Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,800
*
2
00:00:25,800 --> 00:00:28,800
*
3
00:00:38,800 --> 00:00:41,800
*
4
00:00:49,733 --> 00:00:51,600
(CHIRPING)
5
00:00:52,533 --> 00:00:54,700
(INDISTINCT VOICES)
6
00:00:59,233 --> 00:01:01,100
(OVERLAPING VOICES)
7
00:01:02,366 --> 00:01:04,066
Love, alone?
8
00:01:04,100 --> 00:01:06,100
- That's a piece of limestone.
- Yes, really?
9
00:01:06,133 --> 00:01:09,733
- A lot. - Be careful, I have them.
bought yourself.
10
00:01:09,766 --> 00:01:12,133
(OVERLAPING VOICES)
11
00:01:12,166 --> 00:01:13,333
- Nail.
- Thank you.
12
00:01:13,366 --> 00:01:15,300
- Do you want anything else?
- Some chips.
13
00:01:15,333 --> 00:01:18,033
Guys! Guys!
Someone give us a hand
14
00:01:18,066 --> 00:01:19,466
that we take things over there.
15
00:01:19,500 --> 00:01:20,633
Something to drink?
16
00:01:20,666 --> 00:01:23,633
- Attention. The lasagna is hot,
girls. - Does it burn?
17
00:01:23,666 --> 00:01:25,500
- You get burned.
- Okay. - Go, go.
18
00:01:25,533 --> 00:01:27,400
Attention, attention.
19
00:01:27,433 --> 00:01:30,433
You did something light!
20
00:01:31,000 --> 00:01:33,200
- I was on a diet.
- You can eat with Ferzan.
21
00:01:33,233 --> 00:01:35,166
- The dishes! The dishes!
- You have to get the plates.
22
00:01:35,200 --> 00:01:36,600
They arrived at the right time!
23
00:01:36,633 --> 00:01:39,100
OZPETEK: Guys? The dishes!
Get up for a moment!
24
00:01:39,133 --> 00:01:40,666
I don't touch anything anymore.
25
00:01:42,066 --> 00:01:44,066
- I'm going away.
- No, don't go. No.
26
00:01:44,100 --> 00:01:47,133
- Come on, you're with all of them.
- No, don't go. No.
27
00:01:47,166 --> 00:01:49,700
- Who wants some cruditรฉs?
Pinzimonio. - Yes, that is.
28
00:01:49,733 --> 00:01:51,433
You have to tell us something, Ferzan!
29
00:01:51,466 --> 00:01:53,200
No, you're not on a diet, but I am.
30
00:01:53,233 --> 00:01:54,533
VINICIO: Napkins, guys!
31
00:01:54,566 --> 00:01:56,666
VANESSA: Stefano!
One thing during the day, handsome, come on!
32
00:01:56,700 --> 00:01:58,666
So, let's start eating,
33
00:01:58,700 --> 00:02:01,266
so I'll tell you why
of all this.
34
00:02:01,800 --> 00:02:04,233
Mara's been here since 7:00, huh?
35
00:02:04,266 --> 00:02:06,200
Thanks Mara!
(APPLAUSE)
36
00:02:06,233 --> 00:02:07,600
OZPETEK: He's been here since 7:00.
37
00:02:07,633 --> 00:02:10,133
MARA: Please, this and more for you,
this and more.
38
00:02:10,166 --> 00:02:12,300
GEPPI: However you are
a "MasterChef Celebrity"
39
00:02:12,333 --> 00:02:14,333
But the napkins
Don't you have them here?
40
00:02:14,366 --> 00:02:16,600
- What is it, just a little thing...
OZPETEK: So...
41
00:02:16,633 --> 00:02:20,300
..yesterday, I called Mara, I said:
"Come, please, help me,"
42
00:02:20,333 --> 00:02:22,133
"why did I call
all my actresses".
43
00:02:22,166 --> 00:02:23,600
She says, "For what?"
44
00:02:23,633 --> 00:02:25,500
"Because I have to make a movie with them."
45
00:02:25,533 --> 00:02:29,066
With my actresses and not like
Geppi, like Vanessa,
46
00:02:29,100 --> 00:02:31,166
in short, someone is missing.
47
00:02:31,200 --> 00:02:34,000
You wanted to fix this
gap in your career,
48
00:02:34,033 --> 00:02:35,733
I understand it.
(LAUGHTER)
49
00:02:37,700 --> 00:02:39,500
Obviously there are two men
50
00:02:39,533 --> 00:02:42,100
and there will be four in total...
GEPPI: There is a scene...
51
00:02:42,133 --> 00:02:44,600
- There is... - But there is a scene
between Stefano and Vinicio who...
52
00:02:44,633 --> 00:02:45,600
No.
53
00:02:45,633 --> 00:02:46,733
- No no.
- ..they unite
54
00:02:46,766 --> 00:02:49,733
in the supreme ecstasy that is proper
of the idyll of love? - There isn't.
55
00:02:49,766 --> 00:02:51,433
There is none of that
what do you expect.
56
00:02:54,033 --> 00:02:57,266
- Good work everyone!
OZPETEK: No! Just sit down for a moment.
57
00:02:57,300 --> 00:03:00,200
Sit down for a moment, what do I have to do?
explain some things. Wait a moment.
58
00:03:00,233 --> 00:03:03,266
Wait a minute! ELENA: Oh, no!
Don't make me another aunt!
59
00:03:03,300 --> 00:03:05,233
Not even a grandmother, please.
- I'll do it.
60
00:03:05,266 --> 00:03:07,033
- I'll make you be a mother...
- Mom?
61
00:03:07,066 --> 00:03:09,333
- I'll make you play the mother,
do you know whose? Huh?
62
00:03:09,366 --> 00:03:12,133
Luisa and Jasmine.
63
00:03:12,166 --> 00:03:13,433
You have to make me older.
64
00:03:13,466 --> 00:03:15,566
I have to age you, I know, I know.
65
00:03:15,600 --> 00:03:17,400
No, because I don't know if you saw
how are they...
66
00:03:17,433 --> 00:03:18,766
Maybe I'll make them look younger.
67
00:03:18,800 --> 00:03:21,133
LUISA: It takes a miracle!
(LAUGHTER)
68
00:03:21,166 --> 00:03:22,633
OZPETEK: It takes a miracle.
69
00:03:22,666 --> 00:03:25,066
You have a clear idea of โโwhat to do
of this "vaginodrome",
70
00:03:25,100 --> 00:03:27,366
do you have it, yes or no?
- "Vaginodrome"? - Of what?
71
00:03:27,400 --> 00:03:29,666
About this...?
- Seeing all these women,
72
00:03:29,700 --> 00:03:32,200
I asked myself: what do you do with it?
of this vaginodrome?
73
00:03:32,233 --> 00:03:34,100
- You have clear ideas about...
Vaginodromo?
74
00:03:34,133 --> 00:03:37,466
But vaginodromo can't... it doesn't
you can call a movie "Vaginodrome".
75
00:03:37,500 --> 00:03:39,533
- No.
OZPETEK: I want to tell you this,
76
00:03:39,566 --> 00:03:44,766
I would like to make a film where there is
the power of women,
77
00:03:44,800 --> 00:03:46,266
women's work...
78
00:03:46,300 --> 00:03:48,500
A science fiction film practically.
What movie is this?
79
00:03:48,533 --> 00:03:51,400
OZPETEK: You are my diamonds.
(OVATIONS)
80
00:03:52,633 --> 00:03:54,533
(STEFANO) And to the Diamonds!
81
00:03:54,566 --> 00:03:56,133
Hey!
82
00:04:00,066 --> 00:04:01,566
PAOLA: To the vaginodromies!
83
00:04:01,600 --> 00:04:04,133
- What a great idea, Jasmine!
MARA: A bit "harnessy"!
84
00:04:04,166 --> 00:04:06,033
- At that time...
VINICIO: Will you tell us more?
85
00:04:06,066 --> 00:04:09,133
So, let's eat,
then I'll tell you everything.
86
00:04:09,166 --> 00:04:11,733
I also have some small scripts
that you will read
87
00:04:11,766 --> 00:04:13,733
and we talk about it...
- Then I'll go and leave you.
88
00:04:13,766 --> 00:04:17,366
- No! Again? What a drag, no!
- No, really,
89
00:04:17,400 --> 00:04:19,200
I feel like I'm in the way.
90
00:04:19,233 --> 00:04:22,300
Come on, toast for a moment.
Toast for a moment.
91
00:04:23,366 --> 00:04:27,166
- To the women! To the women!
- To women and those who love them!
92
00:04:28,300 --> 00:04:32,700
("DIAMONDS THEME - READING"
(GIULIANO TAVIANI AND CARMELO TRAVIA)
93
00:04:38,600 --> 00:04:39,666
(LORENZO: Listen Bianca,)
94
00:04:39,700 --> 00:04:42,400
(you can't change things like that
without asking. Understood?)
95
00:04:43,400 --> 00:04:45,333
(AUNT OLGA: ..don't do it
the goody-goodies,)
96
00:04:45,366 --> 00:04:47,733
(what with all those actors
famous...)
97
00:04:47,766 --> 00:04:50,566
(BRUNO: But you didn't have to go back to
five to make me dinner?)
98
00:04:50,600 --> 00:04:52,366
(FAUSTA: The body is mine
and I'll manage it myself.)
99
00:04:52,400 --> 00:04:54,633
(ELEONORA: Ennio, what are you saying?)
(FAUSTA: Revert it!)
100
00:04:54,666 --> 00:04:57,166
(Freedom is this,
do whatever you want.
101
00:04:57,200 --> 00:04:58,666
(CARLOTTA: ..the Pink... Diamond.
102
00:04:58,700 --> 00:05:00,333
(BEATRICE: I had no idea anyway)
103
00:05:00,366 --> 00:05:02,600
(how crazy it could be
this world,)
104
00:05:02,633 --> 00:05:07,300
(of how much thought, talent,
determination, were behind it.)
105
00:05:07,733 --> 00:05:10,733
(I still haven't figured out what I want
to be an aunt, but one thing is certain,)
106
00:05:10,766 --> 00:05:12,800
(I want to stay in here
all my life.)
107
00:05:14,500 --> 00:05:18,066
GIUSEPPINA: I'm the cousin
of Carlotta, the dyer.
108
00:05:18,100 --> 00:05:20,166
She's the one who told me
to start from here,
109
00:05:20,200 --> 00:05:21,800
if I want to be a costume designer.
110
00:05:26,266 --> 00:05:27,666
The manica is going to be ripped off.
111
00:05:27,700 --> 00:05:30,166
I told the seamstresses
which had to be thrown back.
112
00:05:30,200 --> 00:05:31,633
- Repent.
- All right, ma'am.
113
00:05:31,666 --> 00:05:33,533
I would like to point out that,
when we introduce ourselves,
114
00:05:33,566 --> 00:05:35,400
the name is said first
and then who you are related to.
115
00:05:35,433 --> 00:05:38,200
- Oh, um, yes. My name is Giuseppina.
- We understood that.
116
00:05:38,233 --> 00:05:41,466
And I studied at the Fashion Academy
and Costume by Rosanna Pistolese.
117
00:05:42,366 --> 00:05:43,666
I'm fixing it.
118
00:05:43,700 --> 00:05:46,300
Costume and Fashion. The Academy is said
of Costume and Fashion,
119
00:05:46,333 --> 00:05:48,766
not Fashion and Costume.
Field experience?
120
00:05:48,800 --> 00:05:51,700
Eh, no, none. I just went out
from the Academy and...
121
00:05:51,733 --> 00:05:53,600
This skirt is short on the sides,
have you seen it?
122
00:05:53,633 --> 00:05:57,066
Yes, of course, Mrs. Alberta, we have to
fix the hem... - Do it!
123
00:05:57,566 --> 00:05:59,600
So if you did the Academy,
can you tell me
124
00:05:59,633 --> 00:06:01,533
who made the heads of Satyricon?
125
00:06:01,566 --> 00:06:03,366
Yes. He made the costumes...
126
00:06:03,400 --> 00:06:04,800
- Beautiful Paolina.
..Danilo Donati?
127
00:06:05,000 --> 00:06:06,033
- Good work.
- Thank you.
128
00:06:06,066 --> 00:06:07,666
I didn't ask you for the costumes,
but the heads.
129
00:06:10,000 --> 00:06:11,400
Do you know Piero Tosi?
130
00:06:12,033 --> 00:06:13,333
Yes, I've heard of it.
131
00:06:13,366 --> 00:06:15,800
Do you want to be a costume designer?
and have you heard of Piero Tosi?
132
00:06:16,566 --> 00:06:19,466
Ok, for now, collect
scraps and then if needed...
133
00:06:19,500 --> 00:06:21,466
..see serve, ramendi.
134
00:06:21,500 --> 00:06:24,600
No, but I don't want to be a seamstress,
I want to be a costume designer.
135
00:06:24,633 --> 00:06:27,433
"Me"? "Me" doesn't exist.
136
00:06:27,800 --> 00:06:29,266
Here we exist "we"
137
00:06:29,300 --> 00:06:32,700
and we need someone who learns
to sew well. Clear?
138
00:06:32,733 --> 00:06:35,566
A good costume designer is,
first of all, a good seamstress.
139
00:06:36,366 --> 00:06:38,466
If you don't know how to do it,
you can't command.
140
00:06:39,566 --> 00:06:41,500
Go to Ennio and ask for a coat.
141
00:06:42,366 --> 00:06:43,533
- Faust?
FAUSTA: Yes.
142
00:06:43,566 --> 00:06:45,300
This neck doesn't turn well.
143
00:06:45,333 --> 00:06:47,200
Eh, we've already done it twice.
144
00:06:47,233 --> 00:06:49,266
Eh, but it doesn't run well? It needs to be redone.
145
00:06:49,300 --> 00:06:51,500
No, with this hair it's impossible,
look, he's not coming,
146
00:06:51,533 --> 00:06:53,800
it will never come the way she wants it.
- Do it the third time,
147
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
see he's coming!
148
00:06:55,033 --> 00:06:57,066
Our work is done...
149
00:06:57,100 --> 00:06:58,566
- ..of details!
- Exact!
150
00:06:58,600 --> 00:07:01,133
This one, Mina wants it
ready by Saturday, huh?
151
00:07:02,133 --> 00:07:03,433
Well, Friday is better, right?
152
00:07:03,466 --> 00:07:05,633
If there's something wrong,
at least we'll fix it.
153
00:07:05,666 --> 00:07:08,266
But why, okay,
Mina never has anything to say.
154
00:07:08,300 --> 00:07:09,600
Mina doesn't, but I do.
155
00:07:10,666 --> 00:07:12,500
I know very well that you have something to say.
156
00:07:12,533 --> 00:07:14,700
How did you treat this poor girl,
huh?
157
00:07:14,733 --> 00:07:16,000
ALBERTA: As she deserved.
158
00:07:16,033 --> 00:07:18,300
GIUSEPPINA: I can't find it.
this Ennio.
159
00:07:18,333 --> 00:07:19,500
Here, exactly.
160
00:07:21,633 --> 00:07:24,666
- Are you still cooking like this?
- Did you come to give me a hand?
161
00:07:24,700 --> 00:07:27,000
Well, if it would help us not to do it
look like a canteen, yes.
162
00:07:27,033 --> 00:07:30,000
But who is to come,
the Queen of England? Come on! Huh!
163
00:07:30,033 --> 00:07:31,033
Almost.
164
00:07:31,700 --> 00:07:33,133
(sighing) Have you eaten?
165
00:07:33,166 --> 00:07:34,466
I don't remember.
166
00:07:35,100 --> 00:07:38,266
Look, at a certain age,
you have to eat,
167
00:07:38,300 --> 00:07:41,133
otherwise you lose weight
and you get wrinkles.
168
00:07:41,166 --> 00:07:43,533
Mhm. We'll see.
that you are not in any danger.
169
00:07:43,566 --> 00:07:46,666
At my age, no. At yours, yes.
170
00:07:52,466 --> 00:07:55,166
Let's try to stay focused, okay?
Especially today.
171
00:07:55,566 --> 00:07:56,566
Rail third.
172
00:07:57,400 --> 00:07:59,733
- And what are you doing?
- I collect the scraps.
173
00:07:59,766 --> 00:08:02,100
Put it on the ground,
we have to show that we work.
174
00:08:02,133 --> 00:08:03,700
But, look, we're working.
175
00:08:06,633 --> 00:08:08,500
(SILENCE)
176
00:08:10,133 --> 00:08:12,400
Gabriella? What are you doing?
177
00:08:12,433 --> 00:08:14,733
- I'm finishing Turandot.
- Come on, come with me for a moment.
178
00:08:15,500 --> 00:08:19,366
Oh, sir, no, you're not looking at the dress.
because it's not perfect yet.
179
00:08:19,400 --> 00:08:21,133
I told you, but you can't hear me?
180
00:08:21,166 --> 00:08:22,500
That's not the point.
181
00:08:23,400 --> 00:08:25,033
- Ennio?
- Yes, ma'am.
182
00:08:25,066 --> 00:08:28,733
When she is with us in the office
over there, you enter twice
183
00:08:28,766 --> 00:08:30,600
and you ask us if you can disturb us.
184
00:08:30,633 --> 00:08:32,266
Must I disturb you, madam?
185
00:08:32,300 --> 00:08:35,233
No, you have to ask if you can
disturb. We will tell you no.
186
00:08:35,266 --> 00:08:38,066
Yes, but also less enthusiasm, eh?
It looks like this is a hyena.
187
00:08:38,433 --> 00:08:40,300
Well, she may be a hyena, but she's good.
188
00:08:41,033 --> 00:08:42,400
ALBERTA: It's an Oscar winner.
189
00:08:42,433 --> 00:08:45,633
("WHITE VEGA"
(GIULIANO TAVIANI AND CARMELO TRAVIA)
190
00:08:55,400 --> 00:08:57,666
BIANCA: Hello! Good afternoon,
salve.
191
00:08:57,700 --> 00:08:59,533
- Good afternoon.
- Good afternoon.
192
00:09:04,633 --> 00:09:08,033
No, no, no, no! Comfortable, no,
keep going, thanks.
193
00:09:10,400 --> 00:09:11,566
ENNIO: Mrs. Vega?
194
00:09:14,566 --> 00:09:15,800
Mrs. Bianca Vega?
195
00:09:17,133 --> 00:09:19,466
Welcome, please follow me,
we were waiting for her.
196
00:09:19,766 --> 00:09:21,366
BIANCA: This is a huge movie.
197
00:09:21,400 --> 00:09:23,333
It's beautiful, but it's huge.
198
00:09:23,366 --> 00:09:24,600
Then, after the second Oscar,
199
00:09:24,633 --> 00:09:27,033
Lorenzo was given carte blanche
from production,
200
00:09:27,066 --> 00:09:30,700
so I find myself preparing
a movie in three weeks, but...
201
00:09:30,733 --> 00:09:33,700
- In three weeks?
- Yes, three weeks, four maximum.
202
00:09:33,733 --> 00:09:35,133
ALBERTA: We can do it.
203
00:09:35,166 --> 00:09:36,466
Oh, what's up?
- Yes, yes.
204
00:09:36,500 --> 00:09:38,666
- You read the script, right?
- Yes, yes, of course.
205
00:09:38,700 --> 00:09:41,566
It goes without saying that I will have to turn to
even to other tailors.
206
00:09:41,600 --> 00:09:44,466
So I was thinking of doing it here only
the protagonists' costumes and that's it.
207
00:09:44,500 --> 00:09:46,266
No, but you can do everything here.
The whole movie.
208
00:09:47,033 --> 00:09:49,366
Well, but maybe we'll see together
the sketches first.
209
00:09:49,400 --> 00:09:51,433
And sure, it's obvious.
(KNOCKING AT THE DOOR)
210
00:09:51,766 --> 00:09:53,333
ENNIO: Can I disturb you?
- No!
211
00:09:53,366 --> 00:09:55,200
Actually, bring another bottle.
212
00:09:55,233 --> 00:09:56,366
Right away.
213
00:09:57,266 --> 00:10:00,066
Bianca look, we are honored
to make this movie
214
00:10:00,100 --> 00:10:01,800
and work with you.
- Thank you.
215
00:10:02,000 --> 00:10:07,633
It's an almost reinvented eighteenth century,
no? That... that gets to the essence.
216
00:10:07,666 --> 00:10:10,366
I want it primal,
I don't want it...
217
00:10:10,400 --> 00:10:13,033
..I don't want it pictorial,
I want it geometric.
218
00:10:13,066 --> 00:10:16,333
But most of all I want it...
I want it corporeal.
219
00:10:16,366 --> 00:10:19,000
I want the-the fabrics,
220
00:10:19,033 --> 00:10:23,500
the-the forms, remember
the consistency, precisely, of the meat,
221
00:10:23,533 --> 00:10:25,533
the-the little folds that we have here.
222
00:10:25,566 --> 00:10:29,133
In the scene of the...
of the stairs, the costume falls!
223
00:10:29,166 --> 00:10:32,433
It falls together with the protagonist.
Give me some beads?
224
00:10:37,000 --> 00:10:39,166
(IMITATES THE NOISE OF BEADS)
225
00:10:41,133 --> 00:10:44,166
Of course it has to be sensual,
Yes,
226
00:10:45,366 --> 00:10:46,800
but determined.
