All language subtitles for diamanti 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:15,800 * 2 00:00:25,800 --> 00:00:28,800 * 3 00:00:38,800 --> 00:00:41,800 * 4 00:00:49,733 --> 00:00:51,600 (CHIRPING) 5 00:00:52,533 --> 00:00:54,700 (INDISTINCT VOICES) 6 00:00:59,233 --> 00:01:01,100 (OVERLAPING VOICES) 7 00:01:02,366 --> 00:01:04,066 Love, alone? 8 00:01:04,100 --> 00:01:06,100 - That's a piece of limestone. - Yes, really? 9 00:01:06,133 --> 00:01:09,733 - A lot. - Be careful, I have them. bought yourself. 10 00:01:09,766 --> 00:01:12,133 (OVERLAPING VOICES) 11 00:01:12,166 --> 00:01:13,333 - Nail. - Thank you. 12 00:01:13,366 --> 00:01:15,300 - Do you want anything else? - Some chips. 13 00:01:15,333 --> 00:01:18,033 Guys! Guys! Someone give us a hand 14 00:01:18,066 --> 00:01:19,466 that we take things over there. 15 00:01:19,500 --> 00:01:20,633 Something to drink? 16 00:01:20,666 --> 00:01:23,633 - Attention. The lasagna is hot, girls. - Does it burn? 17 00:01:23,666 --> 00:01:25,500 - You get burned. - Okay. - Go, go. 18 00:01:25,533 --> 00:01:27,400 Attention, attention. 19 00:01:27,433 --> 00:01:30,433 You did something light! 20 00:01:31,000 --> 00:01:33,200 - I was on a diet. - You can eat with Ferzan. 21 00:01:33,233 --> 00:01:35,166 - The dishes! The dishes! - You have to get the plates. 22 00:01:35,200 --> 00:01:36,600 They arrived at the right time! 23 00:01:36,633 --> 00:01:39,100 OZPETEK: Guys? The dishes! Get up for a moment! 24 00:01:39,133 --> 00:01:40,666 I don't touch anything anymore. 25 00:01:42,066 --> 00:01:44,066 - I'm going away. - No, don't go. No. 26 00:01:44,100 --> 00:01:47,133 - Come on, you're with all of them. - No, don't go. No. 27 00:01:47,166 --> 00:01:49,700 - Who wants some cruditรฉs? Pinzimonio. - Yes, that is. 28 00:01:49,733 --> 00:01:51,433 You have to tell us something, Ferzan! 29 00:01:51,466 --> 00:01:53,200 No, you're not on a diet, but I am. 30 00:01:53,233 --> 00:01:54,533 VINICIO: Napkins, guys! 31 00:01:54,566 --> 00:01:56,666 VANESSA: Stefano! One thing during the day, handsome, come on! 32 00:01:56,700 --> 00:01:58,666 So, let's start eating, 33 00:01:58,700 --> 00:02:01,266 so I'll tell you why of all this. 34 00:02:01,800 --> 00:02:04,233 Mara's been here since 7:00, huh? 35 00:02:04,266 --> 00:02:06,200 Thanks Mara! (APPLAUSE) 36 00:02:06,233 --> 00:02:07,600 OZPETEK: He's been here since 7:00. 37 00:02:07,633 --> 00:02:10,133 MARA: Please, this and more for you, this and more. 38 00:02:10,166 --> 00:02:12,300 GEPPI: However you are a "MasterChef Celebrity" 39 00:02:12,333 --> 00:02:14,333 But the napkins Don't you have them here? 40 00:02:14,366 --> 00:02:16,600 - What is it, just a little thing... OZPETEK: So... 41 00:02:16,633 --> 00:02:20,300 ..yesterday, I called Mara, I said: "Come, please, help me," 42 00:02:20,333 --> 00:02:22,133 "why did I call all my actresses". 43 00:02:22,166 --> 00:02:23,600 She says, "For what?" 44 00:02:23,633 --> 00:02:25,500 "Because I have to make a movie with them." 45 00:02:25,533 --> 00:02:29,066 With my actresses and not like Geppi, like Vanessa, 46 00:02:29,100 --> 00:02:31,166 in short, someone is missing. 47 00:02:31,200 --> 00:02:34,000 You wanted to fix this gap in your career, 48 00:02:34,033 --> 00:02:35,733 I understand it. (LAUGHTER) 49 00:02:37,700 --> 00:02:39,500 Obviously there are two men 50 00:02:39,533 --> 00:02:42,100 and there will be four in total... GEPPI: There is a scene... 51 00:02:42,133 --> 00:02:44,600 - There is... - But there is a scene between Stefano and Vinicio who... 52 00:02:44,633 --> 00:02:45,600 No. 53 00:02:45,633 --> 00:02:46,733 - No no. - ..they unite 54 00:02:46,766 --> 00:02:49,733 in the supreme ecstasy that is proper of the idyll of love? - There isn't. 55 00:02:49,766 --> 00:02:51,433 There is none of that what do you expect. 56 00:02:54,033 --> 00:02:57,266 - Good work everyone! OZPETEK: No! Just sit down for a moment. 57 00:02:57,300 --> 00:03:00,200 Sit down for a moment, what do I have to do? explain some things. Wait a moment. 58 00:03:00,233 --> 00:03:03,266 Wait a minute! ELENA: Oh, no! Don't make me another aunt! 59 00:03:03,300 --> 00:03:05,233 Not even a grandmother, please. - I'll do it. 60 00:03:05,266 --> 00:03:07,033 - I'll make you be a mother... - Mom? 61 00:03:07,066 --> 00:03:09,333 - I'll make you play the mother, do you know whose? Huh? 62 00:03:09,366 --> 00:03:12,133 Luisa and Jasmine. 63 00:03:12,166 --> 00:03:13,433 You have to make me older. 64 00:03:13,466 --> 00:03:15,566 I have to age you, I know, I know. 65 00:03:15,600 --> 00:03:17,400 No, because I don't know if you saw how are they... 66 00:03:17,433 --> 00:03:18,766 Maybe I'll make them look younger. 67 00:03:18,800 --> 00:03:21,133 LUISA: It takes a miracle! (LAUGHTER) 68 00:03:21,166 --> 00:03:22,633 OZPETEK: It takes a miracle. 69 00:03:22,666 --> 00:03:25,066 You have a clear idea of โ€‹โ€‹what to do of this "vaginodrome", 70 00:03:25,100 --> 00:03:27,366 do you have it, yes or no? - "Vaginodrome"? - Of what? 71 00:03:27,400 --> 00:03:29,666 About this...? - Seeing all these women, 72 00:03:29,700 --> 00:03:32,200 I asked myself: what do you do with it? of this vaginodrome? 73 00:03:32,233 --> 00:03:34,100 - You have clear ideas about... Vaginodromo? 74 00:03:34,133 --> 00:03:37,466 But vaginodromo can't... it doesn't you can call a movie "Vaginodrome". 75 00:03:37,500 --> 00:03:39,533 - No. OZPETEK: I want to tell you this, 76 00:03:39,566 --> 00:03:44,766 I would like to make a film where there is the power of women, 77 00:03:44,800 --> 00:03:46,266 women's work... 78 00:03:46,300 --> 00:03:48,500 A science fiction film practically. What movie is this? 79 00:03:48,533 --> 00:03:51,400 OZPETEK: You are my diamonds. (OVATIONS) 80 00:03:52,633 --> 00:03:54,533 (STEFANO) And to the Diamonds! 81 00:03:54,566 --> 00:03:56,133 Hey! 82 00:04:00,066 --> 00:04:01,566 PAOLA: To the vaginodromies! 83 00:04:01,600 --> 00:04:04,133 - What a great idea, Jasmine! MARA: A bit "harnessy"! 84 00:04:04,166 --> 00:04:06,033 - At that time... VINICIO: Will you tell us more? 85 00:04:06,066 --> 00:04:09,133 So, let's eat, then I'll tell you everything. 86 00:04:09,166 --> 00:04:11,733 I also have some small scripts that you will read 87 00:04:11,766 --> 00:04:13,733 and we talk about it... - Then I'll go and leave you. 88 00:04:13,766 --> 00:04:17,366 - No! Again? What a drag, no! - No, really, 89 00:04:17,400 --> 00:04:19,200 I feel like I'm in the way. 90 00:04:19,233 --> 00:04:22,300 Come on, toast for a moment. Toast for a moment. 91 00:04:23,366 --> 00:04:27,166 - To the women! To the women! - To women and those who love them! 92 00:04:28,300 --> 00:04:32,700 ("DIAMONDS THEME - READING" (GIULIANO TAVIANI AND CARMELO TRAVIA) 93 00:04:38,600 --> 00:04:39,666 (LORENZO: Listen Bianca,) 94 00:04:39,700 --> 00:04:42,400 (you can't change things like that without asking. Understood?) 95 00:04:43,400 --> 00:04:45,333 (AUNT OLGA: ..don't do it the goody-goodies,) 96 00:04:45,366 --> 00:04:47,733 (what with all those actors famous...) 97 00:04:47,766 --> 00:04:50,566 (BRUNO: But you didn't have to go back to five to make me dinner?) 98 00:04:50,600 --> 00:04:52,366 (FAUSTA: The body is mine and I'll manage it myself.) 99 00:04:52,400 --> 00:04:54,633 (ELEONORA: Ennio, what are you saying?) (FAUSTA: Revert it!) 100 00:04:54,666 --> 00:04:57,166 (Freedom is this, do whatever you want. 101 00:04:57,200 --> 00:04:58,666 (CARLOTTA: ..the Pink... Diamond. 102 00:04:58,700 --> 00:05:00,333 (BEATRICE: I had no idea anyway) 103 00:05:00,366 --> 00:05:02,600 (how crazy it could be this world,) 104 00:05:02,633 --> 00:05:07,300 (of how much thought, talent, determination, were behind it.) 105 00:05:07,733 --> 00:05:10,733 (I still haven't figured out what I want to be an aunt, but one thing is certain,) 106 00:05:10,766 --> 00:05:12,800 (I want to stay in here all my life.) 107 00:05:14,500 --> 00:05:18,066 GIUSEPPINA: I'm the cousin of Carlotta, the dyer. 108 00:05:18,100 --> 00:05:20,166 She's the one who told me to start from here, 109 00:05:20,200 --> 00:05:21,800 if I want to be a costume designer. 110 00:05:26,266 --> 00:05:27,666 The manica is going to be ripped off. 111 00:05:27,700 --> 00:05:30,166 I told the seamstresses which had to be thrown back. 112 00:05:30,200 --> 00:05:31,633 - Repent. - All right, ma'am. 113 00:05:31,666 --> 00:05:33,533 I would like to point out that, when we introduce ourselves, 114 00:05:33,566 --> 00:05:35,400 the name is said first and then who you are related to. 115 00:05:35,433 --> 00:05:38,200 - Oh, um, yes. My name is Giuseppina. - We understood that. 116 00:05:38,233 --> 00:05:41,466 And I studied at the Fashion Academy and Costume by Rosanna Pistolese. 117 00:05:42,366 --> 00:05:43,666 I'm fixing it. 118 00:05:43,700 --> 00:05:46,300 Costume and Fashion. The Academy is said of Costume and Fashion, 119 00:05:46,333 --> 00:05:48,766 not Fashion and Costume. Field experience? 120 00:05:48,800 --> 00:05:51,700 Eh, no, none. I just went out from the Academy and... 121 00:05:51,733 --> 00:05:53,600 This skirt is short on the sides, have you seen it? 122 00:05:53,633 --> 00:05:57,066 Yes, of course, Mrs. Alberta, we have to fix the hem... - Do it! 123 00:05:57,566 --> 00:05:59,600 So if you did the Academy, can you tell me 124 00:05:59,633 --> 00:06:01,533 who made the heads of Satyricon? 125 00:06:01,566 --> 00:06:03,366 Yes. He made the costumes... 126 00:06:03,400 --> 00:06:04,800 - Beautiful Paolina. ..Danilo Donati? 127 00:06:05,000 --> 00:06:06,033 - Good work. - Thank you. 128 00:06:06,066 --> 00:06:07,666 I didn't ask you for the costumes, but the heads. 129 00:06:10,000 --> 00:06:11,400 Do you know Piero Tosi? 130 00:06:12,033 --> 00:06:13,333 Yes, I've heard of it. 131 00:06:13,366 --> 00:06:15,800 Do you want to be a costume designer? and have you heard of Piero Tosi? 132 00:06:16,566 --> 00:06:19,466 Ok, for now, collect scraps and then if needed... 133 00:06:19,500 --> 00:06:21,466 ..see serve, ramendi. 134 00:06:21,500 --> 00:06:24,600 No, but I don't want to be a seamstress, I want to be a costume designer. 135 00:06:24,633 --> 00:06:27,433 "Me"? "Me" doesn't exist. 136 00:06:27,800 --> 00:06:29,266 Here we exist "we" 137 00:06:29,300 --> 00:06:32,700 and we need someone who learns to sew well. Clear? 138 00:06:32,733 --> 00:06:35,566 A good costume designer is, first of all, a good seamstress. 139 00:06:36,366 --> 00:06:38,466 If you don't know how to do it, you can't command. 140 00:06:39,566 --> 00:06:41,500 Go to Ennio and ask for a coat. 141 00:06:42,366 --> 00:06:43,533 - Faust? FAUSTA: Yes. 142 00:06:43,566 --> 00:06:45,300 This neck doesn't turn well. 143 00:06:45,333 --> 00:06:47,200 Eh, we've already done it twice. 144 00:06:47,233 --> 00:06:49,266 Eh, but it doesn't run well? It needs to be redone. 145 00:06:49,300 --> 00:06:51,500 No, with this hair it's impossible, look, he's not coming, 146 00:06:51,533 --> 00:06:53,800 it will never come the way she wants it. - Do it the third time, 147 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 see he's coming! 148 00:06:55,033 --> 00:06:57,066 Our work is done... 149 00:06:57,100 --> 00:06:58,566 - ..of details! - Exact! 