Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,930 --> 00:00:08,500
Bit by bit,
you're charming my heart,
2
00:00:04,930 --> 00:00:08,500
{\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku
3
00:00:08,500 --> 00:00:12,420
with your dazzling smile.
4
00:00:08,500 --> 00:00:12,420
{\an8}Sono mabushii egao ni
5
00:00:12,420 --> 00:00:18,360
Let's fly out of
this endless darkness.
6
00:00:12,420 --> 00:00:18,360
{\an8}Hatenai yami kara tobidasou
7
00:00:18,360 --> 00:00:22,790
{\an8}Hold my hand
8
00:00:27,110 --> 00:00:30,550
When I first met you,
9
00:00:27,110 --> 00:00:30,550
{\an8}Kimi to deatta toki
10
00:00:30,690 --> 00:00:39,880
I recalled a place that was
important to me as a child.
11
00:00:30,690 --> 00:00:39,880
{\an8}Kodomo no koro taisetsu ni
12
00:00:30,690 --> 00:00:39,880
{\an8}omotte ita basho o omoidashita n'da
13
00:00:40,060 --> 00:00:44,960
Won't you dance with me,
14
00:00:40,060 --> 00:00:44,960
{\an8}Boku to odotte kurenai ka
15
00:00:44,980 --> 00:00:49,080
on the Winding Road of light and shadow?
16
00:00:44,980 --> 00:00:49,080
{\an8}Hikari to kage no Winding Road
17
00:00:49,140 --> 00:00:53,960
Even now, are you lost in thought over him?
18
00:00:49,140 --> 00:00:53,960
{\an8}Ima de mo aitsu ni muchuu na no
19
00:00:53,980 --> 00:01:01,300
There are times when I want to
turn back just a bit,
20
00:00:53,980 --> 00:01:01,300
{\an8}Sukoshi dake furimukitaku
21
00:00:53,980 --> 00:01:01,300
{\an8}naru you na toki mo aru kedo
22
00:01:01,330 --> 00:01:09,480
But carrying love, courage
and pride, I'll fight!
23
00:01:01,330 --> 00:01:09,480
{\an8}Ai to yuuki to hokori o motte tatakau yo
24
00:01:09,560 --> 00:01:13,270
Bit by bit,
you're charming my heart,
25
00:01:09,560 --> 00:01:13,270
{\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku
26
00:01:13,330 --> 00:01:16,650
a piece of the hopes of this world.
27
00:01:13,330 --> 00:01:16,650
{\an8}Kono hoshi no kibou no kakera
28
00:01:16,740 --> 00:01:23,490
Surely everyone wants to
get eternity in their hands.
29
00:01:16,740 --> 00:01:23,490
{\an8}Kitto daremo ga eien o te ni iretai
30
00:01:23,580 --> 00:01:27,010
Even though I pretend like I don't care at all,
31
00:01:23,580 --> 00:01:27,010
{\an8}ZEN ZEN ki ni shinai furi shite mo
32
00:01:27,120 --> 00:01:30,790
hey, I'm in love with you!
33
00:01:27,120 --> 00:01:30,790
{\an8}Hora kimi ni koi shite ru
34
00:01:30,850 --> 00:01:36,920
Let's fly out of
this endless darkness.
35
00:01:30,850 --> 00:01:36,920
{\an8}Hatenai yami kara tobidasou
36
00:01:36,990 --> 00:01:42,620
{\an8}Hold your hand
37
00:01:50,030 --> 00:01:56,160
"Mysterious Dragon Balls Appear!!
Goku Turns Into a Child!?"
38
00:01:58,870 --> 00:02:01,270
There appears to be some
sort of powerful battle reading
39
00:02:01,270 --> 00:02:04,280
coming from the Heavenly
Realm that we're headed for.
40
00:02:04,280 --> 00:02:08,980
I know! No matter what may be
going on within the Heavenly Realm,
41
00:02:08,980 --> 00:02:11,070
we will successfully complete this mission!
42
00:02:31,770 --> 00:02:33,070
God!
43
00:02:33,070 --> 00:02:35,110
We made this room especially for them,
44
00:02:35,110 --> 00:02:37,230
but it may have been more
than we could handle after all!
45
00:02:40,780 --> 00:02:43,280
There's something
strange going on in there.
46
00:02:43,280 --> 00:02:46,450
I don't care what's going on!
Keep moving!