227
00:10:49,600 --> 00:10:51,600
But do I explain myself when I speak?
228
00:10:51,633 --> 00:10:53,166
PAOLINA: Yes, yes.
229
00:10:53,200 --> 00:10:54,200
Yes?
230
00:10:54,233 --> 00:10:55,433
Yes, yes.
231
00:10:55,466 --> 00:10:58,266
Oh, good. And come closer, right?
Look. Eh!
232
00:10:59,800 --> 00:11:02,100
Here, of course it is understood here,
no?
233
00:11:02,133 --> 00:11:04,100
It must be understood
that we are in the mid-eighteenth century!
234
00:11:04,133 --> 00:11:06,666
But I don't want him old,
I don't want it stale.
235
00:11:06,700 --> 00:11:08,700
Well, dust,
powder as much as you want,
236
00:11:08,733 --> 00:11:10,766
but the important thing is that it's dust...
237
00:11:11,366 --> 00:11:13,433
..luminescent, light.
238
00:11:13,466 --> 00:11:17,000
This for me is the ego of the-of the...
of his wounded soul.
239
00:11:17,666 --> 00:11:20,600
How do you want to mount these beads,
White? With fringes?
240
00:11:21,433 --> 00:11:24,433
BIANCA: And I... I don't know.
What do we do?
241
00:11:24,466 --> 00:11:27,133
Shall we get some ideas?
242
00:11:27,166 --> 00:11:28,533
Then, who is it that...
243
00:11:29,333 --> 00:11:31,366
- ..who is the dressmaker here?
- Me! Paolina.
244
00:11:31,400 --> 00:11:33,133
Pauline. Pauline, good.
245
00:11:33,600 --> 00:11:35,666
Let's lengthen the fountain. Mhm?
- Ahh!
246
00:11:35,700 --> 00:11:39,066
Yes, because the fountain becomes
a symbol for me.
247
00:11:40,600 --> 00:11:43,466
Project all that
that we have inside and throws it.
248
00:11:43,500 --> 00:11:44,500
Ahh!
249
00:11:45,533 --> 00:11:47,633
Because everywhere,
wherever the gaze is,
250
00:11:47,666 --> 00:11:50,166
the woman always points towards the sky,
upward,
251
00:11:51,266 --> 00:11:53,166
towards what is not...
252
00:11:53,200 --> 00:11:56,000
..you can't see it,
but we feel it.
253
00:11:56,533 --> 00:11:58,533
And we are connected to the stars.
254
00:12:00,100 --> 00:12:01,533
That's why we feel everything.
255
00:12:04,166 --> 00:12:09,166
What an incredible woman, right?
Beautiful, charming, enlightened.
256
00:12:09,566 --> 00:12:12,100
-She says she goes from one man to another.
-And he's right to do so.
257
00:12:12,133 --> 00:12:14,666
And who can't find an assistant,
because no one is up to his level.
258
00:12:14,700 --> 00:12:17,766
He seems to have lived, like,
London, Paris, New York, eh?
259
00:12:17,800 --> 00:12:20,466
Ah, well! At most, I was
in Morlupo.
260
00:12:20,500 --> 00:12:22,766
If you want to leave too,
go after her.
261
00:12:22,800 --> 00:12:26,766
But where are you going, then here with everyone?
these baskets and fountains "we're dying"!
262
00:12:26,800 --> 00:12:27,800
Let's go up!
263
00:12:28,000 --> 00:12:30,333
Wait, I'll get lost now
95 again!
264
00:12:30,366 --> 00:12:32,766
Paolina! For Simone.
265
00:12:32,800 --> 00:12:34,466
(INDISTINCT VOICES)
266
00:12:34,500 --> 00:12:36,433
- Give him a kiss, huh?
- Thank you Silva'.
267
00:12:36,466 --> 00:12:38,466
- I'm running away because I'm leaving school,
huh? - Go, go!
268
00:12:38,500 --> 00:12:39,666
Bye girls, see you tomorrow!
269
00:12:39,700 --> 00:12:41,366
- Hello Fausta!
- Where are you going, darling?
270
00:12:41,400 --> 00:12:43,433
To Piazza Navona for a drink.
HI!
271
00:12:43,466 --> 00:12:45,333
Now that's how you say it! "Have a drink"?
272
00:12:45,366 --> 00:12:48,633
Blessed Fausta who lives with her friends
and does not have to answer to anyone.
273
00:12:48,666 --> 00:12:50,733
But why, excuse me,
who do you have to answer to?
274
00:12:50,766 --> 00:12:52,400
I have my own things, what do you think?
275
00:12:52,433 --> 00:12:54,633
It's not that if one is a widow,
he has nothing to think about.
276
00:12:54,666 --> 00:12:56,800
Eleono', come on, the bus is passing, come on!
Hi girls!
277
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
HI.
278
00:12:58,433 --> 00:13:00,500
But how is Vittorio?
279
00:13:02,033 --> 00:13:03,100
- He's fine.
- Ah.
280
00:13:03,133 --> 00:13:04,500
- And how should it be?
- Safe?
281
00:13:04,533 --> 00:13:07,133
Oh, yeah, sure, that one looks great.
You know what?
282
00:13:07,600 --> 00:13:09,700
He has a beautiful relationship with his father,
no?
283
00:13:09,733 --> 00:13:11,400
- Well.
- They're really close.
284
00:13:15,800 --> 00:13:17,566
What's wrong Nicole?
285
00:13:18,166 --> 00:13:19,566
Is it for overtime?
286
00:13:20,400 --> 00:13:22,266
- No.
- Are you afraid to tell your husband?
287
00:13:22,300 --> 00:13:23,333
No no!
288
00:13:23,366 --> 00:13:26,100
It's just that I was thinking
how to organize myself with timetables...
289
00:13:26,533 --> 00:13:27,633
..Like this.
290
00:13:34,233 --> 00:13:36,466
Then, what don't you know?
You have your own things too, right?
291
00:13:36,500 --> 00:13:39,000
I keep my things to myself!
292
00:13:39,033 --> 00:13:41,033
You're right! Bye, Eleonora, see you tomorrow!
293
00:13:41,066 --> 00:13:42,066
HI.
294
00:13:51,366 --> 00:13:52,566
Victor?
295
00:13:54,133 --> 00:13:55,266
Love?
296
00:13:55,300 --> 00:13:57,033
(THE DOOR OPENS)
297
00:13:57,433 --> 00:13:59,233
(THE DOOR CLOSES)
Victor?
298
00:14:04,466 --> 00:14:06,333
He didn't have lunch today either.
299
00:14:09,700 --> 00:14:11,066
You're not saying anything, are you?
300
00:14:12,000 --> 00:14:14,733
But what do I have to tell you? Me too,
at his age, I wanted to do as I pleased.
301
00:14:15,266 --> 00:14:16,600
- Did you want to do as you pleased?
- Well.
302
00:14:16,633 --> 00:14:20,100
Eh, but how do you like it?
with your friends, maybe with me.
303
00:14:20,133 --> 00:14:21,133
Eh?
304
00:14:21,166 --> 00:14:24,466
Vittorio, he doesn't leave the house,
he doesn't leave that room,
305
00:14:24,500 --> 00:14:25,800
he doesn't even go to school anymore.
306
00:14:26,366 --> 00:14:27,633
It's not normal!
307
00:14:27,666 --> 00:14:31,266
My goodness, how exaggerated you are.
Vittorio is very normal.
308
00:14:31,300 --> 00:14:33,300
"There's a period, there's a period."
309
00:14:33,333 --> 00:14:35,500
(TICKING)
310
00:14:37,133 --> 00:14:38,400
Do you know what happens now?
311
00:14:38,433 --> 00:14:41,400
That I'll prepare dinner for you,
you eat and your son doesn't.
312
00:14:41,766 --> 00:14:42,800
Not your son!
313
00:14:43,333 --> 00:14:45,033
- Huh?
- Is it normal?
314
00:14:48,166 --> 00:14:49,366
(RUSHING)
315
00:14:51,200 --> 00:14:52,200
Where are you going?
316
00:14:52,666 --> 00:14:53,666
At home.
317
00:14:54,200 --> 00:14:55,466
The others have gone away.
318
00:14:55,500 --> 00:14:57,366
Excuse me,
won't you stay to give me a hand?
319
00:15:02,133 --> 00:15:03,400
Lucio is waiting for me.
320
00:15:03,433 --> 00:15:05,433
Well, for one night
He can also dine alone.
321
00:15:06,266 --> 00:15:07,300
I thought.
322
00:15:08,233 --> 00:15:10,700
(SUSPENSE MUSIC)
323
00:15:34,633 --> 00:15:37,000
(MELANCHOLIC MUSIC)
324
00:16:28,700 --> 00:16:31,033
LUCIO: I hope I didn't burn them,
Why...
325
00:16:31,066 --> 00:16:32,333
..they were very fresh.
326
00:16:33,300 --> 00:16:37,133
Mmm! The wife does it
of a patient of mine, these.
327
00:16:37,400 --> 00:16:42,166
He brought it to me this afternoon,
but like he had done it an hour before.
328
00:16:46,066 --> 00:16:47,066
Good.
329
00:17:01,766 --> 00:17:03,100
What did you do today?
330
00:17:04,333 --> 00:17:06,566
Problems at work? Alberta?
Did you have a fight?
331
00:17:06,600 --> 00:17:08,066
- Problems with the seamstresses?
No.
332
00:17:08,100 --> 00:17:09,766
I don't know, you have a face like...
333
00:17:13,133 --> 00:17:14,133
No.
334
00:17:19,400 --> 00:17:20,766
Tell me you didn't go back to them,
335
00:17:20,800 --> 00:17:21,800
I beg you.
336
00:17:22,766 --> 00:17:25,600
Tell me you didn't go
to torment the witnesses again.
337
00:17:41,000 --> 00:17:42,100
Let's eat, come on!
338
00:17:50,233 --> 00:17:52,533
(TICKING)
339
00:17:57,200 --> 00:17:59,333
(MELANCHOLIC MUSIC)
340
00:18:12,633 --> 00:18:16,100
(SAD MUSIC)
341
00:18:30,566 --> 00:18:33,300
Check that they are there
all packages and door to warehouse.
342
00:18:33,333 --> 00:18:36,033
- Sure. We take everything to the warehouse.
- Yes.
343
00:18:36,066 --> 00:18:38,666
We bring everything to the warehouse.
- It's too dark! - No.
344
00:18:38,700 --> 00:18:40,066
No, it's dark.
345
00:18:40,100 --> 00:18:42,666
No, in the sense that then this, when
it cools down, it clears up.
346
00:18:42,700 --> 00:18:45,233
- No, it doesn't lighten.
- But I swear, Mrs. Alberta!
347
00:18:45,266 --> 00:18:47,700
- Don't swear, it's not a good idea.
- Can I talk to you for a moment?
348
00:18:47,733 --> 00:18:49,600
- Yes. - When you ordered
all this stuff?
349
00:18:49,633 --> 00:18:52,266
I got ahead, I knew that
he would have done everything for us.
350
00:18:52,300 --> 00:18:53,700
- But you're crazy!
- No, I'm not crazy.
351
00:18:53,733 --> 00:18:54,766
Have you seen the sketches?
352
00:18:54,800 --> 00:18:56,666
Could we ever send them to another?
tailoring?
353
00:18:56,700 --> 00:18:59,633
At least let's call the accountant, we
let's get some help with the bills, shall we?
354
00:18:59,666 --> 00:19:01,233
We can do the math ourselves!
355
00:19:01,266 --> 00:19:03,566
But if we don't even delegate,
I don't know how we can get out of this.
356
00:19:03,600 --> 00:19:06,266
Ennio, make an appointment
with production. - Sign.
357
00:19:06,300 --> 00:19:08,200
I didn't say score,
I told you fixed.
358
00:19:09,333 --> 00:19:10,333
Fixed.
359
00:19:10,666 --> 00:19:13,766
- Alberta! - You can see how many
rolls of taffeta do we have?
360
00:19:13,800 --> 00:19:15,333
I check the brocade.
361
00:19:19,600 --> 00:19:20,600
And the beads?
362
00:19:21,400 --> 00:19:23,033
And then we choose the beads.
363
00:19:23,066 --> 00:19:24,200
"The beads..."
364
00:19:25,766 --> 00:19:27,800
"..they attack them all
my little girls".
365
00:19:29,800 --> 00:19:33,200
- Gabrie', still with dad?
- We've been gluing beads all our lives.
366
00:19:33,233 --> 00:19:34,500
You couldn't take it anymore.
367
00:19:35,333 --> 00:19:38,400
Then now Bianca Vega arrives,
he asks you for the beads, and what do you do?
368
00:19:38,433 --> 00:19:39,533
You attach the beads to them.
369
00:19:39,566 --> 00:19:42,433
Why do I have to attack them?
No, the seamstresses attach them.
370
00:19:42,466 --> 00:19:44,400
In what time? With what force?
371
00:19:44,433 --> 00:19:47,066
They are preparing three films,
you added one.
372
00:19:47,100 --> 00:19:49,533
They were supposed to be the protagonist,
all roles now.
373
00:19:49,566 --> 00:19:51,200
Tell me what you're looking for?
374
00:19:51,233 --> 00:19:53,433
Are you counting the taffeta? And count it!
375
00:20:03,466 --> 00:20:05,566
And where do you want to make them?
these costumes?
376
00:20:06,066 --> 00:20:07,633
ALBERTA: Here we empty everything
377
00:20:07,666 --> 00:20:10,200
and we dedicate this space to costumes
by Bianca Vega.
378
00:20:10,233 --> 00:20:11,233
And who empties it?
379
00:20:11,266 --> 00:20:13,600
- Those ones.
- Those who? - Those over there, come on!
380
00:20:13,633 --> 00:20:15,166
It is dismantled, covered and taken down.
381
00:20:15,200 --> 00:20:16,533
It is dismantled, covered and taken down.
382
00:20:16,566 --> 00:20:18,766
Okay, let's turn it around then.
this tailoring, right?
383
00:20:19,633 --> 00:20:23,066
("BRILLIANT WALKER" NINO ROTA)
384
00:20:30,166 --> 00:20:32,500
Hurry up, it'll be within an hour
must be at the Teatro Valle.
385
00:20:32,533 --> 00:20:33,666
Of course, Mrs. Gabriella.
386
00:20:33,700 --> 00:20:34,800
Come on Rosa, come on!
387
00:20:40,600 --> 00:20:44,600
Oh my God! Oh my God, what a treat! They will be
I haven't done it for ten years.
388
00:20:44,633 --> 00:20:47,200
"And I believe you",
what do Americans know!
389
00:20:48,433 --> 00:20:50,700
ELEONORA: Gianni, shoulder in place,
71.
390
00:20:50,733 --> 00:20:55,466
So? Giuseppina?
What do you think of this eighteenth century?
391
00:20:56,133 --> 00:20:59,166
Hey! You need to wake up, if you
no, when are you going to find a boyfriend?
392
00:20:59,200 --> 00:21:02,066
Paolina, do you like him, or
can I pass it on to Giuseppina?
393
00:21:02,100 --> 00:21:04,500
No. A little boy already has it at home,
law.
394
00:21:04,533 --> 00:21:06,333
Well, now he has the big boy too!
395
00:21:06,366 --> 00:21:09,500
- Come on, Nina, be serious.
- But I'm deadly serious! Huh?
396
00:21:09,800 --> 00:21:11,100
Excuse me, young man?
397
00:21:11,133 --> 00:21:15,233
Young man, what will you be dressed in?
As a courtier or as a peasant?
398
00:21:16,266 --> 00:21:19,366
Don't you know?
Well, the face is that of a courtier.
399
00:21:20,666 --> 00:21:22,600
But the ass is like a farmer's. Huh?
400
00:21:22,633 --> 00:21:23,633
- Well yes.
- Well yes.
401
00:21:23,666 --> 00:21:25,466
It's 100! Well,
my idea of โโheaven.
402
00:21:25,500 --> 00:21:30,200
Hey, you? Come on, come on. Stand here.
one moment. Let me see you? Spin...
403
00:21:30,233 --> 00:21:33,133
..on yourself.
Calmly, like a music box,
404
00:21:33,166 --> 00:21:34,533
on the other side too.
405
00:21:34,566 --> 00:21:36,666
And t-you play the courtier
or the farmer?
406
00:21:36,700 --> 00:21:38,533
- Okay, forget it, look.
- Oh, Nina!
407
00:21:38,566 --> 00:21:40,466
A little bit of composure,
you are the head seamstress.
408
00:21:40,500 --> 00:21:42,500
So what?
It's been a while since I've been tailoring...
409
00:21:42,533 --> 00:21:45,033
- ..from one farmer to another.
- If Bianca Vega hears you.
410
00:21:45,066 --> 00:21:48,100
- Don't fall in love, okay?
- Nicoletta? How are you, everything okay?
411
00:21:48,133 --> 00:21:49,733
Yes, good. What do you care about, anyway?
412
00:21:49,766 --> 00:21:52,133
You already have a hottie at home, huh?
413
00:21:54,100 --> 00:21:56,133
They beat me up at work today.
414
00:21:56,766 --> 00:21:58,733
You'll be hungry, then.
- And indeed.
415
00:22:03,066 --> 00:22:04,333
You dirtied the plate.
416
00:22:21,533 --> 00:22:23,733
(BREATHING WASTE)
417
00:22:30,666 --> 00:22:32,400
This risotto sucks.
418
00:22:35,500 --> 00:22:38,600
(JUMP)
What are you afraid of? Huh?
419
00:22:38,633 --> 00:22:39,733
Do you feel it burning?
420
00:22:40,533 --> 00:22:43,466
Do you feel it burning? Do you feel it burning?
421
00:22:44,000 --> 00:22:46,500
It's hot and it sucks.
422
00:22:46,533 --> 00:22:48,466
What do I have to do with a wife,
are you telling me?
423
00:22:48,500 --> 00:22:50,200
What do I have to do with it? Huh?
424
00:22:50,633 --> 00:22:53,166
Sorry, Bruno, it's just... it's just
in the tailoring shop we had a...
425
00:22:53,200 --> 00:22:54,233
(CRY)
426
00:22:54,266 --> 00:22:57,100
What the fuck does tailoring have to do with it?
with my risotto?
427
00:22:58,500 --> 00:22:59,800
What the fuck does this have to do with anything?
428
00:23:00,800 --> 00:23:01,800
Excuse me.
429
00:23:03,033 --> 00:23:04,033
(HIT)
430
00:23:06,400 --> 00:23:07,766
- No, Bruno!
- Come here!
431
00:23:07,800 --> 00:23:09,066
Please, Bruno!
432
00:23:10,100 --> 00:23:13,033
You, tomorrow, come back at five
and cook me something decent,
433
00:23:13,066 --> 00:23:14,366
did you understand? Huh?
434
00:23:15,500 --> 00:23:17,666
If you are one minute late,
I'll kill you!
435
00:23:17,700 --> 00:23:19,733
You know where this well ends up,
huh?
436
00:23:19,766 --> 00:23:21,800
Do you know where it ends up? To the Tiber!
437
00:23:22,000 --> 00:23:25,033
Nobody can find you,
you understand? Nobody finds you!
438
00:23:25,066 --> 00:23:27,533
Did you understand?
NICOLETTA: Yes, I understand.
439
00:23:39,266 --> 00:23:42,300
Eh! Cold Breaker! Directly
from the butcher's shop.
440
00:23:42,333 --> 00:23:45,233
Oh yes, it helps to maintain
the frozen rooms,
441
00:23:45,266 --> 00:23:47,433
while the butchers come in, go out...
442
00:23:47,466 --> 00:23:49,600
But do you want to mount this?
instead of beads?
443
00:23:49,633 --> 00:23:52,633
Yes, we make some slats
of plastic with these, here you go.
444
00:23:52,666 --> 00:23:54,133
(VERSES OF AMAZEMENT)
445
00:23:54,166 --> 00:23:56,533
Like... a plate of armor over your heart?
446
00:23:57,333 --> 00:23:58,666
A rain?
447
00:24:00,000 --> 00:24:03,600
- A river?
- A waterfall of burning lava.
448
00:24:07,333 --> 00:24:09,433
Up! Let's get to work!
Let's go make it happen.
449
00:24:09,466 --> 00:24:13,000
Don't forget, okay?
Tagliatelle, very narrow!
450
00:24:13,033 --> 00:24:15,500
BIANCA: 20-15 centimeters.
451
00:24:16,166 --> 00:24:19,533
Look, so tight.
The different length,
452
00:24:19,566 --> 00:24:22,800
but it must be organic.
Longer...
453
00:24:24,566 --> 00:24:25,666
What's up?
454
00:24:26,433 --> 00:24:27,466
I like.
455
00:24:27,500 --> 00:24:29,633
FRANCA: Have you seen the effect?
what does the petticoat do?
456
00:24:29,666 --> 00:24:32,000
I was thinking of a cage
when I drew it.
457
00:24:32,033 --> 00:24:34,000
It's perfect. Perfect.
458
00:24:34,433 --> 00:24:37,566
Yes, because the protagonist feels
so, she feels forced,
459
00:24:37,600 --> 00:24:40,500
caged, both physically
than in the soul.
460
00:24:41,166 --> 00:24:42,600
More than "Happy Days"!