150 00:06:58,600 --> 00:07:01,133 This one, Mina wants it ready by Saturday, huh? 151 00:07:02,133 --> 00:07:03,433 Well, Friday is better, right? 152 00:07:03,466 --> 00:07:05,633 If there's something wrong, at least we'll fix it. 153 00:07:05,666 --> 00:07:08,266 But why, okay, Mina never has anything to say. 154 00:07:08,300 --> 00:07:09,600 Mina doesn't, but I do. 155 00:07:10,666 --> 00:07:12,500 I know very well that you have something to say. 156 00:07:12,533 --> 00:07:14,700 How did you treat this poor girl, huh? 157 00:07:14,733 --> 00:07:16,000 ALBERTA: As she deserved. 158 00:07:16,033 --> 00:07:18,300 GIUSEPPINA: I can't find it. this Ennio. 159 00:07:18,333 --> 00:07:19,500 Here, exactly. 160 00:07:21,633 --> 00:07:24,666 - Are you still cooking like this? - Did you come to give me a hand? 161 00:07:24,700 --> 00:07:27,000 Well, if it would help us not to do it look like a canteen, yes. 162 00:07:27,033 --> 00:07:30,000 But who is to come, the Queen of England? Come on! Huh! 163 00:07:30,033 --> 00:07:31,033 Almost. 164 00:07:31,700 --> 00:07:33,133 (sighing) Have you eaten? 165 00:07:33,166 --> 00:07:34,466 I don't remember. 166 00:07:35,100 --> 00:07:38,266 Look, at a certain age, you have to eat, 167 00:07:38,300 --> 00:07:41,133 otherwise you lose weight and you get wrinkles. 168 00:07:41,166 --> 00:07:43,533 Mhm. We'll see. that you are not in any danger. 169 00:07:43,566 --> 00:07:46,666 At my age, no. At yours, yes. 170 00:07:52,466 --> 00:07:55,166 Let's try to stay focused, okay? Especially today. 171 00:07:55,566 --> 00:07:56,566 Rail third. 172 00:07:57,400 --> 00:07:59,733 - And what are you doing? - I collect the scraps. 173 00:07:59,766 --> 00:08:02,100 Put it on the ground, we have to show that we work. 174 00:08:02,133 --> 00:08:03,700 But, look, we're working. 175 00:08:06,633 --> 00:08:08,500 (SILENCE) 176 00:08:10,133 --> 00:08:12,400 Gabriella? What are you doing? 177 00:08:12,433 --> 00:08:14,733 - I'm finishing Turandot. - Come on, come with me for a moment. 178 00:08:15,500 --> 00:08:19,366 Oh, sir, no, you're not looking at the dress. because it's not perfect yet. 179 00:08:19,400 --> 00:08:21,133 I told you, but you can't hear me? 180 00:08:21,166 --> 00:08:22,500 That's not the point. 181 00:08:23,400 --> 00:08:25,033 - Ennio? - Yes, ma'am. 182 00:08:25,066 --> 00:08:28,733 When she is with us in the office over there, you enter twice 183 00:08:28,766 --> 00:08:30,600 and you ask us if you can disturb us. 184 00:08:30,633 --> 00:08:32,266 Must I disturb you, madam? 185 00:08:32,300 --> 00:08:35,233 No, you have to ask if you can disturb. We will tell you no. 186 00:08:35,266 --> 00:08:38,066 Yes, but also less enthusiasm, eh? It looks like this is a hyena. 187 00:08:38,433 --> 00:08:40,300 Well, she may be a hyena, but she's good. 188 00:08:41,033 --> 00:08:42,400 ALBERTA: It's an Oscar winner. 189 00:08:42,433 --> 00:08:45,633 ("WHITE VEGA" (GIULIANO TAVIANI AND CARMELO TRAVIA) 190 00:08:55,400 --> 00:08:57,666 BIANCA: Hello! Good afternoon, salve. 191 00:08:57,700 --> 00:08:59,533 - Good afternoon. - Good afternoon. 192 00:09:04,633 --> 00:09:08,033 No, no, no, no! Comfortable, no, keep going, thanks. 193 00:09:10,400 --> 00:09:11,566 ENNIO: Mrs. Vega? 194 00:09:14,566 --> 00:09:15,800 Mrs. Bianca Vega? 195 00:09:17,133 --> 00:09:19,466 Welcome, please follow me, we were waiting for her. 196 00:09:19,766 --> 00:09:21,366 BIANCA: This is a huge movie. 197 00:09:21,400 --> 00:09:23,333 It's beautiful, but it's huge. 198 00:09:23,366 --> 00:09:24,600 Then, after the second Oscar, 199 00:09:24,633 --> 00:09:27,033 Lorenzo was given carte blanche from production, 200 00:09:27,066 --> 00:09:30,700 so I find myself preparing a movie in three weeks, but... 201 00:09:30,733 --> 00:09:33,700 - In three weeks? - Yes, three weeks, four maximum. 202 00:09:33,733 --> 00:09:35,133 ALBERTA: We can do it. 203 00:09:35,166 --> 00:09:36,466 Oh, what's up? - Yes, yes. 204 00:09:36,500 --> 00:09:38,666 - You read the script, right? - Yes, yes, of course. 205 00:09:38,700 --> 00:09:41,566 It goes without saying that I will have to turn to even to other tailors. 206 00:09:41,600 --> 00:09:44,466 So I was thinking of doing it here only the protagonists' costumes and that's it. 207 00:09:44,500 --> 00:09:46,266 No, but you can do everything here. The whole movie. 208 00:09:47,033 --> 00:09:49,366 Well, but maybe we'll see together the sketches first. 209 00:09:49,400 --> 00:09:51,433 And sure, it's obvious. (KNOCKING AT THE DOOR) 210 00:09:51,766 --> 00:09:53,333 ENNIO: Can I disturb you? - No! 211 00:09:53,366 --> 00:09:55,200 Actually, bring another bottle. 212 00:09:55,233 --> 00:09:56,366 Right away. 213 00:09:57,266 --> 00:10:00,066 Bianca look, we are honored to make this movie 214 00:10:00,100 --> 00:10:01,800 and work with you. - Thank you. 215 00:10:02,000 --> 00:10:07,633 It's an almost reinvented eighteenth century, no? That... that gets to the essence. 216 00:10:07,666 --> 00:10:10,366 I want it primal, I don't want it... 217 00:10:10,400 --> 00:10:13,033 ..I don't want it pictorial, I want it geometric. 218 00:10:13,066 --> 00:10:16,333 But most of all I want it... I want it corporeal. 219 00:10:16,366 --> 00:10:19,000 I want the-the fabrics, 220 00:10:19,033 --> 00:10:23,500 the-the forms, remember the consistency, precisely, of the meat, 221 00:10:23,533 --> 00:10:25,533 the-the little folds that we have here. 222 00:10:25,566 --> 00:10:29,133 In the scene of the... of the stairs, the costume falls! 223 00:10:29,166 --> 00:10:32,433 It falls together with the protagonist. Give me some beads? 224 00:10:37,000 --> 00:10:39,166 (IMITATES THE NOISE OF BEADS) 225 00:10:41,133 --> 00:10:44,166 Of course it has to be sensual, Yes, 226 00:10:45,366 --> 00:10:46,800 but determined. 227 00:10:49,600 --> 00:10:51,600 But do I explain myself when I speak? 228 00:10:51,633 --> 00:10:53,166 PAOLINA: Yes, yes. 229 00:10:53,200 --> 00:10:54,200 Yes? 230 00:10:54,233 --> 00:10:55,433 Yes, yes. 231 00:10:55,466 --> 00:10:58,266 Oh, good. And come closer, right? Look. Eh! 232 00:10:59,800 --> 00:11:02,100 Here, of course it is understood here, no? 233 00:11:02,133 --> 00:11:04,100 It must be understood that we are in the mid-eighteenth century! 234 00:11:04,133 --> 00:11:06,666 But I don't want him old, I don't want it stale. 235 00:11:06,700 --> 00:11:08,700 Well, dust, powder as much as you want, 236 00:11:08,733 --> 00:11:10,766 but the important thing is that it's dust... 237 00:11:11,366 --> 00:11:13,433 ..luminescent, light. 238 00:11:13,466 --> 00:11:17,000 This for me is the ego of the-of the... of his wounded soul. 239 00:11:17,666 --> 00:11:20,600 How do you want to mount these beads, White? With fringes? 240 00:11:21,433 --> 00:11:24,433 BIANCA: And I... I don't know. What do we do? 241 00:11:24,466 --> 00:11:27,133 Shall we get some ideas? 242 00:11:27,166 --> 00:11:28,533 Then, who is it that... 243 00:11:29,333 --> 00:11:31,366 - ..who is the dressmaker here? - Me! Paolina. 244 00:11:31,400 --> 00:11:33,133 Pauline. Pauline, good. 245 00:11:33,600 --> 00:11:35,666 Let's lengthen the fountain. Mhm? - Ahh! 246 00:11:35,700 --> 00:11:39,066 Yes, because the fountain becomes a symbol for me. 247 00:11:40,600 --> 00:11:43,466 Project all that that we have inside and throws it. 248 00:11:43,500 --> 00:11:44,500 Ahh! 249 00:11:45,533 --> 00:11:47,633 Because everywhere, wherever the gaze is, 250 00:11:47,666 --> 00:11:50,166 the woman always points towards the sky, upward, 251 00:11:51,266 --> 00:11:53,166 towards what is not... 252 00:11:53,200 --> 00:11:56,000 ..you can't see it, but we feel it. 253 00:11:56,533 --> 00:11:58,533 And we are connected to the stars. 254 00:12:00,100 --> 00:12:01,533 That's why we feel everything. 255 00:12:04,166 --> 00:12:09,166 What an incredible woman, right? Beautiful, charming, enlightened. 256 00:12:09,566 --> 00:12:12,100 -She says she goes from one man to another. -And he's right to do so. 257 00:12:12,133 --> 00:12:14,666 And who can't find an assistant, because no one is up to his level. 258 00:12:14,700 --> 00:12:17,766 He seems to have lived, like, London, Paris, New York, eh? 259 00:12:17,800 --> 00:12:20,466 Ah, well! At most, I was in Morlupo. 260 00:12:20,500 --> 00:12:22,766 If you want to leave too, go after her. 261 00:12:22,800 --> 00:12:26,766 But where are you going, then here with everyone? these baskets and fountains "we're dying"! 262 00:12:26,800 --> 00:12:27,800 Let's go up! 263 00:12:28,000 --> 00:12:30,333 Wait, I'll get lost now 95 again! 264 00:12:30,366 --> 00:12:32,766 Paolina! For Simone. 265 00:12:32,800 --> 00:12:34,466 (INDISTINCT VOICES) 266 00:12:34,500 --> 00:12:36,433 - Give him a kiss, huh? - Thank you Silva'. 267 00:12:36,466 --> 00:12:38,466 - I'm running away because I'm leaving school, huh? - Go, go! 268 00:12:38,500 --> 00:12:39,666 Bye girls, see you tomorrow! 269 00:12:39,700 --> 00:12:41,366 - Hello Fausta! - Where are you going, darling? 270 00:12:41,400 --> 00:12:43,433 To Piazza Navona for a drink. HI! 271 00:12:43,466 --> 00:12:45,333 Now that's how you say it! "Have a drink"? 272 00:12:45,366 --> 00:12:48,633 Blessed Fausta who lives with her friends and does not have to answer to anyone. 273 00:12:48,666 --> 00:12:50,733 But why, excuse me, who do you have to answer to? 274 00:12:50,766 --> 00:12:52,400 I have my own things, what do you think? 275 00:12:52,433 --> 00:12:54,633 It's not that if one is a widow, he has nothing to think about. 276 00:12:54,666 --> 00:12:56,800 Eleono', come on, the bus is passing, come on! Hi girls! 277 00:12:57,000 --> 00:12:58,000 HI. 278 00:12:58,433 --> 00:13:00,500 But how is Vittorio? 279 00:13:02,033 --> 00:13:03,100 - He's fine. - Ah. 280 00:13:03,133 --> 00:13:04,500 - And how should it be? - Safe? 281 00:13:04,533 --> 00:13:07,133 Oh, yeah, sure, that one looks great. You know what? 282 00:13:07,600 --> 00:13:09,700 He has a beautiful relationship with his father, no? 283 00:13:09,733 --> 00:13:11,400 - Well. - They're really close. 284 00:13:15,800 --> 00:13:17,566 What's wrong Nicole? 285 00:13:18,166 --> 00:13:19,566 Is it for overtime? 286 00:13:20,400 --> 00:13:22,266 - No. - Are you afraid to tell your husband? 287 00:13:22,300 --> 00:13:23,333 No no! 288 00:13:23,366 --> 00:13:26,100 It's just that I was thinking how to organize myself with timetables... 289 00:13:26,533 --> 00:13:27,633 ..Like this. 290 00:13:34,233 --> 00:13:36,466 Then, what don't you know? You have your own things too, right? 291 00:13:36,500 --> 00:13:39,000 I keep my things to myself! 292 00:13:39,033 --> 00:13:41,033 You're right! Bye, Eleonora, see you tomorrow! 293 00:13:41,066 --> 00:13:42,066 HI. 294 00:13:51,366 --> 00:13:52,566 Victor? 295 00:13:54,133 --> 00:13:55,266 Love? 296 00:13:55,300 --> 00:13:57,033 (THE DOOR OPENS) 297 00:13:57,433 --> 00:13:59,233 (THE DOOR CLOSES) Victor? 298 00:14:04,466 --> 00:14:06,333 He didn't have lunch today either. 299 00:14:09,700 --> 00:14:11,066 You're not saying anything, are you? 300 00:14:12,000 --> 00:14:14,733 But what do I have to tell you? Me too, at his age, I wanted to do as I pleased. 