All language subtitles for law.and.order.organized.crime.s05e03.720p.WEB.H264-JFF_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,810 --> 00:00:16,680 [dramatic music] 2 00:00:16,680 --> 00:00:20,380 - Many of the women were tortured or sexually abused. 3 00:00:20,380 --> 00:00:22,780 - Jet, Reyes, what's your location? 4 00:00:22,780 --> 00:00:24,490 - I lost eyes on Jet. 5 00:00:24,490 --> 00:00:27,520 - [gasps] 6 00:00:27,520 --> 00:00:28,690 - Are you okay? 7 00:00:28,690 --> 00:00:30,620 - She needs some time. 8 00:00:30,630 --> 00:00:33,760 Just hope she's able to make her way back to us. 9 00:00:33,760 --> 00:00:35,760 - First time meeting my FTO. 10 00:00:35,760 --> 00:00:37,700 - He's going to love you. 11 00:00:37,700 --> 00:00:40,600 - You should be proud of him. - I am proud of him. 12 00:00:40,600 --> 00:00:43,470 I don't want to see him get himself killed. 13 00:00:43,470 --> 00:00:45,210 - If you want me to build a case 14 00:00:45,210 --> 00:00:47,140 against the entire Los Santos operation, 15 00:00:47,140 --> 00:00:48,840 I need a witness. 16 00:00:48,840 --> 00:00:50,440 - Bryanna Pescador has been 17 00:00:50,450 --> 00:00:52,710 around the Los Santos family business 18 00:00:52,710 --> 00:00:54,310 since she was 17. 19 00:00:54,320 --> 00:00:56,620 - Have you been loyal? 20 00:00:56,620 --> 00:00:58,250 - I'll testify for you, 21 00:00:58,250 --> 00:01:01,560 but you have to promise to keep us safe. 22 00:01:01,560 --> 00:01:04,890 - The long-awaited Los Santos trial begins this morning. 23 00:01:04,890 --> 00:01:07,460 Earlier, I spoke with ADA Carisi. 24 00:01:07,460 --> 00:01:09,700 The assistant district attorney did warn 25 00:01:09,700 --> 00:01:13,230 that this might be a long and arduous trial, 26 00:01:13,230 --> 00:01:15,770 but that he is hopeful for a positive outcome, 27 00:01:15,770 --> 00:01:17,370 one that will keep... 28 00:01:17,370 --> 00:01:18,870 - You look sharp. - Thanks. 29 00:01:18,870 --> 00:01:20,870 First day of the Los Santos trial. 30 00:01:20,880 --> 00:01:22,280 - The mobile fentanyl lab bust? 31 00:01:22,280 --> 00:01:23,880 Wasn't that, like, six months ago? 32 00:01:23,880 --> 00:01:25,250 - Nine. 33 00:01:25,250 --> 00:01:28,480 - Okay, well, uh, good luck in court. 34 00:01:28,480 --> 00:01:29,620 - Thank you. 35 00:01:29,620 --> 00:01:31,350 - Oh, uh, don't forget-- 36 00:01:31,350 --> 00:01:33,490 you have a follow-up MRI this afternoon. 37 00:01:33,490 --> 00:01:35,220 - Oh, my God. 38 00:01:35,220 --> 00:01:36,790 - Uncle Randall said to remind you. 39 00:01:36,790 --> 00:01:38,130 - Of course he did. 40 00:01:41,200 --> 00:01:42,860 How's patrol going? 41 00:01:42,860 --> 00:01:44,770 - I'm on gang injunctions today. 42 00:01:44,770 --> 00:01:46,930 - Really? Already? 43 00:01:46,940 --> 00:01:48,700 All right, just make sure to ask them 44 00:01:48,700 --> 00:01:50,400 if they've got anything sharp in their pockets 45 00:01:50,410 --> 00:01:51,740 before you frisk, all right? - Okay. Yeah. 46 00:01:51,740 --> 00:01:54,510 - Okay. - Hon, don't forget the Pepcid. 47 00:01:54,510 --> 00:01:55,640 - I won't. 48 00:01:55,640 --> 00:01:57,610 - Mm. What's that? 49 00:01:59,610 --> 00:02:01,250 - Dad... 50 00:02:01,250 --> 00:02:03,420 I don't need relationship advice too. 51 00:02:03,420 --> 00:02:05,350 - Okay, okay, just do yourself a favor 52 00:02:05,350 --> 00:02:08,260 and give her a proper goodbye. 53 00:02:08,260 --> 00:02:10,460 Goodbye. - [sighs] 54 00:02:10,460 --> 00:02:12,330 Bye. 55 00:02:12,330 --> 00:02:14,290 - Uh, after our Organized Crime Control Bureau 56 00:02:14,300 --> 00:02:15,860 led a raid on their mobile lab, 57 00:02:15,860 --> 00:02:17,830 we discovered that Mr. Pescador was distributing 58 00:02:17,830 --> 00:02:20,330 fentanyl-laced cocaine... [cell phone ringing] 59 00:02:20,340 --> 00:02:22,470 which led to the deaths of countless people. 60 00:02:22,470 --> 00:02:23,340 - Mm. 61 00:02:23,340 --> 00:02:25,770 Hey, I'm watching you on TV right now. 62 00:02:25,770 --> 00:02:26,970 - Get down here. 63 00:02:26,980 --> 00:02:29,380 Bryanna Pescador just recanted her statement. 64 00:02:29,380 --> 00:02:30,880 - What the hell happened? - No idea. 65 00:02:30,880 --> 00:02:32,650 Bryanna and her daughter, they're in the safe house. 66 00:02:32,650 --> 00:02:33,780 She's prepped for trial. 67 00:02:33,780 --> 00:02:35,550 And then this morning, she refuses to come to court. 68 00:02:35,550 --> 00:02:36,880 Says she fabricated her whole statement. 69 00:02:36,890 --> 00:02:38,220 - Ah, that's bullshit. 70 00:02:38,220 --> 00:02:41,520 - Regardless, the DA is pulling her out of wit-pro as we speak. 71 00:02:41,520 --> 00:02:42,660 - What does that do to our case? 72 00:02:42,660 --> 00:02:44,260 - Well, Bryanna is our main witness, 73 00:02:44,260 --> 00:02:45,460 so without her, we might not have one. 74 00:02:45,460 --> 00:02:46,560 - All right, well, someone got to her. 75 00:02:46,560 --> 00:02:47,860 Someone scared her, and that someone, 76 00:02:47,860 --> 00:02:49,030 I'm telling you, is Carlo. 77 00:02:49,030 --> 00:02:50,760 - Well, if you have evidence of this witness tampering, 78 00:02:50,770 --> 00:02:52,370 I'm all ears. 79 00:02:52,370 --> 00:02:53,700 Look, I'll ask the judge for a continuance. 80 00:02:53,700 --> 00:02:54,970 I'll get down on bended knee if I have to. 81 00:02:54,970 --> 00:02:57,570 - Excuse me. ADA Carisi? 82 00:03:01,010 --> 00:03:03,480 - Carlo wants to talk to you. 83 00:03:03,480 --> 00:03:06,780 I'd be interested in knowing what he has to say. 84 00:03:06,780 --> 00:03:08,850 [indistinct chatter] 85 00:03:08,850 --> 00:03:11,020 - Never called a cop before. [buzzer blares] 86 00:03:11,020 --> 00:03:13,020 You were pretty quick. 87 00:03:13,020 --> 00:03:16,660 - I've never been summoned by a crook, so... 88 00:03:16,660 --> 00:03:18,730 I know you think you won this round, 89 00:03:18,730 --> 00:03:21,600 but I got news for you. 90 00:03:21,600 --> 00:03:23,800 We're not gonna stop coming after you. 91 00:03:23,800 --> 00:03:26,470 - [scoffs] Shit. 92 00:03:26,470 --> 00:03:29,300 You think I'm scared of you people? 93 00:03:29,300 --> 00:03:30,570 - So what'd you say to Bryanna? 94 00:03:30,570 --> 00:03:33,540 Why'd she recant? - Hell if I know. 95 00:03:33,540 --> 00:03:36,010 That bitch was crazy before she turned into a rat. 96 00:03:36,010 --> 00:03:38,480 - Well, somebody got to her. 97 00:03:38,480 --> 00:03:40,910 - Yo, if I wanted to get her, 98 00:03:40,920 --> 00:03:42,880 I would have got to her for real. 99 00:03:42,880 --> 00:03:44,650 I would have whacked her... [snaps fingers] 100 00:03:44,650 --> 00:03:46,350 Like that. 101 00:03:46,350 --> 00:03:49,020 I didn't want to orphan my brother's kids. 102 00:03:49,020 --> 00:03:51,360 I have respect for family. 