All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball GT - 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,930 --> 00:00:08,500 Bit by bit, you're charming my heart, 2 00:00:04,930 --> 00:00:08,500 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 3 00:00:08,500 --> 00:00:12,420 with your dazzling smile. 4 00:00:08,500 --> 00:00:12,420 {\an8}Sono mabushii egao ni 5 00:00:12,420 --> 00:00:18,360 Let's fly out of this endless darkness. 6 00:00:12,420 --> 00:00:18,360 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 7 00:00:18,360 --> 00:00:22,790 {\an8}Hold my hand 8 00:00:27,110 --> 00:00:30,550 When I first met you, 9 00:00:27,110 --> 00:00:30,550 {\an8}Kimi to deatta toki 10 00:00:30,690 --> 00:00:39,880 I recalled a place that was important to me as a child. 11 00:00:30,690 --> 00:00:39,880 {\an8}Kodomo no koro taisetsu ni 12 00:00:30,690 --> 00:00:39,880 {\an8}omotte ita basho o omoidashita n'da 13 00:00:40,060 --> 00:00:44,960 Won't you dance with me, 14 00:00:40,060 --> 00:00:44,960 {\an8}Boku to odotte kurenai ka 15 00:00:44,980 --> 00:00:49,080 on the Winding Road of light and shadow? 16 00:00:44,980 --> 00:00:49,080 {\an8}Hikari to kage no Winding Road 17 00:00:49,140 --> 00:00:53,960 Even now, are you lost in thought over him? 18 00:00:49,140 --> 00:00:53,960 {\an8}Ima de mo aitsu ni muchuu na no 19 00:00:53,980 --> 00:01:01,300 There are times when I want to turn back just a bit, 20 00:00:53,980 --> 00:01:01,300 {\an8}Sukoshi dake furimukitaku 21 00:00:53,980 --> 00:01:01,300 {\an8}naru you na toki mo aru kedo 22 00:01:01,330 --> 00:01:09,480 But carrying love, courage and pride, I'll fight! 23 00:01:01,330 --> 00:01:09,480 {\an8}Ai to yuuki to hokori o motte tatakau yo 24 00:01:09,560 --> 00:01:13,270 Bit by bit, you're charming my heart, 25 00:01:09,560 --> 00:01:13,270 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 26 00:01:13,330 --> 00:01:16,650 a piece of the hopes of this world. 27 00:01:13,330 --> 00:01:16,650 {\an8}Kono hoshi no kibou no kakera 28 00:01:16,740 --> 00:01:23,490 Surely everyone wants to get eternity in their hands. 29 00:01:16,740 --> 00:01:23,490 {\an8}Kitto daremo ga eien o te ni iretai 30 00:01:23,580 --> 00:01:27,010 Even though I pretend like I don't care at all, 31 00:01:23,580 --> 00:01:27,010 {\an8}ZEN ZEN ki ni shinai furi shite mo 32 00:01:27,120 --> 00:01:30,790 hey, I'm in love with you! 33 00:01:27,120 --> 00:01:30,790 {\an8}Hora kimi ni koi shite ru 34 00:01:30,850 --> 00:01:36,920 Let's fly out of this endless darkness. 35 00:01:30,850 --> 00:01:36,920 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 36 00:01:36,990 --> 00:01:42,620 {\an8}Hold your hand 37 00:01:58,250 --> 00:02:01,980 In order to save the Earth from being destroyed in one year, 38 00:02:01,980 --> 00:02:08,260 Goku is headed throughout the galaxy to gather the ultimate Dragon Balls. 39 00:02:08,260 --> 00:02:15,220 It was Vegeta's idea that Goten and Trunks accompany him. However... 40 00:02:15,960 --> 00:02:17,830 Main power on. 41 00:02:17,830 --> 00:02:19,200 Right. 