Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,810 --> 00:00:16,680
[dramatic music]
2
00:00:16,680 --> 00:00:20,380
- Many of the women were tortured or sexually abused.
3
00:00:20,380 --> 00:00:22,780
- Jet, Reyes, what's your location?
4
00:00:22,780 --> 00:00:24,490
- I lost eyes on Jet.
5
00:00:24,490 --> 00:00:27,520
- [gasps]
6
00:00:27,520 --> 00:00:28,690
- Are you okay?
7
00:00:28,690 --> 00:00:30,620
- She needs some time.
8
00:00:30,630 --> 00:00:33,760
Just hope she's able to make her way back to us.
9
00:00:33,760 --> 00:00:35,760
- First time meeting my FTO.
10
00:00:35,760 --> 00:00:37,700
- He's going to love you.
11
00:00:37,700 --> 00:00:40,600
- You should be proud of him. - I am proud of him.
12
00:00:40,600 --> 00:00:43,470
I don't want to see him get himself killed.
13
00:00:43,470 --> 00:00:45,210
- If you want me to build a case
14
00:00:45,210 --> 00:00:47,140
against the entire Los Santos operation,
15
00:00:47,140 --> 00:00:48,840
I need a witness.
16
00:00:48,840 --> 00:00:50,440
- Bryanna Pescador has been
17
00:00:50,450 --> 00:00:52,710
around the Los Santos family business
18
00:00:52,710 --> 00:00:54,310
since she was 17.
19
00:00:54,320 --> 00:00:56,620
- Have you been loyal?
20
00:00:56,620 --> 00:00:58,250
- I'll testify for you,
21
00:00:58,250 --> 00:01:01,560
but you have to promise to keep us safe.
22
00:01:01,560 --> 00:01:04,890
- The long-awaited Los Santos trial begins this morning.
23
00:01:04,890 --> 00:01:07,460
Earlier, I spoke with ADA Carisi.
24
00:01:07,460 --> 00:01:09,700
The assistant district attorney did warn
25
00:01:09,700 --> 00:01:13,230
that this might be a long and arduous trial,
26
00:01:13,230 --> 00:01:15,770
but that he is hopeful for a positive outcome,
27
00:01:15,770 --> 00:01:17,370
one that will keep...
28
00:01:17,370 --> 00:01:18,870
- You look sharp. - Thanks.
29
00:01:18,870 --> 00:01:20,870
First day of the Los Santos trial.
30
00:01:20,880 --> 00:01:22,280
- The mobile fentanyl lab bust?
31
00:01:22,280 --> 00:01:23,880
Wasn't that, like, six months ago?
32
00:01:23,880 --> 00:01:25,250
- Nine.
33
00:01:25,250 --> 00:01:28,480
- Okay, well, uh, good luck in court.
34
00:01:28,480 --> 00:01:29,620
- Thank you.
35
00:01:29,620 --> 00:01:31,350
- Oh, uh, don't forget--
36
00:01:31,350 --> 00:01:33,490
you have a follow-up MRI this afternoon.
37
00:01:33,490 --> 00:01:35,220
- Oh, my God.
38
00:01:35,220 --> 00:01:36,790
- Uncle Randall said to remind you.
39
00:01:36,790 --> 00:01:38,130
- Of course he did.
40
00:01:41,200 --> 00:01:42,860
How's patrol going?
41
00:01:42,860 --> 00:01:44,770
- I'm on gang injunctions today.
42
00:01:44,770 --> 00:01:46,930
- Really? Already?
43
00:01:46,940 --> 00:01:48,700
All right, just make sure to ask them
44
00:01:48,700 --> 00:01:50,400
if they've got anything sharp in their pockets
45
00:01:50,410 --> 00:01:51,740
before you frisk, all right? - Okay. Yeah.
46
00:01:51,740 --> 00:01:54,510
- Okay. - Hon, don't forget the Pepcid.
47
00:01:54,510 --> 00:01:55,640
- I won't.
48
00:01:55,640 --> 00:01:57,610
- Mm. What's that?
49
00:01:59,610 --> 00:02:01,250
- Dad...
50
00:02:01,250 --> 00:02:03,420
I don't need relationship advice too.
51
00:02:03,420 --> 00:02:05,350
- Okay, okay, just do yourself a favor
52
00:02:05,350 --> 00:02:08,260
and give her a proper goodbye.
53
00:02:08,260 --> 00:02:10,460
Goodbye. - [sighs]
54
00:02:10,460 --> 00:02:12,330
Bye.
55
00:02:12,330 --> 00:02:14,290
- Uh, after our Organized Crime Control Bureau
56
00:02:14,300 --> 00:02:15,860
led a raid on their mobile lab,
57
00:02:15,860 --> 00:02:17,830
we discovered that Mr. Pescador was distributing
58
00:02:17,830 --> 00:02:20,330
fentanyl-laced cocaine... [cell phone ringing]
59
00:02:20,340 --> 00:02:22,470
which led to the deaths of countless people.
60
00:02:22,470 --> 00:02:23,340
- Mm.
61
00:02:23,340 --> 00:02:25,770
Hey, I'm watching you on TV right now.
62
00:02:25,770 --> 00:02:26,970
- Get down here.
63
00:02:26,980 --> 00:02:29,380
Bryanna Pescador just recanted her statement.
64
00:02:29,380 --> 00:02:30,880
- What the hell happened? - No idea.
65
00:02:30,880 --> 00:02:32,650
Bryanna and her daughter, they're in the safe house.
66
00:02:32,650 --> 00:02:33,780
She's prepped for trial.
67
00:02:33,780 --> 00:02:35,550
And then this morning, she refuses to come to court.
68
00:02:35,550 --> 00:02:36,880
Says she fabricated her whole statement.
69
00:02:36,890 --> 00:02:38,220
- Ah, that's bullshit.
70
00:02:38,220 --> 00:02:41,520
- Regardless, the DA is pulling her out of wit-pro as we speak.
71
00:02:41,520 --> 00:02:42,660
- What does that do to our case?
72
00:02:42,660 --> 00:02:44,260
- Well, Bryanna is our main witness,
73
00:02:44,260 --> 00:02:45,460
so without her, we might not have one.
74
00:02:45,460 --> 00:02:46,560
- All right, well, someone got to her.
75
00:02:46,560 --> 00:02:47,860
Someone scared her, and that someone,
76
00:02:47,860 --> 00:02:49,030
I'm telling you, is Carlo.
77
00:02:49,030 --> 00:02:50,760
- Well, if you have evidence of this witness tampering,
78
00:02:50,770 --> 00:02:52,370
I'm all ears.
79
00:02:52,370 --> 00:02:53,700
Look, I'll ask the judge for a continuance.
80
00:02:53,700 --> 00:02:54,970
I'll get down on bended knee if I have to.
81
00:02:54,970 --> 00:02:57,570
- Excuse me. ADA Carisi?
82
00:03:01,010 --> 00:03:03,480
- Carlo wants to talk to you.
83
00:03:03,480 --> 00:03:06,780
I'd be interested in knowing what he has to say.
84
00:03:06,780 --> 00:03:08,850
[indistinct chatter]
85
00:03:08,850 --> 00:03:11,020
- Never called a cop before. [buzzer blares]
86
00:03:11,020 --> 00:03:13,020
You were pretty quick.
87
00:03:13,020 --> 00:03:16,660
- I've never been summoned by a crook, so...
88
00:03:16,660 --> 00:03:18,730
I know you think you won this round,
89
00:03:18,730 --> 00:03:21,600
but I got news for you.
90
00:03:21,600 --> 00:03:23,800
We're not gonna stop coming after you.
91
00:03:23,800 --> 00:03:26,470
- [scoffs] Shit.
92
00:03:26,470 --> 00:03:29,300
You think I'm scared of you people?
93
00:03:29,300 --> 00:03:30,570
- So what'd you say to Bryanna?
94
00:03:30,570 --> 00:03:33,540
Why'd she recant? - Hell if I know.
95
00:03:33,540 --> 00:03:36,010
That bitch was crazy before she turned into a rat.
96
00:03:36,010 --> 00:03:38,480
- Well, somebody got to her.
97
00:03:38,480 --> 00:03:40,910
- Yo, if I wanted to get her,
98
00:03:40,920 --> 00:03:42,880
I would have got to her for real.
99
00:03:42,880 --> 00:03:44,650
I would have whacked her... [snaps fingers]
100
00:03:44,650 --> 00:03:46,350
Like that.
