All language subtitles for juoiohijouiouiouiuiopouioui
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,666 --> 00:00:13,066
CRIMA 101
2
00:02:29,667 --> 00:02:30,679
Annie ?
3
00:02:32,303 --> 00:02:33,907
Annie, e�ti acolo ?
4
00:02:35,806 --> 00:02:37,546
Annie ce se �nt�mpl� acolo ?
5
00:02:38,876 --> 00:02:40,491
Annie, vorbe�te-mi.
6
00:02:47,484 --> 00:02:50,476
Procesul doctorului Timothy Rider,
acuzat c� �i-a omor�t so�ia, Anne.
7
00:02:50,688 --> 00:02:52,064
�ncepe �n aceast� dup�-amiaz�.
8
00:02:53,490 --> 00:02:57,369
Avoca�ii ap�r�rii vor �ncerca s�
demonteze acuza�iile martorului
9
00:02:57,795 --> 00:02:59,654
adus de procuratur�, profesorul
Charles Lattimore.
10
00:02:59,689 --> 00:03:01,514
Descoperirea furtului de dosare
f�cut� de Latimore,
11
00:03:01,899 --> 00:03:03,947
... a fost elementul
cheie �n cazul statului.
12
00:03:04,068 --> 00:03:07,026
Ai fost la casa lui Tim Ryder,
c�nd ai v�zut aceast� fotografie ?
13
00:03:08,906 --> 00:03:10,294
Cu ce ocazie a�i f�cut acea vizit� ?
14
00:03:13,444 --> 00:03:16,095
C�nd dr. Ryder a fost arestat
pentru asasinarea so�iei sale,
15
00:03:16,213 --> 00:03:17,999
am decis s� scriu o carte
despre acest caz.
16
00:03:19,416 --> 00:03:22,783
La fel �i avocatul care a
chemat �i o ambulan��.
17
00:03:23,620 --> 00:03:25,656
Odat� ce v-a�i decis s� v�
scrie�i cartea...
18
00:03:26,056 --> 00:03:27,751
ai contactat acuzatul.
19
00:03:28,392 --> 00:03:30,735
Cum a r�spuns la cererea dvs,
cu privire la interviu ?
20
00:03:32,329 --> 00:03:34,297
A fost... foarte cooperant...
21
00:03:34,465 --> 00:03:36,342
�i dup� prima �nt�lnire ?
22
00:03:37,167 --> 00:03:39,567
Eu �i dr. Ryder, am petrecut
mult timp �mpreun�.
23
00:03:42,006 --> 00:03:44,577
De fapt dr. Ryder, �i-a deschis
via�a �n fa�a dvs.
24
00:03:44,975 --> 00:03:46,431
E corect ?
25
00:03:46,844 --> 00:03:48,448
Da.
26
00:03:49,113 --> 00:03:52,913
Spune�i-mi, dup� tot timpul
petrecut al�turi de dr. Ryder,
27
00:03:53,684 --> 00:03:55,481
�l considera�i un prieten ?
28
00:04:03,427 --> 00:04:04,633
A�a cred.
29
00:04:12,569 --> 00:04:15,424
Verdictul a fost dat azi, �n
cazul devenit �tire na�ional�.
30
00:04:15,739 --> 00:04:18,822
Acuzatul a fost g�sit vinovat
de crim� �n cel mai �nalt grad.
31
00:04:22,646 --> 00:04:24,409
V� rog, veni�i cu mine.
32
00:04:28,652 --> 00:04:30,210
Pute�i face un comentariu ?
33
00:04:37,728 --> 00:04:40,367
Prof. Latimore, cel considerat
de dvs prieten merge la
34
00:04:40,464 --> 00:04:42,045
�nchisoare datorit� m�rturiei dvs.
35
00:04:42,499 --> 00:04:44,114
Ce p�rere ave�i despre acest lucru ?
36
00:05:47,865 --> 00:05:50,163
- Cred c� meri�i a�a ceva.
- Noroc.
37
00:05:52,703 --> 00:05:55,877
Mike... ce D-zeu faci tu cu o carte ?
38
00:05:56,073 --> 00:06:00,351
- Cred c� e o carte nemaipomenit�.
- Desigur are �i c�teva hibe...
39
00:06:01,678 --> 00:06:03,475
- Precum ?
- De pild�...
40
00:06:05,382 --> 00:06:09,591
Lt. Mike Dowling, care s-a ocupat
de caz, era o figur� minor�, �n ora�,
41
00:06:09,987 --> 00:06:16,688
poart� costume scumpe, �i are
o porecl� simpatic�...
42
00:06:19,596 --> 00:06:21,496
Cel pu�in am folosit cuv�ntul corect.
43
00:06:22,266 --> 00:06:24,826
Crezi c� asta m� va ajuta pe aici ?
44
00:06:25,269 --> 00:06:28,033
Latimore, bine ai revenit.
45
00:06:28,405 --> 00:06:29,645
Henri...
46
00:06:31,341 --> 00:06:33,684
Henri, c�t m� bucur s� te v�d.
47
00:06:35,078 --> 00:06:38,081
�i-am citit noua ta carte.
E... amuzant�.
48
00:06:38,682 --> 00:06:40,775
Desigur, eu am alte gusturi.
49
00:06:41,518 --> 00:06:43,600
�tii ce se spune nu to�i
pot fi Shakespeare !
50
00:06:44,054 --> 00:06:46,716
- D�-mi-o, ��i voi da un autograf.
- Mul�umesc !
51
00:06:47,558 --> 00:06:52,325
P�i ce naiba ! Banii curg din scris.
Ziarele aduc elogii, se fac seriale.
52
00:06:55,032 --> 00:06:57,330
- Deci, prime�te felicit�ri,
pentru noua promovare.
53
00:06:59,069 --> 00:07:00,934
Foarte generos din partea ta.
54
00:07:01,505 --> 00:07:03,814
Cred c� e timpul pentru o
mic� reclam�, Henri.
55
00:07:06,043 --> 00:07:08,910
Cred c� ai un departament
interesant de condus, nu ?
56
00:07:12,249 --> 00:07:14,422
Multe s-au schimbat de c�nd
ai plecat, Charles.
57
00:07:14,751 --> 00:07:17,174
Odat� ce te vei stabili, vom
putea sta de vorb�.
58
00:07:20,224 --> 00:07:21,873
Ne bucur�m s� te vedem, Henri !
59
00:07:24,928 --> 00:07:26,395
Despre ce naiba vorbea�i ?
60
00:07:27,497 --> 00:07:29,431
Cred c� n-ai v�zut-o pe Laura
de c�nd te-ai �ntors.
61
00:07:33,937 --> 00:07:35,541
Am trimit totu�i o invita�ie.
62
00:07:36,707 --> 00:07:39,551
Credeam c� ar fi bine s� ne vedem
�ntr-un loc public. �n�elegi ?
63
00:07:40,143 --> 00:07:44,352
Nu e o idee a�a de rea. De vreme
ce ultima oar� a ie�it un scandal.
64
00:07:45,148 --> 00:07:47,298
- Dar avea un motiv, nu-i a�a ?
- Mda.
65
00:07:48,919 --> 00:07:50,420
Ai mai auzit de ea ?
66
00:07:50,554 --> 00:07:53,432
Da. Eu �i Hellen am avut-o
invitat� acum c�teva luni.
67
00:07:53,991 --> 00:07:55,242
Singur� ?
68
00:07:55,359 --> 00:07:56,895
Scuza�i-m� profesore Latimore.
69
00:07:57,327 --> 00:07:58,783
�mi pute�i semna cartea ?
70
00:07:59,329 --> 00:08:01,320
Da, desigur... c�tre cine ?
71
00:08:01,765 --> 00:08:03,369
Francesca Lavin.
72
00:08:05,535 --> 00:08:09,722
Urm�resc atent cursurile dvs.
Mai ales cel despre crime.
73
00:08:10,574 --> 00:08:12,872
O Doamne ! Lar�i povestea asta.
74
00:08:13,543 --> 00:08:15,829
Nu prea acorda�i credit
scriitorilor de thriller.
75
00:08:16,613 --> 00:08:19,730
De obicei, oamenii sunt omor��i
�n propriile lor dormitoare,
76
00:08:19,916 --> 00:08:21,975
de cineva foarte apropiat lor.
77
00:08:22,085 --> 00:08:27,432
Adic�, nu e ceva at�t de...
Voi l�sa crimele reale pe seama ta.
78
00:08:29,760 --> 00:08:31,921
- D-�oar� Lavin. ��i urez
succes la cursuri.
79
00:08:37,367 --> 00:08:39,403
Dr�gu� tip. �i �nsurat.
80
00:08:40,203 --> 00:08:43,206
De fapt d-na Latimore,
a �naintat cerere de divor� !
81
00:08:43,674 --> 00:08:45,699
Deci, �i-ai f�cut temele.
82
00:08:46,310 --> 00:08:48,824
At�t c�t s� �tiu ce e cu
profesorul.
83
00:08:49,379 --> 00:08:50,585
�i sl�biciunile lui...
84
00:08:51,815 --> 00:08:53,544
La revedere, locotenente.
85
00:08:54,251 --> 00:08:55,502
Succes.
86
00:08:57,688 --> 00:09:00,600
- Profesor Latimore.
M� bucur c� ai reu�it s� vii.
87
00:09:05,028 --> 00:09:07,223
�i c�nd te g�nde�ti c� te-ai
�ntors doar de c�teva ore.
88
00:09:08,899 --> 00:09:10,241
Ce e chestia aceea ?
89
00:09:10,734 --> 00:09:13,578
- Care ?
- Linia aceea de pe buza de jos !
90
00:09:14,404 --> 00:09:16,508
Nu-�i mai roade buza.
91
00:09:17,774 --> 00:09:20,163
- Nu te flata singur Charlie.
- �i-am scris scrisori.
92
00:09:20,644 --> 00:09:24,740
Te-am sunat. �i-am trimis chiar �i
o scrisoare, nu ai r�spuns niciodat�.
93
00:09:25,048 --> 00:09:27,983
- Nu este adev�rat, �i-am r�spuns.
- Printr-un avocat de divor�uri ?
94
00:09:28,085 --> 00:09:30,428
Cu greu po�i numi asta
p�strarea unei leg�turi.
95
00:09:30,554 --> 00:09:32,533
Nu cred c� �sta-i locul potrivit
pentru o astfel de discu�ie.
96
00:09:32,889 --> 00:09:35,301
Bine.
Atunci s� lu�m cina.
97
00:09:35,425 --> 00:09:36,278
De ce ?
98
00:09:36,660 --> 00:09:38,753
Ca s�-mi po�i spune c� totul a
fost o gre�eal� teribil� ?
99
00:09:39,296 --> 00:09:42,185
C� fata a fost doar un subiect
pentru cartea ta ?
100
00:09:42,299 --> 00:09:43,505
Ceva de genul �sta.
101
00:09:43,633 --> 00:09:44,873
Charlie, ui�i ceva.
102
00:09:45,001 --> 00:09:47,913
Predau chestiile astea zilnic.
Le �tiu pe dinafar�.
103
00:09:48,004 --> 00:09:51,940
Conteaz� dac�-�i spun c� n-a
existat nimeni altcineva ?
104
00:09:56,012 --> 00:09:57,718
Ce vrei de la mine, Charlie ?
105
00:09:59,616 --> 00:10:01,117
Nici nu �tiu.
106
00:10:02,486 --> 00:10:04,215
Las�-m� s�-�i semnez cartea.
107
00:10:04,688 --> 00:10:07,646
C�nd am fost de acord cu separarea,
am crezut c� poate ai dreptate.
108
00:10:08,892 --> 00:10:10,860
Poate c� totul �ntre noi,
a disp�rut.
109
00:10:12,329 --> 00:10:15,651
Dar apoi... am realizat c� nu
e deloc a�a.
110
00:10:16,800 --> 00:10:18,210
Poftim, cite�te.
111
00:10:25,142 --> 00:10:26,666
Charlie !
112
00:10:27,744 --> 00:10:29,211
Mi-e dificil s� �i-o spun...
113
00:10:29,413 --> 00:10:31,131
dar m� v�d cu cineva.
114
00:10:32,749 --> 00:10:34,011
Ar fi de �n�eles.
115
00:10:34,151 --> 00:10:36,756
Nu era cazul s� a�tep�i ani
de zile...
116
00:10:37,454 --> 00:10:39,456
De fapt e ceva destul de serios.
117
00:10:39,923 --> 00:10:41,367
Serios ?
118
00:10:42,125 --> 00:10:43,274
A�a cred.
119
00:10:44,294 --> 00:10:46,933
Bun. �l cunosc ?
Adic�, cum se nume�te ?
120
00:10:47,898 --> 00:10:50,958
Hei, unde-ai fost ?
Ai venit de mult ?
121
00:10:52,469 --> 00:10:53,618
Acum c�teva minute.
122
00:10:54,070 --> 00:10:55,503
Nu-mi vine s� cred asta !
123
00:10:56,673 --> 00:10:59,631
P�i dup� cum ��i spuneam Charles,
s-au schimbat multe pe aici.
124
00:11:00,510 --> 00:11:02,205
Am vrut s�-�i spun �nainte...
125
00:11:02,646 --> 00:11:04,193
Cred c� sunte�i �i logodi�i...
126
00:11:06,750 --> 00:11:08,342
Asta-i o gre�eal� teribil�.
127
00:11:08,785 --> 00:11:09,843
S� mergem.
128
00:11:10,520 --> 00:11:11,930
Mul�umesc pentru carte, Charlie.
129
00:11:14,658 --> 00:11:16,296
Mul�am pentru carte.
130
00:11:18,628 --> 00:11:20,391
Hei, putea fi �i mai r�u.
131
00:11:21,064 --> 00:11:24,932
- Adic� ?
- Nu �tiu, i-a s� ne g�ndim...
132
00:11:26,470 --> 00:11:28,643
Oare ce-o vedea la tipul �sta ?
133
00:11:30,140 --> 00:11:32,347
Aud c�-�i �ine m�inile departe
de alte studente.
134
00:11:51,661 --> 00:11:53,743
�nainte de a �ncepe predarea
acestui curs,
135
00:11:53,864 --> 00:11:56,185
a� vrea s� le dau ceva de
meditat studen�ilor mei.
136
00:11:57,033 --> 00:11:59,149
De obicei fac asta pun�ndu-le
c�teva �ntreb�ri.
137
00:11:59,870 --> 00:12:01,644
C�teva mici observa�ii...
138
00:12:02,372 --> 00:12:04,385
Pute�i r�spunde, ridic�nd
m�na dreapt�.
