Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,930 --> 00:00:08,500
Bit by bit,
you're charming my heart,
2
00:00:04,930 --> 00:00:08,500
{\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku
3
00:00:08,500 --> 00:00:12,420
with your dazzling smile.
4
00:00:08,500 --> 00:00:12,420
{\an8}Sono mabushii egao ni
5
00:00:12,420 --> 00:00:18,360
Let's fly out of
this endless darkness.
6
00:00:12,420 --> 00:00:18,360
{\an8}Hatenai yami kara tobidasou
7
00:00:18,360 --> 00:00:22,790
{\an8}Hold my hand
8
00:00:27,110 --> 00:00:30,550
When I first met you,
9
00:00:27,110 --> 00:00:30,550
{\an8}Kimi to deatta toki
10
00:00:30,690 --> 00:00:39,880
I recalled a place that was
important to me as a child.
11
00:00:30,690 --> 00:00:39,880
{\an8}Kodomo no koro taisetsu ni
12
00:00:30,690 --> 00:00:39,880
{\an8}omotte ita basho o omoidashita n'da
13
00:00:40,060 --> 00:00:44,960
Won't you dance with me,
14
00:00:40,060 --> 00:00:44,960
{\an8}Boku to odotte kurenai ka
15
00:00:44,980 --> 00:00:49,080
on the Winding Road of light and shadow?
16
00:00:44,980 --> 00:00:49,080
{\an8}Hikari to kage no Winding Road
17
00:00:49,140 --> 00:00:53,960
Even now, are you lost in thought over him?
18
00:00:49,140 --> 00:00:53,960
{\an8}Ima de mo aitsu ni muchuu na no
19
00:00:53,980 --> 00:01:01,300
There are times when I want to
turn back just a bit,
20
00:00:53,980 --> 00:01:01,300
{\an8}Sukoshi dake furimukitaku
21
00:00:53,980 --> 00:01:01,300
{\an8}naru you na toki mo aru kedo
22
00:01:01,330 --> 00:01:09,480
But carrying love, courage
and pride, I'll fight!
23
00:01:01,330 --> 00:01:09,480
{\an8}Ai to yuuki to hokori o motte tatakau yo
24
00:01:09,560 --> 00:01:13,270
Bit by bit,
you're charming my heart,
25
00:01:09,560 --> 00:01:13,270
{\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku
26
00:01:13,330 --> 00:01:16,650
a piece of the hopes of this world.
27
00:01:13,330 --> 00:01:16,650
{\an8}Kono hoshi no kibou no kakera
28
00:01:16,740 --> 00:01:23,490
Surely everyone wants to
get eternity in their hands.
29
00:01:16,740 --> 00:01:23,490
{\an8}Kitto daremo ga eien o te ni iretai
30
00:01:23,580 --> 00:01:27,010
Even though I pretend like I don't care at all,
31
00:01:23,580 --> 00:01:27,010
{\an8}ZEN ZEN ki ni shinai furi shite mo
32
00:01:27,120 --> 00:01:30,790
hey, I'm in love with you!
33
00:01:27,120 --> 00:01:30,790
{\an8}Hora kimi ni koi shite ru
34
00:01:30,850 --> 00:01:36,920
Let's fly out of
this endless darkness.
35
00:01:30,850 --> 00:01:36,920
{\an8}Hatenai yami kara tobidasou
36
00:01:36,990 --> 00:01:42,620
{\an8}Hold your hand
37
00:01:50,100 --> 00:01:54,100
Having made an emergency
landing on Planet Imegga,
38
00:01:54,100 --> 00:01:57,440
Goku and the others slipped
inside the palace of the sovereign,
39
00:01:57,440 --> 00:02:00,100
in pursuit of their stolen spaceship.
40
00:03:00,800 --> 00:03:04,800
Goku and the others
successfully took back their ship.
41
00:03:04,800 --> 00:03:09,640
However, they were made out to be vicious
criminals, and placed on a wanted list!
42
00:03:19,350 --> 00:03:26,690
"Strong Guy Located!!
Redict, the Bodyguard"
43
00:03:37,000 --> 00:03:39,160
Hey, this way!
44
00:03:49,650 --> 00:03:50,950
They're gone.
45
00:03:50,950 --> 00:03:54,750
Whew, that was close.
I've had it with this planet.
46
00:03:54,750 --> 00:03:57,020
Can't we do anything about the spaceship?
47
00:03:57,020 --> 00:03:58,490
No, we can't do anything.