101
00:03:46,350 --> 00:03:49,020
I didn't want to orphan my brother's kids.
102
00:03:49,020 --> 00:03:51,360
I have respect for family.
103
00:03:52,960 --> 00:03:54,290
- So what are we gonna talk about?
104
00:03:54,300 --> 00:03:55,530
Why am I here?
105
00:03:58,670 --> 00:04:00,630
- My people are dying out there.
106
00:04:00,640 --> 00:04:02,640
- Your people are dying out there all the time.
107
00:04:02,640 --> 00:04:04,810
It kind of comes with the territory, doesn't it?
108
00:04:07,680 --> 00:04:11,010
- You know what I do for a living.
109
00:04:11,010 --> 00:04:14,680
In the course of doing business, bad things happen.
110
00:04:14,680 --> 00:04:16,080
But order--
111
00:04:16,080 --> 00:04:19,520
I keep the order, whether I'm in here...
112
00:04:19,520 --> 00:04:21,920
- "Doing business." - Mm-hmm.
113
00:04:21,920 --> 00:04:23,590
Or out there.
114
00:04:23,590 --> 00:04:26,390
Order is good for business.
115
00:04:26,390 --> 00:04:28,060
But there's a new player in town,
116
00:04:28,060 --> 00:04:30,470
and they don't play by no rules.
117
00:04:31,830 --> 00:04:33,840
- So, what, you want protection?
118
00:04:37,670 --> 00:04:40,470
- I'm being a good citizen.
119
00:04:40,480 --> 00:04:42,780
I don't need you.
120
00:04:42,780 --> 00:04:44,980
But I got three wives, a dozen kids out there,
121
00:04:44,980 --> 00:04:48,520
and this new player, they don't respect anything--
122
00:04:48,520 --> 00:04:52,920
no family, nothing, like wild animals out in the woods.
123
00:04:52,920 --> 00:04:55,960
- Well, who are they? Where are they from?
124
00:04:55,960 --> 00:04:57,990
- I don't know.
125
00:04:57,990 --> 00:04:59,730
But you better fix it,
126
00:04:59,730 --> 00:05:02,800
'cause these bitches keep coming at me and mine,
127
00:05:02,800 --> 00:05:04,600
I will fix it,
128
00:05:04,600 --> 00:05:07,530
and you will have a full-blown war on your hands.
129
00:05:07,540 --> 00:05:10,100
[suspenseful music]
130
00:05:10,110 --> 00:05:12,770
- Bryanna Pescador's statement was the crux of our case.
131
00:05:12,770 --> 00:05:14,510
She's an eyewitness to the inner workings
132
00:05:14,510 --> 00:05:15,710
of Los Santos' drug operations.
133
00:05:15,710 --> 00:05:17,040
- Since I never had the chance
134
00:05:17,050 --> 00:05:18,050
to cross-examine their witness--
135
00:05:18,050 --> 00:05:19,750
- Her testimony can't come in.
136
00:05:19,750 --> 00:05:21,450
Do you have any more witnesses?
137
00:05:21,450 --> 00:05:22,850
- Bryanna was the only one willing to appear
138
00:05:22,850 --> 00:05:24,450
before the grand jury.
139
00:05:24,450 --> 00:05:25,350
- As I see it, Your Honor,
140
00:05:25,350 --> 00:05:27,650
Mr. Carisi just admitted he's got no case.
141
00:05:27,660 --> 00:05:29,460
- Well, as I see it, your client just added
142
00:05:29,460 --> 00:05:30,860
witness tampering to his rap sheet.
143
00:05:30,860 --> 00:05:32,890
Your Honor, the prosecution asks for a continuance,
144
00:05:32,890 --> 00:05:34,800
if only to find out why our witness recanted.
145
00:05:34,800 --> 00:05:36,930
- I need more than that, Mr. Carisi.
146
00:05:36,930 --> 00:05:39,130
- I have Bryanna Pescador's grand-jury testimony.
147
00:05:39,130 --> 00:05:40,200
People v. Hellenbrand--
148
00:05:40,200 --> 00:05:42,140
the witness's statement can be read into evidence
149
00:05:42,140 --> 00:05:43,470
if they're no longer available.
150
00:05:43,470 --> 00:05:44,810
- Only if it's clear the defendant
151
00:05:44,810 --> 00:05:47,140
is behind the witness' absence. - How much clearer could it be?
152
00:05:47,140 --> 00:05:48,510
What do you want, a sign from God?
153
00:05:48,510 --> 00:05:50,180
- Oh, I'd settle for some evidence.
154
00:05:50,180 --> 00:05:52,010
Consider this my motion to dismiss.
155
00:05:52,010 --> 00:05:54,750
- Then I'm gonna have to side with Mr. Castillo.
156
00:05:54,750 --> 00:05:56,780
Case dismissed. [gavel bangs]
157
00:05:56,790 --> 00:06:03,760
โช โช
158
00:06:07,200 --> 00:06:08,860
- Guys, I'll-- I'll file an appeal.
159
00:06:16,470 --> 00:06:19,470
[screaming]
160
00:06:19,470 --> 00:06:23,080
- Carlo! [sobbing]
161
00:06:23,080 --> 00:06:24,850
- Drop your gun. Drop your gun!
162
00:06:24,850 --> 00:06:26,980
- No fucking way! - Now, drop it!
163
00:06:26,980 --> 00:06:28,080
- I can't!
164
00:06:28,080 --> 00:06:33,820
โช โช
165
00:06:33,820 --> 00:06:36,090
- We need a 10-85 at the courthouse--
166
00:06:36,090 --> 00:06:37,660
officer-involved shooting.
167
00:06:37,660 --> 00:06:39,760
Send a bus forthwith.
168
00:06:41,200 --> 00:06:42,960
- I told him to drop his weapon.
169
00:06:42,960 --> 00:06:47,770
- I know. You had no choice. But you know the drill.
170
00:06:47,770 --> 00:06:49,570
- Yeah.
171
00:06:59,110 --> 00:07:00,680
- What is it?
172
00:07:02,620 --> 00:07:04,720
- Carlo said there was a new player.
173
00:07:08,590 --> 00:07:10,460
I think he might be right.
174
00:07:11,960 --> 00:07:15,100
[person screaming, shouting in Italian]
175
00:07:15,100 --> 00:07:18,070
- [speaking Italian]
176
00:07:21,670 --> 00:07:24,740
- [speaking Italian, crying]
177
00:07:35,620 --> 00:07:38,650
[tense music]
178
00:07:38,650 --> 00:07:45,790
โช โช
179
00:08:25,700 --> 00:08:28,770
- Donna Spezzano...
180
00:08:28,770 --> 00:08:31,870
[speaking Italian]
181
00:08:33,980 --> 00:08:37,080
- Please stop. Your Italian offends me.
182
00:08:37,080 --> 00:08:38,050
Don't worry.
183
00:08:38,050 --> 00:08:40,680
I won't dare ask you to attempt napoletano.
184
00:08:40,680 --> 00:08:42,720
- Thank you.
185
00:08:42,720 --> 00:08:44,080
Your English is very impressive.
186
00:08:44,090 --> 00:08:47,920
- You surprised we're not all native inbreds?
187
00:08:47,920 --> 00:08:49,820
We were taught to always be
188
00:08:49,820 --> 00:08:51,690
the smartest person in the room.
189
00:08:54,260 --> 00:08:55,960
- It's a shame it's wasted.
190
00:08:58,800 --> 00:09:01,600
Your family has quite a history with the Camorra.
191
00:09:01,600 --> 00:09:05,970
Your grandfather and father were both heads of the clan.
192
00:09:05,970 --> 00:09:08,340
Two of your brothers were turf bosses,
193
00:09:08,340 --> 00:09:09,840
your son an enforcer--
194
00:09:09,840 --> 00:09:12,750
all of them killed by rival clans
195
00:09:12,750 --> 00:09:14,880
over control of the drug trade in Naples.
196
00:09:16,120 --> 00:09:19,650
Now we have your other brother...
197
00:09:19,650 --> 00:09:22,260
Rocco...
198
00:09:22,260 --> 00:09:25,130
who's the new clan boss.
199
00:09:25,130 --> 00:09:27,060
I'm sure you're aware he's wanted
200
00:09:27,060 --> 00:09:29,360
for killing two judges and their families,
201
00:09:29,360 --> 00:09:32,130
along with other crimes.
202
00:09:32,130 --> 00:09:35,300
- I murdered my husband. That's all I know.
