All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball GT - 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,930 --> 00:00:08,500 Bit by bit, you're charming my heart, 2 00:00:04,930 --> 00:00:08,500 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 3 00:00:08,500 --> 00:00:12,420 with your dazzling smile. 4 00:00:08,500 --> 00:00:12,420 {\an8}Sono mabushii egao ni 5 00:00:12,420 --> 00:00:18,360 Let's fly out of this endless darkness. 6 00:00:12,420 --> 00:00:18,360 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 7 00:00:18,360 --> 00:00:22,790 {\an8}Hold my hand 8 00:00:27,110 --> 00:00:30,550 When I first met you, 9 00:00:27,110 --> 00:00:30,550 {\an8}Kimi to deatta toki 10 00:00:30,690 --> 00:00:39,880 I recalled a place that was important to me as a child. 11 00:00:30,690 --> 00:00:39,880 {\an8}Kodomo no koro taisetsu ni 12 00:00:30,690 --> 00:00:39,880 {\an8}omotte ita basho o omoidashita n'da 13 00:00:40,060 --> 00:00:44,960 Won't you dance with me, 14 00:00:40,060 --> 00:00:44,960 {\an8}Boku to odotte kurenai ka 15 00:00:44,980 --> 00:00:49,080 on the Winding Road of light and shadow? 16 00:00:44,980 --> 00:00:49,080 {\an8}Hikari to kage no Winding Road 17 00:00:49,140 --> 00:00:53,960 Even now, are you lost in thought over him? 18 00:00:49,140 --> 00:00:53,960 {\an8}Ima de mo aitsu ni muchuu na no 19 00:00:53,980 --> 00:01:01,300 There are times when I want to turn back just a bit, 20 00:00:53,980 --> 00:01:01,300 {\an8}Sukoshi dake furimukitaku 21 00:00:53,980 --> 00:01:01,300 {\an8}naru you na toki mo aru kedo 22 00:01:01,330 --> 00:01:09,480 But carrying love, courage and pride, I'll fight! 23 00:01:01,330 --> 00:01:09,480 {\an8}Ai to yuuki to hokori o motte tatakau yo 24 00:01:09,560 --> 00:01:13,270 Bit by bit, you're charming my heart, 25 00:01:09,560 --> 00:01:13,270 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 26 00:01:13,330 --> 00:01:16,650 a piece of the hopes of this world. 27 00:01:13,330 --> 00:01:16,650 {\an8}Kono hoshi no kibou no kakera 28 00:01:16,740 --> 00:01:23,490 Surely everyone wants to get eternity in their hands. 29 00:01:16,740 --> 00:01:23,490 {\an8}Kitto daremo ga eien o te ni iretai 30 00:01:23,580 --> 00:01:27,010 Even though I pretend like I don't care at all, 31 00:01:23,580 --> 00:01:27,010 {\an8}ZEN ZEN ki ni shinai furi shite mo 32 00:01:27,120 --> 00:01:30,790 hey, I'm in love with you! 33 00:01:27,120 --> 00:01:30,790 {\an8}Hora kimi ni koi shite ru 34 00:01:30,850 --> 00:01:36,920 Let's fly out of this endless darkness. 35 00:01:30,850 --> 00:01:36,920 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 36 00:01:36,990 --> 00:01:42,620 {\an8}Hold your hand 37 00:01:50,030 --> 00:01:56,160 "Mysterious Dragon Balls Appear!! Goku Turns Into a Child!?" 38 00:01:58,870 --> 00:02:01,270 There appears to be some sort of powerful battle reading 39 00:02:01,270 --> 00:02:04,280 coming from the Heavenly Realm that we're headed for. 40 00:02:04,280 --> 00:02:08,980 I know! No matter what may be going on within the Heavenly Realm, 41 00:02:08,980 --> 00:02:11,070 we will successfully complete this mission! 42 00:02:31,770 --> 00:02:33,070 God! 43 00:02:33,070 --> 00:02:35,110 We made this room especially for them, 44 00:02:35,110 --> 00:02:37,230 but it may have been more than we could handle after all! 45 00:02:40,780 --> 00:02:43,280 There's something strange going on in there. 