47
00:02:48,150 --> 00:02:51,450
Don't stop until we've
got them in our hands!
48
00:02:55,060 --> 00:02:57,620
Just a little bit farther...
49
00:03:22,920 --> 00:03:25,390
I-I told you, this too dangerous!
50
00:03:25,390 --> 00:03:27,290
T-There's nothing else that
we could have done, right?
51
00:03:36,170 --> 00:03:39,070
Okay, we're here!
Everyone, follow me!
52
00:03:39,070 --> 00:03:40,300
Right!
53
00:03:47,050 --> 00:03:48,580
Pilaf-sama!
54
00:03:48,580 --> 00:03:51,150
Are you all right?
55
00:03:51,150 --> 00:03:53,680
This is nothing.
56
00:03:55,420 --> 00:03:58,360
After this many decades of research,
effort, persistence,
57
00:03:58,360 --> 00:04:01,830
blood, sweat and tears,
and just a little bit of good fortune,
58
00:04:01,830 --> 00:04:03,190
I've finally discovered
59
00:04:03,190 --> 00:04:07,600
that the ultimate Dragon Balls
are up here in the Heavenly Realm!
60
00:04:07,600 --> 00:04:12,060
A-And until I hold those
Dragon Balls in my hands!
61
00:04:13,670 --> 00:04:19,300
I will never give up!
The Dragon Balls are right nearby!
62
00:04:37,730 --> 00:04:39,600
We're done, Dende.
63
00:04:39,600 --> 00:04:43,270
Then, that's it for Oob-san's
graduation ceremony?
64
00:04:43,270 --> 00:04:46,270
This wasn't a graduation ceremony,
or anything as extravagant as that.
65
00:04:46,270 --> 00:04:50,940
I just wanted to fight
all-out against Oob for once.
66
00:04:50,940 --> 00:04:53,240
Oob, was it fun?
67
00:04:53,240 --> 00:04:55,180
Yes...
68
00:04:55,180 --> 00:04:57,580
O-Oob! Are you okay!?
69
00:05:00,920 --> 00:05:02,650
Popo, see to their injuries, quickly!
70
00:05:02,650 --> 00:05:03,590
Gotcha!
71
00:05:08,890 --> 00:05:13,190
I found them! I've finally found them!
72
00:05:14,400 --> 00:05:17,670
These are Dragon Balls?
73
00:05:17,670 --> 00:05:19,500
They sure are!
74
00:05:19,500 --> 00:05:20,740
See?
75
00:05:20,740 --> 00:05:22,170
Black stars?
76
00:05:22,170 --> 00:05:25,310
The ones we saw before had red stars,
as I recall.
77
00:05:25,310 --> 00:05:29,510
Their appearance isn't the only
thing that's different about these!
78
00:05:29,510 --> 00:05:33,590
After all, these were supposedly
created by the previous God over Earth,
79
00:05:33,590 --> 00:05:38,390
before he split with Piccolo Daimao!
80
00:05:42,860 --> 00:05:44,960
What do you think?
Pretty incredible, huh?
81
00:05:49,930 --> 00:05:51,870
Pretty incredible, huh!?
82
00:05:51,870 --> 00:05:54,270
Um, which part?
83
00:05:56,040 --> 00:05:57,340
You fools!
84
00:06:01,810 --> 00:06:02,680
Pilaf-sama!
85
00:06:02,680 --> 00:06:03,980
Are you all right?
86
00:06:03,980 --> 00:06:06,950
In other words,
these Dragon Balls were created
87
00:06:06,950 --> 00:06:09,490
before the previous God's
strength was divided in half,
88
00:06:09,490 --> 00:06:14,390
when he was still at his full power,
and brimming with energy!
89
00:06:14,390 --> 00:06:18,060
Ah, so that's it...
90
00:06:18,060 --> 00:06:24,170
Which would mean that these
Dragon Balls are even more powerful?
91
00:06:24,170 --> 00:06:25,800
Give me that!
92
00:06:25,800 --> 00:06:28,170
You finally understand, do you?
93
00:06:28,170 --> 00:06:30,840
Hurry up and get the
other Dragon Balls together!
94
00:06:30,840 --> 00:06:32,740
Yes, Pilaf-sama!
95
00:06:35,010 --> 00:06:37,220
Really, you're going home already?
96
00:06:37,220 --> 00:06:41,420
I'm worried about my brother and sister,
so yes...