461
00:24:45,300 --> 00:24:47,300
(MELANCHOLIC MUSIC)
462
00:24:49,733 --> 00:24:50,733
It's beautiful.
463
00:24:52,766 --> 00:24:55,700
Okay, Simo', now you sit there
and be good, okay?
464
00:24:55,733 --> 00:24:57,300
Please don't touch anything.
465
00:25:00,466 --> 00:25:02,500
Ah! Bianca Vega is a genius, isn't she?
466
00:25:02,533 --> 00:25:04,333
Eh, but here we need a laborer,
467
00:25:04,366 --> 00:25:07,066
other than "Eleonora,
'the best embroiderer in Rome', right?
468
00:25:07,100 --> 00:25:08,200
Eh, let it out, let it out,
469
00:25:08,233 --> 00:25:10,200
meanwhile the Canottiglia in Rome
I'm the only one who does it.
470
00:25:10,233 --> 00:25:13,500
Nicoletta, Paolina, in five
minutes, go up to Gabriella.
471
00:25:13,533 --> 00:25:15,000
- Yes, ma'am.
- Yes. - Is that okay?
472
00:25:16,800 --> 00:25:18,533
- What is that?
- It's...
473
00:25:18,566 --> 00:25:22,333
..Paolina's son.
He gives us a hand in the afternoon.
474
00:25:23,800 --> 00:25:26,633
This is not a nursery.
Find a solution.
475
00:25:27,233 --> 00:25:28,700
- Clear?
- Yes.
476
00:25:33,300 --> 00:25:35,033
SILVANA: Don't forget Simone, okay?
477
00:25:35,066 --> 00:25:37,800
Stay here calmly. So much mom,
as soon as he can, he comes to visit you, eh?
478
00:25:38,000 --> 00:25:40,533
Oh, yes. Now you put yourself on
sitting here, Simone, come.
479
00:25:40,566 --> 00:25:43,000
You have the notebook and the colors
presi.
480
00:25:43,033 --> 00:25:45,566
And play with the buttons,
look how beautiful, how colorful.
481
00:25:45,600 --> 00:25:47,600
Guard!
One important thing Simone,
482
00:25:47,633 --> 00:25:52,233
Please remember, if anyone comes in
that you don't know,
483
00:25:52,266 --> 00:25:54,533
you have to hide immediately,
484
00:25:54,566 --> 00:25:58,400
immediately.
You have to hide here.
485
00:25:58,433 --> 00:26:00,133
Inside here, please.
486
00:26:00,166 --> 00:26:02,366
I'm coming anyway,
I'll bring you a snack,
487
00:26:02,400 --> 00:26:05,400
and then... mom arrives
who comes to visit you as soon as he can.
488
00:26:05,800 --> 00:26:08,033
Silva', this thing about Simone to me,
my agitation.
489
00:26:08,066 --> 00:26:09,033
Eh, I understand,
490
00:26:09,066 --> 00:26:11,533
- Paolina, but you have to react.
But how do I react,
491
00:26:11,566 --> 00:26:14,400
that I don't even have eyes
to cry? - And you sell yourself something.
492
00:26:14,433 --> 00:26:17,433
But if he just told you he doesn't have
not even eyes to cry with,
493
00:26:17,466 --> 00:26:19,300
sorry, what's for sale? Simone?
- Yes.
494
00:26:19,333 --> 00:26:22,166
Shut up, you! Come on, don't pay attention
to the beautiful washerwoman, go!
495
00:26:22,200 --> 00:26:24,233
No, I don't wash, I dye,
496
00:26:24,266 --> 00:26:26,666
and I like it.
- When I was young and beautiful...
497
00:26:26,700 --> 00:26:29,033
"I was a dancer in variety shows."
498
00:26:29,066 --> 00:26:30,666
- Were you a dancer in variety shows?
- Yes.
499
00:26:30,700 --> 00:26:32,766
I was a dancer in variety shows, yes.
500
00:26:32,800 --> 00:26:35,133
And I liked it too
and I was having fun too.
501
00:26:35,633 --> 00:26:39,033
And I wasn't even here making sauce
for these four nonsense, eh?
502
00:26:39,066 --> 00:26:42,100
Well, but in the meantime, always "understanding"
you're out of green beans.
503
00:26:42,133 --> 00:26:44,166
Eh, I know. That's also true.
504
00:26:44,200 --> 00:26:47,300
Because unfortunately... eh!
Time passes,
505
00:26:47,633 --> 00:26:48,800
you grow old...
506
00:26:50,633 --> 00:26:52,400
..nobody wants you anymore,
507
00:26:54,100 --> 00:26:58,300
and I was left by this
my... boyfriend,
508
00:26:58,333 --> 00:27:00,300
industrial...deadbeat.
509
00:27:00,333 --> 00:27:02,200
He dumped me, suddenly.
510
00:27:03,300 --> 00:27:04,633
That's how it went, Paolina.
511
00:27:05,666 --> 00:27:08,333
Other than taking away
the earth beneath your feet.
512
00:27:09,266 --> 00:27:11,466
For me, they have my feet
just cut.
513
00:27:12,766 --> 00:27:16,066
And instead the language, however,
no one ever cuts it for you.
514
00:27:16,100 --> 00:27:19,000
Well, yes, she's always being funny,
do you see it?
515
00:27:19,033 --> 00:27:20,600
The truth is that we must react.
516
00:27:20,633 --> 00:27:22,333
There is no need to sketch.
517
00:27:22,366 --> 00:27:25,333
When you are a single woman,
when you are out of money,
518
00:27:25,366 --> 00:27:27,333
when you have no more hope,
519
00:27:27,733 --> 00:27:29,033
we must react.
520
00:27:29,466 --> 00:27:32,133
And you have to do this, Paolina.
Listen to me!
521
00:27:35,333 --> 00:27:36,800
EDWARD: May I? Sir?
522
00:27:37,000 --> 00:27:38,300
Huh, "Sir"?
523
00:27:38,333 --> 00:27:41,100
"Sir"! But what is it?
all this formality?
524
00:27:41,133 --> 00:27:42,766
Oh! Eh?
- Giuseppina!
525
00:27:42,800 --> 00:27:44,500
- Help the boys.
- Yes. You're welcome.
526
00:27:51,533 --> 00:27:53,433
- (whispering) What do we do...?
- Mhm?
527
00:27:53,466 --> 00:27:54,466
Yes.
528
00:27:55,533 --> 00:27:56,766
Goodbye, sir.
529
00:27:56,800 --> 00:27:59,166
Eh, well, then you're a repeat offender,
cub.
530
00:28:00,333 --> 00:28:02,433
But, they told me
which one of the two sings?
531
00:28:02,466 --> 00:28:03,500
Not me.
532
00:28:04,633 --> 00:28:06,466
You?
- Well yes.
533
00:28:07,266 --> 00:28:08,266
Sing!
534
00:28:10,533 --> 00:28:11,800
I want a song!
535
00:28:13,366 --> 00:28:15,233
- Sing!
- Hmm...
536
00:28:17,400 --> 00:28:18,800
- # Era... #
FAUST: Oh!
537
00:28:19,600 --> 00:28:21,500
Yes!
- # ..just last night. #
538
00:28:21,533 --> 00:28:22,533
Yes.
539
00:28:23,533 --> 00:28:26,400
(together) # I was talking
with friends... #
540
00:28:26,433 --> 00:28:28,333
Yes, come on!
541
00:28:28,366 --> 00:28:31,533
(together) # We were joking
between us... #
542
00:28:33,533 --> 00:28:39,033
(THEY SING "YOU BURSTED ME
INSIDE THE HEART" BY MINA)
543
00:28:59,400 --> 00:29:03,333
(THEY SING "YOU BURSTED ME
INSIDE THE HEART" BY MINA)
544
00:29:22,533 --> 00:29:24,566
Thank you, you can go.
545
00:29:25,100 --> 00:29:27,733
Enough! Let's get back to work!
Right away, silence.
546
00:29:27,766 --> 00:29:29,800
Maybe Mrs. Alberta
he even heard us.
547
00:29:31,200 --> 00:29:32,566
Well, goodbye.
548
00:29:33,433 --> 00:29:35,233
We'll let you know, thanks.
549
00:29:35,266 --> 00:29:36,600
(LAUGHTER)
550
00:29:38,766 --> 00:29:40,800
Like a dam, I want it to break!
551
00:29:41,000 --> 00:29:43,233
What blocks,
block all thoughts.
552
00:29:44,366 --> 00:29:46,033
What is this, excuse me?
553
00:29:46,600 --> 00:29:49,333
But does this seem like a dam to you?
this is a gate,
554
00:29:49,366 --> 00:29:51,166
half broken, come on!
- It's just a canvas,
555
00:29:51,200 --> 00:29:52,400
to see the drawing.
556
00:29:52,433 --> 00:29:53,700
Then we will use another fabric.
557
00:29:53,733 --> 00:29:56,666
Yes, but what fabric do we use? This
It's a complex structure, girls...
558
00:29:56,700 --> 00:29:58,666
- He gazar.
NINA: Oh, right, Cristobal.
559
00:29:58,700 --> 00:30:00,500
(whispering) But who is Cristobal?
560
00:30:00,533 --> 00:30:01,800
Balenciaga!
561
00:30:02,000 --> 00:30:04,266
He would have given us a hand,
but unfortunately he died.
562
00:30:04,300 --> 00:30:07,666
It's limp. It must not become limp,
it's limp.
563
00:30:18,600 --> 00:30:19,633
Light.
564
00:30:25,400 --> 00:30:27,800
(MYSTERY MUSIC)
565
00:30:29,400 --> 00:30:30,433
Light.
566
00:30:30,466 --> 00:30:33,000
Light. Thank you.
567
00:30:33,600 --> 00:30:35,766
Light. Discard,
discard all the candy!
568
00:30:35,800 --> 00:30:38,666
- Discard all the candies.
- Alberta, come here. Look.
569
00:30:38,700 --> 00:30:41,200
Let's make some lights, like this.
570
00:30:41,500 --> 00:30:43,333
BIANCA: Keep going like this.
Make some lights.
571
00:30:44,000 --> 00:30:45,133
As!
572
00:30:45,166 --> 00:30:47,166
(RUSHING)
573
00:30:59,800 --> 00:31:02,100
(MELANCHOLIC MUSIC)
574
00:31:07,100 --> 00:31:10,100
Slowly, slowly, I am
delicate, thank you. - April!
575
00:31:10,600 --> 00:31:11,600
Here you are.
576
00:31:14,533 --> 00:31:15,533
As?
577
00:31:16,366 --> 00:31:18,233
- Mhm?
- I don't know, I don't know if it works.
578
00:31:18,266 --> 00:31:19,800
Come?
- But I don't know, it's a bit...
579
00:31:20,000 --> 00:31:21,766
No, stop. A little bit of what?
580
00:31:22,366 --> 00:31:24,766
I mean, I'm terrified,
It's not that it makes me fat? Right?
581
00:31:24,800 --> 00:31:27,600
No, Alida, don't mention it!
You can see your soul.
582
00:31:27,633 --> 00:31:29,600
Exactly. The soul. But...
583
00:31:30,233 --> 00:31:31,233
..subtle.
584
00:31:31,266 --> 00:31:32,266
Look at you.
585
00:31:32,300 --> 00:31:35,300
I'm turning around, huh? Are we there, girls?
586
00:31:35,700 --> 00:31:37,266
- Should I turn around?
- Yes.
587
00:31:38,000 --> 00:31:39,466
No, well...
588
00:31:40,566 --> 00:31:44,433
..it gives me the idea of...
of the withered grass.
589
00:31:44,800 --> 00:31:46,400
No, it's perfect Franca.
590
00:31:46,433 --> 00:31:49,333
Let's hope the director sees them too.
and also Samuel Beckett.
591
00:31:49,366 --> 00:31:50,633
He's the one who wrote it.
592
00:31:51,200 --> 00:31:53,633
But the captions are done
to be betrayed, right?
593
00:31:53,666 --> 00:31:56,700
(laughing) Art is everything
a betrayal, dear.
594
00:31:57,366 --> 00:31:59,800
And I'm an expert,
but I don't want to have exaggerated.
595
00:32:00,000 --> 00:32:01,733
Yes, yes, it's perfect,
it's perfect girls!
596
00:32:01,766 --> 00:32:04,600
FRANCA: The tire.
GABRIELLA: You have to add this...
597
00:32:04,633 --> 00:32:06,733
- What is this thing?
- You have to put it on.
598
00:32:06,766 --> 00:32:08,400
This?
- That's right.
599
00:32:08,433 --> 00:32:10,433
- Handsome.
Oh my God! Are you crazy?
600
00:32:10,466 --> 00:32:11,500
But you think
601
00:32:11,533 --> 00:32:16,566
that an actress can succeed
to act with this thing in your head?
602
00:32:17,500 --> 00:32:21,033
Hi Alida, good morning. I can
steal a moment Gabriella?
603
00:32:21,066 --> 00:32:22,666
- Nail.
GABRIELLA: Excuse me. - Yes.
604
00:32:24,500 --> 00:32:25,800
You are awesome!
605
00:32:26,400 --> 00:32:28,400
You move,
what's coming Sofia Volpi?
606
00:32:28,433 --> 00:32:29,700
Huh? Shut up.
607
00:32:29,733 --> 00:32:31,633
Will it be a while?
608
00:32:31,666 --> 00:32:33,633
And if Sofia Volpi arrives,
what's the problem?
609
00:32:33,666 --> 00:32:35,466
The problem is that you don't have to
encounter,
610
00:32:35,500 --> 00:32:38,100
you know what these look like, right?
- Yes, but I have to finish the test.
611
00:32:38,566 --> 00:32:40,366
ALBERTA: My dear, you are...
612
00:32:41,066 --> 00:32:42,066
...a vision!
613
00:32:42,633 --> 00:32:43,700
Thank you dear!
614
00:32:44,300 --> 00:32:45,300
Move.
615
00:32:45,333 --> 00:32:47,700
ALIDA: Thank you! Thank you, Alberta.
616
00:32:49,233 --> 00:32:51,000
Beautiful, beautiful, beautiful.
617
00:32:51,666 --> 00:32:53,133
I got it, right?
618
00:32:53,633 --> 00:32:54,633
Handsome?
619
00:32:59,433 --> 00:33:00,466
Thank you.
620
00:33:05,100 --> 00:33:06,233
Here it is.
621
00:33:06,733 --> 00:33:09,700
- Welcome back. Are you okay?
- Good, thank you. You're welcome.
622
00:33:14,200 --> 00:33:16,733
(INAUDIBLE WORDS)
623
00:33:19,433 --> 00:33:20,666
ELEONORA: 70.
624
00:33:20,700 --> 00:33:23,033
- No, put 65.
- 65.
625
00:33:23,066 --> 00:33:25,000
Crazy! Crazy!
626
00:33:25,033 --> 00:33:28,233
I am so lucky to wear
these crazy clothes.
627
00:33:29,000 --> 00:33:30,000
62.
628
00:33:30,300 --> 00:33:31,366
Think that...
629
00:33:31,400 --> 00:33:34,133
..I could have done this job
even just for this.
630
00:33:34,166 --> 00:33:35,433
- For this! Understood?
65.
631
00:33:35,466 --> 00:33:39,800
When I saw, like...
Katharine Hepburn, Bette Davis, no?
632
00:33:40,000 --> 00:33:41,700
What, I was so jealous of them...
633
00:33:41,733 --> 00:33:45,266
Why should you?
You have nothing to envy.
634
00:33:45,300 --> 00:33:47,766
- Well... no, come on!
NINA: She doesn't lack anything, eh...
635
00:33:49,433 --> 00:33:51,733
Excuse me, but this ring
it's amazing!
636
00:33:51,766 --> 00:33:53,766
ELEONORA: No!
- What is it?
637
00:33:53,800 --> 00:33:56,033
Excuse me, it's just that three seamstresses around
brings bad luck to a dress.
638
00:33:56,066 --> 00:33:57,800
ALBERTA: What's your name?
- Giuseppina.
639
00:33:58,000 --> 00:34:00,266
And what are you doing here? Go, go.
640
00:34:02,266 --> 00:34:04,233
It's always this ring's fault.
641
00:34:04,266 --> 00:34:06,200
I told Burt that.
which is too big.
642
00:34:06,233 --> 00:34:09,500
Excuse me, madam, but it's not... it's not
too much, with its measurements...
643
00:34:09,533 --> 00:34:11,333
..but lucky is he who marries her! Eh!
644
00:34:11,366 --> 00:34:13,000
But his measurements, though...
645
00:34:14,333 --> 00:34:17,100
Oh, signor!
Measurements in life are everything!
646
00:34:19,333 --> 00:34:21,033
Sorry for the interruption.
647
00:34:21,066 --> 00:34:24,166
Excuse me, Mrs. Alberta,
I urgently need Eleonora.
648
00:34:24,800 --> 00:34:26,066
With permission.
649
00:34:29,366 --> 00:34:31,333
And you? What are you doing here?
650
00:34:31,366 --> 00:34:32,466
We are waiting!
651
00:34:33,066 --> 00:34:34,233
Waiting for what?
652
00:34:34,500 --> 00:34:35,500
Josephine.
653
00:34:36,033 --> 00:34:37,033
Both?
654
00:34:37,466 --> 00:34:38,466
Yes.
655
00:34:39,333 --> 00:34:40,333
Ah.
656
00:34:44,733 --> 00:34:46,633
You understood Giuseppina!
657
00:34:49,800 --> 00:34:51,333
- Why is everything closed here?
- Shh!
658
00:34:51,366 --> 00:34:52,800
Hey! What's going on?
659
00:34:53,000 --> 00:34:55,266
She is Eleonora's niece,
they beat her.
660
00:34:55,300 --> 00:34:56,333
Spend?
661
00:34:56,366 --> 00:34:58,400
- The police.
- Oh, Lord. Why? What have you done?
662
00:34:58,433 --> 00:35:00,600
- A demonstration.
- 'This idiot!
663
00:35:00,633 --> 00:35:03,066
But leave her alone! Come on, we have
we did '68 too!
664
00:35:03,100 --> 00:35:05,333
Oh no, speak for yourself, okay?
I'm too young.
665
00:35:05,366 --> 00:35:08,233
But why did you come here?
- How many times do I have to tell you?
666
00:35:08,266 --> 00:35:11,066
- They were chasing me. I came
here, you're my aunt, help me! - Shh!
667
00:35:11,100 --> 00:35:12,800
- Oh! Ah, guys?
- Oh!
668
00:35:13,000 --> 00:35:15,466
Eh, now I'll give them back to you, eh? Shut up!
Nicoletta, close the door.
669
00:35:15,500 --> 00:35:17,666
You, be careful there,
you're standing there!
670
00:35:17,700 --> 00:35:19,433
I'm calling your mother now
and you go back home.
671
00:35:19,466 --> 00:35:22,100
I told you, not at home, it's the first
place where they would look for me.
672
00:35:22,133 --> 00:35:24,266
- I'm coming to your house.
- No! Not at my house.
673
00:35:24,666 --> 00:35:27,000
If the police are looking for her,
my house is the second place
674
00:35:27,033 --> 00:35:28,700
where they would look for it.
- That's right!
675
00:35:29,333 --> 00:35:31,500
So I'm here.
Just a couple of days.
676
00:35:31,533 --> 00:35:33,066
Aunt, please, I beg you, help me!
677
00:35:33,100 --> 00:35:35,266
- Come on, Eleonora,
we have to help her. - Of course!
678
00:35:35,300 --> 00:35:37,566
- Excuse me, can you sleep?
in the locker room. - What are you saying?
679
00:35:37,600 --> 00:35:40,166
Yes, Mrs. Alberta does not
never look in there.
680
00:35:40,633 --> 00:35:42,733
Please help me.
I keep quiet and good.
681
00:35:42,766 --> 00:35:44,333
Nobody sees me and nobody hears me.
682
00:35:44,366 --> 00:35:47,000
Eh, darling, but here the child
in the control room
683
00:35:47,033 --> 00:35:49,600
and you in the locker room,
and this is no longer a tailor's shop,
684
00:35:49,633 --> 00:35:51,733
This is a refuge for sinners.
685
00:35:51,766 --> 00:35:54,266
Ennio, what do you say?
Can you give us a hand too?
686
00:35:54,300 --> 00:35:57,533
No, I didn't see anything, I didn't
I heard nothing and I said nothing.
687
00:35:57,566 --> 00:35:58,733
Let me out, go on!
688
00:35:58,766 --> 00:36:02,766
He doesn't see, he doesn't hear, he doesn't understand.
It looks like a man gave birth to it.
689
00:36:07,433 --> 00:36:08,433
You were late.
690
00:36:08,466 --> 00:36:11,633
I had to settle my niece.
Well, uh, uhโฆ
691
00:36:11,666 --> 00:36:12,666
Mhm.
692
00:36:13,566 --> 00:36:17,400
It was kind of him to come and offer himself.
to fix my shutter.
693
00:36:17,433 --> 00:36:19,366
It's a pleasure, Mrs. Eleonora!
694
00:36:19,666 --> 00:36:21,466
Now you see
that I'll fix you even better.
695
00:36:21,500 --> 00:36:22,566
Did anyone see you?