203
00:09:35,300 --> 00:09:37,740
And I'll tell the same story over and over again
204
00:09:37,740 --> 00:09:39,740
until your people leave me alone.
205
00:09:44,280 --> 00:09:46,910
- Okay.
206
00:09:46,920 --> 00:09:49,420
Is that what your grandchildren want as well?
207
00:09:49,420 --> 00:09:53,650
[pensive music]
208
00:09:53,660 --> 00:09:56,390
- The Camorra are a cancer.
209
00:09:56,390 --> 00:09:59,160
And like a cancer, there's no cure.
210
00:09:59,160 --> 00:10:00,090
Huh?
211
00:10:00,100 --> 00:10:03,700
At least now they have a fighting chance.
212
00:10:15,380 --> 00:10:18,110
[cell phone ringing]
213
00:10:21,050 --> 00:10:23,350
- [groans]
214
00:10:23,350 --> 00:10:26,120
- Mm. Based on the intensity of your brow,
215
00:10:26,120 --> 00:10:27,960
doesn't look like you'll be coming home for dinner.
216
00:10:27,960 --> 00:10:30,060
- Oh, amore, I'm sorry.
217
00:10:30,060 --> 00:10:33,360
Yeah, I-- yeah, I lost track of time.
218
00:10:33,360 --> 00:10:36,430
- [sighs] Guessing the visit didn't go great.
219
00:10:36,430 --> 00:10:38,700
- She's had a tough life.
220
00:10:38,700 --> 00:10:40,770
She insists on making it tougher.
221
00:10:40,770 --> 00:10:42,940
- Oh, poor thing.
222
00:10:42,940 --> 00:10:44,740
Well, she's probably starving.
223
00:10:44,740 --> 00:10:46,110
- You think?
224
00:10:46,110 --> 00:10:48,710
- Never underestimate the power of food,
225
00:10:48,710 --> 00:10:50,410
especially with Italians.
226
00:10:50,410 --> 00:10:52,310
- Hmm. - Okay.
227
00:10:52,310 --> 00:10:54,480
I'll make you a plate for later.
228
00:10:54,480 --> 00:10:56,820
- Grazie mille.
229
00:10:56,820 --> 00:10:58,950
I love you. [smooches]
230
00:10:58,950 --> 00:11:01,160
- [smooches] I love you.
231
00:11:01,160 --> 00:11:02,760
- Ciao.
232
00:11:04,830 --> 00:11:07,060
Eat it if you want. My wife was worried
233
00:11:07,060 --> 00:11:09,200
they weren't feeding you enough in here.
234
00:11:09,200 --> 00:11:10,800
- What, no pizza?
235
00:11:10,800 --> 00:11:12,300
- That was my choice.
236
00:11:12,300 --> 00:11:13,470
But, uh, my wife thought
237
00:11:13,470 --> 00:11:16,800
it might be a little bit too much of a stereotype, so...
238
00:11:16,810 --> 00:11:19,210
- Mmm.
239
00:11:19,210 --> 00:11:20,510
She made this?
240
00:11:20,510 --> 00:11:22,740
- Mm-hmm.
241
00:11:26,880 --> 00:11:30,090
- You have kids? - Mm-hmm. Five.
242
00:11:32,550 --> 00:11:35,320
- It's a tough job. - Mm-hmm.
243
00:11:38,390 --> 00:11:40,030
[sighs]
244
00:11:41,500 --> 00:11:43,970
I'm sorry about your son.
245
00:11:47,300 --> 00:11:50,400
- He became his father.
246
00:11:50,410 --> 00:11:53,170
I did nothing to stop it.
247
00:11:54,910 --> 00:11:58,180
That's why my grandchildren...
248
00:11:58,180 --> 00:12:00,250
became my life--
249
00:12:00,250 --> 00:12:02,280
my reason to live.
250
00:12:05,050 --> 00:12:06,890
- You know, you're much stronger
251
00:12:06,890 --> 00:12:08,890
than you've been made to believe.
252
00:12:10,960 --> 00:12:13,560
Your grandchildren need to know that.
253
00:12:13,560 --> 00:12:15,160
[soft music]
254
00:12:15,160 --> 00:12:16,960
- You know, they come every Sunday.
255
00:12:16,970 --> 00:12:18,830
They help me make my sauce.
256
00:12:18,830 --> 00:12:20,230
[chuckles]
257
00:12:20,240 --> 00:12:23,370
The kitchen is a mess, but they're my favorite helpers.
258
00:12:27,180 --> 00:12:28,840
- Take the deal.
259
00:12:28,840 --> 00:12:30,940
Give us Rocco.
260
00:12:30,950 --> 00:12:33,910
You can have those Sundays again.
261
00:12:33,920 --> 00:12:37,550
- Where are my grandchildren, please?
262
00:12:37,550 --> 00:12:39,250
- Servizi Sociali.
263
00:12:39,250 --> 00:12:41,860
That's where the authorities bring them.
264
00:12:43,160 --> 00:12:45,430
They belong with nonna.
265
00:12:51,400 --> 00:12:53,870
- I want to go back to my cell now.
266
00:12:53,870 --> 00:13:00,980
โช โช
267
00:13:17,530 --> 00:13:21,360
[line trills]
268
00:13:21,360 --> 00:13:23,100
- Hey, I know it's late.
269
00:13:23,100 --> 00:13:25,500
Um, any chance you got the address
270
00:13:25,500 --> 00:13:28,500
for the Spezzano grandkids?
271
00:13:28,500 --> 00:13:31,440
[all speaking Italian]
272
00:13:55,360 --> 00:13:57,330
- Ciao ciao.
273
00:14:03,270 --> 00:14:04,940
- They need you.
274
00:14:04,940 --> 00:14:12,080
โช โช
275
00:14:17,450 --> 00:14:19,250
- I want a horse farm.
276
00:14:19,250 --> 00:14:21,560
- [laughs]
277
00:14:21,560 --> 00:14:23,520
- What's funny?
278
00:14:23,530 --> 00:14:26,230
- I'm sorry. I've never gotten that request before.
279
00:14:26,230 --> 00:14:27,430
- Oh.
280
00:14:27,430 --> 00:14:29,460
A horse farm or no deal.
281
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
- I can't do that.
282
00:14:37,070 --> 00:14:39,040
I'll give you your freedom.
283
00:14:39,040 --> 00:14:41,110
- In America? - Yes.
284
00:14:45,310 --> 00:14:46,380
- Fine.
285
00:14:46,380 --> 00:14:50,520
You get me to America, I'll take care of the rest.
286
00:14:53,590 --> 00:14:55,120
- Deal.
287
00:15:06,170 --> 00:15:08,100
- IAB cleared you.
288
00:15:10,110 --> 00:15:13,310
I'm gonna get into it, but, uh...
289
00:15:15,780 --> 00:15:18,280
When you're ready, so are we.
290
00:15:30,130 --> 00:15:32,360
- Unis found the bailiff in his car--
291
00:15:32,360 --> 00:15:34,260
throat slit, uniform stripped.
292
00:15:34,260 --> 00:15:36,030
- Explains how the shooter got inside the courtroom.
293
00:15:36,030 --> 00:15:37,200
- Yeah. - Great.
294
00:15:37,200 --> 00:15:39,500
Now we need to figure out who wants Carlo Pescador dead.
295
00:15:39,500 --> 00:15:41,640
- Rival gang looking to take advantage
296
00:15:41,640 --> 00:15:43,440
of the Los Santos power vacuum.
297
00:15:43,440 --> 00:15:46,240
- Yeah, Carlo being in prison would make them vulnerable,
298
00:15:46,240 --> 00:15:48,640
but any rival gang could've got to him on the inside.
299
00:15:48,640 --> 00:15:50,380
- What do we got?
300
00:15:50,380 --> 00:15:52,280
- Well, shooter didn't have any ID,
301
00:15:52,280 --> 00:15:54,180
so we're hoping that Warner's report on the body
302
00:15:54,180 --> 00:15:55,620
will give us something.
303
00:15:55,620 --> 00:15:57,620
- Forensics get anything off this prayer card?
304
00:15:57,620 --> 00:15:58,490
- Just the shooter's prints,
305
00:15:58,490 --> 00:16:00,690
which weren't in any of our databases.
306
00:16:00,690 --> 00:16:03,320
- I've seen these before, in Italy.
307
00:16:03,320 --> 00:16:06,160
- Looks like some kind of code. - It is, a very old one.
308
00:16:06,160 --> 00:16:08,300
It's the way the Camorra gets their message out
309
00:16:08,300 --> 00:16:10,560
to their foot soldiers. - Uh, what's the Camorra?