46 00:02:43,280 --> 00:02:46,450 I don't care what's going on! Keep moving! 47 00:02:48,150 --> 00:02:51,450 Don't stop until we've got them in our hands! 48 00:02:55,060 --> 00:02:57,620 Just a little bit farther... 49 00:03:22,920 --> 00:03:25,390 I-I told you, this too dangerous! 50 00:03:25,390 --> 00:03:27,290 T-There's nothing else that we could have done, right? 51 00:03:36,170 --> 00:03:39,070 Okay, we're here! Everyone, follow me! 52 00:03:39,070 --> 00:03:40,300 Right! 53 00:03:47,050 --> 00:03:48,580 Pilaf-sama! 54 00:03:48,580 --> 00:03:51,150 Are you all right? 55 00:03:51,150 --> 00:03:53,680 This is nothing. 56 00:03:55,420 --> 00:03:58,360 After this many decades of research, effort, persistence, 57 00:03:58,360 --> 00:04:01,830 blood, sweat and tears, and just a little bit of good fortune, 58 00:04:01,830 --> 00:04:03,190 I've finally discovered 59 00:04:03,190 --> 00:04:07,600 that the ultimate Dragon Balls are up here in the Heavenly Realm! 60 00:04:07,600 --> 00:04:12,060 A-And until I hold those Dragon Balls in my hands! 61 00:04:13,670 --> 00:04:19,300 I will never give up! The Dragon Balls are right nearby! 62 00:04:37,730 --> 00:04:39,600 We're done, Dende. 63 00:04:39,600 --> 00:04:43,270 Then, that's it for Oob-san's graduation ceremony? 64 00:04:43,270 --> 00:04:46,270 This wasn't a graduation ceremony, or anything as extravagant as that. 65 00:04:46,270 --> 00:04:50,940 I just wanted to fight all-out against Oob for once. 66 00:04:50,940 --> 00:04:53,240 Oob, was it fun? 67 00:04:53,240 --> 00:04:55,180 Yes... 68 00:04:55,180 --> 00:04:57,580 O-Oob! Are you okay!? 69 00:05:00,920 --> 00:05:02,650 Popo, see to their injuries, quickly! 70 00:05:02,650 --> 00:05:03,590 Gotcha! 71 00:05:08,890 --> 00:05:13,190 I found them! I've finally found them! 72 00:05:14,400 --> 00:05:17,670 These are Dragon Balls? 73 00:05:17,670 --> 00:05:19,500 They sure are! 74 00:05:19,500 --> 00:05:20,740 See? 75 00:05:20,740 --> 00:05:22,170 Black stars? 76 00:05:22,170 --> 00:05:25,310 The ones we saw before had red stars, as I recall. 77 00:05:25,310 --> 00:05:29,510 Their appearance isn't the only thing that's different about these! 78 00:05:29,510 --> 00:05:33,590 After all, these were supposedly created by the previous God over Earth, 79 00:05:33,590 --> 00:05:38,390 before he split with Piccolo Daimao! 80 00:05:42,860 --> 00:05:44,960 What do you think? Pretty incredible, huh? 81 00:05:49,930 --> 00:05:51,870 Pretty incredible, huh!? 82 00:05:51,870 --> 00:05:54,270 Um, which part? 83 00:05:56,040 --> 00:05:57,340 You fools! 84 00:06:01,810 --> 00:06:02,680 Pilaf-sama! 85 00:06:02,680 --> 00:06:03,980 Are you all right? 86 00:06:03,980 --> 00:06:06,950 In other words, these Dragon Balls were created 87 00:06:06,950 --> 00:06:09,490 before the previous God's strength was divided in half, 88 00:06:09,490 --> 00:06:14,390 when he was still at his full power, and brimming with energy! 89 00:06:14,390 --> 00:06:18,060 Ah, so that's it... 90 00:06:18,060 --> 00:06:24,170 Which would mean that these Dragon Balls are even more powerful? 91 00:06:24,170 --> 00:06:25,800 Give me that! 92 00:06:25,800 --> 00:06:28,170 You finally understand, do you? 93 00:06:28,170 --> 00:06:30,840 Hurry up and get the other Dragon Balls together! 94 00:06:30,840 --> 00:06:32,740 Yes, Pilaf-sama! 95 00:06:35,010 --> 00:06:37,220 Really, you're going home already? 