All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball GT - 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,930 --> 00:00:08,500 Bit by bit, you're charming my heart, 2 00:00:04,930 --> 00:00:08,500 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 3 00:00:08,500 --> 00:00:12,420 with your dazzling smile. 4 00:00:08,500 --> 00:00:12,420 {\an8}Sono mabushii egao ni 5 00:00:12,420 --> 00:00:18,360 Let's fly out of this endless darkness. 6 00:00:12,420 --> 00:00:18,360 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 7 00:00:18,360 --> 00:00:22,790 {\an8}Hold my hand 8 00:00:27,110 --> 00:00:30,550 When I first met you, 9 00:00:27,110 --> 00:00:30,550 {\an8}Kimi to deatta toki 10 00:00:30,690 --> 00:00:39,880 I recalled a place that was important to me as a child. 11 00:00:30,690 --> 00:00:39,880 {\an8}Kodomo no koro taisetsu ni 12 00:00:30,690 --> 00:00:39,880 {\an8}omotte ita basho o omoidashita n'da 13 00:00:40,060 --> 00:00:44,960 Won't you dance with me, 14 00:00:40,060 --> 00:00:44,960 {\an8}Boku to odotte kurenai ka 15 00:00:44,980 --> 00:00:49,080 on the Winding Road of light and shadow? 16 00:00:44,980 --> 00:00:49,080 {\an8}Hikari to kage no Winding Road 17 00:00:49,140 --> 00:00:53,960 Even now, are you lost in thought over him? 18 00:00:49,140 --> 00:00:53,960 {\an8}Ima de mo aitsu ni muchuu na no 19 00:00:53,980 --> 00:01:01,300 There are times when I want to turn back just a bit, 20 00:00:53,980 --> 00:01:01,300 {\an8}Sukoshi dake furimukitaku 21 00:00:53,980 --> 00:01:01,300 {\an8}naru you na toki mo aru kedo 22 00:01:01,330 --> 00:01:09,480 But carrying love, courage and pride, I'll fight! 23 00:01:01,330 --> 00:01:09,480 {\an8}Ai to yuuki to hokori o motte tatakau yo 24 00:01:09,560 --> 00:01:13,270 Bit by bit, you're charming my heart, 25 00:01:09,560 --> 00:01:13,270 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 26 00:01:13,330 --> 00:01:16,650 a piece of the hopes of this world. 27 00:01:13,330 --> 00:01:16,650 {\an8}Kono hoshi no kibou no kakera 28 00:01:16,740 --> 00:01:23,490 Surely everyone wants to get eternity in their hands. 29 00:01:16,740 --> 00:01:23,490 {\an8}Kitto daremo ga eien o te ni iretai 30 00:01:23,580 --> 00:01:27,010 Even though I pretend like I don't care at all, 31 00:01:23,580 --> 00:01:27,010 {\an8}ZEN ZEN ki ni shinai furi shite mo 32 00:01:27,120 --> 00:01:30,790 hey, I'm in love with you! 33 00:01:27,120 --> 00:01:30,790 {\an8}Hora kimi ni koi shite ru 34 00:01:30,850 --> 00:01:36,920 Let's fly out of this endless darkness. 35 00:01:30,850 --> 00:01:36,920 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 36 00:01:36,990 --> 00:01:42,620 {\an8}Hold your hand 37 00:01:50,100 --> 00:01:54,100 Having made an emergency landing on Planet Imegga, 38 00:01:54,100 --> 00:01:57,440 Goku and the others slipped inside the palace of the sovereign, 39 00:01:57,440 --> 00:02:00,100 in pursuit of their stolen spaceship. 40 00:03:00,800 --> 00:03:04,800 Goku and the others successfully took back their ship. 41 00:03:04,800 --> 00:03:09,640 However, they were made out to be vicious criminals, and placed on a wanted list! 42 00:03:19,350 --> 00:03:26,690 "Strong Guy Located!! Redict, the Bodyguard" 43 00:03:37,000 --> 00:03:39,160 Hey, this way! 44 00:03:49,650 --> 00:03:50,950 They're gone. 45 00:03:50,950 --> 00:03:54,750 Whew, that was close. I've had it with this planet. 46 00:03:54,750 --> 00:03:57,020 Can't we do anything about the spaceship? 