301 00:14:15,266 --> 00:14:16,600 - Did you want to do as you pleased? - Well. 302 00:14:16,633 --> 00:14:20,100 Eh, but how do you like it? with your friends, maybe with me. 303 00:14:20,133 --> 00:14:21,133 Eh? 304 00:14:21,166 --> 00:14:24,466 Vittorio, he doesn't leave the house, he doesn't leave that room, 305 00:14:24,500 --> 00:14:25,800 he doesn't even go to school anymore. 306 00:14:26,366 --> 00:14:27,633 It's not normal! 307 00:14:27,666 --> 00:14:31,266 My goodness, how exaggerated you are. Vittorio is very normal. 308 00:14:31,300 --> 00:14:33,300 "There's a period, there's a period." 309 00:14:33,333 --> 00:14:35,500 (TICKING) 310 00:14:37,133 --> 00:14:38,400 Do you know what happens now? 311 00:14:38,433 --> 00:14:41,400 That I'll prepare dinner for you, you eat and your son doesn't. 312 00:14:41,766 --> 00:14:42,800 Not your son! 313 00:14:43,333 --> 00:14:45,033 - Huh? - Is it normal? 314 00:14:48,166 --> 00:14:49,366 (RUSHING) 315 00:14:51,200 --> 00:14:52,200 Where are you going? 316 00:14:52,666 --> 00:14:53,666 At home. 317 00:14:54,200 --> 00:14:55,466 The others have gone away. 318 00:14:55,500 --> 00:14:57,366 Excuse me, won't you stay to give me a hand? 319 00:15:02,133 --> 00:15:03,400 Lucio is waiting for me. 320 00:15:03,433 --> 00:15:05,433 Well, for one night He can also dine alone. 321 00:15:06,266 --> 00:15:07,300 I thought. 322 00:15:08,233 --> 00:15:10,700 (SUSPENSE MUSIC) 323 00:15:34,633 --> 00:15:37,000 (MELANCHOLIC MUSIC) 324 00:16:28,700 --> 00:16:31,033 LUCIO: I hope I didn't burn them, Why... 325 00:16:31,066 --> 00:16:32,333 ..they were very fresh. 326 00:16:33,300 --> 00:16:37,133 Mmm! The wife does it of a patient of mine, these. 327 00:16:37,400 --> 00:16:42,166 He brought it to me this afternoon, but like he had done it an hour before. 328 00:16:46,066 --> 00:16:47,066 Good. 329 00:17:01,766 --> 00:17:03,100 What did you do today? 330 00:17:04,333 --> 00:17:06,566 Problems at work? Alberta? Did you have a fight? 331 00:17:06,600 --> 00:17:08,066 - Problems with the seamstresses? No. 332 00:17:08,100 --> 00:17:09,766 I don't know, you have a face like... 333 00:17:13,133 --> 00:17:14,133 No. 334 00:17:19,400 --> 00:17:20,766 Tell me you didn't go back to them, 335 00:17:20,800 --> 00:17:21,800 I beg you. 336 00:17:22,766 --> 00:17:25,600 Tell me you didn't go to torment the witnesses again. 337 00:17:41,000 --> 00:17:42,100 Let's eat, come on! 338 00:17:50,233 --> 00:17:52,533 (TICKING) 339 00:17:57,200 --> 00:17:59,333 (MELANCHOLIC MUSIC) 340 00:18:12,633 --> 00:18:16,100 (SAD MUSIC) 341 00:18:30,566 --> 00:18:33,300 Check that they are there all packages and door to warehouse. 342 00:18:33,333 --> 00:18:36,033 - Sure. We take everything to the warehouse. - Yes. 343 00:18:36,066 --> 00:18:38,666 We bring everything to the warehouse. - It's too dark! - No. 344 00:18:38,700 --> 00:18:40,066 No, it's dark. 345 00:18:40,100 --> 00:18:42,666 No, in the sense that then this, when it cools down, it clears up. 346 00:18:42,700 --> 00:18:45,233 - No, it doesn't lighten. - But I swear, Mrs. Alberta! 347 00:18:45,266 --> 00:18:47,700 - Don't swear, it's not a good idea. - Can I talk to you for a moment? 348 00:18:47,733 --> 00:18:49,600 - Yes. - When you ordered all this stuff? 349 00:18:49,633 --> 00:18:52,266 I got ahead, I knew that he would have done everything for us. 350 00:18:52,300 --> 00:18:53,700 - But you're crazy! - No, I'm not crazy. 351 00:18:53,733 --> 00:18:54,766 Have you seen the sketches? 352 00:18:54,800 --> 00:18:56,666 Could we ever send them to another? tailoring? 353 00:18:56,700 --> 00:18:59,633 At least let's call the accountant, we let's get some help with the bills, shall we? 354 00:18:59,666 --> 00:19:01,233 We can do the math ourselves! 355 00:19:01,266 --> 00:19:03,566 But if we don't even delegate, I don't know how we can get out of this. 356 00:19:03,600 --> 00:19:06,266 Ennio, make an appointment with production. - Sign. 357 00:19:06,300 --> 00:19:08,200 I didn't say score, I told you fixed. 358 00:19:09,333 --> 00:19:10,333 Fixed. 359 00:19:10,666 --> 00:19:13,766 - Alberta! - You can see how many rolls of taffeta do we have? 360 00:19:13,800 --> 00:19:15,333 I check the brocade. 361 00:19:19,600 --> 00:19:20,600 And the beads? 362 00:19:21,400 --> 00:19:23,033 And then we choose the beads. 363 00:19:23,066 --> 00:19:24,200 "The beads..." 364 00:19:25,766 --> 00:19:27,800 "..they attack them all my little girls". 365 00:19:29,800 --> 00:19:33,200 - Gabrie', still with dad? - We've been gluing beads all our lives. 366 00:19:33,233 --> 00:19:34,500 You couldn't take it anymore. 367 00:19:35,333 --> 00:19:38,400 Then now Bianca Vega arrives, he asks you for the beads, and what do you do? 368 00:19:38,433 --> 00:19:39,533 You attach the beads to them. 369 00:19:39,566 --> 00:19:42,433 Why do I have to attack them? No, the seamstresses attach them. 370 00:19:42,466 --> 00:19:44,400 In what time? With what force? 371 00:19:44,433 --> 00:19:47,066 They are preparing three films, you added one. 372 00:19:47,100 --> 00:19:49,533 They were supposed to be the protagonist, all roles now. 373 00:19:49,566 --> 00:19:51,200 Tell me what you're looking for? 374 00:19:51,233 --> 00:19:53,433 Are you counting the taffeta? And count it! 375 00:20:03,466 --> 00:20:05,566 And where do you want to make them? these costumes? 376 00:20:06,066 --> 00:20:07,633 ALBERTA: Here we empty everything 377 00:20:07,666 --> 00:20:10,200 and we dedicate this space to costumes by Bianca Vega. 378 00:20:10,233 --> 00:20:11,233 And who empties it? 379 00:20:11,266 --> 00:20:13,600 - Those ones. - Those who? - Those over there, come on! 380 00:20:13,633 --> 00:20:15,166 It is dismantled, covered and taken down. 381 00:20:15,200 --> 00:20:16,533 It is dismantled, covered and taken down. 382 00:20:16,566 --> 00:20:18,766 Okay, let's turn it around then. this tailoring, right? 383 00:20:19,633 --> 00:20:23,066 ("BRILLIANT WALKER" NINO ROTA) 384 00:20:30,166 --> 00:20:32,500 Hurry up, it'll be within an hour must be at the Teatro Valle. 385 00:20:32,533 --> 00:20:33,666 Of course, Mrs. Gabriella. 386 00:20:33,700 --> 00:20:34,800 Come on Rosa, come on! 387 00:20:40,600 --> 00:20:44,600 Oh my God! Oh my God, what a treat! They will be I haven't done it for ten years. 388 00:20:44,633 --> 00:20:47,200 "And I believe you", what do Americans know! 389 00:20:48,433 --> 00:20:50,700 ELEONORA: Gianni, shoulder in place, 71. 390 00:20:50,733 --> 00:20:55,466 So? Giuseppina? What do you think of this eighteenth century? 391 00:20:56,133 --> 00:20:59,166 Hey! You need to wake up, if you no, when are you going to find a boyfriend? 392 00:20:59,200 --> 00:21:02,066 Paolina, do you like him, or can I pass it on to Giuseppina? 393 00:21:02,100 --> 00:21:04,500 No. A little boy already has it at home, law. 394 00:21:04,533 --> 00:21:06,333 Well, now he has the big boy too! 395 00:21:06,366 --> 00:21:09,500 - Come on, Nina, be serious. - But I'm deadly serious! Huh? 396 00:21:09,800 --> 00:21:11,100 Excuse me, young man? 397 00:21:11,133 --> 00:21:15,233 Young man, what will you be dressed in? As a courtier or as a peasant? 398 00:21:16,266 --> 00:21:19,366 Don't you know? Well, the face is that of a courtier. 399 00:21:20,666 --> 00:21:22,600 But the ass is like a farmer's. Huh? 400 00:21:22,633 --> 00:21:23,633 - Well yes. - Well yes. 401 00:21:23,666 --> 00:21:25,466 It's 100! Well, my idea of โ€‹โ€‹heaven. 402 00:21:25,500 --> 00:21:30,200 Hey, you? Come on, come on. Stand here. one moment. Let me see you? Spin... 403 00:21:30,233 --> 00:21:33,133 ..on yourself. Calmly, like a music box, 404 00:21:33,166 --> 00:21:34,533 on the other side too. 405 00:21:34,566 --> 00:21:36,666 And t-you play the courtier or the farmer? 406 00:21:36,700 --> 00:21:38,533 - Okay, forget it, look. - Oh, Nina! 407 00:21:38,566 --> 00:21:40,466 A little bit of composure, you are the head seamstress. 408 00:21:40,500 --> 00:21:42,500 So what? It's been a while since I've been tailoring... 409 00:21:42,533 --> 00:21:45,033 - ..from one farmer to another. - If Bianca Vega hears you. 410 00:21:45,066 --> 00:21:48,100 - Don't fall in love, okay? - Nicoletta? How are you, everything okay? 411 00:21:48,133 --> 00:21:49,733 Yes, good. What do you care about, anyway? 412 00:21:49,766 --> 00:21:52,133 You already have a hottie at home, huh? 413 00:21:54,100 --> 00:21:56,133 They beat me up at work today. 414 00:21:56,766 --> 00:21:58,733 You'll be hungry, then. - And indeed. 415 00:22:03,066 --> 00:22:04,333 You dirtied the plate. 416 00:22:21,533 --> 00:22:23,733 (BREATHING WASTE) 417 00:22:30,666 --> 00:22:32,400 This risotto sucks. 418 00:22:35,500 --> 00:22:38,600 (JUMP) What are you afraid of? Huh? 419 00:22:38,633 --> 00:22:39,733 Do you feel it burning? 420 00:22:40,533 --> 00:22:43,466 Do you feel it burning? Do you feel it burning? 421 00:22:44,000 --> 00:22:46,500 It's hot and it sucks. 422 00:22:46,533 --> 00:22:48,466 What do I have to do with a wife, are you telling me? 423 00:22:48,500 --> 00:22:50,200 What do I have to do with it? Huh? 424 00:22:50,633 --> 00:22:53,166 Sorry, Bruno, it's just... it's just in the tailoring shop we had a... 425 00:22:53,200 --> 00:22:54,233 (CRY) 426 00:22:54,266 --> 00:22:57,100 What the fuck does tailoring have to do with it? with my risotto? 427 00:22:58,500 --> 00:22:59,800 What the fuck does this have to do with anything? 428 00:23:00,800 --> 00:23:01,800 Excuse me. 429 00:23:03,033 --> 00:23:04,033 (HIT) 430 00:23:06,400 --> 00:23:07,766 - No, Bruno! - Come here! 431 00:23:07,800 --> 00:23:09,066 Please, Bruno! 432 00:23:10,100 --> 00:23:13,033 You, tomorrow, come back at five and cook me something decent, 433 00:23:13,066 --> 00:23:14,366 did you understand? Huh? 434 00:23:15,500 --> 00:23:17,666 If you are one minute late, I'll kill you! 435 00:23:17,700 --> 00:23:19,733 You know where this well ends up, huh? 436 00:23:19,766 --> 00:23:21,800 Do you know where it ends up? To the Tiber! 437 00:23:22,000 --> 00:23:25,033 Nobody can find you, you understand? Nobody finds you! 438 00:23:25,066 --> 00:23:27,533 Did you understand? NICOLETTA: Yes, I understand. 439 00:23:39,266 --> 00:23:42,300 Eh! Cold Breaker! Directly from the butcher's shop. 440 00:23:42,333 --> 00:23:45,233 Oh yes, it helps to maintain the frozen rooms, 441 00:23:45,266 --> 00:23:47,433 while the butchers come in, go out... 442 00:23:47,466 --> 00:23:49,600 But do you want to mount this? instead of beads? 443 00:23:49,633 --> 00:23:52,633 Yes, we make some slats of plastic with these, here you go. 444 00:23:52,666 --> 00:23:54,133 (VERSES OF AMAZEMENT) 445 00:23:54,166 --> 00:23:56,533 Like... a plate of armor over your heart? 446 00:23:57,333 --> 00:23:58,666 A rain? 447 00:24:00,000 --> 00:24:03,600 - A river? - A waterfall of burning lava. 448 00:24:07,333 --> 00:24:09,433 Up! Let's get to work! Let's go make it happen. 449 00:24:09,466 --> 00:24:13,000 Don't forget, okay? Tagliatelle, very narrow! 450 00:24:13,033 --> 00:24:15,500 BIANCA: 20-15 centimeters. 451 00:24:16,166 --> 00:24:19,533 Look, so tight. The different length, 452 00:24:19,566 --> 00:24:22,800 but it must be organic. Longer... 