97
00:06:41,420 --> 00:06:45,860
I apologize for leaving
the Temple like this.
98
00:06:45,860 --> 00:06:48,330
Popo will repair it right away.
99
00:06:48,330 --> 00:06:50,230
Besides,
it's a good thing you did this here.
100
00:06:50,230 --> 00:06:52,660
The Earth couldn't have withstood you both
101
00:06:52,660 --> 00:06:55,230
fighting down there, after all.
102
00:06:55,230 --> 00:07:00,240
Goku-san, thank you very much
for staying with me so many years.
103
00:07:00,240 --> 00:07:01,670
Not at all.
104
00:07:01,670 --> 00:07:05,410
I helped out with your
training because I wanted to.
105
00:07:05,410 --> 00:07:06,680
Don't worry about it.
106
00:07:06,680 --> 00:07:07,880
Right!
107
00:07:07,880 --> 00:07:09,710
Well, take care!
108
00:07:09,710 --> 00:07:13,240
You too, Goku-san.
Everyone, thanks for looking after me!
109
00:07:22,190 --> 00:07:25,530
Now all I have to do
is call forth Shen Long!
110
00:07:29,570 --> 00:07:31,170
After so many decades,
111
00:07:31,170 --> 00:07:33,770
the moment when we finally
achieve the world domination
112
00:07:33,770 --> 00:07:36,940
we've been dreaming of has finally come!
113
00:07:37,940 --> 00:07:41,710
B-But still, Pilaf-sama,
114
00:07:41,710 --> 00:07:44,550
we have a pattern of being interrupted
115
00:07:44,550 --> 00:07:50,120
whenever we're just one
step away from succeeding.
116
00:07:50,120 --> 00:07:53,460
Y-You're right.
Well then, without delay...
117
00:07:53,460 --> 00:07:56,630
Whew, I'm full, I'm full!
118
00:07:56,630 --> 00:07:58,600
Okay then, I should probably go home, too.
119
00:07:58,600 --> 00:08:00,470
Oh, already?
120
00:08:00,470 --> 00:08:02,430
Here goes!
121
00:08:05,240 --> 00:08:09,640
Come forth, Shen Long!
122
00:08:14,680 --> 00:08:20,920
I ain't been home in years,
and Chichi is probably mad at me.
123
00:08:53,790 --> 00:08:56,150
What are you guys doing here?
124
00:09:03,460 --> 00:09:05,630
Y-You!
125
00:09:05,630 --> 00:09:07,230
It's you!
126
00:09:07,230 --> 00:09:09,200
You wouldn't happen to be...
127
00:09:09,200 --> 00:09:11,190
...Pilaf, would you?
128
00:09:13,040 --> 00:09:14,700
You are, right?
129
00:09:16,370 --> 00:09:19,140
It's been such a long time!
130
00:09:19,140 --> 00:09:21,050
Who is this guy?
131
00:09:21,050 --> 00:09:24,480
T-That's Son Goku, Pilaf-sama!
132
00:09:24,480 --> 00:09:26,650
Son Goku!?
133
00:09:26,650 --> 00:09:29,190
The goody-two-shoes
who keeps foiling my plans!?
134
00:09:29,190 --> 00:09:31,520
That despicable Goku!?
135
00:09:31,520 --> 00:09:34,230
The very same Goku!
136
00:09:34,230 --> 00:09:39,160
However, he seems to be in a lot
better shape than when we last met!
137
00:09:39,160 --> 00:09:42,900
What are you guys doing here?
138
00:09:42,900 --> 00:09:45,870
Oh, nothing,
just taking care of a small errand...
139
00:09:48,210 --> 00:09:50,240
What kind of small errand?
140
00:09:50,240 --> 00:09:54,280
I saw some strange light
coming out of here a moment ago.
141
00:09:54,280 --> 00:09:56,680
Oh, no you don't! Get him!
142
00:10:08,260 --> 00:10:11,630
You guys are up to no good, as usual, huh?
143
00:10:14,800 --> 00:10:18,900
Dammit! That lousy!
144
00:10:18,900 --> 00:10:22,840
Back when he was this small,
he was so easy to catch!
145
00:10:22,840 --> 00:10:26,080
You guys are planning something, huh?
146
00:10:26,080 --> 00:10:27,450
If only you were a little kid,
147
00:10:27,450 --> 00:10:30,850
we could beat you to a pulp,
and stomp you flat,
148
00:10:30,850 --> 00:10:33,580
and yet here you are, hale and hearty!