47 00:03:57,020 --> 00:03:58,490 No, we can't do anything. 48 00:03:58,490 --> 00:04:02,530 Nobody will sell us the parts for the spaceship, after all. 49 00:04:02,530 --> 00:04:05,130 Still, even if we are wanted men, 50 00:04:05,130 --> 00:04:08,070 these pictures are just a little too childish. 51 00:04:10,030 --> 00:04:12,560 Will you shut up already! 52 00:04:18,010 --> 00:04:19,510 You don't need to worry. 53 00:04:19,510 --> 00:04:24,350 We may be wanted men, but we're really not bad guys. 54 00:04:24,350 --> 00:04:25,720 Grandpa! 55 00:04:27,050 --> 00:04:30,420 Um, we were... 56 00:04:32,260 --> 00:04:34,230 There they are! 57 00:04:34,230 --> 00:04:36,190 This way! 58 00:04:37,360 --> 00:04:38,930 Whoops. 59 00:04:38,930 --> 00:04:40,230 Hold it! 60 00:04:51,210 --> 00:04:53,380 Gel, they came this way. 61 00:04:53,380 --> 00:04:55,210 I copy. 62 00:04:55,210 --> 00:04:57,240 Here they come! 63 00:04:58,880 --> 00:05:02,220 Don't be fooled because they're just kids! 64 00:05:02,950 --> 00:05:07,050 This is for yesterday! I'm going to get you good! 65 00:05:14,730 --> 00:05:16,360 They're here! 66 00:05:33,650 --> 00:05:35,810 Oh, good grief, Grandpa! 67 00:05:39,260 --> 00:05:42,090 Y-You're kidding me! 68 00:05:55,640 --> 00:05:57,640 Yow-ow-ow! 69 00:05:57,640 --> 00:06:03,180 Ee-yow! This is the worst! Our luck has run out! 70 00:06:03,180 --> 00:06:05,220 It's just one thing after another! 71 00:06:05,220 --> 00:06:08,680 That's fine and all, just hurry up and move it! 72 00:06:09,920 --> 00:06:11,590 Ah, Grandpa! 73 00:06:11,590 --> 00:06:17,030 Yow-ow-ow-ow! Super-yow! Are you that heavy? 74 00:06:17,030 --> 00:06:21,870 Are you sure you ain't become fat from skipping your training lately? 75 00:06:21,870 --> 00:06:24,770 I haven't gotten fat! I've grown! 76 00:06:24,770 --> 00:06:27,610 Y-You there! 77 00:06:27,610 --> 00:06:33,310 I-I know you! You're those violent wanted criminals, right? 78 00:06:33,310 --> 00:06:36,880 These are the three dangerous criminals that are on the loose. 79 00:06:36,880 --> 00:06:41,820 Anyone who sees these three, please contact the police at once. 80 00:06:43,550 --> 00:06:45,560 Now listen, we're... 81 00:06:45,560 --> 00:06:47,390 Pan-chan! 82 00:06:50,130 --> 00:06:52,400 We'll leave here right now. 83 00:06:52,400 --> 00:06:55,330 Yeah. Sorry about breaking your roof. 84 00:06:55,330 --> 00:06:57,560 We're sorry about that. 85 00:07:01,210 --> 00:07:02,940 Not again, Grandpa! 86 00:07:02,940 --> 00:07:06,540 I can't help it, you know. I'm hungry. 87 00:07:08,210 --> 00:07:11,580 J-Just a moment, boys. 88 00:07:13,950 --> 00:07:18,890 You've got a lot of guts, breaking into Don Kia's palace like that, huh? 89 00:07:18,890 --> 00:07:21,730 I don't know how many years it's been since those scoundrels 90 00:07:21,730 --> 00:07:22,830 made this much fuss. 91 00:07:22,830 --> 00:07:24,500 Eh, it serves them right! 92 00:07:24,500 --> 00:07:27,230 And what do you know? Far from being dangerous criminals, 93 00:07:27,230 --> 00:07:30,400 you kids are nice and well-behaved, aren't you? 94 00:07:31,300 --> 00:07:32,570 Aren't we? 95 00:07:32,570 --> 00:07:38,110 I like you! If you're hungry, at least eat something before going! 96 00:07:38,110 --> 00:07:40,410 Come here, come here. 97 00:07:42,910 --> 00:07:46,450 Is that right? Your spaceship, huh? 98 00:07:46,450 --> 00:07:49,250 Indeed! It's awful! 