310
00:16:10,570 --> 00:16:12,470
Is that an offshoot of the Mafia?
311
00:16:12,470 --> 00:16:14,570
- No, the Mafia is a Sicilian thing.
312
00:16:14,570 --> 00:16:17,070
The Camorra is much older and run out of Naples.
313
00:16:17,070 --> 00:16:19,110
- Mm-hmm. - So what are we thinking?
314
00:16:19,110 --> 00:16:20,370
An international hit?
315
00:16:20,380 --> 00:16:22,110
- Unless the Camorra's stateside.
316
00:16:22,110 --> 00:16:23,810
I'll reach out to the NSC and Intel,
317
00:16:23,810 --> 00:16:25,350
see if they're on anyone's radar.
318
00:16:25,350 --> 00:16:26,810
- This new player Carlo mentioned
319
00:16:26,820 --> 00:16:29,150
seems to be taking out his people.
320
00:16:29,150 --> 00:16:30,420
- Vargas, see if there's been
321
00:16:30,420 --> 00:16:32,490
any recent Los Santos turf disputes.
322
00:16:32,490 --> 00:16:34,420
- I'll see if I can find a pattern.
323
00:16:34,420 --> 00:16:36,160
- Reyes, you have any connections
324
00:16:36,160 --> 00:16:38,690
on the inside of Los Santos? - I'll reach out.
325
00:16:38,690 --> 00:16:41,160
- All right, I'll talk to Bryanna, see if this new player
326
00:16:41,160 --> 00:16:43,430
has anything to do with her recanting.
327
00:16:43,430 --> 00:16:45,430
- I thought Jet was gonna be back this week.
328
00:16:45,430 --> 00:16:47,740
- She says she needs a few more days.
329
00:16:47,740 --> 00:16:50,370
- Mm. Hey, I've got a CI from back in my Italian days.
330
00:16:50,370 --> 00:16:52,810
I'm gonna see if she can decode this prayer card for us.
331
00:16:52,810 --> 00:16:55,540
- Good. Not right now.
332
00:16:55,540 --> 00:16:57,480
You have an MRI to go to.
333
00:16:59,250 --> 00:17:02,450
- How would you know that? - Randall called me.
334
00:17:02,450 --> 00:17:04,720
He's also outside in the car waiting on you,
335
00:17:04,720 --> 00:17:06,650
so you better get a move on it.
336
00:17:13,830 --> 00:17:17,160
- [clears throat] Look, I don't want you in my work stuff.
337
00:17:17,170 --> 00:17:20,400
I don't want you telling my boss what's going on with me.
338
00:17:20,400 --> 00:17:21,200
- Why?
339
00:17:21,200 --> 00:17:23,470
- There's no why. Just don't do it.
340
00:17:23,470 --> 00:17:25,310
I don't want people knowing about my personal shit.
341
00:17:25,310 --> 00:17:28,240
- But why? - [sighs]
342
00:17:28,240 --> 00:17:29,580
- Look, Ayanna cares about you.
343
00:17:29,580 --> 00:17:31,250
I care about you. - Good. Thank you. Great.
344
00:17:31,250 --> 00:17:33,580
I'm glad. I'm fine. - You're not fine.
345
00:17:33,580 --> 00:17:35,220
You're two weeks into recovering
346
00:17:35,220 --> 00:17:37,580
from a very serious car wreck, okay?
347
00:17:37,590 --> 00:17:40,320
You got TBI, brother,
348
00:17:40,320 --> 00:17:42,360
which means that big, fat meathead of yours
349
00:17:42,360 --> 00:17:43,620
has been traumatized.
350
00:17:43,630 --> 00:17:45,190
- The only thing traumatizing my head is you.
351
00:17:45,190 --> 00:17:46,490
- Yeah, whatever.
352
00:17:48,630 --> 00:17:50,230
- How's Mom doing?
353
00:17:50,230 --> 00:17:53,230
- Oh, jeez, don't even get me started on that.
354
00:17:53,230 --> 00:17:55,240
She keeps thinking that Joey's calling her.
355
00:17:55,240 --> 00:17:56,740
It happened three times this month.
356
00:17:56,740 --> 00:17:58,610
It's like she's in her own fantasyland.
357
00:17:58,610 --> 00:18:00,570
I'm thinking about going through her phone.
358
00:18:00,580 --> 00:18:02,640
- Maybe you should think about minding your own business.
359
00:18:07,620 --> 00:18:10,620
- Who convinced you not to testify, Bryanna?
360
00:18:10,620 --> 00:18:12,150
- Nobody did.
361
00:18:12,150 --> 00:18:13,650
Can't you see what they're doing?
362
00:18:13,660 --> 00:18:15,420
- My uncle got shot.
363
00:18:15,420 --> 00:18:18,260
We're gonna sue the NYPD. We're gonna sue all of you.
364
00:18:18,260 --> 00:18:20,360
- Maybe Kiki should step outside.
365
00:18:20,360 --> 00:18:23,460
- No, Sergeant. No.
366
00:18:23,470 --> 00:18:26,230
- Look, if someone's threatening you,
367
00:18:26,230 --> 00:18:27,570
we can protect you.
368
00:18:27,570 --> 00:18:29,200
- You couldn't even protect Carlo.
369
00:18:29,200 --> 00:18:30,700
How are you gonna protect us?
370
00:18:30,710 --> 00:18:32,810
They're killing everyone and their families.
371
00:18:32,810 --> 00:18:35,610
They just killed my brothers in the Dominican Republic
372
00:18:35,610 --> 00:18:36,710
with a car bomb.
373
00:18:36,710 --> 00:18:39,450
[suspenseful music]
374
00:18:39,450 --> 00:18:41,250
- Are you saying Carlo's death
375
00:18:41,250 --> 00:18:43,220
and your brothers' in the DR are related?
376
00:18:43,220 --> 00:18:45,450
- I don't know. I don't know.
377
00:18:45,450 --> 00:18:47,650
But the only place I feel safe is with my own people.
378
00:18:47,660 --> 00:18:48,790
Dale, Kiki.
379
00:18:54,600 --> 00:18:57,300
- If what Bryanna is saying is true,
380
00:18:57,300 --> 00:18:59,630
this case just got a lot bigger.
381
00:19:04,310 --> 00:19:07,280
[horses neighing]
382
00:19:18,890 --> 00:19:20,360
[car door closes]
383
00:19:21,760 --> 00:19:23,320
- Donna Spezzano.
384
00:19:23,320 --> 00:19:25,930
- Detective Stabler. Benvenuto.
385
00:19:25,930 --> 00:19:28,360
[laughs]
386
00:19:28,360 --> 00:19:31,570
- Impressive. - Yeah.
387
00:19:31,570 --> 00:19:34,500
- You've done very well with the, uh, horse business.
388
00:19:34,500 --> 00:19:36,740
- Horse husbandry. - Ah.
389
00:19:36,740 --> 00:19:39,010
- And it's all legal.
390
00:19:39,010 --> 00:19:40,340
- Okay.
391
00:19:40,340 --> 00:19:41,840
- Would you like to see? - Of course.
392
00:19:41,840 --> 00:19:43,740
- Come, come, come. I show you.
393
00:19:43,750 --> 00:19:48,680
Apollo's stud fee starts at $200,000 per live breeding.
394
00:19:48,680 --> 00:19:50,580
- [whistles] Well, that's a lot of bang for the buck.
395
00:19:50,590 --> 00:19:52,450
- Mm-hmm.
396
00:19:52,450 --> 00:19:54,620
- How are the grandkids?
397
00:19:54,620 --> 00:19:57,660
- Well, no longer kids. - Mm-hmm.
398
00:19:57,660 --> 00:20:00,560
- Roman is doing these things called startups.
399
00:20:00,560 --> 00:20:03,430
He's opening a brewery in Long Island City.
400
00:20:03,430 --> 00:20:05,570
Gia is a champion equestrian,
401
00:20:05,570 --> 00:20:07,570
and Pietro is still obsessed with soccer, of course.
402
00:20:07,570 --> 00:20:08,900
- Of course. - [laughs]
403
00:20:08,900 --> 00:20:11,940
And what about your boy--Eli? - He's a cop.
404
00:20:11,940 --> 00:20:15,380
- Ah, like his papa. - Oh.
405
00:20:15,380 --> 00:20:17,380
- I'm sorry about your wife.
406
00:20:19,050 --> 00:20:20,910
- Thank you. Yeah.