149
00:10:33,580 --> 00:10:36,280
As you wish.
150
00:11:02,110 --> 00:11:03,950
G-Goku!
151
00:11:09,790 --> 00:11:12,620
W-What happened just now?
152
00:11:12,620 --> 00:11:15,690
G-Goku-san!
153
00:11:15,690 --> 00:11:19,630
I have granted your wish.
154
00:11:20,900 --> 00:11:23,990
And now, farewell.
155
00:11:38,380 --> 00:11:42,650
M-My dreams of world domination!
156
00:11:44,220 --> 00:11:47,250
I've gotten all small!
157
00:12:00,140 --> 00:12:04,540
What!?
You say they used those Dragon Balls!?
158
00:12:04,540 --> 00:12:07,140
T-That's right.
159
00:12:07,810 --> 00:12:11,820
Whoever thought that
those would still be around?
160
00:12:11,820 --> 00:12:18,290
Apparently, the previous God put
them away deep within the Temple.
161
00:12:18,290 --> 00:12:21,030
How can this be?
162
00:12:21,030 --> 00:12:25,060
Listen, Goku!
The only way to return you back to normal
163
00:12:25,060 --> 00:12:28,170
is to gather those black star Dragon Balls,
164
00:12:28,170 --> 00:12:31,170
and make another wish to Shen Long!
165
00:12:31,170 --> 00:12:35,040
Oh, that's pretty simple, ain't it?
166
00:12:35,040 --> 00:12:39,040
And besides,
I don't particularly mind being like this.
167
00:12:39,040 --> 00:12:40,910
Not simple.
168
00:12:40,910 --> 00:12:45,380
Ordinary Dragon Balls not scatter
to other planets after wished on.
169
00:12:45,380 --> 00:12:47,750
These fly off to all of space-
170
00:12:47,750 --> 00:12:51,690
through North, South,
East, and West Galaxies.
171
00:12:51,690 --> 00:12:54,190
Searching for them very difficult.
172
00:12:54,190 --> 00:12:57,250
Popo is right!
173
00:13:00,770 --> 00:13:03,230
Is that so?
174
00:13:03,230 --> 00:13:07,710
Well, I'm fine like this.
I'll go home for now.
175
00:13:07,710 --> 00:13:08,840
Goku-san!
176
00:13:08,840 --> 00:13:11,210
He gone...
177
00:13:12,810 --> 00:13:15,750
For crying out loud,
what a happy-go-lucky guy.
178
00:13:22,290 --> 00:13:24,320
Move back! Move back!
179
00:13:24,320 --> 00:13:28,890
Move back, or he loses his life!
180
00:13:32,800 --> 00:13:36,870
What a racket! I wish they
wouldn't do that while I'm eating.
181
00:13:36,870 --> 00:13:40,270
Get a car ready for us!
And an airplane!
182
00:13:40,270 --> 00:13:41,900
And some cups of ramen noodles!
183
00:13:48,810 --> 00:13:54,120
A-All right! We'll meet your demands!
But you have to stop shooting!
184
00:14:05,460 --> 00:14:08,830
A-Ahem, could I buy you some tea?
185
00:14:10,200 --> 00:14:12,970
Pan-chan,
for you to say okay to a date with me,
186
00:14:12,970 --> 00:14:14,610
it's like a dream come true.
187
00:14:14,610 --> 00:14:19,140
Mm-mm, I'm the one who's glad you asked.
188
00:14:19,140 --> 00:14:23,810
Pan-chan, you're so cute,
and kind, and graceful...
189
00:14:23,810 --> 00:14:25,250
You give me too much credit.
190
00:14:25,250 --> 00:14:26,680
It's the truth.
191
00:14:29,520 --> 00:14:32,590
Say, which movie should we go see?
192
00:14:32,590 --> 00:14:34,560
Maybe a western?
193
00:14:35,260 --> 00:14:39,230
Hey, this one, this one!
Let's see this one!
194
00:14:39,230 --> 00:14:44,000
We're delivering your ramen noodles
as demanded! Don't do anything rash!
195
00:14:46,070 --> 00:14:50,670
Before we eat anything,
we're going to have this guy sample it!
196
00:14:51,840 --> 00:14:54,780
Movie? No way, no way!
197
00:14:54,780 --> 00:14:58,950
This is a danger zone.