103 00:03:52,960 --> 00:03:54,290 - So what are we gonna talk about? 104 00:03:54,300 --> 00:03:55,530 Why am I here? 105 00:03:58,670 --> 00:04:00,630 - My people are dying out there. 106 00:04:00,640 --> 00:04:02,640 - Your people are dying out there all the time. 107 00:04:02,640 --> 00:04:04,810 It kind of comes with the territory, doesn't it? 108 00:04:07,680 --> 00:04:11,010 - You know what I do for a living. 109 00:04:11,010 --> 00:04:14,680 In the course of doing business, bad things happen. 110 00:04:14,680 --> 00:04:16,080 But order-- 111 00:04:16,080 --> 00:04:19,520 I keep the order, whether I'm in here... 112 00:04:19,520 --> 00:04:21,920 - "Doing business." - Mm-hmm. 113 00:04:21,920 --> 00:04:23,590 Or out there. 114 00:04:23,590 --> 00:04:26,390 Order is good for business. 115 00:04:26,390 --> 00:04:28,060 But there's a new player in town, 116 00:04:28,060 --> 00:04:30,470 and they don't play by no rules. 117 00:04:31,830 --> 00:04:33,840 - So, what, you want protection? 118 00:04:37,670 --> 00:04:40,470 - I'm being a good citizen. 119 00:04:40,480 --> 00:04:42,780 I don't need you. 120 00:04:42,780 --> 00:04:44,980 But I got three wives, a dozen kids out there, 121 00:04:44,980 --> 00:04:48,520 and this new player, they don't respect anything-- 122 00:04:48,520 --> 00:04:52,920 no family, nothing, like wild animals out in the woods. 123 00:04:52,920 --> 00:04:55,960 - Well, who are they? Where are they from? 124 00:04:55,960 --> 00:04:57,990 - I don't know. 125 00:04:57,990 --> 00:04:59,730 But you better fix it, 126 00:04:59,730 --> 00:05:02,800 'cause these bitches keep coming at me and mine, 127 00:05:02,800 --> 00:05:04,600 I will fix it, 128 00:05:04,600 --> 00:05:07,530 and you will have a full-blown war on your hands. 129 00:05:07,540 --> 00:05:10,100 [suspenseful music] 130 00:05:10,110 --> 00:05:12,770 - Bryanna Pescador's statement was the crux of our case. 131 00:05:12,770 --> 00:05:14,510 She's an eyewitness to the inner workings 132 00:05:14,510 --> 00:05:15,710 of Los Santos' drug operations. 133 00:05:15,710 --> 00:05:17,040 - Since I never had the chance 134 00:05:17,050 --> 00:05:18,050 to cross-examine their witness-- 135 00:05:18,050 --> 00:05:19,750 - Her testimony can't come in. 136 00:05:19,750 --> 00:05:21,450 Do you have any more witnesses? 137 00:05:21,450 --> 00:05:22,850 - Bryanna was the only one willing to appear 138 00:05:22,850 --> 00:05:24,450 before the grand jury. 139 00:05:24,450 --> 00:05:25,350 - As I see it, Your Honor, 140 00:05:25,350 --> 00:05:27,650 Mr. Carisi just admitted he's got no case. 141 00:05:27,660 --> 00:05:29,460 - Well, as I see it, your client just added 142 00:05:29,460 --> 00:05:30,860 witness tampering to his rap sheet. 143 00:05:30,860 --> 00:05:32,890 Your Honor, the prosecution asks for a continuance, 144 00:05:32,890 --> 00:05:34,800 if only to find out why our witness recanted. 145 00:05:34,800 --> 00:05:36,930 - I need more than that, Mr. Carisi. 146 00:05:36,930 --> 00:05:39,130 - I have Bryanna Pescador's grand-jury testimony. 147 00:05:39,130 --> 00:05:40,200 People v. Hellenbrand-- 148 00:05:40,200 --> 00:05:42,140 the witness's statement can be read into evidence 149 00:05:42,140 --> 00:05:43,470 if they're no longer available. 150 00:05:43,470 --> 00:05:44,810 - Only if it's clear the defendant 151 00:05:44,810 --> 00:05:47,140 is behind the witness' absence. - How much clearer could it be? 152 00:05:47,140 --> 00:05:48,510 What do you want, a sign from God? 153 00:05:48,510 --> 00:05:50,180 - Oh, I'd settle for some evidence. 154 00:05:50,180 --> 00:05:52,010 Consider this my motion to dismiss. 155 00:05:52,010 --> 00:05:54,750 - Then I'm gonna have to side with Mr. Castillo. 156 00:05:54,750 --> 00:05:56,780 Case dismissed. [gavel bangs] 157 00:05:56,790 --> 00:06:03,760 โ™ช โ™ช 158 00:06:07,200 --> 00:06:08,860 - Guys, I'll-- I'll file an appeal. 159 00:06:16,470 --> 00:06:19,470 [screaming] 160 00:06:19,470 --> 00:06:23,080 - Carlo! [sobbing] 161 00:06:23,080 --> 00:06:24,850 - Drop your gun. Drop your gun! 162 00:06:24,850 --> 00:06:26,980 - No fucking way! - Now, drop it! 163 00:06:26,980 --> 00:06:28,080 - I can't! 164 00:06:28,080 --> 00:06:33,820 โ™ช โ™ช 165 00:06:33,820 --> 00:06:36,090 - We need a 10-85 at the courthouse-- 166 00:06:36,090 --> 00:06:37,660 officer-involved shooting. 167 00:06:37,660 --> 00:06:39,760 Send a bus forthwith. 168 00:06:41,200 --> 00:06:42,960 - I told him to drop his weapon. 169 00:06:42,960 --> 00:06:47,770 - I know. You had no choice. But you know the drill. 170 00:06:47,770 --> 00:06:49,570 - Yeah. 171 00:06:59,110 --> 00:07:00,680 - What is it? 172 00:07:02,620 --> 00:07:04,720 - Carlo said there was a new player. 173 00:07:08,590 --> 00:07:10,460 I think he might be right. 174 00:07:11,960 --> 00:07:15,100 [person screaming, shouting in Italian] 175 00:07:15,100 --> 00:07:18,070 - [speaking Italian] 176 00:07:21,670 --> 00:07:24,740 - [speaking Italian, crying] 177 00:07:35,620 --> 00:07:38,650 [tense music] 178 00:07:38,650 --> 00:07:45,790 โ™ช โ™ช 179 00:08:25,700 --> 00:08:28,770 - Donna Spezzano... 180 00:08:28,770 --> 00:08:31,870 [speaking Italian] 181 00:08:33,980 --> 00:08:37,080 - Please stop. Your Italian offends me. 182 00:08:37,080 --> 00:08:38,050 Don't worry. 183 00:08:38,050 --> 00:08:40,680 I won't dare ask you to attempt napoletano. 184 00:08:40,680 --> 00:08:42,720 - Thank you. 185 00:08:42,720 --> 00:08:44,080 Your English is very impressive. 186 00:08:44,090 --> 00:08:47,920 - You surprised we're not all native inbreds? 187 00:08:47,920 --> 00:08:49,820 We were taught to always be 188 00:08:49,820 --> 00:08:51,690 the smartest person in the room. 189 00:08:54,260 --> 00:08:55,960 - It's a shame it's wasted. 190 00:08:58,800 --> 00:09:01,600 Your family has quite a history with the Camorra. 191 00:09:01,600 --> 00:09:05,970 Your grandfather and father were both heads of the clan. 192 00:09:05,970 --> 00:09:08,340 Two of your brothers were turf bosses, 193 00:09:08,340 --> 00:09:09,840 your son an enforcer-- 194 00:09:09,840 --> 00:09:12,750 all of them killed by rival clans 195 00:09:12,750 --> 00:09:14,880 over control of the drug trade in Naples. 196 00:09:16,120 --> 00:09:19,650 Now we have your other brother... 197 00:09:19,650 --> 00:09:22,260 Rocco... 198 00:09:22,260 --> 00:09:25,130 who's the new clan boss. 199 00:09:25,130 --> 00:09:27,060 I'm sure you're aware he's wanted 200 00:09:27,060 --> 00:09:29,360 for killing two judges and their families, 201 00:09:29,360 --> 00:09:32,130 along with other crimes. 