407
00:20:20,920 --> 00:20:22,550
Got your note.
408
00:20:22,550 --> 00:20:24,820
- [inhales deeply] I was surprised to get your call.
409
00:20:24,820 --> 00:20:26,650
- Oh, yeah, well, something's come up.
410
00:20:26,650 --> 00:20:30,920
A young man this morning, uh, shot a cartel leader in court,
411
00:20:30,930 --> 00:20:32,960
and...
412
00:20:32,960 --> 00:20:36,430
we found this prayer card on him.
413
00:20:37,670 --> 00:20:38,570
- [exhales]
414
00:20:38,570 --> 00:20:41,700
[suspenseful music]
415
00:20:41,700 --> 00:20:43,570
โช โช
416
00:20:43,570 --> 00:20:45,340
- Is the Camorra here?
417
00:20:46,780 --> 00:20:48,740
- How would I know?
418
00:20:48,740 --> 00:20:53,050
I left that life six years ago. You helped me to get out.
419
00:20:53,050 --> 00:20:54,920
- Mm-hmm.
420
00:20:54,920 --> 00:20:56,480
Look at me.
421
00:20:58,550 --> 00:21:01,560
Tell me you kept your promise.
422
00:21:01,560 --> 00:21:04,630
- On the heads of my grandchildren.
423
00:21:06,560 --> 00:21:08,860
- Can you translate it?
424
00:21:13,000 --> 00:21:15,570
- This will take several Bibles
425
00:21:15,570 --> 00:21:19,010
to decode even a single message.
426
00:21:19,010 --> 00:21:21,480
[camera shutter clicks]
427
00:21:21,480 --> 00:21:23,780
I'll need time.
428
00:21:23,780 --> 00:21:24,880
- Okay.
429
00:21:29,420 --> 00:21:31,890
- Pietro.
430
00:21:31,890 --> 00:21:33,590
- Ciao, Elliot.
431
00:21:33,590 --> 00:21:34,990
- Hey. How are you?
432
00:21:34,990 --> 00:21:36,460
You look good. - I'm good.
433
00:21:36,460 --> 00:21:38,030
Thank you. - What are you, 16 now?
434
00:21:38,030 --> 00:21:39,960
- Yeah, I'm almost 17. - You got a girlfriend?
435
00:21:39,960 --> 00:21:41,930
- Si, bellissima. - I bet she is.
436
00:21:41,930 --> 00:21:44,630
All right, let's see what you got, come on.
437
00:21:44,630 --> 00:21:48,470
- Pietro, go inside and finish your homework.
438
00:21:48,470 --> 00:21:50,040
- Nonna, come on, I just-- - It's okay.
439
00:21:50,040 --> 00:21:51,740
Hey, great to see you.
440
00:21:51,740 --> 00:21:53,640
Be good to your nonna, all right?
441
00:21:53,640 --> 00:21:54,640
- Okay.
442
00:21:59,950 --> 00:22:02,550
- I'll call you when I have something.
443
00:22:06,020 --> 00:22:08,990
[car door opens, closes, engine turning over]
444
00:22:08,990 --> 00:22:10,690
[sighs]
445
00:22:13,060 --> 00:22:14,530
- See?
446
00:22:14,530 --> 00:22:16,800
That was nice.
447
00:22:16,800 --> 00:22:21,170
And to think we can do that whenever we want now.
448
00:22:21,170 --> 00:22:23,170
- If they came after Uncle Carlo,
449
00:22:23,170 --> 00:22:24,840
I don't see why we wouldn't be next.
450
00:22:24,840 --> 00:22:27,040
- We won't.
451
00:22:27,040 --> 00:22:30,910
- Mama, what did you do?
452
00:22:30,910 --> 00:22:33,080
- What I had to do.
453
00:22:33,080 --> 00:22:34,750
[motorcycle engine revving]
454
00:22:34,750 --> 00:22:36,880
[gunfire]
455
00:22:36,890 --> 00:22:39,420
[people screaming]
456
00:22:47,930 --> 00:22:49,200
- Doesn't make any sense.
457
00:22:49,200 --> 00:22:51,200
She was just in our office a few hours ago.
458
00:22:51,200 --> 00:22:53,700
- Which makes me think this was planned long before that.
459
00:22:53,700 --> 00:22:54,770
Hey, where are we with the daughter?
460
00:22:54,770 --> 00:22:56,770
We should make sure that the unis are watching her.
461
00:22:56,770 --> 00:22:58,770
- She's in surgery. She got shot in the leg.
462
00:22:58,770 --> 00:23:01,780
I told them to call me when she can talk.
463
00:23:01,780 --> 00:23:03,710
- Survivors are saying the same thing.
464
00:23:03,710 --> 00:23:05,180
Two thin men in black helmets
465
00:23:05,180 --> 00:23:06,950
with some kind of automatic weapon.
466
00:23:06,950 --> 00:23:08,920
- Well, all these 9-millimeter casings,
467
00:23:08,920 --> 00:23:10,520
I think we're looking at an Uzi.
468
00:23:10,520 --> 00:23:11,490
- Yeah.
469
00:23:11,490 --> 00:23:13,550
- I'll have Vargas check the security footage
470
00:23:13,560 --> 00:23:14,790
around the restaurant,
471
00:23:14,790 --> 00:23:18,660
see if we can get a make and model for that bike.
472
00:23:18,660 --> 00:23:21,060
- Hey, either nut up or go be a 1PP house mouse
473
00:23:21,060 --> 00:23:22,600
and work a desk. - Okay.
474
00:23:28,100 --> 00:23:29,800
My FTO, Sergeant Hunt.
475
00:23:29,800 --> 00:23:31,640
- Sergeant. - Detective.
476
00:23:31,640 --> 00:23:33,810
Resume your post at the barricade.
477
00:23:33,810 --> 00:23:34,840
- Yes, sir.
478
00:23:39,280 --> 00:23:41,220
- Two weeks out of the academy,
479
00:23:41,220 --> 00:23:42,980
already on gang injunctions, huh?
480
00:23:45,720 --> 00:23:47,620
- I got to get back to it.
481
00:23:54,800 --> 00:23:57,700
- So far, I have found nine hits on Los Santos members
482
00:23:57,700 --> 00:23:59,200
and four car bombings on their family members.
483
00:23:59,200 --> 00:24:01,740
- Gang Task Force assumed it was infighting over turf
484
00:24:01,740 --> 00:24:03,040
and didn't make the connection.
485
00:24:03,040 --> 00:24:06,240
- Yeah, and the Camorra isn't on any NSC domestic watch list.
486
00:24:06,240 --> 00:24:09,540
- I just got off with the Dominican National Police.
487
00:24:09,540 --> 00:24:12,510
The car bombs used to kill Los Santos members
488
00:24:12,510 --> 00:24:14,980
and their families had the same marker
489
00:24:14,980 --> 00:24:18,290
as the bomb used to kill Bryanna's brothers in the DR.
490
00:24:18,290 --> 00:24:20,990
- Hmm. Brothers had to be affiliated.
491
00:24:20,990 --> 00:24:24,730
- Yeah, so whoever this new player is, motorcycle drive-bys
492
00:24:24,730 --> 00:24:26,730
and car bombs are their weapon of choice.
493
00:24:26,730 --> 00:24:28,630
- And they obviously have the means to operate
494
00:24:28,630 --> 00:24:30,760
on a global level. - Reyes, call back the DNP.
495
00:24:30,770 --> 00:24:32,230
Tell them we need everything they can give us.
496
00:24:32,230 --> 00:24:33,630
- All right.
497
00:24:33,640 --> 00:24:35,770
- Warner just ID'd the courthouse shooter.
498
00:24:39,310 --> 00:24:41,010
Jason Conti.
499
00:24:41,010 --> 00:24:42,740
The photo's from his high-school yearbook
500
00:24:42,740 --> 00:24:44,280
taken three years ago.
501
00:24:44,280 --> 00:24:45,950
- My God, he's a child.
502
00:24:45,950 --> 00:24:48,020
- Bring up the security footage from the restaurant.
503
00:24:50,650 --> 00:24:52,590
Okay, zoom in on the LPs.
504
00:24:52,590 --> 00:24:54,190
- Well, I already ran the license plates,
505
00:24:54,190 --> 00:24:57,220
and, no surprise, the bike was stolen 48 hours ago.
506
00:24:57,230 --> 00:24:59,030
- Mm-hmm. Police report?
507
00:24:59,030 --> 00:25:01,760
- Yes, which, um, gave me a who and a where.