You can't go through here.
198
00:14:58,950 --> 00:15:01,180
You kids go on home.
199
00:15:04,590 --> 00:15:09,460
Just as I thought!
We're going to have to switch hostages!
200
00:15:09,460 --> 00:15:14,160
Damn, they put knock-out drugs in here!
201
00:15:16,830 --> 00:15:22,640
A-All right, we'll do as you say!
Just let the young woman go!
202
00:15:24,210 --> 00:15:26,440
These young girls are so fine!
203
00:15:26,440 --> 00:15:29,780
So fine! Jiggly, jiggly!
204
00:15:29,780 --> 00:15:33,680
How could you!? And here the city is
all in an uproar over that bank robbery!
205
00:15:33,680 --> 00:15:35,250
What a shameful old man!
206
00:15:35,250 --> 00:15:38,420
What? Bank robbery?
207
00:16:00,680 --> 00:16:03,110
There's no other choice.
208
00:16:03,110 --> 00:16:04,950
Now I'm mad!
209
00:16:04,950 --> 00:16:08,890
I am definitely going to go see that movie!
Wait here a minute.
210
00:16:14,790 --> 00:16:18,960
Now look here, you bank robber guys!
211
00:16:18,960 --> 00:16:22,270
I wish you wouldn't interfere with my date!
212
00:16:22,270 --> 00:16:24,270
And who are you!?
213
00:16:24,270 --> 00:16:27,640
Let that woman go right now!
214
00:16:31,940 --> 00:16:32,810
Why, you...
215
00:16:32,810 --> 00:16:34,480
You, there!
216
00:16:34,480 --> 00:16:36,740
Your mischief ain't very nice.
217
00:16:39,980 --> 00:16:42,150
That's dirty, taking hostages.
218
00:16:42,150 --> 00:16:45,820
Kid, you shouldn't talk down to grown-ups!
219
00:16:45,820 --> 00:16:49,990
Hurry up and go on home to Mama.
220
00:16:49,990 --> 00:16:54,600
I was just on my way home to see Chichi.
221
00:16:54,600 --> 00:16:58,440
You little brat!
222
00:16:58,440 --> 00:17:01,270
Now hold on, you pipsqueak!
223
00:17:01,270 --> 00:17:02,440
A little kid like you
224
00:17:02,440 --> 00:17:05,840
shouldn't go jumping into the middle
of a situation like this, you know!
225
00:17:05,840 --> 00:17:08,450
What would you do if you got hurt?
226
00:17:08,450 --> 00:17:09,450
B-But...
227
00:17:09,450 --> 00:17:14,950
Listen, you should let an older
girl like me handle this sort of thing.
228
00:17:14,950 --> 00:17:17,790
Now be a good boy and do like I tell you.
229
00:17:17,790 --> 00:17:20,780
Now stay back, while I-
230
00:17:23,930 --> 00:17:26,830
S-Shoot! Shoot! Shoot her!
231
00:17:35,470 --> 00:17:37,200
I told you, stay out of this!
232
00:17:56,990 --> 00:17:58,330
Sorry to keep you waiting!
233
00:17:59,400 --> 00:18:02,230
Okay, let's go see the movie!
234
00:18:02,230 --> 00:18:04,170
Y-Yeah, uh...
235
00:18:05,570 --> 00:18:11,410
Y-Yeah, uh, I-I just remembered
I have something I need to do. See you!
236
00:18:17,350 --> 00:18:19,780
He wouldn't...
237
00:18:19,780 --> 00:18:23,590
I've been dumped again!
238
00:18:23,590 --> 00:18:24,390
U-Um...
239
00:18:24,390 --> 00:18:27,720
Hey, Pan-chan!
240
00:18:29,760 --> 00:18:31,100
Pan?
241
00:18:31,100 --> 00:18:34,260
Over here, over here! Pan-chan!
242
00:18:35,130 --> 00:18:37,900
...Old Man Turtle Hermit!
...Old Man Turtle Hermit!
243
00:18:41,910 --> 00:18:46,640
Oh, I beg your pardon, there...
244
00:18:46,640 --> 00:18:49,480
It's nice to get out to
the city once in a while!
245
00:18:49,480 --> 00:18:52,080
This place is filled with pichi-pichi gals!
246
00:18:52,080 --> 00:18:55,550
Gramps,
could you please not act so disgracefully?