48
00:03:58,490 --> 00:04:02,530
Nobody will sell us the parts
for the spaceship, after all.
49
00:04:02,530 --> 00:04:05,130
Still, even if we are wanted men,
50
00:04:05,130 --> 00:04:08,070
these pictures are
just a little too childish.
51
00:04:10,030 --> 00:04:12,560
Will you shut up already!
52
00:04:18,010 --> 00:04:19,510
You don't need to worry.
53
00:04:19,510 --> 00:04:24,350
We may be wanted men,
but we're really not bad guys.
54
00:04:24,350 --> 00:04:25,720
Grandpa!
55
00:04:27,050 --> 00:04:30,420
Um, we were...
56
00:04:32,260 --> 00:04:34,230
There they are!
57
00:04:34,230 --> 00:04:36,190
This way!
58
00:04:37,360 --> 00:04:38,930
Whoops.
59
00:04:38,930 --> 00:04:40,230
Hold it!
60
00:04:51,210 --> 00:04:53,380
Gel, they came this way.
61
00:04:53,380 --> 00:04:55,210
I copy.
62
00:04:55,210 --> 00:04:57,240
Here they come!
63
00:04:58,880 --> 00:05:02,220
Don't be fooled because they're just kids!
64
00:05:02,950 --> 00:05:07,050
This is for yesterday!
I'm going to get you good!
65
00:05:14,730 --> 00:05:16,360
They're here!
66
00:05:33,650 --> 00:05:35,810
Oh, good grief, Grandpa!
67
00:05:39,260 --> 00:05:42,090
Y-You're kidding me!
68
00:05:55,640 --> 00:05:57,640
Yow-ow-ow!
69
00:05:57,640 --> 00:06:03,180
Ee-yow! This is the worst!
Our luck has run out!
70
00:06:03,180 --> 00:06:05,220
It's just one thing after another!
71
00:06:05,220 --> 00:06:08,680
That's fine and all,
just hurry up and move it!
72
00:06:09,920 --> 00:06:11,590
Ah, Grandpa!
73
00:06:11,590 --> 00:06:17,030
Yow-ow-ow-ow! Super-yow!
Are you that heavy?
74
00:06:17,030 --> 00:06:21,870
Are you sure you ain't become fat
from skipping your training lately?
75
00:06:21,870 --> 00:06:24,770
I haven't gotten fat! I've grown!
76
00:06:24,770 --> 00:06:27,610
Y-You there!
77
00:06:27,610 --> 00:06:33,310
I-I know you! You're those
violent wanted criminals, right?
78
00:06:33,310 --> 00:06:36,880
These are the three dangerous
criminals that are on the loose.
79
00:06:36,880 --> 00:06:41,820
Anyone who sees these three,
please contact the police at once.
80
00:06:43,550 --> 00:06:45,560
Now listen, we're...
81
00:06:45,560 --> 00:06:47,390
Pan-chan!
82
00:06:50,130 --> 00:06:52,400
We'll leave here right now.
83
00:06:52,400 --> 00:06:55,330
Yeah. Sorry about breaking your roof.
84
00:06:55,330 --> 00:06:57,560
We're sorry about that.
85
00:07:01,210 --> 00:07:02,940
Not again, Grandpa!
86
00:07:02,940 --> 00:07:06,540
I can't help it, you know.
I'm hungry.
87
00:07:08,210 --> 00:07:11,580
J-Just a moment, boys.
88
00:07:13,950 --> 00:07:18,890
You've got a lot of guts, breaking
into Don Kia's palace like that, huh?
89
00:07:18,890 --> 00:07:21,730
I don't know how many years
it's been since those scoundrels
90
00:07:21,730 --> 00:07:22,830
made this much fuss.
91
00:07:22,830 --> 00:07:24,500
Eh, it serves them right!
92
00:07:24,500 --> 00:07:27,230
And what do you know?
Far from being dangerous criminals,
93
00:07:27,230 --> 00:07:30,400
you kids are nice and well-behaved,
aren't you?
94
00:07:31,300 --> 00:07:32,570
Aren't we?
95
00:07:32,570 --> 00:07:38,110
I like you! If you're hungry,
at least eat something before going!
96
00:07:38,110 --> 00:07:40,410
Come here, come here.
97
00:07:42,910 --> 00:07:46,450
Is that right? Your spaceship, huh?
98
00:07:46,450 --> 00:07:49,250
Indeed! It's awful!
99
00:07:49,250 --> 00:07:53,190
Regardless, there's no need for
them to put us on the wanted list!
