> 00:12:22,160
All right, if you won't listen to
what I say... we have no choice.
116
00:12:22,160 --> 00:12:23,660
This time, I, Bon Para...
117
00:12:23,660 --> 00:12:24,460
Dan Para...
118
00:12:24,460 --> 00:12:25,430
Son Para...
119
00:12:25,430 --> 00:12:26,690
All three of us...
120
00:12:30,530 --> 00:12:31,870
...The Para-Para Brothers... The
Para-Para Brothers... The Para-Para Brothers
121
00:12:31,870 --> 00:12:33,270
...will take you on!
...will take you on! will take you on!
122
00:12:34,200 --> 00:12:37,110
Para-Para... Brothers?
123
00:12:38,270 --> 00:12:40,210
Come and get us!
124
00:13:50,950 --> 00:13:53,850
Goku-san, Pan-chan, please be careful.
125
00:13:53,850 --> 00:13:54,550
Yeah.
126
00:13:59,290 --> 00:14:02,020
These guys sure do seem sure of themselves,
don't they?
127
00:14:15,670 --> 00:14:16,337
-Bonpara parapara bonpappa!
128
00:14:16,349 --> 00:14:17,730
-Bonpara parapara bonpappa!
- -Bonpara parapara bonpappa!
129
00:14:22,610 --> 00:14:23,270
-Bonpara parapara bonpappa!
130
00:14:23,282 --> 00:14:24,650
-Bonpara parapara bonpappa!
- -Bonpara parapara bonpappa!
131
00:14:24,650 --> 00:14:25,420
Okay!
132
00:14:25,420 --> 00:14:27,320
Right, right, left, left,
133
00:14:27,320 --> 00:14:30,010
turn around with a great big smile!
134
00:14:32,320 --> 00:14:32,858
-Bonpara parapara bonpappa!
135
00:14:32,870 --> 00:14:33,990
-Bonpara parapara bonpappa!
- -Bonpara parapara bonpappa!
136
00:14:33,990 --> 00:14:36,160
Okay, right, right, left, left,
137
00:14:36,160 --> 00:14:38,860
turn around with a great big smile!
138
00:14:38,860 --> 00:14:41,000
What's the matter with these guys?
139
00:14:41,000 --> 00:14:43,230
Beats me.
140
00:14:43,230 --> 00:14:44,800
To each his own.
141
00:14:44,800 --> 00:14:45,830
This is too tacky.
142
00:14:47,340 --> 00:14:51,640
Tacky, you say? Fine.
Go ahead and call it that while you can!
143
00:14:51,640 --> 00:14:54,110
Everybody, raise your voices louder!
144
00:14:54,940 --> 00:14:56,310
You got it, baby!
145
00:14:56,310 --> 00:14:57,980
Raise your legs even higher!
146
00:14:57,980 --> 00:14:59,550
I won't let you down!
147
00:14:59,550 --> 00:15:00,131
-Bonpara parapara bonpappa!
148
00:15:00,143 --> 00:15:01,350
-Bonpara parapara bonpappa!
- -Bonpara parapara bonpappa!
149
00:15:05,390 --> 00:15:07,690
Giru, what's the matter?
150
00:15:07,690 --> 00:15:11,560
Giru, malfunction!
Malfunction! Malfunction!
151
00:15:19,770 --> 00:15:22,240
This one's a little bit harder, dears!
Ready?
152
00:15:22,240 --> 00:15:23,110
Right turn!
153
00:15:23,110 --> 00:15:24,070
Left turn!
154
00:15:24,070 --> 00:15:26,910
Don't get dizzy, great big smile!
155
00:15:26,910 --> 00:15:29,500
R-Right turn, I-left turn...
156
00:15:41,690 --> 00:15:42,304
-Bonpara parapara bonpappa!
157
00:15:42,316 --> 00:15:43,590
-Bonpara parapara bonpappa!
- -Bonpara parapara bonpappa!
