All language subtitles for ke bi san

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,461 --> 00:00:05,795 (grand orchestral music) 2 00:00:23,982 --> 00:00:27,851 (suspenseful percussive music) 3 00:01:24,585 --> 00:01:28,454 (suspenseful percussive music) 4 00:02:06,710 --> 00:02:09,043 It's like selling ice to the Eskimos. 5 00:02:09,046 --> 00:02:10,787 I can't believe we pulled it off. 6 00:02:11,673 --> 00:02:13,255 They need those coprocessors. 7 00:02:13,258 --> 00:02:14,590 Hell, if they knew how to make 'em 8 00:02:14,593 --> 00:02:15,800 they wouldn't have to buy 'em. 9 00:02:15,802 --> 00:02:17,885 Next year, they will know how. 10 00:02:17,888 --> 00:02:20,050 By next year, I might have something better. 11 00:02:20,057 --> 00:02:21,673 What? 12 00:02:21,683 --> 00:02:22,890 An idea, maybe. 13 00:02:22,893 --> 00:02:25,101 (laughing) 14 00:02:30,067 --> 00:02:31,524 [John] Guys, I'm gonna run up to the room 15 00:02:31,526 --> 00:02:34,064 grab the number of this hot young apprentice geisha 16 00:02:34,071 --> 00:02:35,937 have her call a couple of friends, 17 00:02:35,947 --> 00:02:37,438 and we will have a celebration. 18 00:02:38,575 --> 00:02:40,908 [Paul] Listen, John, you go for a celebration party. 19 00:02:40,911 --> 00:02:42,118 Go and have fun. 20 00:02:42,120 --> 00:02:44,453 I got a little work to do in the morning. 21 00:02:44,456 --> 00:02:47,039 I'm gonna have a drink at the bar and go to bed. 22 00:02:48,794 --> 00:02:51,161 [John] See you in the morning. 23 00:02:51,171 --> 00:02:53,288 So, you up for this chick? 24 00:02:58,553 --> 00:03:01,387 ♪ I like cowboy boots ♪ 25 00:03:04,434 --> 00:03:05,766 ♪ You can win ♪ 26 00:03:05,769 --> 00:03:07,226 ♪ And wet your jeans ♪ 27 00:03:07,229 --> 00:03:10,017 ♪ With your birthday suit ♪ 28 00:03:10,023 --> 00:03:11,810 [Paul] Scotch, please. 29 00:03:11,817 --> 00:03:12,650 [Bartender] Yes. 30 00:03:12,651 --> 00:03:13,484 ♪ Pay a lot of money ♪ 31 00:03:13,485 --> 00:03:16,319 ♪ Just to make you feel fine ♪ 32 00:03:16,321 --> 00:03:17,528 ♪ I like cowboy ♪ 33 00:03:19,366 --> 00:03:24,236 ♪ I like cowboy boots ♪ 34 00:03:24,246 --> 00:03:27,239 ♪ It don't look like much ♪ 35 00:03:27,249 --> 00:03:30,117 ♪ That ain't flat and wide ♪ 36 00:03:30,127 --> 00:03:33,291 ♪ When I'm wearing cowboy boots ♪ 37 00:03:33,296 --> 00:03:35,913 ♪ I've nothing to hide ♪ 38 00:03:35,924 --> 00:03:38,962 ♪ But I swagger down the avenue ♪ 39 00:03:38,969 --> 00:03:42,553 ♪ With my pointy toes ♪ 40 00:03:42,556 --> 00:03:44,923 ♪ We love a prairie ♪ 41 00:03:44,933 --> 00:03:49,769 ♪ And my chaps alone ♪ 42 00:03:49,771 --> 00:03:53,014 ♪ I like cowboy boots ♪ 43 00:03:54,651 --> 00:03:57,610 (light flute music) 44 00:04:04,327 --> 00:04:07,445 (light country music) 45 00:04:09,082 --> 00:04:10,198 Computer chips? 46 00:04:12,377 --> 00:04:13,913 Yeah. 47 00:04:13,920 --> 00:04:16,754 I know it doesn't sound very interesting. 48 00:04:16,757 --> 00:04:18,293 You like computer chips? 49 00:04:20,177 --> 00:04:21,759 I make a pretty good living. 50 00:04:23,221 --> 00:04:24,462 What do you do? 51 00:04:28,810 --> 00:04:30,346 I drink sake. 52 00:04:32,856 --> 00:04:33,856 I can see that. 53 00:04:36,860 --> 00:04:38,101 Should you drink any more? 54 00:04:41,907 --> 00:04:42,907 No. 55 00:04:46,244 --> 00:04:47,985 Listen, it's pretty early. 56 00:04:47,996 --> 00:04:49,532 Maybe 57 00:04:49,539 --> 00:04:53,328 we could go out for dinner, or see some Kabuki or 58 00:04:54,377 --> 00:04:55,377 go for, 59 00:04:58,590 --> 00:05:00,627 Bunduraku, which is my personal favorite. 60 00:05:00,634 --> 00:05:03,126 (laughing) 61 00:05:03,136 --> 00:05:04,468 Or, there's a great 62 00:05:06,973 --> 00:05:09,681 Tiko concert in the gardens. 63 00:05:09,684 --> 00:05:10,515 Tiko? 64 00:05:10,519 --> 00:05:12,476 Tiko, you know, drums. 65 00:05:12,479 --> 00:05:13,640 Taiko. 66 00:05:13,647 --> 00:05:16,515 (percussive music) 67 00:06:18,753 --> 00:06:21,791 (light flute music) 68 00:07:51,680 --> 00:07:54,388 (all applauding) 69 00:07:57,102 --> 00:08:00,971 (suspenseful percussive music) 70 00:08:11,116 --> 00:08:12,116 Can I try? 71 00:08:15,870 --> 00:08:16,870 Thanks. 72 00:08:25,088 --> 00:08:26,329 I guess it's good night. 73 00:08:29,175 --> 00:08:31,462 (chuckling) 74 00:08:34,389 --> 00:08:36,881 I, I had a great time. 75 00:08:39,853 --> 00:08:40,853 Very special. 76 00:08:43,148 --> 00:08:44,148 Thank you. 77 00:08:45,608 --> 00:08:47,941 Maybe, I'll see you again. 78 00:08:48,903 --> 00:08:52,192 I'll see you tomorrow for coffee, and 79 00:08:53,491 --> 00:08:55,448 at the coffee shop. 80 00:08:55,452 --> 00:08:57,489 Okay, listen, I'm not very good at this. 81 00:08:57,495 --> 00:08:58,326 I'm, 82 00:08:58,329 --> 00:08:59,410 okay, goodbye. 83 00:09:01,124 --> 00:09:02,124 Coat. 84 00:09:02,834 --> 00:09:03,834 What? 85 00:09:04,711 --> 00:09:06,168 Oh. 86 00:09:06,171 --> 00:09:07,171 My coat. 87 00:09:08,757 --> 00:09:09,588 Thanks. 88 00:09:09,591 --> 00:09:12,504 (light flute music) 89 00:09:18,641 --> 00:09:19,641 Don't go. 90 00:09:21,394 --> 00:09:23,511 But I thought you said... 91 00:09:24,606 --> 00:09:27,474 Don't go if you don't want to go. 92 00:09:28,818 --> 00:09:30,525 I don't want to go. 93 00:09:35,533 --> 00:09:38,150 (door clicking) 94 00:09:41,164 --> 00:09:44,532 (light percussive music) 95 00:09:47,962 --> 00:09:48,962 Nice room. 96 00:09:51,883 --> 00:09:53,795 How long are you staying? 97 00:09:53,802 --> 00:09:55,384 [Kirina] Just tonight. 98 00:09:55,386 --> 00:09:56,217 [Paul] Oh, really? 99 00:09:56,221 --> 00:10:00,386 Are you visiting Nagoya for business or your family? 100 00:10:00,391 --> 00:10:02,178 [Kirina] Not visiting. 101 00:10:02,185 --> 00:10:06,304 Then, what are you doing here? 102 00:10:06,314 --> 00:10:07,350 (speaking foreign language) 103 00:10:07,357 --> 00:10:08,268 (chuckling) 104 00:10:08,274 --> 00:10:10,231 I'm sorry, I don't speak Japanese. 105 00:10:11,152 --> 00:10:12,643 (speaking foreign language) 106 00:10:12,654 --> 00:10:13,654 Oh, shut up. 107 00:10:35,343 --> 00:10:36,343 Piggies. 108 00:10:40,765 --> 00:10:42,882 Oh, yeah I like piggies. 109 00:10:42,892 --> 00:10:43,892 Yeah. 110 00:10:47,063 --> 00:10:48,850 I like piggies, too. 111 00:10:51,734 --> 00:10:52,734 Good. 112 00:10:54,279 --> 00:10:57,647 (percussive flute music) 113 00:12:07,518 --> 00:12:09,430 You know what I'm gonna do? 114 00:12:09,437 --> 00:12:11,019 I'm gonna cancel my flight. 115 00:12:12,273 --> 00:12:14,890 I'm gonna cancel my appointments. 116 00:12:14,901 --> 00:12:17,359 I'm gonna stay here for a few days. 117 00:12:17,362 --> 00:12:20,105 It's true, I've only been in Japan on business, 118 00:12:20,114 --> 00:12:22,527 and, maybe I thought 119 00:12:22,533 --> 00:12:24,695 you and I could do a little sightseeing, or... 120 00:12:24,702 --> 00:12:26,284 It sounds nice 121 00:12:27,622 --> 00:12:28,622 but it's impossible. 