247
00:18:55,550 --> 00:19:02,990
Oh, it's just an old man's way
of having some fun. Yay! Yay!
248
00:19:02,990 --> 00:19:04,230
Yay!
249
00:19:04,230 --> 00:19:06,820
You're the same as ever, huh Old Timer?
250
00:19:07,900 --> 00:19:11,940
Hold on,
I've seen that face before somewhere...
251
00:19:11,940 --> 00:19:13,940
I'm Son Goku.
252
00:19:13,940 --> 00:19:15,910
What?
253
00:19:15,910 --> 00:19:17,470
Son Goku?
254
00:19:19,910 --> 00:19:22,580
That is Goku's Ki, all right...
255
00:19:22,580 --> 00:19:24,280
Goku?
256
00:19:24,280 --> 00:19:26,980
What!? Could it be you!?
257
00:19:31,620 --> 00:19:37,990
It's Goku! It really is Goku!
Goku has turned into a kid again!
258
00:19:40,000 --> 00:19:45,370
You're kidding, right?
That little kid couldn't possibly be my...
259
00:19:46,940 --> 00:19:51,480
But Goku,
haven't you gotten just a wee bit smaller?
260
00:19:51,480 --> 00:19:55,350
I got made little again with the
Dragon Balls by Pilaf and those guys.
261
00:19:55,350 --> 00:19:57,380
Oh, no!
262
00:19:57,380 --> 00:20:00,820
No, no! This isn't possible!
263
00:20:00,820 --> 00:20:03,490
Never mind that,
how are Chichi and the others?
264
00:20:03,490 --> 00:20:06,320
Oh, Chichi-san. Uh...
265
00:20:07,620 --> 00:20:11,930
Y-You're my Grandpa Goku!?
266
00:20:11,930 --> 00:20:15,530
T-Then, you're my granddaughter, Pan?
267
00:20:15,530 --> 00:20:18,140
What's this, you two?
268
00:20:18,140 --> 00:20:20,700
You were together,
and didn't even realize it?
269
00:20:20,700 --> 00:20:25,900
So, you're Pan, huh?
No wonder you were so awesome.
270
00:20:30,650 --> 00:20:32,850
That sounds terrible, Father.
271
00:20:32,850 --> 00:20:35,020
Not really.
272
00:20:35,020 --> 00:20:38,220
It's just that everything looks
bigger than it was before.
273
00:20:38,220 --> 00:20:39,720
It's weird.
274
00:20:39,720 --> 00:20:44,130
It's awful, having a grandpa
who's even smaller than I am.
275
00:20:44,130 --> 00:20:48,700
It wasn't bad enough that I,
an Earthlin', have gotten old so soon!
276
00:20:48,700 --> 00:20:52,100
I'm sure this is just Goku-sa's
attempt at annoyin' me!
277
00:20:52,100 --> 00:20:55,140
T-That ain't so, Chichi!
278
00:20:55,140 --> 00:21:00,110
So, Father, are you going to be
leaving to search for these Dragon Balls?
279
00:21:00,110 --> 00:21:03,050
Hmm, I ain't sure what to do...
280
00:21:04,750 --> 00:21:07,580
But unless you wish upon the Dragon Balls,
281
00:21:07,580 --> 00:21:09,590
you can't return to normal, right?
282
00:21:09,590 --> 00:21:13,050
I knew it!
Goku-sa's doin' it to annoy me!
283
00:21:15,030 --> 00:21:19,700
Goku! Goku!
284
00:21:19,700 --> 00:21:21,770
Is that you, Kaio-sama?
285
00:21:21,770 --> 00:21:23,270
That's right.
286
00:21:23,270 --> 00:21:27,340
As it happens, I did some
more looking into this afterward,
287
00:21:27,340 --> 00:21:31,280
and I found out something terrible.
288
00:21:31,280 --> 00:21:33,280
Something terrible?
289
00:21:33,280 --> 00:21:35,680
Once those Dragon Balls grant a wish,
290
00:21:35,680 --> 00:21:38,780
you have to find them
all again within one year,
291
00:21:38,780 --> 00:21:43,240
or else the planet they were
used on will be destroyed!
292
00:21:55,130 --> 00:21:57,630
T-That can't be!
293
00:21:57,630 --> 00:22:01,070
So, if the Dragon Balls aren't brought
together within one year from today,
294
00:22:01,070 --> 00:22:03,070
the Earth will be...