158
00:15:45,360 --> 00:15:46,500
What's wrong?
159
00:15:46,500 --> 00:15:47,800
Pan-chan...
160
00:15:47,800 --> 00:15:48,660
Trunks!
161
00:15:50,400 --> 00:15:51,930
W-What? What? What is this!?
162
00:15:51,930 --> 00:15:54,270
M-My arms and legs are
moving by themselves!
163
00:15:54,270 --> 00:15:58,400
No! I don't want to dance this tacky dance!
164
00:16:00,810 --> 00:16:02,710
It's starting to work para!
165
00:16:02,710 --> 00:16:05,410
Okay! Right, right, left, left,
166
00:16:05,410 --> 00:16:07,620
turn around with a great big smile!
167
00:16:07,620 --> 00:16:10,720
Don't forget the smile!
168
00:16:10,720 --> 00:16:13,420
Right, right-Ah! Now I'm saying it!
169
00:16:13,420 --> 00:16:15,630
This is embarrassing!
170
00:16:15,630 --> 00:16:17,750
S-Smile! Smi-
171
00:16:26,300 --> 00:16:27,593
-Bonpara parapara bonpappa!
172
00:16:27,605 --> 00:16:30,260
-Bonpara parapara bonpappa!
- -Bonpara parapara bonpappa!
173
00:16:34,980 --> 00:16:38,710
Right, right, left, left...
174
00:16:38,710 --> 00:16:41,740
This is no time for us to be doing this!
175
00:16:46,360 --> 00:16:49,330
They're completely under our spell para!
176
00:16:50,160 --> 00:16:52,360
It's been just about long enough para.
177
00:16:53,060 --> 00:16:56,370
Come on! Come on! What's wrong?
Your tempo is off para!
178
00:16:56,370 --> 00:16:57,890
You're already exhausted, aren't you?
179
00:17:00,570 --> 00:17:01,900
Grandpa!
180
00:17:01,900 --> 00:17:02,770
Goku-san!
181
00:17:04,070 --> 00:17:09,710
You there... talking is forbidden!
Concentrate on your dancing!
182
00:17:09,710 --> 00:17:10,910
Trunks!
183
00:17:10,910 --> 00:17:12,480
Oh, goodness, no!
184
00:17:12,480 --> 00:17:15,550
This girl isn't smiling enough para!
185
00:17:15,550 --> 00:17:19,920
Smiling is one of dancing's
most basic fundamentals para!
186
00:17:19,920 --> 00:17:26,500
Right, right, keep smiling like this!
S-m-i-I-e! One, two, three, four!
187
00:17:26,500 --> 00:17:29,430
This won't do, sugar!
You're not smiling enough!
188
00:17:34,000 --> 00:17:34,830
Pan!
189
00:17:36,040 --> 00:17:38,040
Ah! It's happening on its own again!
190
00:17:38,040 --> 00:17:40,110
Right turn, left turn!
191
00:17:40,110 --> 00:17:41,340
Spin around-
192
00:17:41,340 --> 00:17:43,350
That's not right!
193
00:17:43,350 --> 00:17:45,010
That's not the right style para!
194
00:17:45,010 --> 00:17:47,920
You have to follow the
way you've been shown!
195
00:17:48,920 --> 00:17:49,910
You're in my way.
196
00:17:58,260 --> 00:17:58,897
-Bonpara parapara bonpappa!
197
00:17:58,909 --> 00:18:00,230
-Bonpara parapara bonpappa!
- -Bonpara parapara bonpappa!
198
00:18:05,030 --> 00:18:07,160
Come on, come on, that's still wrong!
199
00:18:08,940 --> 00:18:10,530
It still is!
200
00:18:14,410 --> 00:18:17,450
Do you realize now para, the power that we,
201
00:18:17,450 --> 00:18:19,050
the Dancing Para-Para Brothers have?