696
00:36:58,033 --> 00:37:00,200
(CRUNCH)
697
00:37:29,633 --> 00:37:33,366
("GAME OF GLANCE"
(GIULIANO TAVIANI AND CARMELO TRAVIA)
698
00:39:07,033 --> 00:39:10,566
("GAME OF GLANCE"
(GIULIANO TAVIANI AND CARMELO TRAVIA)
699
00:39:17,333 --> 00:39:18,533
But who made them?
700
00:39:19,366 --> 00:39:20,366
I do not know.
701
00:39:24,033 --> 00:39:25,033
Girls?
702
00:39:26,133 --> 00:39:27,466
Girls, come this way.
703
00:39:28,700 --> 00:39:29,700
Su!
704
00:39:34,733 --> 00:39:36,300
Who among you did this?
705
00:39:38,100 --> 00:39:40,633
Don't-don't be afraid, it's brilliant!
706
00:39:42,300 --> 00:39:43,700
A stomacher c-what...
707
00:39:44,266 --> 00:39:45,300
..that transforms,
708
00:39:45,333 --> 00:39:48,533
they become... almost vaginas,
who was it?
709
00:39:50,533 --> 00:39:51,766
Come on, look at me!
710
00:39:58,066 --> 00:39:59,300
It wasn't them.
711
00:40:02,600 --> 00:40:04,366
Sorry, I have an appointment.
712
00:40:04,400 --> 00:40:08,133
Come, come, come here!
Here, come...
713
00:40:08,166 --> 00:40:09,766
Ennio?
We didn't have an appointment, did we?
714
00:40:09,800 --> 00:40:12,066
Yes, ma'am, excuse me,
It's Dr. Cavani.
715
00:40:15,400 --> 00:40:17,100
(SUSPENSE MUSIC)
716
00:40:18,400 --> 00:40:19,733
Give me five minutes.
717
00:40:21,033 --> 00:40:23,500
- Will you accompany him to my office?
ENNIO: Yes, ma'am.
718
00:40:25,133 --> 00:40:27,633
(SUSPENSE MUSIC)
719
00:40:41,433 --> 00:40:42,533
What happens?
720
00:40:45,033 --> 00:40:46,333
(KNOCKING AT THE DOOR)
721
00:40:48,166 --> 00:40:49,166
After you.
722
00:40:51,266 --> 00:40:52,366
Dr. Cavani.
723
00:40:54,066 --> 00:40:56,033
- Good morning.
GABRIELLA: Good morning.
724
00:40:56,366 --> 00:40:57,666
Gabriella Canova.
725
00:40:57,700 --> 00:40:59,400
- Leonardo Cavani.
- Welcome.
726
00:40:59,433 --> 00:41:01,333
Investment Company
Cavani Sartor.
727
00:41:01,800 --> 00:41:03,133
My sister Alberta.
728
00:41:04,066 --> 00:41:05,233
I'm here to tell you
729
00:41:05,266 --> 00:41:08,033
that our society would like
invest in your tailoring.
730
00:41:08,700 --> 00:41:10,366
Just a first date,
731
00:41:10,400 --> 00:41:13,333
to understand if you are interested
to a collaboration.
732
00:41:13,366 --> 00:41:15,166
In short, what we propose to you,
733
00:41:15,200 --> 00:41:16,433
it's an economic boost,
734
00:41:16,466 --> 00:41:19,000
to give you the opportunity
to grow and expand.
735
00:41:19,433 --> 00:41:22,066
And, if you agree, we could
make an official offer.
736
00:41:22,533 --> 00:41:24,533
Well, we're flattered,
737
00:41:25,166 --> 00:41:27,433
but we have to confront each other first.
738
00:41:27,466 --> 00:41:30,166
GABRIELLA: Yes.
- Then, maybe, we'll let you know.
739
00:41:30,500 --> 00:41:33,233
Gabriella, can you please?
accompany Mr. Cavani?
740
00:41:33,266 --> 00:41:34,533
I have things to do.
741
00:41:41,333 --> 00:41:42,400
Mr. Cavani?
742
00:41:42,800 --> 00:41:44,133
This way.
743
00:41:47,333 --> 00:41:48,566
CAVANI: Thank you.
744
00:42:12,300 --> 00:42:13,400
Excuse me.
745
00:42:19,033 --> 00:42:23,233
Alberta! I wanted to see you again.
That's why I came.
746
00:42:25,233 --> 00:42:26,566
Maybe I did it the wrong way,
747
00:42:27,666 --> 00:42:30,466
but when I saw your name
in the list of investments,
748
00:42:31,466 --> 00:42:32,600
I lost my mind.
749
00:42:35,800 --> 00:42:37,266
I never stopped thinking about you.
750
00:42:41,066 --> 00:42:42,600
- And if I could have...
- What?
751
00:42:45,766 --> 00:42:49,100
You wouldn't have made me wait all
those hours at the Paris station?
752
00:42:56,600 --> 00:42:58,433
ALBERTA: How many years have passed?
753
00:42:59,566 --> 00:43:00,566
15?
754
00:43:01,633 --> 00:43:02,633
18?
755
00:43:04,100 --> 00:43:05,533
I don't know, I don't remember.
756
00:43:17,100 --> 00:43:18,800
I only remember that watch...
757
00:43:23,466 --> 00:43:25,133
..that I watched for hours...
758
00:43:26,300 --> 00:43:28,066
..while waiting for you to arrive.
759
00:43:32,766 --> 00:43:35,033
And then I remember walking away
760
00:43:38,200 --> 00:43:40,366
and the further I got from the clock...
761
00:43:45,633 --> 00:43:47,800
..the more I understood what you had done
your choice.
762
00:43:55,533 --> 00:43:56,566
It wasn't easy.
763
00:43:59,133 --> 00:44:01,033
Me, that day,
I couldn't come.
764
00:44:02,700 --> 00:44:04,100
But I wanted to explain to you.
765
00:44:05,333 --> 00:44:07,500
But I never succeeded again
to find you.
766
00:44:11,366 --> 00:44:13,366
My heart stopped waiting.
767
00:44:13,400 --> 00:44:15,633
(TICKING)
768
00:44:16,366 --> 00:44:17,433
I don't know about you,
769
00:44:17,466 --> 00:44:19,533
but I am exactly
where I would like to be.
770
00:44:21,433 --> 00:44:23,733
Now, if you don't mind,
I should work.
771
00:44:36,566 --> 00:44:40,266
("DIAMONDS THEME - INTIMATE"
(GIULIANO TAVIANI AND CARMELO TRAVIA)
772
00:44:50,333 --> 00:44:54,166
("DIAMONDS THEME - INTIMATE"
(GIULIANO TAVIANI AND CARMELO TRAVIA)
773
00:45:03,366 --> 00:45:04,633
Eleanor?
774
00:45:06,233 --> 00:45:07,300
Nina?
775
00:45:10,700 --> 00:45:12,733
Sorry, I really have to work.
776
00:45:21,766 --> 00:45:23,100
(THE DOOR CLOSES)
777
00:45:50,133 --> 00:45:51,200
SILVANA: Gabriella?
778
00:45:51,600 --> 00:45:52,600
Mhm.
779
00:45:54,166 --> 00:45:55,700
Gabriella?
- Huh?
780
00:45:59,200 --> 00:46:01,066
Should I bring you something to eat?
781
00:46:02,033 --> 00:46:03,233
It's lunchtime.
782
00:46:05,700 --> 00:46:06,800
No thank you.
783
00:46:10,466 --> 00:46:11,466
Silvana?
784
00:46:13,400 --> 00:46:15,000
I never ask you how you are.
785
00:46:15,700 --> 00:46:16,700
How is it going?
786
00:46:19,200 --> 00:46:22,200
It's all good. I'm fine.
787
00:46:23,633 --> 00:46:25,166
Don't worry about me.
788
00:46:27,400 --> 00:46:28,433
Before...
789
00:46:30,433 --> 00:46:32,233
..I always came to visit you
790
00:46:34,366 --> 00:46:35,366
AND...
791
00:46:44,066 --> 00:46:46,000
It is not necessary to see each other,
792
00:46:47,200 --> 00:46:48,600
when we love each other.
793
00:47:01,366 --> 00:47:03,366
ANDREA: She was right,
said Olga.
794
00:47:03,400 --> 00:47:05,300
In the end, I left her.
- But!
795
00:47:05,333 --> 00:47:08,233
You didn't even give yourself time
to breathe,
796
00:47:08,266 --> 00:47:10,366
since you're already with someone else.
797
00:47:10,400 --> 00:47:13,400
And what can I do?
I'm in love with love.
798
00:47:13,733 --> 00:47:17,600
Listen, but is it true that this
is he bigger than you?
799
00:47:17,633 --> 00:47:19,433
Yes, four years.
800
00:47:19,766 --> 00:47:21,566
Good, great!
801
00:47:22,400 --> 00:47:26,800
It starts with four
and then maybe you end up with 40.
802
00:47:27,000 --> 00:47:28,666
ANDREA: Which looks like 10, though.
803
00:47:28,700 --> 00:47:29,800
(LAUGHTER)
804
00:47:30,000 --> 00:47:32,633
(laughing) You're really adorable,
Andrea.
805
00:47:33,500 --> 00:47:35,200
ANDREA: She is a lovely woman.
806
00:47:35,233 --> 00:47:36,300
Yes!
807
00:47:36,633 --> 00:47:39,200
Okay, I'll let you decide.
calmly.
808
00:47:41,500 --> 00:47:44,466
Auntie, wh-what did you get today?
I see you differently.
809
00:47:44,500 --> 00:47:46,133
Pills, a new cure?
810
00:47:46,166 --> 00:47:47,366
But why?
811
00:47:48,166 --> 00:47:49,366
I'm doing great!
812
00:47:51,166 --> 00:47:54,133
Pure, also, almost engaged now.
813
00:47:54,166 --> 00:47:57,000
You, rather, do not do
the goody-goodies,
814
00:47:57,033 --> 00:48:02,200
that with all those famous actors
who walk around naked in the tailor's shop...
815
00:48:02,566 --> 00:48:04,400
..who knows how many you get up to.
816
00:48:04,433 --> 00:48:06,800
What do you want us to tell you?
- We work a lot.
817
00:48:07,400 --> 00:48:10,433
We work. Then lately
what happened?
818
00:48:10,466 --> 00:48:14,133
A bit of turbulence,
especially for our Alberta.
819
00:48:15,233 --> 00:48:17,400
A nice gentleman came,
a distinguished gentleman,
820
00:48:17,433 --> 00:48:19,333
he made us a financial proposal.
821
00:48:19,366 --> 00:48:22,133
- Come on, he was just an old friend.
- And who is it?
822
00:48:23,000 --> 00:48:24,300
Leonardo Cavani.
823
00:48:25,200 --> 00:48:29,333
Leonardo Cavani?
But is it the one in Paris?
824
00:48:31,800 --> 00:48:33,566
Ah, is he the one from Paris?
825
00:48:33,600 --> 00:48:36,700
Yes, that's what I knew.
when I worked at Balenciaga.
826
00:48:36,733 --> 00:48:39,500
- And why didn't you tell me?
- What changed for you?
827
00:48:40,600 --> 00:48:42,700
- But it didn't change anything for me!
- Exactly.
828
00:48:42,733 --> 00:48:45,433
GABRIELLA: Well, I could choose.
if I stay close to you a little.
829
00:48:45,733 --> 00:48:47,233
You were standing next to me.
830
00:48:47,266 --> 00:48:50,333
He made the joke! Did you hear that?
He made the joke now.
831
00:48:50,366 --> 00:48:52,533
- Girls, don't start...
- She does this part...
832
00:48:52,566 --> 00:48:54,400
..to argue, please!
- No, but listen!
833
00:48:54,433 --> 00:48:56,300
- She does it right, you understand,
the poor thing. - No!
834
00:48:56,333 --> 00:48:59,800
- The one who is alone and abandoned.
- Your mother, before dying,
835
00:49:00,000 --> 00:49:03,266
He only asked me one thing:
not to make you fight,
836
00:49:03,300 --> 00:49:04,333
more!
837
00:49:06,333 --> 00:49:11,266
You can argue with the fathers,
with lovers, with brothers,
838
00:49:11,300 --> 00:49:12,800
but between sisters, no.
839
00:49:13,000 --> 00:49:14,700
And not even with the aunts.
840
00:49:15,800 --> 00:49:18,233
Come on girls, come on! Mhm?
841
00:49:19,100 --> 00:49:20,100
Eat!
842
00:49:24,733 --> 00:49:27,033
What did I tell you?
Not to touch anything.
843
00:49:27,066 --> 00:49:29,033
And you started playing
to the costume designer.
844
00:49:29,066 --> 00:49:32,633
Hey, girls? This is Burt,
Sofia's boyfriend!
845
00:49:32,666 --> 00:49:33,800
Yes, it's him.
846
00:49:34,000 --> 00:49:36,266
Eh, but he's with someone else!
They were supposed to get married.
847
00:49:36,300 --> 00:49:38,200
But poor thing, she was so happy!
848
00:49:38,233 --> 00:49:39,766
She is one of us too.
849
00:49:39,800 --> 00:49:42,466
SILVANA: She's a cuckold too,
girls. - Can you show it to me?
850
00:49:42,500 --> 00:49:45,633
Yes, here you go. They only write anyway
stupid, come on.
851
00:49:45,666 --> 00:49:48,100
No, but gossip happens every now and then
we like them.
852
00:49:48,133 --> 00:49:49,633
SILVANA: It's true,
we like them a lot.
853
00:49:49,666 --> 00:49:52,033
But above all, Silvana,
I like your pasta.
854
00:49:52,066 --> 00:49:54,633
SILVANA: Oh, thanks! There's more.
- Great Silvana!
855
00:49:54,666 --> 00:49:56,266
There's still some, tomato... ohh!
856
00:49:56,300 --> 00:49:59,200
- I also put aside for Simone,
eh? - Yes, thank you.
857
00:49:59,233 --> 00:50:00,500
Nicoletta?
858
00:50:01,400 --> 00:50:02,633
Is everything okay at home?
859
00:50:02,666 --> 00:50:04,233
Yes! Yes, yes.
860
00:50:05,066 --> 00:50:06,433
What did you do to your lip?
861
00:50:06,466 --> 00:50:09,333
Um, I don't know, maybe he stung me
a bug last night,
862
00:50:09,366 --> 00:50:11,166
then, I don't know, tonight
I scratched it
863
00:50:11,200 --> 00:50:13,033
and maybe it swelled a little.
Can you see it a lot?
864
00:50:13,066 --> 00:50:14,666
An insect, like, with whiskers?
865
00:50:16,433 --> 00:50:18,733
I don't know, maybe it was
a spider, I don't know...
866
00:50:23,566 --> 00:50:24,700
NINA: Here, darling.
867
00:50:25,400 --> 00:50:29,200
Cover it with some...
in the background, so you can't see it.
868
00:50:29,233 --> 00:50:30,466
Thank you, Nina.
869
00:50:30,500 --> 00:50:35,000
It's that they should be killed by
these spiders with whiskers are small, aren't they?
870
00:50:35,033 --> 00:50:37,166
NINA: But they didn't invent
spray it?
871
00:50:37,200 --> 00:50:39,133
SILVANA: No, not yet, unfortunately.
872
00:50:39,566 --> 00:50:42,266
Yes. Come on, girls, come on! Come on, eat!
873
00:50:42,300 --> 00:50:44,800
ALBERTA: Here it is.
That's not Rosa Mountbatten.
874
00:50:47,333 --> 00:50:48,733
And not even that.
875
00:50:49,300 --> 00:50:51,633
- In the light, maybe...
No, it isn't.
876
00:50:53,466 --> 00:50:55,166
I know. I know.
877
00:50:55,200 --> 00:50:58,733
Um, I tried every way,
Mrs. Alberta, but she's not coming.
878
00:50:59,466 --> 00:51:02,233
But, I say, maybe right now
with all this mess, right?
879
00:51:02,266 --> 00:51:04,433
We could reuse
last year's tablecloths?
880
00:51:04,466 --> 00:51:06,366
No, the tablecloth is changed every year.
881
00:51:06,400 --> 00:51:08,500
And this won't be the birthday
of tailoring
882
00:51:08,533 --> 00:51:10,266
in which we will not respect
the tradition.
883
00:51:10,300 --> 00:51:11,733
Even if it was just for superstition.
884
00:51:11,766 --> 00:51:13,366
So what do I do?
885
00:51:13,400 --> 00:51:14,400
You do it again.
886
00:51:15,600 --> 00:51:17,533
Listen, how far along are the invitations?
887
00:51:17,566 --> 00:51:19,500
Um, where are they at?
We're in bad shape.
888
00:51:19,533 --> 00:51:22,466
At this moment, then,
we missed the tailor's lunch.
889
00:51:23,100 --> 00:51:24,233
- Go, go!
- Yes.
890
00:51:24,266 --> 00:51:26,033
It's just that I got distracted, sorry.
891
00:51:27,700 --> 00:51:31,000
Look, lunch is important.
Important for us, for tailoring
892
00:51:31,033 --> 00:51:32,766
and for all those who collaborate
with us.
893
00:51:32,800 --> 00:51:35,533
- More Oscars are filmed here
what buttons. - Here I am.
894
00:51:36,466 --> 00:51:38,200
- Bianca!
- Good evening.
895
00:51:38,233 --> 00:51:40,233
Come, come.
I'll show you the fabric.
896
00:51:40,266 --> 00:51:41,333
No!
897
00:51:41,366 --> 00:51:42,700
The Mikado?
898
00:51:43,566 --> 00:51:45,233
BIANCA: Oh my God!
899
00:51:46,033 --> 00:51:49,233
It's perfect. Great! Great girls.
900
00:51:49,633 --> 00:51:52,100
Beautiful.
You are exceptional, good.
901
00:51:53,166 --> 00:51:54,166
No!
902
00:51:55,300 --> 00:51:57,766
No, what the fuck have you done?
903
00:51:57,800 --> 00:52:01,366
But what is this stuff?
What the fuck is this stuff?
904
00:52:01,400 --> 00:52:04,666
But this is... this is cinema.
It's called cinema, okay?
905
00:52:04,700 --> 00:52:06,166
It's not a documentary!
906
00:52:06,500 --> 00:52:09,400
They took it for granted
that the basket was classic.
907
00:52:11,266 --> 00:52:13,666
You... you saw the sketch,
no?
908
00:52:13,700 --> 00:52:16,233
Everyone stand over here.
Stand over here.
909
00:52:16,600 --> 00:52:20,033
I drew it
with an arched opening in the center,
910
00:52:20,333 --> 00:52:22,800
like the facades of buildings
by Borromini,
911
00:52:23,000 --> 00:52:24,666
that welcome you, protect you.
912
00:52:24,700 --> 00:52:27,233
And what the fuck are you doing?
What the fuck are you doing?
913
00:52:27,266 --> 00:52:30,733
Make me a monoblock, covered with
the guinea and with this fucking tulle.
914
00:52:30,766 --> 00:52:32,400
- It's my fault, it's my fault.
She said!
915
00:52:32,433 --> 00:52:34,366
- It's my fault.
You have to be quiet though. You have to be quiet.
916
00:52:34,400 --> 00:52:35,400
Shut up!
917
00:52:37,266 --> 00:52:40,566
The costume must not only dress
the character.
918
00:52:40,600 --> 00:52:42,633
The costume must allow
to the actress
919
00:52:42,666 --> 00:52:45,133
to get into character.
So tell me what...
920
00:52:45,166 --> 00:52:47,800
..how the fuck do I get her in,
the actress, in the character,
921
00:52:48,000 --> 00:52:50,233
if he can't even afford it
to sit down
922
00:52:50,266 --> 00:52:52,300
or of... or of pissing freely?
923
00:52:53,233 --> 00:52:56,733
This is a woman who in the 18th century,
my ladies, in the 18th century,
924
00:52:56,766 --> 00:53:00,233
rather than marry a man who...
who doesn't love,
925
00:53:00,600 --> 00:53:01,800
..give up everything.
926
00:53:02,000 --> 00:53:03,233
So, in your opinion,
927
00:53:03,266 --> 00:53:06,433
this character here would give up
to one's freedom?
928
00:53:06,466 --> 00:53:07,466
No, it's been deleted?
929
00:53:10,333 --> 00:53:11,433
I want that...
930
00:53:13,266 --> 00:53:15,566
..let the actress hear it here. Mhm?
931
00:53:17,500 --> 00:53:19,166
Between the legs.
932
00:53:21,100 --> 00:53:24,066
- And I want it red, I want it!
- Like... like the dress?
933
00:53:24,100 --> 00:53:26,333
No! No, not like the dress!
Like blood!
934
00:53:28,700 --> 00:53:32,633
Come on! Take it apart. Do it exactly.
as Bianca said.
935
00:53:32,666 --> 00:53:35,100
ALBERTA: Why do you take
your initiatives?
936
00:53:35,133 --> 00:53:36,633
Why don't you look at the sketches?
937
00:53:36,666 --> 00:53:39,300
Huh? I always have to check everything
me here?
938
00:53:39,333 --> 00:53:42,533
I don't care what time it is!
Stay here and work!
939
00:53:43,566 --> 00:53:44,766
I'm going up to get the things.
940
00:53:50,766 --> 00:53:52,133
Congratulations, huh?
941
00:53:53,300 --> 00:53:54,300
Thank you.
942
00:53:54,633 --> 00:53:57,300
But are you even answering me seriously?