453 00:24:24,566 --> 00:24:25,666 What's up? 454 00:24:26,433 --> 00:24:27,466 I like. 455 00:24:27,500 --> 00:24:29,633 FRANCA: Have you seen the effect? what does the petticoat do? 456 00:24:29,666 --> 00:24:32,000 I was thinking of a cage when I drew it. 457 00:24:32,033 --> 00:24:34,000 It's perfect. Perfect. 458 00:24:34,433 --> 00:24:37,566 Yes, because the protagonist feels so, she feels forced, 459 00:24:37,600 --> 00:24:40,500 caged, both physically than in the soul. 460 00:24:41,166 --> 00:24:42,600 More than "Happy Days"! 461 00:24:45,300 --> 00:24:47,300 (MELANCHOLIC MUSIC) 462 00:24:49,733 --> 00:24:50,733 It's beautiful. 463 00:24:52,766 --> 00:24:55,700 Okay, Simo', now you sit there and be good, okay? 464 00:24:55,733 --> 00:24:57,300 Please don't touch anything. 465 00:25:00,466 --> 00:25:02,500 Ah! Bianca Vega is a genius, isn't she? 466 00:25:02,533 --> 00:25:04,333 Eh, but here we need a laborer, 467 00:25:04,366 --> 00:25:07,066 other than "Eleonora, 'the best embroiderer in Rome', right? 468 00:25:07,100 --> 00:25:08,200 Eh, let it out, let it out, 469 00:25:08,233 --> 00:25:10,200 meanwhile the Canottiglia in Rome I'm the only one who does it. 470 00:25:10,233 --> 00:25:13,500 Nicoletta, Paolina, in five minutes, go up to Gabriella. 471 00:25:13,533 --> 00:25:15,000 - Yes, ma'am. - Yes. - Is that okay? 472 00:25:16,800 --> 00:25:18,533 - What is that? - It's... 473 00:25:18,566 --> 00:25:22,333 ..Paolina's son. He gives us a hand in the afternoon. 474 00:25:23,800 --> 00:25:26,633 This is not a nursery. Find a solution. 475 00:25:27,233 --> 00:25:28,700 - Clear? - Yes. 476 00:25:33,300 --> 00:25:35,033 SILVANA: Don't forget Simone, okay? 477 00:25:35,066 --> 00:25:37,800 Stay here calmly. So much mom, as soon as he can, he comes to visit you, eh? 478 00:25:38,000 --> 00:25:40,533 Oh, yes. Now you put yourself on sitting here, Simone, come. 479 00:25:40,566 --> 00:25:43,000 You have the notebook and the colors presi. 480 00:25:43,033 --> 00:25:45,566 And play with the buttons, look how beautiful, how colorful. 481 00:25:45,600 --> 00:25:47,600 Guard! One important thing Simone, 482 00:25:47,633 --> 00:25:52,233 Please remember, if anyone comes in that you don't know, 483 00:25:52,266 --> 00:25:54,533 you have to hide immediately, 484 00:25:54,566 --> 00:25:58,400 immediately. You have to hide here. 485 00:25:58,433 --> 00:26:00,133 Inside here, please. 486 00:26:00,166 --> 00:26:02,366 I'm coming anyway, I'll bring you a snack, 487 00:26:02,400 --> 00:26:05,400 and then... mom arrives who comes to visit you as soon as he can. 488 00:26:05,800 --> 00:26:08,033 Silva', this thing about Simone to me, my agitation. 489 00:26:08,066 --> 00:26:09,033 Eh, I understand, 490 00:26:09,066 --> 00:26:11,533 - Paolina, but you have to react. But how do I react, 491 00:26:11,566 --> 00:26:14,400 that I don't even have eyes to cry? - And you sell yourself something. 492 00:26:14,433 --> 00:26:17,433 But if he just told you he doesn't have not even eyes to cry with, 493 00:26:17,466 --> 00:26:19,300 sorry, what's for sale? Simone? - Yes. 494 00:26:19,333 --> 00:26:22,166 Shut up, you! Come on, don't pay attention to the beautiful washerwoman, go! 495 00:26:22,200 --> 00:26:24,233 No, I don't wash, I dye, 496 00:26:24,266 --> 00:26:26,666 and I like it. - When I was young and beautiful... 497 00:26:26,700 --> 00:26:29,033 "I was a dancer in variety shows." 498 00:26:29,066 --> 00:26:30,666 - Were you a dancer in variety shows? - Yes. 499 00:26:30,700 --> 00:26:32,766 I was a dancer in variety shows, yes. 500 00:26:32,800 --> 00:26:35,133 And I liked it too and I was having fun too. 501 00:26:35,633 --> 00:26:39,033 And I wasn't even here making sauce for these four nonsense, eh? 502 00:26:39,066 --> 00:26:42,100 Well, but in the meantime, always "understanding" you're out of green beans. 503 00:26:42,133 --> 00:26:44,166 Eh, I know. That's also true. 504 00:26:44,200 --> 00:26:47,300 Because unfortunately... eh! Time passes, 505 00:26:47,633 --> 00:26:48,800 you grow old... 506 00:26:50,633 --> 00:26:52,400 ..nobody wants you anymore, 507 00:26:54,100 --> 00:26:58,300 and I was left by this my... boyfriend, 508 00:26:58,333 --> 00:27:00,300 industrial...deadbeat. 509 00:27:00,333 --> 00:27:02,200 He dumped me, suddenly. 510 00:27:03,300 --> 00:27:04,633 That's how it went, Paolina. 511 00:27:05,666 --> 00:27:08,333 Other than taking away the earth beneath your feet. 512 00:27:09,266 --> 00:27:11,466 For me, they have my feet just cut. 513 00:27:12,766 --> 00:27:16,066 And instead the language, however, no one ever cuts it for you. 514 00:27:16,100 --> 00:27:19,000 Well, yes, she's always being funny, do you see it? 515 00:27:19,033 --> 00:27:20,600 The truth is that we must react. 516 00:27:20,633 --> 00:27:22,333 There is no need to sketch. 517 00:27:22,366 --> 00:27:25,333 When you are a single woman, when you are out of money, 518 00:27:25,366 --> 00:27:27,333 when you have no more hope, 519 00:27:27,733 --> 00:27:29,033 we must react. 520 00:27:29,466 --> 00:27:32,133 And you have to do this, Paolina. Listen to me! 521 00:27:35,333 --> 00:27:36,800 EDWARD: May I? Sir? 522 00:27:37,000 --> 00:27:38,300 Huh, "Sir"? 523 00:27:38,333 --> 00:27:41,100 "Sir"! But what is it? all this formality? 524 00:27:41,133 --> 00:27:42,766 Oh! Eh? - Giuseppina! 525 00:27:42,800 --> 00:27:44,500 - Help the boys. - Yes. You're welcome. 526 00:27:51,533 --> 00:27:53,433 - (whispering) What do we do...? - Mhm? 527 00:27:53,466 --> 00:27:54,466 Yes. 528 00:27:55,533 --> 00:27:56,766 Goodbye, sir. 529 00:27:56,800 --> 00:27:59,166 Eh, well, then you're a repeat offender, cub. 530 00:28:00,333 --> 00:28:02,433 But, they told me which one of the two sings? 531 00:28:02,466 --> 00:28:03,500 Not me. 532 00:28:04,633 --> 00:28:06,466 You? - Well yes. 533 00:28:07,266 --> 00:28:08,266 Sing! 534 00:28:10,533 --> 00:28:11,800 I want a song! 535 00:28:13,366 --> 00:28:15,233 - Sing! - Hmm... 536 00:28:17,400 --> 00:28:18,800 - # Era... # FAUST: Oh! 537 00:28:19,600 --> 00:28:21,500 Yes! - # ..just last night. # 538 00:28:21,533 --> 00:28:22,533 Yes. 539 00:28:23,533 --> 00:28:26,400 (together) # I was talking with friends... # 540 00:28:26,433 --> 00:28:28,333 Yes, come on! 541 00:28:28,366 --> 00:28:31,533 (together) # We were joking between us... # 542 00:28:33,533 --> 00:28:39,033 (THEY SING "YOU BURSTED ME INSIDE THE HEART" BY MINA) 543 00:28:59,400 --> 00:29:03,333 (THEY SING "YOU BURSTED ME INSIDE THE HEART" BY MINA) 544 00:29:22,533 --> 00:29:24,566 Thank you, you can go. 545 00:29:25,100 --> 00:29:27,733 Enough! Let's get back to work! Right away, silence. 546 00:29:27,766 --> 00:29:29,800 Maybe Mrs. Alberta he even heard us. 547 00:29:31,200 --> 00:29:32,566 Well, goodbye. 548 00:29:33,433 --> 00:29:35,233 We'll let you know, thanks. 549 00:29:35,266 --> 00:29:36,600 (LAUGHTER) 550 00:29:38,766 --> 00:29:40,800 Like a dam, I want it to break! 551 00:29:41,000 --> 00:29:43,233 What blocks, block all thoughts. 552 00:29:44,366 --> 00:29:46,033 What is this, excuse me? 553 00:29:46,600 --> 00:29:49,333 But does this seem like a dam to you? this is a gate, 554 00:29:49,366 --> 00:29:51,166 half broken, come on! - It's just a canvas, 555 00:29:51,200 --> 00:29:52,400 to see the drawing. 556 00:29:52,433 --> 00:29:53,700 Then we will use another fabric. 557 00:29:53,733 --> 00:29:56,666 Yes, but what fabric do we use? This It's a complex structure, girls... 558 00:29:56,700 --> 00:29:58,666 - He gazar. NINA: Oh, right, Cristobal. 559 00:29:58,700 --> 00:30:00,500 (whispering) But who is Cristobal? 560 00:30:00,533 --> 00:30:01,800 Balenciaga! 561 00:30:02,000 --> 00:30:04,266 He would have given us a hand, but unfortunately he died. 562 00:30:04,300 --> 00:30:07,666 It's limp. It must not become limp, it's limp. 563 00:30:18,600 --> 00:30:19,633 Light. 564 00:30:25,400 --> 00:30:27,800 (MYSTERY MUSIC) 565 00:30:29,400 --> 00:30:30,433 Light. 566 00:30:30,466 --> 00:30:33,000 Light. Thank you. 567 00:30:33,600 --> 00:30:35,766 Light. Discard, discard all the candy! 568 00:30:35,800 --> 00:30:38,666 - Discard all the candies. - Alberta, come here. Look. 569 00:30:38,700 --> 00:30:41,200 Let's make some lights, like this. 570 00:30:41,500 --> 00:30:43,333 BIANCA: Keep going like this. Make some lights. 571 00:30:44,000 --> 00:30:45,133 As! 572 00:30:45,166 --> 00:30:47,166 (RUSHING) 573 00:30:59,800 --> 00:31:02,100 (MELANCHOLIC MUSIC) 574 00:31:07,100 --> 00:31:10,100 Slowly, slowly, I am delicate, thank you. - April! 575 00:31:10,600 --> 00:31:11,600 Here you are. 576 00:31:14,533 --> 00:31:15,533 As? 577 00:31:16,366 --> 00:31:18,233 - Mhm? - I don't know, I don't know if it works. 578 00:31:18,266 --> 00:31:19,800 Come? - But I don't know, it's a bit... 579 00:31:20,000 --> 00:31:21,766 No, stop. A little bit of what? 580 00:31:22,366 --> 00:31:24,766 I mean, I'm terrified, It's not that it makes me fat? Right? 581 00:31:24,800 --> 00:31:27,600 No, Alida, don't mention it! You can see your soul. 582 00:31:27,633 --> 00:31:29,600 Exactly. The soul. But... 583 00:31:30,233 --> 00:31:31,233 ..subtle. 584 00:31:31,266 --> 00:31:32,266 Look at you. 585 00:31:32,300 --> 00:31:35,300 I'm turning around, huh? Are we there, girls? 586 00:31:35,700 --> 00:31:37,266 - Should I turn around? - Yes. 587 00:31:38,000 --> 00:31:39,466 No, well... 588 00:31:40,566 --> 00:31:44,433 ..it gives me the idea of... of the withered grass. 589 00:31:44,800 --> 00:31:46,400 No, it's perfect Franca. 590 00:31:46,433 --> 00:31:49,333 Let's hope the director sees them too. and also Samuel Beckett. 591 00:31:49,366 --> 00:31:50,633 He's the one who wrote it. 592 00:31:51,200 --> 00:31:53,633 But the captions are done to be betrayed, right? 593 00:31:53,666 --> 00:31:56,700 (laughing) Art is everything a betrayal, dear. 594 00:31:57,366 --> 00:31:59,800 And I'm an expert, but I don't want to have exaggerated. 595 00:32:00,000 --> 00:32:01,733 Yes, yes, it's perfect, it's perfect girls! 596 00:32:01,766 --> 00:32:04,600 FRANCA: The tire. GABRIELLA: You have to add this... 597 00:32:04,633 --> 00:32:06,733 - What is this thing? - You have to put it on. 598 00:32:06,766 --> 00:32:08,400 This? - That's right. 599 00:32:08,433 --> 00:32:10,433 - Handsome. Oh my God! Are you crazy? 600 00:32:10,466 --> 00:32:11,500 But you think 601 00:32:11,533 --> 00:32:16,566 that an actress can succeed to act with this thing in your head? 602 00:32:17,500 --> 00:32:21,033 Hi Alida, good morning. I can steal a moment Gabriella? 603 00:32:21,066 --> 00:32:22,666 - Nail. GABRIELLA: Excuse me. - Yes. 604 00:32:24,500 --> 00:32:25,800 You are awesome! 605 00:32:26,400 --> 00:32:28,400 You move, what's coming Sofia Volpi? 606 00:32:28,433 --> 00:32:29,700 Huh? Shut up. 607 00:32:29,733 --> 00:32:31,633 Will it be a while? 608 00:32:31,666 --> 00:32:33,633 And if Sofia Volpi arrives, what's the problem? 609 00:32:33,666 --> 00:32:35,466 The problem is that you don't have to encounter, 610 00:32:35,500 --> 00:32:38,100 you know what these look like, right? - Yes, but I have to finish the test. 611 00:32:38,566 --> 00:32:40,366 ALBERTA: My dear, you are... 612 00:32:41,066 --> 00:32:42,066 ...a vision! 613 00:32:42,633 --> 00:32:43,700 Thank you dear! 614 00:32:44,300 --> 00:32:45,300 Move. 615 00:32:45,333 --> 00:32:47,700 ALIDA: Thank you! Thank you, Alberta. 