508
00:25:01,760 --> 00:25:05,100
So, um, I may have pulled the, uh, doorbell-cam footage
509
00:25:05,100 --> 00:25:08,270
in the area, which I know is not exactly kosher, but--
510
00:25:08,270 --> 00:25:10,140
cool.
511
00:25:11,910 --> 00:25:15,040
- Hmm, still doesn't make him our restaurant shooter.
512
00:25:15,040 --> 00:25:17,240
- Doesn't mean we can't talk to him either.
513
00:25:17,250 --> 00:25:19,980
- Hmm. Face recognition, run it.
514
00:25:19,980 --> 00:25:21,180
- Sure.
515
00:25:21,180 --> 00:25:24,790
- Oh, Kiki Pescador is out of surgery and ready to talk.
516
00:25:24,790 --> 00:25:26,650
- Mm-hmm. - You stick with this, Vargas.
517
00:25:26,650 --> 00:25:28,690
I'll be back. - Kay.
518
00:25:31,130 --> 00:25:33,730
- Uh, I think I found our bike thief.
519
00:25:33,730 --> 00:25:35,960
[suspenseful music]
520
00:25:35,960 --> 00:25:36,970
- Fernando Russo.
521
00:25:39,900 --> 00:25:42,000
Two years ago, he was an altar boy.
522
00:25:42,000 --> 00:25:44,910
Got a last known? - I'll text it.
523
00:25:44,910 --> 00:25:46,110
- Jet still out?
524
00:25:46,110 --> 00:25:48,080
- Yeah. - Yeah.
525
00:25:48,080 --> 00:25:49,910
Yo, you're with me.
526
00:25:49,910 --> 00:25:52,610
- Okay. - Saddle up.
527
00:25:54,980 --> 00:25:57,820
- Should you be doing stairs? - No.
528
00:25:57,820 --> 00:25:59,690
How's Jet? - Huh?
529
00:25:59,690 --> 00:26:00,820
- What do you mean "huh"?
530
00:26:00,820 --> 00:26:03,160
You're sleeping with her. Why don't you just tell me?
531
00:26:03,160 --> 00:26:05,730
- We broke up a few weeks ago. We haven't talked.
532
00:26:05,730 --> 00:26:07,900
This trucker serial case really messed her up.
533
00:26:07,900 --> 00:26:09,900
- Oh. Is she talking to anybody?
534
00:26:09,900 --> 00:26:11,130
- I don't know, and I'm worried.
535
00:26:11,130 --> 00:26:12,600
- Yeah, me too.
536
00:26:15,140 --> 00:26:16,740
[lock clicks]
537
00:26:16,740 --> 00:26:19,710
Hey, good morning. - [speaking Italian]
538
00:26:19,710 --> 00:26:22,840
- [speaking Italian]
539
00:26:41,760 --> 00:26:43,400
Fernando? - There he is.
540
00:26:43,400 --> 00:26:46,670
- Fernando! [door slams]
541
00:26:46,670 --> 00:26:48,240
Fernando, open the door!
542
00:26:48,240 --> 00:26:50,740
Police, open the door, now!
543
00:26:50,740 --> 00:26:53,140
You got it? - Yep.
544
00:26:55,810 --> 00:26:57,850
Runner. - I'm on the roof!
545
00:26:57,850 --> 00:26:59,380
- I got the streets.
546
00:26:59,380 --> 00:27:06,420
โช โช
547
00:27:06,420 --> 00:27:07,820
Roof, he's going to the roof!
548
00:27:10,160 --> 00:27:13,060
- Police, don't move! - No police.
549
00:27:20,170 --> 00:27:22,400
- Hey, Fernando.
550
00:27:22,400 --> 00:27:24,710
Come on, let's talk. - I can't.
551
00:27:27,840 --> 00:27:29,810
You're not taking me in.
552
00:27:31,810 --> 00:27:33,750
- Hey, come back away from there.
553
00:27:33,750 --> 00:27:35,780
Fernando, I just want to talk.
554
00:27:37,390 --> 00:27:40,090
Fernando, come back from there.
555
00:27:42,760 --> 00:27:43,930
Fernando!
556
00:27:45,130 --> 00:27:47,130
Fernando, don't!
557
00:27:47,130 --> 00:27:48,460
[body thuds]
558
00:27:48,460 --> 00:27:55,800
โช โช
559
00:28:01,980 --> 00:28:04,240
[indistinct chatter]
560
00:28:04,250 --> 00:28:06,350
- [grunts]
561
00:28:06,350 --> 00:28:08,150
Hey.
562
00:28:08,150 --> 00:28:09,280
- Hey.
563
00:28:09,280 --> 00:28:11,920
I talked with the grandmother for a very long time.
564
00:28:11,920 --> 00:28:13,390
She had no idea what the kid was up to.
565
00:28:13,390 --> 00:28:17,760
- Sergeant, Detective, I want to show you something.
566
00:28:21,400 --> 00:28:24,000
Check out the kid on the end.
567
00:28:24,000 --> 00:28:25,970
- That's our shooter from the courthouse.
568
00:28:25,970 --> 00:28:27,030
- Why'd the kid jump?
569
00:28:27,040 --> 00:28:29,870
I mean, is it some life-or-death code of silence,
570
00:28:29,870 --> 00:28:31,540
some kind of omertร thing?
571
00:28:31,540 --> 00:28:33,310
- The Camorra really doesn't have that.
572
00:28:33,310 --> 00:28:36,180
The hold they have over kids demands complete loyalty.
573
00:28:36,180 --> 00:28:38,250
They tell them, you do what we say to do,
574
00:28:38,250 --> 00:28:40,550
or we'll kill your baby brother and your little sister.
575
00:28:40,550 --> 00:28:42,120
- Take the ballistics to the lab.
576
00:28:42,120 --> 00:28:44,750
See if we can get a match. - Got it.
577
00:28:47,820 --> 00:28:49,520
- How's Kiki?
578
00:28:49,520 --> 00:28:52,860
- Devastated, but she's stable.
579
00:28:52,860 --> 00:28:55,560
She did say her mom came into some money.
580
00:28:55,560 --> 00:28:57,430
- Recently? - Yeah.
581
00:28:57,430 --> 00:29:00,570
I'm having Vargas do a pattern of life on Bryanna.
582
00:29:00,570 --> 00:29:03,200
- Mm-hmm. - Especially her finances.
583
00:29:06,610 --> 00:29:08,880
"I Piranha sono qui."
584
00:29:08,880 --> 00:29:11,180
I've seen this before, in Naples.
585
00:29:11,180 --> 00:29:12,850
- What's it mean?
586
00:29:12,850 --> 00:29:14,520
- "The Piranha are here."
587
00:29:14,520 --> 00:29:16,350
"Piranha," that's what the Camorra call
588
00:29:16,350 --> 00:29:17,990
their young foot soldiers.
589
00:29:30,130 --> 00:29:33,430
- You think your CI could decode that too?
590
00:29:33,440 --> 00:29:37,200
- I hope to God she can. [camera shutter clicks]
591
00:29:37,210 --> 00:29:39,240
- The Piranha can't swim this far.
592
00:29:39,240 --> 00:29:40,240
- Exactly.
593
00:29:40,240 --> 00:29:42,580
Someone is recruiting these kids in the U.S.
594
00:29:42,580 --> 00:29:44,180
I want to know who.
595
00:29:44,180 --> 00:29:46,150
I also need to know what's on those prayer cards,
596
00:29:46,150 --> 00:29:47,920
what they say. - Of course.
597
00:29:47,920 --> 00:29:50,080
- All right. Thanks.
598
00:29:50,090 --> 00:29:53,050
- Oh, what's that-- an early baby-shower gift?
599
00:29:53,050 --> 00:29:54,860
- This was in my locker,
600
00:29:54,860 --> 00:29:56,460
because someone thought I wasn't ready
601
00:29:56,460 --> 00:29:57,620
for gang injunctions.
602
00:29:57,630 --> 00:30:00,060
And now the whole squad is calling me "Baby Stabler."
603
00:30:00,060 --> 00:30:01,030
- They're hazing you. It'll blow over.
604
00:30:01,030 --> 00:30:03,000
- Maybe you should mind your own business.
605
00:30:10,510 --> 00:30:11,940
[door closes]
606
00:30:11,940 --> 00:30:14,980
- [laughing]
607
00:30:16,440 --> 00:30:19,010
Why don't you mind your own business?
608
00:30:23,080 --> 00:30:24,850
Kind of got your head.