202 00:09:32,130 --> 00:09:35,300 - I murdered my husband. That's all I know. 203 00:09:35,300 --> 00:09:37,740 And I'll tell the same story over and over again 204 00:09:37,740 --> 00:09:39,740 until your people leave me alone. 205 00:09:44,280 --> 00:09:46,910 - Okay. 206 00:09:46,920 --> 00:09:49,420 Is that what your grandchildren want as well? 207 00:09:49,420 --> 00:09:53,650 [pensive music] 208 00:09:53,660 --> 00:09:56,390 - The Camorra are a cancer. 209 00:09:56,390 --> 00:09:59,160 And like a cancer, there's no cure. 210 00:09:59,160 --> 00:10:00,090 Huh? 211 00:10:00,100 --> 00:10:03,700 At least now they have a fighting chance. 212 00:10:15,380 --> 00:10:18,110 [cell phone ringing] 213 00:10:21,050 --> 00:10:23,350 - [groans] 214 00:10:23,350 --> 00:10:26,120 - Mm. Based on the intensity of your brow, 215 00:10:26,120 --> 00:10:27,960 doesn't look like you'll be coming home for dinner. 216 00:10:27,960 --> 00:10:30,060 - Oh, amore, I'm sorry. 217 00:10:30,060 --> 00:10:33,360 Yeah, I-- yeah, I lost track of time. 218 00:10:33,360 --> 00:10:36,430 - [sighs] Guessing the visit didn't go great. 219 00:10:36,430 --> 00:10:38,700 - She's had a tough life. 220 00:10:38,700 --> 00:10:40,770 She insists on making it tougher. 221 00:10:40,770 --> 00:10:42,940 - Oh, poor thing. 222 00:10:42,940 --> 00:10:44,740 Well, she's probably starving. 223 00:10:44,740 --> 00:10:46,110 - You think? 224 00:10:46,110 --> 00:10:48,710 - Never underestimate the power of food, 225 00:10:48,710 --> 00:10:50,410 especially with Italians. 226 00:10:50,410 --> 00:10:52,310 - Hmm. - Okay. 227 00:10:52,310 --> 00:10:54,480 I'll make you a plate for later. 228 00:10:54,480 --> 00:10:56,820 - Grazie mille. 229 00:10:56,820 --> 00:10:58,950 I love you. [smooches] 230 00:10:58,950 --> 00:11:01,160 - [smooches] I love you. 231 00:11:01,160 --> 00:11:02,760 - Ciao. 232 00:11:04,830 --> 00:11:07,060 Eat it if you want. My wife was worried 233 00:11:07,060 --> 00:11:09,200 they weren't feeding you enough in here. 234 00:11:09,200 --> 00:11:10,800 - What, no pizza? 235 00:11:10,800 --> 00:11:12,300 - That was my choice. 236 00:11:12,300 --> 00:11:13,470 But, uh, my wife thought 237 00:11:13,470 --> 00:11:16,800 it might be a little bit too much of a stereotype, so... 238 00:11:16,810 --> 00:11:19,210 - Mmm. 239 00:11:19,210 --> 00:11:20,510 She made this? 240 00:11:20,510 --> 00:11:22,740 - Mm-hmm. 241 00:11:26,880 --> 00:11:30,090 - You have kids? - Mm-hmm. Five. 242 00:11:32,550 --> 00:11:35,320 - It's a tough job. - Mm-hmm. 243 00:11:38,390 --> 00:11:40,030 [sighs] 244 00:11:41,500 --> 00:11:43,970 I'm sorry about your son. 245 00:11:47,300 --> 00:11:50,400 - He became his father. 246 00:11:50,410 --> 00:11:53,170 I did nothing to stop it. 247 00:11:54,910 --> 00:11:58,180 That's why my grandchildren... 248 00:11:58,180 --> 00:12:00,250 became my life-- 249 00:12:00,250 --> 00:12:02,280 my reason to live. 250 00:12:05,050 --> 00:12:06,890 - You know, you're much stronger 251 00:12:06,890 --> 00:12:08,890 than you've been made to believe. 252 00:12:10,960 --> 00:12:13,560 Your grandchildren need to know that. 253 00:12:13,560 --> 00:12:15,160 [soft music] 254 00:12:15,160 --> 00:12:16,960 - You know, they come every Sunday. 255 00:12:16,970 --> 00:12:18,830 They help me make my sauce. 256 00:12:18,830 --> 00:12:20,230 [chuckles] 257 00:12:20,240 --> 00:12:23,370 The kitchen is a mess, but they're my favorite helpers. 258 00:12:27,180 --> 00:12:28,840 - Take the deal. 259 00:12:28,840 --> 00:12:30,940 Give us Rocco. 260 00:12:30,950 --> 00:12:33,910 You can have those Sundays again. 261 00:12:33,920 --> 00:12:37,550 - Where are my grandchildren, please? 262 00:12:37,550 --> 00:12:39,250 - Servizi Sociali. 263 00:12:39,250 --> 00:12:41,860 That's where the authorities bring them. 264 00:12:43,160 --> 00:12:45,430 They belong with nonna. 265 00:12:51,400 --> 00:12:53,870 - I want to go back to my cell now. 266 00:12:53,870 --> 00:13:00,980 โ™ช โ™ช 267 00:13:17,530 --> 00:13:21,360 [line trills] 268 00:13:21,360 --> 00:13:23,100 - Hey, I know it's late. 269 00:13:23,100 --> 00:13:25,500 Um, any chance you got the address 270 00:13:25,500 --> 00:13:28,500 for the Spezzano grandkids? 271 00:13:28,500 --> 00:13:31,440 [all speaking Italian] 272 00:13:55,360 --> 00:13:57,330 - Ciao ciao. 273 00:14:03,270 --> 00:14:04,940 - They need you. 274 00:14:04,940 --> 00:14:12,080 โ™ช โ™ช 275 00:14:17,450 --> 00:14:19,250 - I want a horse farm. 276 00:14:19,250 --> 00:14:21,560 - [laughs] 277 00:14:21,560 --> 00:14:23,520 - What's funny? 278 00:14:23,530 --> 00:14:26,230 - I'm sorry. I've never gotten that request before. 279 00:14:26,230 --> 00:14:27,430 - Oh. 280 00:14:27,430 --> 00:14:29,460 A horse farm or no deal. 281 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 - I can't do that. 282 00:14:37,070 --> 00:14:39,040 I'll give you your freedom. 283 00:14:39,040 --> 00:14:41,110 - In America? - Yes. 284 00:14:45,310 --> 00:14:46,380 - Fine. 285 00:14:46,380 --> 00:14:50,520 You get me to America, I'll take care of the rest. 286 00:14:53,590 --> 00:14:55,120 - Deal. 287 00:15:06,170 --> 00:15:08,100 - IAB cleared you. 288 00:15:10,110 --> 00:15:13,310 I'm gonna get into it, but, uh... 289 00:15:15,780 --> 00:15:18,280 When you're ready, so are we. 290 00:15:30,130 --> 00:15:32,360 - Unis found the bailiff in his car-- 291 00:15:32,360 --> 00:15:34,260 throat slit, uniform stripped. 292 00:15:34,260 --> 00:15:36,030 - Explains how the shooter got inside the courtroom. 293 00:15:36,030 --> 00:15:37,200 - Yeah. - Great. 294 00:15:37,200 --> 00:15:39,500 Now we need to figure out who wants Carlo Pescador dead. 295 00:15:39,500 --> 00:15:41,640 - Rival gang looking to take advantage 296 00:15:41,640 --> 00:15:43,440 of the Los Santos power vacuum. 297 00:15:43,440 --> 00:15:46,240 - Yeah, Carlo being in prison would make them vulnerable, 298 00:15:46,240 --> 00:15:48,640 but any rival gang could've got to him on the inside. 299 00:15:48,640 --> 00:15:50,380 - What do we got? 300 00:15:50,380 --> 00:15:52,280 - Well, shooter didn't have any ID, 301 00:15:52,280 --> 00:15:54,180 so we're hoping that Warner's report on the body 302 00:15:54,180 --> 00:15:55,620 will give us something. 303 00:15:55,620 --> 00:15:57,620 - Forensics get anything off this prayer card? 304 00:15:57,620 --> 00:15:58,490 - Just the shooter's prints, 305 00:15:58,490 --> 00:16:00,690 which weren't in any of our databases. 306 00:16:00,690 --> 00:16:03,320 - I've seen these before, in Italy. 