616 00:32:49,233 --> 00:32:51,000 Beautiful, beautiful, beautiful. 617 00:32:51,666 --> 00:32:53,133 I got it, right? 618 00:32:53,633 --> 00:32:54,633 Handsome? 619 00:32:59,433 --> 00:33:00,466 Thank you. 620 00:33:05,100 --> 00:33:06,233 Here it is. 621 00:33:06,733 --> 00:33:09,700 - Welcome back. Are you okay? - Good, thank you. You're welcome. 622 00:33:14,200 --> 00:33:16,733 (INAUDIBLE WORDS) 623 00:33:19,433 --> 00:33:20,666 ELEONORA: 70. 624 00:33:20,700 --> 00:33:23,033 - No, put 65. - 65. 625 00:33:23,066 --> 00:33:25,000 Crazy! Crazy! 626 00:33:25,033 --> 00:33:28,233 I am so lucky to wear these crazy clothes. 627 00:33:29,000 --> 00:33:30,000 62. 628 00:33:30,300 --> 00:33:31,366 Think that... 629 00:33:31,400 --> 00:33:34,133 ..I could have done this job even just for this. 630 00:33:34,166 --> 00:33:35,433 - For this! Understood? 65. 631 00:33:35,466 --> 00:33:39,800 When I saw, like... Katharine Hepburn, Bette Davis, no? 632 00:33:40,000 --> 00:33:41,700 What, I was so jealous of them... 633 00:33:41,733 --> 00:33:45,266 Why should you? You have nothing to envy. 634 00:33:45,300 --> 00:33:47,766 - Well... no, come on! NINA: She doesn't lack anything, eh... 635 00:33:49,433 --> 00:33:51,733 Excuse me, but this ring it's amazing! 636 00:33:51,766 --> 00:33:53,766 ELEONORA: No! - What is it? 637 00:33:53,800 --> 00:33:56,033 Excuse me, it's just that three seamstresses around brings bad luck to a dress. 638 00:33:56,066 --> 00:33:57,800 ALBERTA: What's your name? - Giuseppina. 639 00:33:58,000 --> 00:34:00,266 And what are you doing here? Go, go. 640 00:34:02,266 --> 00:34:04,233 It's always this ring's fault. 641 00:34:04,266 --> 00:34:06,200 I told Burt that. which is too big. 642 00:34:06,233 --> 00:34:09,500 Excuse me, madam, but it's not... it's not too much, with its measurements... 643 00:34:09,533 --> 00:34:11,333 ..but lucky is he who marries her! Eh! 644 00:34:11,366 --> 00:34:13,000 But his measurements, though... 645 00:34:14,333 --> 00:34:17,100 Oh, signor! Measurements in life are everything! 646 00:34:19,333 --> 00:34:21,033 Sorry for the interruption. 647 00:34:21,066 --> 00:34:24,166 Excuse me, Mrs. Alberta, I urgently need Eleonora. 648 00:34:24,800 --> 00:34:26,066 With permission. 649 00:34:29,366 --> 00:34:31,333 And you? What are you doing here? 650 00:34:31,366 --> 00:34:32,466 We are waiting! 651 00:34:33,066 --> 00:34:34,233 Waiting for what? 652 00:34:34,500 --> 00:34:35,500 Josephine. 653 00:34:36,033 --> 00:34:37,033 Both? 654 00:34:37,466 --> 00:34:38,466 Yes. 655 00:34:39,333 --> 00:34:40,333 Ah. 656 00:34:44,733 --> 00:34:46,633 You understood Giuseppina! 657 00:34:49,800 --> 00:34:51,333 - Why is everything closed here? - Shh! 658 00:34:51,366 --> 00:34:52,800 Hey! What's going on? 659 00:34:53,000 --> 00:34:55,266 She is Eleonora's niece, they beat her. 660 00:34:55,300 --> 00:34:56,333 Spend? 661 00:34:56,366 --> 00:34:58,400 - The police. - Oh, Lord. Why? What have you done? 662 00:34:58,433 --> 00:35:00,600 - A demonstration. - 'This idiot! 663 00:35:00,633 --> 00:35:03,066 But leave her alone! Come on, we have we did '68 too! 664 00:35:03,100 --> 00:35:05,333 Oh no, speak for yourself, okay? I'm too young. 665 00:35:05,366 --> 00:35:08,233 But why did you come here? - How many times do I have to tell you? 666 00:35:08,266 --> 00:35:11,066 - They were chasing me. I came here, you're my aunt, help me! - Shh! 667 00:35:11,100 --> 00:35:12,800 - Oh! Ah, guys? - Oh! 668 00:35:13,000 --> 00:35:15,466 Eh, now I'll give them back to you, eh? Shut up! Nicoletta, close the door. 669 00:35:15,500 --> 00:35:17,666 You, be careful there, you're standing there! 670 00:35:17,700 --> 00:35:19,433 I'm calling your mother now and you go back home. 671 00:35:19,466 --> 00:35:22,100 I told you, not at home, it's the first place where they would look for me. 672 00:35:22,133 --> 00:35:24,266 - I'm coming to your house. - No! Not at my house. 673 00:35:24,666 --> 00:35:27,000 If the police are looking for her, my house is the second place 674 00:35:27,033 --> 00:35:28,700 where they would look for it. - That's right! 675 00:35:29,333 --> 00:35:31,500 So I'm here. Just a couple of days. 676 00:35:31,533 --> 00:35:33,066 Aunt, please, I beg you, help me! 677 00:35:33,100 --> 00:35:35,266 - Come on, Eleonora, we have to help her. - Of course! 678 00:35:35,300 --> 00:35:37,566 - Excuse me, can you sleep? in the locker room. - What are you saying? 679 00:35:37,600 --> 00:35:40,166 Yes, Mrs. Alberta does not never look in there. 680 00:35:40,633 --> 00:35:42,733 Please help me. I keep quiet and good. 681 00:35:42,766 --> 00:35:44,333 Nobody sees me and nobody hears me. 682 00:35:44,366 --> 00:35:47,000 Eh, darling, but here the child in the control room 683 00:35:47,033 --> 00:35:49,600 and you in the locker room, and this is no longer a tailor's shop, 684 00:35:49,633 --> 00:35:51,733 This is a refuge for sinners. 685 00:35:51,766 --> 00:35:54,266 Ennio, what do you say? Can you give us a hand too? 686 00:35:54,300 --> 00:35:57,533 No, I didn't see anything, I didn't I heard nothing and I said nothing. 687 00:35:57,566 --> 00:35:58,733 Let me out, go on! 688 00:35:58,766 --> 00:36:02,766 He doesn't see, he doesn't hear, he doesn't understand. It looks like a man gave birth to it. 689 00:36:07,433 --> 00:36:08,433 You were late. 690 00:36:08,466 --> 00:36:11,633 I had to settle my niece. Well, uh, uhโ€ฆ 691 00:36:11,666 --> 00:36:12,666 Mhm. 692 00:36:13,566 --> 00:36:17,400 It was kind of him to come and offer himself. to fix my shutter. 693 00:36:17,433 --> 00:36:19,366 It's a pleasure, Mrs. Eleonora! 694 00:36:19,666 --> 00:36:21,466 Now you see that I'll fix you even better. 695 00:36:21,500 --> 00:36:22,566 Did anyone see you? 696 00:36:58,033 --> 00:37:00,200 (CRUNCH) 697 00:37:29,633 --> 00:37:33,366 ("GAME OF GLANCE" (GIULIANO TAVIANI AND CARMELO TRAVIA) 698 00:39:07,033 --> 00:39:10,566 ("GAME OF GLANCE" (GIULIANO TAVIANI AND CARMELO TRAVIA) 699 00:39:17,333 --> 00:39:18,533 But who made them? 700 00:39:19,366 --> 00:39:20,366 I do not know. 701 00:39:24,033 --> 00:39:25,033 Girls? 702 00:39:26,133 --> 00:39:27,466 Girls, come this way. 703 00:39:28,700 --> 00:39:29,700 Su! 704 00:39:34,733 --> 00:39:36,300 Who among you did this? 705 00:39:38,100 --> 00:39:40,633 Don't-don't be afraid, it's brilliant! 706 00:39:42,300 --> 00:39:43,700 A stomacher c-what... 707 00:39:44,266 --> 00:39:45,300 ..that transforms, 708 00:39:45,333 --> 00:39:48,533 they become... almost vaginas, who was it? 709 00:39:50,533 --> 00:39:51,766 Come on, look at me! 710 00:39:58,066 --> 00:39:59,300 It wasn't them. 711 00:40:02,600 --> 00:40:04,366 Sorry, I have an appointment. 712 00:40:04,400 --> 00:40:08,133 Come, come, come here! Here, come... 713 00:40:08,166 --> 00:40:09,766 Ennio? We didn't have an appointment, did we? 714 00:40:09,800 --> 00:40:12,066 Yes, ma'am, excuse me, It's Dr. Cavani. 715 00:40:15,400 --> 00:40:17,100 (SUSPENSE MUSIC) 716 00:40:18,400 --> 00:40:19,733 Give me five minutes. 717 00:40:21,033 --> 00:40:23,500 - Will you accompany him to my office? ENNIO: Yes, ma'am. 718 00:40:25,133 --> 00:40:27,633 (SUSPENSE MUSIC) 719 00:40:41,433 --> 00:40:42,533 What happens? 720 00:40:45,033 --> 00:40:46,333 (KNOCKING AT THE DOOR) 721 00:40:48,166 --> 00:40:49,166 After you. 722 00:40:51,266 --> 00:40:52,366 Dr. Cavani. 723 00:40:54,066 --> 00:40:56,033 - Good morning. GABRIELLA: Good morning. 724 00:40:56,366 --> 00:40:57,666 Gabriella Canova. 725 00:40:57,700 --> 00:40:59,400 - Leonardo Cavani. - Welcome. 726 00:40:59,433 --> 00:41:01,333 Investment Company Cavani Sartor. 727 00:41:01,800 --> 00:41:03,133 My sister Alberta. 728 00:41:04,066 --> 00:41:05,233 I'm here to tell you 729 00:41:05,266 --> 00:41:08,033 that our society would like invest in your tailoring. 730 00:41:08,700 --> 00:41:10,366 Just a first date, 731 00:41:10,400 --> 00:41:13,333 to understand if you are interested to a collaboration. 732 00:41:13,366 --> 00:41:15,166 In short, what we propose to you, 733 00:41:15,200 --> 00:41:16,433 it's an economic boost, 734 00:41:16,466 --> 00:41:19,000 to give you the opportunity to grow and expand. 735 00:41:19,433 --> 00:41:22,066 And, if you agree, we could make an official offer. 736 00:41:22,533 --> 00:41:24,533 Well, we're flattered, 737 00:41:25,166 --> 00:41:27,433 but we have to confront each other first. 738 00:41:27,466 --> 00:41:30,166 GABRIELLA: Yes. - Then, maybe, we'll let you know. 739 00:41:30,500 --> 00:41:33,233 Gabriella, can you please? accompany Mr. Cavani? 740 00:41:33,266 --> 00:41:34,533 I have things to do. 741 00:41:41,333 --> 00:41:42,400 Mr. Cavani? 742 00:41:42,800 --> 00:41:44,133 This way. 743 00:41:47,333 --> 00:41:48,566 CAVANI: Thank you. 744 00:42:12,300 --> 00:42:13,400 Excuse me. 745 00:42:19,033 --> 00:42:23,233 Alberta! I wanted to see you again. That's why I came. 746 00:42:25,233 --> 00:42:26,566 Maybe I did it the wrong way, 747 00:42:27,666 --> 00:42:30,466 but when I saw your name in the list of investments, 748 00:42:31,466 --> 00:42:32,600 I lost my mind. 749 00:42:35,800 --> 00:42:37,266 I never stopped thinking about you. 750 00:42:41,066 --> 00:42:42,600 - And if I could have... - What? 751 00:42:45,766 --> 00:42:49,100 You wouldn't have made me wait all those hours at the Paris station? 752 00:42:56,600 --> 00:42:58,433 ALBERTA: How many years have passed? 753 00:42:59,566 --> 00:43:00,566 15? 754 00:43:01,633 --> 00:43:02,633 18? 755 00:43:04,100 --> 00:43:05,533 I don't know, I don't remember. 756 00:43:17,100 --> 00:43:18,800 I only remember that watch... 757 00:43:23,466 --> 00:43:25,133 ..that I watched for hours... 758 00:43:26,300 --> 00:43:28,066 ..while waiting for you to arrive. 759 00:43:32,766 --> 00:43:35,033 And then I remember walking away 760 00:43:38,200 --> 00:43:40,366 and the further I got from the clock... 761 00:43:45,633 --> 00:43:47,800 ..the more I understood what you had done your choice. 762 00:43:55,533 --> 00:43:56,566 It wasn't easy. 763 00:43:59,133 --> 00:44:01,033 Me, that day, I couldn't come. 764 00:44:02,700 --> 00:44:04,100 But I wanted to explain to you. 765 00:44:05,333 --> 00:44:07,500 But I never succeeded again to find you. 766 00:44:11,366 --> 00:44:13,366 My heart stopped waiting. 767 00:44:13,400 --> 00:44:15,633 (TICKING) 768 00:44:16,366 --> 00:44:17,433 I don't know about you, 769 00:44:17,466 --> 00:44:19,533 but I am exactly where I would like to be. 770 00:44:21,433 --> 00:44:23,733 Now, if you don't mind, I should work. 771 00:44:36,566 --> 00:44:40,266 ("DIAMONDS THEME - INTIMATE" (GIULIANO TAVIANI AND CARMELO TRAVIA) 772 00:44:50,333 --> 00:44:54,166 ("DIAMONDS THEME - INTIMATE" (GIULIANO TAVIANI AND CARMELO TRAVIA) 773 00:45:03,366 --> 00:45:04,633 Eleanor? 774 00:45:06,233 --> 00:45:07,300 Nina? 775 00:45:10,700 --> 00:45:12,733 Sorry, I really have to work. 776 00:45:21,766 --> 00:45:23,100 (THE DOOR CLOSES) 777 00:45:50,133 --> 00:45:51,200 SILVANA: Gabriella? 778 00:45:51,600 --> 00:45:52,600 Mhm. 779 00:45:54,166 --> 00:45:55,700 Gabriella? - Huh? 780 00:45:59,200 --> 00:46:01,066 Should I bring you something to eat? 781 00:46:02,033 --> 00:46:03,233 It's lunchtime. 782 00:46:05,700 --> 00:46:06,800 No thank you. 783 00:46:10,466 --> 00:46:11,466 Silvana? 