96 00:06:37,220 --> 00:06:41,420 I'm worried about my brother and sister, so yes... 97 00:06:41,420 --> 00:06:45,860 I apologize for leaving the Temple like this. 98 00:06:45,860 --> 00:06:48,330 Popo will repair it right away. 99 00:06:48,330 --> 00:06:50,230 Besides, it's a good thing you did this here. 100 00:06:50,230 --> 00:06:52,660 The Earth couldn't have withstood you both 101 00:06:52,660 --> 00:06:55,230 fighting down there, after all. 102 00:06:55,230 --> 00:07:00,240 Goku-san, thank you very much for staying with me so many years. 103 00:07:00,240 --> 00:07:01,670 Not at all. 104 00:07:01,670 --> 00:07:05,410 I helped out with your training because I wanted to. 105 00:07:05,410 --> 00:07:06,680 Don't worry about it. 106 00:07:06,680 --> 00:07:07,880 Right! 107 00:07:07,880 --> 00:07:09,710 Well, take care! 108 00:07:09,710 --> 00:07:13,240 You too, Goku-san. Everyone, thanks for looking after me! 109 00:07:22,190 --> 00:07:25,530 Now all I have to do is call forth Shen Long! 110 00:07:29,570 --> 00:07:31,170 After so many decades, 111 00:07:31,170 --> 00:07:33,770 the moment when we finally achieve the world domination 112 00:07:33,770 --> 00:07:36,940 we've been dreaming of has finally come! 113 00:07:37,940 --> 00:07:41,710 B-But still, Pilaf-sama, 114 00:07:41,710 --> 00:07:44,550 we have a pattern of being interrupted 115 00:07:44,550 --> 00:07:50,120 whenever we're just one step away from succeeding. 116 00:07:50,120 --> 00:07:53,460 Y-You're right. Well then, without delay... 117 00:07:53,460 --> 00:07:56,630 Whew, I'm full, I'm full! 118 00:07:56,630 --> 00:07:58,600 Okay then, I should probably go home, too. 119 00:07:58,600 --> 00:08:00,470 Oh, already? 120 00:08:00,470 --> 00:08:02,430 Here goes! 121 00:08:05,240 --> 00:08:09,640 Come forth, Shen Long! 122 00:08:14,680 --> 00:08:20,920 I ain't been home in years, and Chichi is probably mad at me. 123 00:08:53,790 --> 00:08:56,150 What are you guys doing here? 124 00:09:03,460 --> 00:09:05,630 Y-You! 125 00:09:05,630 --> 00:09:07,230 It's you! 126 00:09:07,230 --> 00:09:09,200 You wouldn't happen to be... 127 00:09:09,200 --> 00:09:11,190 ...Pilaf, would you? 128 00:09:13,040 --> 00:09:14,700 You are, right? 129 00:09:16,370 --> 00:09:19,140 It's been such a long time! 130 00:09:19,140 --> 00:09:21,050 Who is this guy? 131 00:09:21,050 --> 00:09:24,480 T-That's Son Goku, Pilaf-sama! 132 00:09:24,480 --> 00:09:26,650 Son Goku!? 133 00:09:26,650 --> 00:09:29,190 The goody-two-shoes who keeps foiling my plans!? 134 00:09:29,190 --> 00:09:31,520 That despicable Goku!? 135 00:09:31,520 --> 00:09:34,230 The very same Goku! 136 00:09:34,230 --> 00:09:39,160 However, he seems to be in a lot better shape than when we last met! 137 00:09:39,160 --> 00:09:42,900 What are you guys doing here? 138 00:09:42,900 --> 00:09:45,870 Oh, nothing, just taking care of a small errand... 139 00:09:48,210 --> 00:09:50,240 What kind of small errand? 140 00:09:50,240 --> 00:09:54,280 I saw some strange light coming out of here a moment ago. 141 00:09:54,280 --> 00:09:56,680 Oh, no you don't! Get him! 142 00:10:08,260 --> 00:10:11,630 You guys are up to no good, as usual, huh? 143 00:10:14,800 --> 00:10:18,900 Dammit! That lousy! 144 00:10:18,900 --> 00:10:22,840 Back when he was this small, he was so easy to catch! 