122 00:12:33,169 --> 00:12:34,169 [Paul] I see. 123 00:12:36,464 --> 00:12:38,171 You have a husband. 124 00:12:38,174 --> 00:12:39,210 No. 125 00:12:39,217 --> 00:12:40,217 No husband. 126 00:12:42,178 --> 00:12:43,965 [Paul] Do you have a boyfriend? 127 00:12:43,972 --> 00:12:44,972 No. 128 00:12:46,015 --> 00:12:47,015 [Paul] Then 129 00:12:48,351 --> 00:12:50,013 I don't understand. 130 00:12:50,019 --> 00:12:52,056 Understand, you must leave now. 131 00:12:54,107 --> 00:12:58,442 I, I will never be able to explain to you 132 00:13:00,196 --> 00:13:01,528 what tonight meant for me. 133 00:13:02,490 --> 00:13:03,856 Thank you. 134 00:13:03,866 --> 00:13:06,779 (light flute music) 135 00:13:10,331 --> 00:13:11,788 I don't even know your name. 136 00:13:14,335 --> 00:13:15,335 Kirina. 137 00:13:16,129 --> 00:13:17,129 Kirina. 138 00:13:20,717 --> 00:13:24,677 (suspenseful percussive music) 139 00:13:58,546 --> 00:13:59,546 Goodbye. 140 00:14:01,674 --> 00:14:02,674 Live long. 141 00:14:08,973 --> 00:14:11,932 (light flute music) 142 00:14:34,457 --> 00:14:38,417 (suspenseful percussive music) 143 00:14:55,103 --> 00:14:59,939 [Kinjo] I was told to do it as painlessly as possible. 144 00:14:59,941 --> 00:15:01,057 Let me see your face. 145 00:15:05,363 --> 00:15:08,731 Before you kill me, let me see your face. 146 00:15:35,893 --> 00:15:38,761 (elevator dinging) 147 00:15:51,868 --> 00:15:53,905 No one but you has seen my face. 148 00:15:57,415 --> 00:16:00,078 I am known by reputation. 149 00:16:00,084 --> 00:16:02,952 (elevator dinging) 150 00:16:06,716 --> 00:16:07,716 Kirina. 151 00:16:09,886 --> 00:16:13,004 I was sent because he wanted the best. 152 00:16:13,014 --> 00:16:15,347 My skill is unmatched. 153 00:16:17,101 --> 00:16:22,096 It takes great skill to butcher an unarmed woman. 154 00:16:22,106 --> 00:16:23,106 Enough! 155 00:16:25,485 --> 00:16:28,193 You can die painlessly or slowly. 156 00:16:31,199 --> 00:16:33,566 (clattering) 157 00:16:51,135 --> 00:16:52,135 Choose. 158 00:16:55,515 --> 00:16:57,381 I wish to die slowly 159 00:16:58,559 --> 00:16:59,559 and with much pain 160 00:17:00,937 --> 00:17:03,805 so I remember what it was to be alive. 161 00:17:08,945 --> 00:17:10,982 You have great courage. 162 00:17:14,992 --> 00:17:17,575 But I have orders that it be quick. 163 00:17:22,291 --> 00:17:24,203 I am sorry. 164 00:17:24,210 --> 00:17:26,327 Be sorry for yourself. 165 00:17:26,337 --> 00:17:28,044 I am free. 166 00:17:28,047 --> 00:17:30,505 You are a coward, a slave. 167 00:17:36,347 --> 00:17:37,883 Room 2103. 168 00:17:37,890 --> 00:17:39,847 Send police immediately. 169 00:17:41,519 --> 00:17:42,519 No! 170 00:17:45,064 --> 00:17:47,181 (gasping) 171 00:17:50,736 --> 00:17:52,193 Don't touch him! 172 00:18:02,623 --> 00:18:03,659 Go quickly. 173 00:18:04,625 --> 00:18:07,242 (siren wailing) 174 00:18:39,410 --> 00:18:41,697 (laughing) 175 00:18:55,092 --> 00:18:56,092 [Both] Hi. 176 00:18:58,095 --> 00:19:00,712 (siren wailing) 177 00:19:08,105 --> 00:19:13,066 (speaking foreign language) (machine beeping) 178 00:19:23,829 --> 00:19:27,118 (dramatic synth music) 179 00:19:51,357 --> 00:19:52,357 No! 180 00:20:01,701 --> 00:20:04,489 (machine beeping) 181 00:20:12,002 --> 00:20:14,961 (light flute music) 182 00:20:16,674 --> 00:20:19,337 (percussive music) 183 00:20:19,343 --> 00:20:21,960 (all shouting) 184 00:20:47,538 --> 00:20:50,076 (all shouting) 185 00:21:20,821 --> 00:21:22,938 (sighing) 186 00:21:33,751 --> 00:21:37,461 (speaking foreign language) 187 00:22:21,382 --> 00:22:24,341 (light synth music) 188 00:22:55,249 --> 00:22:59,084 (suspenseful percussive music) 189 00:23:08,429 --> 00:23:11,297 (breathing heavily) 190 00:23:11,307 --> 00:23:14,891 Mr. Racine, I have brought two visitors to see you. 191 00:23:14,894 --> 00:23:17,261 Takeda Sensei and Mrs. Takeda. 192 00:23:17,271 --> 00:23:19,183 Takeda Sensei is a master of Kenjutsu 193 00:23:19,189 --> 00:23:22,398 and a descendant of a great samurai family. 194 00:23:22,401 --> 00:23:25,519 He believes, and I also believe, 195 00:23:25,529 --> 00:23:27,691 that your life is in great danger. 196 00:23:28,866 --> 00:23:29,866 Danger? 197 00:23:30,618 --> 00:23:31,574 From what? 198 00:23:31,577 --> 00:23:33,318 The men who attacked you, 199 00:23:34,330 --> 00:23:38,540 they are ninja from a cult called the Makato. 200 00:23:38,542 --> 00:23:40,704 Their leader is named Kinjo. 201 00:23:40,711 --> 00:23:42,998 No one outside of the Makato 202 00:23:43,005 --> 00:23:46,214 has ever seen Kinjo's face and lived. 203 00:23:46,216 --> 00:23:49,755 Nothing can stop them from finding and killing you. 204 00:23:51,013 --> 00:23:54,177 So, how did they screw up and leave me alive? 205 00:23:54,183 --> 00:23:57,517 (speaking foreign language) 206 00:23:57,519 --> 00:24:00,102 Even monkeys fall out of trees. 207 00:24:00,105 --> 00:24:02,722 But they will not fail a second time. 208 00:24:02,733 --> 00:24:05,771 We must get you out of here immediately. 209 00:24:05,778 --> 00:24:08,191 I'm supposed to believe I'm safer with you 210 00:24:08,197 --> 00:24:11,156 than in a hospital room guarded by the police? 211 00:24:11,158 --> 00:24:14,026 We will take you to a safe place. 212 00:24:14,036 --> 00:24:15,402 An island off the coast of... 213 00:24:15,412 --> 00:24:17,369 Listen, listen, listen. 214 00:24:17,373 --> 00:24:18,830 I don't know you, 215 00:24:18,832 --> 00:24:19,832 either of you. 216 00:24:21,126 --> 00:24:22,412 And I don't believe you. 217 00:24:22,419 --> 00:24:24,661 I'm sorry, I can't think anymore. 218 00:24:24,672 --> 00:24:26,789 (sighing) 219 00:24:28,008 --> 00:24:29,008 Mieko. 220 00:24:39,687 --> 00:24:42,304 (door clicking) 221 00:24:48,487 --> 00:24:52,197 (light flute music) 222 00:24:52,199 --> 00:24:54,566 (door clicking) 223 00:24:54,576 --> 00:24:57,865 I'm sorry, but I can't go with you. 224 00:24:57,871 --> 00:24:58,702 Even if I wanted to... 225 00:24:58,706 --> 00:24:59,913 Don't think of it now. 226 00:25:05,212 --> 00:25:08,171 We will stay in Nagoya for two days. 227 00:25:09,216 --> 00:25:10,548 If you need our help, 228 00:25:15,305 --> 00:25:18,013 please call me at this number. 229 00:25:18,017 --> 00:25:19,224 (light flute music) 230 00:25:19,226 --> 00:25:22,845 (speaking foreign language) 231 00:25:46,712 --> 00:25:49,250 (bell tolling) 232 00:25:55,471 --> 00:25:58,339 (percussive music) 233 00:26:05,022 --> 00:26:06,809 Sujin, Masado, come. 234 00:26:15,491 --> 00:26:17,528 I have called you before me so that 235 00:26:17,534 --> 00:26:19,742 you can fulfill your plan. 236 00:26:19,745 --> 00:26:20,701 Plan, Lord? 237 00:26:20,704 --> 00:26:24,118 Was it not your plan to have my soul weakened 238 00:26:24,124 --> 00:26:25,615 so you could steal my power? 239 00:26:28,420 --> 00:26:32,755 Why else would you fail to kill a man who has seen my face? 240 00:26:32,758 --> 00:26:34,465 [Masado] Lord, it is impossible. 241 00:26:34,468 --> 00:26:35,834 [Sujin] We cut his throat. 