784 00:46:13,400 --> 00:46:15,000 I never ask you how you are. 785 00:46:15,700 --> 00:46:16,700 How is it going? 786 00:46:19,200 --> 00:46:22,200 It's all good. I'm fine. 787 00:46:23,633 --> 00:46:25,166 Don't worry about me. 788 00:46:27,400 --> 00:46:28,433 Before... 789 00:46:30,433 --> 00:46:32,233 ..I always came to visit you 790 00:46:34,366 --> 00:46:35,366 AND... 791 00:46:44,066 --> 00:46:46,000 It is not necessary to see each other, 792 00:46:47,200 --> 00:46:48,600 when we love each other. 793 00:47:01,366 --> 00:47:03,366 ANDREA: She was right, said Olga. 794 00:47:03,400 --> 00:47:05,300 In the end, I left her. - But! 795 00:47:05,333 --> 00:47:08,233 You didn't even give yourself time to breathe, 796 00:47:08,266 --> 00:47:10,366 since you're already with someone else. 797 00:47:10,400 --> 00:47:13,400 And what can I do? I'm in love with love. 798 00:47:13,733 --> 00:47:17,600 Listen, but is it true that this is he bigger than you? 799 00:47:17,633 --> 00:47:19,433 Yes, four years. 800 00:47:19,766 --> 00:47:21,566 Good, great! 801 00:47:22,400 --> 00:47:26,800 It starts with four and then maybe you end up with 40. 802 00:47:27,000 --> 00:47:28,666 ANDREA: Which looks like 10, though. 803 00:47:28,700 --> 00:47:29,800 (LAUGHTER) 804 00:47:30,000 --> 00:47:32,633 (laughing) You're really adorable, Andrea. 805 00:47:33,500 --> 00:47:35,200 ANDREA: She is a lovely woman. 806 00:47:35,233 --> 00:47:36,300 Yes! 807 00:47:36,633 --> 00:47:39,200 Okay, I'll let you decide. calmly. 808 00:47:41,500 --> 00:47:44,466 Auntie, wh-what did you get today? I see you differently. 809 00:47:44,500 --> 00:47:46,133 Pills, a new cure? 810 00:47:46,166 --> 00:47:47,366 But why? 811 00:47:48,166 --> 00:47:49,366 I'm doing great! 812 00:47:51,166 --> 00:47:54,133 Pure, also, almost engaged now. 813 00:47:54,166 --> 00:47:57,000 You, rather, do not do the goody-goodies, 814 00:47:57,033 --> 00:48:02,200 that with all those famous actors who walk around naked in the tailor's shop... 815 00:48:02,566 --> 00:48:04,400 ..who knows how many you get up to. 816 00:48:04,433 --> 00:48:06,800 What do you want us to tell you? - We work a lot. 817 00:48:07,400 --> 00:48:10,433 We work. Then lately what happened? 818 00:48:10,466 --> 00:48:14,133 A bit of turbulence, especially for our Alberta. 819 00:48:15,233 --> 00:48:17,400 A nice gentleman came, a distinguished gentleman, 820 00:48:17,433 --> 00:48:19,333 he made us a financial proposal. 821 00:48:19,366 --> 00:48:22,133 - Come on, he was just an old friend. - And who is it? 822 00:48:23,000 --> 00:48:24,300 Leonardo Cavani. 823 00:48:25,200 --> 00:48:29,333 Leonardo Cavani? But is it the one in Paris? 824 00:48:31,800 --> 00:48:33,566 Ah, is he the one from Paris? 825 00:48:33,600 --> 00:48:36,700 Yes, that's what I knew. when I worked at Balenciaga. 826 00:48:36,733 --> 00:48:39,500 - And why didn't you tell me? - What changed for you? 827 00:48:40,600 --> 00:48:42,700 - But it didn't change anything for me! - Exactly. 828 00:48:42,733 --> 00:48:45,433 GABRIELLA: Well, I could choose. if I stay close to you a little. 829 00:48:45,733 --> 00:48:47,233 You were standing next to me. 830 00:48:47,266 --> 00:48:50,333 He made the joke! Did you hear that? He made the joke now. 831 00:48:50,366 --> 00:48:52,533 - Girls, don't start... - She does this part... 832 00:48:52,566 --> 00:48:54,400 ..to argue, please! - No, but listen! 833 00:48:54,433 --> 00:48:56,300 - She does it right, you understand, the poor thing. - No! 834 00:48:56,333 --> 00:48:59,800 - The one who is alone and abandoned. - Your mother, before dying, 835 00:49:00,000 --> 00:49:03,266 He only asked me one thing: not to make you fight, 836 00:49:03,300 --> 00:49:04,333 more! 837 00:49:06,333 --> 00:49:11,266 You can argue with the fathers, with lovers, with brothers, 838 00:49:11,300 --> 00:49:12,800 but between sisters, no. 839 00:49:13,000 --> 00:49:14,700 And not even with the aunts. 840 00:49:15,800 --> 00:49:18,233 Come on girls, come on! Mhm? 841 00:49:19,100 --> 00:49:20,100 Eat! 842 00:49:24,733 --> 00:49:27,033 What did I tell you? Not to touch anything. 843 00:49:27,066 --> 00:49:29,033 And you started playing to the costume designer. 844 00:49:29,066 --> 00:49:32,633 Hey, girls? This is Burt, Sofia's boyfriend! 845 00:49:32,666 --> 00:49:33,800 Yes, it's him. 846 00:49:34,000 --> 00:49:36,266 Eh, but he's with someone else! They were supposed to get married. 847 00:49:36,300 --> 00:49:38,200 But poor thing, she was so happy! 848 00:49:38,233 --> 00:49:39,766 She is one of us too. 849 00:49:39,800 --> 00:49:42,466 SILVANA: She's a cuckold too, girls. - Can you show it to me? 850 00:49:42,500 --> 00:49:45,633 Yes, here you go. They only write anyway stupid, come on. 851 00:49:45,666 --> 00:49:48,100 No, but gossip happens every now and then we like them. 852 00:49:48,133 --> 00:49:49,633 SILVANA: It's true, we like them a lot. 853 00:49:49,666 --> 00:49:52,033 But above all, Silvana, I like your pasta. 854 00:49:52,066 --> 00:49:54,633 SILVANA: Oh, thanks! There's more. - Great Silvana! 855 00:49:54,666 --> 00:49:56,266 There's still some, tomato... ohh! 856 00:49:56,300 --> 00:49:59,200 - I also put aside for Simone, eh? - Yes, thank you. 857 00:49:59,233 --> 00:50:00,500 Nicoletta? 858 00:50:01,400 --> 00:50:02,633 Is everything okay at home? 859 00:50:02,666 --> 00:50:04,233 Yes! Yes, yes. 860 00:50:05,066 --> 00:50:06,433 What did you do to your lip? 861 00:50:06,466 --> 00:50:09,333 Um, I don't know, maybe he stung me a bug last night, 862 00:50:09,366 --> 00:50:11,166 then, I don't know, tonight I scratched it 863 00:50:11,200 --> 00:50:13,033 and maybe it swelled a little. Can you see it a lot? 864 00:50:13,066 --> 00:50:14,666 An insect, like, with whiskers? 865 00:50:16,433 --> 00:50:18,733 I don't know, maybe it was a spider, I don't know... 866 00:50:23,566 --> 00:50:24,700 NINA: Here, darling. 867 00:50:25,400 --> 00:50:29,200 Cover it with some... in the background, so you can't see it. 868 00:50:29,233 --> 00:50:30,466 Thank you, Nina. 869 00:50:30,500 --> 00:50:35,000 It's that they should be killed by these spiders with whiskers are small, aren't they? 870 00:50:35,033 --> 00:50:37,166 NINA: But they didn't invent spray it? 871 00:50:37,200 --> 00:50:39,133 SILVANA: No, not yet, unfortunately. 872 00:50:39,566 --> 00:50:42,266 Yes. Come on, girls, come on! Come on, eat! 873 00:50:42,300 --> 00:50:44,800 ALBERTA: Here it is. That's not Rosa Mountbatten. 874 00:50:47,333 --> 00:50:48,733 And not even that. 875 00:50:49,300 --> 00:50:51,633 - In the light, maybe... No, it isn't. 876 00:50:53,466 --> 00:50:55,166 I know. I know. 877 00:50:55,200 --> 00:50:58,733 Um, I tried every way, Mrs. Alberta, but she's not coming. 878 00:50:59,466 --> 00:51:02,233 But, I say, maybe right now with all this mess, right? 879 00:51:02,266 --> 00:51:04,433 We could reuse last year's tablecloths? 880 00:51:04,466 --> 00:51:06,366 No, the tablecloth is changed every year. 881 00:51:06,400 --> 00:51:08,500 And this won't be the birthday of tailoring 882 00:51:08,533 --> 00:51:10,266 in which we will not respect the tradition. 883 00:51:10,300 --> 00:51:11,733 Even if it was just for superstition. 884 00:51:11,766 --> 00:51:13,366 So what do I do? 885 00:51:13,400 --> 00:51:14,400 You do it again. 886 00:51:15,600 --> 00:51:17,533 Listen, how far along are the invitations? 887 00:51:17,566 --> 00:51:19,500 Um, where are they at? We're in bad shape. 888 00:51:19,533 --> 00:51:22,466 At this moment, then, we missed the tailor's lunch. 889 00:51:23,100 --> 00:51:24,233 - Go, go! - Yes. 890 00:51:24,266 --> 00:51:26,033 It's just that I got distracted, sorry. 891 00:51:27,700 --> 00:51:31,000 Look, lunch is important. Important for us, for tailoring 892 00:51:31,033 --> 00:51:32,766 and for all those who collaborate with us. 893 00:51:32,800 --> 00:51:35,533 - More Oscars are filmed here what buttons. - Here I am. 894 00:51:36,466 --> 00:51:38,200 - Bianca! - Good evening. 895 00:51:38,233 --> 00:51:40,233 Come, come. I'll show you the fabric. 896 00:51:40,266 --> 00:51:41,333 No! 897 00:51:41,366 --> 00:51:42,700 The Mikado? 898 00:51:43,566 --> 00:51:45,233 BIANCA: Oh my God! 899 00:51:46,033 --> 00:51:49,233 It's perfect. Great! Great girls. 900 00:51:49,633 --> 00:51:52,100 Beautiful. You are exceptional, good. 901 00:51:53,166 --> 00:51:54,166 No! 902 00:51:55,300 --> 00:51:57,766 No, what the fuck have you done? 903 00:51:57,800 --> 00:52:01,366 But what is this stuff? What the fuck is this stuff? 904 00:52:01,400 --> 00:52:04,666 But this is... this is cinema. It's called cinema, okay? 905 00:52:04,700 --> 00:52:06,166 It's not a documentary! 906 00:52:06,500 --> 00:52:09,400 They took it for granted that the basket was classic. 907 00:52:11,266 --> 00:52:13,666 You... you saw the sketch, no? 908 00:52:13,700 --> 00:52:16,233 Everyone stand over here. Stand over here. 909 00:52:16,600 --> 00:52:20,033 I drew it with an arched opening in the center, 910 00:52:20,333 --> 00:52:22,800 like the facades of buildings by Borromini, 911 00:52:23,000 --> 00:52:24,666 that welcome you, protect you. 912 00:52:24,700 --> 00:52:27,233 And what the fuck are you doing? What the fuck are you doing? 913 00:52:27,266 --> 00:52:30,733 Make me a monoblock, covered with the guinea and with this fucking tulle. 914 00:52:30,766 --> 00:52:32,400 - It's my fault, it's my fault. She said! 915 00:52:32,433 --> 00:52:34,366 - It's my fault. You have to be quiet though. You have to be quiet. 916 00:52:34,400 --> 00:52:35,400 Shut up! 917 00:52:37,266 --> 00:52:40,566 The costume must not only dress the character. 918 00:52:40,600 --> 00:52:42,633 The costume must allow to the actress 919 00:52:42,666 --> 00:52:45,133 to get into character. So tell me what... 920 00:52:45,166 --> 00:52:47,800 ..how the fuck do I get her in, the actress, in the character, 921 00:52:48,000 --> 00:52:50,233 if he can't even afford it to sit down 922 00:52:50,266 --> 00:52:52,300 or of... or of pissing freely? 923 00:52:53,233 --> 00:52:56,733 This is a woman who in the 18th century, my ladies, in the 18th century, 924 00:52:56,766 --> 00:53:00,233 rather than marry a man who... who doesn't love, 925 00:53:00,600 --> 00:53:01,800 ..give up everything. 926 00:53:02,000 --> 00:53:03,233 So, in your opinion, 927 00:53:03,266 --> 00:53:06,433 this character here would give up to one's freedom? 928 00:53:06,466 --> 00:53:07,466 No, it's been deleted? 929 00:53:10,333 --> 00:53:11,433 I want that... 930 00:53:13,266 --> 00:53:15,566 ..let the actress hear it here. Mhm? 931 00:53:17,500 --> 00:53:19,166 Between the legs. 932 00:53:21,100 --> 00:53:24,066 - And I want it red, I want it! - Like... like the dress? 933 00:53:24,100 --> 00:53:26,333 No! No, not like the dress! Like blood! 934 00:53:28,700 --> 00:53:32,633 Come on! Take it apart. Do it exactly. as Bianca said. 935 00:53:32,666 --> 00:53:35,100 ALBERTA: Why do you take your initiatives? 936 00:53:35,133 --> 00:53:36,633 Why don't you look at the sketches? 937 00:53:36,666 --> 00:53:39,300 Huh? I always have to check everything me here? 938 00:53:39,333 --> 00:53:42,533 I don't care what time it is! Stay here and work! 939 00:53:43,566 --> 00:53:44,766 I'm going up to get the things. 