145 00:10:22,840 --> 00:10:26,080 You guys are planning something, huh? 146 00:10:26,080 --> 00:10:27,450 If only you were a little kid, 147 00:10:27,450 --> 00:10:30,850 we could beat you to a pulp, and stomp you flat, 148 00:10:30,850 --> 00:10:33,580 and yet here you are, hale and hearty! 149 00:10:33,580 --> 00:10:36,280 As you wish. 150 00:11:02,110 --> 00:11:03,950 G-Goku! 151 00:11:09,790 --> 00:11:12,620 W-What happened just now? 152 00:11:12,620 --> 00:11:15,690 G-Goku-san! 153 00:11:15,690 --> 00:11:19,630 I have granted your wish. 154 00:11:20,900 --> 00:11:23,990 And now, farewell. 155 00:11:38,380 --> 00:11:42,650 M-My dreams of world domination! 156 00:11:44,220 --> 00:11:47,250 I've gotten all small! 157 00:12:00,140 --> 00:12:04,540 What!? You say they used those Dragon Balls!? 158 00:12:04,540 --> 00:12:07,140 T-That's right. 159 00:12:07,810 --> 00:12:11,820 Whoever thought that those would still be around? 160 00:12:11,820 --> 00:12:18,290 Apparently, the previous God put them away deep within the Temple. 161 00:12:18,290 --> 00:12:21,030 How can this be? 162 00:12:21,030 --> 00:12:25,060 Listen, Goku! The only way to return you back to normal 163 00:12:25,060 --> 00:12:28,170 is to gather those black star Dragon Balls, 164 00:12:28,170 --> 00:12:31,170 and make another wish to Shen Long! 165 00:12:31,170 --> 00:12:35,040 Oh, that's pretty simple, ain't it? 166 00:12:35,040 --> 00:12:39,040 And besides, I don't particularly mind being like this. 167 00:12:39,040 --> 00:12:40,910 Not simple. 168 00:12:40,910 --> 00:12:45,380 Ordinary Dragon Balls not scatter to other planets after wished on. 169 00:12:45,380 --> 00:12:47,750 These fly off to all of space- 170 00:12:47,750 --> 00:12:51,690 through North, South, East, and West Galaxies. 171 00:12:51,690 --> 00:12:54,190 Searching for them very difficult. 172 00:12:54,190 --> 00:12:57,250 Popo is right! 173 00:13:00,770 --> 00:13:03,230 Is that so? 174 00:13:03,230 --> 00:13:07,710 Well, I'm fine like this. I'll go home for now. 175 00:13:07,710 --> 00:13:08,840 Goku-san! 176 00:13:08,840 --> 00:13:11,210 He gone... 177 00:13:12,810 --> 00:13:15,750 For crying out loud, what a happy-go-lucky guy. 178 00:13:22,290 --> 00:13:24,320 Move back! Move back! 179 00:13:24,320 --> 00:13:28,890 Move back, or he loses his life! 180 00:13:32,800 --> 00:13:36,870 What a racket! I wish they wouldn't do that while I'm eating. 181 00:13:36,870 --> 00:13:40,270 Get a car ready for us! And an airplane! 182 00:13:40,270 --> 00:13:41,900 And some cups of ramen noodles! 183 00:13:48,810 --> 00:13:54,120 A-All right! We'll meet your demands! But you have to stop shooting! 184 00:14:05,460 --> 00:14:08,830 A-Ahem, could I buy you some tea? 185 00:14:10,200 --> 00:14:12,970 Pan-chan, for you to say okay to a date with me, 186 00:14:12,970 --> 00:14:14,610 it's like a dream come true. 187 00:14:14,610 --> 00:14:19,140 Mm-mm, I'm the one who's glad you asked. 188 00:14:19,140 --> 00:14:23,810 Pan-chan, you're so cute, and kind, and graceful... 189 00:14:23,810 --> 00:14:25,250 You give me too much credit. 190 00:14:25,250 --> 00:14:26,680 It's the truth. 191 00:14:29,520 --> 00:14:32,590 Say, which movie should we go see? 192 00:14:32,590 --> 00:14:34,560 Maybe a western? 