42 00:02:25,740 --> 00:02:26,610 Huh? 43 00:02:26,610 --> 00:02:27,840 Hi! 44 00:02:27,840 --> 00:02:30,050 ...P-Pan? ...Pan-chan? 45 00:02:30,050 --> 00:02:32,710 Okay, we're blasting off! 46 00:03:00,110 --> 00:03:07,570 "Super-Greedy!! The Merchant Planet Imegga" 47 00:03:12,520 --> 00:03:14,420 N-Now look here, Pan-chan! 48 00:03:14,420 --> 00:03:15,590 Nyah! 49 00:03:15,590 --> 00:03:18,580 ...Neener neener! ...Come on! 50 00:03:22,930 --> 00:03:25,530 Give us back the main control key! 51 00:03:25,530 --> 00:03:26,600 No way. 52 00:03:26,600 --> 00:03:29,640 If I give this back, you're just going to head right back to Earth, right? 53 00:03:29,640 --> 00:03:32,870 But everyone's going to be worried about you, Pan-chan! 54 00:03:32,870 --> 00:03:34,880 Bleh! 55 00:03:34,880 --> 00:03:35,570 Why, you... 56 00:03:41,450 --> 00:03:45,050 Pan! Come on! Hold up! Hey! 57 00:03:55,730 --> 00:04:00,600 Okay, I've caught you! Now hand over the key nicely. Hurry! 58 00:04:11,950 --> 00:04:15,320 I'm really starting to get anxious about what lies ahead... 59 00:04:27,700 --> 00:04:30,130 It's already been a week, huh? 60 00:04:30,130 --> 00:04:34,970 The time's goin' by so quickly, ever since Goku-sa and Pan-chan left. 61 00:04:46,950 --> 00:04:51,580 I just don't know. This piece is so small... 62 00:04:56,930 --> 00:05:01,160 I wonder if Goku-sa is lookin' after Pan-chan like he should. 63 00:05:02,030 --> 00:05:05,830 Hey, move it, move it, move it, move it! 64 00:05:05,830 --> 00:05:07,530 Come on, now! 65 00:05:11,010 --> 00:05:13,030 What are you doing? 66 00:05:14,210 --> 00:05:17,010 H-Hang on, Pan-chan! 67 00:05:17,010 --> 00:05:20,410 All right, that's it for the cleaning. 68 00:05:21,620 --> 00:05:25,850 Today is my day to clean, so it's your turn to cook, Trunks. 69 00:05:25,850 --> 00:05:28,960 "T-Trunks"? 70 00:05:28,960 --> 00:05:31,330 And Grandpa, you do the dishes. 71 00:05:31,330 --> 00:05:32,730 Got it? 72 00:05:32,730 --> 00:05:37,900 Oh, but don't break any dishes. We don't have any extra tableware. 73 00:05:37,900 --> 00:05:41,360 I don't want to do anything that bothersome! 74 00:05:42,640 --> 00:05:44,910 You're not getting off so easy, Grandpa! 75 00:05:44,910 --> 00:05:48,780 You can't be the only one that gets away with doing nothing. Right, Trunks? 76 00:05:48,780 --> 00:05:51,650 Now look, it doesn't matter to me, 77 00:05:51,650 --> 00:05:53,580 but couldn't you at least say "Trunks-san" or something? 78 00:05:53,580 --> 00:05:57,610 If it doesn't matter to you, then what's wrong with "Trunks"? 79 00:06:05,260 --> 00:06:07,250 What in the world was that!? 80 00:06:10,670 --> 00:06:13,430 W-W-Wha-!? 81 00:06:16,040 --> 00:06:18,600 What's wrong? 82 00:06:27,820 --> 00:06:32,080 Bingo! It's from the course change rockets! 83 00:06:32,820 --> 00:06:35,290 Ah, so that's it. 84 00:06:38,660 --> 00:06:42,320 I hope Trunks and the others are okay... 85 00:06:50,970 --> 00:06:54,610 Sit down, and fasten your seat belts! 86 00:06:54,610 --> 00:06:57,280 Why, Trunks? 87 00:06:57,280 --> 00:07:00,320 We're going to make an emergency landing on a nearby planet! 88 00:07:00,320 --> 00:07:03,310 If we keep flying like this, we'll be shaken to pieces! 