307 00:16:03,320 --> 00:16:06,160 - Looks like some kind of code. - It is, a very old one. 308 00:16:06,160 --> 00:16:08,300 It's the way the Camorra gets their message out 309 00:16:08,300 --> 00:16:10,560 to their foot soldiers. - Uh, what's the Camorra? 310 00:16:10,570 --> 00:16:12,470 Is that an offshoot of the Mafia? 311 00:16:12,470 --> 00:16:14,570 - No, the Mafia is a Sicilian thing. 312 00:16:14,570 --> 00:16:17,070 The Camorra is much older and run out of Naples. 313 00:16:17,070 --> 00:16:19,110 - Mm-hmm. - So what are we thinking? 314 00:16:19,110 --> 00:16:20,370 An international hit? 315 00:16:20,380 --> 00:16:22,110 - Unless the Camorra's stateside. 316 00:16:22,110 --> 00:16:23,810 I'll reach out to the NSC and Intel, 317 00:16:23,810 --> 00:16:25,350 see if they're on anyone's radar. 318 00:16:25,350 --> 00:16:26,810 - This new player Carlo mentioned 319 00:16:26,820 --> 00:16:29,150 seems to be taking out his people. 320 00:16:29,150 --> 00:16:30,420 - Vargas, see if there's been 321 00:16:30,420 --> 00:16:32,490 any recent Los Santos turf disputes. 322 00:16:32,490 --> 00:16:34,420 - I'll see if I can find a pattern. 323 00:16:34,420 --> 00:16:36,160 - Reyes, you have any connections 324 00:16:36,160 --> 00:16:38,690 on the inside of Los Santos? - I'll reach out. 325 00:16:38,690 --> 00:16:41,160 - All right, I'll talk to Bryanna, see if this new player 326 00:16:41,160 --> 00:16:43,430 has anything to do with her recanting. 327 00:16:43,430 --> 00:16:45,430 - I thought Jet was gonna be back this week. 328 00:16:45,430 --> 00:16:47,740 - She says she needs a few more days. 329 00:16:47,740 --> 00:16:50,370 - Mm. Hey, I've got a CI from back in my Italian days. 330 00:16:50,370 --> 00:16:52,810 I'm gonna see if she can decode this prayer card for us. 331 00:16:52,810 --> 00:16:55,540 - Good. Not right now. 332 00:16:55,540 --> 00:16:57,480 You have an MRI to go to. 333 00:16:59,250 --> 00:17:02,450 - How would you know that? - Randall called me. 334 00:17:02,450 --> 00:17:04,720 He's also outside in the car waiting on you, 335 00:17:04,720 --> 00:17:06,650 so you better get a move on it. 336 00:17:13,830 --> 00:17:17,160 - [clears throat] Look, I don't want you in my work stuff. 337 00:17:17,170 --> 00:17:20,400 I don't want you telling my boss what's going on with me. 338 00:17:20,400 --> 00:17:21,200 - Why? 339 00:17:21,200 --> 00:17:23,470 - There's no why. Just don't do it. 340 00:17:23,470 --> 00:17:25,310 I don't want people knowing about my personal shit. 341 00:17:25,310 --> 00:17:28,240 - But why? - [sighs] 342 00:17:28,240 --> 00:17:29,580 - Look, Ayanna cares about you. 343 00:17:29,580 --> 00:17:31,250 I care about you. - Good. Thank you. Great. 344 00:17:31,250 --> 00:17:33,580 I'm glad. I'm fine. - You're not fine. 345 00:17:33,580 --> 00:17:35,220 You're two weeks into recovering 346 00:17:35,220 --> 00:17:37,580 from a very serious car wreck, okay? 347 00:17:37,590 --> 00:17:40,320 You got TBI, brother, 348 00:17:40,320 --> 00:17:42,360 which means that big, fat meathead of yours 349 00:17:42,360 --> 00:17:43,620 has been traumatized. 350 00:17:43,630 --> 00:17:45,190 - The only thing traumatizing my head is you. 351 00:17:45,190 --> 00:17:46,490 - Yeah, whatever. 352 00:17:48,630 --> 00:17:50,230 - How's Mom doing? 353 00:17:50,230 --> 00:17:53,230 - Oh, jeez, don't even get me started on that. 354 00:17:53,230 --> 00:17:55,240 She keeps thinking that Joey's calling her. 355 00:17:55,240 --> 00:17:56,740 It happened three times this month. 356 00:17:56,740 --> 00:17:58,610 It's like she's in her own fantasyland. 357 00:17:58,610 --> 00:18:00,570 I'm thinking about going through her phone. 358 00:18:00,580 --> 00:18:02,640 - Maybe you should think about minding your own business. 359 00:18:07,620 --> 00:18:10,620 - Who convinced you not to testify, Bryanna? 360 00:18:10,620 --> 00:18:12,150 - Nobody did. 361 00:18:12,150 --> 00:18:13,650 Can't you see what they're doing? 362 00:18:13,660 --> 00:18:15,420 - My uncle got shot. 363 00:18:15,420 --> 00:18:18,260 We're gonna sue the NYPD. We're gonna sue all of you. 364 00:18:18,260 --> 00:18:20,360 - Maybe Kiki should step outside. 365 00:18:20,360 --> 00:18:23,460 - No, Sergeant. No. 366 00:18:23,470 --> 00:18:26,230 - Look, if someone's threatening you, 367 00:18:26,230 --> 00:18:27,570 we can protect you. 368 00:18:27,570 --> 00:18:29,200 - You couldn't even protect Carlo. 369 00:18:29,200 --> 00:18:30,700 How are you gonna protect us? 370 00:18:30,710 --> 00:18:32,810 They're killing everyone and their families. 371 00:18:32,810 --> 00:18:35,610 They just killed my brothers in the Dominican Republic 372 00:18:35,610 --> 00:18:36,710 with a car bomb. 373 00:18:36,710 --> 00:18:39,450 [suspenseful music] 374 00:18:39,450 --> 00:18:41,250 - Are you saying Carlo's death 375 00:18:41,250 --> 00:18:43,220 and your brothers' in the DR are related? 376 00:18:43,220 --> 00:18:45,450 - I don't know. I don't know. 377 00:18:45,450 --> 00:18:47,650 But the only place I feel safe is with my own people. 378 00:18:47,660 --> 00:18:48,790 Dale, Kiki. 379 00:18:54,600 --> 00:18:57,300 - If what Bryanna is saying is true, 380 00:18:57,300 --> 00:18:59,630 this case just got a lot bigger. 381 00:19:04,310 --> 00:19:07,280 [horses neighing] 382 00:19:18,890 --> 00:19:20,360 [car door closes] 383 00:19:21,760 --> 00:19:23,320 - Donna Spezzano. 384 00:19:23,320 --> 00:19:25,930 - Detective Stabler. Benvenuto. 385 00:19:25,930 --> 00:19:28,360 [laughs] 386 00:19:28,360 --> 00:19:31,570 - Impressive. - Yeah. 387 00:19:31,570 --> 00:19:34,500 - You've done very well with the, uh, horse business. 388 00:19:34,500 --> 00:19:36,740 - Horse husbandry. - Ah. 389 00:19:36,740 --> 00:19:39,010 - And it's all legal. 390 00:19:39,010 --> 00:19:40,340 - Okay. 391 00:19:40,340 --> 00:19:41,840 - Would you like to see? - Of course. 392 00:19:41,840 --> 00:19:43,740 - Come, come, come. I show you. 393 00:19:43,750 --> 00:19:48,680 Apollo's stud fee starts at $200,000 per live breeding. 394 00:19:48,680 --> 00:19:50,580 - [whistles] Well, that's a lot of bang for the buck. 395 00:19:50,590 --> 00:19:52,450 - Mm-hmm. 396 00:19:52,450 --> 00:19:54,620 - How are the grandkids? 397 00:19:54,620 --> 00:19:57,660 - Well, no longer kids. - Mm-hmm. 398 00:19:57,660 --> 00:20:00,560 - Roman is doing these things called startups. 399 00:20:00,560 --> 00:20:03,430 He's opening a brewery in Long Island City. 400 00:20:03,430 --> 00:20:05,570 Gia is a champion equestrian, 401 00:20:05,570 --> 00:20:07,570 and Pietro is still obsessed with soccer, of course. 