242 00:26:35,844 --> 00:26:37,005 [Masado] He was poisoned! 243 00:26:37,012 --> 00:26:38,423 [Sujin] I'm sure he was dead. 244 00:26:38,430 --> 00:26:40,046 He's alive. 245 00:26:40,057 --> 00:26:43,516 Since you are too well-trained to make such a mistake, 246 00:26:43,519 --> 00:26:46,102 you must have planned to betray me. 247 00:26:48,065 --> 00:26:51,308 Now it's your opportunity. 248 00:26:53,403 --> 00:26:55,770 The foreigner has stolen a piece of my soul. 249 00:26:56,740 --> 00:26:58,231 Just kill what remains. 250 00:27:02,121 --> 00:27:03,121 Test me. 251 00:27:04,832 --> 00:27:06,619 See if I have lost my powers. 252 00:27:08,252 --> 00:27:11,290 Master, we failed you, but are forever loyal! 253 00:27:13,215 --> 00:27:15,377 (grunting) 254 00:27:16,677 --> 00:27:18,134 You betrayed me! 255 00:27:21,306 --> 00:27:23,093 You will not die quickly. 256 00:27:23,100 --> 00:27:24,557 I will bury you up to your neck 257 00:27:24,560 --> 00:27:26,096 and leave you rot in the sun. 258 00:27:28,480 --> 00:27:29,721 Sujin, pick up your sword. 259 00:27:32,276 --> 00:27:34,188 You would have been my successor. 260 00:27:34,194 --> 00:27:36,060 Now, you have only one chance to live. 261 00:27:38,323 --> 00:27:43,318 I now decree, if Sujin kills me in combat 262 00:27:43,328 --> 00:27:46,196 he shall be my rightful heir and your Lord. 263 00:27:47,958 --> 00:27:48,958 Sujin. 264 00:27:51,587 --> 00:27:52,587 Yeah. 265 00:27:53,797 --> 00:27:54,797 Come on. 266 00:27:59,553 --> 00:28:04,389 (sword slicing) (grunting) 267 00:28:09,396 --> 00:28:13,231 (suspenseful percussive music) 268 00:28:17,779 --> 00:28:19,987 (grunting) 269 00:28:33,754 --> 00:28:34,754 Get up! 270 00:28:42,888 --> 00:28:44,004 Here, take it. 271 00:28:46,850 --> 00:28:47,850 Come. 272 00:28:50,270 --> 00:28:51,260 Come! 273 00:28:51,271 --> 00:28:53,558 (screaming) 274 00:28:55,484 --> 00:28:57,692 (grunting) 275 00:29:03,242 --> 00:29:05,450 (spitting) 276 00:29:12,042 --> 00:29:13,123 Make them suffer. 277 00:29:14,253 --> 00:29:17,121 (percussive music) 278 00:29:26,682 --> 00:29:30,050 (light flute music) 279 00:29:30,060 --> 00:29:32,177 (sighing) 280 00:29:37,025 --> 00:29:38,025 Kirina. 281 00:29:39,945 --> 00:29:42,403 A whore with the face of a goddess 282 00:29:43,991 --> 00:29:46,278 and the spirit of a tiger. 283 00:29:50,414 --> 00:29:53,873 I have killed 100 men and women. 284 00:29:53,875 --> 00:29:55,082 Never hesitated. 285 00:29:56,253 --> 00:29:58,040 I can't believe that the gods 286 00:29:58,046 --> 00:29:59,537 would want such a woman to die. 287 00:30:02,676 --> 00:30:04,008 They must be angry with me. 288 00:30:04,886 --> 00:30:07,924 The gods are not angry with you, My Lord. 289 00:30:08,849 --> 00:30:11,887 You are haunted by a memory, a ghost. 290 00:30:13,020 --> 00:30:15,808 When a woodsman cuts down a tree 291 00:30:15,814 --> 00:30:19,353 he must allow time for its spirit to escape. 292 00:30:20,569 --> 00:30:24,404 As the woman died, her spirit clung to the man. 293 00:30:25,782 --> 00:30:28,616 Cut him down and it will depart. 294 00:30:30,537 --> 00:30:31,537 Yes. 295 00:30:33,290 --> 00:30:34,497 He must die. 296 00:30:37,669 --> 00:30:40,252 (sighing) 297 00:30:40,255 --> 00:30:41,962 I will kill him tonight. 298 00:30:41,965 --> 00:30:43,297 No. 299 00:30:43,300 --> 00:30:46,543 The spell of the woman has poisoned you. 300 00:30:46,553 --> 00:30:47,553 Send another. 301 00:30:49,598 --> 00:30:51,009 Do not tempt the gods. 302 00:30:53,226 --> 00:30:54,717 (sighing) 303 00:30:54,728 --> 00:30:55,728 Junko. 304 00:30:57,814 --> 00:30:59,430 You are wise. 305 00:31:01,234 --> 00:31:02,600 I will send my best men. 306 00:31:05,739 --> 00:31:07,105 They will bring me his head. 307 00:31:09,993 --> 00:31:12,736 And then, it shall be buried forever. 308 00:31:29,554 --> 00:31:33,173 (speaking foreign language) 309 00:31:41,733 --> 00:31:45,272 (dramatic orchestral music) 310 00:31:45,278 --> 00:31:49,613 (speaking foreign language) 311 00:31:49,616 --> 00:31:52,359 (sword whooshing) 312 00:32:04,798 --> 00:32:07,586 (remote clicking) 313 00:32:08,718 --> 00:32:12,086 (light percussive music) 314 00:32:18,395 --> 00:32:20,603 (coughing) 315 00:32:29,030 --> 00:32:30,362 (knocking on door) 316 00:32:30,365 --> 00:32:32,982 (door clicking) 317 00:32:33,952 --> 00:32:36,160 Mr. Racine, what are you doing out of bed? 318 00:32:36,163 --> 00:32:37,950 What am I doing? 319 00:32:37,956 --> 00:32:40,118 I'm getting out of here, that's what I'm doing. 320 00:32:40,125 --> 00:32:43,493 (light percussive music) 321 00:32:46,465 --> 00:32:49,424 You've seen too many samurai movies. 322 00:32:53,513 --> 00:32:54,674 You're safest here. 323 00:32:54,681 --> 00:32:56,297 We have taken every precaution. 324 00:33:06,610 --> 00:33:07,942 The stakeout across the street 325 00:33:07,944 --> 00:33:10,277 will make sure no one can slip in from outside. 326 00:33:10,280 --> 00:33:12,613 There are two more police officers in the hallway 327 00:33:12,616 --> 00:33:14,699 and a backup is parked outside. 328 00:33:14,701 --> 00:33:16,158 You are safer in this room 329 00:33:16,161 --> 00:33:20,155 than you could be strolling in Central Park. 330 00:33:23,210 --> 00:33:26,544 (light percussive music) 331 00:33:28,715 --> 00:33:31,298 What about this ninja cult? 332 00:33:32,219 --> 00:33:33,050 The Makato? 333 00:33:33,053 --> 00:33:34,794 [Man] Ah, Dr. Yamura told you that. 334 00:33:34,804 --> 00:33:38,172 He's repeating rumors and superstitions. 335 00:33:38,183 --> 00:33:42,177 There are no ninja cults in modern Japan. 336 00:33:43,647 --> 00:33:46,981 (speaking foreign language) 337 00:33:46,983 --> 00:33:49,191 (grunting) 338 00:33:50,153 --> 00:33:51,815 (gun firing) (yelling) 339 00:33:51,821 --> 00:33:52,686 What about Kinjo? 340 00:33:52,697 --> 00:33:54,279 Kinjo? 341 00:33:54,282 --> 00:33:55,739 He told you that, too? 342 00:33:55,742 --> 00:33:56,858 [Paul] Yeah. 343 00:33:56,868 --> 00:34:00,612 Kinjo is a myth, a boogeyman. 344 00:34:01,790 --> 00:34:04,248 The crime syndicates encourage these stories 345 00:34:04,251 --> 00:34:06,538 to frighten people. 346 00:34:06,545 --> 00:34:11,256 (gun firing) (grunting) 347 00:34:17,472 --> 00:34:22,012 Supposedly, there's a secret farm town 348 00:34:22,936 --> 00:34:25,098 full of ninjas. 349 00:34:25,105 --> 00:34:28,348 They kidnap children and train them to be assassins. 350 00:34:28,358 --> 00:34:29,348 It's ridiculous! 351 00:34:29,359 --> 00:34:31,271 (chuckling) 352 00:34:31,278 --> 00:34:33,770 This isn't ancient Japan. 353 00:34:33,780 --> 00:34:36,568 We don't have ninja running around with swords 354 00:34:36,575 --> 00:34:38,658 any more than you have cowboys and Indians 355 00:34:38,660 --> 00:34:40,276 fighting in Manhattan. 