193 00:14:35,260 --> 00:14:39,230 Hey, this one, this one! Let's see this one! 194 00:14:39,230 --> 00:14:44,000 We're delivering your ramen noodles as demanded! Don't do anything rash! 195 00:14:46,070 --> 00:14:50,670 Before we eat anything, we're going to have this guy sample it! 196 00:14:51,840 --> 00:14:54,780 Movie? No way, no way! 197 00:14:54,780 --> 00:14:58,950 This is a danger zone. You can't go through here. 198 00:14:58,950 --> 00:15:01,180 You kids go on home. 199 00:15:04,590 --> 00:15:09,460 Just as I thought! We're going to have to switch hostages! 200 00:15:09,460 --> 00:15:14,160 Damn, they put knock-out drugs in here! 201 00:15:16,830 --> 00:15:22,640 A-All right, we'll do as you say! Just let the young woman go! 202 00:15:24,210 --> 00:15:26,440 These young girls are so fine! 203 00:15:26,440 --> 00:15:29,780 So fine! Jiggly, jiggly! 204 00:15:29,780 --> 00:15:33,680 How could you!? And here the city is all in an uproar over that bank robbery! 205 00:15:33,680 --> 00:15:35,250 What a shameful old man! 206 00:15:35,250 --> 00:15:38,420 What? Bank robbery? 207 00:16:00,680 --> 00:16:03,110 There's no other choice. 208 00:16:03,110 --> 00:16:04,950 Now I'm mad! 209 00:16:04,950 --> 00:16:08,890 I am definitely going to go see that movie! Wait here a minute. 210 00:16:14,790 --> 00:16:18,960 Now look here, you bank robber guys! 211 00:16:18,960 --> 00:16:22,270 I wish you wouldn't interfere with my date! 212 00:16:22,270 --> 00:16:24,270 And who are you!? 213 00:16:24,270 --> 00:16:27,640 Let that woman go right now! 214 00:16:31,940 --> 00:16:32,810 Why, you... 215 00:16:32,810 --> 00:16:34,480 You, there! 216 00:16:34,480 --> 00:16:36,740 Your mischief ain't very nice. 217 00:16:39,980 --> 00:16:42,150 That's dirty, taking hostages. 218 00:16:42,150 --> 00:16:45,820 Kid, you shouldn't talk down to grown-ups! 219 00:16:45,820 --> 00:16:49,990 Hurry up and go on home to Mama. 220 00:16:49,990 --> 00:16:54,600 I was just on my way home to see Chichi. 221 00:16:54,600 --> 00:16:58,440 You little brat! 222 00:16:58,440 --> 00:17:01,270 Now hold on, you pipsqueak! 223 00:17:01,270 --> 00:17:02,440 A little kid like you 224 00:17:02,440 --> 00:17:05,840 shouldn't go jumping into the middle of a situation like this, you know! 225 00:17:05,840 --> 00:17:08,450 What would you do if you got hurt? 226 00:17:08,450 --> 00:17:09,450 B-But... 227 00:17:09,450 --> 00:17:14,950 Listen, you should let an older girl like me handle this sort of thing. 228 00:17:14,950 --> 00:17:17,790 Now be a good boy and do like I tell you. 229 00:17:17,790 --> 00:17:20,780 Now stay back, while I- 230 00:17:23,930 --> 00:17:26,830 S-Shoot! Shoot! Shoot her! 231 00:17:35,470 --> 00:17:37,200 I told you, stay out of this! 232 00:17:56,990 --> 00:17:58,330 Sorry to keep you waiting! 233 00:17:59,400 --> 00:18:02,230 Okay, let's go see the movie! 234 00:18:02,230 --> 00:18:04,170 Y-Yeah, uh... 235 00:18:05,570 --> 00:18:11,410 Y-Yeah, uh, I-I just remembered I have something I need to do. See you! 236 00:18:17,350 --> 00:18:19,780 He wouldn't... 237 00:18:19,780 --> 00:18:23,590 I've been dumped again! 238 00:18:23,590 --> 00:18:24,390 U-Um... 239 00:18:24,390 --> 00:18:27,720 Hey, Pan-chan! 240 00:18:29,760 --> 00:18:31,100 Pan? 241 00:18:31,100 --> 00:18:34,260 Over here, over here! Pan-chan! 242 00:18:35,130 --> 00:18:37,900 ...Old Man Turtle Hermit! ...Old Man Turtle Hermit! 243 00:18:41,910 --> 00:18:46,640 Oh, I beg your pardon, there... 244 00:18:46,640 --> 00:18:49,480 It's nice to get out to the city once in a while! 