89 00:07:07,190 --> 00:07:09,160 Y-You're kidding, right? 90 00:07:09,160 --> 00:07:11,230 I wish I was kidding! 91 00:07:11,230 --> 00:07:16,400 I don't want to die! I've never even been on a date that got finished! 92 00:07:16,400 --> 00:07:18,770 What do we do about gathering the Dragon Balls!? 93 00:07:18,770 --> 00:07:23,410 My dates are more important than that! 94 00:07:23,410 --> 00:07:27,010 I want to go back to Earth! 95 00:07:27,010 --> 00:07:30,380 It's okay, Pan-chan! We're going to land safely! 96 00:07:30,380 --> 00:07:34,780 Don't kid me! I want my Papa! 97 00:07:46,860 --> 00:07:52,370 Goku-san, Pan-chan, we're about to start landing! Ready? 98 00:07:52,370 --> 00:07:53,970 I'm fine. 99 00:07:53,970 --> 00:07:56,070 I'm not fine! 100 00:07:56,070 --> 00:07:59,540 There's no choice! There's isn't any other way! 101 00:07:59,540 --> 00:08:02,570 In that case, don't ask! 102 00:08:04,010 --> 00:08:07,310 In any event, be careful, you two! Here goes! 103 00:09:06,810 --> 00:09:11,850 Come on by, come on by! Come on over, have a look! 104 00:09:11,850 --> 00:09:13,450 Whatever you need, we've got it! 105 00:09:13,450 --> 00:09:17,820 There isn't anything else like this on the entire commercial planet of Imegga! 106 00:09:30,800 --> 00:09:34,900 Let's stay somewhere tonight, and repair the spaceship tomorrow. 107 00:09:34,900 --> 00:09:36,630 Sure. 108 00:09:41,880 --> 00:09:44,070 W-What? 109 00:09:51,450 --> 00:09:53,690 It looks very good on you! 110 00:09:53,690 --> 00:09:55,490 Magnificent! 111 00:09:55,490 --> 00:09:58,230 You'll be a real ladies' man, no doubt about it! 112 00:09:58,230 --> 00:09:59,660 Magnificent! 113 00:09:59,660 --> 00:10:02,830 I only carry the very finest materials! 114 00:10:02,830 --> 00:10:04,320 Magnificent... 115 00:10:05,600 --> 00:10:08,330 W-What kind of planet is this? 116 00:10:09,340 --> 00:10:12,540 These are yummy! 117 00:10:12,540 --> 00:10:17,150 W-What we need are some parts to reinforce our spaceship. 118 00:10:17,150 --> 00:10:18,850 Parts for your spaceship? 119 00:10:18,850 --> 00:10:20,280 How about this one? 120 00:10:20,280 --> 00:10:21,420 This is the latest model! 121 00:10:21,420 --> 00:10:23,490 I can sell you this cheap! 122 00:10:23,490 --> 00:10:24,820 This one's the best! 123 00:10:26,320 --> 00:10:27,860 Your total comes to... 124 00:10:27,860 --> 00:10:29,020 10,000 gamets! 125 00:10:29,020 --> 00:10:31,050 100,000 gamets! 126 00:10:37,330 --> 00:10:41,130 And I'm sorry, but we cannot possibly accept any returns. 127 00:10:41,840 --> 00:10:44,810 Y-You can't mean it... 128 00:11:11,330 --> 00:11:13,390 Welcome! 129 00:11:17,010 --> 00:11:20,840 They aren't in here, right? 130 00:11:34,020 --> 00:11:36,720 It looks okay. 131 00:11:37,560 --> 00:11:40,720 Is something the matter, honored guests? 132 00:11:42,700 --> 00:11:46,030 Nah, we just had nasty run-in earlier. 133 00:11:46,030 --> 00:11:48,040 Is that so? 134 00:11:48,040 --> 00:11:50,370 Yeah. One room, please. 135 00:11:50,370 --> 00:11:52,070 Very good. 136 00:11:56,380 --> 00:12:01,720 This thing cost 250 gamets, and it was an absolute hard sell! 137 00:12:01,720 --> 00:12:05,390 But the food was good. 138 00:12:05,390 --> 00:12:09,860 Sirs, did you get taken in by the merchants in the marketplace? 