356 00:34:40,287 --> 00:34:42,904 (laughing) 357 00:34:42,914 --> 00:34:43,914 In any case 358 00:34:45,125 --> 00:34:48,243 no swordsman can get past a trained police officer 359 00:34:48,253 --> 00:34:49,960 carrying a modern gun. 360 00:34:49,963 --> 00:34:50,828 (laughing) 361 00:34:50,839 --> 00:34:53,047 (grunting) 362 00:35:00,265 --> 00:35:02,097 (bomb exploding) 363 00:35:02,100 --> 00:35:05,389 (electricity crackling) 364 00:35:07,981 --> 00:35:11,600 (speaking foreign language) 365 00:35:17,449 --> 00:35:18,360 (grunting) 366 00:35:18,366 --> 00:35:23,111 (suspenseful percussive music) 367 00:35:23,121 --> 00:35:24,157 Maybe I was 368 00:35:28,251 --> 00:35:29,251 wrong. 369 00:35:32,672 --> 00:35:33,672 Maybe? 370 00:35:45,143 --> 00:35:47,510 (gun firing) 371 00:35:48,772 --> 00:35:51,139 (gun firing) 372 00:35:52,859 --> 00:35:54,976 (yelling) 373 00:35:59,157 --> 00:36:03,197 (speaking foreign language) 374 00:36:03,203 --> 00:36:06,492 (window shattering) 375 00:36:06,498 --> 00:36:08,706 (grunting) 376 00:36:15,840 --> 00:36:18,207 (clattering) 377 00:36:22,430 --> 00:36:27,391 (suspenseful percussive music) (wind howling) 378 00:36:35,694 --> 00:36:36,810 (gun firing) 379 00:36:36,820 --> 00:36:39,107 (grunting) 380 00:37:11,104 --> 00:37:13,312 (groaning) 381 00:37:16,151 --> 00:37:18,359 (grunting) 382 00:37:22,323 --> 00:37:24,030 (window shattering) 383 00:37:24,033 --> 00:37:27,902 (suspenseful percussive music) 384 00:37:33,251 --> 00:37:35,868 (alarm blaring) 385 00:37:53,730 --> 00:37:56,268 (Paul panting) 386 00:38:34,938 --> 00:38:38,557 (speaking foreign language) 387 00:38:42,570 --> 00:38:45,563 (thunder crashing) 388 00:38:45,573 --> 00:38:48,941 (light percussive music) 389 00:39:01,005 --> 00:39:04,624 (speaking foreign language) 390 00:39:15,478 --> 00:39:18,186 (all chattering) 391 00:39:26,281 --> 00:39:30,400 (speaking foreign language) 392 00:39:30,410 --> 00:39:33,278 (machines chiming) 393 00:39:49,971 --> 00:39:52,930 (machines chiming) 394 00:40:06,362 --> 00:40:07,362 Hey. 395 00:40:11,993 --> 00:40:13,200 I need a phone. 396 00:40:14,120 --> 00:40:15,201 A phone. 397 00:40:15,204 --> 00:40:18,823 (speaking foreign language) 398 00:40:41,356 --> 00:40:43,393 (phone dialing) 399 00:40:43,399 --> 00:40:45,937 (line ringing) 400 00:40:47,946 --> 00:40:48,732 [Paul] Hello? 401 00:40:48,738 --> 00:40:49,774 [Mieko] Mr. Racine? 402 00:40:49,781 --> 00:40:50,646 [Paul] Yes. 403 00:40:50,657 --> 00:40:52,273 [Mieko] Are you all right? 404 00:40:52,283 --> 00:40:54,991 We heard that ninjas attacked the hospital. 405 00:40:54,994 --> 00:40:56,326 Are you safe? 406 00:40:56,329 --> 00:40:57,661 [Paul] I don't know. 407 00:40:57,664 --> 00:41:00,156 [Mieko] You think they are following you? 408 00:41:00,166 --> 00:41:02,249 I don't know. 409 00:41:02,251 --> 00:41:03,958 But I can't wait for you here. 410 00:41:07,715 --> 00:41:08,751 I may need to run. 411 00:41:08,758 --> 00:41:11,125 [Mieko] Can you get to the railway station? 412 00:41:13,221 --> 00:41:14,221 Maybe. 413 00:41:14,973 --> 00:41:17,090 How do you say, Get me a taxi, in Japanese? 414 00:41:17,100 --> 00:41:20,719 (speaking foreign language) 415 00:41:22,438 --> 00:41:23,438 Okay. 416 00:41:25,984 --> 00:41:29,603 (speaking foreign language) 417 00:41:30,989 --> 00:41:31,989 It works. 418 00:41:32,740 --> 00:41:34,231 I'll meet you at the station. 419 00:41:34,242 --> 00:41:35,574 Stand in the open. 420 00:41:35,576 --> 00:41:36,576 I'll find you. 421 00:41:37,328 --> 00:41:40,071 [Mieko] Are you sure you can do it? 422 00:41:43,334 --> 00:41:44,334 We'll see. 423 00:41:47,880 --> 00:41:48,711 Stop! 424 00:41:48,715 --> 00:41:50,047 Stop playing! 425 00:41:50,049 --> 00:41:52,917 Don't you know this is just a form of gambling? 426 00:41:52,927 --> 00:41:54,463 Know what gambling does to you? 427 00:41:54,470 --> 00:41:56,132 It steals your soul. 428 00:41:56,139 --> 00:41:57,471 Don't touch me! 429 00:41:57,473 --> 00:41:59,465 Gambling causes impotence! 430 00:41:59,475 --> 00:42:02,263 It leads to mental destruction! 431 00:42:02,270 --> 00:42:03,806 It has to stop! 432 00:42:03,813 --> 00:42:06,430 (all screaming) 433 00:42:07,525 --> 00:42:09,938 (gun firing) 434 00:42:13,823 --> 00:42:14,823 Shit! 435 00:42:16,868 --> 00:42:17,699 Let's go! 436 00:42:17,702 --> 00:42:18,692 Go! 437 00:42:18,703 --> 00:42:19,534 Come on! 438 00:42:19,537 --> 00:42:23,372 (suspenseful percussive music) 439 00:42:31,924 --> 00:42:33,460 Take me to the train station. 440 00:42:34,510 --> 00:42:36,126 Train station. 441 00:42:38,765 --> 00:42:39,972 Train. 442 00:42:39,974 --> 00:42:42,762 (imitating train) 443 00:42:43,686 --> 00:42:45,803 (speaking foreign language) 444 00:42:45,813 --> 00:42:46,894 Don't ask me. 445 00:42:46,898 --> 00:42:50,517 (speaking foreign language) 446 00:42:52,653 --> 00:42:55,817 You're probably going to take me to the toy store. 447 00:43:07,668 --> 00:43:09,876 (radio chattering) 448 00:43:09,879 --> 00:43:11,495 Listen. 449 00:43:11,506 --> 00:43:14,874 Keep the change, and take her home. 450 00:43:14,884 --> 00:43:15,884 Home. 451 00:43:20,056 --> 00:43:21,056 Oh, no. 452 00:43:21,766 --> 00:43:23,678 I think you've done enough for tonight. 453 00:43:25,478 --> 00:43:26,559 Bye, angel. 454 00:43:29,107 --> 00:43:30,143 Thank you. 455 00:43:30,149 --> 00:43:31,149 Thanks a lot. 456 00:43:32,735 --> 00:43:33,735 Go home now. 457 00:43:38,491 --> 00:43:42,110 (speaking foreign language) 458 00:43:48,084 --> 00:43:51,703 (speaking foreign language) 459 00:43:57,760 --> 00:44:00,047 Takeda is impressed, Mr. Racine. 460 00:44:00,054 --> 00:44:00,885 Really? 461 00:44:00,888 --> 00:44:03,551 No one's escaped the Makato before. 462 00:44:03,558 --> 00:44:05,971 Now you've done it twice. 463 00:44:05,977 --> 00:44:09,095 Well, tell him it's not a skill I wanna keep practicing. 464 00:44:10,231 --> 00:44:11,472 When do we leave? 465 00:44:12,400 --> 00:44:15,268 There is a five a.m. bullet train for Mihara. 466 00:44:15,278 --> 00:44:17,565 We can take a boat from there to the island. 467 00:44:17,572 --> 00:44:19,905 (speaking foreign language) 468 00:44:19,907 --> 00:44:20,988 Somebody followed you? 469 00:44:23,077 --> 00:44:26,912 I don't think so. 470 00:44:39,510 --> 00:44:42,469 (light synth music) 471 00:45:08,456 --> 00:45:09,788 (gasping) 472 00:45:09,790 --> 00:45:10,997 Easy. 473 00:45:11,000 --> 00:45:12,366 It is only water. 474 00:45:14,170 --> 00:45:16,708 (sighing) 475 00:45:16,714 --> 00:45:19,127 Did you have a vision? 476 00:45:19,133 --> 00:45:20,340 I don't know. 477 00:45:21,886 --> 00:45:24,469 A hallucination, maybe. 478 00:45:24,472 --> 00:45:27,590 It is poison from the shurikens. 479 00:45:27,600 --> 00:45:30,308 The ninja use it because it is quick. 480 00:45:30,311 --> 00:45:32,553 In small doses, it helps you to see 481 00:45:32,563 --> 00:45:34,020 into the world of the spirits. 482 00:45:35,524 --> 00:45:37,311 Maybe I'll use some next time 483 00:45:37,318 --> 00:45:38,854 I go to a Grateful Dead concert. 