609
00:30:25,920 --> 00:30:27,020
[chuckles]
610
00:30:31,230 --> 00:30:32,660
- Nonna.
611
00:30:32,660 --> 00:30:35,900
What are you doing? - [speaking Italian]
612
00:30:37,130 --> 00:30:39,100
I'm about to make supper for the twins.
613
00:30:39,100 --> 00:30:41,240
- You okay? - Yeah.
614
00:30:41,240 --> 00:30:43,940
- You sounded worried on the phone.
615
00:30:43,940 --> 00:30:45,510
- Ciao, Donna Spezzano.
616
00:30:45,510 --> 00:30:47,070
- Ciao, Sal.
617
00:30:47,080 --> 00:30:50,380
[speaking Italian]
618
00:30:50,380 --> 00:30:52,980
Sal, do me a favor, huh?
619
00:30:52,980 --> 00:30:56,250
You go pet the horses, huh?
620
00:30:56,250 --> 00:30:59,050
Grazie. But don't get on them.
621
00:31:04,960 --> 00:31:07,560
Detective Stabler came to see me.
622
00:31:07,560 --> 00:31:09,330
- Really? I'm sorry I missed him.
623
00:31:09,330 --> 00:31:12,930
You should have invited him for dinner.
624
00:31:12,930 --> 00:31:15,000
What's wrong, nonna?
625
00:31:15,000 --> 00:31:17,670
- He thinks the Camorra are in New York.
626
00:31:17,670 --> 00:31:20,010
- [scoffs] There's no way.
627
00:31:20,010 --> 00:31:21,710
The Camorra's never come stateside.
628
00:31:21,710 --> 00:31:22,980
They'd never be allowed in America.
629
00:31:22,980 --> 00:31:24,550
- Sure...
630
00:31:24,550 --> 00:31:29,120
but if they are here, if they know I'm here,
631
00:31:29,120 --> 00:31:32,020
they'll come after all of us for giving up Rocco.
632
00:31:32,020 --> 00:31:33,450
- Uncle Rocco's old news.
633
00:31:33,460 --> 00:31:36,190
He can't touch you.
634
00:31:36,190 --> 00:31:37,560
- Mm.
635
00:31:37,560 --> 00:31:38,690
- Capito?
636
00:31:38,690 --> 00:31:40,630
[soft music]
637
00:31:40,630 --> 00:31:42,430
Good.
638
00:31:42,430 --> 00:31:44,670
I got to go meet a new vendor at the brewery.
639
00:31:44,670 --> 00:31:46,970
The opening's coming up.
640
00:31:46,970 --> 00:31:48,940
[speaking Italian] - Okay.
641
00:31:52,310 --> 00:31:54,010
[sighs]
642
00:31:54,010 --> 00:31:57,680
- [clears throat]
643
00:31:57,680 --> 00:32:00,050
[groans]
644
00:32:05,190 --> 00:32:08,260
[cell phone buzzing]
645
00:32:21,040 --> 00:32:24,270
[rustling]
646
00:32:25,610 --> 00:32:26,740
- Joey?
647
00:32:26,740 --> 00:32:28,710
[line clicks, phone beeps]
648
00:32:28,710 --> 00:32:31,710
[tense music]
649
00:32:31,710 --> 00:32:39,020
โช โช
650
00:32:44,630 --> 00:32:46,760
- Sarge.
651
00:32:46,760 --> 00:32:48,260
Come in.
652
00:32:52,070 --> 00:32:54,500
- Oh, you've been busy. [door closes]
653
00:32:54,500 --> 00:32:57,640
You could've put in a request to work from home.
654
00:32:57,640 --> 00:33:01,480
- Well, I'm not doing work work...
655
00:33:01,480 --> 00:33:02,610
not officially.
656
00:33:06,280 --> 00:33:08,650
- What in the world?
657
00:33:08,650 --> 00:33:12,490
- It's an enhanced highway serial-killer database
658
00:33:12,490 --> 00:33:14,790
that I created.
659
00:33:14,790 --> 00:33:16,690
I used a piece of Vargas' AI code
660
00:33:16,690 --> 00:33:19,590
to scan the unsolved murders.
661
00:33:19,590 --> 00:33:21,230
- Which ones?
662
00:33:21,230 --> 00:33:25,230
- All of them, on every interstate.
663
00:33:25,230 --> 00:33:28,370
I've profiled 147 so far.
664
00:33:28,370 --> 00:33:32,340
[computer beeping, whirring]
665
00:33:32,340 --> 00:33:34,780
148.
666
00:33:34,780 --> 00:33:37,380
- Jet, are you okay?
667
00:33:37,380 --> 00:33:41,380
- I will be once these girls have names.
668
00:33:41,380 --> 00:33:44,820
[soft apprehensive music]
669
00:33:44,820 --> 00:33:47,550
- [sighs] Is there any way I can help?
670
00:33:47,560 --> 00:33:48,420
- No.
671
00:33:48,420 --> 00:33:51,560
Uh, Sheppard got me past the red tape
672
00:33:51,560 --> 00:33:53,360
with the local PDs.
673
00:33:55,760 --> 00:33:57,570
- Well, this is good police work.
674
00:33:59,700 --> 00:34:01,370
- Thanks.
675
00:34:05,770 --> 00:34:08,140
The FBI offered me a full-time gig.
676
00:34:09,580 --> 00:34:12,680
I turned it down.
677
00:34:12,680 --> 00:34:14,350
- [chuckles]
678
00:34:14,350 --> 00:34:17,820
Obviously, you're still thinking about it.
679
00:34:17,820 --> 00:34:20,720
- I have a job.
680
00:34:20,720 --> 00:34:22,360
I'm not a quitter.
681
00:34:23,830 --> 00:34:25,730
- Jet...
682
00:34:25,730 --> 00:34:27,460
Stabler came to you
683
00:34:27,460 --> 00:34:29,760
because you're the best at what you do.
684
00:34:29,760 --> 00:34:31,430
He asked you for a favor,
685
00:34:31,430 --> 00:34:34,740
and you gave us four years.
686
00:34:34,740 --> 00:34:36,540
This is your first big job,
687
00:34:36,540 --> 00:34:38,870
and you knocked it out the park.
688
00:34:38,870 --> 00:34:43,550
But sometimes you got to find a new park and play a new game.
689
00:34:45,310 --> 00:34:48,480
It's okay. You don't have to stay for us.
690
00:34:49,780 --> 00:34:51,490
Do what you got to do.
691
00:34:51,490 --> 00:34:55,520
โช โช
692
00:35:00,630 --> 00:35:03,560
[suspenseful music]
693
00:35:03,570 --> 00:35:10,510
โช โช
694
00:35:27,590 --> 00:35:30,530
[line trilling]
695
00:35:32,230 --> 00:35:33,590
- Right. All right.
696
00:35:33,600 --> 00:35:35,330
My CI came through.
697
00:35:35,330 --> 00:35:37,670
The messages on the prayer cards were orders--
698
00:35:37,670 --> 00:35:39,870
take out Carlo and Bryanna Pescador.
699
00:35:39,870 --> 00:35:42,300
- I get Carlo, but why Bryanna?
700
00:35:42,300 --> 00:35:44,570
I mean, she had nothing to do with Los Santos.
701
00:35:44,570 --> 00:35:45,410
- I don't know yet.
702
00:35:45,410 --> 00:35:47,210
- Well, we know Jason and Fernando
703
00:35:47,210 --> 00:35:48,480
were both altar boys at the same church.
704
00:35:48,480 --> 00:35:49,740
Maybe that's where they got recruited.
705
00:35:49,740 --> 00:35:51,350
- Mm-hmm.
706
00:35:51,350 --> 00:35:52,950
- Find out what church Fernando's grandmother goes to.
707
00:35:52,950 --> 00:35:54,380
- Copy.
708
00:35:58,250 --> 00:36:00,820
- Uh, I went by Jet's. - And?
709
00:36:00,820 --> 00:36:02,460
- She wants to take a leave.
710
00:36:02,460 --> 00:36:03,860
- How long? - I'm not sure.
711
00:36:03,860 --> 00:36:05,460
She's on her own journey.
712
00:36:05,460 --> 00:36:07,960
- Sergeant, I got something. - Yeah.
713
00:36:07,960 --> 00:36:09,600
- Look.
714
00:36:09,600 --> 00:36:11,730
Based on Bryanna Pescador's phone records
715
00:36:11,730 --> 00:36:13,000
and her financials,
716
00:36:13,000 --> 00:36:14,800
her lifestyle didn't jibe with her spending.