99 00:07:49,250 --> 00:07:53,190 Regardless, there's no need for them to put us on the wanted list! 100 00:07:53,190 --> 00:07:57,530 On this planet, it is prohibited for you to have a spaceship. 101 00:07:57,530 --> 00:08:00,100 Why is that? 102 00:08:00,100 --> 00:08:04,370 It's to keep everyone confined to this planet. 103 00:08:04,370 --> 00:08:10,170 Everyone would flee from this planet if they had spaceships, after all. 104 00:08:10,170 --> 00:08:13,410 To Don Kia, the inhabitants of this planet are nothing more than tools 105 00:08:13,410 --> 00:08:16,010 to make money for him. 106 00:08:16,010 --> 00:08:20,250 Then, there are others like us, who have had their spaceships stolen, 107 00:08:20,250 --> 00:08:22,520 and are confined to this planet? 108 00:08:22,520 --> 00:08:26,320 We are among them, young lady. 109 00:08:27,760 --> 00:08:32,460 That's true of everyone who lives around here. 110 00:08:32,460 --> 00:08:35,700 This is a city of people who have had everything 111 00:08:35,700 --> 00:08:37,690 taken from them by Don Kia. 112 00:08:41,740 --> 00:08:46,010 But we're not discouraged! 113 00:08:46,010 --> 00:08:50,850 Besides, love is going to see to it that those scoundrels pay someday. 114 00:08:50,850 --> 00:08:54,420 That's awful! You should all just team up and get rid of him. 115 00:08:54,420 --> 00:08:55,790 Pan-chan! 116 00:08:55,790 --> 00:08:57,390 We'd like to do just that, 117 00:08:57,390 --> 00:09:02,890 but Don Kia has this crackerjack bodyguard named Redict. 118 00:09:02,890 --> 00:09:08,500 Damn, if he weren't around, I would go give him a pounding! 119 00:09:08,500 --> 00:09:09,520 Redict? 120 00:09:38,430 --> 00:09:40,630 Sorry about that, sonny. 121 00:09:40,630 --> 00:09:43,670 I'd only made enough for two from the get-go, 122 00:09:43,670 --> 00:09:45,070 so I don't have any more helpings to serve you. 123 00:09:45,070 --> 00:09:48,040 And you, a growing boy... 124 00:09:49,210 --> 00:09:51,840 M-Ma'am, you don't mean to say that this was your... 125 00:09:51,840 --> 00:09:53,880 Don't worry about it. 126 00:09:53,880 --> 00:09:58,410 We can skip a meal or so like it was nothing. Right, dear? 127 00:09:59,380 --> 00:10:01,380 Y-Yeah. 128 00:10:04,420 --> 00:10:05,490 Pan-chan! 129 00:10:05,490 --> 00:10:07,430 I've made a decision! 130 00:10:07,430 --> 00:10:10,050 A decision? 131 00:10:10,700 --> 00:10:14,700 If they want to capture us so badly, then we'll let them capture us! 132 00:10:14,700 --> 00:10:19,100 After all, we can't get the parts for our spaceship like this, anyhow! 133 00:10:19,100 --> 00:10:21,308 At this point, we're going to go to Don Kia 134 00:10:21,320 --> 00:10:23,540 directly and give him a piece of our minds! 135 00:10:23,540 --> 00:10:24,910 Come on, let's go! 136 00:10:24,910 --> 00:10:26,010 Off we go! 137 00:10:26,010 --> 00:10:28,610 Pan-chan! Goku-san! 138 00:10:28,610 --> 00:10:30,410 Boys! 139 00:10:30,410 --> 00:10:37,450 Don't worry, ma'am. After all, we're really strong! 140 00:10:44,300 --> 00:10:46,530 Oh, there they are! 141 00:11:16,360 --> 00:11:20,300 Well, hurry up! You want to catch us, right? 142 00:11:20,300 --> 00:11:23,200 So here we are, letting ourselves be caught. 143 00:11:40,650 --> 00:11:45,620 No matter how many times I count it, I can never count high enough! 144 00:11:45,620 --> 00:11:47,290 What is it? 145 00:11:47,290 --> 00:11:50,700 We've received information from Gel-sama that he and the others 146 00:11:50,700 --> 00:11:52,530 have captured the three on the wanted list. 147 00:11:52,530 --> 00:11:57,060 That was quicker than expected. Well, bring them in here. 148 00:12:00,910 --> 00:12:02,310 What? 149 00:12:05,510 --> 00:12:09,780 How did you get in here!? Where is Gel!? 150 00:12:09,780 --> 00:12:12,410 Those guys are downstairs, asleep. 