484 00:45:41,656 --> 00:45:43,363 (light flute music) 485 00:45:43,366 --> 00:45:44,366 Thank you. 486 00:45:49,372 --> 00:45:52,991 (speaking foreign language) 487 00:45:56,003 --> 00:45:56,834 What? 488 00:45:56,837 --> 00:45:58,294 They are here. 489 00:45:58,297 --> 00:45:59,128 How does he know? 490 00:45:59,131 --> 00:46:00,667 It's best to keep moving. 491 00:46:02,301 --> 00:46:04,293 We must trust in Takeda. 492 00:46:04,303 --> 00:46:05,464 He knows. 493 00:46:05,471 --> 00:46:07,007 (speaking foreign language) 494 00:46:07,014 --> 00:46:10,883 (suspenseful percussive music) 495 00:46:27,994 --> 00:46:30,577 (alarm ringing) 496 00:46:49,140 --> 00:46:52,759 (speaking foreign language) 497 00:47:04,363 --> 00:47:07,982 (speaking foreign language) 498 00:47:29,263 --> 00:47:33,098 (suspenseful percussive music) 499 00:47:34,226 --> 00:47:37,845 (speaking foreign language) 500 00:47:58,000 --> 00:47:59,286 I gotta rest. 501 00:48:11,972 --> 00:48:14,931 (knocking on door) 502 00:48:25,444 --> 00:48:27,151 (yelling) 503 00:48:27,154 --> 00:48:29,362 (groaning) 504 00:48:52,012 --> 00:48:54,220 (grunting) 505 00:49:31,552 --> 00:49:34,169 (all shouting) 506 00:50:29,693 --> 00:50:33,312 (speaking foreign language) 507 00:51:11,151 --> 00:51:14,770 (speaking foreign language) 508 00:51:34,675 --> 00:51:37,258 (all screaming) 509 00:52:05,164 --> 00:52:07,702 (all shouting) 510 00:52:12,671 --> 00:52:16,290 (speaking foreign language) 511 00:52:20,471 --> 00:52:23,009 (all shouting) 512 00:52:37,821 --> 00:52:41,690 (suspenseful percussive music) 513 00:52:50,626 --> 00:52:53,164 (all shouting) 514 00:52:56,757 --> 00:53:00,376 (speaking foreign language) 515 00:53:15,275 --> 00:53:17,483 (grunting) 516 00:53:25,119 --> 00:53:28,237 (eerie ambient music) 517 00:53:44,763 --> 00:53:49,224 (yelling) (grunting) 518 00:54:00,988 --> 00:54:02,195 (sword clanging) 519 00:54:02,197 --> 00:54:06,066 (suspenseful percussive music) 520 00:54:34,938 --> 00:54:38,227 (electricity crackling) 521 00:54:45,199 --> 00:54:48,909 (speaking foreign language) 522 00:55:03,717 --> 00:55:08,257 (screaming) (grunting) 523 00:55:40,087 --> 00:55:41,453 (swords clanging) 524 00:55:41,463 --> 00:55:43,671 (grunting) 525 00:55:49,012 --> 00:55:50,298 (grunting) 526 00:55:50,305 --> 00:55:54,470 (electricity crackling) 527 00:55:54,476 --> 00:55:56,763 (groaning) 528 00:56:03,777 --> 00:56:05,985 (grunting) 529 00:56:07,698 --> 00:56:11,567 (suspenseful percussive music) 530 00:56:23,630 --> 00:56:26,919 (electricity crackling) 531 00:56:35,017 --> 00:56:37,225 (grunting) 532 00:56:54,453 --> 00:56:56,661 (grunting) 533 00:56:57,873 --> 00:57:01,241 (glass shattering) 534 00:57:01,251 --> 00:57:06,212 (swords clanging) (grunting) 535 00:57:22,564 --> 00:57:23,600 [Takeda] No guns! 536 00:57:23,607 --> 00:57:24,688 (gun firing) 537 00:57:24,691 --> 00:57:25,522 (air hissing) 538 00:57:25,525 --> 00:57:27,642 (gasping) 539 00:57:28,779 --> 00:57:31,396 (glass shattering) 540 00:57:31,406 --> 00:57:33,944 (wind howling) 541 00:57:51,218 --> 00:57:53,585 What do we do if he loses? 542 00:57:53,595 --> 00:57:55,461 Takeda will not lose. 543 00:58:09,403 --> 00:58:12,191 (swords clanging) 544 00:58:14,783 --> 00:58:16,991 (grunting) 545 00:58:20,122 --> 00:58:22,660 (wind howling) 546 00:58:29,506 --> 00:58:30,917 Racine! 547 00:58:30,924 --> 00:58:31,924 Come here! 548 00:58:50,444 --> 00:58:51,560 Is this Kinjo? 549 00:58:55,657 --> 00:58:56,657 No. 550 00:58:58,368 --> 00:58:59,233 No? 551 00:58:59,244 --> 00:59:00,985 You think I would forget his face? 552 00:59:03,707 --> 00:59:04,707 Is this Kinjo? 553 00:59:20,599 --> 00:59:21,599 Come! 554 00:59:30,275 --> 00:59:31,275 Is this him? 555 00:59:34,780 --> 00:59:39,741 No, it's not him. 556 00:59:54,007 --> 00:59:57,546 (camera shutter clicking) 557 01:00:22,410 --> 01:00:25,949 (speaking foreign language) 558 01:00:25,956 --> 01:00:27,367 [Man] Mr. Racine? 559 01:00:27,374 --> 01:00:28,374 Yeah? 560 01:00:29,751 --> 01:00:30,867 Please, follow me. 561 01:00:30,877 --> 01:00:31,708 Please. 562 01:00:31,711 --> 01:00:32,827 [Paul] Okay. 563 01:00:36,091 --> 01:00:39,801 (speaking foreign language) 564 01:00:58,238 --> 01:01:01,697 (camera shutter clicking) 565 01:01:32,606 --> 01:01:35,314 (sword clanging) 566 01:01:48,413 --> 01:01:49,413 Ah. 567 01:02:02,093 --> 01:02:04,756 (birds chirping) 568 01:02:04,763 --> 01:02:07,631 (percussive music) 569 01:02:13,438 --> 01:02:17,057 (speaking foreign language) 570 01:02:18,610 --> 01:02:21,478 How did you talk your way past the police? 571 01:02:21,488 --> 01:02:23,104 It's all right. 572 01:02:23,114 --> 01:02:24,114 We are safe. 573 01:02:35,543 --> 01:02:38,502 Listen, I don't want to sound ungrateful, but 574 01:02:38,505 --> 01:02:41,168 I would like to know why you're helping me. 575 01:02:41,174 --> 01:02:43,040 Two centuries ago 576 01:02:43,051 --> 01:02:47,637 a rival clan hired the Makato to destroy Takeda family. 577 01:02:47,639 --> 01:02:49,505 They almost succeeded. 578 01:02:49,516 --> 01:02:53,009 The Makato will keep killing until someone stops them. 579 01:02:53,019 --> 01:02:56,228 That is why Takeda hoped Kinjo was on the train. 580 01:02:56,231 --> 01:02:58,769 Their leader has never lost a battle. 581 01:02:59,734 --> 01:03:01,441 [Paul] That's why you want to help me? 582 01:03:01,444 --> 01:03:04,812 For something that happened hundreds of years ago? 583 01:03:04,823 --> 01:03:08,442 [Mieko] When Kinjo comes, Takeda will fight him. 584 01:03:08,451 --> 01:03:10,033 [Paul] What if he doesn't come? 585 01:03:12,330 --> 01:03:13,366 [Takeda] He will come. 586 01:03:15,583 --> 01:03:17,074 Listen. 587 01:03:17,085 --> 01:03:20,544 I would like to get word to my company, tell them I'm okay. 588 01:03:22,882 --> 01:03:23,998 No. 589 01:03:24,009 --> 01:03:27,218 (speaking foreign language) 590 01:03:27,220 --> 01:03:28,927 That would be a mistake. 591 01:03:28,930 --> 01:03:31,513 Kinjo will learn where you are. 592 01:03:31,516 --> 01:03:32,347 You're tired. 593 01:03:32,350 --> 01:03:33,350 Rest. 594 01:03:34,227 --> 01:03:35,138 Yeah. 595 01:03:35,145 --> 01:03:36,145 You're right. 596 01:03:36,896 --> 01:03:38,137 Thank you. 597 01:03:38,148 --> 01:03:39,605 I will take you to your room. 598 01:03:39,607 --> 01:03:40,607 Okay? 599 01:03:42,819 --> 01:03:46,438 (speaking foreign language) 600 01:03:47,699 --> 01:03:49,611 [Paul] What a beautiful place. 601 01:03:49,617 --> 01:03:51,483 [Mieko] Isn't it? 602 01:03:51,494 --> 01:03:55,204 (speaking foreign language) 603 01:04:13,850 --> 01:04:16,388 (all shouting) 604 01:04:20,523 --> 01:04:24,233 (speaking foreign language) 605 01:04:39,376 --> 01:04:40,376 Oshima! 606 01:05:49,863 --> 01:05:52,105 (muttering) 607 01:05:57,662 --> 01:05:59,528 [Kinjo] You, go away. 608 01:06:05,462 --> 01:06:08,921 (suspenseful ambient music) 609 01:06:08,923 --> 01:06:09,923 My Lord. 610 01:06:11,509 --> 01:06:12,509 The... 611 01:06:13,595 --> 01:06:14,595 I know. 612 01:06:16,681 --> 01:06:17,717 They're dead. 613 01:06:21,644 --> 01:06:26,230 I send my best men to be slaughtered by a ghost 614 01:06:26,232 --> 01:06:27,393 that only I could kill. 615 01:06:28,401 --> 01:06:29,401 Junko. 