139
00:12:05,675 --> 00:12:07,256
Deci, prima �ntrebare...
140
00:12:08,245 --> 00:12:10,850
C��i dintre voi a�i comis o crim� ?
141
00:12:15,552 --> 00:12:16,974
Nu fi�i timizi...
142
00:12:17,521 --> 00:12:19,318
ridica�i doar m�na, dac� a�i
omor�t pe cineva.
143
00:12:23,026 --> 00:12:24,516
Cred c� voi nu v� �ncumeta�i
la a�a ceva...
144
00:12:24,995 --> 00:12:26,587
Bine !
Urm�toarea �ntrebare...
145
00:12:27,030 --> 00:12:31,717
C��i dintre voi, v-a�i g�ndit...
s� omor��i pe cineva ?
146
00:12:34,237 --> 00:12:36,853
- Tu e�ti...
- Jon Steinmetz.
147
00:12:38,408 --> 00:12:42,412
Spune-mi Jon. Ai avut vreo
fantezie, s� ucizi pe cineva ?
148
00:12:44,147 --> 00:12:47,696
Sora ta mai mare, sau profesorul
de pian, nu �i-a trezit interesul ?
149
00:12:48,919 --> 00:12:50,875
Ei, haide Jon...
150
00:12:52,289 --> 00:12:54,189
Ce zici de tipul, care �i-a
v�ndut aceast� beret� ?
151
00:12:59,029 --> 00:13:01,509
Ar fi c��iva profesori pe
care a� fi vrut s�-i omor !
152
00:13:02,632 --> 00:13:07,854
Asta-i ceva bun. Auzi�i, Jon,
vrea s� m� bage �n p�m�nt. E bine.
153
00:13:07,971 --> 00:13:09,802
Bun. L-a fi�i aten�i la asta.
154
00:13:09,940 --> 00:13:13,853
Astea sunt c�teva arme comune,
folosite la crime.
155
00:13:13,944 --> 00:13:15,514
Vechiul �i bunul revolver.
156
00:13:16,613 --> 00:13:18,069
O otrav� puternic�.
157
00:13:21,017 --> 00:13:22,598
Un "garou fran�uzesc".
158
00:13:22,719 --> 00:13:27,042
Fiecare, e ideal� pentru a comite
cele mai abominabile crime.
159
00:13:29,125 --> 00:13:30,262
Medita�i la asta !
160
00:13:31,094 --> 00:13:39,092
Un thriller, este un act, a c�rui
desf�urare, depinde de violen��.
161
00:13:41,071 --> 00:13:42,424
Mai exist� un fapt.
162
00:13:42,606 --> 00:13:48,135
Un scriitor. Este cel care e
cel mai familiarizat cu ele.
163
00:13:49,245 --> 00:13:50,951
Asta dezvolt� c�teva mici probleme.
164
00:13:52,382 --> 00:13:54,350
De vreme ce nimeni din aceast�
camer� n-a comis vreo crim�...
165
00:13:55,118 --> 00:13:57,837
Cei mai mul�i dintre voi, nici
nu v-a�i g�ndit la...
166
00:14:00,156 --> 00:14:07,733
ele... dar cu to�ii vre�i s� scrie�i
romane, care depind de mult� violen��.
167
00:14:08,365 --> 00:14:12,472
Dar pentru a deveni criminali
adev�ra�i, ce v� lipse�te ?
168
00:14:13,003 --> 00:14:14,948
Profesore Latimore, m�na dvs...
169
00:14:21,211 --> 00:14:23,042
Prima regul� a lui Charlie
Latimore.
170
00:14:23,380 --> 00:14:25,530
Un scriitor de thriller, trebuie
s� fie asemeni unui magician.
171
00:14:26,383 --> 00:14:28,908
Trebuie s�-�i �in� cititorii
tot timpul �n suspans...
172
00:14:29,152 --> 00:14:32,326
aduc�ndu-le �n fa�a ochilor,
o iluzie, precum aceasta.
173
00:14:33,657 --> 00:14:35,420
Trebuie s� returnez asta, celor
de la sec�ia de Dram�.
174
00:14:36,059 --> 00:14:37,287
Deci...
175
00:14:38,561 --> 00:14:41,450
pe m�sur� ce acest curs se va desf�ura,
ve�i �nv��a �i alte trucuri.
176
00:14:42,465 --> 00:14:44,501
Astfel c� p�n� la sf�r�itul
semestrului, fiecare dintre voi,
177
00:14:44,601 --> 00:14:47,741
s� fie capabil s� conceap�, un
adev�rat thriller.
178
00:14:48,605 --> 00:14:50,459
Dar, ca s� v� mai dau un citat.
179
00:14:50,907 --> 00:14:54,695
Pluggs, McGuffin, �i al�i asemenea
t�mplari ai genului.
180
00:14:55,178 --> 00:14:59,012
S� construie�ti o caban� din lemn,
ceva ce nici-un t�mplar n-o face...
181
00:14:59,249 --> 00:15:02,571
Ca �i scriitori, trebuie s� intra�i
�n mintea fiec�rui personaj al vostru.
182
00:15:03,553 --> 00:15:06,784
�ntr-o astfel de poveste, nu te
opre�ti doar la victimele criminalului,
183
00:15:08,758 --> 00:15:10,123
dar �i asupra criminalului.
184
00:15:14,064 --> 00:15:17,648
Primul angajament al acestui
semestru, tu ai 3 s�pt�m�ni...
185
00:15:21,571 --> 00:15:23,254
Pl�nuirea unei crime perfecte.
186
00:15:24,107 --> 00:15:27,929
Vreau s� aflu �n doar 10 pagini,
cine a f�cut-o, �i cum.
187
00:15:28,812 --> 00:15:31,519
La interogatoriul poli�iei, trebuie
s� r�spunde�i cu un alibi perfect,
188
00:15:31,881 --> 00:15:34,600
de asemenea s� ave�i un suspect
de rezerv� care s�-�i asume vina,
189
00:15:34,718 --> 00:15:35,696
pentru ac�iunile voastre.
190
00:15:38,888 --> 00:15:40,241
Desigur...
191
00:15:41,825 --> 00:15:45,625
Un autor celebru, consider� c�
nu exist� crim� perfect�.
192
00:15:46,062 --> 00:15:52,900
El spune c� vinov��ia, este cea
care dezv�luie vinovatul la final.
193
00:15:53,937 --> 00:15:55,177
Dar cine poate �tii ?
194
00:15:55,705 --> 00:15:57,093
Poate c� tipul se �n�eal�.
195
00:15:58,341 --> 00:15:59,365
Da ?
196
00:15:59,876 --> 00:16:02,583
Cum r�m�ne cu celelalte crime
nerezolvate ?
197
00:16:03,079 --> 00:16:04,983
Un cititor nu le-ar putea crede
crime perfecte ?
198
00:16:04,984 --> 00:16:06,253
Nu.
199
00:16:06,683 --> 00:16:08,219
Doar o munc� �n zadar a detectivilor.
200
00:16:08,485 --> 00:16:13,366
Autorul crede c� oric�t de mic�
e urm� l�sat� de criminal �n urm�,
201
00:16:14,791 --> 00:16:16,565
��i ofer� un motiv �n plus,
ca s�-l g�se�ti.
202
00:16:17,360 --> 00:16:18,588
Precum a d-tale ?
203
00:16:19,362 --> 00:16:20,477
Scuza�i-m� ?
204
00:16:20,897 --> 00:16:23,741
Nu ai fost singurul care ai
observat urma dr-lui Ryders ?
205
00:16:26,669 --> 00:16:30,992
Mda, eu am fost doar norocos.
Mul�umesc. Ne vedem miercuri.
206
00:16:40,083 --> 00:16:41,198
Profesore Latimore ?
207
00:16:42,285 --> 00:16:44,640
Sunt Robert Miner. Sunt un mare
fan al dvs.
208
00:16:45,155 --> 00:16:48,147
De fapt, dvs sunte�i singurul motiv
pentru care m-am transferat aici.
209
00:16:48,725 --> 00:16:50,522
- P�i sper s� te bucuri de cursuri.
- A�a este.
210
00:16:51,027 --> 00:16:52,961
Crimele nerezolvate, sunt un
hobby personal.
211
00:16:59,469 --> 00:17:00,891
De fapt, ce sunt toate astea ?
212
00:17:02,205 --> 00:17:05,311
Sunt... cercet�rile mele.
213
00:17:06,576 --> 00:17:10,228
C�nd am aflat c� scrie�i despre cazul
Ryder, am devenit obsedat de asta.
214
00:17:11,347 --> 00:17:14,885
E una dintre cele mai interesante
crime din... ultimii 10 ani ! Nu ?
215
00:17:16,286 --> 00:17:18,186
Eu n-a� formula-o chiar a�a.
216
00:17:18,922 --> 00:17:22,949
- V� sup�ra�i dac� v� pun c�teva �ntreb�ri ?
- Dup� 3 ani sunt s�tul.
217
00:17:23,059 --> 00:17:24,265
Desigur. A�a este !
218
00:17:24,627 --> 00:17:26,754
Cazul Ryder a dovedit, c� totul
a fost gre�it.
219
00:17:27,096 --> 00:17:28,711
Nu exist� un lucru, precum o
crim� perfect�.
220
00:17:29,933 --> 00:17:31,082
Nu prea �n�eleg ce spui.
221
00:17:31,167 --> 00:17:33,886
Persoana care a ucis-o pe d-na
Ryder, a pl�nuit o crim� perfect�.
222
00:17:34,938 --> 00:17:37,247
B�nuiesc c� nu crezi c� so�ul
ei a f�cut-o ? N-ar fi putut.
223
00:17:37,373 --> 00:17:37,987
De ce nu ?
224
00:17:38,208 --> 00:17:41,598
Adev�ratul criminal ar fi fost
atent �i la ultimul detaliu.
225
00:17:42,212 --> 00:17:44,544
Numai poli�ia �tia despre
pentagramele de pe m�na ei.
226
00:17:44,647 --> 00:17:47,559
Ryder a fost de serviciu la spital
c�nd victima a murit.
227
00:17:48,318 --> 00:17:50,764
Dac� ai fi citit cartea mea, ai
fi �tiut c� raportul autopsiei,
228
00:17:50,854 --> 00:17:56,338
a fost furat de la spital. �i
dovede�te, c� Ryder �tia de pentagrame.
229
00:17:56,459 --> 00:17:58,814
- Dac� el chiar a luat dosarele.
- Le-am g�sit la el acas�.
230
00:17:59,195 --> 00:18:00,435
Poate c� altcineva, le-a pus acolo.
231
00:18:02,398 --> 00:18:04,537
Cred c� deja ai intrat �n
capitolul, fic�iune acum.
232
00:18:08,171 --> 00:18:09,889
Vede�i, ceea ce eu vreau s�
�tiu, este...
233
00:18:10,740 --> 00:18:12,753
ar putea fi aceast� crim� perfect� ?
234
00:18:13,376 --> 00:18:16,038
Adic�, dovezile prezentate timp de
trei s�pt�m�ni �n carte, sunt invalide ?
235
00:18:16,179 --> 00:18:17,749
N-a� vrea s� par lipsit de respect...
236
00:18:18,848 --> 00:18:20,827
Dar nu cred c� acest caz al lui
Ryder, s-a desf�urat bine.
237
00:18:21,584 --> 00:18:25,452
�i dac� ai g�si o problem�, mi-ai
da de g�ndit nu ?
238
00:18:26,155 --> 00:18:28,339
Nu-i o idee rea s�-�i faci �n
acest fel debutul �n carier�, nu ?
239
00:18:28,458 --> 00:18:31,814
Mi-a trecut �i asta prin minte,
dar mai e un motiv...
240
00:18:33,263 --> 00:18:35,208
E o linie abia vizibil� ce
r�zbate din cartea ta.
241
00:18:35,598 --> 00:18:36,678
Ce anume ?
242
00:18:36,766 --> 00:18:39,200
�n ciuda dovezilor...
243
00:18:39,335 --> 00:18:40,996
tot nu e�ti convins c� Ryder
a f�cut-o.
244
00:18:42,605 --> 00:18:43,776
Am dreptate ?
245
00:18:48,945 --> 00:18:50,879
- F�-�i tem� pe care �i-am
dat-o, d-le Miner.
246
00:18:51,414 --> 00:18:53,530
Asigur� c� m� vei surprinde.
Asta-i tot.
247
00:18:54,183 --> 00:18:56,993
A�a voi face... profesore.
248
00:19:04,594 --> 00:19:08,530
"Paradisul dezv�luindu-se", de
Linda Joe Jennings.
249
00:19:59,916 --> 00:20:01,554
Mda, asta a fost ceva foarte
�nvior�tor.
250
00:20:01,918 --> 00:20:03,226
Mul�umesc, Linda Joe.
251
00:20:04,287 --> 00:20:06,278
S-a f�cut destul de t�rziu, dac�
nimeni numai are nimic de spus...
252
00:20:06,489 --> 00:20:11,301
Nop�i s�lbatice...
nop�i s�lbatice...
253
00:20:15,565 --> 00:20:20,571
Nop�i s�lbatice ar trebui s� fie...
254
00:20:21,571 --> 00:20:23,448
un lux care s� ne apar�in�...
255
00:20:53,202 --> 00:20:55,898
Inima mea, ��i mul�ume�te...
lui Emily Dickinson.
256
00:20:56,005 --> 00:20:57,575
Mul�umesc clas�. Asta-i tot
pentru moment.
257
00:20:58,841 --> 00:21:00,706
Deci... ce zici de cin� ?
258
00:21:01,911 --> 00:21:03,731
Am deja o �nt�lnire, Charlie.
259
00:21:03,980 --> 00:21:07,245
- Ei haide, cu acest Potter ?
- Da ? De unde �tii ?
260
00:21:07,350 --> 00:21:08,203
P�i �tiu.
261
00:21:08,317 --> 00:21:10,046
Te �n�eli. Henri e...
262
00:21:11,154 --> 00:21:12,633
Ambi�ios peste m�sur�...
263
00:21:13,156 --> 00:21:15,875
un pic mai plastic, cu un
suflet mai mare ?
264
00:21:16,459 --> 00:21:17,892
E un om �n care pot avea
�ncredere deplin�.
265
00:21:20,229 --> 00:21:21,673
N-ai de g�nd s� m� ier�i ?
266
00:21:22,031 --> 00:21:23,908
- �tii de ce te-am p�r�sit ?
- Da.
267
00:21:24,434 --> 00:21:25,981
Dac� crezi c� e din cauza
acelei fete, te �n�eli.