402 00:20:07,570 --> 00:20:08,900 - Of course. - [laughs] 403 00:20:08,900 --> 00:20:11,940 And what about your boy--Eli? - He's a cop. 404 00:20:11,940 --> 00:20:15,380 - Ah, like his papa. - Oh. 405 00:20:15,380 --> 00:20:17,380 - I'm sorry about your wife. 406 00:20:19,050 --> 00:20:20,910 - Thank you. Yeah. 407 00:20:20,920 --> 00:20:22,550 Got your note. 408 00:20:22,550 --> 00:20:24,820 - [inhales deeply] I was surprised to get your call. 409 00:20:24,820 --> 00:20:26,650 - Oh, yeah, well, something's come up. 410 00:20:26,650 --> 00:20:30,920 A young man this morning, uh, shot a cartel leader in court, 411 00:20:30,930 --> 00:20:32,960 and... 412 00:20:32,960 --> 00:20:36,430 we found this prayer card on him. 413 00:20:37,670 --> 00:20:38,570 - [exhales] 414 00:20:38,570 --> 00:20:41,700 [suspenseful music] 415 00:20:41,700 --> 00:20:43,570 โ™ช โ™ช 416 00:20:43,570 --> 00:20:45,340 - Is the Camorra here? 417 00:20:46,780 --> 00:20:48,740 - How would I know? 418 00:20:48,740 --> 00:20:53,050 I left that life six years ago. You helped me to get out. 419 00:20:53,050 --> 00:20:54,920 - Mm-hmm. 420 00:20:54,920 --> 00:20:56,480 Look at me. 421 00:20:58,550 --> 00:21:01,560 Tell me you kept your promise. 422 00:21:01,560 --> 00:21:04,630 - On the heads of my grandchildren. 423 00:21:06,560 --> 00:21:08,860 - Can you translate it? 424 00:21:13,000 --> 00:21:15,570 - This will take several Bibles 425 00:21:15,570 --> 00:21:19,010 to decode even a single message. 426 00:21:19,010 --> 00:21:21,480 [camera shutter clicks] 427 00:21:21,480 --> 00:21:23,780 I'll need time. 428 00:21:23,780 --> 00:21:24,880 - Okay. 429 00:21:29,420 --> 00:21:31,890 - Pietro. 430 00:21:31,890 --> 00:21:33,590 - Ciao, Elliot. 431 00:21:33,590 --> 00:21:34,990 - Hey. How are you? 432 00:21:34,990 --> 00:21:36,460 You look good. - I'm good. 433 00:21:36,460 --> 00:21:38,030 Thank you. - What are you, 16 now? 434 00:21:38,030 --> 00:21:39,960 - Yeah, I'm almost 17. - You got a girlfriend? 435 00:21:39,960 --> 00:21:41,930 - Si, bellissima. - I bet she is. 436 00:21:41,930 --> 00:21:44,630 All right, let's see what you got, come on. 437 00:21:44,630 --> 00:21:48,470 - Pietro, go inside and finish your homework. 438 00:21:48,470 --> 00:21:50,040 - Nonna, come on, I just-- - It's okay. 439 00:21:50,040 --> 00:21:51,740 Hey, great to see you. 440 00:21:51,740 --> 00:21:53,640 Be good to your nonna, all right? 441 00:21:53,640 --> 00:21:54,640 - Okay. 442 00:21:59,950 --> 00:22:02,550 - I'll call you when I have something. 443 00:22:06,020 --> 00:22:08,990 [car door opens, closes, engine turning over] 444 00:22:08,990 --> 00:22:10,690 [sighs] 445 00:22:13,060 --> 00:22:14,530 - See? 446 00:22:14,530 --> 00:22:16,800 That was nice. 447 00:22:16,800 --> 00:22:21,170 And to think we can do that whenever we want now. 448 00:22:21,170 --> 00:22:23,170 - If they came after Uncle Carlo, 449 00:22:23,170 --> 00:22:24,840 I don't see why we wouldn't be next. 450 00:22:24,840 --> 00:22:27,040 - We won't. 451 00:22:27,040 --> 00:22:30,910 - Mama, what did you do? 452 00:22:30,910 --> 00:22:33,080 - What I had to do. 453 00:22:33,080 --> 00:22:34,750 [motorcycle engine revving] 454 00:22:34,750 --> 00:22:36,880 [gunfire] 455 00:22:36,890 --> 00:22:39,420 [people screaming] 456 00:22:47,930 --> 00:22:49,200 - Doesn't make any sense. 457 00:22:49,200 --> 00:22:51,200 She was just in our office a few hours ago. 458 00:22:51,200 --> 00:22:53,700 - Which makes me think this was planned long before that. 459 00:22:53,700 --> 00:22:54,770 Hey, where are we with the daughter? 460 00:22:54,770 --> 00:22:56,770 We should make sure that the unis are watching her. 461 00:22:56,770 --> 00:22:58,770 - She's in surgery. She got shot in the leg. 462 00:22:58,770 --> 00:23:01,780 I told them to call me when she can talk. 463 00:23:01,780 --> 00:23:03,710 - Survivors are saying the same thing. 464 00:23:03,710 --> 00:23:05,180 Two thin men in black helmets 465 00:23:05,180 --> 00:23:06,950 with some kind of automatic weapon. 466 00:23:06,950 --> 00:23:08,920 - Well, all these 9-millimeter casings, 467 00:23:08,920 --> 00:23:10,520 I think we're looking at an Uzi. 468 00:23:10,520 --> 00:23:11,490 - Yeah. 469 00:23:11,490 --> 00:23:13,550 - I'll have Vargas check the security footage 470 00:23:13,560 --> 00:23:14,790 around the restaurant, 471 00:23:14,790 --> 00:23:18,660 see if we can get a make and model for that bike. 472 00:23:18,660 --> 00:23:21,060 - Hey, either nut up or go be a 1PP house mouse 473 00:23:21,060 --> 00:23:22,600 and work a desk. - Okay. 474 00:23:28,100 --> 00:23:29,800 My FTO, Sergeant Hunt. 475 00:23:29,800 --> 00:23:31,640 - Sergeant. - Detective. 476 00:23:31,640 --> 00:23:33,810 Resume your post at the barricade. 477 00:23:33,810 --> 00:23:34,840 - Yes, sir. 478 00:23:39,280 --> 00:23:41,220 - Two weeks out of the academy, 479 00:23:41,220 --> 00:23:42,980 already on gang injunctions, huh? 480 00:23:45,720 --> 00:23:47,620 - I got to get back to it. 481 00:23:54,800 --> 00:23:57,700 - So far, I have found nine hits on Los Santos members 482 00:23:57,700 --> 00:23:59,200 and four car bombings on their family members. 483 00:23:59,200 --> 00:24:01,740 - Gang Task Force assumed it was infighting over turf 484 00:24:01,740 --> 00:24:03,040 and didn't make the connection. 485 00:24:03,040 --> 00:24:06,240 - Yeah, and the Camorra isn't on any NSC domestic watch list. 486 00:24:06,240 --> 00:24:09,540 - I just got off with the Dominican National Police. 487 00:24:09,540 --> 00:24:12,510 The car bombs used to kill Los Santos members 488 00:24:12,510 --> 00:24:14,980 and their families had the same marker 489 00:24:14,980 --> 00:24:18,290 as the bomb used to kill Bryanna's brothers in the DR. 490 00:24:18,290 --> 00:24:20,990 - Hmm. Brothers had to be affiliated. 491 00:24:20,990 --> 00:24:24,730 - Yeah, so whoever this new player is, motorcycle drive-bys 492 00:24:24,730 --> 00:24:26,730 and car bombs are their weapon of choice. 493 00:24:26,730 --> 00:24:28,630 - And they obviously have the means to operate 494 00:24:28,630 --> 00:24:30,760 on a global level. - Reyes, call back the DNP. 495 00:24:30,770 --> 00:24:32,230 Tell them we need everything they can give us. 496 00:24:32,230 --> 00:24:33,630 - All right. 497 00:24:33,640 --> 00:24:35,770 - Warner just ID'd the courthouse shooter. 498 00:24:39,310 --> 00:24:41,010 Jason Conti. 499 00:24:41,010 --> 00:24:42,740 The photo's from his high-school yearbook 500 00:24:42,740 --> 00:24:44,280 taken three years ago. 501 00:24:44,280 --> 00:24:45,950 - My God, he's a child. 502 00:24:45,950 --> 00:24:48,020 - Bring up the security footage from the restaurant. 