Eh?
943
00:53:58,433 --> 00:53:59,733
How should I answer you?
944
00:53:59,766 --> 00:54:02,133
Well, sorry.
And apologizing to them.
945
00:54:02,166 --> 00:54:04,200
I don't know if you realized
what happened?
946
00:54:04,233 --> 00:54:06,300
They don't have to take
stupid initiatives.
947
00:54:06,333 --> 00:54:07,333
- Stupid?
- Yes.
948
00:54:07,366 --> 00:54:10,000
They, stupid? But they are working
from morning till night.
949
00:54:10,033 --> 00:54:12,800
- You trample on people!
- I don't step on anyone's toes.
950
00:54:13,333 --> 00:54:14,533
- Oh, no?
- No.
951
00:54:14,566 --> 00:54:18,500
But how? If the whole world is the
carpet you wipe your shoes on?
952
00:54:19,100 --> 00:54:21,166
We have these shoes
hard-earned.
953
00:54:21,200 --> 00:54:23,300
You do what you want,
I clean them wherever I want.
954
00:54:24,300 --> 00:54:25,533
But what a horrible thought.
955
00:54:25,566 --> 00:54:29,333
Why didn't you defend them?
Why were you silent? Huh? Why?
956
00:54:31,733 --> 00:54:34,333
Weakness is a trait
of our family
957
00:54:34,366 --> 00:54:36,400
which fortunately I did not inherit.
958
00:54:39,066 --> 00:54:40,066
Indeed.
959
00:54:41,100 --> 00:54:42,233
You took something else.
960
00:54:44,400 --> 00:54:46,266
You have become cold, icy,
961
00:54:47,166 --> 00:54:48,166
merciless.
962
00:54:49,066 --> 00:54:52,200
This cold and merciless,
but he took you away
963
00:54:52,233 --> 00:54:53,400
from that hole of a country.
964
00:54:53,433 --> 00:54:56,533
If it wasn't for me, you were still
acting as a servant to our father.
965
00:54:56,566 --> 00:54:58,700
It seems to me that I am gone
came away on my legs.
966
00:54:58,733 --> 00:55:01,000
On your legs?
-Yes. But if you haven't even used them
967
00:55:01,033 --> 00:55:03,133
when aunt Olga wanted to take you
to study in Rome.
968
00:55:03,166 --> 00:55:05,400
- But mom was dead
less than a year ago. - So what?
969
00:55:05,433 --> 00:55:07,233
It wasn't enough for you
what he did to her?
970
00:55:07,266 --> 00:55:09,000
You wanted it to ruin
your life too?
971
00:55:09,533 --> 00:55:11,166
But I didn't stay for him.
972
00:55:11,200 --> 00:55:13,600
Oh, no. So why did you stay?
973
00:55:13,633 --> 00:55:15,100
(SUSPENSE MUSIC)
974
00:55:15,133 --> 00:55:16,133
Eh?
975
00:55:18,233 --> 00:55:19,266
Tell me.
976
00:55:19,700 --> 00:55:21,100
Why did you stay?
977
00:55:23,233 --> 00:55:25,066
Tell me? Why did you stay?
978
00:55:25,533 --> 00:55:26,533
For you.
979
00:55:27,566 --> 00:55:31,266
("DIAMONDS THEME - INTIMATE"
(GIULIANO TAVIANI AND CARMELO TRAVIA)
980
00:55:39,433 --> 00:55:41,300
You take these things to the seamstresses.
981
00:56:00,633 --> 00:56:02,766
(SOUNDBITE OF BEADS FALLING)
982
00:56:04,100 --> 00:56:07,766
("DIAMONDS THEME - INTIMATE"
(GIULIANO TAVIANI AND CARMELO TRAVIA)
983
00:56:38,700 --> 00:56:40,133
(THE DOOR CLOSES)
984
00:56:40,166 --> 00:56:44,400
OZPETEK: So, this time I
I didn't want them all, all together,
985
00:56:44,433 --> 00:56:45,566
as in other times,
986
00:56:45,600 --> 00:56:49,100
So, I wanted to understand a little bit
of mechanisms, a few things.
987
00:56:49,133 --> 00:56:50,600
Your role,
988
00:56:51,366 --> 00:56:54,033
your sister's.
989
00:56:54,066 --> 00:56:57,500
About this relationship you have
with mom, with dad,
990
00:56:57,533 --> 00:57:00,533
the beads... and you came
in Rome,
991
00:57:00,566 --> 00:57:05,066
to create this...
to create this thing of...
992
00:57:05,733 --> 00:57:09,566
of... of the tailoring, which left
this building from aunt Olga,
993
00:57:09,600 --> 00:57:13,600
which would be his sister.
I find you a little strange, though.
994
00:57:15,600 --> 00:57:17,666
Why? What's wrong?
995
00:57:17,700 --> 00:57:19,133
- No.
From'!
996
00:57:19,533 --> 00:57:22,800
I mean, why does it bother you?
be their mother... No.
997
00:57:23,000 --> 00:57:25,133
Do you want... would you like to play the role?
of Alberta,
998
00:57:25,166 --> 00:57:28,633
I'll make you play the role of Alberta,
whatever you want. No.
999
00:57:28,666 --> 00:57:32,800
I, um, I... I can't do it.
the film, Ferzan.
1000
00:57:33,800 --> 00:57:39,566
Because I have a... a very dear friend
who is very ill
1001
00:57:40,266 --> 00:57:44,000
and she is... she is alone, she has no one
who can help her,
1002
00:57:44,033 --> 00:57:45,166
take care of her...
1003
00:57:47,633 --> 00:57:51,000
- ..and here it is. I'm so sorry.
OZPETEK: I'm sorry.
1004
00:57:52,766 --> 00:57:56,500
It happens like this, that...
1005
00:57:57,600 --> 00:57:59,666
..you have to be close
to people.
1006
00:57:59,700 --> 00:58:02,266
It's not even easy when these
people then feel bad
1007
00:58:02,300 --> 00:58:04,800
and you have to pretend nothing happened, right?
1008
00:58:05,000 --> 00:58:08,466
Also... which is always recited,
even in life, right?
1009
00:58:08,500 --> 00:58:11,766
Also... I did it too
with my mother, when she was sick,
1010
00:58:11,800 --> 00:58:14,066
I didn't tell her what was wrong,
because if not...
1011
00:58:14,100 --> 00:58:17,666
And then I could play,
joke with her,
1012
00:58:17,700 --> 00:58:20,133
make fun of
as if nothing had happened,
1013
00:58:20,166 --> 00:58:25,533
because she didn't know what she had left
little and I think this is very beautiful.
1014
00:58:25,566 --> 00:58:28,600
That is, it doesn't always have to be said
to people what they have.
1015
00:58:28,633 --> 00:58:31,033
- Mine didn't know either.
- You see?
1016
00:58:33,366 --> 00:58:35,366
But are all costume designers like this?
1017
00:58:35,400 --> 00:58:39,000
No! Everyone is crazy, but in their own way.
1018
00:58:39,033 --> 00:58:41,133
I think I don't want it anymore
to be a costume designer.
1019
00:58:41,166 --> 00:58:42,533
Oh, signor!
1020
00:58:43,400 --> 00:58:45,166
(NICOLETTA CRIES)
1021
00:58:47,433 --> 00:58:50,066
Nicole? What do you have?
1022
00:59:01,700 --> 00:59:05,566
Nicole! That's enough.
- What did he do to you this time?
1023
00:59:06,266 --> 00:59:08,800
FAUSTA: The other time the insect,
you fell down the stairs.
1024
00:59:09,000 --> 00:59:11,800
All excuses, all excuses!
The same ones I used too,
1025
00:59:12,000 --> 00:59:14,200
every time he took me
with straps, Nicole'.
1026
00:59:14,233 --> 00:59:16,800
Then I ended up in hospital
and I realized that if I went back home,
1027
00:59:17,000 --> 00:59:19,166
I couldn't save myself anymore.
Nicoletta, what do you want to do?
1028
00:59:19,200 --> 00:59:20,233
Do you want to save yourself, yes or no?
1029
00:59:20,266 --> 00:59:22,666
Now tell us more about it
what happened,
1030
00:59:22,700 --> 00:59:25,166
because we can help you,
Understood?
1031
00:59:25,600 --> 00:59:29,166
It's that... it's that he says
that I am not a wife.
1032
00:59:29,200 --> 00:59:31,466
(crying) I'm not good...
1033
00:59:31,500 --> 00:59:35,333
And he says if I don't stop
to work, he... he to me...
1034
00:59:35,366 --> 00:59:37,433
Him what? What?
1035
00:59:38,400 --> 00:59:41,533
There is a well in the garden
which is very deep,
1036
00:59:41,566 --> 00:59:45,433
he says he'll throw me in
and I'm going to end up at the Tiber
1037
00:59:45,466 --> 00:59:47,300
and so no one can find me anymore.
1038
00:59:47,333 --> 00:59:51,200
Nicoletta! Nicoletta, you tonight
you're not going back home, do you understand?
1039
00:59:51,233 --> 00:59:52,400
You come and stay with us.
1040
00:59:52,433 --> 00:59:54,033
But I have to go back home!
1041
00:59:54,066 --> 00:59:57,466
Because if I don't come home, you
you know what's happening, right?
1042
00:59:57,500 --> 00:59:59,100
I have to go back home,
1043
01:00:00,233 --> 01:00:02,233
I can't go away...
1044
01:00:03,133 --> 01:00:04,300
..I cannot.
1045
01:00:04,333 --> 01:00:06,000
Then you have to kill him.
1046
01:00:07,466 --> 01:00:10,033
We've seen too many deaths
kill me, Nicole'.
1047
01:00:12,200 --> 01:00:15,366
We all come to your house
and throw him into the well.
1048
01:00:15,400 --> 01:00:16,466
Understood?
1049
01:00:16,500 --> 01:00:18,800
FAUSTA: So he ends up there.
in the Tiber, not you.
1050
01:00:19,000 --> 01:00:21,200
NINA: Nicoletta? Look at us!
1051
01:00:21,700 --> 01:00:26,000
We are like ants.
It seems like we don't matter, but...
1052
01:00:26,466 --> 01:00:30,633
..but all together, all together
we can do it outside. Do you understand?
1053
01:00:33,133 --> 01:00:35,633
But how do I do it?
What do I tell people then?
1054
01:00:36,300 --> 01:00:38,000
What do I say to the neighbor?
1055
01:00:38,033 --> 01:00:39,766
Where did my husband go, huh?
1056
01:00:41,233 --> 01:00:46,300
You tell him you went shopping
the cigarettes and never came back.
1057
01:00:49,800 --> 01:00:50,800
Right!
1058
01:00:53,466 --> 01:00:55,233
No, but you're crazy, no...
1059
01:00:55,266 --> 01:00:57,800
In the meantime, I'll start checking on you.
1060
01:00:58,000 --> 01:01:01,533
I call you every night,
if you say "pink buttons",
1061
01:01:01,566 --> 01:01:03,300
it means everything is fine,
1062
01:01:03,600 --> 01:01:05,300
if you say "blue buttons",
1063
01:01:06,233 --> 01:01:09,100
we arrive, all together,
like a flash.
1064
01:01:10,433 --> 01:01:11,533
ELEONORA: Understood?
1065
01:01:11,800 --> 01:01:12,800
Yes.
1066
01:01:18,400 --> 01:01:19,400
Cow!
1067
01:01:20,366 --> 01:01:22,500
Some flowers have arrived for you.
1068
01:01:23,266 --> 01:01:27,733
Leonardo Cavani sent them to you.
I'll put the ticket here.
1069
01:01:28,533 --> 01:01:32,333
Dinner is ready, try to eat
if not, everything gets cold, huh?
1070
01:01:33,033 --> 01:01:34,033
I felt...
1071
01:01:34,066 --> 01:01:37,300
What is there to hear, I don't hear anymore
nothing at this time, Alberta.
1072
01:01:37,333 --> 01:01:40,666
I just wanted to tell you about lunch.
The guests have become 40.
1073
01:01:40,700 --> 01:01:42,766
What?
- Did it do it?
1074
01:01:43,700 --> 01:01:46,433
I can stand you
how many years?
1075
01:01:46,466 --> 01:01:47,466
God, 12?
1076
01:01:47,500 --> 01:01:51,666
It seems even more so to me.
Of course I can do it! Come on!
1077
01:01:52,566 --> 01:01:56,200
Eat it, it's getting cold. Good night.
1078
01:01:56,233 --> 01:01:57,766
- 'Night.
- Mhm.
1079
01:02:02,466 --> 01:02:05,700
(ON TV "LE MATTCHICHE" MINA)
1080
01:02:38,700 --> 01:02:41,700
(MELANCHOLIC MUSIC)
1081
01:04:19,266 --> 01:04:21,400
(THE DOOR CLOSES)
LUCIO: Love, where are you?
1082
01:04:21,433 --> 01:04:22,600
I'm in the kitchen.
1083
01:04:22,633 --> 01:04:26,233
Ah, that's what it was
this little smell that you can smell.
1084
01:04:26,266 --> 01:04:28,333
Look what I made? Meatloaf
1085
01:04:29,166 --> 01:04:30,666
and the sour cherry tart.
1086
01:04:30,700 --> 01:04:31,733
How good!
1087
01:04:32,266 --> 01:04:34,133
I try, I'm not as good as you.
1088
01:04:34,166 --> 01:04:36,100
But how come you're not...? You're very good.
1089
01:04:39,033 --> 01:04:40,066
And this?
1090
01:04:42,700 --> 01:04:45,100
- Do you like it?
- No, it's beautiful, but what is it?
1091
01:04:46,066 --> 01:04:48,700
It's a little model that we're working on
working in a tailor's shop.
1092
01:04:49,566 --> 01:04:53,366
So, there was Bianca Vega,
and I was there eating,
1093
01:04:53,400 --> 01:04:55,533
do you know Amelia's sweets?
1094
01:04:57,000 --> 01:04:58,266
That they're everywhere, right?
1095
01:04:58,300 --> 01:05:01,166
With Alberta we put them everywhere
and she saw me and said:
1096
01:05:01,200 --> 01:05:02,300
"Give me the paper!"
1097
01:05:02,333 --> 01:05:05,233
We took all the cards
and put them on the skirt like that.
1098
01:05:07,633 --> 01:05:09,133
She would have liked that, right?
1099
01:05:10,600 --> 01:05:11,700
Well, it's beautiful.
1100
01:05:13,633 --> 01:05:15,166
- Can I give you a hand?
- Yes, come on.
1101
01:05:41,733 --> 01:05:43,000
No, I thought,
1102
01:05:44,266 --> 01:05:46,266
that maybe you want to take a shower.
1103
01:05:46,300 --> 01:05:47,333
Eh?
1104
01:05:48,400 --> 01:05:50,166
Give yourself a refresher, love.
1105
01:05:50,633 --> 01:05:52,433
I prepared a bath for you,
1106
01:05:53,500 --> 01:05:56,166
the towel and...
and even the shower gel,
1107
01:05:56,200 --> 01:05:58,000
yours,
what you like so much.
1108
01:05:59,000 --> 01:06:01,466
No, I don't feel like it now. I don't feel like it.
1109
01:06:19,533 --> 01:06:22,166
Do you want to come and see a little?
of television with me and dad?
1110
01:06:22,566 --> 01:06:23,566
Eh?
1111
01:06:25,000 --> 01:06:26,433
Stay there on the couch, with us.
1112
01:06:37,033 --> 01:06:41,233
(PHONE RINGS)
1113
01:06:41,266 --> 01:06:43,633
Hello? Yes, Fausta.
1114
01:06:44,300 --> 01:06:46,400
Yes, yes,
the buttons are already asleep.
1115
01:06:47,233 --> 01:06:53,233
Thank you. Bye.
1116
01:07:08,700 --> 01:07:09,766
Who the hell are you?
1117
01:07:09,800 --> 01:07:11,300
I'm Beatrice Dalconte.
1118
01:07:11,700 --> 01:07:13,366
I am Eleonora's niece.
1119
01:07:14,166 --> 01:07:15,200
What are you doing here?
1120
01:07:15,233 --> 01:07:17,500
The police were chasing me
after a demonstration.
1121
01:07:17,533 --> 01:07:19,333
I didn't know where to go, sorry.
1122
01:07:22,200 --> 01:07:23,566
Please don't fire her.
1123
01:07:24,366 --> 01:07:27,033
It's my fault, I insisted
to stay here to sleep,
1124
01:07:27,066 --> 01:07:28,100
my aunt didn't want to.
1125
01:07:28,133 --> 01:07:31,000
You know that if the police find you,
is it making me close? Mhm?
1126
01:07:31,600 --> 01:07:34,366
- Did you do something serious?
- No way! They loaded us.
1127
01:07:38,300 --> 01:07:40,000
I should report you, I should.
1128
01:07:43,333 --> 01:07:44,533
Don't move from there!
1129
01:07:47,333 --> 01:07:49,633
(PHONE RINGS)
Hello, who's speaking?
1130
01:07:50,133 --> 01:07:52,033
ALBERTA: Eleonora, I'm in the tailor's shop.
1131
01:07:52,066 --> 01:07:56,500
There's a girl here who says
of being your niece. Do you confirm?
1132
01:07:56,533 --> 01:07:59,733
I confirm. You must excuse me,
Sir Alberta.
1133
01:07:59,766 --> 01:08:02,366
She is my sister's daughter,
she's a loser.
1134
01:08:04,266 --> 01:08:05,500
Are you a costume designer?
1135
01:08:06,133 --> 01:08:07,633
No, absolutely not.
1136
01:08:07,666 --> 01:08:10,466
I have nothing to do with
this world, now I'm getting off...
1137
01:08:10,500 --> 01:08:11,600
Don't touch anything.
1138
01:08:14,466 --> 01:08:17,200
Why do you do it?
Why did you change the clothes?
1139
01:08:17,233 --> 01:08:18,666
What are you doing with this?
1140
01:08:20,200 --> 01:08:24,033
I heard that the protagonist
with this dress he faces his father,
1141
01:08:25,766 --> 01:08:28,600
and I thought about increasing
the space between them,
1142
01:08:28,633 --> 01:08:30,566
adding layers, volume,
1143
01:08:31,800 --> 01:08:33,766
a bit like women
when they get fat,
1144
01:08:33,800 --> 01:08:36,333
who try to put a distance
between them and the world.
1145
01:08:39,100 --> 01:08:40,766
A form of protection, I think.
1146
01:08:45,333 --> 01:08:47,566
ELEONORA: What can I do?
to fix things?
1147
01:08:47,600 --> 01:08:48,633
ALBERTA: You, nothing.
1148
01:08:49,700 --> 01:08:53,266
You show up tomorrow morning instead
at 8.30am, with all the others.
1149
01:08:53,300 --> 01:08:54,566
You will start with sewing.
1150
01:08:54,600 --> 01:08:56,400
But that one is not suitable,
he can't do anything.
1151
01:08:56,433 --> 01:08:58,266
I decide whether it's suitable or not.
1152
01:09:10,066 --> 01:09:11,233
How did you dress?
1153
01:09:12,533 --> 01:09:13,766
I found something there.
1154
01:09:16,500 --> 01:09:19,766
Starting tomorrow, find yourself a place where
go. This is not a hotel.
1155
01:09:20,733 --> 01:09:21,733
Mhm?
1156
01:09:23,000 --> 01:09:25,166
08:30, tomorrow morning,
with all the others.
1157
01:09:37,066 --> 01:09:39,500
Very nice dress, huh?
Very, very beautiful.
1158
01:09:40,300 --> 01:09:42,100
This one is also a brilliant idea.
1159
01:09:44,000 --> 01:09:45,366
But I would like that...
1160
01:09:46,300 --> 01:09:48,133
..that she had the feeling
d-di...
1161
01:09:48,166 --> 01:09:50,233
..to carry a weight
on the steps,
1162
01:09:50,266 --> 01:09:51,533
did you understand?
- The feeling...
1163
01:09:51,566 --> 01:09:53,100
..the bodice gives you the weight.
1164
01:09:53,133 --> 01:09:55,666
You can't even do it now
imagine why you have nothing here.
1165
01:09:55,700 --> 01:09:58,400
You don't have the actress, you don't have
the staircase, you'll see it later!
1166
01:09:59,300 --> 01:10:01,800
I'll see him later. Of course, always later.
1167
01:10:02,000 --> 01:10:03,033
Everything after!
1168
01:10:03,066 --> 01:10:05,166
But I want to imagine it
Before.
1169
01:10:05,200 --> 01:10:08,400
I don't need to know the weight.
what's up. I want to see it!
1170
01:10:08,433 --> 01:10:10,233
Why don't you put me here?
a trail?
1171
01:10:10,266 --> 01:10:12,133
BIANCA: No, Lorenzo.
- A long train.
1172
01:10:12,166 --> 01:10:13,500
The train is old, banal.
1173
01:10:13,533 --> 01:10:15,400
We have seen it a thousand times,
in a thousand films.
1174
01:10:15,433 --> 01:10:17,400
I give you the feeling of weight
equally.
1175
01:10:17,433 --> 01:10:20,166
But I don't want to change this
which is the structure of the skirt.
1176
01:10:20,200 --> 01:10:22,333
- Okay, okay.
- No, but trust me, damn, every now and then!