245 00:18:49,480 --> 00:18:52,080 This place is filled with pichi-pichi gals! 246 00:18:52,080 --> 00:18:55,550 Gramps, could you please not act so disgracefully? 247 00:18:55,550 --> 00:19:02,990 Oh, it's just an old man's way of having some fun. Yay! Yay! 248 00:19:02,990 --> 00:19:04,230 Yay! 249 00:19:04,230 --> 00:19:06,820 You're the same as ever, huh Old Timer? 250 00:19:07,900 --> 00:19:11,940 Hold on, I've seen that face before somewhere... 251 00:19:11,940 --> 00:19:13,940 I'm Son Goku. 252 00:19:13,940 --> 00:19:15,910 What? 253 00:19:15,910 --> 00:19:17,470 Son Goku? 254 00:19:19,910 --> 00:19:22,580 That is Goku's Ki, all right... 255 00:19:22,580 --> 00:19:24,280 Goku? 256 00:19:24,280 --> 00:19:26,980 What!? Could it be you!? 257 00:19:31,620 --> 00:19:37,990 It's Goku! It really is Goku! Goku has turned into a kid again! 258 00:19:40,000 --> 00:19:45,370 You're kidding, right? That little kid couldn't possibly be my... 259 00:19:46,940 --> 00:19:51,480 But Goku, haven't you gotten just a wee bit smaller? 260 00:19:51,480 --> 00:19:55,350 I got made little again with the Dragon Balls by Pilaf and those guys. 261 00:19:55,350 --> 00:19:57,380 Oh, no! 262 00:19:57,380 --> 00:20:00,820 No, no! This isn't possible! 263 00:20:00,820 --> 00:20:03,490 Never mind that, how are Chichi and the others? 264 00:20:03,490 --> 00:20:06,320 Oh, Chichi-san. Uh... 265 00:20:07,620 --> 00:20:11,930 Y-You're my Grandpa Goku!? 266 00:20:11,930 --> 00:20:15,530 T-Then, you're my granddaughter, Pan? 267 00:20:15,530 --> 00:20:18,140 What's this, you two? 268 00:20:18,140 --> 00:20:20,700 You were together, and didn't even realize it? 269 00:20:20,700 --> 00:20:25,900 So, you're Pan, huh? No wonder you were so awesome. 270 00:20:30,650 --> 00:20:32,850 That sounds terrible, Father. 271 00:20:32,850 --> 00:20:35,020 Not really. 272 00:20:35,020 --> 00:20:38,220 It's just that everything looks bigger than it was before. 273 00:20:38,220 --> 00:20:39,720 It's weird. 274 00:20:39,720 --> 00:20:44,130 It's awful, having a grandpa who's even smaller than I am. 275 00:20:44,130 --> 00:20:48,700 It wasn't bad enough that I, an Earthlin', have gotten old so soon! 276 00:20:48,700 --> 00:20:52,100 I'm sure this is just Goku-sa's attempt at annoyin' me! 277 00:20:52,100 --> 00:20:55,140 T-That ain't so, Chichi! 278 00:20:55,140 --> 00:21:00,110 So, Father, are you going to be leaving to search for these Dragon Balls? 279 00:21:00,110 --> 00:21:03,050 Hmm, I ain't sure what to do... 280 00:21:04,750 --> 00:21:07,580 But unless you wish upon the Dragon Balls, 281 00:21:07,580 --> 00:21:09,590 you can't return to normal, right? 282 00:21:09,590 --> 00:21:13,050 I knew it! Goku-sa's doin' it to annoy me! 283 00:21:15,030 --> 00:21:19,700 Goku! Goku! 284 00:21:19,700 --> 00:21:21,770 Is that you, Kaio-sama? 285 00:21:21,770 --> 00:21:23,270 That's right. 286 00:21:23,270 --> 00:21:27,340 As it happens, I did some more looking into this afterward, 287 00:21:27,340 --> 00:21:31,280 and I found out something terrible. 288 00:21:31,280 --> 00:21:33,280 Something terrible? 289 00:21:33,280 --> 00:21:35,680 Once those Dragon Balls grant a wish, 290 00:21:35,680 --> 00:21:38,780 you have to find them all again within one year, 291 00:21:38,780 --> 00:21:43,240 or else the planet they were used on will be destroyed! 