268
00:21:26,369 --> 00:21:27,802
Atunci, ce a fost ?
269
00:21:27,904 --> 00:21:30,623
Te-ai schimbat ! Scriind acea
carte, �i s-a �nt�mplat ceva.
270
00:21:30,973 --> 00:21:33,430
Ce anume ?
Adic� ar trebui s� ghicesc ?
271
00:21:34,143 --> 00:21:36,384
- De ce nu te g�nde�ti pu�in ?
- A�a voi face.
272
00:21:36,512 --> 00:21:37,786
Dar m�car vorbe�te cu mine.
273
00:21:38,314 --> 00:21:40,020
De unde �mi pot da seama ?
274
00:21:41,884 --> 00:21:43,454
Charlie...
275
00:21:45,088 --> 00:21:46,783
�n regul�.
Ai c�tigat.
276
00:21:47,523 --> 00:21:51,050
Dac� vrei, putem lua ceva
de m�ncare.
277
00:21:52,361 --> 00:21:54,181
Asta te-ar face fericit ?
278
00:21:54,730 --> 00:21:56,038
M-ar �nnebuni.
279
00:21:56,599 --> 00:21:57,566
E bine.
280
00:21:58,835 --> 00:22:00,496
- Atunci, noapte bun�.
- Noapte bun�.
281
00:22:33,536 --> 00:22:35,811
- Ai un minut, Latimore ?
- P�i tu ce crezi ?
282
00:22:35,905 --> 00:22:37,304
Am citit despre, tema
data de tine.
283
00:22:37,473 --> 00:22:39,213
Nu crezi c� �mpingi lucrurile
cam departe ?
284
00:22:39,575 --> 00:22:44,456
S� dai drept tem� studen�ilor,
comiterea unei crime ?
285
00:22:45,314 --> 00:22:46,645
Asta te deranjeaz� cu adev�rat ?
286
00:22:47,517 --> 00:22:49,223
Laura mi-a spus c� a�i vorbit
asear�...
287
00:22:49,919 --> 00:22:51,500
A fost timp de 10 ani, nevasta mea, Henri.
288
00:22:51,721 --> 00:22:53,450
Nu voi renun�a la ea, a�a u�or.
289
00:22:53,556 --> 00:22:55,148
Eu cred c� ar trebui s� o
faci, Latimore.
290
00:22:55,391 --> 00:22:57,393
- E ceva ce ar trebui s� �tii.
- Ce anume ?
291
00:22:59,529 --> 00:23:00,837
Eu nu pierd niciodat�.
292
00:23:02,732 --> 00:23:03,835
E amuzant.
293
00:23:05,101 --> 00:23:06,705
Credeam c� vei spune ceva
mai omenos.
294
00:23:07,370 --> 00:23:08,792
De pild�, c�t de mult o
iube�ti pe Laura.
295
00:23:10,806 --> 00:23:12,979
��i voi face via�a foarte dificil�, Charles.
296
00:23:16,445 --> 00:23:17,912
Asta, te-ar putea interesa ?
297
00:23:30,359 --> 00:23:33,146
- Personajele bune, sunt
urm�rite de trecut.
298
00:23:33,462 --> 00:23:34,998
A�a le vom �i p�stra.
299
00:23:35,498 --> 00:23:40,253
Au probleme personale. Necuprinse �n
descriere, precum oamenii obi�nui�i.
300
00:23:42,338 --> 00:23:47,150
Desp�r�i�i. Falimentari. Fapte
pe care ei vor s� le uite.
301
00:23:48,177 --> 00:23:52,853
Cele mai puternice personaje sunt
cele aflate �n conflict cu ele.
302
00:23:53,950 --> 00:23:56,043
De obicei, e un conflict interior.
303
00:23:56,686 --> 00:24:01,191
Un adev�rat r�zboi se st�rne�te
�n interiorul personajului.
304
00:24:03,693 --> 00:24:05,581
- �mi cer iertare.
Astea-s favoritele tale...
305
00:24:05,695 --> 00:24:08,152
Crede-m� Charlie, am uitat
asta de mult.
306
00:24:08,264 --> 00:24:09,231
Dar ce spui de pr�nz ?
307
00:24:09,832 --> 00:24:11,652
Charlie am luat deja pr�nzul
de dou� ori, s�pt�m�na asta !
308
00:24:11,767 --> 00:24:13,906
- Tu n-ai de lucru ?
- �i-am adus ce-�i place �ie !
309
00:24:14,937 --> 00:24:16,666
Trebuie s� corectez astea,
p�n� m�ine.
310
00:24:17,039 --> 00:24:18,074
�i oricum...
311
00:24:19,542 --> 00:24:20,827
Mi-am adus propriul pr�nz.
312
00:24:24,080 --> 00:24:26,048
P�cat de lucr�rile astea pe
care le �i �n m�n�.
313
00:24:26,182 --> 00:24:30,312
L-a s� v�d ce aveai de m�ncare.
Ah miroase minunat. Vai...
314
00:24:33,623 --> 00:24:34,908
Faci prea multe valuri.
315
00:24:38,327 --> 00:24:39,965
Credeam c� e�ti prea ocupat�
ca s� iei pr�nzul.
316
00:24:41,797 --> 00:24:44,652
E destul pentru trei persoane.
Ai vrea s� ni te al�turi ?
317
00:24:52,575 --> 00:24:57,126
C�nd nara�iunea anuleaz� povestea,
e o idee bun�, s� revezi iar totul.
318
00:24:58,347 --> 00:25:01,635
Filonul criminal �i cel
care o comite.
319
00:25:04,654 --> 00:25:08,841
Posibilitatea unei roman�e, ��i
poate da mereu o poveste bun�.
320
00:25:09,558 --> 00:25:12,812
Sexul �i dragostea, pot da cele
mai bune motive pentru o crim�.
321
00:25:29,445 --> 00:25:32,869
Vrei �n mod con�tient s� apar� mici
�ntreb�ri �n mintea cititorilor.
322
00:25:33,516 --> 00:25:36,064
"Care va fi pasul urm�tor", ar
trebui s� se �ntrebe cititorii.
323
00:25:39,588 --> 00:25:42,352
Una dintre cele mai mari gre�eli
se g�sesc la c�r�ile de thriller.
324
00:25:43,492 --> 00:25:46,108
Las� toate dezv�luirile pentru
ultima pagin� din carte.
325
00:25:46,962 --> 00:25:49,169
C�nd cititorul afl� �n sf�r�it
cine e f�pta�ul,
326
00:25:49,265 --> 00:25:52,905
tu trebuie s�-l aduci �n starea
de a spune: Asta era !
327
00:25:54,203 --> 00:25:55,773
De ce oare nu m-am g�ndit
la asta !
328
00:25:57,273 --> 00:25:59,605
�n acela�i timp, nu-�i po�i crea
misterul t�u prea transparent !
329
00:26:01,410 --> 00:26:04,561
E imposibil de descris, cercetarea
unui scriitor de thriller.
330
00:26:05,848 --> 00:26:10,057
Ea devine mult mai credibil�,
c�nd e desprins� din realitate !
331
00:26:13,456 --> 00:26:16,129
Prietenul nostru de aici, ne va
ar�ta cum se face o autopsie.
332
00:26:17,526 --> 00:26:18,686
Cum a murit ?
333
00:26:19,695 --> 00:26:21,481
Pare a fi o sinucidere !
334
00:26:22,064 --> 00:26:25,352
A s�rit pe geamul apartamentului
s�u !
335
00:26:33,609 --> 00:26:34,815
Ce este asta ?
336
00:26:34,944 --> 00:26:36,024
Sticl�.
337
00:26:36,145 --> 00:26:37,009
De la fereastr� ?
338
00:26:37,513 --> 00:26:41,756
Sticla poate fi de la ochelari.
Au fost g�si�i l�ng� cadavru.
339
00:26:42,785 --> 00:26:44,275
- Adic�, se poate s� nu fie
sinucidere.
340
00:26:46,021 --> 00:26:47,192
�ntradev�r !
341
00:26:48,524 --> 00:26:51,721
Cei mai mul�i sinuciga�i, �i
scot ochelarii �nainte de a s�ri.
342
00:26:53,195 --> 00:26:55,561
Nu vezi a�a ceva, a doua oar�.
343
00:26:56,232 --> 00:27:01,693
A�a este. E un indiciu pe care
trebuie s�-l privim mai atent.
344
00:27:04,173 --> 00:27:06,334
Foarte bine, Robert !
345
00:27:13,916 --> 00:27:15,383
- Profesore Latimore !
- Da ?
346
00:27:15,484 --> 00:27:17,258
Am uitat asta.
So�ia ta, m-a rugat s� �i-o dau.
347
00:27:17,353 --> 00:27:19,469
- Charlie !
- Mike, de unde vii ?
348
00:27:19,688 --> 00:27:22,395
Scuze c� am �nt�rziat.
Am avut ceva urgent de rezolvat.
349
00:27:23,058 --> 00:27:26,027
Nu-�i griji cu asta. Autopsia
a fost de ajuns pe ziua de azi.
350
00:27:26,395 --> 00:27:28,158
- Dar eu nu mi-am �inut discursul.
Asculta�i aici:
351
00:27:28,697 --> 00:27:32,781
Primul lucru, care trebuie s�-l
afla�i, e c� Latimore are curaj.
352
00:27:33,202 --> 00:27:34,396
D-ta, e�ti locotenentul Dowling,
nu-i a�a ?
353
00:27:34,637 --> 00:27:37,652
Mike el e Robert Maner, studentul
despre care �i-am povestit.
354
00:27:38,040 --> 00:27:40,008
�ntradev�r, cel care e fascinat
de crime.
355
00:27:40,376 --> 00:27:41,912
Deci, cum merge investiga�ia ?
356
00:27:43,045 --> 00:27:46,185
�tia�i c� d-na Ryder, �i �n�ela so�ul ?
357
00:27:46,549 --> 00:27:48,073
P�i da, de aceea a �i omor�t-o.
358
00:27:48,217 --> 00:27:50,196
A l�sat o list� �n apartamentul
�n care se vedea cu iubitul.
359
00:27:50,653 --> 00:27:52,826
Am vorbit cu proprietarul.
Am v�zut-o.
360
00:27:53,722 --> 00:27:55,542
Dar n-am citit despre asta,
�n raportul d-tale.
361
00:27:56,091 --> 00:27:59,697
P�i a fost omis� de �ef. Asta
face motiva�ia s� fie �i mai mare.
362
00:28:00,162 --> 00:28:02,323
Ea vroia s� plece, iar el a
�ncercat s� o opreasc� !
363
00:28:02,665 --> 00:28:04,246
Dac� �ntradev�r el a f�cut-o.
364
00:28:04,700 --> 00:28:08,352
- Bine. Atunci cum explici dosarul
autopsiei g�sit la el acas� ?
365
00:28:08,437 --> 00:28:09,870
Cred c� altcineva a pl�nuit asta.
366
00:28:10,339 --> 00:28:11,264
"Ne vedem la Motelul Docket Cove,
la ora 8 p.m.
367
00:28:11,265 --> 00:28:12,614
Te rog, nu spune nim�nui. Laura. "
368
00:28:13,075 --> 00:28:14,872
Amprentele lui Ryder n-au fost
g�site pe acele dosare.
369
00:28:15,478 --> 00:28:19,232
Singurele amprente g�site au
fost cele ale prof. Latimore.
370
00:28:19,515 --> 00:28:21,403
Se pare c� am arestat tipul gre�it.
371
00:28:21,717 --> 00:28:24,663
Mda, trebuie s� m� �ntorc la birou.
M� duci tu ?
372
00:28:25,321 --> 00:28:27,767
P�i, depinde. N-ai alibi.
373
00:28:28,924 --> 00:28:31,074
- Chiar n-am vrut s� spun...
- Lini�te�te-te Robert, m� �icaneaz�.
374
00:28:31,193 --> 00:28:33,036
�nceteaz�. Haide, s� mergem.
- Mult noroc.
375
00:28:59,154 --> 00:29:00,086
La dracu !
376
00:29:04,760 --> 00:29:06,239
N-ar fi trebuit s� faci asta.
377
00:29:11,100 --> 00:29:12,670
Ah, tu e�ti !
378
00:29:13,669 --> 00:29:15,273
Da, �i-am primit mesajul.
379
00:29:16,772 --> 00:29:19,081
Uite, nu te voi l�sa s�-mi
faci asta.
380
00:29:21,744 --> 00:29:23,257
Da, bine.
381
00:29:23,679 --> 00:29:25,215
�n regul� !
382
00:30:32,581 --> 00:30:33,718
Laura ?
383
00:30:34,116 --> 00:30:35,492
Tu e�ti ?
384
00:30:36,485 --> 00:30:39,170
- Robert mi-a dat biletul t�u.
- Vin imediat.
385
00:30:43,292 --> 00:30:44,384
��i vine s� crezi ?
386
00:30:45,494 --> 00:30:47,450
Locul �sta nu s-a schimbat de
15 ani.
387
00:30:53,102 --> 00:30:55,013
De ce nu te faci mai lejer ?
388
00:31:00,609 --> 00:31:02,247
��i aminte�ti c�nd am venit
prima dat� aici ?
389
00:31:03,278 --> 00:31:05,849
Eram a�a de nervos pentru c� aveam
impresia c� tat�l t�u, ne urm�rea.
390
00:31:07,449 --> 00:31:09,565
Apoi c�nd am ajuns aici, ai
stat o or� �n baie.
391
00:31:10,119 --> 00:31:11,563
Mai �ii minte asta ?
392
00:31:15,691 --> 00:31:17,170
E totul �n regul� acolo ?
393
00:31:18,727 --> 00:31:20,536
E totul perfect.
394
00:31:36,912 --> 00:31:38,356
Stai bine ?
395
00:31:39,214 --> 00:31:41,023
Pentru asta au fost f�cute
chestiile astea.
396
00:31:52,628 --> 00:31:54,584
�tii c�t de mult mi-a lipsit
asta, nu ?
397
00:32:09,111 --> 00:32:10,510
Ce dracu crezi c� faci ?
398
00:32:10,612 --> 00:32:14,946
C�nd ne-ai dat tema, m-am g�ndit,
ce victim� ar fi mai bun� dec�t prof ?
399
00:32:15,718 --> 00:32:18,346
�n mod clar un personaj v�nat de
propriul s�u trecut.
400
00:32:18,487 --> 00:32:23,982
�i mai clar... o afacere sordid� cu o
student�, distruge o c�snicie fericit�.
401
00:32:24,359 --> 00:32:25,974
De unde ai luat informa�ia asta ?