202
00:18:19,050 --> 00:18:22,620
W-When did they tack on "Dancing"?
203
00:18:22,620 --> 00:18:25,550
I-It's truly a ridiculous power!
204
00:18:26,620 --> 00:18:30,120
Still...
we've definitely taken some damage!
205
00:18:33,630 --> 00:18:35,290
That's it, dance!
206
00:18:47,980 --> 00:18:50,750
Son Para, Dan Para,
it's about time we finished this up!
207
00:18:50,750 --> 00:18:52,250
...Roger! Roger! ...Roger!
208
00:18:52,250 --> 00:18:54,920
Tempo up! Rhythm up!
One-two-three-four,
209
00:18:54,920 --> 00:18:55,458
-Bonpara parapara bonpappa!
210
00:18:55,470 --> 00:18:56,590
-Bonpara parapara bonpappa!
- -Bonpara parapara bonpappa!
211
00:18:56,590 --> 00:18:58,450
Right, right, left, left,
212
00:18:58,450 --> 00:19:00,260
turn around with a great big smile!
213
00:19:00,260 --> 00:19:02,160
Right, right, left, left,
214
00:19:02,160 --> 00:19:04,590
turn around with a great big smile!
215
00:19:04,590 --> 00:19:05,860
Go faster!
216
00:19:12,270 --> 00:19:12,940
Giru!
217
00:19:12,940 --> 00:19:14,490
Giru, malfunction, malfunction!
218
00:19:15,770 --> 00:19:17,740
Almost there, now!
219
00:19:17,740 --> 00:19:18,265
-Bonpara parapara bonpappa!
220
00:19:18,277 --> 00:19:19,370
-Bonpara parapara bonpappa!
- -Bonpara parapara bonpappa!
221
00:20:01,250 --> 00:20:04,050
One, two, three, four, great big smile!
One, two, three, four...
222
00:20:10,590 --> 00:20:14,390
Right turn, left turn,
spin around with a great big smi-
223
00:20:16,630 --> 00:20:17,730
Smi-
224
00:20:47,130 --> 00:20:50,530
How could you make a lady
perform a dance as tacky as that one!?
225
00:20:50,530 --> 00:20:51,730
You're awful!
226
00:21:06,050 --> 00:21:08,480
Hey, ain't you done yet?
227
00:21:13,060 --> 00:21:14,680
It's not here, all right.
228
00:21:16,260 --> 00:21:17,590
Pan-chan, let's go.
229
00:21:17,590 --> 00:21:19,900
It looks like we'll just have
to wait for them to come to,
230
00:21:19,900 --> 00:21:22,300
and then ask them where the Dragon Ball is.
231
00:21:23,070 --> 00:21:24,290
Okay.
232
00:21:27,470 --> 00:21:28,870
I wonder what that is.
233
00:21:32,810 --> 00:21:35,310
Giru, can you tell what is written there?
234
00:21:35,310 --> 00:21:37,750
"Target: Planet Lood."
235
00:21:38,950 --> 00:21:41,450
There's more. "Depart."
236
00:21:41,450 --> 00:21:42,940
As you wish.
237
00:21:47,290 --> 00:21:50,520
Target: Planet Lood. Now departing!
238
00:21:51,630 --> 00:21:53,460
D-Departing!?
239
00:22:05,240 --> 00:22:09,980
The spaceship took off
with only Pan and Giru aboard.
240
00:22:09,980 --> 00:22:16,050
On Planet Lood, the terrible Lood
and Mutchi-motchi are waiting for them.
241
00:22:16,050 --> 00:22:18,710
What will be Pan's fate?
242
00:22:47,210 --> 00:22:54,420
When I'm selfishly convinced about things
It tends to backfire on me a lot.
243
00:22:47,210 --> 00:22:54,420
{\an8}Jibunkatte ni omoikonde
244
00:22:47,210 --> 00:22:54,420
{\an8}urame ni deru koto
245
00:22:54,420 --> 00:23:01,670
But I want to live on
more for tomorrow than today.