1177
01:10:22,366 --> 01:10:24,566
Bianca, do as you please.
you always do what you want.
1178
01:10:26,200 --> 01:10:28,533
But I want to see it first
to go on set, okay?
1179
01:10:29,633 --> 01:10:33,333
And you will see it. Don't worry,
the actress has already tried it.
1180
01:10:33,633 --> 01:10:35,233
I know the actress has already tried it.
1181
01:10:35,266 --> 01:10:37,166
But I would like to see it again on the actress,
1182
01:10:37,800 --> 01:10:39,100
with the train.
1183
01:10:39,133 --> 01:10:40,800
- No. Again? Without a trail.
- But give me...
1184
01:10:41,000 --> 01:10:43,333
Give me time!
And I'll find you a solution.
1185
01:10:47,266 --> 01:10:48,400
How long?
1186
01:10:48,433 --> 01:10:49,533
GABRIELLA: Not much.
1187
01:10:56,533 --> 01:10:57,533
Sure.
1188
01:10:58,633 --> 01:11:00,233
Congratulations anyway, huh?
1189
01:11:16,066 --> 01:11:17,066
Bruno?
1190
01:11:20,033 --> 01:11:21,033
Bruno?
1191
01:11:21,633 --> 01:11:22,633
(JUMP)
1192
01:11:25,500 --> 01:11:27,233
Oh God, Bruno, you scared me.
1193
01:11:27,266 --> 01:11:29,800
But you weren't supposed to come back
at five to "prepare" dinner for me?
1194
01:11:30,000 --> 01:11:31,000
Excuse me.
1195
01:11:32,500 --> 01:11:35,533
Your arm hurts, and yet
did you go to work anyway?
1196
01:11:37,266 --> 01:11:39,433
Not much, but I did it, yes.
1197
01:11:39,466 --> 01:11:40,600
And what do I have to do?
1198
01:11:40,633 --> 01:11:43,566
I have to break it for you, at least that way
you don't go to work anymore.
1199
01:11:46,166 --> 01:11:47,633
Bruno, please stop.
1200
01:11:49,133 --> 01:11:50,333
Because otherwise what do you do?
1201
01:11:56,800 --> 01:11:58,600
If not, I'll leave you and go away.
1202
01:12:00,133 --> 01:12:02,166
What are you doing? Come here and say it again.
1203
01:12:06,333 --> 01:12:08,266
I told you come here and say it again.
1204
01:12:10,633 --> 01:12:12,300
(GETS UP FROM CHAIR)
1205
01:12:14,033 --> 01:12:15,433
Do you know where you're going now?
1206
01:12:15,466 --> 01:12:17,066
Do you know where you're going now?
1207
01:12:18,566 --> 01:12:20,000
Do you know where you're going?
1208
01:12:20,500 --> 01:12:23,033
Do you know where you're going now? Huh?
1209
01:12:23,066 --> 01:12:25,433
Do you know where you're going now, now? Huh?
1210
01:12:25,800 --> 01:12:27,600
(PHONE RINGS)
1211
01:12:33,600 --> 01:12:35,300
(FREE LINE)
1212
01:12:38,066 --> 01:12:39,800
- Huh?
- Bruno!
1213
01:12:40,000 --> 01:12:41,800
(DESPERATE SCREAMS)
1214
01:12:42,700 --> 01:12:44,333
(FREE LINE)
1215
01:12:49,333 --> 01:12:50,600
(SCREAMS)
1216
01:12:52,000 --> 01:12:53,800
(PHONE RINGS)
1217
01:13:01,133 --> 01:13:02,433
(FREE LINE)
1218
01:13:05,033 --> 01:13:07,533
NICOLETTA: Hello?
-Oh my God, Nicole, I had a heart attack.
1219
01:13:07,566 --> 01:13:10,700
What buttons do you need?
- The blue buttons.
1220
01:13:10,733 --> 01:13:13,233
- Like the blue buttons?
- Um, pink!
1221
01:13:13,766 --> 01:13:15,566
Pink, Fausta, pink.
1222
01:13:15,600 --> 01:13:18,266
- Are you sure everything is okay?
Yes, all good.
1223
01:13:18,766 --> 01:13:20,066
All good, Fausta.
1224
01:13:20,633 --> 01:13:23,000
Bye. Bye, Fausta, see you tomorrow.
1225
01:13:23,033 --> 01:13:24,033
HI.
1226
01:13:31,733 --> 01:13:33,066
(KNOCKING AT THE DOOR)
1227
01:13:33,100 --> 01:13:36,166
DELIVERY MAN: Excuse me, I would have
a delivery for Miss Canova.
1228
01:13:36,200 --> 01:13:37,266
Li deer and.
1229
01:13:37,700 --> 01:13:39,433
Are you Miss Canova?
1230
01:13:39,466 --> 01:13:41,233
Yes, it's me. Give them to me.
1231
01:13:41,266 --> 01:13:43,766
Yes, that's Miss Canova.
Same hairstyle.
1232
01:13:43,800 --> 01:13:45,166
Oh, to work, huh?
1233
01:13:45,200 --> 01:13:49,500
Ennio! But where is it that he always disappears to?
this blessed boy?
1234
01:13:49,533 --> 01:13:52,333
- And what do I know?
- Okay, thanks, have a good day.
1235
01:13:52,366 --> 01:13:55,233
- Ennio!
- Excuse me, but do you work in a pastry shop?
1236
01:13:55,266 --> 01:13:58,366
Yes, I do deliveries and maintenance.
1237
01:13:58,400 --> 01:14:01,266
NINA: Ah, maintenance is needed.
us too, huh?
1238
01:14:01,533 --> 01:14:04,666
There are a lot here
of biscuit makers that have been resting for years
1239
01:14:04,700 --> 01:14:07,133
that they would need
of a good dusting.
1240
01:14:08,300 --> 01:14:09,366
ENNIO: Here I am.
1241
01:14:09,400 --> 01:14:13,500
Ennio, here, take them to the
"sig.na Canova". Go, go, go!
1242
01:14:16,766 --> 01:14:20,066
- Okay, thank you and goodbye.
- Excuse me?
1243
01:14:20,500 --> 01:14:21,500
Your name?
1244
01:14:21,533 --> 01:14:22,533
Diego.
1245
01:14:24,233 --> 01:14:25,333
Faust.
1246
01:14:25,366 --> 01:14:26,366
Pleasure.
1247
01:14:28,633 --> 01:14:29,633
Diego...
1248
01:14:31,000 --> 01:14:32,000
..do you smoke?
1249
01:14:33,266 --> 01:14:34,266
Yes.
1250
01:14:34,733 --> 01:14:36,166
Interesting.
1251
01:14:36,600 --> 01:14:39,433
ALBERTA: Paolina, bring these sweets
in the kitchen at Silvana's,
1252
01:14:39,466 --> 01:14:41,300
that offers them to you
when you drink coffee.
1253
01:14:41,333 --> 01:14:42,333
Yes.
1254
01:14:44,533 --> 01:14:46,500
Dear Alberta,
can I ask you something?
1255
01:14:47,033 --> 01:14:48,033
Yes, tell me.
1256
01:14:53,500 --> 01:14:55,033
PAOLINA: It's a pin.
1257
01:14:56,600 --> 01:14:57,700
I see it.
1258
01:14:57,733 --> 01:14:59,066
It is very precious.
1259
01:14:59,600 --> 01:15:02,200
It's the only thing I have left
of Simone's father.
1260
01:15:02,733 --> 01:15:04,766
He left it to me,
before leaving.
1261
01:15:04,800 --> 01:15:06,266
He was a Turkish engineer.
1262
01:15:06,300 --> 01:15:09,400
He worked here, he was a good person.
1263
01:15:10,333 --> 01:15:13,600
It's a very important memory
for me, but I need to sell it.
1264
01:15:15,666 --> 01:15:19,033
It's just that I'm afraid that if I go away
of the Pettinari, they give me two lire.
1265
01:15:19,366 --> 01:15:21,133
So we have to go?
1266
01:15:22,366 --> 01:15:23,466
PAOLINA: It's that I...
1267
01:15:25,266 --> 01:15:29,566
..I would really care about that.
I would like to sell it well and...
1268
01:15:30,333 --> 01:15:31,666
..if it were possible.
1269
01:15:33,233 --> 01:15:35,366
Okay, I'll show it.
to one of our suppliers,
1270
01:15:35,400 --> 01:15:38,533
let's see if he's interested, mhm?
And how much money do you need?
1271
01:15:39,166 --> 01:15:43,300
I have to pay for school lunch,
school things, the apron.
1272
01:15:43,333 --> 01:15:44,700
The apron once a year,
1273
01:15:44,733 --> 01:15:48,000
but the canteen, the notebooks, the pencils
once a month...
1274
01:15:48,033 --> 01:15:49,600
Okay, I get it! I get it.
1275
01:15:51,333 --> 01:15:53,466
I'll have it evaluated, okay?
I'll let you know then.
1276
01:15:54,400 --> 01:15:55,400
Thank you.
1277
01:16:04,766 --> 01:16:06,300
(THE DOOR CLOSES)
1278
01:16:06,333 --> 01:16:08,466
GABRIELLA: What does he say?
- What?
1279
01:16:09,666 --> 01:16:10,766
What did he write to you?
1280
01:16:14,000 --> 01:16:15,000
Nothing.
1281
01:16:25,433 --> 01:16:26,433
At that time?
1282
01:16:27,400 --> 01:16:30,333
- Can you offer me this cigarette?
- Only if we have dinner together.
1283
01:16:30,366 --> 01:16:31,533
Come on.
1284
01:16:32,566 --> 01:16:35,233
It depends. How many cigarettes do you have?
1285
01:16:35,266 --> 01:16:37,533
- Why?
- Because there are so many of us.
1286
01:16:39,100 --> 01:16:40,666
- How many?
- Lots.
1287
01:16:41,366 --> 01:16:43,400
Beautiful things cannot be counted.
1288
01:17:02,400 --> 01:17:03,666
Get a life!
1289
01:17:08,500 --> 01:17:10,433
- Can I say something?
- This is not the time.
1290
01:17:19,466 --> 01:17:20,633
What's your name?
1291
01:17:21,433 --> 01:17:22,500
Beatrice.
1292
01:17:24,200 --> 01:17:26,133
She's the girl who made you
the bodices,
1293
01:17:26,166 --> 01:17:28,366
the ones you liked,
that looked like vaginas.
1294
01:17:31,700 --> 01:17:33,333
Come here, come.
1295
01:17:33,700 --> 01:17:34,700
Alone!
1296
01:17:36,200 --> 01:17:37,300
Speaks.
1297
01:17:38,333 --> 01:17:42,233
I thought it could be done
a sort of cloak,
1298
01:17:44,500 --> 01:17:47,533
sticking it here,
along the back neckline,
1299
01:17:47,566 --> 01:17:49,300
that goes down the stairs.
1300
01:17:49,333 --> 01:17:51,266
It's called andrienne. Right?
1301
01:17:52,266 --> 01:17:55,433
In such a way as not to upset
the skirt design,
1302
01:17:55,466 --> 01:17:58,300
but weigh down the dress
as the director wants.
1303
01:18:00,200 --> 01:18:01,433
ALBERTA: What do you think?
1304
01:18:01,466 --> 01:18:03,000
I don't know, I don't...
1305
01:18:03,766 --> 01:18:08,133
..maybe I could accept the andrienne,
rather than the train, though...
1306
01:18:13,333 --> 01:18:15,000
You, Gabriella, what do you think?
1307
01:18:16,733 --> 01:18:18,533
- Gabriella, you?
- Huh?
1308
01:18:24,733 --> 01:18:25,733
That?
1309
01:18:26,500 --> 01:18:28,000
What do you think about...?
1310
01:18:30,200 --> 01:18:32,066
I wasn't following.
1311
01:18:35,500 --> 01:18:37,733
LORENZO: I don't understand anything anymore.
with these costumes.
1312
01:18:37,766 --> 01:18:40,466
If they had been like that, I wouldn't have you
never said they were good.
1313
01:18:40,500 --> 01:18:43,366
You can't afford it! These
costumes are rolling tomorrow. What do I do?
1314
01:18:43,400 --> 01:18:45,533
I go on set and find them changed
and I don't even know?
1315
01:18:45,566 --> 01:18:49,433
Huh? Now you remake them exactly the same
to these sketches. Is it clear?
1316
01:19:10,733 --> 01:19:12,100
But what is this?
1317
01:19:14,066 --> 01:19:15,100
What is it?
1318
01:19:15,800 --> 01:19:17,133
Is it a cloak?
1319
01:19:17,666 --> 01:19:20,133
Is it a cloak?
I asked you for a train,
1320
01:19:20,166 --> 01:19:22,800
this... but what is a cloak?
For the last scene?
1321
01:19:23,000 --> 01:19:24,300
But she's not a witch!
1322
01:19:24,333 --> 01:19:27,400
-It's all wrong! It's all wrong!
GABRIELLA: Stop screaming!
1323
01:19:28,633 --> 01:19:30,200
(whispering) Gabriella?
1324
01:19:33,033 --> 01:19:35,233
But how dare you... how dare you?
1325
01:19:36,066 --> 01:19:37,066
Excuse us.
1326
01:19:37,633 --> 01:19:39,700
Excuse us.
- You know what, Lorenzo?
1327
01:19:41,366 --> 01:19:44,066
It's just that I think
that you are afraid of this movie.
1328
01:19:53,400 --> 01:19:54,500
But where is he going?
1329
01:20:04,566 --> 01:20:05,633
You come with me.
1330
01:20:11,333 --> 01:20:13,233
Move a little further away,
Please.
1331
01:20:22,633 --> 01:20:23,633
Everything OK?
1332
01:20:24,533 --> 01:20:26,333
I was wrong. I did everything wrong.
1333
01:20:26,700 --> 01:20:29,433
- He's right, it all sucks.
ALBERTA: No, he's not right.
1334
01:20:29,466 --> 01:20:30,566
No.
1335
01:20:31,566 --> 01:20:32,733
It's all my fault,
1336
01:20:33,633 --> 01:20:35,533
I suggested
to put on the cloak.
1337
01:20:35,566 --> 01:20:37,200
I was just supposed to keep quiet.
1338
01:20:39,566 --> 01:20:41,233
You can always make a mistake, right?
1339
01:20:45,466 --> 01:20:48,333
Mhm, no. No, the problem is not...
1340
01:20:49,000 --> 01:20:51,133
..it's not the mistakes that are the problem...
1341
01:20:51,166 --> 01:20:52,266
..the problem is me,
1342
01:20:52,300 --> 01:20:55,800
that every time I make a mistake,
I question everything.
1343
01:20:58,766 --> 01:21:02,300
Even when I went
to collect the Oscar,
1344
01:21:03,800 --> 01:21:05,133
I felt that way.
1345
01:21:07,700 --> 01:21:10,000
I always feel inadequate, I don't...
1346
01:21:12,433 --> 01:21:14,200
I was walking towards the stage,
1347
01:21:15,200 --> 01:21:18,266
I was looking at all these eyes pointed
about me
1348
01:21:20,033 --> 01:21:24,000
and I thought: "But when the fuck will you understand
that I'm worthless? No..."
1349
01:21:31,333 --> 01:21:33,000
I'm not worth shit.
1350
01:21:36,766 --> 01:21:38,033
Are you kidding?
1351
01:21:38,800 --> 01:21:40,600
She is Bianca Vega,
1352
01:21:41,366 --> 01:21:44,433
one of the best costume designers
of the world!
1353
01:21:49,166 --> 01:21:50,466
I am nothing.
1354
01:21:54,300 --> 01:21:57,533
We are nothing, but we are everything.
1355
01:22:02,133 --> 01:22:04,000
We are nothing, but we are everything.
1356
01:22:04,800 --> 01:22:06,300
CARLOTTA: Mrs. Alberta?
1357
01:22:06,333 --> 01:22:10,166
Sorry. Sorry, but, here it is,
I found it, I found it!
1358
01:22:10,200 --> 01:22:11,333
What did you find?
1359
01:22:11,366 --> 01:22:14,600
Eh, no, because I've done a thousand
I tried and it didn't come...
1360
01:22:14,633 --> 01:22:16,733
..because this is not the year
of the Pink...
1361
01:22:16,766 --> 01:22:18,666
- Of Mountbutten, yes.
- Del Rosa Mountbutten.
1362
01:22:18,700 --> 01:22:21,600
- Yes. - No, it's not the year of Pink.
Mountbutten. Here you go...
1363
01:22:25,533 --> 01:22:28,233
..the Pink Diamond.
1364
01:22:28,800 --> 01:22:29,800
Eh?
1365
01:22:32,800 --> 01:22:34,133
Here, good!
1366
01:22:35,600 --> 01:22:37,166
This is us.
1367
01:22:38,533 --> 01:22:39,700
Diamonds.
1368
01:22:43,366 --> 01:22:48,066
("DIAMONDS THEME - INTIMATE"
(GIULIANO TAVIANI AND CARMELO TRAVIA)
1369
01:23:02,033 --> 01:23:03,466
What are you doing, have you come back to sleep here?
1370
01:23:04,466 --> 01:23:08,766
No, sorry. I just wanted to finish.
to think about something,
1371
01:23:08,800 --> 01:23:10,133
if you don't mind.
1372
01:23:10,433 --> 01:23:11,466
You ate?
1373
01:23:12,433 --> 01:23:13,433
Silvana.
1374
01:23:14,066 --> 01:23:15,066
Sure.
1375
01:23:16,600 --> 01:23:19,200
Go home, it's late.
See you tomorrow morning.
1376
01:23:21,166 --> 01:23:22,366
Miss Alberta?
1377
01:23:33,500 --> 01:23:34,500
Thank you.
1378
01:24:01,133 --> 01:24:04,233
- Have you tried calling Vittorio back?
- I tried, it doesn't come.
1379
01:24:05,233 --> 01:24:06,333
And that's it?
1380
01:24:07,533 --> 01:24:09,000
- But is that enough?
- Just...
1381
01:24:09,033 --> 01:24:11,066
- ..I mean, aren't you going to try calling him again?
- Shall I try again?
1382
01:24:11,100 --> 01:24:12,566
- You have to call him back!
- What do I do now?
1383
01:24:12,600 --> 01:24:14,033
- You have to call him back!
- I failed you!
1384
01:24:14,066 --> 01:24:15,733
- He's your son!
- You do it, you're the mother. Yes!
1385
01:24:15,766 --> 01:24:18,000
I'm the mother, you understand!
This is an excuse,
1386
01:24:18,033 --> 01:24:20,300
that you... - I cooked,
set the table, I'll do everything.
1387
01:24:20,333 --> 01:24:21,566
Don't argue, no.
1388
01:24:23,033 --> 01:24:26,033
Darling, we weren't even arguing!
Don't mention it, love.
1389
01:24:26,566 --> 01:24:31,433
Nice. Come on, sit down,
do you want to sit down for a moment? Huh?
1390
01:24:32,333 --> 01:24:33,466
(SIGHS)
1391
01:24:33,500 --> 01:24:34,800
Do you want a drop of water?
1392
01:24:35,633 --> 01:24:37,700
- Yes.
- Uh, love? He?
1393
01:24:38,500 --> 01:24:39,533
Drink up, come on!
1394
01:24:47,733 --> 01:24:52,633
I don't even know that I have,
but it's not your fault.
1395
01:24:52,666 --> 01:24:54,300
You have nothing to do with it.
1396
01:24:56,466 --> 01:24:59,100
Don't worry, okay? Honey!
1397
01:25:10,666 --> 01:25:13,000
Huh? Two, two, love, two, two!
1398
01:25:13,033 --> 01:25:14,033
I made them.
1399
01:25:14,066 --> 01:25:16,033
These are your favorites then!
1400
01:25:16,066 --> 01:25:18,600
Here. Huh?
1401
01:25:19,300 --> 01:25:20,700
Give me satisfaction, okay?
1402
01:25:20,733 --> 01:25:22,166
All right.
1403
01:25:27,266 --> 01:25:28,433
- It's good.
- Mhm.
1404
01:25:34,366 --> 01:25:36,533
You know that mom, maybe,
do you have a solution?
1405
01:25:37,533 --> 01:25:38,766
- Mhm.
- Yes. Do you know?
1406
01:25:38,800 --> 01:25:41,400
So, Eleonora,
do you remember Eleonora?
1407
01:25:42,100 --> 01:25:47,000
She told me there is a lady
which is very sensitive,
1408
01:25:48,100 --> 01:25:52,033
and solves problems,
even if you're not well, right?
1409
01:25:52,066 --> 01:25:55,300
She-she hears you, she listens to you,
she's like a witch!
1410
01:25:55,333 --> 01:25:58,100
Got it? Just let it touch you
1411
01:25:59,000 --> 01:26:00,333
and it heals you.
1412
01:26:00,633 --> 01:26:01,633
Really?
1413
01:26:02,800 --> 01:26:04,466
Do we want to go together?
1414
01:26:05,500 --> 01:26:08,133
Yes, that's fine.
1415
01:26:08,533 --> 01:26:10,500
You work, I'll bring it.
1416
01:26:18,433 --> 01:26:20,200
Are we all three going together?
1417
01:26:24,533 --> 01:26:27,233
GEMOLOGIST: Zircons and chromed brass.
1418
01:26:28,466 --> 01:26:31,066
It's worth nothing. I'm sorry.