402
00:32:26,495 --> 00:32:28,713
Se afl� multe secrete �n
or�elul studen�esc.
403
00:32:31,233 --> 00:32:33,497
Cum r�m�ne cu predarea la
poli�ie a unui alt suspect ?
404
00:32:33,836 --> 00:32:36,043
Altfel, munca ta ar p�rea
de m�ntuial�.
405
00:32:36,271 --> 00:32:38,000
M-am ocupat eu �i de asta.
406
00:32:38,373 --> 00:32:40,477
Po�i afla totul, din h�rtiile mele.
407
00:32:42,945 --> 00:32:44,640
Ah, dar am uitat...
408
00:32:45,481 --> 00:32:47,460
Tu la acel moment, nu vei mai
exista...
409
00:32:51,353 --> 00:32:52,695
Deci...
410
00:32:53,155 --> 00:32:54,782
ce spui, profesore ?
411
00:32:55,424 --> 00:32:59,121
S� te ucid cu s�nge rece, �i s�
comit crima perfect� ?
412
00:33:01,096 --> 00:33:03,007
Sau s�-�i cru� via�a...
413
00:33:04,733 --> 00:33:06,314
�i s� ob�in un A.
414
00:33:09,171 --> 00:33:10,798
Un A !?
415
00:33:12,307 --> 00:33:14,537
O not� de trecere, cred c�
ar fi mai bun�.
416
00:33:15,377 --> 00:33:18,107
�nainte de a trage, uit�-te
la acel plic de acolo.
417
00:33:28,857 --> 00:33:31,405
A fi deschis dac� voi muri,
sau voi disp�rea.
418
00:33:32,261 --> 00:33:34,252
Un cli�eu banal.
Dar cite�te mai departe.
419
00:33:34,563 --> 00:33:38,090
Prin asta, �n�tiin�ez autorit��ile,
c� via�a mi-a fost pus� �n pericol,
420
00:33:38,200 --> 00:33:41,135
�nt�lnindu-m� cu... Francesca Lavin.
421
00:33:41,670 --> 00:33:44,082
- La motelul Docket Cove.
- �i a�a mai departe...
422
00:33:45,808 --> 00:33:49,619
Originalul se afl� �ntr-un loc
unde poate fi u�or g�sit de poli�ie.
423
00:33:50,612 --> 00:33:52,500
Ai �nc�lcat prima regul� a
unui scriitor de thriller.
424
00:33:52,614 --> 00:33:54,457
Nu-�i l�sa cititorul, s�-�i
�n�eleag� g�ndurile,
425
00:33:57,619 --> 00:34:00,349
C�nd Robert mi-a dat biletul,
am �tiut c� e un fals.
426
00:34:00,455 --> 00:34:01,410
Cum a�a ?
427
00:34:01,557 --> 00:34:03,900
Fraza "Te rog nu spune nim�nui"...
428
00:34:04,927 --> 00:34:06,906
Nu-i st� deloc �n caracter lui Laura.
429
00:34:07,796 --> 00:34:10,833
Dac� chiar ar fi vrut s� m� �nt�lneasc�
aici, ar fi vorbit cu mine.
430
00:34:14,102 --> 00:34:16,935
Cum l-ai convins pe Robert, s�-mi
livreze biletul ?
431
00:34:17,840 --> 00:34:21,765
�tii cum sunt b�ie�ii de genul lui.
A trebuit s�-mi flutur pu�in genele.
432
00:34:22,845 --> 00:34:24,198
�i biletul ?
433
00:34:24,313 --> 00:34:26,929
Am a�teptat la secretariat p�n�
a plecat Jannet.
434
00:34:28,283 --> 00:34:31,798
Am min�it c� arma e �nc�rcat�.
E goal� de fapt.
435
00:34:36,692 --> 00:34:37,966
�i eu am min�it.
436
00:34:38,927 --> 00:34:40,440
Nu exist� nici-o copie.
437
00:34:40,963 --> 00:34:44,296
Dac� �tiai c� de mine e vorba,
de ce ai venit aici ?
438
00:34:47,436 --> 00:34:49,666
Eu nu fug niciodat� de o provocare.
439
00:34:51,006 --> 00:34:53,930
Mi-am amintit de ceva ce ai
spus �n clas�.
440
00:34:55,043 --> 00:34:56,374
Ce anume ?
441
00:34:56,845 --> 00:35:02,021
Posibilitatea unei idile, ofer�
mereu un motiv de suspans.
442
00:35:22,704 --> 00:35:25,537
Nu, nu, nu.
�mi pare r�u.
443
00:35:27,209 --> 00:35:28,642
�tiu.
444
00:35:29,711 --> 00:35:31,929
Personajul intr� �n conflict
cu el �nsu�i.
445
00:35:32,047 --> 00:35:34,015
Cred c� ai putea spune �i a�a.
446
00:35:41,790 --> 00:35:43,314
Trebuie s� plec.
447
00:35:56,338 --> 00:35:57,965
Apropo...
448
00:35:58,473 --> 00:36:01,021
mai sunt c�teva chestii
care �i-au sc�pat.
449
00:36:02,144 --> 00:36:03,588
Cum ar fi ?
450
00:36:03,912 --> 00:36:05,493
Amprentele, pentru �nceput.
451
00:36:10,252 --> 00:36:12,493
Ai atins u�a b�ii, �ntrerup�torul...
452
00:36:13,355 --> 00:36:15,016
Le-a� fi putut �terge, apoi...
453
00:36:15,958 --> 00:36:17,983
Da, presupun�nd c� �i-ai aminti
tot ce ai atins.
454
00:36:21,863 --> 00:36:24,889
Pari unul dintre cei mai interesa�i
studen�i, de crime...
455
00:36:26,568 --> 00:36:29,628
a� zice c� ai fi mai �n siguran��
purt�nd ochelari.
456
00:36:37,879 --> 00:36:39,665
Cum r�m�ne cu cadavrul ?
457
00:36:40,716 --> 00:36:42,820
B�nuiesc c� �l l�sai a�a,
lungit �n drum.
458
00:36:45,053 --> 00:36:46,259
De ce nu ?
459
00:36:46,388 --> 00:36:47,969
Nimeni n-ar fi �tiut c� sunt aici.
460
00:36:50,225 --> 00:36:56,050
Da, dar ai uitat c� astfel de
crime creeaz� �i alte circumstan�e.
461
00:36:56,565 --> 00:36:58,339
Iar autorit��ile, ar putea
s�-�i dea seama rapid.
462
00:37:01,303 --> 00:37:04,454
Iar un cadavru l�sat �n drum,
poate da poli�iei, b�t�i de cap.
463
00:37:21,123 --> 00:37:24,513
C�nd vine vorba de crim�...
detaliile, devin sup�r�toare.
464
00:37:30,365 --> 00:37:31,855
Francesca...
465
00:37:33,035 --> 00:37:35,458
Oh Doamne, haide...
466
00:38:04,066 --> 00:38:06,830
- Departamentul �erifului.
- Da... este...
467
00:38:07,702 --> 00:38:09,499
Mike Dowling acolo, v� rog ?
468
00:38:09,638 --> 00:38:10,616
A�tepta�i pu�in.
469
00:38:16,478 --> 00:38:19,481
�mi pare r�u, nu e de serviciu �n
seara asta. V� pot ajuta cu ceva ?
470
00:38:23,552 --> 00:38:25,543
Mai dori�i s� lua�i leg�tura
cu altcineva ?
471
00:38:26,721 --> 00:38:28,416
Nu, mul�umesc.
472
00:39:10,599 --> 00:39:11,611
Oh, bun�.
473
00:39:11,700 --> 00:39:13,930
Charlie e�ti ultima persoan�
pe care m� a�teptam s� o v�d.
474
00:39:14,803 --> 00:39:16,395
Ar��i ca dup� o noapte pierdut�.
475
00:39:16,538 --> 00:39:19,883
Am s�rit direct �n urm�toarea zi.
476
00:39:21,343 --> 00:39:22,674
Ce pui la cale ?
477
00:39:23,078 --> 00:39:24,193
Nimic.
478
00:39:25,213 --> 00:39:26,965
Mereu mi-am dat seama, c�nd
ascundeai ceva.
479
00:39:27,782 --> 00:39:30,273
Apropo, unul din studen�ii t�i,
se pare c� s-a ales cu o durere
480
00:39:30,385 --> 00:39:32,148
de cap, �n urma temei dat�
de tine.
481
00:39:35,157 --> 00:39:36,419
Ce vrei s� spui ?
482
00:39:37,025 --> 00:39:39,402
Exist� o h�rtie pus� din
gre�eal�, �n cutia mea po�tal�.
483
00:39:40,562 --> 00:39:41,665
�i ce scrie ?
484
00:39:41,796 --> 00:39:47,063
O istorie despre un tip �n v�rst�
implicat �ntr-o �nt�lnire romantic�.
485
00:39:47,569 --> 00:39:48,786
��i sun� cunoscut ?
486
00:39:49,437 --> 00:39:50,870
Are un gust nemaipomenit.
487
00:39:51,339 --> 00:39:53,853
Vezi, nu tipul e �inta real�.
De fat� e vorba.
488
00:39:54,543 --> 00:39:58,240
Altcineva o ucide, l�s�ndu-i
pe cap tipului, cadavrul.
489
00:39:58,713 --> 00:40:00,203
Nu e inteligent ?
490
00:40:00,949 --> 00:40:03,736
E... provocator !
491
00:40:04,219 --> 00:40:05,755
�mi place modul �n care
face finalul !
492
00:40:06,755 --> 00:40:13,024
�n sf�r�it omul m�cinat de chin, e
terminat, datorit� inimii lui fr�nte !
493
00:40:14,362 --> 00:40:15,613
O voi citi. Bine ?
494
00:40:22,804 --> 00:40:24,419
Am g�sit asta �n baie, locotenente.
495
00:40:25,173 --> 00:40:26,822
Se numea, Francesca Lavin.
496
00:40:27,742 --> 00:40:28,845
Da, �tiu asta.
497
00:40:30,245 --> 00:40:31,769
Ar trebui s� anun��m colegiul.
498
00:40:45,694 --> 00:40:48,777
Una dintre cele mai importante
decizii cu care v� ve�i confrunta.
499
00:40:50,098 --> 00:40:52,271
Este motivul pe care �l ve�i
atribui, criminalului.
500
00:40:53,768 --> 00:40:57,932
Motiva�iile se �mpart �n c�teva
categorii generale.
501
00:40:58,240 --> 00:40:59,696
Precum...
502
00:40:59,841 --> 00:41:01,058
R�zbunare ?
503
00:41:01,776 --> 00:41:02,947
Un motiv foarte puternic.
504
00:41:04,112 --> 00:41:06,467
Uciga�ul poate comite crima
dintr-un motiv sau altul,
505
00:41:08,516 --> 00:41:10,370
depinde de hot�r�rea s� interioar�.
506
00:41:10,485 --> 00:41:14,808
Ajunge �i o insult�, pentru ai
scoate la iveal� impulsul uciga�.
507
00:41:15,390 --> 00:41:16,766
Dar gelozia ?
508
00:41:19,394 --> 00:41:21,043
�i �sta-i un motiv bun.
509
00:41:21,896 --> 00:41:27,539
�i inteligen�a, �i bog��ia, �i
faima te poate �mpinge la asta.
510
00:41:28,703 --> 00:41:31,274
Lar uneori astea, pot crea un
sentiment de frustrare, care...
511
00:41:31,840 --> 00:41:36,982
uneori izbucne�te �mpotriva cuiva,
despre care noi credem c� le posed�.
512
00:41:37,812 --> 00:41:40,918
- Dar bog��ia ?
- Bog��ia, e cel mai uzitat.
513
00:41:41,483 --> 00:41:46,739
L�comia fat� de bani, sau faim�,
sau avansarea �n carier�.
514
00:41:48,156 --> 00:41:51,296
Am auzit chiar �i de un student
care-ar ucide pentru o not� de A.
515
00:41:52,894 --> 00:41:56,227
Desigur n-am vorbit despre multe
moduri de a comite o crim�.
516
00:41:56,331 --> 00:41:59,391
Dar cred c� vom vorbi despre
asta, data viitoare.
517
00:41:59,901 --> 00:42:02,233
Mai e ceva despre care vreau s�
vorbim data viitoare.
518
00:42:02,370 --> 00:42:04,235
V� rog, lua�i-le de pe biroul meu.
519
00:42:04,973 --> 00:42:05,962
Robert ?
520
00:42:06,775 --> 00:42:09,676
Biletul acela pe care mi l-ai dat,
m� �ntreb c�nd �i la dat so�ia mea.
521
00:42:11,413 --> 00:42:12,630
Ieri diminea��.
522
00:42:13,281 --> 00:42:14,714
Dup� cursul ei.
523
00:42:15,283 --> 00:42:16,580
Mul�umesc.
524
00:42:31,132 --> 00:42:32,156
Latimore ?
525
00:42:33,702 --> 00:42:35,465
Bun� Mike !
526
00:42:36,371 --> 00:42:37,417
Ce se �nt�mpl� ?
527
00:42:38,139 --> 00:42:40,266
Cred c� am ve�ti proaste, Charlie.
528
00:42:41,042 --> 00:42:43,272
Unul dintre studen�ii t�i,
a fost ucis asear�.
529
00:42:44,379 --> 00:42:46,404
- Francesca Lavin.
- Oh Doamne...
530
00:42:48,249 --> 00:42:49,580
Cum s-a �nt�mplat ?
531
00:42:50,618 --> 00:42:53,132
A fost strangulat� �ntr-o
camer� de motel.
532
00:42:53,655 --> 00:42:57,011
I-am spus locotenentului, c� ar
putea avea leg�tur� cu tema ta.
533
00:42:58,159 --> 00:42:59,603
Asta a fost foarte dr�gu�
din partea ta.
534
00:43:01,029 --> 00:43:02,690
- Crezi c� e posibil, Charlie ?
- Desigur c� nu !
535
00:43:02,797 --> 00:43:04,446
Tema e doar un exerci�iu mental.
536
00:43:04,566 --> 00:43:07,854
Ei haide ! O camer� plin� de oameni
care pl�nuiesc crima perfect� ?
537
00:43:08,336 --> 00:43:09,735
�tiam c� se va ajunge la a�a ceva.
538
00:43:10,205 --> 00:43:11,809
Adic� te-ai rugat.
539
00:43:13,308 --> 00:43:15,856
Sper c� viitoarea ta carte,
s�-�i aduc� mul�i bani, Charles.
540
00:43:16,277 --> 00:43:18,791
Pentru c� e pe cale s� �i se
�ncheie cariera ta academic�.