151 00:12:35,140 --> 00:12:37,010 Don Kia! 152 00:12:37,010 --> 00:12:39,980 We've heard all about your evil ways! 153 00:12:39,980 --> 00:12:43,210 Y-You've heard more than you needed to, huh? 154 00:12:43,210 --> 00:12:46,550 So what are you going to do to me? 155 00:12:47,690 --> 00:12:49,880 I'm going to do this to you! 156 00:12:52,290 --> 00:12:53,090 Pan! 157 00:12:53,090 --> 00:12:54,020 Pan-chan! 158 00:12:58,330 --> 00:13:01,600 You can apologize, but I won't forgive this! 159 00:13:09,210 --> 00:13:10,700 Die! 160 00:13:28,960 --> 00:13:33,730 Stop. These aren't the sort of opponents you can defeat with such weapons. 161 00:13:33,730 --> 00:13:37,900 Redict-sensei, in that case, please, let them have it! 162 00:13:37,900 --> 00:13:40,930 I've told you not to order me around. 163 00:13:42,910 --> 00:13:44,740 R-Right, right... 164 00:13:45,440 --> 00:13:47,070 I... 165 00:13:48,050 --> 00:13:51,140 I fight for myself. 166 00:13:54,350 --> 00:13:57,410 Afraid... Afraid... Danger... Danger... 167 00:13:58,290 --> 00:13:59,260 Trunks! 168 00:14:02,330 --> 00:14:06,130 T-This guy can handle himself! 169 00:14:08,500 --> 00:14:10,470 Leave this to me, Trunks. 170 00:14:10,470 --> 00:14:11,940 Goku-san... 171 00:14:11,940 --> 00:14:13,500 See to Pan. 172 00:14:13,500 --> 00:14:14,730 Right. 173 00:14:18,180 --> 00:14:21,850 I can feel your strength. 174 00:14:21,850 --> 00:14:24,780 I'm Goku! Son Goku! 175 00:14:24,780 --> 00:14:26,110 Who are you!? 176 00:14:28,820 --> 00:14:35,990 I'm Redict. And I don't hold back, even if my opponent is a child. 177 00:15:12,660 --> 00:15:13,790 There you are! 178 00:15:37,890 --> 00:15:39,860 My palace! 179 00:15:55,340 --> 00:15:59,480 You're strong! I'm starting to get excited! 180 00:15:59,480 --> 00:16:05,480 Your ability must be greater than just this. Am I right, Saiyan? 181 00:16:05,480 --> 00:16:06,710 What? 182 00:16:08,820 --> 00:16:12,920 Okay, then. Let's begin the second round! 183 00:16:17,360 --> 00:16:19,960 Energy rising! Rising! 184 00:16:26,740 --> 00:16:27,900 What!? 185 00:16:43,890 --> 00:16:45,320 Redict! 186 00:16:56,030 --> 00:16:58,470 Ka... me... 187 00:17:00,470 --> 00:17:02,810 ha... me... 188 00:17:02,810 --> 00:17:04,970 HA!! 189 00:17:13,980 --> 00:17:16,040 S-Sensei! 190 00:17:18,990 --> 00:17:22,160 If you trained, you'd be even stronger. 191 00:17:22,160 --> 00:17:24,960 I'm going to train and get stronger too, 192 00:17:24,960 --> 00:17:26,900 so when I do, let's go at it again, okay? 193 00:17:29,000 --> 00:17:30,990 You're a funny little kid. 194 00:17:32,000 --> 00:17:36,670 People say I'm funny, but I really ain't a kid. 195 00:17:36,670 --> 00:17:39,610 I'm not sure I understand, but then, the universe is a big place. 196 00:17:39,610 --> 00:17:44,320 I guess I'm still not completely developed- 197 00:17:44,320 --> 00:17:46,720 Hey, are you okay? 198 00:17:46,720 --> 00:17:48,480 Hey, you! 199 00:17:55,160 --> 00:17:57,730 Sensei, please let those guys have it. 200 00:17:57,730 --> 00:18:00,530 I'll give you all this! 201 00:18:05,270 --> 00:18:07,260 You lowlife bastard! 202 00:18:12,940 --> 00:18:17,510 Son Goku, I'm going to win for sure next time. 203 00:18:18,650 --> 00:18:20,910 I ain't going to lose! 204 00:18:33,260 --> 00:18:36,530 I'm sorry! I was wrong! 