292 00:21:55,130 --> 00:21:57,630 T-That can't be! 293 00:21:57,630 --> 00:22:01,070 So, if the Dragon Balls aren't brought together within one year from today, 294 00:22:01,070 --> 00:22:03,070 the Earth will be... 295 00:22:03,070 --> 00:22:05,070 Destroyed. 296 00:22:16,850 --> 00:22:22,160 A new, Earthshaking tale in the legend of Goku, 297 00:22:22,160 --> 00:22:25,430 the likes of which no one has ever seen or heard before, 298 00:22:25,430 --> 00:22:28,260 is about to begin! 299 00:22:46,910 --> 00:22:54,120 When I'm selfishly convinced about things It tends to backfire on me a lot. 300 00:22:46,910 --> 00:22:54,120 {\an8}Jibunkatte ni omoikonde 301 00:22:46,910 --> 00:22:54,120 {\an8}urame ni deru koto 302 00:22:54,120 --> 00:23:01,370 But I want to live on more for tomorrow than today. 303 00:22:54,120 --> 00:23:01,370 {\an8}Yoku aru kedo ikite 304 00:22:54,120 --> 00:23:01,370 {\an8}yukitai kyou yori ashita e 305 00:23:01,370 --> 00:23:08,540 Just what is it that I've been looking for, chasing after others? 306 00:23:01,370 --> 00:23:08,540 {\an8}Hito no naka de nani 307 00:23:01,370 --> 00:23:08,540 {\an8}o motome oikaketa n' darou 308 00:23:08,540 --> 00:23:12,410 We couldn't understand each other with words alone, 309 00:23:08,540 --> 00:23:12,410 {\an8}Kotoba dake ja wakariaezu 310 00:23:12,410 --> 00:23:15,890 I hurt them, and I cried, 311 00:23:12,410 --> 00:23:15,890 {\an8}Kizutsukete namida shita 312 00:23:15,890 --> 00:23:22,320 and the harder I struggled, the more I wandered around in loneliness. 313 00:23:15,890 --> 00:23:22,320 {\an8}Mogakeba mogaku 314 00:23:15,890 --> 00:23:22,320 {\an8}hodo kodoku o samayotte ta 315 00:23:22,320 --> 00:23:24,520 I'm not alone! 316 00:23:22,320 --> 00:23:24,520 {\an8}Hitori ja nai 317 00:23:24,520 --> 00:23:29,930 You're becoming my hopes and dreams. 318 00:23:24,520 --> 00:23:29,930 {\an8}Kimi ga yume ni kawatte yuku 319 00:23:29,930 --> 00:23:36,530 You can flap your wings even in headwinds, so keep smiling for me. 320 00:23:29,930 --> 00:23:36,530 {\an8}Mukaikaze mo habatakeru 321 00:23:29,930 --> 00:23:36,530 {\an8}waratte ite okure 322 00:23:36,530 --> 00:23:39,040 Let us become one. 323 00:23:36,530 --> 00:23:39,040 {\an8}Hitotsu ni narou 324 00:23:39,040 --> 00:23:44,510 Because our having come this far, 325 00:23:39,040 --> 00:23:44,510 {\an8}Futari koko made kita koto ga 326 00:23:44,510 --> 00:23:48,350 is proof of my courage, 327 00:23:44,510 --> 00:23:48,350 {\an8}Boku no yuuki no akashi da kara 328 00:23:48,350 --> 00:23:54,550 In this ever-changing world. 329 00:23:48,350 --> 00:23:54,550 {\an8}Kawaritsuzukete 'ru 330 00:23:48,350 --> 00:23:54,550 {\an8}kono sekai de 331 00:24:12,670 --> 00:24:14,840 Heya! I'm Goku! 332 00:24:14,840 --> 00:24:17,940 Okay, I'm blasting off into space to search for the Dragon Balls! 333 00:24:17,940 --> 00:24:21,950 Ah, Pan, try not to get in everyone's way. 334 00:24:21,950 --> 00:24:26,650 I've had it! Everyone treats me like such a child! I'm so mad! 335 00:24:26,650 --> 00:24:28,720 Next time on Dragon Ball GT: 336 00:24:28,720 --> 00:24:32,090 "I'm the Star! Pan Takes Off Into Space!!" 337 00:24:32,090 --> 00:24:36,130 Huh? Pan, what are you doing on the spaceship? 338 00:24:34,390 --> 00:24:37,890 {\an8}Next Time 339 00:24:34,390 --> 00:24:37,890 {\an8}"I'm the Star! 340 00:24:34,390 --> 00:24:37,890 {\an8}Pan Takes Off Into Space!!" 24612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.