100
00:07:53,190 --> 00:07:57,530
On this planet, it is prohibited
for you to have a spaceship.
101
00:07:57,530 --> 00:08:00,100
Why is that?
102
00:08:00,100 --> 00:08:04,370
It's to keep everyone
confined to this planet.
103
00:08:04,370 --> 00:08:10,170
Everyone would flee from this
planet if they had spaceships, after all.
104
00:08:10,170 --> 00:08:13,410
To Don Kia, the inhabitants of this
planet are nothing more than tools
105
00:08:13,410 --> 00:08:16,010
to make money for him.
106
00:08:16,010 --> 00:08:20,250
Then, there are others like us,
who have had their spaceships stolen,
107
00:08:20,250 --> 00:08:22,520
and are confined to this planet?
108
00:08:22,520 --> 00:08:26,320
We are among them, young lady.
109
00:08:27,760 --> 00:08:32,460
That's true of everyone
who lives around here.
110
00:08:32,460 --> 00:08:35,700
This is a city of people
who have had everything
111
00:08:35,700 --> 00:08:37,690
taken from them by Don Kia.
112
00:08:41,740 --> 00:08:46,010
But we're not discouraged!
113
00:08:46,010 --> 00:08:50,850
Besides, love is going to see to it
that those scoundrels pay someday.
114
00:08:50,850 --> 00:08:54,420
That's awful! You should all
just team up and get rid of him.
115
00:08:54,420 --> 00:08:55,790
Pan-chan!
116
00:08:55,790 --> 00:08:57,390
We'd like to do just that,
117
00:08:57,390 --> 00:09:02,890
but Don Kia has this crackerjack
bodyguard named Redict.
118
00:09:02,890 --> 00:09:08,500
Damn, if he weren't around,
I would go give him a pounding!
119
00:09:08,500 --> 00:09:09,520
Redict?
120
00:09:38,430 --> 00:09:40,630
Sorry about that, sonny.
121
00:09:40,630 --> 00:09:43,670
I'd only made enough
for two from the get-go,
122
00:09:43,670 --> 00:09:45,070
so I don't have any more
helpings to serve you.
123
00:09:45,070 --> 00:09:48,040
And you, a growing boy...
124
00:09:49,210 --> 00:09:51,840
M-Ma'am,
you don't mean to say that this was your...
125
00:09:51,840 --> 00:09:53,880
Don't worry about it.
126
00:09:53,880 --> 00:09:58,410
We can skip a meal or so
like it was nothing. Right, dear?
127
00:09:59,380 --> 00:10:01,380
Y-Yeah.
128
00:10:04,420 --> 00:10:05,490
Pan-chan!
129
00:10:05,490 --> 00:10:07,430
I've made a decision!
130
00:10:07,430 --> 00:10:10,050
A decision?
131
00:10:10,700 --> 00:10:14,700
If they want to capture us so badly,
then we'll let them capture us!
132
00:10:14,700 --> 00:10:19,100
After all, we can't get the parts
for our spaceship like this, anyhow!
133
00:10:19,100 --> 00:10:21,308
At this point,
we're going to go to Don Kia
134
00:10:21,320 --> 00:10:23,540
directly and give him
a piece of our minds!
135
00:10:23,540 --> 00:10:24,910
Come on, let's go!
136
00:10:24,910 --> 00:10:26,010
Off we go!
137
00:10:26,010 --> 00:10:28,610
Pan-chan! Goku-san!
138
00:10:28,610 --> 00:10:30,410
Boys!
139
00:10:30,410 --> 00:10:37,450
Don't worry, ma'am.
After all, we're really strong!
140
00:10:44,300 --> 00:10:46,530
Oh, there they are!
141
00:11:16,360 --> 00:11:20,300
Well, hurry up!
You want to catch us, right?
142
00:11:20,300 --> 00:11:23,200
So here we are,
letting ourselves be caught.
143
00:11:40,650 --> 00:11:45,620
No matter how many times I count it,
I can never count high enough!
144
00:11:45,620 --> 00:11:47,290
What is it?
145
00:11:47,290 --> 00:11:50,700
We've received information from
Gel-sama that he and the others
146
00:11:50,700 --> 00:11:52,530
have captured the three on the wanted list.
147
00:11:52,530 --> 00:11:57,060
That was quicker than expected.
Well, bring them in here.
148
00:12:00,910 --> 00:12:02,310
What?
149
00:12:05,510 --> 00:12:09,780
How did you get in here!?
Where is Gel!?