139 00:12:09,860 --> 00:12:12,030 They forced the money out of us. 140 00:12:12,030 --> 00:12:15,060 And we never intended to buy anything, either. 141 00:12:15,060 --> 00:12:18,770 We do not engage in such underhanded trade. 142 00:12:18,770 --> 00:12:21,330 Please feel at ease. 143 00:12:26,410 --> 00:12:30,410 Hey, look here! I ain't luggage! 144 00:12:30,410 --> 00:12:32,750 Come on, let me go! 145 00:12:32,750 --> 00:12:35,420 Hey, let go of me, I tell you! 146 00:12:35,420 --> 00:12:37,090 Come on, let me down! 147 00:12:37,090 --> 00:12:38,680 This way. 148 00:12:39,990 --> 00:12:41,290 Hey! 149 00:12:44,160 --> 00:12:45,990 Cut it out! 150 00:12:45,990 --> 00:12:49,190 This is your room. 151 00:12:58,410 --> 00:13:00,030 This is incredible! 152 00:13:12,590 --> 00:13:14,820 Incredible! 153 00:13:14,820 --> 00:13:16,990 We're here already, so let me down! 154 00:13:16,990 --> 00:13:21,830 Please insert tip. 155 00:13:21,830 --> 00:13:25,800 Hey, Trunks, it's saying to put something in there. 156 00:13:25,800 --> 00:13:29,040 You even have to tip the robots, huh? 157 00:13:29,040 --> 00:13:31,210 Thank you very much. 158 00:13:31,210 --> 00:13:36,200 If there is anything you need, please let us know at any time. 159 00:13:42,980 --> 00:13:45,320 I'm going to go take a shower! 160 00:13:45,320 --> 00:13:48,220 I wonder if there's anything to eat. 161 00:13:51,160 --> 00:13:53,590 Today is the one day of the week 162 00:13:53,590 --> 00:13:56,030 when Don Kia-sama holds an audience with the people. 163 00:13:56,030 --> 00:14:01,700 People from all over Imegga have assembled in the courtyard of Kia Palace. 164 00:14:01,700 --> 00:14:04,570 Don Kia! 165 00:14:08,380 --> 00:14:12,380 What's the deal with this planet? Is this a dictatorship? 166 00:14:12,380 --> 00:14:14,120 What's going on here? 167 00:14:14,120 --> 00:14:17,480 I tried turning off the shower here, but it won't stop! 168 00:14:23,060 --> 00:14:24,530 What is this? 169 00:14:24,530 --> 00:14:26,990 Hey, this is awesome! 170 00:14:26,990 --> 00:14:30,770 All kinds of food just keeps coming out of this refrigerator! 171 00:14:30,770 --> 00:14:32,970 There's something strange about this hotel! 172 00:14:32,970 --> 00:14:36,060 There's a fare meter next to the shower! 173 00:15:10,510 --> 00:15:15,510 How come even this thing has a fare meter on it!? 174 00:15:15,510 --> 00:15:17,080 Let's get out of this place, quick! 175 00:15:17,080 --> 00:15:19,050 Okay. Just a minute... 176 00:15:19,050 --> 00:15:21,210 Goku-san! 177 00:15:28,360 --> 00:15:31,790 Geez, we sure were forced down on one crazy planet. 178 00:15:31,790 --> 00:15:35,530 I wish I hadn't come into space after all. 179 00:15:35,530 --> 00:15:37,870 You were the one who came aboard on her own. 180 00:15:37,870 --> 00:15:40,540 That's what makes me all the more angry! 181 00:15:40,540 --> 00:15:43,500 I wish you wouldn't take it out on me. 182 00:15:43,500 --> 00:15:46,870 Well, Grandpa, the whole reason for all of this happening 183 00:15:46,870 --> 00:15:48,610 is because you went and got made little, isn't it!? 184 00:15:48,610 --> 00:15:51,150 Oh, is that what you're saying? 