940 00:53:50,766 --> 00:53:52,133 Congratulations, huh? 941 00:53:53,300 --> 00:53:54,300 Thank you. 942 00:53:54,633 --> 00:53:57,300 But are you even answering me seriously? Eh? 943 00:53:58,433 --> 00:53:59,733 How should I answer you? 944 00:53:59,766 --> 00:54:02,133 Well, sorry. And apologizing to them. 945 00:54:02,166 --> 00:54:04,200 I don't know if you realized what happened? 946 00:54:04,233 --> 00:54:06,300 They don't have to take stupid initiatives. 947 00:54:06,333 --> 00:54:07,333 - Stupid? - Yes. 948 00:54:07,366 --> 00:54:10,000 They, stupid? But they are working from morning till night. 949 00:54:10,033 --> 00:54:12,800 - You trample on people! - I don't step on anyone's toes. 950 00:54:13,333 --> 00:54:14,533 - Oh, no? - No. 951 00:54:14,566 --> 00:54:18,500 But how? If the whole world is the carpet you wipe your shoes on? 952 00:54:19,100 --> 00:54:21,166 We have these shoes hard-earned. 953 00:54:21,200 --> 00:54:23,300 You do what you want, I clean them wherever I want. 954 00:54:24,300 --> 00:54:25,533 But what a horrible thought. 955 00:54:25,566 --> 00:54:29,333 Why didn't you defend them? Why were you silent? Huh? Why? 956 00:54:31,733 --> 00:54:34,333 Weakness is a trait of our family 957 00:54:34,366 --> 00:54:36,400 which fortunately I did not inherit. 958 00:54:39,066 --> 00:54:40,066 Indeed. 959 00:54:41,100 --> 00:54:42,233 You took something else. 960 00:54:44,400 --> 00:54:46,266 You have become cold, icy, 961 00:54:47,166 --> 00:54:48,166 merciless. 962 00:54:49,066 --> 00:54:52,200 This cold and merciless, but he took you away 963 00:54:52,233 --> 00:54:53,400 from that hole of a country. 964 00:54:53,433 --> 00:54:56,533 If it wasn't for me, you were still acting as a servant to our father. 965 00:54:56,566 --> 00:54:58,700 It seems to me that I am gone came away on my legs. 966 00:54:58,733 --> 00:55:01,000 On your legs? -Yes. But if you haven't even used them 967 00:55:01,033 --> 00:55:03,133 when aunt Olga wanted to take you to study in Rome. 968 00:55:03,166 --> 00:55:05,400 - But mom was dead less than a year ago. - So what? 969 00:55:05,433 --> 00:55:07,233 It wasn't enough for you what he did to her? 970 00:55:07,266 --> 00:55:09,000 You wanted it to ruin your life too? 971 00:55:09,533 --> 00:55:11,166 But I didn't stay for him. 972 00:55:11,200 --> 00:55:13,600 Oh, no. So why did you stay? 973 00:55:13,633 --> 00:55:15,100 (SUSPENSE MUSIC) 974 00:55:15,133 --> 00:55:16,133 Eh? 975 00:55:18,233 --> 00:55:19,266 Tell me. 976 00:55:19,700 --> 00:55:21,100 Why did you stay? 977 00:55:23,233 --> 00:55:25,066 Tell me? Why did you stay? 978 00:55:25,533 --> 00:55:26,533 For you. 979 00:55:27,566 --> 00:55:31,266 ("DIAMONDS THEME - INTIMATE" (GIULIANO TAVIANI AND CARMELO TRAVIA) 980 00:55:39,433 --> 00:55:41,300 You take these things to the seamstresses. 981 00:56:00,633 --> 00:56:02,766 (SOUNDBITE OF BEADS FALLING) 982 00:56:04,100 --> 00:56:07,766 ("DIAMONDS THEME - INTIMATE" (GIULIANO TAVIANI AND CARMELO TRAVIA) 983 00:56:38,700 --> 00:56:40,133 (THE DOOR CLOSES) 984 00:56:40,166 --> 00:56:44,400 OZPETEK: So, this time I I didn't want them all, all together, 985 00:56:44,433 --> 00:56:45,566 as in other times, 986 00:56:45,600 --> 00:56:49,100 So, I wanted to understand a little bit of mechanisms, a few things. 987 00:56:49,133 --> 00:56:50,600 Your role, 988 00:56:51,366 --> 00:56:54,033 your sister's. 989 00:56:54,066 --> 00:56:57,500 About this relationship you have with mom, with dad, 990 00:56:57,533 --> 00:57:00,533 the beads... and you came in Rome, 991 00:57:00,566 --> 00:57:05,066 to create this... to create this thing of... 992 00:57:05,733 --> 00:57:09,566 of... of the tailoring, which left this building from aunt Olga, 993 00:57:09,600 --> 00:57:13,600 which would be his sister. I find you a little strange, though. 994 00:57:15,600 --> 00:57:17,666 Why? What's wrong? 995 00:57:17,700 --> 00:57:19,133 - No. From'! 996 00:57:19,533 --> 00:57:22,800 I mean, why does it bother you? be their mother... No. 997 00:57:23,000 --> 00:57:25,133 Do you want... would you like to play the role? of Alberta, 998 00:57:25,166 --> 00:57:28,633 I'll make you play the role of Alberta, whatever you want. No. 999 00:57:28,666 --> 00:57:32,800 I, um, I... I can't do it. the film, Ferzan. 1000 00:57:33,800 --> 00:57:39,566 Because I have a... a very dear friend who is very ill 1001 00:57:40,266 --> 00:57:44,000 and she is... she is alone, she has no one who can help her, 1002 00:57:44,033 --> 00:57:45,166 take care of her... 1003 00:57:47,633 --> 00:57:51,000 - ..and here it is. I'm so sorry. OZPETEK: I'm sorry. 1004 00:57:52,766 --> 00:57:56,500 It happens like this, that... 1005 00:57:57,600 --> 00:57:59,666 ..you have to be close to people. 1006 00:57:59,700 --> 00:58:02,266 It's not even easy when these people then feel bad 1007 00:58:02,300 --> 00:58:04,800 and you have to pretend nothing happened, right? 1008 00:58:05,000 --> 00:58:08,466 Also... which is always recited, even in life, right? 1009 00:58:08,500 --> 00:58:11,766 Also... I did it too with my mother, when she was sick, 1010 00:58:11,800 --> 00:58:14,066 I didn't tell her what was wrong, because if not... 1011 00:58:14,100 --> 00:58:17,666 And then I could play, joke with her, 1012 00:58:17,700 --> 00:58:20,133 make fun of as if nothing had happened, 1013 00:58:20,166 --> 00:58:25,533 because she didn't know what she had left little and I think this is very beautiful. 1014 00:58:25,566 --> 00:58:28,600 That is, it doesn't always have to be said to people what they have. 1015 00:58:28,633 --> 00:58:31,033 - Mine didn't know either. - You see? 1016 00:58:33,366 --> 00:58:35,366 But are all costume designers like this? 1017 00:58:35,400 --> 00:58:39,000 No! Everyone is crazy, but in their own way. 1018 00:58:39,033 --> 00:58:41,133 I think I don't want it anymore to be a costume designer. 1019 00:58:41,166 --> 00:58:42,533 Oh, signor! 1020 00:58:43,400 --> 00:58:45,166 (NICOLETTA CRIES) 1021 00:58:47,433 --> 00:58:50,066 Nicole? What do you have? 1022 00:59:01,700 --> 00:59:05,566 Nicole! That's enough. - What did he do to you this time? 1023 00:59:06,266 --> 00:59:08,800 FAUSTA: The other time the insect, you fell down the stairs. 1024 00:59:09,000 --> 00:59:11,800 All excuses, all excuses! The same ones I used too, 1025 00:59:12,000 --> 00:59:14,200 every time he took me with straps, Nicole'. 1026 00:59:14,233 --> 00:59:16,800 Then I ended up in hospital and I realized that if I went back home, 1027 00:59:17,000 --> 00:59:19,166 I couldn't save myself anymore. Nicoletta, what do you want to do? 1028 00:59:19,200 --> 00:59:20,233 Do you want to save yourself, yes or no? 1029 00:59:20,266 --> 00:59:22,666 Now tell us more about it what happened, 1030 00:59:22,700 --> 00:59:25,166 because we can help you, Understood? 1031 00:59:25,600 --> 00:59:29,166 It's that... it's that he says that I am not a wife. 1032 00:59:29,200 --> 00:59:31,466 (crying) I'm not good... 1033 00:59:31,500 --> 00:59:35,333 And he says if I don't stop to work, he... he to me... 1034 00:59:35,366 --> 00:59:37,433 Him what? What? 1035 00:59:38,400 --> 00:59:41,533 There is a well in the garden which is very deep, 1036 00:59:41,566 --> 00:59:45,433 he says he'll throw me in and I'm going to end up at the Tiber 1037 00:59:45,466 --> 00:59:47,300 and so no one can find me anymore. 1038 00:59:47,333 --> 00:59:51,200 Nicoletta! Nicoletta, you tonight you're not going back home, do you understand? 1039 00:59:51,233 --> 00:59:52,400 You come and stay with us. 1040 00:59:52,433 --> 00:59:54,033 But I have to go back home! 1041 00:59:54,066 --> 00:59:57,466 Because if I don't come home, you you know what's happening, right? 1042 00:59:57,500 --> 00:59:59,100 I have to go back home, 1043 01:00:00,233 --> 01:00:02,233 I can't go away... 1044 01:00:03,133 --> 01:00:04,300 ..I cannot. 1045 01:00:04,333 --> 01:00:06,000 Then you have to kill him. 1046 01:00:07,466 --> 01:00:10,033 We've seen too many deaths kill me, Nicole'. 1047 01:00:12,200 --> 01:00:15,366 We all come to your house and throw him into the well. 1048 01:00:15,400 --> 01:00:16,466 Understood? 1049 01:00:16,500 --> 01:00:18,800 FAUSTA: So he ends up there. in the Tiber, not you. 1050 01:00:19,000 --> 01:00:21,200 NINA: Nicoletta? Look at us! 1051 01:00:21,700 --> 01:00:26,000 We are like ants. It seems like we don't matter, but... 1052 01:00:26,466 --> 01:00:30,633 ..but all together, all together we can do it outside. Do you understand? 1053 01:00:33,133 --> 01:00:35,633 But how do I do it? What do I tell people then? 1054 01:00:36,300 --> 01:00:38,000 What do I say to the neighbor? 1055 01:00:38,033 --> 01:00:39,766 Where did my husband go, huh? 1056 01:00:41,233 --> 01:00:46,300 You tell him you went shopping the cigarettes and never came back. 1057 01:00:49,800 --> 01:00:50,800 Right! 1058 01:00:53,466 --> 01:00:55,233 No, but you're crazy, no... 1059 01:00:55,266 --> 01:00:57,800 In the meantime, I'll start checking on you. 1060 01:00:58,000 --> 01:01:01,533 I call you every night, if you say "pink buttons", 1061 01:01:01,566 --> 01:01:03,300 it means everything is fine, 1062 01:01:03,600 --> 01:01:05,300 if you say "blue buttons", 1063 01:01:06,233 --> 01:01:09,100 we arrive, all together, like a flash. 1064 01:01:10,433 --> 01:01:11,533 ELEONORA: Understood? 1065 01:01:11,800 --> 01:01:12,800 Yes. 1066 01:01:18,400 --> 01:01:19,400 Cow! 1067 01:01:20,366 --> 01:01:22,500 Some flowers have arrived for you. 1068 01:01:23,266 --> 01:01:27,733 Leonardo Cavani sent them to you. I'll put the ticket here. 1069 01:01:28,533 --> 01:01:32,333 Dinner is ready, try to eat if not, everything gets cold, huh? 1070 01:01:33,033 --> 01:01:34,033 I felt... 1071 01:01:34,066 --> 01:01:37,300 What is there to hear, I don't hear anymore nothing at this time, Alberta. 1072 01:01:37,333 --> 01:01:40,666 I just wanted to tell you about lunch. The guests have become 40. 1073 01:01:40,700 --> 01:01:42,766 What? - Did it do it? 1074 01:01:43,700 --> 01:01:46,433 I can stand you how many years? 1075 01:01:46,466 --> 01:01:47,466 God, 12? 1076 01:01:47,500 --> 01:01:51,666 It seems even more so to me. Of course I can do it! Come on! 1077 01:01:52,566 --> 01:01:56,200 Eat it, it's getting cold. Good night. 1078 01:01:56,233 --> 01:01:57,766 - 'Night. - Mhm. 1079 01:02:02,466 --> 01:02:05,700 (ON TV "LE MATTCHICHE" MINA) 1080 01:02:38,700 --> 01:02:41,700 (MELANCHOLIC MUSIC) 1081 01:04:19,266 --> 01:04:21,400 (THE DOOR CLOSES) LUCIO: Love, where are you? 1082 01:04:21,433 --> 01:04:22,600 I'm in the kitchen. 1083 01:04:22,633 --> 01:04:26,233 Ah, that's what it was this little smell that you can smell. 1084 01:04:26,266 --> 01:04:28,333 Look what I made? Meatloaf 1085 01:04:29,166 --> 01:04:30,666 and the sour cherry tart. 1086 01:04:30,700 --> 01:04:31,733 How good! 1087 01:04:32,266 --> 01:04:34,133 I try, I'm not as good as you. 1088 01:04:34,166 --> 01:04:36,100 But how come you're not...? You're very good. 1089 01:04:39,033 --> 01:04:40,066 And this? 1090 01:04:42,700 --> 01:04:45,100 - Do you like it? - No, it's beautiful, but what is it? 1091 01:04:46,066 --> 01:04:48,700 It's a little model that we're working on working in a tailor's shop. 1092 01:04:49,566 --> 01:04:53,366 So, there was Bianca Vega, and I was there eating, 1093 01:04:53,400 --> 01:04:55,533 do you know Amelia's sweets? 