295
00:22:03,070 --> 00:22:05,070
Destroyed.
296
00:22:16,850 --> 00:22:22,160
A new,
Earthshaking tale in the legend of Goku,
297
00:22:22,160 --> 00:22:25,430
the likes of which no one
has ever seen or heard before,
298
00:22:25,430 --> 00:22:28,260
is about to begin!
299
00:22:46,910 --> 00:22:54,120
When I'm selfishly convinced about things
It tends to backfire on me a lot.
300
00:22:46,910 --> 00:22:54,120
{\an8}Jibunkatte ni omoikonde
301
00:22:46,910 --> 00:22:54,120
{\an8}urame ni deru koto
302
00:22:54,120 --> 00:23:01,370
But I want to live on
more for tomorrow than today.
303
00:22:54,120 --> 00:23:01,370
{\an8}Yoku aru kedo ikite
304
00:22:54,120 --> 00:23:01,370
{\an8}yukitai kyou yori ashita e
305
00:23:01,370 --> 00:23:08,540
Just what is it that I've been looking for,
chasing after others?
306
00:23:01,370 --> 00:23:08,540
{\an8}Hito no naka de nani
307
00:23:01,370 --> 00:23:08,540
{\an8}o motome oikaketa n' darou
308
00:23:08,540 --> 00:23:12,410
We couldn't understand each other
with words alone,
309
00:23:08,540 --> 00:23:12,410
{\an8}Kotoba dake ja wakariaezu
310
00:23:12,410 --> 00:23:15,890
I hurt them, and I cried,
311
00:23:12,410 --> 00:23:15,890
{\an8}Kizutsukete namida shita
312
00:23:15,890 --> 00:23:22,320
and the harder I struggled, the more
I wandered around in loneliness.
313
00:23:15,890 --> 00:23:22,320
{\an8}Mogakeba mogaku
314
00:23:15,890 --> 00:23:22,320
{\an8}hodo kodoku o samayotte ta
315
00:23:22,320 --> 00:23:24,520
I'm not alone!
316
00:23:22,320 --> 00:23:24,520
{\an8}Hitori ja nai
317
00:23:24,520 --> 00:23:29,930
You're becoming my hopes and dreams.
318
00:23:24,520 --> 00:23:29,930
{\an8}Kimi ga yume ni kawatte yuku
319
00:23:29,930 --> 00:23:36,530
You can flap your wings even in headwinds,
so keep smiling for me.
320
00:23:29,930 --> 00:23:36,530
{\an8}Mukaikaze mo habatakeru
321
00:23:29,930 --> 00:23:36,530
{\an8}waratte ite okure
322
00:23:36,530 --> 00:23:39,040
Let us become one.
323
00:23:36,530 --> 00:23:39,040
{\an8}Hitotsu ni narou
324
00:23:39,040 --> 00:23:44,510
Because our having come this far,
325
00:23:39,040 --> 00:23:44,510
{\an8}Futari koko made kita koto ga
326
00:23:44,510 --> 00:23:48,350
is proof of my courage,
327
00:23:44,510 --> 00:23:48,350
{\an8}Boku no yuuki no akashi da kara
328
00:23:48,350 --> 00:23:54,550
In this ever-changing world.
329
00:23:48,350 --> 00:23:54,550
{\an8}Kawaritsuzukete 'ru
330
00:23:48,350 --> 00:23:54,550
{\an8}kono sekai de
331
00:24:12,670 --> 00:24:14,840
Heya! I'm Goku!
332
00:24:14,840 --> 00:24:17,940
Okay, I'm blasting off into space
to search for the Dragon Balls!
333
00:24:17,940 --> 00:24:21,950
Ah, Pan, try not to get in everyone's way.
334
00:24:21,950 --> 00:24:26,650
I've had it! Everyone treats
me like such a child! I'm so mad!
335
00:24:26,650 --> 00:24:28,720
Next time on Dragon Ball GT:
336
00:24:28,720 --> 00:24:32,090
"I'm the Star!
Pan Takes Off Into Space!!"
337
00:24:32,090 --> 00:24:36,130
Huh?
Pan, what are you doing on the spaceship?
338
00:24:34,390 --> 00:24:37,890
{\an8}Next Time
339
00:24:34,390 --> 00:24:37,890
{\an8}"I'm the Star!
340
00:24:34,390 --> 00:24:37,890
{\an8}Pan Takes Off Into Space!!"
24612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.