541
00:43:19,647 --> 00:43:22,434
Henri ! De ce nu m� la�i s�
vorbesc singur cu Charlie ?
542
00:43:23,651 --> 00:43:25,004
Te voi a�tepta la mine �n birou.
543
00:43:30,458 --> 00:43:31,720
N-ai zice c� te place prea mult.
544
00:43:35,263 --> 00:43:37,003
Deci, cum merge treaba ?
545
00:43:38,566 --> 00:43:41,091
Bine... p�n� acum.
546
00:43:44,539 --> 00:43:47,849
- �tii, Potter poate avea dreptate.
- Ce vrei s� spui ?
547
00:43:49,644 --> 00:43:54,604
Nu le spui tu studen�ilor c�
�n anumite circumstan�e,
548
00:43:54,716 --> 00:43:56,377
oricine e capabil de crim� ?
549
00:43:57,252 --> 00:43:59,129
Poate c� cineva a vrut s�
verifice teoria.
550
00:44:00,321 --> 00:44:04,166
- Mike...
- Avem de-a face cu ceva de necontrolat.
551
00:44:04,459 --> 00:44:06,415
A�a c� ai grij�, bine ?
552
00:44:07,162 --> 00:44:08,288
Bine !
553
00:44:11,366 --> 00:44:14,358
Am �nt�lnit-o pe Francesca.
La petrecere. Era o fat� frumoas�.
554
00:44:15,403 --> 00:44:18,315
- Era atr�g�toare, �ntradev�r.
- Era atr�g�toare auzi... era brici !
555
00:44:21,276 --> 00:44:23,779
Tu n-aveai treab� cu ea, nu ?
- Ei haide ! Mike...
556
00:44:24,078 --> 00:44:25,841
Eu �mi fac treaba, Charlie !
557
00:44:25,980 --> 00:44:28,972
�i oricum, mereu m-am �ntrebat
cum e s� fi �n situa�ia asta.
558
00:44:29,317 --> 00:44:30,420
Chiar a�a ?
559
00:44:31,252 --> 00:44:32,560
�i cum e, mai exact ?
560
00:44:33,254 --> 00:44:37,247
Ei haide. �tim am�ndoi c�
n-ar fi pentru prima oar�.
561
00:44:37,358 --> 00:44:38,950
- Ce vrei s� spui ?
- Nimic.
562
00:44:39,727 --> 00:44:43,697
Dar dac� a� vrea s�-mi spui pe
unde erai, mi-ai spune, nu ?
563
00:44:43,798 --> 00:44:45,015
Da, desigur.
564
00:44:46,167 --> 00:44:48,180
Dar de vreme ce-am corectat singur
lucr�ri toat� noaptea, n-a� avea,
565
00:44:48,269 --> 00:44:49,918
un alibi prea grozav.
Mike...
566
00:44:50,839 --> 00:44:52,466
Sunt cumva suspect ?
567
00:44:52,574 --> 00:44:53,700
S� spunem c� ai fi.
568
00:44:53,842 --> 00:44:56,231
Nu, dar nici c� nu sunt,
nu te v�d spun�nd.
569
00:44:58,413 --> 00:44:59,687
Las-o balt� !
570
00:44:59,814 --> 00:45:03,682
Lavin poate s-a �ncurcat cu un
tip nepotrivit, bine ?
571
00:45:06,688 --> 00:45:08,280
- Ce e asta ?
- Care ?
572
00:45:08,456 --> 00:45:09,457
Cartea asta.
573
00:45:09,557 --> 00:45:11,343
"Marele Somn", de Raymond Chandler.
574
00:45:11,826 --> 00:45:15,205
- Mi-o �mprumu�i ?
- P�i tu ur�ti pove�tile astea.
575
00:45:15,997 --> 00:45:19,228
Dar dar suf�r de insomnie, �i
m� g�ndeam dac� citesc asta...
576
00:45:19,868 --> 00:45:22,075
Faptul c� se nume�te "Marele Somn",
nu �nseamn� c� e �i plictisitoare.
577
00:45:22,437 --> 00:45:24,587
Minunat.
Poate c� m� voi distra cit�nd-o.
578
00:45:25,740 --> 00:45:27,116
Pot �mprumuta cartea, Charlie ?
579
00:45:33,548 --> 00:45:35,379
- Te sim�i bine ?
- Da. Sunt bine !
580
00:45:36,050 --> 00:45:38,109
- E�ti sigur ?
- Da.
581
00:45:40,588 --> 00:45:41,771
Mul�umesc.
582
00:45:42,190 --> 00:45:43,703
Dac� ��i vine vreo idee, d�-mi
un telefon.
583
00:45:44,826 --> 00:45:45,929
M� �ngrijorezi.
584
00:45:46,327 --> 00:45:47,703
Mul�umesc.
585
00:47:16,851 --> 00:47:18,375
Cine-i acolo ?
586
00:47:39,540 --> 00:47:41,428
De ce ai ucis-o pe Francesca Lavin ?
587
00:47:42,176 --> 00:47:43,712
Ce tot spui ?
588
00:47:44,078 --> 00:47:46,512
So�ia mea, nu �i-a dat biletul
�la ! Francesca �i l-a dat.
589
00:47:46,881 --> 00:47:50,044
Deci, tu erai singura persoan�
care �tiai c� va fi la acel motel.
590
00:47:50,652 --> 00:47:52,358
Bine, recunosc ! Te-am min�it !
591
00:47:53,087 --> 00:47:54,554
Dar asta nu �nseamn� c-am omor�t-o !
- Dovede�te-o !
592
00:47:55,156 --> 00:47:57,454
- Te referi la un alibi ?
- Ar fi un �nceput foarte bun.
593
00:47:59,694 --> 00:48:00,888
�n regul� !
594
00:48:01,863 --> 00:48:04,764
Potrivit rapoartelor de la radio,
crima, a fost f�cut� �nainte de 10.
595
00:48:05,433 --> 00:48:09,164
Asta e exact c�nd eu m� aflam
�n clas� ascult�nd un curs !
596
00:48:10,605 --> 00:48:14,814
�sta-i un curs foarte lung ! Ai
putea disp�rea u�or f�r� s� fii v�zut.
597
00:48:15,276 --> 00:48:19,269
E adev�rat.
Doar c� se dezb�tea lucrarea d-tale
598
00:48:27,455 --> 00:48:28,820
Regret s� te dezam�gesc !
599
00:48:29,424 --> 00:48:32,450
B�nuiesc c� poli�ia, nu �tia
c� te aflai la motel !
600
00:48:33,027 --> 00:48:34,506
Nu !
601
00:48:35,196 --> 00:48:37,016
Dar nu va dura mult p�n�
va afla asta, nu-i a�a ?
602
00:48:37,832 --> 00:48:40,198
Deci singura ta speran��, e s� g�se�ti
uciga�ul �nainte de a fi arestat.
603
00:48:41,969 --> 00:48:43,345
Ceva de genul �sta.
604
00:48:44,405 --> 00:48:45,861
Poate te-a� putea ajuta !
605
00:48:46,240 --> 00:48:48,845
�tii precum Watson, din
"New Hopes'" ?
606
00:48:49,677 --> 00:48:51,042
Mul�umesc, dar nu e cazul.
607
00:48:51,879 --> 00:48:54,336
Eu... chiar te plac.
608
00:48:56,050 --> 00:48:58,382
- Sau...
- Sau ?
609
00:49:00,288 --> 00:49:02,279
Pot scuti poli�ia de mult� munc�.
610
00:49:02,824 --> 00:49:04,382
Tot ce trebuie s� fac, e s�
spun despre motel.
611
00:49:12,967 --> 00:49:15,652
- Deci ne-am �n�eles, da ?
- Bine !
612
00:49:17,872 --> 00:49:20,739
Eu v�d treaba a�a...
613
00:49:21,976 --> 00:49:23,853
Ar trebui s� prive�ti asta,
ca pe o nou� tem�.
614
00:49:25,413 --> 00:49:27,722
Mai �nt�i s� ne amintim ce spuneai
�n clas� mai devreme.
615
00:49:28,716 --> 00:49:30,422
Ce anume ?
616
00:49:30,651 --> 00:49:34,109
Cel care �n�elege motivul crimei,
probabil e cel care a f�cut-o.
617
00:49:35,323 --> 00:49:38,110
Acum, dac� e�ti implicat
�n crim�...
618
00:49:39,393 --> 00:49:43,682
e�ti dus de aici. Nu cred c� vei
sc�pa f�r� 10 ani pentru crim�.
619
00:49:46,267 --> 00:49:50,545
M� pot g�ndi la cel pu�in o
persoan� care te-ar vrea plecat.
620
00:49:52,473 --> 00:49:53,986
Profesorul Henri Potter.
621
00:49:55,042 --> 00:49:56,953
N-ai spus nimic despre ce va
crede Laura, c�nd va afla,
622
00:49:57,178 --> 00:49:59,965
c� am fost la un motel cu o
student� frumoas�.
623
00:50:01,382 --> 00:50:02,792
Pe care abia ai cunoscut-o.
624
00:50:03,618 --> 00:50:05,301
N-a� fi a�a sigur.
625
00:50:05,386 --> 00:50:09,129
Nu-l v�d pe Potter omor�nd pe cineva
doar ca s� m� vad� plecat, dec�t...
626
00:50:12,426 --> 00:50:14,542
desigur...
- Ce e ?
627
00:50:16,531 --> 00:50:19,716
L-am auzit pe Potter spun�nd
la telefon asear�: �i-am primit biletul,
628
00:50:20,535 --> 00:50:22,105
nu te voi l�sa s� faci asta.
629
00:50:22,770 --> 00:50:24,670
Mai �nt�i m-am g�ndit c� e
vorba de Laura, care-l anun�a,
630
00:50:24,772 --> 00:50:26,069
c� se va �nt�lni cu mine la motel.
631
00:50:26,774 --> 00:50:28,230
Dar dac� nu a fost Laura ?
632
00:50:28,743 --> 00:50:30,461
Dac� altcineva, �l amenin�� ?
633
00:50:32,413 --> 00:50:34,825
Francesca Lavin.
Oare cu ce �l avea la m�n� ?
634
00:50:35,917 --> 00:50:38,249
Nu-mi dau seama.
Dar am o idee cum pot afla.
635
00:50:51,732 --> 00:50:53,188
- Locotenente ?
- Da ?
636
00:50:58,039 --> 00:50:59,461
- Ce ai ?
- Amprentele.
637
00:50:59,574 --> 00:51:01,860
- Erau pe lustr�.
- Ca s� vezi, Defazio.
638
00:51:02,910 --> 00:51:06,073
- Verific� dosarele de la colegiu...
- Am f�cut-o deja, nu e nimic.
639
00:51:06,614 --> 00:51:09,310
- Ai �ntrebat �i la FBl, iste�ule ?
- Da. Alt� pist� moart�.
640
00:51:13,287 --> 00:51:14,402
�n regul�.
641
00:51:17,024 --> 00:51:18,503
Vreau s� faci ceva pentru mine.
642
00:51:23,064 --> 00:51:25,214
- Strict confiden�ial.
- Sigur �efu".
643
00:51:30,004 --> 00:51:31,198
I-a amprente de pe asta.
644
00:51:32,740 --> 00:51:36,870
Cum am spus, dac� se potrivesc,
sun�-m� pe mine primul.
645
00:51:37,011 --> 00:51:40,265
Adic� m� suni numai pe mine. Da ?
- Am �n�eles.
646
00:51:48,890 --> 00:51:49,811
Stai pu�in.
647
00:51:50,458 --> 00:51:52,653
Am auzit de Francesca Lavin.
E at�t de �ngrozitor.
648
00:51:52,760 --> 00:51:53,715
Da, �tiu.
649
00:51:53,828 --> 00:51:54,977
L-ai v�zut pe Potter, seara trecut� ?
650
00:51:55,529 --> 00:51:58,657
Ce naiba Charley, ��i moare un student,
�i �ie ��i pas� de iubitul meu ?
651
00:51:58,766 --> 00:52:01,735
- L-ai v�zut ?
- Nu. Nu l-am v�zut pe Henri.
652
00:52:01,869 --> 00:52:03,518
Aveam �nt�lnire dar a anulat-o.
- C�nd ?
653
00:52:04,138 --> 00:52:05,548
Nu �tiu. Pe la 6.
654
00:52:08,309 --> 00:52:12,154
Circul� un zvon c� aveai o
aventur� cu Francesca !
655
00:52:13,114 --> 00:52:14,217
E adev�rat ?
656
00:52:14,982 --> 00:52:16,051
Nu.
657
00:52:16,684 --> 00:52:18,288
�i-ar fi p�sat dac� a� fi avut ?
658
00:52:27,128 --> 00:52:28,299
S� mergem !
659
00:52:43,210 --> 00:52:44,438
Alo ?
660
00:52:46,614 --> 00:52:48,081
Mike, e pentru tine.
661
00:52:48,783 --> 00:52:50,057
R�spund de aici, draga mea.
662
00:52:51,252 --> 00:52:51,757
Alo ?
663
00:52:51,758 --> 00:52:52,858
Salut �efu', eu sunt.
664
00:52:54,488 --> 00:52:57,048
Draga mea, du-te �i te joac�
cu ceilal�i, te rog.
665
00:52:57,825 --> 00:52:59,110
D�-mi un pupic.
666
00:53:04,131 --> 00:53:05,337
Ce ai aflat ?
667
00:53:05,599 --> 00:53:08,716
Ai avut dreptate. Amprentele de pe
carte se potrivesc cu cele de la motel.
668
00:53:09,804 --> 00:53:11,556
Bine. �ine asta pentru tine
p�n� diminea��.
669
00:53:20,147 --> 00:53:21,660
Mike ?
670
00:53:23,484 --> 00:53:24,917
Ce faci ?
671
00:53:25,052 --> 00:53:26,792
Cred c� Charlie a intrat �n necaz.
672
00:53:28,823 --> 00:53:30,814
- Chiar ai nevoie de aia ?
- Da...
673
00:53:33,094 --> 00:53:34,698
Haide, masa e gata.
674
00:53:42,103 --> 00:53:43,434
Unde ai �nv��at s� faci asta ?
675
00:53:44,005 --> 00:53:45,586
C�nd f�ceam cercet�ri pentru
primul meu roman.
676
00:53:46,707 --> 00:53:49,653
Era un ho� de bijuterii pe nume
Finghers Frankle.
677
00:53:50,044 --> 00:53:52,945
- Finghers Frankle ?
- Jur, era numele lui real.
678
00:53:54,181 --> 00:53:58,709
Finghers spunea c� trebuie s�
descui f�r� s� strici �ncuietoarea.