150
00:12:09,780 --> 00:12:12,410
Those guys are downstairs, asleep.
151
00:12:35,140 --> 00:12:37,010
Don Kia!
152
00:12:37,010 --> 00:12:39,980
We've heard all about your evil ways!
153
00:12:39,980 --> 00:12:43,210
Y-You've heard more than you needed to,
huh?
154
00:12:43,210 --> 00:12:46,550
So what are you going to do to me?
155
00:12:47,690 --> 00:12:49,880
I'm going to do this to you!
156
00:12:52,290 --> 00:12:53,090
Pan!
157
00:12:53,090 --> 00:12:54,020
Pan-chan!
158
00:12:58,330 --> 00:13:01,600
You can apologize,
but I won't forgive this!
159
00:13:09,210 --> 00:13:10,700
Die!
160
00:13:28,960 --> 00:13:33,730
Stop. These aren't the sort of opponents
you can defeat with such weapons.
161
00:13:33,730 --> 00:13:37,900
Redict-sensei, in that case,
please, let them have it!
162
00:13:37,900 --> 00:13:40,930
I've told you not to order me around.
163
00:13:42,910 --> 00:13:44,740
R-Right, right...
164
00:13:45,440 --> 00:13:47,070
I...
165
00:13:48,050 --> 00:13:51,140
I fight for myself.
166
00:13:54,350 --> 00:13:57,410
Afraid... Afraid...
Danger... Danger...
167
00:13:58,290 --> 00:13:59,260
Trunks!
168
00:14:02,330 --> 00:14:06,130
T-This guy can handle himself!
169
00:14:08,500 --> 00:14:10,470
Leave this to me, Trunks.
170
00:14:10,470 --> 00:14:11,940
Goku-san...
171
00:14:11,940 --> 00:14:13,500
See to Pan.
172
00:14:13,500 --> 00:14:14,730
Right.
173
00:14:18,180 --> 00:14:21,850
I can feel your strength.
174
00:14:21,850 --> 00:14:24,780
I'm Goku! Son Goku!
175
00:14:24,780 --> 00:14:26,110
Who are you!?
176
00:14:28,820 --> 00:14:35,990
I'm Redict. And I don't hold back,
even if my opponent is a child.
177
00:15:12,660 --> 00:15:13,790
There you are!
178
00:15:37,890 --> 00:15:39,860
My palace!
179
00:15:55,340 --> 00:15:59,480
You're strong!
I'm starting to get excited!
180
00:15:59,480 --> 00:16:05,480
Your ability must be greater
than just this. Am I right, Saiyan?
181
00:16:05,480 --> 00:16:06,710
What?
182
00:16:08,820 --> 00:16:12,920
Okay, then. Let's begin the second round!
183
00:16:17,360 --> 00:16:19,960
Energy rising! Rising!
184
00:16:26,740 --> 00:16:27,900
What!?
185
00:16:43,890 --> 00:16:45,320
Redict!
186
00:16:56,030 --> 00:16:58,470
Ka... me...
187
00:17:00,470 --> 00:17:02,810
ha... me...
188
00:17:02,810 --> 00:17:04,970
HA!!
189
00:17:13,980 --> 00:17:16,040
S-Sensei!
190
00:17:18,990 --> 00:17:22,160
If you trained, you'd be even stronger.
191
00:17:22,160 --> 00:17:24,960
I'm going to train and get stronger too,
192
00:17:24,960 --> 00:17:26,900
so when I do, let's go at it again, okay?
193
00:17:29,000 --> 00:17:30,990
You're a funny little kid.
194
00:17:32,000 --> 00:17:36,670
People say I'm funny,
but I really ain't a kid.
195
00:17:36,670 --> 00:17:39,610
I'm not sure I understand, but then,
the universe is a big place.
196
00:17:39,610 --> 00:17:44,320
I guess I'm still not completely developed-
197
00:17:44,320 --> 00:17:46,720
Hey, are you okay?
198
00:17:46,720 --> 00:17:48,480
Hey, you!
199
00:17:55,160 --> 00:17:57,730
Sensei, please let those guys have it.
200
00:17:57,730 --> 00:18:00,530
I'll give you all this!
201
00:18:05,270 --> 00:18:07,260
You lowlife bastard!
202
00:18:12,940 --> 00:18:17,510
Son Goku,
I'm going to win for sure next time.
203
00:18:18,650 --> 00:18:20,910
I ain't going to lose!
204
00:18:33,260 --> 00:18:36,530
I'm sorry! I was wrong!