1419
01:26:31,700 --> 01:26:32,733
Mhm.
1420
01:26:32,766 --> 01:26:34,600
Did you understand "er Turco"?
1421
01:26:35,533 --> 01:26:36,533
Thanks, huh?
1422
01:26:36,566 --> 01:26:39,733
Yes, they are beautiful, as always.
But how can I tell Alida?
1423
01:26:39,766 --> 01:26:41,766
that you didn't make her a costume
for the finale?
1424
01:26:41,800 --> 01:26:43,233
What is she doing? The naked monologue?
1425
01:26:43,266 --> 01:26:46,666
Ah, but you know, at this moment
seamstresses have a lot to do.
1426
01:26:46,700 --> 01:26:49,566
And I apologize, in fact I have to
having underestimated the times a little.
1427
01:26:49,600 --> 01:26:51,500
But Gabriella,
we have the debut soon.
1428
01:26:51,533 --> 01:26:56,300
Eh, let's reschedule a test with
Alida, next week, if you want.
1429
01:26:56,333 --> 01:26:58,633
I can only do it on Monday at five.
Is it okay for you?
1430
01:26:58,666 --> 01:26:59,666
Yes, that's fine.
1431
01:27:01,433 --> 01:27:03,166
But don't worry, we'll do them.
1432
01:27:12,166 --> 01:27:13,300
Did something happen?
1433
01:27:13,333 --> 01:27:14,700
A costume is missing.
1434
01:27:15,466 --> 01:27:16,500
Well, which one?
1435
01:27:16,533 --> 01:27:19,366
It's the one from the final scene
of the protagonist.
1436
01:27:19,400 --> 01:27:21,566
Well, it doesn't seem like a tragedy to me,
until?
1437
01:27:33,366 --> 01:27:34,433
FAUSTA: Nicoletta?
1438
01:27:34,466 --> 01:27:36,466
- Mhm!
- Everything OK?
1439
01:27:37,200 --> 01:27:38,200
Yes, why?
1440
01:27:39,000 --> 01:27:41,700
I don't know, I find you different.
1441
01:27:42,300 --> 01:27:44,366
Um, I let my hair down a bit.
1442
01:27:44,400 --> 01:27:47,000
Yes, the hair, the nail polish,
the neckline,
1443
01:27:48,400 --> 01:27:49,400
you're smoking!
1444
01:27:49,433 --> 01:27:51,466
No, actually I've always smoked,
Faust.
1445
01:27:52,300 --> 01:27:55,700
- And your husband? How's it going?
- Eh, what's the asshole saying?
1446
01:27:58,666 --> 01:28:00,633
Honestly, it's a bit
that I don't see it.
1447
01:28:01,233 --> 01:28:02,233
How come?
1448
01:28:04,233 --> 01:28:05,300
What happened?
1449
01:28:10,600 --> 01:28:12,133
A few days ago,
1450
01:28:13,266 --> 01:28:16,166
he went out to buy cigarettes
1451
01:28:19,433 --> 01:28:21,066
and never came back.
1452
01:28:32,100 --> 01:28:34,233
How much I like them
men who smoke.
1453
01:28:37,100 --> 01:28:40,400
EDOARDO: Come on, I have the train
for Caserta. Mrs. Carlotta?
1454
01:28:40,433 --> 01:28:42,700
All sorted.
FRANCESCO: We ordered everything.
1455
01:28:42,733 --> 01:28:44,466
- Thank you.
SILVANA: Guys?
1456
01:28:44,500 --> 01:28:45,800
Shall we offer you some coffee?
1457
01:28:46,000 --> 01:28:47,266
- Let's hope.
- Gladly, yes.
1458
01:28:47,300 --> 01:28:49,166
- And what good things do you have to offer us?
- Well.
1459
01:28:49,200 --> 01:28:53,066
I have an idea, but...
look, he's singing! He's already sung.
1460
01:28:53,100 --> 01:28:55,466
NINA: Oh, that's right!
FAUSTA: Sing and you dance...
1461
01:28:55,500 --> 01:28:57,166
- Dancing?
- A couple? Go, go.
1462
01:28:57,200 --> 01:28:58,233
Yes, yes. Come on!
1463
01:28:58,600 --> 01:29:01,166
# What can you say if it's good or bad... #
1464
01:29:01,200 --> 01:29:02,233
Voice!
1465
01:29:02,266 --> 01:29:03,333
The great Patty.
1466
01:29:03,366 --> 01:29:05,466
- # ..inside himself... #
- Come on! Convinced, darling!
1467
01:29:05,500 --> 01:29:07,566
# ..inside everything of himself,
when you love... #
1468
01:29:07,600 --> 01:29:09,633
You! You!
1469
01:29:09,666 --> 01:29:12,366
(THEY SING "THE EYES OF LOVE"
PATTY BRAVO)
1470
01:30:20,000 --> 01:30:21,100
Simone?
1471
01:30:23,533 --> 01:30:24,533
Simone!
1472
01:30:25,666 --> 01:30:31,600
Look what I brought you?
Mmm, the snack!
1473
01:30:32,466 --> 01:30:34,000
You're not answering me?
1474
01:30:34,766 --> 01:30:36,133
Do I support you here?
1475
01:30:37,466 --> 01:30:41,133
Well, then I do
the mummy game.
1476
01:30:42,500 --> 01:30:45,000
I am the mummy...
1477
01:30:47,566 --> 01:30:50,366
Ah! You're out!
1478
01:30:52,333 --> 01:30:55,600
Look what I brought you?
Mmm! Good, huh?
1479
01:30:56,066 --> 01:30:57,233
But first, first...
1480
01:30:57,266 --> 01:30:59,700
..first, I have a gift for you.
1481
01:31:01,066 --> 01:31:02,566
Look what...? Look.
1482
01:31:03,500 --> 01:31:07,233
Do you see this?
It's a magical little fish.
1483
01:31:07,733 --> 01:31:10,566
And it's a little fish
which brings a lot of luck.
1484
01:31:12,100 --> 01:31:16,366
It's mine, I've had it for a long time,
well, luck... but, yes,
1485
01:31:16,400 --> 01:31:19,666
brings good luck, and I give it to you,
Love.
1486
01:31:20,233 --> 01:31:24,400
Come on, it will bring you lots of luck.
So much!
1487
01:31:28,633 --> 01:31:30,733
So you will always remember me.
1488
01:31:32,133 --> 01:31:33,633
Get it, get it!
1489
01:31:38,200 --> 01:31:40,533
ALBERTA: You were right.
The pin is worth a lot.
1490
01:31:40,566 --> 01:31:42,466
I knew he was a good person.
1491
01:31:42,500 --> 01:31:43,500
Spend?
1492
01:31:45,200 --> 01:31:46,466
Simone's father.
1493
01:31:46,500 --> 01:31:47,500
Ahh!
1494
01:31:50,433 --> 01:31:52,566
Mrs. Alberta, excuse me,
but how much did they give her?
1495
01:31:55,500 --> 01:31:56,500
Nothing.
1496
01:31:57,133 --> 01:32:01,000
I decided not to sell it,
I'll keep it as a pledge
1497
01:32:01,033 --> 01:32:03,300
and the tailoring will support
Simone's studies.
1498
01:32:03,733 --> 01:32:06,533
We will give you a raise,
that way you are independent.
1499
01:32:09,666 --> 01:32:11,200
I don't know how to thank her.
1500
01:32:12,733 --> 01:32:13,733
Or.
1501
01:32:14,600 --> 01:32:15,600
Paoli'?
1502
01:32:15,633 --> 01:32:16,633
Yes.
1503
01:32:18,433 --> 01:32:19,533
Tell me.
1504
01:32:20,733 --> 01:32:24,433
Find accommodation for Simone,
he can't stay in that little room.
1505
01:32:27,800 --> 01:32:29,000
Sure.
1506
01:32:29,033 --> 01:32:30,233
Excuse me.
1507
01:32:31,100 --> 01:32:32,100
Or.
1508
01:32:35,400 --> 01:32:37,200
Are you with us, Gabriella?
1509
01:32:37,233 --> 01:32:38,633
Of course I'm with you.
1510
01:32:40,233 --> 01:32:43,300
You smoked a pack
of cigarettes in less than an hour.
1511
01:32:43,333 --> 01:32:45,766
But have you seen who's there?
- No, who's there?
1512
01:32:47,133 --> 01:32:48,200
Leonardo.
1513
01:32:48,733 --> 01:32:50,133
AUNT OLGA: Leonardo who?
1514
01:32:50,533 --> 01:32:53,033
- Leonardo Cavani.
- Ahh!
1515
01:32:53,666 --> 01:32:54,700
But where is it?
1516
01:32:54,733 --> 01:32:55,766
GABRIELLA: There.
1517
01:32:55,800 --> 01:32:58,000
Ah, but is it "Baguette"?
1518
01:32:58,033 --> 01:32:59,233
ALBERTA: Aunt, please?
1519
01:32:59,266 --> 01:33:01,366
ANDREA: Sister Olga,
have you chosen the second courses?
1520
01:33:01,400 --> 01:33:04,033
No.
- So maybe I can help you?
1521
01:33:04,066 --> 01:33:05,733
In the meantime, call me informally, Andrea.
1522
01:33:05,766 --> 01:33:07,533
Of course! Of course not.
1523
01:33:07,566 --> 01:33:09,000
Are you coming here for a bit?
1524
01:33:09,366 --> 01:33:13,433
I need information
on that table over there.
1525
01:33:13,466 --> 01:33:14,766
- That? Huh?
- Mhm.
1526
01:33:15,233 --> 01:33:17,533
What did they order?
1527
01:33:17,566 --> 01:33:20,333
GABRIELLA: But what do you care that
What did they order? - Indeed.
1528
01:33:20,366 --> 01:33:22,200
No, rather,
can I ask you something,
1529
01:33:22,600 --> 01:33:26,333
the blonde lady who is with him,
is it the wife?
1530
01:33:26,366 --> 01:33:27,466
Are you stopping?
1531
01:33:27,500 --> 01:33:28,600
- And...
- Are you going to stop?
1532
01:33:28,633 --> 01:33:31,366
I think so, they split up
a lamb chop.
1533
01:33:31,400 --> 01:33:32,700
Then there is no doubt.
1534
01:33:32,733 --> 01:33:35,566
- We want to share one.
us too? - Do we want to leave?
1535
01:33:37,433 --> 01:33:38,433
Lady.
1536
01:33:41,433 --> 01:33:43,466
Stop looking,
that if they see us...
1537
01:33:43,500 --> 01:33:45,666
You know what I'm going to do? I'm going to say hello.
1538
01:33:46,366 --> 01:33:47,400
Wait?
1539
01:33:48,200 --> 01:33:49,266
Good morning.
1540
01:33:53,266 --> 01:33:55,566
Enjoy your lunch.
RITA: Good morning.
1541
01:33:56,400 --> 01:33:57,533
Good morning.
1542
01:34:01,433 --> 01:34:02,466
Lady.
1543
01:34:02,500 --> 01:34:05,066
Rita, they are the Canova sisters,
1544
01:34:05,566 --> 01:34:08,533
owners of a tailoring shop on which
the company would like to invest.
1545
01:34:09,033 --> 01:34:10,066
Gabriella.
1546
01:34:10,800 --> 01:34:12,200
Nice to meet you, Alberta.
1547
01:34:17,366 --> 01:34:19,166
But is that Alberta from Paris?
1548
01:34:19,200 --> 01:34:21,100
(SILENCE)
1549
01:34:29,233 --> 01:34:30,700
When we were engaged,
1550
01:34:30,733 --> 01:34:33,500
Leonardo and I lived
for a while in Paris.
1551
01:34:40,000 --> 01:34:44,333
On the day of the accident he said that
he had to tell me about this Alberta,
1552
01:34:44,366 --> 01:34:47,500
a friend who lived in Paris
her too for a while.
1553
01:34:51,366 --> 01:34:55,666
But, then there was the accident,
the hospital, everything has changed.
1554
01:34:59,033 --> 01:35:02,233
But this name has remained with me
always imprinted, over the years.
1555
01:35:07,300 --> 01:35:09,133
I have never been to Paris.
1556
01:35:18,133 --> 01:35:19,133
But how strange.
1557
01:35:19,733 --> 01:35:21,800
He has a tailor's shop
and has never been to Paris?
1558
01:35:23,033 --> 01:35:25,633
("TRUE LOVE" MINA)
1559
01:35:26,300 --> 01:35:27,800
These are the things of life.
1560
01:35:30,566 --> 01:35:32,000
Let's go.
1561
01:35:32,033 --> 01:35:34,433
We just wanted to say hello.
1562
01:35:34,466 --> 01:35:36,100
Good continuation.
1563
01:35:36,400 --> 01:35:38,233
It was a pleasure meeting you.
1564
01:35:38,266 --> 01:35:39,466
Me too.
1565
01:35:51,766 --> 01:35:55,233
("TRUE LOVE" MINA)
1566
01:37:05,166 --> 01:37:07,333
Make parmigiana for 30
and meatballs for 20.
1567
01:37:07,366 --> 01:37:11,166
No, I make parmigiana for 40,
meatballs for 40.
1568
01:37:11,200 --> 01:37:14,033
And I even make 16 lasagnas!
1569
01:37:14,066 --> 01:37:16,200
- 16 trays?
- Yes. 16 trays. Yes.
1570
01:37:16,233 --> 01:37:18,533
- Exaggerated!
- It's my virtue.
1571
01:37:19,000 --> 01:37:20,133
Always do as you please.
1572
01:37:20,166 --> 01:37:22,466
Ennio, bring the pastries
all sig.ra Sofia Volpi.
1573
01:37:22,500 --> 01:37:24,366
- Isn't Mrs. Volpi up there?
- And who's there?
1574
01:37:24,400 --> 01:37:25,466
Alida Borghese.
1575
01:37:30,200 --> 01:37:31,500
- Is Gabriella up?
- Yes.
1576
01:37:33,633 --> 01:37:36,600
ALIDA: "My garden..."
1577
01:37:36,633 --> 01:37:38,000
Alida, my dearest!
1578
01:37:38,533 --> 01:37:41,766
- Dear Alberta, I'm gorgeous, aren't I?
- Yes.
1579
01:37:42,300 --> 01:37:44,466
But Gabriella,
you didn't look at the agenda.
1580
01:37:44,500 --> 01:37:47,300
Today we could not receive
in the rehearsal room.
1581
01:37:47,333 --> 01:37:49,100
Eh, the bricklayers are coming, aren't they?
1582
01:37:49,133 --> 01:37:51,133
They have to make dust,
they have to dismantle...
1583
01:37:51,166 --> 01:37:52,366
- Dust?
- Yes.
1584
01:37:52,400 --> 01:37:54,666
No, huh? No, no please, I...
1585
01:37:54,700 --> 01:37:58,200
..I just can't stand dust.
Only the one on stage!
1586
01:37:58,233 --> 01:37:59,433
(LAUGHTER)
1587
01:38:00,633 --> 01:38:02,033
Hate!
1588
01:38:02,066 --> 01:38:05,366
- How nice, oh my!
- Do we want to try on the hats?
1589
01:38:05,400 --> 01:38:07,600
- But why, five more minutes.
- So we complete it.
1590
01:38:07,633 --> 01:38:09,600
- But I'm not finished. You say?
- Alone.
1591
01:38:09,633 --> 01:38:12,300
Come, the director and the
costume designer haven't arrived yet.
1592
01:38:12,333 --> 01:38:13,800
Let's have a drink in my office.
1593
01:38:14,000 --> 01:38:15,033
(ALIDA RIDE)
1594
01:38:15,066 --> 01:38:17,066
..it's that then the dust of the theater,
no!
1595
01:38:17,100 --> 01:38:18,800
It's the dust...
the stardust.
1596
01:38:20,400 --> 01:38:21,500
Ahh!
1597
01:38:21,533 --> 01:38:24,300
She was the worker
who has to do the work up there?
1598
01:38:24,333 --> 01:38:27,500
Worker? Since when is it?
who doesn't fit into a cinema?
1599
01:38:27,533 --> 01:38:29,533
Since she doesn't come in
in a theater, dear.
1600
01:38:29,566 --> 01:38:31,166
- I hate the theater.
- Sin,
1601
01:38:31,200 --> 01:38:33,266
theatre teaches you to act better.
1602
01:38:34,066 --> 01:38:36,466
So why all the actresses?
of theater that I know
1603
01:38:36,500 --> 01:38:39,266
would they like to make movies?
- Because it's easier.
1604
01:38:40,200 --> 01:38:43,233
In cinema, the feeling passes through everything
for a close-up look.
1605
01:38:43,266 --> 01:38:44,666
You just have to know how to blink.
1606
01:38:44,700 --> 01:38:48,400
In the theater no. In the theater it passes
for the body, for the hands,
1607
01:38:48,433 --> 01:38:50,266
for the voice that runs, runs, runs.
1608
01:38:50,300 --> 01:38:52,433
So why don't they let them do it?
the cinema?
1609
01:38:52,466 --> 01:38:54,433
It's me who doesn't want to do it, dear.
1610
01:38:54,466 --> 01:38:57,000
I need
of the warmth of my audience.
1611
01:38:58,200 --> 01:39:00,100
But the public doesn't need her.
1612
01:39:00,633 --> 01:39:03,633
Yet some movies did it
and nobody saw it?
1613
01:39:04,466 --> 01:39:08,333
Because maybe they were movies
too busy, but time,
1614
01:39:08,366 --> 01:39:09,500
time will tell.
1615
01:39:10,066 --> 01:39:13,766
Time, eh, time.
Maybe that's his problem.
1616
01:39:13,800 --> 01:39:17,000
In the meantime, you think you can get there,
in my time.
1617
01:39:17,033 --> 01:39:19,100
Sir, please, okay?
Quiet state.
1618
01:39:19,133 --> 01:39:21,433
- Now, Alida, let's find
an accommodation... - No!
1619
01:39:21,466 --> 01:39:22,633
I'm not moving from here.
1620
01:39:22,666 --> 01:39:24,466
My costumes are up there.
1621
01:39:24,500 --> 01:39:27,366
So, I have to do it Ljuba.
in "The Cherry Orchard".
1622
01:39:27,400 --> 01:39:29,266
You know Chekhov, right?
1623
01:39:31,566 --> 01:39:34,366
Watch out for the cherries, okay?
They're sugars!
1624
01:39:35,533 --> 01:39:39,033
I don't hear it, do you know that I don't hear it?
Not even close.
1625
01:39:39,066 --> 01:39:41,500
You know what this reminds me of?
It reminds me of that movie...
1626
01:39:41,533 --> 01:39:45,066
..some time ago... mhm,
"Sunset Boulevard"?
1627
01:39:45,100 --> 01:39:48,466
(LAUGH)
1628
01:39:49,533 --> 01:39:53,666
How nice. Good, I think.
let my test end here.
1629
01:39:53,700 --> 01:39:55,733
- Alida...
- You won't see me any time soon.
1630
01:39:55,766 --> 01:39:58,200
Neither me, nor these laces.
1631
01:40:01,733 --> 01:40:04,066
Theatre will never die!
1632
01:40:07,233 --> 01:40:09,133
Where the fuck do we get out of here?
1633
01:40:09,700 --> 01:40:11,266
ALBERTA: Alida, sorry.
1634
01:40:11,300 --> 01:40:14,166
Correct them behind,
run after her, help her.
1635
01:40:17,466 --> 01:40:18,633
Sofia?
1636
01:40:30,500 --> 01:40:31,766
You need to take a break.
1637
01:40:34,766 --> 01:40:36,266
I'm serious, Gabrie'!
1638
01:40:37,566 --> 01:40:39,200
You need to take a break.
1639
01:40:39,233 --> 01:40:40,533
You are no longer able.
1640
01:40:41,333 --> 01:40:44,500
I'm tired of making up for lost time
to your mistakes. Do you understand?
1641
01:40:46,066 --> 01:40:47,133
Did you fall?
1642
01:40:48,333 --> 01:40:49,800
Have you become my boss?
1643
01:40:50,566 --> 01:40:52,633
But we founded it
together this place.
1644
01:40:52,666 --> 01:40:55,200
Yes, but I founded it
with my sister and you're not there anymore.
1645
01:40:57,700 --> 01:40:58,766
You are absent.
1646
01:40:59,433 --> 01:41:01,100
And we both know why.
1647
01:41:05,633 --> 01:41:07,033
Don't you dare.
1648
01:41:07,066 --> 01:41:08,100
No, I'm taking a chance!
1649
01:41:08,633 --> 01:41:11,500
Because Amelia was also my niece,
she was also my niece.
1650
01:41:11,533 --> 01:41:13,733
- No...
- No, I'm not shutting up. I'm not shutting up!
1651
01:41:14,333 --> 01:41:15,566
You can't...
1652
01:41:16,200 --> 01:41:17,266
And instead I can.
1653
01:41:18,700 --> 01:41:21,400
Because I've always been by your side,
Always!
1654
01:41:21,766 --> 01:41:24,733
From the first day we knew
that Amelia had been hit.
1655
01:41:24,766 --> 01:41:27,533
I have been with you
on those fucking crosswalks,
1656
01:41:27,566 --> 01:41:29,133
for days and days!
1657
01:41:30,766 --> 01:41:32,166
To look for witnesses.