679
00:54:01,489 --> 00:54:02,911
�tii, am avut dreptate cu h�rtia.
680
00:54:03,958 --> 00:54:05,402
Ai g�sit cumva criminalul ?
681
00:54:06,060 --> 00:54:07,197
Sigur e prietenul ei.
682
00:54:07,862 --> 00:54:10,319
�tii, nevasta lui Ryder �i
p�r�sea so�ul. I-a �i spus-o.
683
00:54:10,564 --> 00:54:11,610
El s-a speriat.
684
00:54:11,699 --> 00:54:13,314
A venit atunci diminea�� s�
le �ntrerup� aventura.
685
00:54:13,768 --> 00:54:16,487
�i aici intervine iubitul ei.
686
00:54:17,171 --> 00:54:19,457
�i a �ncercat s� o prezinte ca
lucrarea unui uciga� �n serie.
687
00:54:19,707 --> 00:54:23,074
Nerealiz�nd c� ar putea s�-i
scape �i altceva.
688
00:54:23,244 --> 00:54:24,814
Exact. A dat-o �n bar�.
689
00:54:25,212 --> 00:54:27,544
A trebuit s� se descurce cu
ceva �nainte s� afle poli�ia.
690
00:54:28,349 --> 00:54:30,601
De aceea a pus dosarele alea
la locul faptei.
691
00:54:31,085 --> 00:54:33,258
Ryder a tot repetat ani de
zile asta.
692
00:54:33,888 --> 00:54:36,504
Din nefericire nimeni n-a adus
dovezi care s�-l sus�in�.
693
00:54:37,658 --> 00:54:39,751
Dosarele se aflau �n casa lui
Ryder, nu ?
694
00:54:40,127 --> 00:54:44,643
C�nd le-au ar�tat la interogatoriu.
Le-ai v�zut, nu-i a�a ?
695
00:54:44,732 --> 00:54:46,211
De unde ai aflat de treaba asta ?
696
00:54:47,368 --> 00:54:48,403
Era scris �n carte.
697
00:54:49,437 --> 00:54:50,756
Nu, nu era.
698
00:54:52,606 --> 00:54:53,948
Am l�sat deoparte acest detaliu.
699
00:54:54,775 --> 00:54:56,959
Atunci probabil am citit �n
interviul lui Ryder.
700
00:55:12,393 --> 00:55:13,678
S� arunc�m o privire la asta.
701
00:55:17,431 --> 00:55:18,693
"Drag� Francesca !
702
00:55:19,100 --> 00:55:22,752
N-am mai avut parte de ceva at�t
de puternic cum am avut noi asear�".
703
00:55:26,340 --> 00:55:27,750
Deci se culca cu ea ?
704
00:55:28,309 --> 00:55:30,493
Ceva ce un director nu ar
trebui s� fac�.
705
00:55:30,611 --> 00:55:32,215
- Mai ales dac�-i �ncurcat cu
so�ia ta.
706
00:55:33,581 --> 00:55:35,424
Uit�-te la asta.
E de la Francesca.
707
00:55:38,552 --> 00:55:40,076
Totul a fost pl�nuit ca o
crim� perfect� !
708
00:55:40,955 --> 00:55:44,834
I-a i-a creat un alibi, l�s�ndu-l
departe de locul crimei.
709
00:55:45,192 --> 00:55:47,672
- Deci pista poate fi urm�rit�.
- Exact.
710
00:55:49,430 --> 00:55:50,613
Deci, ce urmeaz� ?
711
00:55:52,266 --> 00:55:53,426
Scena m�rturisirii.
712
00:55:57,138 --> 00:55:58,890
Crezi c� po�i pune asta �n
cutia po�tal� a profesorului ?
713
00:56:00,975 --> 00:56:01,964
Bine �n�eles.
714
00:56:12,987 --> 00:56:15,093
- Alo ?
- Alo, Mike ? Eu sunt.
715
00:56:15,689 --> 00:56:17,213
- Dormeai ?
- Da.
716
00:56:17,958 --> 00:56:19,858
Prima noapte f�r� insomnii
�ntr-o lun�.
717
00:56:20,327 --> 00:56:21,646
M� bucur c� ai sunat.
718
00:56:23,297 --> 00:56:26,391
Ascult�, ��i voi spune direct.
Probabil c� m� va costa slujba.
719
00:56:28,335 --> 00:56:29,814
�i-am g�sit amprentele la motel.
720
00:56:30,037 --> 00:56:32,119
Am fost acolo Mike.
Dar nu eu am omor�t-o.
721
00:56:35,576 --> 00:56:38,591
- Uite, hai s� ne �nt�lnim m�ine la sec�ie.
- Nu.
722
00:56:39,146 --> 00:56:41,102
Vino la vechiul teatru al
colegiului, la ora 10.
723
00:56:41,348 --> 00:56:42,474
De ce ?
724
00:56:43,184 --> 00:56:45,493
O s� �i-l dau pe uciga�ul
Francesc�i Lavin.
725
00:56:45,619 --> 00:56:49,601
La dracu, Charlie. �sta nu-i
un joc de-a crima. Cineva a murit.
726
00:56:49,723 --> 00:56:51,315
S� fi acolo.
727
00:57:01,202 --> 00:57:03,102
Asupra colegiului s-a l�sat
lini�tea azi !
728
00:57:03,571 --> 00:57:08,076
Ast�zi se comemoreaz�, moartea
Francesc�i Lavin.
729
00:57:09,043 --> 00:57:13,184
Poli�ia spune c� n-are nici-un
suspect �n cazul d-�oarei Lavin.
730
00:57:14,315 --> 00:57:18,160
Ieri, mul�i p�rin�i �ngrijora�i,
au sosit la �coal�.
731
00:57:18,819 --> 00:57:20,775
Tem�ndu-se pentru siguran�a
copiilor lor.
732
00:57:21,789 --> 00:57:25,327
Administra�ia colegiului roag�
at�t p�rin�ii c�t �i studen�ii,
733
00:57:25,793 --> 00:57:27,408
s�-�i p�streze calmul.
734
00:57:28,028 --> 00:57:33,284
Poli�ia le-a spus c� aceast� crim�, nu
pare a fi opera unui uciga� �n serie.
735
00:57:58,459 --> 00:58:00,393
- Bun� diminea�a, Mary.
- Bun� diminea�a, profesore.
736
00:58:00,828 --> 00:58:03,353
Mul�umesc. A� avea nevoie
de acele copii, p�n� la ora 3.
737
00:58:03,530 --> 00:58:04,542
Le ve�i avea.
738
00:58:07,601 --> 00:58:10,673
E o poveste foarte interesant�
despre asistentul profesorului.
739
00:58:18,379 --> 00:58:19,676
E ceva �n neregul� ?
740
00:58:20,514 --> 00:58:21,629
Nu, nimic.
741
00:58:38,098 --> 00:58:39,816
E cineva aici ?
742
00:58:57,484 --> 00:58:58,803
Nu �tiu cine e�ti...
743
00:59:04,858 --> 00:59:06,211
�i-am primit biletul.
744
00:59:12,166 --> 00:59:15,226
�nc�lcarea propriet��i unei �coli,
este o mare infrac�iune.
745
00:59:18,505 --> 00:59:21,451
Iar cei care particip� la asta,
sunt suspenda�i de obicei.
746
00:59:21,809 --> 00:59:23,037
Dar... ?
747
00:59:25,579 --> 00:59:28,582
Poate c� putem... vorbi despre asta.
748
00:59:32,019 --> 00:59:33,498
Putem pretinde c� nu s-a
�nt�mplat deloc.
749
00:59:38,759 --> 00:59:40,306
Ah, tu erai.
750
00:59:40,427 --> 00:59:41,712
Tu ce cau�i aici ?
751
01:00:02,883 --> 01:00:04,589
Potter ?
752
01:00:29,042 --> 01:00:30,987
Henri... oh, D-zeule.
753
01:00:37,484 --> 01:00:38,769
Charlie ?
754
01:00:41,922 --> 01:00:44,607
Vreau s� r�m�i exact acolo.
- Nu !
755
01:00:45,626 --> 01:00:47,036
Tu nu �n�elegi...
756
01:00:47,461 --> 01:00:48,780
asasinul scap�...
757
01:00:48,896 --> 01:00:50,158
Dovede�te-o Charlie !
758
01:00:51,532 --> 01:00:52,760
Oricine a f�cut asta...
759
01:00:53,300 --> 01:00:54,392
Charlie ?
760
01:00:55,569 --> 01:00:57,525
Nimeni nu-�i va face r�u, c�t
timp m� aflu aici ! Charlie !
761
01:00:58,839 --> 01:01:00,443
- Mike...
- Vino Charlie !
762
01:01:00,541 --> 01:01:01,917
- N-am f�cut eu asta !
- Charlie !
763
01:01:32,773 --> 01:01:34,400
Scuza�i-mi �nt�rzierea v� rog !
764
01:01:36,210 --> 01:01:38,155
Mul�umesc foarte mult pentru
c� m-a�i a�teptat.
765
01:01:41,381 --> 01:01:45,795
Ast�zi vreau s� v� vorbesc de
unul din cele mai dinamice elemente,
766
01:01:45,919 --> 01:01:47,284
ce alc�tuiesc un bun thriller !
767
01:01:49,289 --> 01:01:50,517
Scena crimei !
768
01:01:57,831 --> 01:02:00,174
Imagina�i-v� c� eroul nostru,
e un fugar din fa�a justi�iei,
769
01:02:00,601 --> 01:02:04,605
e urm�rit de oamenii legii, pentru
o crim� pe care nu el a comis-o.
770
01:02:05,873 --> 01:02:07,818
Se afl� �ncol�it, la ultimul etaj
al unei cl�diri.
771
01:02:08,442 --> 01:02:09,932
F�r� nici-o cale de a sc�pa.
772
01:02:11,011 --> 01:02:12,467
�i are nevoie de ajutorul vostru.
773
01:02:13,413 --> 01:02:14,641
Are cineva vreo idee ?
774
01:02:15,115 --> 01:02:17,333
- Da ?
- Poate c�-�i poate negocia ie�irea.
775
01:02:18,652 --> 01:02:19,869
F�r� arme.
776
01:02:21,522 --> 01:02:22,932
Ar putea s�ri pe geam.
777
01:02:24,291 --> 01:02:25,701
E prea �nalt locul.
778
01:02:28,629 --> 01:02:30,199
Dar dac� ar ie�i p�ind normal ?
779
01:02:38,705 --> 01:02:40,866
Asigura�i zona. Nu l�sa�i pe
nimeni s� se aproprie.
780
01:02:55,622 --> 01:02:56,657
E aici.
781
01:02:59,259 --> 01:03:00,374
�n regul�, venim imediat.
782
01:03:00,794 --> 01:03:01,954
L-am prins.
783
01:03:19,746 --> 01:03:22,044
Latimore, s-a baricadat �n
birou, noi l-am �nconjurat.
784
01:03:22,849 --> 01:03:23,975
Charlie...
785
01:03:24,484 --> 01:03:26,247
Hai Charlie, deschide u�a.
786
01:03:29,256 --> 01:03:30,826
N-ai unde pleca.
787
01:03:32,526 --> 01:03:34,801
Bine atunci.
Sparge-o.
788
01:03:40,033 --> 01:03:41,477
Charlie ?
789
01:03:44,504 --> 01:03:46,552
Nu-mi vine s� cred c� a�i
c�zut �n capcan�.
790
01:03:53,747 --> 01:03:55,226
S� mergem.
791
01:04:25,746 --> 01:04:27,282
Laura... e �n regul�.
Eu sunt...
792
01:04:27,547 --> 01:04:28,878
Am nevoie de ajutorul t�u !
793
01:04:30,784 --> 01:04:33,821
Laura... chiar am nevoie de
ajutorul t�u.
794
01:04:45,799 --> 01:04:47,460
- Bun� diminea�a, d-n� !
- Bun� diminea�a.
795
01:04:51,805 --> 01:04:53,079
S-a �nt�mplat ceva ?
796
01:04:54,141 --> 01:04:58,714
- Vreau doar s� arunc o privire.
- N-ai altceva mai bun de f�cut ?
797
01:05:07,621 --> 01:05:09,168
Pantoful acesta v� apar�ine ?
798
01:05:10,090 --> 01:05:12,274
E al fratelui meu !
Te superi ?
799
01:05:20,367 --> 01:05:22,858
�n regul� !
Pute�i pleca.
800
01:05:27,140 --> 01:05:30,712
- Opre�te !
- Acum, ce mai e ?
801
01:05:31,044 --> 01:05:32,466
Portbagajul e deschis.
802
01:05:38,285 --> 01:05:39,786
Mul�umesc.
803
01:06:18,492 --> 01:06:19,413
Unde ne afl�m ?
804
01:06:19,626 --> 01:06:21,241
La c�teva mile de �coal�.
805
01:06:22,062 --> 01:06:23,871
�nainte de a merge mai departe
a� vrea s� �tiu ce s-a �nt�mplat.
806
01:06:23,997 --> 01:06:26,090
N-am omor�t-o eu !
Trebuie s� m� crezi.
807
01:06:29,803 --> 01:06:31,270
E pu�in cam complicat.
808
01:06:32,506 --> 01:06:35,168
- Am crezut c� Potter a omor�t-o.
- Poftim ?
809
01:06:35,275 --> 01:06:37,129
Toate dovezile duceau c�tre el.
810
01:06:37,677 --> 01:06:41,306
Cum pot fi a�a de nervos ?
Predau asta tot timpul studen�ilor.
811
01:06:42,115 --> 01:06:46,313
Dar el era suspectul cel mai...
- Charlie, cine l-a omor�t pe Henri ?
812
01:06:47,988 --> 01:06:49,615
Robert Miner.
813
01:06:49,856 --> 01:06:51,460
Ce naiba, �l cunosc pe Robert.
814
01:06:52,092 --> 01:06:56,324
�mi e greu s� cred c� cineva at�t
de lini�tit pune o crim� la cale.
815
01:06:56,997 --> 01:06:58,942
De ce ar face-o ?
- Cred c� �tiu.
816
01:06:59,166 --> 01:07:00,667
Trebuie s� ajungem �n camera lui.
817
01:07:00,767 --> 01:07:03,952
Ai �nnebunit ?
C�minul e plin de poli�i�ti.
818
01:07:04,070 --> 01:07:06,686
Laura, putem face asta, po�i
intra �n ma�in�, �i s� m� aju�i ?
819
01:07:18,185 --> 01:07:20,756
Nu �tiu ce s�-�i spun,
chiar nu �tiu.