205
00:18:36,530 --> 00:18:41,610
I'll do anything you say,
just spare my life!
206
00:18:41,610 --> 00:18:44,040
You just said "anything," right?
207
00:18:44,040 --> 00:18:45,210
Y-Yes!
208
00:18:45,210 --> 00:18:50,250
In that case, how about you abolish
the rental system on this planet?
209
00:18:50,250 --> 00:18:51,450
B-But...
210
00:18:51,450 --> 00:18:53,120
Oh, you don't want to?
211
00:18:53,120 --> 00:18:55,380
Okay, Grandpa...
212
00:18:59,290 --> 00:19:01,990
All right! I will put an end to it!
213
00:19:01,990 --> 00:19:04,090
I will most humbly put an end to it!
214
00:19:05,030 --> 00:19:08,590
Mister! Ma'am!
215
00:19:39,530 --> 00:19:40,930
What is this?
216
00:19:40,930 --> 00:19:44,800
A present to everyone from Don Kia!
Everyone's contracts are inside here,
217
00:19:44,800 --> 00:19:49,870
so you can burn them,
or rip them up, or whatever you like!
218
00:19:51,680 --> 00:19:55,680
He also said he would
return everyone's spaceships!
219
00:19:55,680 --> 00:20:01,050
Pretty nice, huh? Now you guys
can go home to your own planets!
220
00:20:02,050 --> 00:20:04,780
Young lady!
221
00:20:08,060 --> 00:20:10,460
We taught Don Kia a lesson,
and got our parts,
222
00:20:10,460 --> 00:20:13,500
so for the time being,
everything has been settled nicely.
223
00:20:13,500 --> 00:20:16,870
Now we can finally start
searching for the Dragon Balls.
224
00:20:16,870 --> 00:20:21,070
Mm-hmm... But how do we do that?
225
00:20:21,070 --> 00:20:24,100
Our Dragon Radar got eaten.
226
00:20:24,840 --> 00:20:26,540
He ran away!
227
00:20:29,180 --> 00:20:31,550
You're not getting away!
228
00:20:31,550 --> 00:20:36,750
I told you, we're taking you apart
and getting our Dragon Radar back!
229
00:20:41,190 --> 00:20:42,260
I'm breaking!
230
00:20:42,260 --> 00:20:46,530
If you don't want to get broken,
then spit out the Dragon Radar!
231
00:20:46,530 --> 00:20:49,670
I'm breaking! I'm breaking!
232
00:20:49,670 --> 00:20:50,760
Pan-chan!
233
00:20:54,440 --> 00:20:57,040
Geez, Trunks, what did you do that for!?
234
00:20:57,040 --> 00:20:59,010
I just feel sorry for him, you know?
235
00:20:59,010 --> 00:21:02,780
Feel sorry for him?
It's just a machine, isn't it?
236
00:21:05,450 --> 00:21:09,250
Machines with artificial
intelligence are the same as people.
237
00:21:09,250 --> 00:21:11,790
Even though their bodies
are made of cold metal,
238
00:21:11,790 --> 00:21:14,950
on the inside, they still have warm hearts.
239
00:21:16,090 --> 00:21:18,600
Are you okay? Did that hurt?
240
00:21:18,600 --> 00:21:22,000
So what do you plan to
use for Dragon Radar?
241
00:21:27,040 --> 00:21:29,870
T-This is Dragon Radar, isn't it?
242
00:21:31,010 --> 00:21:35,180
By any chance, can you take the functions
of whatever mechanisms you assimilate,
243
00:21:35,180 --> 00:21:37,380
and make them your own?
244
00:21:37,380 --> 00:21:39,280
I knew it!
245
00:21:39,280 --> 00:21:43,950
T-Then, you're saying that this
thing has become the Dragon Radar?
246
00:21:44,720 --> 00:21:46,250
That's awesome!
247
00:21:47,560 --> 00:21:51,400
A reading? This is a
Dragon Ball reading, isn't it?
248
00:21:51,400 --> 00:21:53,960
It is? Where? Where is it?
249
00:21:53,960 --> 00:21:56,330
Just a minute. Let's see...
250
00:21:56,330 --> 00:21:57,970
North. North.
251
00:21:57,970 --> 00:21:59,000
I get it.
252
00:21:59,000 --> 00:22:02,840
You're saying that from Imegga here,
it's toward the north, right?
253
00:22:02,840 --> 00:22:05,910
Lucky! We've already located the first one!