205 00:18:36,530 --> 00:18:41,610 I'll do anything you say, just spare my life! 206 00:18:41,610 --> 00:18:44,040 You just said "anything," right? 207 00:18:44,040 --> 00:18:45,210 Y-Yes! 208 00:18:45,210 --> 00:18:50,250 In that case, how about you abolish the rental system on this planet? 209 00:18:50,250 --> 00:18:51,450 B-But... 210 00:18:51,450 --> 00:18:53,120 Oh, you don't want to? 211 00:18:53,120 --> 00:18:55,380 Okay, Grandpa... 212 00:18:59,290 --> 00:19:01,990 All right! I will put an end to it! 213 00:19:01,990 --> 00:19:04,090 I will most humbly put an end to it! 214 00:19:05,030 --> 00:19:08,590 Mister! Ma'am! 215 00:19:39,530 --> 00:19:40,930 What is this? 216 00:19:40,930 --> 00:19:44,800 A present to everyone from Don Kia! Everyone's contracts are inside here, 217 00:19:44,800 --> 00:19:49,870 so you can burn them, or rip them up, or whatever you like! 218 00:19:51,680 --> 00:19:55,680 He also said he would return everyone's spaceships! 219 00:19:55,680 --> 00:20:01,050 Pretty nice, huh? Now you guys can go home to your own planets! 220 00:20:02,050 --> 00:20:04,780 Young lady! 221 00:20:08,060 --> 00:20:10,460 We taught Don Kia a lesson, and got our parts, 222 00:20:10,460 --> 00:20:13,500 so for the time being, everything has been settled nicely. 223 00:20:13,500 --> 00:20:16,870 Now we can finally start searching for the Dragon Balls. 224 00:20:16,870 --> 00:20:21,070 Mm-hmm... But how do we do that? 225 00:20:21,070 --> 00:20:24,100 Our Dragon Radar got eaten. 226 00:20:24,840 --> 00:20:26,540 He ran away! 227 00:20:29,180 --> 00:20:31,550 You're not getting away! 228 00:20:31,550 --> 00:20:36,750 I told you, we're taking you apart and getting our Dragon Radar back! 229 00:20:41,190 --> 00:20:42,260 I'm breaking! 230 00:20:42,260 --> 00:20:46,530 If you don't want to get broken, then spit out the Dragon Radar! 231 00:20:46,530 --> 00:20:49,670 I'm breaking! I'm breaking! 232 00:20:49,670 --> 00:20:50,760 Pan-chan! 233 00:20:54,440 --> 00:20:57,040 Geez, Trunks, what did you do that for!? 234 00:20:57,040 --> 00:20:59,010 I just feel sorry for him, you know? 235 00:20:59,010 --> 00:21:02,780 Feel sorry for him? It's just a machine, isn't it? 236 00:21:05,450 --> 00:21:09,250 Machines with artificial intelligence are the same as people. 237 00:21:09,250 --> 00:21:11,790 Even though their bodies are made of cold metal, 238 00:21:11,790 --> 00:21:14,950 on the inside, they still have warm hearts. 239 00:21:16,090 --> 00:21:18,600 Are you okay? Did that hurt? 240 00:21:18,600 --> 00:21:22,000 So what do you plan to use for Dragon Radar? 241 00:21:27,040 --> 00:21:29,870 T-This is Dragon Radar, isn't it? 242 00:21:31,010 --> 00:21:35,180 By any chance, can you take the functions of whatever mechanisms you assimilate, 243 00:21:35,180 --> 00:21:37,380 and make them your own? 244 00:21:37,380 --> 00:21:39,280 I knew it! 245 00:21:39,280 --> 00:21:43,950 T-Then, you're saying that this thing has become the Dragon Radar? 246 00:21:44,720 --> 00:21:46,250 That's awesome! 247 00:21:47,560 --> 00:21:51,400 A reading? This is a Dragon Ball reading, isn't it? 248 00:21:51,400 --> 00:21:53,960 It is? Where? Where is it? 249 00:21:53,960 --> 00:21:56,330 Just a minute. Let's see... 250 00:21:56,330 --> 00:21:57,970 North. North. 251 00:21:57,970 --> 00:21:59,000 I get it. 252 00:21:59,000 --> 00:22:02,840 You're saying that from Imegga here, it's toward the north, right? 