246
00:22:54,420 --> 00:23:01,670
{\an8}Yoku aru kedo ikite
247
00:22:54,420 --> 00:23:01,670
{\an8}yukitai kyou yori ashita e
248
00:23:01,670 --> 00:23:08,840
Just what is it that I've been looking for,
chasing after others?
249
00:23:01,670 --> 00:23:08,840
{\an8}Hito no naka de nani
250
00:23:01,670 --> 00:23:08,840
{\an8}o motome oikaketa n' darou
251
00:23:08,840 --> 00:23:12,710
We couldn't understand each other
with words alone,
252
00:23:08,840 --> 00:23:12,710
{\an8}Kotoba dake ja wakariaezu
253
00:23:12,710 --> 00:23:16,190
I hurt them, and I cried,
254
00:23:12,710 --> 00:23:16,190
{\an8}Kizutsukete namida shita
255
00:23:16,190 --> 00:23:22,620
and the harder I struggled, the more
I wandered around in loneliness.
256
00:23:16,190 --> 00:23:22,620
{\an8}Mogakeba mogaku
257
00:23:16,190 --> 00:23:22,620
{\an8}hodo kodoku o samayotte ta
258
00:23:22,620 --> 00:23:24,820
I'm not alone!
259
00:23:22,620 --> 00:23:24,820
{\an8}Hitori ja nai
260
00:23:24,820 --> 00:23:30,230
You're becoming my hopes and dreams.
261
00:23:24,820 --> 00:23:30,230
{\an8}Kimi ga yume ni kawatte yuku
262
00:23:30,230 --> 00:23:36,830
You can flap your wings even in headwinds,
so keep smiling for me.
263
00:23:30,230 --> 00:23:36,830
{\an8}Mukaikaze mo habatakeru
264
00:23:30,230 --> 00:23:36,830
{\an8}waratte ite okure
265
00:23:36,830 --> 00:23:39,340
Let us become one.
266
00:23:36,830 --> 00:23:39,340
{\an8}Hitotsu ni narou
267
00:23:39,340 --> 00:23:44,810
Because our having come this far,
268
00:23:39,340 --> 00:23:44,810
{\an8}Futari koko made kita koto ga
269
00:23:44,810 --> 00:23:48,650
is proof of my courage,
270
00:23:44,810 --> 00:23:48,650
{\an8}Boku no yuuki no akashi da kara
271
00:23:48,650 --> 00:23:54,850
In this ever-changing world.
272
00:23:48,650 --> 00:23:54,850
{\an8}Kawaritsuzukete 'ru
273
00:23:48,650 --> 00:23:54,850
{\an8}kono sekai de
274
00:24:12,970 --> 00:24:15,170
Heya! I'm Goku!
275
00:24:15,170 --> 00:24:19,980
Pan left by herself for Planet Lood,
and we hurried after her...
276
00:24:19,980 --> 00:24:23,080
Hey, what's going on here?
Because of that strange light,
277
00:24:23,080 --> 00:24:24,950
my body won't do what I tell it to!
278
00:24:24,950 --> 00:24:27,850
And here I found the
Dragon Ball and everything!
279
00:24:27,850 --> 00:24:29,820
Next time on Dragon Ball GT:
280
00:24:29,820 --> 00:24:32,650
"Lood's Curse!?
Pan Gets Turned Into a Doll"
281
00:24:32,650 --> 00:24:34,620
Give us back Pan, you guys!
282
00:24:34,620 --> 00:24:36,830
Get in my way, and I'll show you no mercy!
283
00:24:35,260 --> 00:24:38,260
{\an8}Next Time
284
00:24:35,260 --> 00:24:38,260
{\an8}"Lood's Curse!?
285
00:24:35,260 --> 00:24:38,260
{\an8}Pan Gets Turned Into a Doll"
20548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.