254
00:22:05,910 --> 00:22:10,510
All right, once we finish up here,
let's take off right away for the north!
255
00:22:13,050 --> 00:22:15,250
Having saved the people of Planet Imegga,
256
00:22:15,250 --> 00:22:19,290
Goku and the others
head for space to the north.
257
00:22:19,290 --> 00:22:25,160
What sort of adventures await
Goku and the others there?
258
00:22:47,030 --> 00:22:54,240
When I'm selfishly convinced about things
It tends to backfire on me a lot.
259
00:22:47,030 --> 00:22:54,240
{\an8}Jibunkatte ni omoikonde
260
00:22:47,030 --> 00:22:54,240
{\an8}urame ni deru koto
261
00:22:54,240 --> 00:23:01,490
But I want to live on
more for tomorrow than today.
262
00:22:54,240 --> 00:23:01,490
{\an8}Yoku aru kedo ikite
263
00:22:54,240 --> 00:23:01,490
{\an8}yukitai kyou yori ashita e
264
00:23:01,490 --> 00:23:08,660
Just what is it that I've been looking for,
chasing after others?
265
00:23:01,490 --> 00:23:08,660
{\an8}Hito no naka de nani
266
00:23:01,490 --> 00:23:08,660
{\an8}o motome oikaketa n' darou
267
00:23:08,660 --> 00:23:12,530
We couldn't understand each other
with words alone,
268
00:23:08,660 --> 00:23:12,530
{\an8}Kotoba dake ja wakariaezu
269
00:23:12,530 --> 00:23:16,010
I hurt them, and I cried,
270
00:23:12,530 --> 00:23:16,010
{\an8}Kizutsukete namida shita
271
00:23:16,010 --> 00:23:22,440
and the harder I struggled, the more
I wandered around in loneliness.
272
00:23:16,010 --> 00:23:22,440
{\an8}Mogakeba mogaku
273
00:23:16,010 --> 00:23:22,440
{\an8}hodo kodoku o samayotte ta
274
00:23:22,440 --> 00:23:24,640
I'm not alone!
275
00:23:22,440 --> 00:23:24,640
{\an8}Hitori ja nai
276
00:23:24,640 --> 00:23:30,050
You're becoming my hopes and dreams.
277
00:23:24,640 --> 00:23:30,050
{\an8}Kimi ga yume ni kawatte yuku
278
00:23:30,050 --> 00:23:36,650
You can flap your wings even in headwinds,
so keep smiling for me.
279
00:23:30,050 --> 00:23:36,650
{\an8}Mukaikaze mo habatakeru
280
00:23:30,050 --> 00:23:36,650
{\an8}waratte ite okure
281
00:23:36,650 --> 00:23:39,160
Let us become one.
282
00:23:36,650 --> 00:23:39,160
{\an8}Hitotsu ni narou
283
00:23:39,160 --> 00:23:44,630
Because our having come this far,
284
00:23:39,160 --> 00:23:44,630
{\an8}Futari koko made kita koto ga
285
00:23:44,630 --> 00:23:48,470
is proof of my courage,
286
00:23:44,630 --> 00:23:48,470
{\an8}Boku no yuuki no akashi da kara
287
00:23:48,470 --> 00:23:54,670
In this ever-changing world.
288
00:23:48,470 --> 00:23:54,670
{\an8}Kawaritsuzukete 'ru
289
00:23:48,470 --> 00:23:54,670
{\an8}kono sekai de
290
00:24:12,770 --> 00:24:14,540
Heya! I'm Goku!
291
00:24:14,540 --> 00:24:18,380
Whoa!
Everything on this next planet is huge!
292
00:24:18,380 --> 00:24:22,250
But the Dragon Ball has to
be around here somewhere.
293
00:24:22,250 --> 00:24:25,950
Pan-chan gets snatched,
and we lose sight of the Dragon Ball.
294
00:24:25,950 --> 00:24:27,450
This is more than we can handle.
295
00:24:27,450 --> 00:24:29,590
Next time on Dragon Ball GT:
296
00:24:29,590 --> 00:24:32,920
"That Hurts a Bit!?
Goku the Dentist"
297
00:24:32,920 --> 00:24:36,230
We found the Four-Star
Ball in the giant's back tooth!
298
00:24:34,560 --> 00:24:38,060
{\an8}Next Time
299
00:24:34,560 --> 00:24:38,060
{\an8}"That Hurts a Bit!?
300
00:24:34,560 --> 00:24:38,060
{\an8}Goku the Dentist"
21680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.