616 01:06:31,112 --> 01:06:32,353 She was also. 617 01:06:33,781 --> 01:06:35,989 I should have never listened to that woman. 618 01:06:38,286 --> 01:06:40,528 Send out all our spies. 619 01:06:40,538 --> 01:06:41,949 I want to know everything that happened. 620 01:06:41,956 --> 01:06:43,697 I want to know where he is. 621 01:06:45,835 --> 01:06:48,623 Not heaven nor hell can stop me from killing a man. 622 01:06:50,715 --> 01:06:51,715 Now leave me. 623 01:07:02,018 --> 01:07:04,806 This ghost that will not die. 624 01:07:08,900 --> 01:07:10,311 Who is hunting whom? 625 01:07:11,486 --> 01:07:12,486 I wonder. 626 01:07:14,447 --> 01:07:17,406 (light synth music) 627 01:07:22,622 --> 01:07:24,488 (gasping) 628 01:07:24,499 --> 01:07:27,708 (shouting in distance) 629 01:07:29,003 --> 01:07:32,838 (suspenseful percussive music) 630 01:07:47,313 --> 01:07:49,521 (grunting) 631 01:07:53,152 --> 01:07:56,862 (speaking foreign language) 632 01:08:00,535 --> 01:08:01,867 Excuse me? 633 01:08:01,869 --> 01:08:05,579 (speaking foreign language) 634 01:08:15,425 --> 01:08:16,425 The other one? 635 01:08:19,178 --> 01:08:20,294 (speaking foreign language) 636 01:08:20,305 --> 01:08:24,174 You know, I'm not exactly in good shape right now, but 637 01:08:24,183 --> 01:08:27,051 I guess, oh thanks. 638 01:08:27,061 --> 01:08:28,017 Thanks. 639 01:08:28,021 --> 01:08:28,932 Yeah. 640 01:08:28,938 --> 01:08:30,270 That's much better. 641 01:08:30,273 --> 01:08:31,809 Thank you, thank you. 642 01:08:31,816 --> 01:08:34,900 (speaking foreign language) 643 01:08:34,902 --> 01:08:38,316 What are you doing? 644 01:08:43,661 --> 01:08:45,197 Thanks a lot. 645 01:08:45,204 --> 01:08:47,412 That's much better. 646 01:08:47,415 --> 01:08:48,622 Thank you. 647 01:08:48,625 --> 01:08:49,625 Shit. 648 01:08:51,711 --> 01:08:53,577 What does he think I am, a donkey? 649 01:08:53,588 --> 01:08:56,956 (light percussive music) 650 01:09:02,347 --> 01:09:05,556 Okay, I'm gonna head back to the castle. 651 01:09:05,558 --> 01:09:07,470 It was a lovely afternoon. 652 01:09:07,477 --> 01:09:08,308 (speaking foreign language) 653 01:09:08,311 --> 01:09:09,222 Excuse me. 654 01:09:09,228 --> 01:09:12,847 (speaking foreign language) 655 01:09:14,233 --> 01:09:15,519 That's nice. 656 01:09:15,526 --> 01:09:20,021 (speaking foreign language) 657 01:09:20,031 --> 01:09:22,819 Oh, water. 658 01:09:22,825 --> 01:09:23,656 Thank you. 659 01:09:23,660 --> 01:09:24,660 That's nice. 660 01:09:25,662 --> 01:09:26,527 (spitting) 661 01:09:26,537 --> 01:09:29,200 (laughing) 662 01:09:29,207 --> 01:09:31,449 Are you crazy? 663 01:09:31,459 --> 01:09:33,371 (speaking foreign language) 664 01:09:33,378 --> 01:09:34,835 God, sake. 665 01:09:34,837 --> 01:09:35,668 My God! 666 01:09:35,672 --> 01:09:36,672 Sake. 667 01:09:41,511 --> 01:09:42,511 Oh, God. 668 01:09:44,514 --> 01:09:46,471 (grunting) 669 01:09:46,474 --> 01:09:48,431 My God, it's the worst sake. 670 01:09:51,396 --> 01:09:52,396 Thank you. 671 01:09:58,111 --> 01:10:00,945 Well, it's not that bad after all. 672 01:10:00,947 --> 01:10:01,937 (light percussive music) 673 01:10:01,948 --> 01:10:02,948 He tricked me. 674 01:10:05,910 --> 01:10:08,948 He tricked me with this cheap homemade sake. 675 01:10:10,039 --> 01:10:11,951 I wish I could speak Japanese 676 01:10:13,334 --> 01:10:17,453 so this guy would understand the meaning of the words, 677 01:10:17,463 --> 01:10:18,749 I'm not a donkey. 678 01:10:25,722 --> 01:10:27,429 Hey, come on. 679 01:10:27,432 --> 01:10:28,263 Okay? 680 01:10:28,266 --> 01:10:31,304 I've been cleaning this five times already. 681 01:10:31,310 --> 01:10:33,017 Stop the dust! 682 01:10:33,020 --> 01:10:33,806 Okay? 683 01:10:33,813 --> 01:10:35,179 I'm doing you a favor. 684 01:10:35,189 --> 01:10:37,146 Don't take advantage of me. 685 01:10:37,150 --> 01:10:38,766 (blowing) 686 01:10:38,776 --> 01:10:39,776 Then do it yourself. 687 01:10:43,156 --> 01:10:46,945 (mysterious percussive music) 688 01:10:50,872 --> 01:10:51,828 (speaking foreign language) 689 01:10:51,831 --> 01:10:54,039 I have seen one before. 690 01:10:54,041 --> 01:10:57,660 (speaking foreign language) 691 01:11:09,348 --> 01:11:10,384 Are you sure? 692 01:11:12,727 --> 01:11:14,093 This doesn't feel right. 693 01:11:14,103 --> 01:11:15,014 It should be it's a sword. 694 01:11:15,021 --> 01:11:17,183 (speaking foreign language) 695 01:11:17,190 --> 01:11:18,977 Take it easy. 696 01:11:18,983 --> 01:11:20,190 Where's he going? 697 01:11:20,193 --> 01:11:21,855 (light percussive music) 698 01:11:21,861 --> 01:11:23,693 (speaking foreign language) 699 01:11:23,696 --> 01:11:24,696 Apple. 700 01:11:26,157 --> 01:11:28,695 (shouting) 701 01:11:28,701 --> 01:11:29,532 (laughing) 702 01:11:29,535 --> 01:11:30,696 That was great. 703 01:11:32,997 --> 01:11:35,956 (speaking foreign language) 704 01:11:35,958 --> 01:11:36,958 Thanks. 705 01:11:39,754 --> 01:11:41,290 It's even better. 706 01:11:41,297 --> 01:11:42,959 (speaking foreign language) 707 01:11:42,965 --> 01:11:44,501 Listen. 708 01:11:44,509 --> 01:11:45,509 Can you teach me? 709 01:11:47,136 --> 01:11:49,844 (all chattering) 710 01:11:51,307 --> 01:11:55,096 (singing in foreign language) 711 01:12:11,953 --> 01:12:14,661 (men chattering) 712 01:12:18,751 --> 01:12:22,370 (speaking foreign language) 713 01:12:28,302 --> 01:12:32,967 (suspenseful percussive music) 714 01:12:32,974 --> 01:12:35,182 (grunting) 715 01:12:57,582 --> 01:12:59,118 This better be your sister. 716 01:13:01,711 --> 01:13:02,711 Put it down. 717 01:13:03,546 --> 01:13:06,334 I don't like you having pictures of other girls around. 718 01:13:08,092 --> 01:13:10,300 What's so special about this one? 719 01:13:14,765 --> 01:13:15,765 Put it down. 720 01:13:17,268 --> 01:13:18,258 (glass shattering) 721 01:13:18,269 --> 01:13:20,010 [Woman] There, it's down. 722 01:13:21,397 --> 01:13:23,059 (glass shattering) 723 01:13:23,065 --> 01:13:24,601 You little whore! 724 01:13:26,611 --> 01:13:28,193 You better learn to respect me! 725 01:13:33,618 --> 01:13:37,282 (eerie ambient music) 726 01:13:37,288 --> 01:13:38,119 Who are you? 727 01:13:38,122 --> 01:13:39,658 What? 728 01:13:39,665 --> 01:13:40,665 Kinjo! 729 01:13:42,877 --> 01:13:44,960 What are you doing here? 730 01:13:44,962 --> 01:13:46,169 How did you get in? 731 01:13:47,882 --> 01:13:49,089 [Kinjo] Leave silently. 732 01:13:49,967 --> 01:13:50,967 Don't come back. 733 01:13:54,722 --> 01:13:55,963 Why did you kill Kirina? 734 01:13:58,351 --> 01:13:59,717 I didn't. 735 01:13:59,727 --> 01:14:00,727 You killed her. 736 01:14:01,979 --> 01:14:03,845 [Kinjo] Why did you have her killed? 