503 00:24:50,650 --> 00:24:52,590 Okay, zoom in on the LPs. 504 00:24:52,590 --> 00:24:54,190 - Well, I already ran the license plates, 505 00:24:54,190 --> 00:24:57,220 and, no surprise, the bike was stolen 48 hours ago. 506 00:24:57,230 --> 00:24:59,030 - Mm-hmm. Police report? 507 00:24:59,030 --> 00:25:01,760 - Yes, which, um, gave me a who and a where. 508 00:25:01,760 --> 00:25:05,100 So, um, I may have pulled the, uh, doorbell-cam footage 509 00:25:05,100 --> 00:25:08,270 in the area, which I know is not exactly kosher, but-- 510 00:25:08,270 --> 00:25:10,140 cool. 511 00:25:11,910 --> 00:25:15,040 - Hmm, still doesn't make him our restaurant shooter. 512 00:25:15,040 --> 00:25:17,240 - Doesn't mean we can't talk to him either. 513 00:25:17,250 --> 00:25:19,980 - Hmm. Face recognition, run it. 514 00:25:19,980 --> 00:25:21,180 - Sure. 515 00:25:21,180 --> 00:25:24,790 - Oh, Kiki Pescador is out of surgery and ready to talk. 516 00:25:24,790 --> 00:25:26,650 - Mm-hmm. - You stick with this, Vargas. 517 00:25:26,650 --> 00:25:28,690 I'll be back. - Kay. 518 00:25:31,130 --> 00:25:33,730 - Uh, I think I found our bike thief. 519 00:25:33,730 --> 00:25:35,960 [suspenseful music] 520 00:25:35,960 --> 00:25:36,970 - Fernando Russo. 521 00:25:39,900 --> 00:25:42,000 Two years ago, he was an altar boy. 522 00:25:42,000 --> 00:25:44,910 Got a last known? - I'll text it. 523 00:25:44,910 --> 00:25:46,110 - Jet still out? 524 00:25:46,110 --> 00:25:48,080 - Yeah. - Yeah. 525 00:25:48,080 --> 00:25:49,910 Yo, you're with me. 526 00:25:49,910 --> 00:25:52,610 - Okay. - Saddle up. 527 00:25:54,980 --> 00:25:57,820 - Should you be doing stairs? - No. 528 00:25:57,820 --> 00:25:59,690 How's Jet? - Huh? 529 00:25:59,690 --> 00:26:00,820 - What do you mean "huh"? 530 00:26:00,820 --> 00:26:03,160 You're sleeping with her. Why don't you just tell me? 531 00:26:03,160 --> 00:26:05,730 - We broke up a few weeks ago. We haven't talked. 532 00:26:05,730 --> 00:26:07,900 This trucker serial case really messed her up. 533 00:26:07,900 --> 00:26:09,900 - Oh. Is she talking to anybody? 534 00:26:09,900 --> 00:26:11,130 - I don't know, and I'm worried. 535 00:26:11,130 --> 00:26:12,600 - Yeah, me too. 536 00:26:15,140 --> 00:26:16,740 [lock clicks] 537 00:26:16,740 --> 00:26:19,710 Hey, good morning. - [speaking Italian] 538 00:26:19,710 --> 00:26:22,840 - [speaking Italian] 539 00:26:41,760 --> 00:26:43,400 Fernando? - There he is. 540 00:26:43,400 --> 00:26:46,670 - Fernando! [door slams] 541 00:26:46,670 --> 00:26:48,240 Fernando, open the door! 542 00:26:48,240 --> 00:26:50,740 Police, open the door, now! 543 00:26:50,740 --> 00:26:53,140 You got it? - Yep. 544 00:26:55,810 --> 00:26:57,850 Runner. - I'm on the roof! 545 00:26:57,850 --> 00:26:59,380 - I got the streets. 546 00:26:59,380 --> 00:27:06,420 โ™ช โ™ช 547 00:27:06,420 --> 00:27:07,820 Roof, he's going to the roof! 548 00:27:10,160 --> 00:27:13,060 - Police, don't move! - No police. 549 00:27:20,170 --> 00:27:22,400 - Hey, Fernando. 550 00:27:22,400 --> 00:27:24,710 Come on, let's talk. - I can't. 551 00:27:27,840 --> 00:27:29,810 You're not taking me in. 552 00:27:31,810 --> 00:27:33,750 - Hey, come back away from there. 553 00:27:33,750 --> 00:27:35,780 Fernando, I just want to talk. 554 00:27:37,390 --> 00:27:40,090 Fernando, come back from there. 555 00:27:42,760 --> 00:27:43,930 Fernando! 556 00:27:45,130 --> 00:27:47,130 Fernando, don't! 557 00:27:47,130 --> 00:27:48,460 [body thuds] 558 00:27:48,460 --> 00:27:55,800 โ™ช โ™ช 559 00:28:01,980 --> 00:28:04,240 [indistinct chatter] 560 00:28:04,250 --> 00:28:06,350 - [grunts] 561 00:28:06,350 --> 00:28:08,150 Hey. 562 00:28:08,150 --> 00:28:09,280 - Hey. 563 00:28:09,280 --> 00:28:11,920 I talked with the grandmother for a very long time. 564 00:28:11,920 --> 00:28:13,390 She had no idea what the kid was up to. 565 00:28:13,390 --> 00:28:17,760 - Sergeant, Detective, I want to show you something. 566 00:28:21,400 --> 00:28:24,000 Check out the kid on the end. 567 00:28:24,000 --> 00:28:25,970 - That's our shooter from the courthouse. 568 00:28:25,970 --> 00:28:27,030 - Why'd the kid jump? 569 00:28:27,040 --> 00:28:29,870 I mean, is it some life-or-death code of silence, 570 00:28:29,870 --> 00:28:31,540 some kind of omertร  thing? 571 00:28:31,540 --> 00:28:33,310 - The Camorra really doesn't have that. 572 00:28:33,310 --> 00:28:36,180 The hold they have over kids demands complete loyalty. 573 00:28:36,180 --> 00:28:38,250 They tell them, you do what we say to do, 574 00:28:38,250 --> 00:28:40,550 or we'll kill your baby brother and your little sister. 575 00:28:40,550 --> 00:28:42,120 - Take the ballistics to the lab. 576 00:28:42,120 --> 00:28:44,750 See if we can get a match. - Got it. 577 00:28:47,820 --> 00:28:49,520 - How's Kiki? 578 00:28:49,520 --> 00:28:52,860 - Devastated, but she's stable. 579 00:28:52,860 --> 00:28:55,560 She did say her mom came into some money. 580 00:28:55,560 --> 00:28:57,430 - Recently? - Yeah. 581 00:28:57,430 --> 00:29:00,570 I'm having Vargas do a pattern of life on Bryanna. 582 00:29:00,570 --> 00:29:03,200 - Mm-hmm. - Especially her finances. 583 00:29:06,610 --> 00:29:08,880 "I Piranha sono qui." 584 00:29:08,880 --> 00:29:11,180 I've seen this before, in Naples. 585 00:29:11,180 --> 00:29:12,850 - What's it mean? 586 00:29:12,850 --> 00:29:14,520 - "The Piranha are here." 587 00:29:14,520 --> 00:29:16,350 "Piranha," that's what the Camorra call 588 00:29:16,350 --> 00:29:17,990 their young foot soldiers. 589 00:29:30,130 --> 00:29:33,430 - You think your CI could decode that too? 590 00:29:33,440 --> 00:29:37,200 - I hope to God she can. [camera shutter clicks] 591 00:29:37,210 --> 00:29:39,240 - The Piranha can't swim this far. 592 00:29:39,240 --> 00:29:40,240 - Exactly. 593 00:29:40,240 --> 00:29:42,580 Someone is recruiting these kids in the U.S. 594 00:29:42,580 --> 00:29:44,180 I want to know who. 595 00:29:44,180 --> 00:29:46,150 I also need to know what's on those prayer cards, 596 00:29:46,150 --> 00:29:47,920 what they say. - Of course. 597 00:29:47,920 --> 00:29:50,080 - All right. Thanks. 598 00:29:50,090 --> 00:29:53,050 - Oh, what's that-- an early baby-shower gift? 599 00:29:53,050 --> 00:29:54,860 - This was in my locker, 600 00:29:54,860 --> 00:29:56,460 because someone thought I wasn't ready 601 00:29:56,460 --> 00:29:57,620 for gang injunctions. 602 00:29:57,630 --> 00:30:00,060 And now the whole squad is calling me "Baby Stabler." 603 00:30:00,060 --> 00:30:01,030 - They're hazing you. It'll blow over. 604 00:30:01,030 --> 00:30:03,000 - Maybe you should mind your own business. 