820
01:07:21,855 --> 01:07:23,459
�mi pare foarte r�u.
821
01:07:26,626 --> 01:07:28,241
Noi eram a�a neferici�i.
822
01:07:28,795 --> 01:07:30,387
Glume�ti cumva ?
823
01:07:31,665 --> 01:07:33,439
Tu e�ti cel mai bun lucru
care mi s-a �nt�mplat.
824
01:07:33,533 --> 01:07:35,433
Oh nu, nu dup� noaptea trecut�.
825
01:07:36,703 --> 01:07:38,204
L-am spus c� totul s-a terminat.
826
01:07:39,406 --> 01:07:41,215
C� sunt �ndr�gostit� de altcineva.
827
01:07:44,778 --> 01:07:46,746
Las�-m�, �mi pare r�u, eu...
828
01:07:47,781 --> 01:07:50,249
Nu �tiu dac� te pot crede.
829
01:07:53,119 --> 01:07:54,563
Hai, s� mergem !
830
01:08:08,001 --> 01:08:12,267
Din fericire pentru voi, am
cheia de aici !
831
01:08:13,373 --> 01:08:15,295
- Voi fi �n hol !
- Mul�umesc.
832
01:08:28,722 --> 01:08:29,950
Ce este ?
833
01:08:31,858 --> 01:08:33,120
Pr�nzul !
834
01:08:43,870 --> 01:08:45,883
Sigur e un fan al t�u.
835
01:08:46,006 --> 01:08:47,746
Face ni�te cercet�ri la cazul
lui Ryder.
836
01:09:01,955 --> 01:09:03,365
De unde �l �tia pe Tim Ryder ?
837
01:09:10,997 --> 01:09:13,909
"Nu-�i pot spune c�t �nseamn�
pentru mine, suportul t�u' !"
838
01:09:15,168 --> 01:09:16,544
Sunt total confuz�.
839
01:09:18,772 --> 01:09:20,569
Poate c� asta te va ajuta.
840
01:09:21,341 --> 01:09:22,706
E ultima scrisoare a lui Robert.
841
01:09:25,278 --> 01:09:26,745
"Drag� unchiule Tim.
842
01:09:27,514 --> 01:09:32,087
Cred c� �tiu cine a ucis-o
pe m�tu�a Anne.
843
01:09:32,953 --> 01:09:35,615
Tim Ryder, e unchiul lui
Robert Miner ?
844
01:09:36,122 --> 01:09:39,489
Nu a lui Robert M�ner, ci
a lui Robert Michner.
845
01:09:40,260 --> 01:09:42,080
Tim, are o sor�
m�ritat� �n lowa.
846
01:09:42,195 --> 01:09:44,163
Am �ncercat s� vorbesc cu ei,
dar au refuzat tot timpul.
847
01:09:45,231 --> 01:09:47,415
Deci Ryder, �ncearc� s� se
dezvinov��easc� cu ajutorul lui Robert ?
848
01:09:52,739 --> 01:09:54,616
M. D. ?
849
01:09:56,309 --> 01:09:59,324
Vino. Mai trebuie s� vedem
�nc� o persoan�.
850
01:09:59,579 --> 01:10:00,568
Pe cine ?
851
01:10:01,181 --> 01:10:02,512
Pe Tim Ryder.
852
01:10:24,871 --> 01:10:28,352
Pe Ryder �l putem vedea m�ine,
pentru 15 minute.
853
01:10:32,245 --> 01:10:34,918
- Minunat.
- Ai idee c�t e de riscant ?
854
01:10:36,449 --> 01:10:39,998
Ryder poate s� pocneasc� din
degete, �i vei fi arestat.
855
01:10:40,086 --> 01:10:41,121
�tiu asta.
856
01:10:41,821 --> 01:10:43,083
De ce faci asta ?
857
01:10:44,524 --> 01:10:46,162
L-o datorez, Laura.
858
01:11:11,684 --> 01:11:13,299
M-am g�ndit mult la ceea ce
ai spus.
859
01:11:14,788 --> 01:11:15,903
La ce anume ?
860
01:11:16,022 --> 01:11:18,240
�tii tu, la carte, felul cum
m-a schimbat...
861
01:11:20,760 --> 01:11:22,148
Ai avut dreptate.
862
01:11:25,231 --> 01:11:27,313
Toate instinctele mele, �mi
spuneau c� Ryder e nevinovat.
863
01:11:29,436 --> 01:11:31,529
Apoi, am g�sit acele dosare.
864
01:11:32,305 --> 01:11:34,637
Ca scriitor, era datoria mea
s� spun adev�rul, nu ?
865
01:11:36,709 --> 01:11:38,813
A�a c� am luat tot ce mi-a spus
Ryder...
866
01:11:39,846 --> 01:11:41,768
inclusiv ceea ce mi-a spus
ca prieten...
867
01:11:43,583 --> 01:11:46,325
�i am creat acest portret de
criminal.
868
01:11:48,955 --> 01:11:50,525
�n care nici eu nu credeam.
869
01:11:53,259 --> 01:11:57,958
�tiam c� o fac doar pentru a
men�ine linia reporterului.
870
01:12:03,937 --> 01:12:06,326
Dup� o vreme, doar asta vedeam
�n ochii t�i.
871
01:12:11,211 --> 01:12:12,769
A�a c� am �nceput s� m� uit
�n alt� parte.
872
01:12:14,981 --> 01:12:18,200
Problema e, c� Ryder chiar
�i-a ucis nevasta.
873
01:12:18,952 --> 01:12:20,522
Nu prea cred asta.
874
01:12:23,556 --> 01:12:26,559
Dar ai c�utat dovezi care-l
dezincriminau.
875
01:12:27,260 --> 01:12:28,852
Poate nu destul de mult.
876
01:13:47,807 --> 01:13:49,024
Deci ?
877
01:13:50,977 --> 01:13:52,433
Cum ar�t ?
878
01:13:53,213 --> 01:13:56,979
Proasp�t ?
Petrec 2 ore �n sal� �n fiecare zi.
879
01:13:58,117 --> 01:14:00,722
�nainte n-aveam vreme pentru
exerci�ii fizice, dar acum...
880
01:14:01,854 --> 01:14:03,287
acum �mi plac mult.
881
01:14:04,791 --> 01:14:08,579
C�nd avocatul mi-a spus c� ai
noi dovezi, �i vrei s� le discut�m...
882
01:14:08,761 --> 01:14:14,973
i-am zis. Las�-l s� vin�, las�-l
s� vad� ce a f�cut pentru mine.
883
01:14:16,236 --> 01:14:18,659
Nu eu te-am b�gat aici, juriul
a f�cut asta.
884
01:14:18,938 --> 01:14:20,303
Dar tu, i-ai ajutat.
885
01:14:22,108 --> 01:14:25,327
�tii care-a fost cel mai r�u
lucru care mi s-a �nt�mplat ?
886
01:14:26,746 --> 01:14:28,384
Moartea lui Annie.
887
01:14:29,282 --> 01:14:34,106
Lar al doilea, n-a fost
condamnarea mea.
888
01:14:34,787 --> 01:14:36,812
Nu asta m-a decep�ionat.
889
01:14:42,295 --> 01:14:44,297
Nu ! A fost faptul c� te-am
pierdut pe tine.
890
01:14:45,665 --> 01:14:51,126
Ldeea c� tu chiar ai crezut
c� mi-am omor�t so�ia...
891
01:14:51,804 --> 01:14:54,079
�tiu c� Robert Miner e nepotul t�u.
892
01:14:55,174 --> 01:14:56,675
E foarte de�tept, nu-i a�a ?
893
01:14:57,377 --> 01:14:58,685
Am auzit c� e cel mai
bun din clas�.
894
01:14:58,778 --> 01:15:01,258
Cred c� ai auzit, c� unul din
studen�ii mei, a fost omor�t.
895
01:15:02,115 --> 01:15:03,252
Robert, a men�ionat asta.
896
01:15:04,150 --> 01:15:06,027
Spune c� poli�ia crede c� tu
ai f�cut-o.
897
01:15:07,287 --> 01:15:09,243
- A�a e, Charlie ?
- Nu !
898
01:15:09,856 --> 01:15:11,585
Dar nu o po�i dovedi, a�a e ?
899
01:15:13,226 --> 01:15:14,762
Cum te face s� te sim�i ?
900
01:15:15,762 --> 01:15:17,172
Frustrat ?
901
01:15:17,463 --> 01:15:19,021
Furios ?
902
01:15:19,399 --> 01:15:25,588
Legea face tot ce poate ca
s� pun� m�na pe tine.
903
01:15:25,705 --> 01:15:27,400
Haide Ryder.
Te-ai distrat destul.
904
01:15:28,441 --> 01:15:30,875
Cheam�-l pe Robert, �nainte de
a mai muri �i altcineva.
905
01:15:31,377 --> 01:15:32,913
Tu crezi c� eu am pus
asta la cale ?
906
01:15:33,046 --> 01:15:34,547
Tu ai f�cut-o ?
907
01:15:36,549 --> 01:15:40,940
E chiar perfect ! Intri �n
belele, �i dai vina pe mine.
908
01:15:41,654 --> 01:15:45,511
De-ajuns cu asta. N-ai s� m�
mai �nvinuie�ti de �nc� o crim�.
909
01:15:46,859 --> 01:15:47,666
Tim !
910
01:15:53,199 --> 01:15:55,542
- De unde ai aia ?
- De la Robert.
911
01:15:57,103 --> 01:15:59,469
De ce nu mi-ai spus de asta,
�nainte ?
912
01:16:00,873 --> 01:16:03,876
Sunt unele lucruri pe care le
�ineam departe, chiar �i de tine.
913
01:16:05,845 --> 01:16:07,904
Dup� ce �i-am citit cartea,
m� bucur c� am f�cut-o.
914
01:16:14,954 --> 01:16:16,615
Annie chiar iubea bro�a asta.
915
01:16:18,091 --> 01:16:19,672
O purta tot timpul.
916
01:16:20,593 --> 01:16:22,003
C�nd i-ai cump�rat-o ?
917
01:16:22,462 --> 01:16:26,842
Nu eu i-am luat-o. A cump�rat-o
cam cu un an �nainte s� moar�.
918
01:16:29,302 --> 01:16:31,372
Mereu se m�ndrea c�nd o purta.
919
01:16:33,206 --> 01:16:34,889
�i de ce avea o aventur� ?
920
01:16:35,641 --> 01:16:38,633
Nu prea eram un so� perfect.
921
01:16:39,912 --> 01:16:41,857
Cred c� vroia s� se �ntoarc�
la mine.
922
01:16:43,449 --> 01:16:45,633
Dar tu, �n�elegi asta, nu-i
a�a, Charlie ?
923
01:16:46,185 --> 01:16:48,358
Vorbeai mult despre problemele
tale conjugale...
924
01:16:48,688 --> 01:16:54,058
desigur, asta doar ca s� m�
deschid eu �n fa�a ta.
925
01:16:54,494 --> 01:16:57,315
Nu-i a�a ?
Nu a�a merg treburile ?
926
01:16:57,997 --> 01:16:59,897
Pot �mprumuta asta pentru
c�teva zile ?
927
01:17:00,433 --> 01:17:02,219
- De ce ?
- A� prefera s� nu spun.
928
01:17:06,739 --> 01:17:08,821
De ce nu ? Pentru mine, nu mai
�nseamn� oricum, nimic.
929
01:17:11,110 --> 01:17:14,523
Apropo, nepotul t�u a disp�rut
din campus, ai idee pe unde e ?
930
01:17:14,947 --> 01:17:16,824
Ei haide, Charlie...
931
01:17:17,583 --> 01:17:19,448
tu e�ti marele detectiv.
932
01:17:20,219 --> 01:17:21,902
G�nde�te-te !
933
01:17:26,058 --> 01:17:33,214
Tim... �mi pare foarte r�u !
934
01:17:35,768 --> 01:17:37,360
Pentru tot.
935
01:17:38,171 --> 01:17:39,763
A�a ar trebui, Charlie.
936
01:17:42,775 --> 01:17:44,948
Haide, scoate-m� de aici.
937
01:17:53,352 --> 01:17:56,230
Poli�ia continu� s�-l caute
pe profesorul Charles Latimore,
938
01:17:56,489 --> 01:17:59,504
�n leg�tur� cu crimele ce au
avut loc la colegiu.
939
01:18:00,259 --> 01:18:01,772
Charlie, e�ti sigur de
treaba asta ?
940
01:18:02,595 --> 01:18:04,995
�tiu c� Ryder nu e capabil s�
fac� asta.
941
01:18:06,299 --> 01:18:08,790
P�rea uluit c�nd a aflat ce
s-a �nt�mplat.
942
01:18:11,270 --> 01:18:12,669
E�ti gata ?
943
01:18:56,782 --> 01:18:58,568
Nu cred c� e acolo.
944
01:18:59,118 --> 01:19:00,767
Ia uit�-te...
945
01:19:22,275 --> 01:19:25,347
Dac� merge ceva prost, totul
se afl� aici.
946
01:19:27,813 --> 01:19:30,964
- Charlie... dac� p��e�ti ceva ?
- Ai �ncredere �n mine.
947
01:19:31,284 --> 01:19:32,478
Va func�iona.
948
01:20:05,718 --> 01:20:09,210
Hei Millie.
Ne dai �i nou� ni�te cafele, �i...
949
01:20:10,923 --> 01:20:12,026
E Latimore...
950
01:20:13,726 --> 01:20:15,136
Hai, mi�ca�i-v�.
951
01:20:28,107 --> 01:20:29,438
F�-mi leg�tura cu locotenentul
Dowling.
952
01:21:08,447 --> 01:21:10,449
R�m�ne�i pe loc !
Sau �l voi �mpu�ca.
953
01:21:10,950 --> 01:21:14,511
Charlie ! Las�-m� s� intru,
�i putem l�muri totul.
954
01:21:15,054 --> 01:21:16,396
F�r� arme.
955
01:21:35,608 --> 01:21:36,461
Pofte�te...
956
01:21:38,444 --> 01:21:39,638
intr� acolo...
957
01:21:45,351 --> 01:21:46,466
Ia loc.
958
01:21:48,220 --> 01:21:50,450
Nu m� a�tept s� crezi ceva
din ce voi spune, Mike !
959
01:21:50,556 --> 01:21:51,784
Dar totul, e adev�rat !
960
01:21:53,092 --> 01:21:56,277
Robert, i-a ucis pe Henri Potter,
�i pe Francesca Lavin !
961
01:21:56,796 --> 01:21:58,502
- De ce ?