185 00:15:51,150 --> 00:15:52,350 That's what I'm saying! 186 00:15:52,350 --> 00:15:56,950 Me coming into space, and the spaceship getting broken, 187 00:15:56,950 --> 00:16:02,250 and the rain that's falling right now, it's all your fault, Grandpa! 188 00:16:04,360 --> 00:16:06,690 There's nothing we can do about this. 189 00:16:06,690 --> 00:16:09,130 In any event, let's go back to the spaceship for the night. 190 00:16:09,130 --> 00:16:12,200 Huh? Go all the way back there? 191 00:16:12,200 --> 00:16:18,370 Pan is tired, and hungry, and cold! I can't stand it! 192 00:16:18,370 --> 00:16:19,840 ...Pan-chan! ...Pan! 193 00:16:23,510 --> 00:16:26,050 G-Good evening... 194 00:16:26,050 --> 00:16:27,610 Good evening. 195 00:16:28,380 --> 00:16:30,870 ...Good evening. ...Good evening. 196 00:16:32,050 --> 00:16:34,890 Is that right, you're from another planet? 197 00:16:34,890 --> 00:16:37,760 I suppose you would be surprised, then. 198 00:16:37,760 --> 00:16:40,160 Saying we're surprised doesn't cover it. 199 00:16:41,560 --> 00:16:43,060 The people on this planet seem to be bent 200 00:16:43,060 --> 00:16:45,730 on nothing else besides making money! 201 00:16:45,730 --> 00:16:47,740 P-Pan-chan! 202 00:16:47,740 --> 00:16:51,810 That's okay. It's the truth, after all. Right, dear? 203 00:16:51,810 --> 00:16:55,410 Yes. It's terribly shameful. 204 00:16:55,410 --> 00:16:58,550 Why does everyone want money so much? 205 00:16:58,550 --> 00:17:01,420 That would be because of Don Kia. 206 00:17:01,420 --> 00:17:03,980 Don Kia? 207 00:17:05,920 --> 00:17:06,890 Dear! 208 00:17:06,890 --> 00:17:09,260 They're here, are they? 209 00:17:11,130 --> 00:17:16,430 The rental on your house has run out, as of right now. 210 00:17:16,430 --> 00:17:22,460 If you wish to renew, pay your rental renewal fee at once. 211 00:17:26,110 --> 00:17:28,380 Your rental is not being extended, 212 00:17:28,380 --> 00:17:31,050 we now commence house collection operations. 213 00:17:31,050 --> 00:17:32,640 Commence operations. 214 00:17:36,820 --> 00:17:40,050 C-Can they do that? It's going to get taken away! 215 00:17:40,050 --> 00:17:42,290 You're going to lose your house, aren't you? 216 00:17:42,290 --> 00:17:47,900 It's all right. We can't afford to extend our rental any longer. 217 00:17:47,900 --> 00:17:52,400 Before Don Kia became the sovereign, it wasn't like this. 218 00:17:52,400 --> 00:17:53,670 Don Kia? 219 00:17:53,670 --> 00:17:58,610 Yes. We residents of Planet Imegga have to borrow everything from Don Kia 220 00:17:58,610 --> 00:18:01,880 to live off of. 221 00:18:01,880 --> 00:18:07,010 About the only things that we can call our own are our children. 222 00:18:14,360 --> 00:18:18,430 However, his rental fees are ridiculously high. 223 00:18:18,430 --> 00:18:22,260 Ordinary people like us are quite incapable of paying. 224 00:18:22,260 --> 00:18:28,040 And so, everyone does their best to make whatever money they can. 225 00:18:28,040 --> 00:18:31,440 People like you, who are travelers that do not know anything, 226 00:18:31,440 --> 00:18:34,680 make particularly easy targets. 