253 00:22:02,840 --> 00:22:05,910 Lucky! We've already located the first one! 254 00:22:05,910 --> 00:22:10,510 All right, once we finish up here, let's take off right away for the north! 255 00:22:13,050 --> 00:22:15,250 Having saved the people of Planet Imegga, 256 00:22:15,250 --> 00:22:19,290 Goku and the others head for space to the north. 257 00:22:19,290 --> 00:22:25,160 What sort of adventures await Goku and the others there? 258 00:22:47,030 --> 00:22:54,240 When I'm selfishly convinced about things It tends to backfire on me a lot. 259 00:22:47,030 --> 00:22:54,240 {\an8}Jibunkatte ni omoikonde 260 00:22:47,030 --> 00:22:54,240 {\an8}urame ni deru koto 261 00:22:54,240 --> 00:23:01,490 But I want to live on more for tomorrow than today. 262 00:22:54,240 --> 00:23:01,490 {\an8}Yoku aru kedo ikite 263 00:22:54,240 --> 00:23:01,490 {\an8}yukitai kyou yori ashita e 264 00:23:01,490 --> 00:23:08,660 Just what is it that I've been looking for, chasing after others? 265 00:23:01,490 --> 00:23:08,660 {\an8}Hito no naka de nani 266 00:23:01,490 --> 00:23:08,660 {\an8}o motome oikaketa n' darou 267 00:23:08,660 --> 00:23:12,530 We couldn't understand each other with words alone, 268 00:23:08,660 --> 00:23:12,530 {\an8}Kotoba dake ja wakariaezu 269 00:23:12,530 --> 00:23:16,010 I hurt them, and I cried, 270 00:23:12,530 --> 00:23:16,010 {\an8}Kizutsukete namida shita 271 00:23:16,010 --> 00:23:22,440 and the harder I struggled, the more I wandered around in loneliness. 272 00:23:16,010 --> 00:23:22,440 {\an8}Mogakeba mogaku 273 00:23:16,010 --> 00:23:22,440 {\an8}hodo kodoku o samayotte ta 274 00:23:22,440 --> 00:23:24,640 I'm not alone! 275 00:23:22,440 --> 00:23:24,640 {\an8}Hitori ja nai 276 00:23:24,640 --> 00:23:30,050 You're becoming my hopes and dreams. 277 00:23:24,640 --> 00:23:30,050 {\an8}Kimi ga yume ni kawatte yuku 278 00:23:30,050 --> 00:23:36,650 You can flap your wings even in headwinds, so keep smiling for me. 279 00:23:30,050 --> 00:23:36,650 {\an8}Mukaikaze mo habatakeru 280 00:23:30,050 --> 00:23:36,650 {\an8}waratte ite okure 281 00:23:36,650 --> 00:23:39,160 Let us become one. 282 00:23:36,650 --> 00:23:39,160 {\an8}Hitotsu ni narou 283 00:23:39,160 --> 00:23:44,630 Because our having come this far, 284 00:23:39,160 --> 00:23:44,630 {\an8}Futari koko made kita koto ga 285 00:23:44,630 --> 00:23:48,470 is proof of my courage, 286 00:23:44,630 --> 00:23:48,470 {\an8}Boku no yuuki no akashi da kara 287 00:23:48,470 --> 00:23:54,670 In this ever-changing world. 288 00:23:48,470 --> 00:23:54,670 {\an8}Kawaritsuzukete 'ru 289 00:23:48,470 --> 00:23:54,670 {\an8}kono sekai de 290 00:24:12,770 --> 00:24:14,540 Heya! I'm Goku! 291 00:24:14,540 --> 00:24:18,380 Whoa! Everything on this next planet is huge! 292 00:24:18,380 --> 00:24:22,250 But the Dragon Ball has to be around here somewhere. 293 00:24:22,250 --> 00:24:25,950 Pan-chan gets snatched, and we lose sight of the Dragon Ball. 294 00:24:25,950 --> 00:24:27,450 This is more than we can handle. 295 00:24:27,450 --> 00:24:29,590 Next time on Dragon Ball GT: 296 00:24:29,590 --> 00:24:32,920 "That Hurts a Bit!? Goku the Dentist" 297 00:24:32,920 --> 00:24:36,230 We found the Four-Star Ball in the giant's back tooth! 298 00:24:34,560 --> 00:24:38,060 {\an8}Next Time 299 00:24:34,560 --> 00:24:38,060 {\an8}"That Hurts a Bit!? 300 00:24:34,560 --> 00:24:38,060 {\an8}Goku the Dentist" 21680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.