605 00:30:10,510 --> 00:30:11,940 [door closes] 606 00:30:11,940 --> 00:30:14,980 - [laughing] 607 00:30:16,440 --> 00:30:19,010 Why don't you mind your own business? 608 00:30:23,080 --> 00:30:24,850 Kind of got your head. 609 00:30:25,920 --> 00:30:27,020 [chuckles] 610 00:30:31,230 --> 00:30:32,660 - Nonna. 611 00:30:32,660 --> 00:30:35,900 What are you doing? - [speaking Italian] 612 00:30:37,130 --> 00:30:39,100 I'm about to make supper for the twins. 613 00:30:39,100 --> 00:30:41,240 - You okay? - Yeah. 614 00:30:41,240 --> 00:30:43,940 - You sounded worried on the phone. 615 00:30:43,940 --> 00:30:45,510 - Ciao, Donna Spezzano. 616 00:30:45,510 --> 00:30:47,070 - Ciao, Sal. 617 00:30:47,080 --> 00:30:50,380 [speaking Italian] 618 00:30:50,380 --> 00:30:52,980 Sal, do me a favor, huh? 619 00:30:52,980 --> 00:30:56,250 You go pet the horses, huh? 620 00:30:56,250 --> 00:30:59,050 Grazie. But don't get on them. 621 00:31:04,960 --> 00:31:07,560 Detective Stabler came to see me. 622 00:31:07,560 --> 00:31:09,330 - Really? I'm sorry I missed him. 623 00:31:09,330 --> 00:31:12,930 You should have invited him for dinner. 624 00:31:12,930 --> 00:31:15,000 What's wrong, nonna? 625 00:31:15,000 --> 00:31:17,670 - He thinks the Camorra are in New York. 626 00:31:17,670 --> 00:31:20,010 - [scoffs] There's no way. 627 00:31:20,010 --> 00:31:21,710 The Camorra's never come stateside. 628 00:31:21,710 --> 00:31:22,980 They'd never be allowed in America. 629 00:31:22,980 --> 00:31:24,550 - Sure... 630 00:31:24,550 --> 00:31:29,120 but if they are here, if they know I'm here, 631 00:31:29,120 --> 00:31:32,020 they'll come after all of us for giving up Rocco. 632 00:31:32,020 --> 00:31:33,450 - Uncle Rocco's old news. 633 00:31:33,460 --> 00:31:36,190 He can't touch you. 634 00:31:36,190 --> 00:31:37,560 - Mm. 635 00:31:37,560 --> 00:31:38,690 - Capito? 636 00:31:38,690 --> 00:31:40,630 [soft music] 637 00:31:40,630 --> 00:31:42,430 Good. 638 00:31:42,430 --> 00:31:44,670 I got to go meet a new vendor at the brewery. 639 00:31:44,670 --> 00:31:46,970 The opening's coming up. 640 00:31:46,970 --> 00:31:48,940 [speaking Italian] - Okay. 641 00:31:52,310 --> 00:31:54,010 [sighs] 642 00:31:54,010 --> 00:31:57,680 - [clears throat] 643 00:31:57,680 --> 00:32:00,050 [groans] 644 00:32:05,190 --> 00:32:08,260 [cell phone buzzing] 645 00:32:21,040 --> 00:32:24,270 [rustling] 646 00:32:25,610 --> 00:32:26,740 - Joey? 647 00:32:26,740 --> 00:32:28,710 [line clicks, phone beeps] 648 00:32:28,710 --> 00:32:31,710 [tense music] 649 00:32:31,710 --> 00:32:39,020 โ™ช โ™ช 650 00:32:44,630 --> 00:32:46,760 - Sarge. 651 00:32:46,760 --> 00:32:48,260 Come in. 652 00:32:52,070 --> 00:32:54,500 - Oh, you've been busy. [door closes] 653 00:32:54,500 --> 00:32:57,640 You could've put in a request to work from home. 654 00:32:57,640 --> 00:33:01,480 - Well, I'm not doing work work... 655 00:33:01,480 --> 00:33:02,610 not officially. 656 00:33:06,280 --> 00:33:08,650 - What in the world? 657 00:33:08,650 --> 00:33:12,490 - It's an enhanced highway serial-killer database 658 00:33:12,490 --> 00:33:14,790 that I created. 659 00:33:14,790 --> 00:33:16,690 I used a piece of Vargas' AI code 660 00:33:16,690 --> 00:33:19,590 to scan the unsolved murders. 661 00:33:19,590 --> 00:33:21,230 - Which ones? 662 00:33:21,230 --> 00:33:25,230 - All of them, on every interstate. 663 00:33:25,230 --> 00:33:28,370 I've profiled 147 so far. 664 00:33:28,370 --> 00:33:32,340 [computer beeping, whirring] 665 00:33:32,340 --> 00:33:34,780 148. 666 00:33:34,780 --> 00:33:37,380 - Jet, are you okay? 667 00:33:37,380 --> 00:33:41,380 - I will be once these girls have names. 668 00:33:41,380 --> 00:33:44,820 [soft apprehensive music] 669 00:33:44,820 --> 00:33:47,550 - [sighs] Is there any way I can help? 670 00:33:47,560 --> 00:33:48,420 - No. 671 00:33:48,420 --> 00:33:51,560 Uh, Sheppard got me past the red tape 672 00:33:51,560 --> 00:33:53,360 with the local PDs. 673 00:33:55,760 --> 00:33:57,570 - Well, this is good police work. 674 00:33:59,700 --> 00:34:01,370 - Thanks. 675 00:34:05,770 --> 00:34:08,140 The FBI offered me a full-time gig. 676 00:34:09,580 --> 00:34:12,680 I turned it down. 677 00:34:12,680 --> 00:34:14,350 - [chuckles] 678 00:34:14,350 --> 00:34:17,820 Obviously, you're still thinking about it. 679 00:34:17,820 --> 00:34:20,720 - I have a job. 680 00:34:20,720 --> 00:34:22,360 I'm not a quitter. 681 00:34:23,830 --> 00:34:25,730 - Jet... 682 00:34:25,730 --> 00:34:27,460 Stabler came to you 683 00:34:27,460 --> 00:34:29,760 because you're the best at what you do. 684 00:34:29,760 --> 00:34:31,430 He asked you for a favor, 685 00:34:31,430 --> 00:34:34,740 and you gave us four years. 686 00:34:34,740 --> 00:34:36,540 This is your first big job, 687 00:34:36,540 --> 00:34:38,870 and you knocked it out the park. 688 00:34:38,870 --> 00:34:43,550 But sometimes you got to find a new park and play a new game. 689 00:34:45,310 --> 00:34:48,480 It's okay. You don't have to stay for us. 690 00:34:49,780 --> 00:34:51,490 Do what you got to do. 691 00:34:51,490 --> 00:34:55,520 โ™ช โ™ช 692 00:35:00,630 --> 00:35:03,560 [suspenseful music] 693 00:35:03,570 --> 00:35:10,510 โ™ช โ™ช 694 00:35:27,590 --> 00:35:30,530 [line trilling] 695 00:35:32,230 --> 00:35:33,590 - Right. All right. 696 00:35:33,600 --> 00:35:35,330 My CI came through. 697 00:35:35,330 --> 00:35:37,670 The messages on the prayer cards were orders-- 698 00:35:37,670 --> 00:35:39,870 take out Carlo and Bryanna Pescador. 699 00:35:39,870 --> 00:35:42,300 - I get Carlo, but why Bryanna? 700 00:35:42,300 --> 00:35:44,570 I mean, she had nothing to do with Los Santos. 701 00:35:44,570 --> 00:35:45,410 - I don't know yet. 702 00:35:45,410 --> 00:35:47,210 - Well, we know Jason and Fernando 703 00:35:47,210 --> 00:35:48,480 were both altar boys at the same church. 704 00:35:48,480 --> 00:35:49,740 Maybe that's where they got recruited. 705 00:35:49,740 --> 00:35:51,350 - Mm-hmm. 706 00:35:51,350 --> 00:35:52,950 - Find out what church Fernando's grandmother goes to. 707 00:35:52,950 --> 00:35:54,380 - Copy. 708 00:35:58,250 --> 00:36:00,820 - Uh, I went by Jet's. - And? 709 00:36:00,820 --> 00:36:02,460 - She wants to take a leave. 710 00:36:02,460 --> 00:36:03,860 - How long? - I'm not sure. 711 00:36:03,860 --> 00:36:05,460 She's on her own journey. 712 00:36:05,460 --> 00:36:07,960 - Sergeant, I got something. - Yeah. 713 00:36:07,960 --> 00:36:09,600 - Look. 714 00:36:09,600 --> 00:36:11,730 Based on Bryanna Pescador's phone records 715 00:36:11,730 --> 00:36:13,000 and her financials, 716 00:36:13,000 --> 00:36:14,800 her lifestyle didn't jibe with her spending. 