737 01:14:08,986 --> 01:14:10,193 [Nemura] She defied me. 738 01:14:12,573 --> 01:14:13,573 [Kinjo] How? 739 01:14:14,951 --> 01:14:16,988 [Nemura] She asked to leave me. 740 01:14:16,994 --> 01:14:19,532 (grunting) 741 01:14:19,538 --> 01:14:20,904 [Kinjo] Why? 742 01:14:20,915 --> 01:14:21,915 I don't know. 743 01:14:23,668 --> 01:14:25,580 (grunting) 744 01:14:25,586 --> 01:14:26,586 [Kinjo] Why? 745 01:14:27,630 --> 01:14:28,916 I bought her in Soapland. 746 01:14:31,092 --> 01:14:33,300 Her mother died at birth. 747 01:14:33,302 --> 01:14:36,716 Her pimp uncle sold her to people worse than me. 748 01:14:37,848 --> 01:14:40,841 I gave her fine clothes, jewels. 749 01:14:41,727 --> 01:14:42,888 Everything! 750 01:14:42,895 --> 01:14:44,136 Expensive things! 751 01:14:44,146 --> 01:14:46,854 (grunting) 752 01:14:46,857 --> 01:14:49,019 [Kinjo] Why did you kill her? 753 01:14:49,026 --> 01:14:52,360 She begged me for freedom for years. 754 01:14:53,990 --> 01:14:58,655 Then demanded it, freedom from me, Boss Nemura! 755 01:14:58,661 --> 01:14:59,661 I told her 756 01:15:00,871 --> 01:15:04,239 if she left me, I would kill her. 757 01:15:04,250 --> 01:15:05,366 [Kinjo] And? 758 01:15:06,544 --> 01:15:07,660 She left me. 759 01:15:22,184 --> 01:15:24,050 (grunting) 760 01:15:24,061 --> 01:15:27,930 (suspenseful percussive music) 761 01:15:37,825 --> 01:15:40,533 (metal clanging) 762 01:16:08,647 --> 01:16:11,264 (sword hissing) 763 01:16:25,915 --> 01:16:28,123 (laughing) 764 01:16:38,511 --> 01:16:40,798 (grunting) 765 01:16:44,600 --> 01:16:47,217 (door sliding) 766 01:17:01,909 --> 01:17:03,400 Racine, 767 01:17:03,410 --> 01:17:04,410 outside. 768 01:17:35,734 --> 01:17:39,102 (light percussive music) 769 01:17:40,239 --> 01:17:43,482 So, you want to study Kenjutsu. 770 01:17:43,492 --> 01:17:44,824 No. 771 01:17:44,827 --> 01:17:47,820 We were just fooling around. 772 01:17:47,830 --> 01:17:48,911 Killing time. 773 01:17:48,914 --> 01:17:50,701 Time does not die. 774 01:17:50,708 --> 01:17:52,199 Only people. 775 01:17:52,209 --> 01:17:53,575 Come, I'll teach you. 776 01:17:56,672 --> 01:17:58,254 You have much to learn. 777 01:18:00,050 --> 01:18:02,292 (sword clanging) 778 01:18:02,303 --> 01:18:03,303 Right hand! 779 01:18:05,014 --> 01:18:06,550 In Japan, no left hand. 780 01:18:07,725 --> 01:18:10,263 (speaking foreign language) 781 01:18:10,269 --> 01:18:14,229 (suspenseful percussive music) 782 01:18:21,655 --> 01:18:23,863 Didn't that drunk teach you anything? 783 01:18:24,825 --> 01:18:26,407 Let's find out. 784 01:18:26,410 --> 01:18:27,821 Attack! 785 01:18:27,828 --> 01:18:30,616 (swords clanging) 786 01:18:31,749 --> 01:18:32,990 (laughing) 787 01:18:33,000 --> 01:18:36,710 (speaking foreign language) 788 01:18:37,588 --> 01:18:41,298 (swords clanging) (grunting) 789 01:18:41,300 --> 01:18:44,919 (speaking foreign language) 790 01:19:27,012 --> 01:19:28,719 The lesson is not over yet. 791 01:19:31,642 --> 01:19:32,803 [Takeda] It is finished. 792 01:19:33,852 --> 01:19:36,560 No, I still have much to learn. 793 01:19:36,563 --> 01:19:40,432 (suspenseful percussive music) 794 01:19:46,198 --> 01:19:48,155 Don't mock me, Racine. 795 01:19:51,412 --> 01:19:53,950 (swords clanging) 796 01:19:53,956 --> 01:19:56,164 (grunting) 797 01:19:59,545 --> 01:20:02,629 So the old drunk taught me something after all. 798 01:20:07,970 --> 01:20:10,462 (swords clanging) 799 01:20:10,472 --> 01:20:12,054 Enough. 800 01:20:12,057 --> 01:20:14,925 I could have killed you 10 times. 801 01:20:14,935 --> 01:20:15,935 Why didn't you? 802 01:20:19,523 --> 01:20:20,889 I'm learning, Takeda. 803 01:20:22,151 --> 01:20:23,437 Finally learning. 804 01:20:24,945 --> 01:20:26,026 Why don't you kill me? 805 01:20:26,947 --> 01:20:27,778 You want to. 806 01:20:27,781 --> 01:20:29,238 I can see it in your eyes. 807 01:20:33,412 --> 01:20:34,619 Stop fighting. 808 01:20:35,873 --> 01:20:38,490 I'm sure this is just a misunderstanding. 809 01:20:38,500 --> 01:20:39,991 His English isn't... 810 01:20:40,002 --> 01:20:42,585 He understands English when he wants to. 811 01:20:42,588 --> 01:20:44,545 Ask him why he's so sure that Kinjo 812 01:20:44,548 --> 01:20:46,414 will come on this island. 813 01:20:46,425 --> 01:20:47,836 I know ninja. 814 01:20:47,843 --> 01:20:50,085 No, the trail is cold by now. 815 01:20:50,095 --> 01:20:53,509 If Kinjo knew where I was, he would've showed up long ago. 816 01:20:53,515 --> 01:20:54,631 Kinjo will come. 817 01:20:54,641 --> 01:20:56,473 Of course, he will come. 818 01:20:56,477 --> 01:20:58,594 Because you'll tell him I'm here. 819 01:20:58,604 --> 01:21:01,187 That's how Kinjo's men found us on the train. 820 01:21:02,566 --> 01:21:03,852 You sent word to them. 821 01:21:05,944 --> 01:21:07,025 It's true, isn't it? 822 01:21:08,364 --> 01:21:10,356 Ask him if it's true! 823 01:21:10,366 --> 01:21:12,278 They would find you anyway. 824 01:21:12,284 --> 01:21:16,153 No, not on a train filled with innocent people. 825 01:21:16,163 --> 01:21:18,621 They were slaughtered so you could test your skill! 826 01:21:18,624 --> 01:21:21,332 Paul, please! 827 01:21:21,335 --> 01:21:22,416 Don't make him angry. 828 01:21:22,419 --> 01:21:23,626 Takeda won't hurt me. 829 01:21:25,255 --> 01:21:26,621 He also won't let me leave. 830 01:21:27,716 --> 01:21:29,708 I'm your prisoner, right? 831 01:21:29,718 --> 01:21:30,718 You are free to go. 832 01:21:32,346 --> 01:21:35,714 See how long you live without me to protect you! 833 01:21:35,724 --> 01:21:38,307 That's exactly what I'm gonna do. 834 01:21:38,310 --> 01:21:40,472 I'm taking the first flight back to New York. 835 01:21:40,479 --> 01:21:42,596 And I'm gonna send Kinjo a postcard, 836 01:21:42,606 --> 01:21:44,689 see how well he does on my turf. 837 01:21:46,110 --> 01:21:49,820 (light percussive music) 838 01:21:49,822 --> 01:21:53,441 (speaking foreign language) 839 01:22:16,974 --> 01:22:19,307 Sorry, Mr. Racine. 840 01:22:19,309 --> 01:22:21,266 I request that you stay. 841 01:22:22,187 --> 01:22:23,974 Request or command? 842 01:22:25,023 --> 01:22:27,106 It will be foolish for you to leave. 843 01:22:28,110 --> 01:22:30,102 You think I don't know what's going on? 844 01:22:31,113 --> 01:22:32,945 Do you really think a bunch of kids 845 01:22:32,948 --> 01:22:34,905 can take on professional assassins? 846 01:22:36,326 --> 01:22:38,443 You're going to get them all killed. 847 01:22:38,454 --> 01:22:39,740 But I'm not gonna let you. 848 01:22:40,706 --> 01:22:42,447 The bait is leaving. 849 01:22:42,458 --> 01:22:44,825 This is between me and Kinjo. 850 01:22:44,835 --> 01:22:46,451 It's between him and me, me! 851 01:22:47,588 --> 01:22:49,625 So, get the hell out of the way! 852 01:22:51,425 --> 01:22:53,838 (punch thudding) 853 01:22:53,844 --> 01:22:55,335 Not bad for a gaijin. 854 01:23:02,603 --> 01:23:04,936 (laughing) 855 01:23:04,938 --> 01:23:06,679 Very good for gaijin. 856 01:23:29,338 --> 01:23:30,545 Takeda? 857 01:23:31,673 --> 01:23:35,087 He wants to challenge you in combat. 858 01:23:35,093 --> 01:23:38,052 If you come alone and defeat him, 859 01:23:38,055 --> 01:23:39,967 Racine will be handed to you. 860 01:23:39,973 --> 01:23:41,930 So anxious to die. 861 01:23:42,935 --> 01:23:45,473 Then send word that you accept? 