227 00:18:34,680 --> 00:18:36,970 Is that right? 228 00:18:41,480 --> 00:18:43,180 That's awful. 229 00:18:43,180 --> 00:18:48,680 Collection operations complete. All hands, move out! Move out! 230 00:18:55,000 --> 00:18:58,960 How about I beat them up and take your things back? 231 00:19:01,740 --> 00:19:06,410 Thank you, son, but they're not the kind that you could stand up to. 232 00:19:06,410 --> 00:19:08,540 Not a child such as yourself. 233 00:19:10,340 --> 00:19:13,850 What's more, if you turn against him even a little bit, 234 00:19:13,850 --> 00:19:16,850 Don Kia will come with an army in tow. 235 00:19:16,850 --> 00:19:20,190 We've been ready for this, ever since yesterday, 236 00:19:20,190 --> 00:19:23,350 when we were unable to pay the rental fee for our walls. 237 00:19:40,040 --> 00:19:43,780 Say, once we get the spaceship fixed, are we leaving right away? 238 00:19:43,780 --> 00:19:45,770 That's what I'm planning. 239 00:19:47,080 --> 00:19:51,990 I wonder if those people will ever be able to live in a decent house again. 240 00:19:51,990 --> 00:19:55,660 Each planet has its own rules. 241 00:19:55,660 --> 00:19:59,730 It may bother us, but we can't just remain here because of it. 242 00:19:59,730 --> 00:20:05,720 Besides, we're on a mission to find the Dragon Balls in less than one year. 243 00:20:07,070 --> 00:20:11,310 Say, what if there was a Dragon Ball here on this planet? 244 00:20:11,310 --> 00:20:13,710 That would be just too convenient. 245 00:20:13,710 --> 00:20:15,740 Let's check with the Radar. 246 00:20:15,740 --> 00:20:17,230 Okay, okay... 247 00:20:18,050 --> 00:20:19,740 Gir-R-R-R-R... 248 00:20:24,590 --> 00:20:29,720 Gir-R-R-R-R... e-energy... energy! 249 00:20:34,430 --> 00:20:38,070 The D-D-D-Dragon Radar! Why, you... 250 00:20:38,070 --> 00:20:41,760 Replenishing energy... replenishing energy... 251 00:20:42,800 --> 00:20:45,970 Replenishment complete! Replenishment complete! 252 00:20:48,910 --> 00:20:52,450 H-Hey, you! Give that Dragon Radar back! 253 00:20:52,450 --> 00:20:57,590 Dragon Radar converted to energy, converted to energy. 254 00:20:57,590 --> 00:21:02,160 Converted nothing! Without that, we can't search for the Dragon Balls! 255 00:21:02,160 --> 00:21:04,660 Replenishment complete. Replenishment complete. 256 00:21:04,660 --> 00:21:06,460 What!? 257 00:21:06,460 --> 00:21:07,890 Trunks! 258 00:21:18,270 --> 00:21:20,870 That's ours! 259 00:21:32,490 --> 00:21:34,560 Dammit, now's not the time! 260 00:21:34,560 --> 00:21:35,890 Wait up! 261 00:21:37,790 --> 00:21:39,990 Come on, wait up! 262 00:21:41,200 --> 00:21:43,860 Pan-chan, grab him! 263 00:21:52,610 --> 00:21:55,480 Hey! 264 00:21:55,480 --> 00:21:57,040 I caught him. 265 00:21:57,040 --> 00:21:59,450 Why, you... 266 00:22:08,590 --> 00:22:10,650 They're gone. 267 00:22:11,390 --> 00:22:14,500 It has been one disaster after another. 268 00:22:14,500 --> 00:22:19,770 Goku and the others have lost both the Dragon Radar and their spaceship. 