717 00:36:14,800 --> 00:36:18,510 I mean, her car, mortgage, her private school-- 718 00:36:18,510 --> 00:36:20,710 I mean, her monthly nut was 20 grand, easy. 719 00:36:20,710 --> 00:36:23,240 But no money was coming in. 720 00:36:23,240 --> 00:36:26,510 That is until four days ago, 721 00:36:26,510 --> 00:36:29,880 when she made a very large deposit. 722 00:36:29,880 --> 00:36:31,250 - $2 million? 723 00:36:31,250 --> 00:36:32,720 - Where the hell she get that from? 724 00:36:32,720 --> 00:36:34,250 - You don't want to know the hoops I had to jump through 725 00:36:34,260 --> 00:36:35,520 to get to that one. 726 00:36:35,520 --> 00:36:37,960 It's a shell corp in Afragola, Italy. 727 00:36:37,960 --> 00:36:39,130 - Just outside of Naples. 728 00:36:39,130 --> 00:36:41,860 - What kind of shell corp? - Well, highly diversified. 729 00:36:41,860 --> 00:36:43,630 You might even call it eclectic. 730 00:36:43,630 --> 00:36:46,400 There's, uh, Saudi oil, a tech start-up in Sydney, 731 00:36:46,400 --> 00:36:49,600 and a brewery in Long Island City. 732 00:36:49,600 --> 00:36:51,940 - "A brewery"? 733 00:36:51,940 --> 00:36:53,570 You got an address listed? 734 00:36:53,580 --> 00:36:56,010 - There's a traffic cam across the street. 735 00:36:56,010 --> 00:36:57,440 I have access 736 00:36:57,450 --> 00:36:58,980 to the Transportation Department's database. 737 00:36:58,980 --> 00:37:01,280 You want-- - I want. 738 00:37:05,020 --> 00:37:07,520 Well, I wonder what they're up to. 739 00:37:07,520 --> 00:37:09,720 Can you ID them? - Uh, I'll try. 740 00:37:09,720 --> 00:37:11,560 - What's that on the right, right corner, 741 00:37:11,560 --> 00:37:13,360 right upper corner, right there? 742 00:37:19,570 --> 00:37:23,870 Our new player is the Camorra, specifically the Spezzano clan. 743 00:37:23,870 --> 00:37:26,070 - And they're moving in on Los Santos territory. 744 00:37:26,070 --> 00:37:28,410 - Their infrastructure, their drug routes. 745 00:37:28,410 --> 00:37:29,810 - How does killing Bryanna fit in? 746 00:37:29,810 --> 00:37:31,550 - Well, the Camorra's never come stateside. 747 00:37:31,550 --> 00:37:33,710 They don't have a presence in the U.S. prison system. 748 00:37:33,720 --> 00:37:36,920 - They paid her to recant so that our case would fall apart, 749 00:37:36,920 --> 00:37:40,390 so Carlo would get released and be easier to kill. 750 00:37:40,390 --> 00:37:41,620 - And Bryanna-- 751 00:37:41,620 --> 00:37:43,490 she was just a loose end they needed to tie up. 752 00:37:43,490 --> 00:37:45,460 - Why do it in such a public place? 753 00:37:45,460 --> 00:37:47,360 - I think it's their way of sending a message. 754 00:37:47,360 --> 00:37:49,430 We can get you anytime, anywhere. 755 00:37:49,430 --> 00:37:51,100 - Yeah, that brewery is ground zero 756 00:37:51,100 --> 00:37:52,900 for this investigation. 757 00:37:52,900 --> 00:37:55,040 Vargas, work your magic. 758 00:37:55,040 --> 00:37:56,840 Put some names to those young faces. 759 00:37:56,840 --> 00:37:58,140 - Copy that. 760 00:37:58,140 --> 00:38:01,010 - Reyes, I need you to do some digging into the Spezzano clan. 761 00:38:01,010 --> 00:38:02,710 Set up some surveillance at the site. 762 00:38:02,710 --> 00:38:04,010 - All right. 763 00:38:04,010 --> 00:38:06,050 - And before we all get rolling, 764 00:38:06,050 --> 00:38:08,880 I talked Jet into doing a farewell drink. 765 00:38:08,880 --> 00:38:12,690 So I don't know about y'all, but I could definitely use one. 766 00:38:12,690 --> 00:38:13,820 You coming? 767 00:38:13,820 --> 00:38:15,020 - Uh, hey, boss. 768 00:38:15,020 --> 00:38:17,420 [sighs] 769 00:38:17,430 --> 00:38:20,890 Uh, the CI that I mentioned earlier from Italy, 770 00:38:20,900 --> 00:38:23,100 her name is Isabella Spezzano. 771 00:38:24,930 --> 00:38:26,430 - "Spezzano"? 772 00:38:26,430 --> 00:38:29,540 - Yeah, she was telling me about her grandson Roman. 773 00:38:29,540 --> 00:38:33,570 He was opening a brewery in Long Island City. 774 00:38:33,580 --> 00:38:35,910 [soft suspenseful music] 775 00:38:35,910 --> 00:38:37,550 - I understand. 776 00:38:39,080 --> 00:38:42,150 I could really use that drink. 777 00:38:42,150 --> 00:38:43,280 - Yeah. 778 00:38:43,280 --> 00:38:45,950 - Want me to buy you one? - I'll be right behind you. 779 00:38:45,950 --> 00:38:53,090 โ™ช โ™ช 780 00:39:00,970 --> 00:39:03,470 [footsteps approaching] 781 00:39:05,810 --> 00:39:07,680 - Hey. - Hey. 782 00:39:07,680 --> 00:39:09,780 - I-I just came to get my stuff. 783 00:39:09,780 --> 00:39:11,480 - When nobody was around? 784 00:39:11,480 --> 00:39:13,050 - So I'd hoped. 785 00:39:13,050 --> 00:39:14,520 - Oh. 786 00:39:14,520 --> 00:39:16,720 - I hate goodbyes. 787 00:39:16,720 --> 00:39:18,650 - Yeah. 788 00:39:20,160 --> 00:39:21,590 I don't care. Come here. 789 00:39:26,460 --> 00:39:28,700 You're leaving me with Vargas. 790 00:39:28,700 --> 00:39:30,560 - [chuckles] 791 00:39:30,570 --> 00:39:33,500 - Why would you do that to me? 792 00:39:33,500 --> 00:39:35,170 - You'll live. 793 00:39:38,470 --> 00:39:40,910 - Need help? - No, I'm good. 794 00:39:44,680 --> 00:39:47,850 - [sighs] 795 00:39:47,850 --> 00:39:49,650 I'm, uh... 796 00:39:55,260 --> 00:39:57,790 I'm gonna miss you. 797 00:39:59,860 --> 00:40:02,800 I'm gonna miss... 798 00:40:02,800 --> 00:40:04,230 this. 799 00:40:04,230 --> 00:40:06,700 [soft music] 800 00:40:06,700 --> 00:40:08,670 - [chuckles] 801 00:40:10,210 --> 00:40:13,210 So, when you finish up, I'll drive you over to the bar. 802 00:40:14,780 --> 00:40:16,710 - You're making sure I show up. 803 00:40:16,710 --> 00:40:19,750 - Yeah, I don't like Irish goodbyes. 804 00:40:21,620 --> 00:40:23,050 - Well, I'm Dutch. 805 00:40:23,050 --> 00:40:30,190 โ™ช โ™ช 806 00:40:33,700 --> 00:40:35,960 - Pickles and ice cream run? - Uh, no. 807 00:40:35,960 --> 00:40:39,100 No, blue cheese babka and cream puffs from Bibble & Sip. 808 00:40:39,100 --> 00:40:41,140 - What she really wanted was that--that seafood tower 809 00:40:41,140 --> 00:40:42,500 from Balthazar's. 810 00:40:42,500 --> 00:40:43,940 - Ah, everyone wants that. 811 00:40:43,940 --> 00:40:45,940 [motorcycle engine revving] 812 00:40:45,940 --> 00:40:47,270 Down! 813 00:40:47,280 --> 00:40:49,880 [gunfire, screaming] 814 00:40:49,880 --> 00:40:52,880 [tense music] 815 00:40:52,880 --> 00:40:56,790 โ™ช โ™ช 816 00:41:00,020 --> 00:41:02,960 [tense music] 817 00:41:02,960 --> 00:41:09,960 โ™ช โ™ช 818 00:41:30,050 --> 00:41:32,990 [wolf howls]57082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.