862 01:23:48,565 --> 01:23:50,181 Of course. 863 01:23:50,192 --> 01:23:53,151 (light flute music) 864 01:24:02,788 --> 01:24:05,030 I came to say goodbye. 865 01:24:05,040 --> 01:24:06,281 Help me escape. 866 01:24:07,584 --> 01:24:08,916 Kinjo only wants me. 867 01:24:10,963 --> 01:24:14,172 Everyone is in danger as long as I'm here, and you know it! 868 01:24:15,133 --> 01:24:17,341 I must stand by my husband, 869 01:24:18,804 --> 01:24:20,011 even if I die. 870 01:24:21,890 --> 01:24:23,176 You will be safe here. 871 01:24:24,309 --> 01:24:25,675 I will see to it. 872 01:24:29,356 --> 01:24:33,225 (suspenseful percussive music) 873 01:24:50,627 --> 01:24:53,961 (door sliding) 874 01:24:53,964 --> 01:24:57,583 (speaking foreign language) 875 01:25:23,869 --> 01:25:26,156 (muttering) 876 01:25:29,291 --> 01:25:33,160 (suspenseful percussive music) 877 01:25:57,027 --> 01:25:59,735 (doors creaking) 878 01:26:03,742 --> 01:26:07,531 (light flute music) 879 01:26:07,537 --> 01:26:08,368 (dart whooshing) 880 01:26:08,372 --> 01:26:09,203 (grunting) 881 01:26:09,206 --> 01:26:11,994 (water splashing) 882 01:26:13,043 --> 01:26:16,036 (water splashing) 883 01:26:16,046 --> 01:26:19,505 (light percussive music) 884 01:26:37,234 --> 01:26:39,567 Hey, can you help me? 885 01:26:51,790 --> 01:26:54,658 Oh, God, it's gonna take a week. 886 01:27:40,714 --> 01:27:42,501 Shh, shh, shh, shh. 887 01:28:07,908 --> 01:28:08,773 (grunting) 888 01:28:08,784 --> 01:28:12,619 (suspenseful percussive music) 889 01:28:20,045 --> 01:28:22,332 (grunting) 890 01:28:32,724 --> 01:28:34,841 (yelling) 891 01:28:36,144 --> 01:28:38,682 (all shouting) 892 01:28:43,527 --> 01:28:45,985 (guns firing) 893 01:28:47,072 --> 01:28:49,860 (swords clanging) 894 01:29:03,630 --> 01:29:05,838 (yelling) 895 01:29:16,726 --> 01:29:21,687 (swords clanging) (grunting) 896 01:29:34,119 --> 01:29:36,327 (grunting) 897 01:29:48,258 --> 01:29:50,466 (grunting) 898 01:29:56,683 --> 01:29:57,639 (speaking foreign language) 899 01:29:57,642 --> 01:29:59,929 [Paul] Yeah, in the boat. 900 01:30:09,279 --> 01:30:10,770 Thanks for helping. 901 01:30:10,780 --> 01:30:14,364 (speaking foreign language) 902 01:30:19,581 --> 01:30:21,197 Mieko. 903 01:30:21,207 --> 01:30:22,994 I can't leave Mieko. 904 01:30:29,049 --> 01:30:30,506 I can't keep running away. 905 01:30:32,177 --> 01:30:34,669 It's got to end here one way or another. 906 01:30:36,306 --> 01:30:38,889 If I've learned anything from Kirina 907 01:30:38,892 --> 01:30:41,430 it's that you have to accept your fate with courage. 908 01:30:43,021 --> 01:30:45,308 So, I'm gonna try. 909 01:30:45,315 --> 01:30:47,102 (speaking foreign language) 910 01:30:47,108 --> 01:30:48,849 You go. 911 01:30:50,070 --> 01:30:50,901 Yes, yes. 912 01:30:50,904 --> 01:30:53,487 (speaking foreign language) 913 01:30:53,490 --> 01:30:54,490 Yes. 914 01:30:56,534 --> 01:30:57,399 Thank you. 915 01:30:57,410 --> 01:31:01,029 (speaking foreign language) 916 01:31:12,926 --> 01:31:14,633 Have a drink on me. 917 01:31:21,768 --> 01:31:25,637 (suspenseful percussive music) 918 01:31:39,077 --> 01:31:40,909 (swords clanging) 919 01:31:40,912 --> 01:31:41,902 (chains rattling) 920 01:31:41,913 --> 01:31:44,121 (grunting) 921 01:31:55,760 --> 01:31:58,047 (scoffing) 922 01:32:16,865 --> 01:32:17,855 (grunting) 923 01:32:17,866 --> 01:32:20,654 (chains rattling) 924 01:32:22,996 --> 01:32:25,204 (grunting) 925 01:32:33,256 --> 01:32:37,125 (suspenseful percussive music) 926 01:32:48,563 --> 01:32:51,522 (light flute music) 927 01:33:10,335 --> 01:33:11,621 (grunting) 928 01:33:11,628 --> 01:33:13,836 (snapping) 929 01:33:39,614 --> 01:33:41,822 (gasping) 930 01:34:04,639 --> 01:34:08,508 (suspenseful percussive music) 931 01:34:19,445 --> 01:34:22,313 (thunder crashing) 932 01:34:50,643 --> 01:34:53,431 (swords clanging) 933 01:34:59,402 --> 01:35:01,610 (grunting) 934 01:35:21,007 --> 01:35:25,968 (swords clanging) (grunting) 935 01:35:30,475 --> 01:35:33,593 (eerie ambient music) 936 01:35:45,490 --> 01:35:50,451 (swords clanging) (grunting) 937 01:36:16,479 --> 01:36:20,143 (light flute music) 938 01:36:20,149 --> 01:36:22,937 (swords clanging) 939 01:36:28,491 --> 01:36:30,699 (grunting) 940 01:36:39,585 --> 01:36:41,793 (grunting) 941 01:36:54,350 --> 01:36:56,637 (grunting) 942 01:37:24,922 --> 01:37:27,630 (sword stabbing) 943 01:37:31,304 --> 01:37:34,172 (thunder crashing) 944 01:38:07,507 --> 01:38:11,376 (suspenseful percussive music) 945 01:38:22,480 --> 01:38:25,348 (thunder crashing) 946 01:38:46,337 --> 01:38:49,125 (swords clanging) 947 01:38:57,265 --> 01:39:00,224 (light synth music) 948 01:39:08,568 --> 01:39:11,436 (thunder crashing) 949 01:39:14,782 --> 01:39:17,616 (swords clanging) 950 01:39:17,618 --> 01:39:19,826 (grunting) 951 01:39:21,038 --> 01:39:22,404 Looking for me? 952 01:39:27,962 --> 01:39:30,170 (grunting) 953 01:39:51,068 --> 01:39:52,068 Left hand. 954 01:39:53,070 --> 01:39:54,777 Maybe I got a chance. 955 01:39:59,785 --> 01:40:04,746 (swords clanging) (grunting) 956 01:40:10,796 --> 01:40:13,413 (wood creaking) 957 01:40:19,263 --> 01:40:21,471 (grunting) 958 01:40:22,683 --> 01:40:25,300 (wood creaking) 959 01:40:42,995 --> 01:40:45,612 (wood thudding) 960 01:40:52,547 --> 01:40:55,415 (thunder crashing) 961 01:41:02,807 --> 01:41:06,676 (suspenseful percussive music) 962 01:41:13,693 --> 01:41:15,104 Break the sword. 963 01:41:16,404 --> 01:41:18,691 It's a living symbol of the Makato. 964 01:41:19,865 --> 01:41:23,609 Once it is broken they are finished. 965 01:41:30,626 --> 01:41:33,744 (eerie ambient music) 966 01:41:34,672 --> 01:41:36,880 (shouting) 967 01:41:42,555 --> 01:41:44,672 (panting) 968 01:41:48,769 --> 01:41:49,600 (suspenseful flute music) 969 01:41:49,604 --> 01:41:51,812 (grunting) 970 01:42:28,893 --> 01:42:33,763 (rock thudding) (grunting) 971 01:42:41,864 --> 01:42:46,734 (rock thudding) (grunting) 972 01:42:51,332 --> 01:42:53,449 (panting) 973 01:43:02,134 --> 01:43:03,545 Don't you ever give up? 974 01:43:05,805 --> 01:43:09,094 (ominous ambient music) 975 01:43:10,559 --> 01:43:12,767 (shouting) 976 01:43:44,677 --> 01:43:46,043 (grunting) 977 01:43:46,053 --> 01:43:48,170 (panting) 978 01:44:06,115 --> 01:44:09,074 (light flute music) 979 01:44:11,203 --> 01:44:12,203 Thanks. 980 01:44:15,541 --> 01:44:16,541 Takeda? 981 01:44:24,550 --> 01:44:25,550 But 982 01:44:26,677 --> 01:44:28,634 he will rest easier now. 983 01:44:30,431 --> 01:44:31,431 I'm sorry. 984 01:44:34,727 --> 01:44:36,013 Let me help you. 985 01:44:54,747 --> 01:44:58,457 (speaking foreign language) 986 01:45:05,508 --> 01:45:09,127 (speaking foreign language) 987 01:45:12,723 --> 01:45:15,807 I don't want to say you're late, but it's over. 988 01:45:31,283 --> 01:45:35,118 (suspenseful percussive music) 56971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.