- Ca s� m� �nfunde pe mine.
962
01:22:00,232 --> 01:22:03,315
- Tim Ryder, e unchiul lui.
- Nu, g�nde�ti gre�it...
963
01:22:03,436 --> 01:22:08,044
Mai �nt�i n-am crezut. Dar apoi
am aflat c� Robert a pl�nuit asta.
964
01:22:08,374 --> 01:22:10,126
Nu e adev�rat, n-am ucis
pe nimeni.
965
01:22:11,644 --> 01:22:14,420
Ascult�, doar o singur� persoan�
ar fi putut face asta.
966
01:22:15,347 --> 01:22:16,689
E exact cum ai spus �n clas�.
967
01:22:17,216 --> 01:22:20,083
Suspectul poli�iei, e �ntotdeauna
partea vinovat�...
968
01:22:20,786 --> 01:22:22,356
Nu �n�elegi ?
969
01:22:23,622 --> 01:22:28,389
El e. �i-a urm�rit fiecare pas.
Nu m� �ndoiesc c� el a f�cut-o.
970
01:22:29,061 --> 01:22:30,608
E Mike Dowling.
971
01:22:30,696 --> 01:22:34,689
�n regul�. Mai �nt�i ai fost tu, Charlie.
Acum sunt eu. Frumos pu�tiule.
972
01:22:35,101 --> 01:22:36,534
G�nde�te-te pu�in.
973
01:22:37,136 --> 01:22:39,661
Doar un poli�ist are destule
informa�ii pentru a face asta.
974
01:22:40,706 --> 01:22:42,150
Mai termin�.
975
01:22:42,541 --> 01:22:44,611
Charlie, hai la sec�ie �nainte
ca totul s� o i-a razna.
976
01:22:45,377 --> 01:22:48,289
Dowling, avea o aventur� cu
m�tu�a mea.
977
01:22:48,881 --> 01:22:50,439
Ea l-a amenin�at c� �i spune
so�iei lui.
978
01:22:52,084 --> 01:22:54,257
A�a c� a venit �n diminea�a
aceea, cu un singur motiv.
979
01:22:55,888 --> 01:22:57,037
Apoi au �nceput s� se certe.
980
01:22:57,590 --> 01:23:02,266
- M-ai min�it...
- Haide, Annie...
981
01:23:32,491 --> 01:23:34,152
Primul instinct a lui Dowling a
fost s� fac� s� arate totul,
982
01:23:34,260 --> 01:23:36,342
ca o crim� a unui uciga� �n serie.
Dar n-a mers.
983
01:23:36,462 --> 01:23:39,966
A dat vina pe unchiul Tim. Dar
�tia c� dovezile sunt sub�iri.
984
01:23:40,065 --> 01:23:42,613
A�a c� a pus acele dosare, ca
tu s� le g�se�ti.
985
01:23:43,102 --> 01:23:45,548
- Irosim timpul.
- Nu, nu, las�-l s� termine.
986
01:23:46,639 --> 01:23:49,301
�tia c� oamenii vor fi influen�a�i
de concluziile tale asupra cazului !
987
01:23:49,408 --> 01:23:52,150
C�tigul lui, era c� nu va fi
niciodat� suspectat.
988
01:23:52,945 --> 01:23:53,980
Avea dreptate.
989
01:23:54,113 --> 01:23:55,125
Chiar dac� totul e adev�rat !
990
01:23:55,614 --> 01:23:58,720
Tot nu �n�eleg leg�tura cu
Francesca sau Potter !
991
01:23:59,385 --> 01:24:00,556
Aici a fost vina mea !
992
01:24:00,953 --> 01:24:06,027
C�nd a aflat c� eu fac cercet�ri,
�tia c� trebuie s� m� opreasc�,
993
01:24:06,258 --> 01:24:07,839
putea s� m� ucid� pe mine, dar...
994
01:24:08,060 --> 01:24:11,473
�i asum� riscul s� fie conectat
cu acest caz.
995
01:24:12,031 --> 01:24:14,420
A�a c� s-a asigurat s� fie
clasa �nchis�.
996
01:24:14,967 --> 01:24:17,037
Era sigur c� moartea Francesc�i
va face asta, dar...
997
01:24:17,570 --> 01:24:20,334
ai f�cut ceva nea�teptat,
nu ai chemat poli�ia.
998
01:24:20,439 --> 01:24:22,043
- Numai ascult a�a ceva !
- Ia loc Mike.
999
01:24:24,376 --> 01:24:25,638
C�nd �i-ai construit cazul
contra lui Potter,
1000
01:24:26,345 --> 01:24:27,778
Dowling �i-a dat seama c� va
avea probleme.
1001
01:24:27,880 --> 01:24:32,908
Investiga�iile ar fi durat luni.
Nimeni n-ar fi rezolvat problema lui.
1002
01:24:33,552 --> 01:24:35,531
Trebuia s� m� opreasc� imediat.
1003
01:24:36,956 --> 01:24:38,321
De aceea l-ai ucis pe Potter ?
1004
01:24:39,124 --> 01:24:41,058
De data asta, poli�ia e chiar
�n fa�a u�ii.
1005
01:24:41,861 --> 01:24:43,476
Eram doar unii din ofi�erii
care investigau cazul.
1006
01:24:44,063 --> 01:24:46,850
Charlie, �l vei crede pe
acest ciudat ? �n locul meu ?
1007
01:24:47,900 --> 01:24:50,209
- De c�t timp ne cunoa�tem ?
- Nu-l crede.
1008
01:24:51,770 --> 01:24:53,306
Nu te va l�sa s� scapi cu viat�.
1009
01:24:53,472 --> 01:24:56,862
�n afar� de Robert, erai singurul
care �tiai c� voi fi la teatru, Mike.
1010
01:24:57,376 --> 01:24:58,377
Asta e.
1011
01:24:58,944 --> 01:25:00,320
�mpu�c�-m� dac� vrei, Charlie.
1012
01:25:00,546 --> 01:25:02,867
Mike nu po�i face asta.
Mike, nu...
1013
01:25:06,785 --> 01:25:07,570
Arunc-o...
1014
01:25:11,924 --> 01:25:13,710
Mike, nu po�i face asta.
1015
01:25:15,628 --> 01:25:17,164
Stai jos.
1016
01:25:18,664 --> 01:25:20,541
- Leag�-l pe pu�ti.
- N-am s�-l leg...
1017
01:25:20,733 --> 01:25:22,325
- Leag�-l...
- Bine...
1018
01:25:25,738 --> 01:25:26,921
Bun, �i acum ?
1019
01:25:27,640 --> 01:25:30,507
Charlie, tu e�ti expertul ?
Tu ce-ai face ?
1020
01:25:30,609 --> 01:25:32,770
Regret Mike... nu vreau s� i-au
parte la jocul �sta.
1021
01:25:32,912 --> 01:25:34,209
P�i, nu ai de ales !
1022
01:25:34,747 --> 01:25:37,727
Cu poli�ia afar�, ��i va fi
greu s� ne omori pe am�ndoi,
1023
01:25:37,850 --> 01:25:39,010
�i apoi s� scapi !
1024
01:25:39,818 --> 01:25:40,967
Corect !
1025
01:25:41,587 --> 01:25:43,930
Cum v�d eu, nu po�i face dec�t
un singur lucru, Mike. Ce ?
1026
01:25:44,556 --> 01:25:45,773
S� te predai.
1027
01:25:47,026 --> 01:25:49,790
S� m� predau, asta-i tot ce
po�i zice ? Am omor�t trei oameni.
1028
01:25:50,296 --> 01:25:51,627
S� m� predau ?
1029
01:25:55,367 --> 01:25:56,288
Am g�sit !
1030
01:25:58,137 --> 01:25:59,434
Va fi crima perfect�.
1031
01:25:59,972 --> 01:26:02,281
Am intrat... tu m-ai pus s�
leg pu�tiul...
1032
01:26:03,943 --> 01:26:05,046
iar tu, l-ai �mpu�cat.
1033
01:26:05,978 --> 01:26:07,388
�mi place asta.
1034
01:26:07,479 --> 01:26:08,821
- Nu.
- Regret pu�tiule.
1035
01:26:08,948 --> 01:26:10,870
Nu... Mike... nu...
1036
01:26:15,054 --> 01:26:16,590
Descurc�-te !
1037
01:26:18,157 --> 01:26:20,694
Poli�ia, arunc� arma.
1038
01:26:21,460 --> 01:26:24,725
Bine, pun arma jos.
1039
01:26:26,832 --> 01:26:29,585
Charlie Latimore, e responsabil
pentru uciderea Francesc�i Lavin,
1040
01:26:30,035 --> 01:26:31,172
�i a lui Henri Potter.
1041
01:26:31,904 --> 01:26:33,553
�i tocmai l-a ucis pe b�iat.
1042
01:26:34,239 --> 01:26:35,342
�nc�tu�a�i-l.
1043
01:26:36,375 --> 01:26:39,128
S� chem�m ambulan�a, �i
unit��ile de sprijin.
1044
01:26:39,411 --> 01:26:41,072
Voi suna imediat, d-le.
1045
01:26:41,580 --> 01:26:42,956
Locotenente !
1046
01:26:46,785 --> 01:26:47,922
Salut.
1047
01:26:49,822 --> 01:26:52,245
Doar c�teva trucuri, prin grija
sec�iei de dram�.
1048
01:26:53,025 --> 01:26:54,879
S�nge de... scen�.
1049
01:26:57,396 --> 01:26:58,909
Da, �i...
1050
01:26:59,698 --> 01:27:01,017
�nregistrare pe band�.
1051
01:27:06,872 --> 01:27:08,237
M� tem c� aresta�i omul nepotrivit.
1052
01:27:10,242 --> 01:27:11,413
Cum �i-ai dat seama ?
1053
01:27:12,311 --> 01:27:13,562
M. D.
1054
01:27:14,980 --> 01:27:18,290
Nu �nsemna, "un cadru medical",
ci Mike Dowling.
1055
01:27:20,319 --> 01:27:22,173
Exact ca aceea pe care ai
d�ruit-o so�iei tale.
1056
01:27:33,032 --> 01:27:34,340
�efule ?
1057
01:27:35,968 --> 01:27:37,640
Ar fi bine s� mergem la sec�ie.
1058
01:27:50,916 --> 01:27:53,908
�tii, mereu ne-ai spus s� am�n�m
revela�ia c�t mai mult posibil.
1059
01:27:56,355 --> 01:27:57,754
Dar asta-i pu�in cam inconfortabil.
1060
01:27:59,224 --> 01:28:00,896
�tii ce altceva a� mai spune ?
1061
01:28:01,560 --> 01:28:03,266
Odat� ce uciga�ul e dezv�luit...
1062
01:28:04,329 --> 01:28:05,660
Povestea se termin�.
1063
01:28:10,936 --> 01:28:13,666
C�nd am �nceput acest curs
acum 8 luni,
1064
01:28:14,706 --> 01:28:18,392
m-am g�ndit c� fiecare din voi, v-a
�nv��a s� scrie un roman decent.
1065
01:28:19,845 --> 01:28:22,291
Sunt fericit s� spun c�
predic�ia mea,
1066
01:28:23,282 --> 01:28:24,886
a fost mai mult dec�t real�.
1067
01:28:25,984 --> 01:28:29,181
Cu to�ii a�i fost extrem de buni.
Absolut uluitori.
1068
01:28:30,789 --> 01:28:32,256
Mai ales aceast� lucrare.
1069
01:28:33,158 --> 01:28:34,420
L-a v�zut cineva pe Robert ?
1070
01:28:37,229 --> 01:28:40,608
Oricum, felicit�ri, �i o vacan��
pl�cut�. Mul�umesc mult !
1071
01:28:42,801 --> 01:28:44,063
John, John...
1072
01:28:44,970 --> 01:28:46,744
c�nd �l vezi pe Robert, d�-i
te rog asta, da ?
1073
01:28:47,606 --> 01:28:49,130
Desigur profesore.
1074
01:28:56,882 --> 01:29:01,091
- Nu �n�eleg ce at�ta grab�.
- Aminte�te-�i de ultima dat�...
1075
01:29:01,553 --> 01:29:02,872
Mda, �mi amintesc.
1076
01:29:03,088 --> 01:29:04,225
Profesore Latimore.
1077
01:29:05,791 --> 01:29:07,588
- M� bucur c� te-am prins.
- De unde vii Robert ?
1078
01:29:07,860 --> 01:29:08,747
Cartea...
1079
01:29:08,861 --> 01:29:12,968
Cartea e excelent�. Am avut
o problem� cu descrierea,
1080
01:29:13,065 --> 01:29:15,716
dar mi-a pl�cut, nu iubito ?
- Desigur, dragule.
1081
01:29:16,401 --> 01:29:19,245
Am scris unui agent din New York,
acum c�teva luni.
1082
01:29:20,472 --> 01:29:24,624
I-a uit�-te Charlie, Robert va
fi publicat. E fantastic.
1083
01:29:24,743 --> 01:29:26,062
�i i-o voi dedica unchiului Tim.
1084
01:29:26,178 --> 01:29:28,055
- Foarte bine. Ce mai face ?
- Minunat.
1085
01:29:28,180 --> 01:29:30,694
Tocmai am vorbit cu el.
E �n California. Mi-a zis s� v� salut.
1086
01:29:30,916 --> 01:29:35,569
Bun, te felicit. Nu vei c�tiga
mul�i bani, dar vei fi cunoscut.
1087
01:29:35,687 --> 01:29:38,815
De fapt, asta-i partea cea mai
uluitoare.
1088
01:29:39,758 --> 01:29:41,202
E deja luat� de un studio de filme.
1089
01:29:42,194 --> 01:29:43,912
- Glume�ti ?
- Nu.
1090
01:29:44,429 --> 01:29:48,832
Scena n-are mai mult de �ase personaje.
Nu e mult pentru cei din Hollywood, dar
1091
01:29:48,967 --> 01:29:50,901
e mai mult dec�t m-am a�teptat
eu s� fie.
1092
01:29:51,470 --> 01:29:53,654
- Tu ce zici Charlie ?
- C� e ceva nemaipomenit.
1093
01:29:54,740 --> 01:29:56,367
M� �ntreb, cine m� va juca
pe mine.
1094
01:29:57,075 --> 01:29:58,611
Poate o criminal� stripteuz�.
1095
01:30:01,647 --> 01:30:03,035
- T�ia�i !
- Ah, �mi pare r�u...
1096
01:30:03,036 --> 01:30:04,395
Din nou...
Click !
1097
01:30:04,736 --> 01:30:07,457
Toat� lumea �napoi la locuri
89974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.