1658
01:41:34,433 --> 01:41:36,300
But do you think I didn't suffer?
1659
01:41:36,333 --> 01:41:37,333
Eh?
1660
01:41:38,100 --> 01:41:40,566
But you think that this thing happens to me
didn't change me?
1661
01:41:40,600 --> 01:41:41,600
Eh?
1662
01:41:42,533 --> 01:41:45,633
But I kept my back straight!
Because we have to move on.
1663
01:41:45,666 --> 01:41:47,466
We must move on, Gabrie'!
1664
01:41:52,066 --> 01:41:53,066
You?
1665
01:41:54,566 --> 01:41:56,000
Are you suffering?
1666
01:41:56,266 --> 01:41:57,266
Yes.
1667
01:41:58,766 --> 01:42:00,233
But what are you talking about?
1668
01:42:01,800 --> 01:42:03,166
That you don't even know.
1669
01:42:04,233 --> 01:42:06,600
You don't know it
what is it like to come home in the evening
1670
01:42:07,433 --> 01:42:09,133
and see Lucio's eyes.
1671
01:42:11,633 --> 01:42:15,233
You don't know what it means to come back
in his room
1672
01:42:19,733 --> 01:42:21,200
and look for the smell,
1673
01:42:23,633 --> 01:42:25,233
the smell of my daughter.
1674
01:42:26,300 --> 01:42:27,333
What are you talking about?
1675
01:42:29,533 --> 01:42:31,333
Gabrie', shh!
1676
01:42:31,366 --> 01:42:32,800
Gabriel, listen to me.
1677
01:42:33,500 --> 01:42:37,100
Everyone has their dramas,
but five years have passed.
1678
01:42:37,133 --> 01:42:38,266
Five!
1679
01:42:39,200 --> 01:42:40,566
And time heals.
1680
01:42:41,366 --> 01:42:43,666
Only you want to be the way you are.
1681
01:42:44,366 --> 01:42:45,600
You want to stay there!
1682
01:42:45,633 --> 01:42:47,500
Attached to this thing.
1683
01:42:47,533 --> 01:42:50,400
You have to stop!
We have to start living again!
1684
01:42:50,800 --> 01:42:52,300
Do you understand me Gabrie'?
1685
01:42:53,500 --> 01:42:54,666
I'm tired!
1686
01:42:54,700 --> 01:42:58,600
Tired of carrying on with this
tailoring alone. I'm alone here!
1687
01:43:00,200 --> 01:43:03,400
We have a lot of people
to pay! All on my shoulders.
1688
01:43:05,700 --> 01:43:07,800
Enough! Do you understand?
1689
01:43:08,600 --> 01:43:11,500
Amelia didn't leave.
Amelia is dead.
1690
01:43:11,533 --> 01:43:13,500
Dead! She's dead!
1691
01:43:13,533 --> 01:43:17,100
She's dead! She's dead! Do you understand?
1692
01:43:17,133 --> 01:43:18,266
She's dead.
1693
01:43:22,500 --> 01:43:24,433
Shh! Shh!
1694
01:43:28,233 --> 01:43:29,666
(THE DOOR CLOSES)
1695
01:43:32,033 --> 01:43:33,466
Shh!
1696
01:43:33,500 --> 01:43:35,466
(COUGHING)
1697
01:43:40,666 --> 01:43:43,466
But at least the other costumes fit you.
good or not even those?
1698
01:43:43,500 --> 01:43:45,200
The other costumes are fine,
1699
01:43:45,233 --> 01:43:47,100
we have the problem
with this costume.
1700
01:43:47,133 --> 01:43:48,566
And we have to solve it!
1701
01:43:52,100 --> 01:43:53,100
Listen, Bianca,
1702
01:43:53,133 --> 01:43:55,766
I know that sometimes I can be
a bit tiring, okay?
1703
01:43:56,500 --> 01:43:59,066
But this movie is different
from all the others I've done.
1704
01:44:00,566 --> 01:44:02,166
I'm asking you to help me.
1705
01:44:08,333 --> 01:44:09,666
(SIGH)
1706
01:44:13,766 --> 01:44:14,766
Alberta?
1707
01:44:17,533 --> 01:44:19,633
- What's up?
- (whispering) Gabriella...
1708
01:44:23,033 --> 01:44:24,466
LORENZO: How do you feel about it?
1709
01:45:04,633 --> 01:45:08,666
("DIAMONDS THEME - INTIMATE"
(GIULIANO TAVIANI AND CARMELO TRAVIA)
1710
01:45:20,466 --> 01:45:21,533
Excuse me.
1711
01:46:40,100 --> 01:46:42,766
Now go home,
that we are tired.
1712
01:46:42,800 --> 01:46:44,600
And tomorrow we have lunch.
1713
01:46:45,300 --> 01:46:47,166
And we deserve to celebrate.
1714
01:46:51,000 --> 01:46:54,200
Sorry, huh? But I raised
a lot of fuss, sorry.
1715
01:46:57,300 --> 01:46:59,200
This is the first time this has happened to me.
1716
01:47:00,133 --> 01:47:01,500
First time in my life.
1717
01:47:02,600 --> 01:47:06,200
I was wrong, I didn't...
I didn't follow...
1718
01:47:06,233 --> 01:47:08,066
..my instinct is that...
1719
01:47:10,266 --> 01:47:14,100
..it's just that I don't know, I...
It confuses me.
1720
01:47:15,433 --> 01:47:16,433
Here you are.
1721
01:47:20,700 --> 01:47:22,433
This is the sketch....
1722
01:47:25,133 --> 01:47:28,166
..this is the initial sketch.
I'll give it to you.
1723
01:47:32,766 --> 01:47:34,433
Always follow your instincts.
1724
01:47:37,466 --> 01:47:38,566
Good evening.
1725
01:47:46,000 --> 01:47:47,466
And thanks for...
1726
01:47:48,366 --> 01:47:51,266
..thanks for everything
what you have done for me. Thank you.
1727
01:47:53,033 --> 01:47:55,133
It was a great honor for us.
1728
01:48:04,500 --> 01:48:05,633
It's wonderful.
1729
01:48:21,366 --> 01:48:22,500
See you tomorrow.
1730
01:48:38,666 --> 01:48:39,766
Nice, huh?
1731
01:48:51,333 --> 01:48:54,000
(SUSPENSE MUSIC)
1732
01:49:15,233 --> 01:49:19,366
Marco, please remember the temperature
some wine, huh? That's important.
1733
01:49:19,700 --> 01:49:22,466
Mrs. Silvana, don't worry,
I already thought about it.
1734
01:49:22,500 --> 01:49:25,300
Good. Good, let me rest easy.
1735
01:49:29,500 --> 01:49:31,666
SILVANA: We have meatballs instead
lots, right?
1736
01:49:31,700 --> 01:49:34,000
MARCO: They will be 150
I'm finishing with these.
1737
01:49:34,033 --> 01:49:35,533
Let's do another 20, 30.
1738
01:49:35,566 --> 01:49:37,100
MARCO: Yes, I would say.
SILVANA: Come on.
1739
01:49:37,133 --> 01:49:40,066
Move it, move it there and put
another chair on the other side.
1740
01:49:40,100 --> 01:49:42,766
Eh, Maria, please, bring
the lasagna, be careful it's hot.
1741
01:49:42,800 --> 01:49:47,066
Giovanna brings the other pan
you too, put it on the table.
1742
01:49:47,100 --> 01:49:49,566
Put it on the table
and then we'll take the others, eh?
1743
01:49:49,600 --> 01:49:51,266
I'll bring the appetizer.
1744
01:49:51,733 --> 01:49:53,800
ALBERTA: Please do.
a round of applause for Silvana,
1745
01:49:54,000 --> 01:49:55,466
who cooked for us.
1746
01:49:55,500 --> 01:49:57,400
Thank you!
1747
01:49:57,433 --> 01:50:00,233
Thank you! Thank you.
1748
01:50:00,266 --> 01:50:02,300
I woke up at five, huh?
1749
01:50:02,333 --> 01:50:06,500
To cook. But I hope
may everything be to your liking.
1750
01:50:06,533 --> 01:50:07,566
Delightful.
1751
01:50:07,600 --> 01:50:10,366
(OVERLAPING VOICES)
1752
01:50:14,766 --> 01:50:18,000
Giuseppina, the boys are demanding,
huh?
1753
01:50:18,033 --> 01:50:19,033
Well, no.
1754
01:50:19,066 --> 01:50:20,766
- Not too much.
Just the peas
1755
01:50:23,000 --> 01:50:26,266
Shall we make a toast?
ALIDA: Shall we make a toast?
1756
01:50:27,333 --> 01:50:30,266
To us. To all of us! To all of us!
- Eating.
1757
01:50:30,300 --> 01:50:32,066
- Eating.
- Salute!
1758
01:50:32,100 --> 01:50:34,400
GABRIELLA: To the diamonds!
- To the diamonds! - Cheers!
1759
01:50:36,533 --> 01:50:39,266
(INDISTINCT VOICES)
1760
01:50:45,266 --> 01:50:49,000
("DIAMONDS THEME - NOTTURNO"
(GIULIANO TAVIANI AND CARMELO TRAVIA)
1761
01:50:59,333 --> 01:51:01,033
Here, put it here girls.
1762
01:51:02,800 --> 01:51:04,300
Via.
- Who.
1763
01:51:06,000 --> 01:51:09,033
NICOLETTA: Check that the machine
be threaded in red, please.
1764
01:51:10,566 --> 01:51:13,133
- Salute.
- Eat! Eat!
1765
01:51:13,166 --> 01:51:14,200
Eat!
1766
01:51:14,233 --> 01:51:17,233
(THEY TOAST TOGETHER)
1767
01:51:17,266 --> 01:51:21,800
("DIAMONDS THEME - NOTTURNO"
(GIULIANO TAVIANI AND CARMELO TRAVIA)
1768
01:51:33,100 --> 01:51:34,633
(WHISPERING)
1769
01:51:36,600 --> 01:51:39,133
(INDISTINCT VOICES)
1770
01:52:07,666 --> 01:52:10,666
Of course, putting us close is
That was quite a risk, huh?
1771
01:52:10,700 --> 01:52:12,733
- I asked for it.
- I asked for it.
1772
01:52:12,766 --> 01:52:14,466
(LAUGHTER)
1773
01:52:14,500 --> 01:52:17,000
Yes, I went yesterday
to see your movie.
1774
01:52:17,033 --> 01:52:18,633
I came to the theater
last night, me too.
1775
01:52:18,666 --> 01:52:19,666
I don't believe it.
1776
01:52:20,333 --> 01:52:22,600
- It was amazing.
- Well, I was moved.
1777
01:52:26,133 --> 01:52:27,466
Please, we had to...
1778
01:52:27,500 --> 01:52:30,200
..maybe we can do it too
a toast now.
1779
01:52:30,233 --> 01:52:31,266
Come on.
1780
01:52:31,300 --> 01:52:33,500
- To what?
- So, to us...
1781
01:52:33,533 --> 01:52:35,333
- Yes.
- At the cinema and at the theatre.
1782
01:52:35,366 --> 01:52:36,366
Always.
1783
01:52:36,400 --> 01:52:40,433
("DIAMONDS THEME - NOTTURNO"
(GIULIANO TAVIANI AND CARMELO TRAVIA)
1784
01:52:45,266 --> 01:52:47,000
He's a very good boy.
1785
01:52:47,033 --> 01:52:49,600
Cloak. What was it?
1786
01:52:49,633 --> 01:52:51,633
(OVERLAPING VOICES)
1787
01:52:53,100 --> 01:52:55,533
Yes, here. Yes, yes, yes, yes.
1788
01:52:56,500 --> 01:52:59,033
Don't wait for me,
I still have a little to do here.
1789
01:53:04,566 --> 01:53:08,566
("DIAMONDS THEME - NOTTURNO"
(GIULIANO TAVIANI AND CARMELO TRAVIA)
1790
01:53:08,600 --> 01:53:10,466
(INDISTINCT VOICES)
1791
01:53:36,700 --> 01:53:40,166
Sorry. I have to ask you a favor.
1792
01:53:40,200 --> 01:53:41,200
Yes.
1793
01:53:41,233 --> 01:53:43,133
(WHISPERING)
1794
01:54:10,200 --> 01:54:13,733
It's beautiful! It's amazing,
it's beautiful.
1795
01:54:14,233 --> 01:54:17,800
Mhm, what budget do we have for the
costume, it is important anyway,
1796
01:54:18,000 --> 01:54:19,233
as compared to...
1797
01:54:19,266 --> 01:54:21,100
It's important.
1798
01:54:21,133 --> 01:54:23,366
(INDISTINCT VOICES)
1799
01:54:24,600 --> 01:54:25,600
- Bianca?
- Mhm?
1800
01:54:25,633 --> 01:54:27,633
- Can you come over there with me for a moment?
- Yes, certainly.
1801
01:54:27,666 --> 01:54:28,666
Excuse me.
1802
01:54:32,433 --> 01:54:34,433
NICOLETTA: Can you tell us what it's like?
live?
1803
01:54:34,466 --> 01:54:36,333
SOFIA: But then, it's low.
1804
01:54:36,366 --> 01:54:37,766
- (together) No!
- Anyway, it's low.
1805
01:54:37,800 --> 01:54:39,166
But is it beautiful?
1806
01:54:39,200 --> 01:54:40,333
FAUSTA: What a disappointment.
1807
01:54:40,366 --> 01:54:42,100
SOFIA: I don't know, he's a guy.
1808
01:54:42,133 --> 01:54:43,733
FAUSTA: Oh well, it's ugly.
1809
01:54:43,766 --> 01:54:48,466
No, no, oh my God, but I'm not there
I can believe it! Oh my God!
1810
01:54:49,000 --> 01:54:51,366
But you are completely crazy,
seven!
1811
01:54:51,400 --> 01:54:54,100
Even in descending order.
But did you know?
1812
01:54:54,133 --> 01:54:57,033
No, no. It's all their fault...
1813
01:54:57,066 --> 01:54:59,266
(LAUGH)
We followed the sketch.
1814
01:54:59,300 --> 01:55:02,500
No! I love you, I love you.
This too. Here!
1815
01:55:02,533 --> 01:55:03,766
That's how I wanted it.
1816
01:55:03,800 --> 01:55:06,433
But, you know that this goes around
tomorrow morning, right?
1817
01:55:06,466 --> 01:55:07,466
It will be ready.
1818
01:55:08,066 --> 01:55:09,500
We'll work all night!
1819
01:55:09,533 --> 01:55:12,400
No, no, girls. I can't help you.
ask this, no...
1820
01:55:12,433 --> 01:55:15,433
- In fact, he's not asking us.
- We are the ones who want to do it.
1821
01:55:17,266 --> 01:55:21,166
- Are you staying here tonight too?
Eh, Sofia? GABRIELLA: Give it to me, give it to me.
1822
01:55:21,733 --> 01:55:23,100
Let's get to work, come on!
1823
01:55:24,300 --> 01:55:26,366
BIANCA: Sofia is staying here too,
really.
1824
01:55:26,400 --> 01:55:28,100
Pass me the pin.
1825
01:55:28,133 --> 01:55:30,600
Here. Let's start from here.
1826
01:55:33,600 --> 01:55:37,500
("DIAMONDS THEME - NOTTURNO"
(GIULIANO TAVIANI AND CARMELO TRAVIA)
1827
01:55:37,533 --> 01:55:42,233
Coffee girls, coffee for everyone!
Who wants it?
1828
01:55:42,266 --> 01:55:46,700
And tonight I also have a helper
luxury, huh?
1829
01:55:46,733 --> 01:55:49,600
- You don't get used to it, do you?
- Come and get some coffee!
1830
01:55:52,400 --> 01:55:55,100
- Thank you. BIANCA: Would you take me?
some coffee, please?
1831
01:55:55,133 --> 01:55:56,600
Yes, I'll bring it, here I am.
1832
01:55:57,500 --> 01:55:59,000
But how good is it?
1833
01:56:01,633 --> 01:56:03,066
- Thank you.
- Oh.
1834
01:56:03,100 --> 01:56:04,100
Thank you.
1835
01:56:04,133 --> 01:56:06,100
(INDISTINCT VOICES)
1836
01:56:19,800 --> 01:56:21,000
How is it going?
1837
01:56:24,400 --> 01:56:27,400
- We'll start working again soon,
huh? It's hot tonight.
1838
01:56:29,600 --> 01:56:30,733
BIANCA: Go!
1839
01:56:31,733 --> 01:56:33,700
- It's tight.
- Well, it's tight, yes.
1840
01:56:34,466 --> 01:56:37,566
- Will the director like it?
- But who cares about the director.
1841
01:56:39,200 --> 01:56:43,600
- We like it, and that's enough, right?
- We like it, and that's enough.
1842
01:57:21,333 --> 01:57:25,100
("DIAMOND THEME"
(GIULIANO TAVIANI AND CARMELO TRAVIA)
1843
01:57:35,566 --> 01:57:36,600
I missed you...
1844
01:57:47,566 --> 01:57:49,466
Turn around, Sofia! Turn around!
1845
01:57:54,600 --> 01:57:58,400
The miracle you have created.
You are amazing girls.
1846
01:57:58,433 --> 01:58:00,666
Very good. Try walking?
1847
01:58:00,700 --> 01:58:01,800
Nice walk.
1848
01:58:02,000 --> 01:58:03,300
Look. Look.
1849
01:58:03,733 --> 01:58:05,733
Feel light, light.
1850
01:58:05,766 --> 01:58:09,033
No, no, no, I don't want to hear it
costume, the heaviness of the costume.
1851
01:58:09,066 --> 01:58:12,133
Go! Look, look what you have
combined, look how it moves.
1852
01:58:12,166 --> 01:58:14,233
Brave! Brave!
1853
01:58:42,666 --> 01:58:45,500
(MELANCHOLIC MUSIC)
1854
01:58:47,466 --> 01:58:50,533
(GIUSEPPINA: I don't want to be the
dressmaker, I want to be a costume designer.)
1855
01:58:50,566 --> 01:58:52,366
(ALBERTA: Here we exist "we")
1856
01:58:52,400 --> 01:58:55,533
(and we need someone who learns
to sew well. Clear?)
1857
01:58:55,566 --> 01:58:57,566
(WHISKING OF THE WIND)
1858
01:58:58,533 --> 01:58:59,733
(ALBERTA: They will have known)
1859
01:58:59,766 --> 01:59:02,300
(that we are making the movies
most important of the year.)
1860
01:59:02,333 --> 01:59:06,000
(NINA: We are like ants.
It seems like we don't count for anything,)
1861
01:59:06,033 --> 01:59:10,433
(but all together, all together
we can do it outside, got it?)
1862
01:59:11,566 --> 01:59:13,600
(GABRIELLA: But I didn't stay
for him.)
1863
01:59:13,633 --> 01:59:15,433
(ALBERTA: Then why are you
remained?)
1864
01:59:15,466 --> 01:59:17,433
(GABRIELLA: For you. For you. For you.)
1865
01:59:21,033 --> 01:59:22,433
(ALBERTA: Here we empty everything)
1866
01:59:22,466 --> 01:59:25,033
(and we dedicate this space
to Bianca Vega's costumes.)
1867
01:59:25,066 --> 01:59:27,133
(GABRIELLA: Even the Leopard...)
1868
01:59:27,166 --> 01:59:29,133
(ALBERTA: It dismounts, it covers
and takes it down.)
1869
01:59:29,166 --> 01:59:30,500
(NINA: It disassembles, it covers itself and...)
1870
01:59:30,533 --> 01:59:33,666
(GABRIELLA: We are nothing,
but we are everything.)
1871
01:59:34,500 --> 01:59:36,466
(SILVANA: It's not necessary to see each other,)
1872
01:59:37,533 --> 01:59:39,366
(when we love each other.)
1873
01:59:42,200 --> 01:59:47,266
("GAME OF GLANCE"
(GIULIANO TAVIANI AND CARMELO TRAVIA)
1874
02:00:10,566 --> 02:00:12,100
You taught me that, didn't you?
1875
02:00:13,533 --> 02:00:15,766
That only matters
what remains inside us.
1876
02:00:55,233 --> 02:00:57,366
(SILVANA: You like it, huh?
My little fish?)
1877
02:00:57,400 --> 02:01:01,733
(And now bread and jam.)
1878
02:01:08,366 --> 02:01:12,333
(SILVANA: What will it bring you?
lots of luck, lots of it.)
1879
02:01:12,366 --> 02:01:15,233
(He didn't bring me any.
a lot.)
1880
02:01:17,600 --> 02:01:20,733
ELENA: "The heart mixes
continuously what happened
1881
02:01:20,766 --> 02:01:23,066
with what we only have
imagined:
1882
02:01:24,766 --> 02:01:26,333
the living with the dead,
1883
02:01:26,766 --> 02:01:31,033
the visible with the invisible,
love with pain.
1884
02:01:35,400 --> 02:01:38,200
What we are
it goes beyond memory and life.
1885
02:01:38,800 --> 02:01:41,733
It's what remains,
when everything else disappears.
1886
02:01:43,333 --> 02:01:44,766
This is eternity.
1887
02:01:46,133 --> 02:01:47,633
This is cinema."
1888
02:02:12,166 --> 02:02:14,700
Subtitles by
SKY ITALIA144670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.