717
00:36:14,800 --> 00:36:18,510
I mean, her car, mortgage, her private school--
718
00:36:18,510 --> 00:36:20,710
I mean, her monthly nut was 20 grand, easy.
719
00:36:20,710 --> 00:36:23,240
But no money was coming in.
720
00:36:23,240 --> 00:36:26,510
That is until four days ago,
721
00:36:26,510 --> 00:36:29,880
when she made a very large deposit.
722
00:36:29,880 --> 00:36:31,250
- $2 million?
723
00:36:31,250 --> 00:36:32,720
- Where the hell she get that from?
724
00:36:32,720 --> 00:36:34,250
- You don't want to know the hoops I had to jump through
725
00:36:34,260 --> 00:36:35,520
to get to that one.
726
00:36:35,520 --> 00:36:37,960
It's a shell corp in Afragola, Italy.
727
00:36:37,960 --> 00:36:39,130
- Just outside of Naples.
728
00:36:39,130 --> 00:36:41,860
- What kind of shell corp? - Well, highly diversified.
729
00:36:41,860 --> 00:36:43,630
You might even call it eclectic.
730
00:36:43,630 --> 00:36:46,400
There's, uh, Saudi oil, a tech start-up in Sydney,
731
00:36:46,400 --> 00:36:49,600
and a brewery in Long Island City.
732
00:36:49,600 --> 00:36:51,940
- "A brewery"?
733
00:36:51,940 --> 00:36:53,570
You got an address listed?
734
00:36:53,580 --> 00:36:56,010
- There's a traffic cam across the street.
735
00:36:56,010 --> 00:36:57,440
I have access
736
00:36:57,450 --> 00:36:58,980
to the Transportation Department's database.
737
00:36:58,980 --> 00:37:01,280
You want-- - I want.
738
00:37:05,020 --> 00:37:07,520
Well, I wonder what they're up to.
739
00:37:07,520 --> 00:37:09,720
Can you ID them? - Uh, I'll try.
740
00:37:09,720 --> 00:37:11,560
- What's that on the right, right corner,
741
00:37:11,560 --> 00:37:13,360
right upper corner, right there?
742
00:37:19,570 --> 00:37:23,870
Our new player is the Camorra, specifically the Spezzano clan.
743
00:37:23,870 --> 00:37:26,070
- And they're moving in on Los Santos territory.
744
00:37:26,070 --> 00:37:28,410
- Their infrastructure, their drug routes.
745
00:37:28,410 --> 00:37:29,810
- How does killing Bryanna fit in?
746
00:37:29,810 --> 00:37:31,550
- Well, the Camorra's never come stateside.
747
00:37:31,550 --> 00:37:33,710
They don't have a presence in the U.S. prison system.
748
00:37:33,720 --> 00:37:36,920
- They paid her to recant so that our case would fall apart,
749
00:37:36,920 --> 00:37:40,390
so Carlo would get released and be easier to kill.
750
00:37:40,390 --> 00:37:41,620
- And Bryanna--
751
00:37:41,620 --> 00:37:43,490
she was just a loose end they needed to tie up.
752
00:37:43,490 --> 00:37:45,460
- Why do it in such a public place?
753
00:37:45,460 --> 00:37:47,360
- I think it's their way of sending a message.
754
00:37:47,360 --> 00:37:49,430
We can get you anytime, anywhere.
755
00:37:49,430 --> 00:37:51,100
- Yeah, that brewery is ground zero
756
00:37:51,100 --> 00:37:52,900
for this investigation.
757
00:37:52,900 --> 00:37:55,040
Vargas, work your magic.
758
00:37:55,040 --> 00:37:56,840
Put some names to those young faces.
759
00:37:56,840 --> 00:37:58,140
- Copy that.
760
00:37:58,140 --> 00:38:01,010
- Reyes, I need you to do some digging into the Spezzano clan.
761
00:38:01,010 --> 00:38:02,710
Set up some surveillance at the site.
762
00:38:02,710 --> 00:38:04,010
- All right.
763
00:38:04,010 --> 00:38:06,050
- And before we all get rolling,
764
00:38:06,050 --> 00:38:08,880
I talked Jet into doing a farewell drink.
765
00:38:08,880 --> 00:38:12,690
So I don't know about y'all, but I could definitely use one.
766
00:38:12,690 --> 00:38:13,820
You coming?
767
00:38:13,820 --> 00:38:15,020
- Uh, hey, boss.
768
00:38:15,020 --> 00:38:17,420
[sighs]
769
00:38:17,430 --> 00:38:20,890
Uh, the CI that I mentioned earlier from Italy,
770
00:38:20,900 --> 00:38:23,100
her name is Isabella Spezzano.
771
00:38:24,930 --> 00:38:26,430
- "Spezzano"?
772
00:38:26,430 --> 00:38:29,540
- Yeah, she was telling me about her grandson Roman.
773
00:38:29,540 --> 00:38:33,570
He was opening a brewery in Long Island City.
774
00:38:33,580 --> 00:38:35,910
[soft suspenseful music]
775
00:38:35,910 --> 00:38:37,550
- I understand.
776
00:38:39,080 --> 00:38:42,150
I could really use that drink.
777
00:38:42,150 --> 00:38:43,280
- Yeah.
778
00:38:43,280 --> 00:38:45,950
- Want me to buy you one? - I'll be right behind you.
779
00:38:45,950 --> 00:38:53,090
โช โช
780
00:39:00,970 --> 00:39:03,470
[footsteps approaching]
781
00:39:05,810 --> 00:39:07,680
- Hey. - Hey.
782
00:39:07,680 --> 00:39:09,780
- I-I just came to get my stuff.
783
00:39:09,780 --> 00:39:11,480
- When nobody was around?
784
00:39:11,480 --> 00:39:13,050
- So I'd hoped.
785
00:39:13,050 --> 00:39:14,520
- Oh.
786
00:39:14,520 --> 00:39:16,720
- I hate goodbyes.
787
00:39:16,720 --> 00:39:18,650
- Yeah.
788
00:39:20,160 --> 00:39:21,590
I don't care. Come here.
789
00:39:26,460 --> 00:39:28,700
You're leaving me with Vargas.
790
00:39:28,700 --> 00:39:30,560
- [chuckles]
791
00:39:30,570 --> 00:39:33,500
- Why would you do that to me?
792
00:39:33,500 --> 00:39:35,170
- You'll live.
793
00:39:38,470 --> 00:39:40,910
- Need help? - No, I'm good.
794
00:39:44,680 --> 00:39:47,850
- [sighs]
795
00:39:47,850 --> 00:39:49,650
I'm, uh...
796
00:39:55,260 --> 00:39:57,790
I'm gonna miss you.
797
00:39:59,860 --> 00:40:02,800
I'm gonna miss...
798
00:40:02,800 --> 00:40:04,230
this.
799
00:40:04,230 --> 00:40:06,700
[soft music]
800
00:40:06,700 --> 00:40:08,670
- [chuckles]
801
00:40:10,210 --> 00:40:13,210
So, when you finish up, I'll drive you over to the bar.
802
00:40:14,780 --> 00:40:16,710
- You're making sure I show up.
803
00:40:16,710 --> 00:40:19,750
- Yeah, I don't like Irish goodbyes.
804
00:40:21,620 --> 00:40:23,050
- Well, I'm Dutch.
805
00:40:23,050 --> 00:40:30,190
โช โช
806
00:40:33,700 --> 00:40:35,960
- Pickles and ice cream run? - Uh, no.
807
00:40:35,960 --> 00:40:39,100
No, blue cheese babka and cream puffs from Bibble & Sip.
808
00:40:39,100 --> 00:40:41,140
- What she really wanted was that--that seafood tower
809
00:40:41,140 --> 00:40:42,500
from Balthazar's.
810
00:40:42,500 --> 00:40:43,940
- Ah, everyone wants that.
811
00:40:43,940 --> 00:40:45,940
[motorcycle engine revving]
812
00:40:45,940 --> 00:40:47,270
Down!
813
00:40:47,280 --> 00:40:49,880
[gunfire, screaming]
814
00:40:49,880 --> 00:40:52,880
[tense music]
815
00:40:52,880 --> 00:40:56,790
โช โช
816
00:41:00,020 --> 00:41:02,960
[tense music]
817
00:41:02,960 --> 00:41:09,960
โช โช
818
00:41:30,050 --> 00:41:32,990
[wolf howls]57082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.