269 00:22:19,770 --> 00:22:24,310 It would be nice if the first planet these three landed on in space 270 00:22:24,310 --> 00:22:27,610 wasn't also the last one... 271 00:22:46,910 --> 00:22:54,120 When I'm selfishly convinced about things It tends to backfire on me a lot. 272 00:22:46,910 --> 00:22:54,120 {\an8}Jibunkatte ni omoikonde 273 00:22:46,910 --> 00:22:54,120 {\an8}urame ni deru koto 274 00:22:54,120 --> 00:23:01,370 But I want to live on more for tomorrow than today. 275 00:22:54,120 --> 00:23:01,370 {\an8}Yoku aru kedo ikite 276 00:22:54,120 --> 00:23:01,370 {\an8}yukitai kyou yori ashita e 277 00:23:01,370 --> 00:23:08,540 Just what is it that I've been looking for, chasing after others? 278 00:23:01,370 --> 00:23:08,540 {\an8}Hito no naka de nani 279 00:23:01,370 --> 00:23:08,540 {\an8}o motome oikaketa n' darou 280 00:23:08,540 --> 00:23:12,410 We couldn't understand each other with words alone, 281 00:23:08,540 --> 00:23:12,410 {\an8}Kotoba dake ja wakariaezu 282 00:23:12,410 --> 00:23:15,890 I hurt them, and I cried, 283 00:23:12,410 --> 00:23:15,890 {\an8}Kizutsukete namida shita 284 00:23:15,890 --> 00:23:22,320 and the harder I struggled, the more I wandered around in loneliness. 285 00:23:15,890 --> 00:23:22,320 {\an8}Mogakeba mogaku 286 00:23:15,890 --> 00:23:22,320 {\an8}hodo kodoku o samayotte ta 287 00:23:22,320 --> 00:23:24,520 I'm not alone! 288 00:23:22,320 --> 00:23:24,520 {\an8}Hitori ja nai 289 00:23:24,520 --> 00:23:29,930 You're becoming my hopes and dreams. 290 00:23:24,520 --> 00:23:29,930 {\an8}Kimi ga yume ni kawatte yuku 291 00:23:29,930 --> 00:23:36,530 You can flap your wings even in headwinds, so keep smiling for me. 292 00:23:29,930 --> 00:23:36,530 {\an8}Mukaikaze mo habatakeru 293 00:23:29,930 --> 00:23:36,530 {\an8}waratte ite okure 294 00:23:36,530 --> 00:23:39,040 Let us become one. 295 00:23:36,530 --> 00:23:39,040 {\an8}Hitotsu ni narou 296 00:23:39,040 --> 00:23:44,510 Because our having come this far, 297 00:23:39,040 --> 00:23:44,510 {\an8}Futari koko made kita koto ga 298 00:23:44,510 --> 00:23:48,350 is proof of my courage, 299 00:23:44,510 --> 00:23:48,350 {\an8}Boku no yuuki no akashi da kara 300 00:23:48,350 --> 00:23:54,550 In this ever-changing world. 301 00:23:48,350 --> 00:23:54,550 {\an8}Kawaritsuzukete 'ru 302 00:23:48,350 --> 00:23:54,550 {\an8}kono sekai de 303 00:24:12,680 --> 00:24:14,920 Heya! I'm Goku! 304 00:24:14,920 --> 00:24:17,380 As we try to get our spaceship back, 305 00:24:17,380 --> 00:24:20,960 we break our way into the place of this guy named Don Kia, the sovereign. 306 00:24:20,960 --> 00:24:23,690 Grandpa, Trunks, hurry and get aboard! 307 00:24:23,690 --> 00:24:26,360 We're going to carry the spaceship out, trailer and all! 308 00:24:26,360 --> 00:24:28,630 Next time on Dragon Ball GT: 309 00:24:28,630 --> 00:24:31,830 "Wanted!! Goku Makes the Wanted List!?" 310 00:24:31,830 --> 00:24:35,570 For some reason, things are really getting difficult. 311 00:24:34,470 --> 00:24:37,970 {\an8}Next Time 312 00:24:34,470 --> 00:24:37,970 {\an8}"Wanted!! Goku Makes the Wanted List!?" 22811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.