1094 01:04:57,000 --> 01:04:58,266 That they're everywhere, right? 1095 01:04:58,300 --> 01:05:01,166 With Alberta we put them everywhere and she saw me and said: 1096 01:05:01,200 --> 01:05:02,300 "Give me the paper!" 1097 01:05:02,333 --> 01:05:05,233 We took all the cards and put them on the skirt like that. 1098 01:05:07,633 --> 01:05:09,133 She would have liked that, right? 1099 01:05:10,600 --> 01:05:11,700 Well, it's beautiful. 1100 01:05:13,633 --> 01:05:15,166 - Can I give you a hand? - Yes, come on. 1101 01:05:41,733 --> 01:05:43,000 No, I thought, 1102 01:05:44,266 --> 01:05:46,266 that maybe you want to take a shower. 1103 01:05:46,300 --> 01:05:47,333 Eh? 1104 01:05:48,400 --> 01:05:50,166 Give yourself a refresher, love. 1105 01:05:50,633 --> 01:05:52,433 I prepared a bath for you, 1106 01:05:53,500 --> 01:05:56,166 the towel and... and even the shower gel, 1107 01:05:56,200 --> 01:05:58,000 yours, what you like so much. 1108 01:05:59,000 --> 01:06:01,466 No, I don't feel like it now. I don't feel like it. 1109 01:06:19,533 --> 01:06:22,166 Do you want to come and see a little? of television with me and dad? 1110 01:06:22,566 --> 01:06:23,566 Eh? 1111 01:06:25,000 --> 01:06:26,433 Stay there on the couch, with us. 1112 01:06:37,033 --> 01:06:41,233 (PHONE RINGS) 1113 01:06:41,266 --> 01:06:43,633 Hello? Yes, Fausta. 1114 01:06:44,300 --> 01:06:46,400 Yes, yes, the buttons are already asleep. 1115 01:06:47,233 --> 01:06:53,233 Thank you. Bye. 1116 01:07:08,700 --> 01:07:09,766 Who the hell are you? 1117 01:07:09,800 --> 01:07:11,300 I'm Beatrice Dalconte. 1118 01:07:11,700 --> 01:07:13,366 I am Eleonora's niece. 1119 01:07:14,166 --> 01:07:15,200 What are you doing here? 1120 01:07:15,233 --> 01:07:17,500 The police were chasing me after a demonstration. 1121 01:07:17,533 --> 01:07:19,333 I didn't know where to go, sorry. 1122 01:07:22,200 --> 01:07:23,566 Please don't fire her. 1123 01:07:24,366 --> 01:07:27,033 It's my fault, I insisted to stay here to sleep, 1124 01:07:27,066 --> 01:07:28,100 my aunt didn't want to. 1125 01:07:28,133 --> 01:07:31,000 You know that if the police find you, is it making me close? Mhm? 1126 01:07:31,600 --> 01:07:34,366 - Did you do something serious? - No way! They loaded us. 1127 01:07:38,300 --> 01:07:40,000 I should report you, I should. 1128 01:07:43,333 --> 01:07:44,533 Don't move from there! 1129 01:07:47,333 --> 01:07:49,633 (PHONE RINGS) Hello, who's speaking? 1130 01:07:50,133 --> 01:07:52,033 ALBERTA: Eleonora, I'm in the tailor's shop. 1131 01:07:52,066 --> 01:07:56,500 There's a girl here who says of being your niece. Do you confirm? 1132 01:07:56,533 --> 01:07:59,733 I confirm. You must excuse me, Sir Alberta. 1133 01:07:59,766 --> 01:08:02,366 She is my sister's daughter, she's a loser. 1134 01:08:04,266 --> 01:08:05,500 Are you a costume designer? 1135 01:08:06,133 --> 01:08:07,633 No, absolutely not. 1136 01:08:07,666 --> 01:08:10,466 I have nothing to do with this world, now I'm getting off... 1137 01:08:10,500 --> 01:08:11,600 Don't touch anything. 1138 01:08:14,466 --> 01:08:17,200 Why do you do it? Why did you change the clothes? 1139 01:08:17,233 --> 01:08:18,666 What are you doing with this? 1140 01:08:20,200 --> 01:08:24,033 I heard that the protagonist with this dress he faces his father, 1141 01:08:25,766 --> 01:08:28,600 and I thought about increasing the space between them, 1142 01:08:28,633 --> 01:08:30,566 adding layers, volume, 1143 01:08:31,800 --> 01:08:33,766 a bit like women when they get fat, 1144 01:08:33,800 --> 01:08:36,333 who try to put a distance between them and the world. 1145 01:08:39,100 --> 01:08:40,766 A form of protection, I think. 1146 01:08:45,333 --> 01:08:47,566 ELEONORA: What can I do? to fix things? 1147 01:08:47,600 --> 01:08:48,633 ALBERTA: You, nothing. 1148 01:08:49,700 --> 01:08:53,266 You show up tomorrow morning instead at 8.30am, with all the others. 1149 01:08:53,300 --> 01:08:54,566 You will start with sewing. 1150 01:08:54,600 --> 01:08:56,400 But that one is not suitable, he can't do anything. 1151 01:08:56,433 --> 01:08:58,266 I decide whether it's suitable or not. 1152 01:09:10,066 --> 01:09:11,233 How did you dress? 1153 01:09:12,533 --> 01:09:13,766 I found something there. 1154 01:09:16,500 --> 01:09:19,766 Starting tomorrow, find yourself a place where go. This is not a hotel. 1155 01:09:20,733 --> 01:09:21,733 Mhm? 1156 01:09:23,000 --> 01:09:25,166 08:30, tomorrow morning, with all the others. 1157 01:09:37,066 --> 01:09:39,500 Very nice dress, huh? Very, very beautiful. 1158 01:09:40,300 --> 01:09:42,100 This one is also a brilliant idea. 1159 01:09:44,000 --> 01:09:45,366 But I would like that... 1160 01:09:46,300 --> 01:09:48,133 ..that she had the feeling d-di... 1161 01:09:48,166 --> 01:09:50,233 ..to carry a weight on the steps, 1162 01:09:50,266 --> 01:09:51,533 did you understand? - The feeling... 1163 01:09:51,566 --> 01:09:53,100 ..the bodice gives you the weight. 1164 01:09:53,133 --> 01:09:55,666 You can't even do it now imagine why you have nothing here. 1165 01:09:55,700 --> 01:09:58,400 You don't have the actress, you don't have the staircase, you'll see it later! 1166 01:09:59,300 --> 01:10:01,800 I'll see him later. Of course, always later. 1167 01:10:02,000 --> 01:10:03,033 Everything after! 1168 01:10:03,066 --> 01:10:05,166 But I want to imagine it Before. 1169 01:10:05,200 --> 01:10:08,400 I don't need to know the weight. what's up. I want to see it! 1170 01:10:08,433 --> 01:10:10,233 Why don't you put me here? a trail? 1171 01:10:10,266 --> 01:10:12,133 BIANCA: No, Lorenzo. - A long train. 1172 01:10:12,166 --> 01:10:13,500 The train is old, banal. 1173 01:10:13,533 --> 01:10:15,400 We have seen it a thousand times, in a thousand films. 1174 01:10:15,433 --> 01:10:17,400 I give you the feeling of weight equally. 1175 01:10:17,433 --> 01:10:20,166 But I don't want to change this which is the structure of the skirt. 1176 01:10:20,200 --> 01:10:22,333 - Okay, okay. - No, but trust me, damn, every now and then! 1177 01:10:22,366 --> 01:10:24,566 Bianca, do as you please. you always do what you want. 1178 01:10:26,200 --> 01:10:28,533 But I want to see it first to go on set, okay? 1179 01:10:29,633 --> 01:10:33,333 And you will see it. Don't worry, the actress has already tried it. 1180 01:10:33,633 --> 01:10:35,233 I know the actress has already tried it. 1181 01:10:35,266 --> 01:10:37,166 But I would like to see it again on the actress, 1182 01:10:37,800 --> 01:10:39,100 with the train. 1183 01:10:39,133 --> 01:10:40,800 - No. Again? Without a trail. - But give me... 1184 01:10:41,000 --> 01:10:43,333 Give me time! And I'll find you a solution. 1185 01:10:47,266 --> 01:10:48,400 How long? 1186 01:10:48,433 --> 01:10:49,533 GABRIELLA: Not much. 1187 01:10:56,533 --> 01:10:57,533 Sure. 1188 01:10:58,633 --> 01:11:00,233 Congratulations anyway, huh? 1189 01:11:16,066 --> 01:11:17,066 Bruno? 1190 01:11:20,033 --> 01:11:21,033 Bruno? 1191 01:11:21,633 --> 01:11:22,633 (JUMP) 1192 01:11:25,500 --> 01:11:27,233 Oh God, Bruno, you scared me. 1193 01:11:27,266 --> 01:11:29,800 But you weren't supposed to come back at five to "prepare" dinner for me? 1194 01:11:30,000 --> 01:11:31,000 Excuse me. 1195 01:11:32,500 --> 01:11:35,533 Your arm hurts, and yet did you go to work anyway? 1196 01:11:37,266 --> 01:11:39,433 Not much, but I did it, yes. 1197 01:11:39,466 --> 01:11:40,600 And what do I have to do? 1198 01:11:40,633 --> 01:11:43,566 I have to break it for you, at least that way you don't go to work anymore. 1199 01:11:46,166 --> 01:11:47,633 Bruno, please stop. 1200 01:11:49,133 --> 01:11:50,333 Because otherwise what do you do? 1201 01:11:56,800 --> 01:11:58,600 If not, I'll leave you and go away. 1202 01:12:00,133 --> 01:12:02,166 What are you doing? Come here and say it again. 1203 01:12:06,333 --> 01:12:08,266 I told you come here and say it again. 1204 01:12:10,633 --> 01:12:12,300 (GETS UP FROM CHAIR) 1205 01:12:14,033 --> 01:12:15,433 Do you know where you're going now? 1206 01:12:15,466 --> 01:12:17,066 Do you know where you're going now? 1207 01:12:18,566 --> 01:12:20,000 Do you know where you're going? 1208 01:12:20,500 --> 01:12:23,033 Do you know where you're going now? Huh? 1209 01:12:23,066 --> 01:12:25,433 Do you know where you're going now, now? Huh? 1210 01:12:25,800 --> 01:12:27,600 (PHONE RINGS) 1211 01:12:33,600 --> 01:12:35,300 (FREE LINE) 1212 01:12:38,066 --> 01:12:39,800 - Huh? - Bruno! 1213 01:12:40,000 --> 01:12:41,800 (DESPERATE SCREAMS) 1214 01:12:42,700 --> 01:12:44,333 (FREE LINE) 1215 01:12:49,333 --> 01:12:50,600 (SCREAMS) 1216 01:12:52,000 --> 01:12:53,800 (PHONE RINGS) 1217 01:13:01,133 --> 01:13:02,433 (FREE LINE) 1218 01:13:05,033 --> 01:13:07,533 NICOLETTA: Hello? -Oh my God, Nicole, I had a heart attack. 1219 01:13:07,566 --> 01:13:10,700 What buttons do you need? - The blue buttons. 1220 01:13:10,733 --> 01:13:13,233 - Like the blue buttons? - Um, pink! 1221 01:13:13,766 --> 01:13:15,566 Pink, Fausta, pink. 1222 01:13:15,600 --> 01:13:18,266 - Are you sure everything is okay? Yes, all good. 1223 01:13:18,766 --> 01:13:20,066 All good, Fausta. 1224 01:13:20,633 --> 01:13:23,000 Bye. Bye, Fausta, see you tomorrow. 1225 01:13:23,033 --> 01:13:24,033 HI. 1226 01:13:31,733 --> 01:13:33,066 (KNOCKING AT THE DOOR) 1227 01:13:33,100 --> 01:13:36,166 DELIVERY MAN: Excuse me, I would have a delivery for Miss Canova. 1228 01:13:36,200 --> 01:13:37,266 Li deer and. 1229 01:13:37,700 --> 01:13:39,433 Are you Miss Canova? 1230 01:13:39,466 --> 01:13:41,233 Yes, it's me. Give them to me. 1231 01:13:41,266 --> 01:13:43,766 Yes, that's Miss Canova. Same hairstyle. 1232 01:13:43,800 --> 01:13:45,166 Oh, to work, huh? 1233 01:13:45,200 --> 01:13:49,500 Ennio! But where is it that he always disappears to? this blessed boy? 1234 01:13:49,533 --> 01:13:52,333 - And what do I know? - Okay, thanks, have a good day. 1235 01:13:52,366 --> 01:13:55,233 - Ennio! - Excuse me, but do you work in a pastry shop? 1236 01:13:55,266 --> 01:13:58,366 Yes, I do deliveries and maintenance. 1237 01:13:58,400 --> 01:14:01,266 NINA: Ah, maintenance is needed. us too, huh? 1238 01:14:01,533 --> 01:14:04,666 There are a lot here of biscuit makers that have been resting for years 1239 01:14:04,700 --> 01:14:07,133 that they would need of a good dusting. 1240 01:14:08,300 --> 01:14:09,366 ENNIO: Here I am. 1241 01:14:09,400 --> 01:14:13,500 Ennio, here, take them to the "sig.na Canova". Go, go, go! 1242 01:14:16,766 --> 01:14:20,066 - Okay, thank you and goodbye. - Excuse me? 1243 01:14:20,500 --> 01:14:21,500 Your name? 1244 01:14:21,533 --> 01:14:22,533 Diego. 1245 01:14:24,233 --> 01:14:25,333 Faust. 1246 01:14:25,366 --> 01:14:26,366 Pleasure. 1247 01:14:28,633 --> 01:14:29,633 Diego... 1248 01:14:31,000 --> 01:14:32,000 ..do you smoke? 1249 01:14:33,266 --> 01:14:34,266 Yes. 1250 01:14:34,733 --> 01:14:36,166 Interesting. 1251 01:14:36,600 --> 01:14:39,433 ALBERTA: Paolina, bring these sweets in the kitchen at Silvana's, 1252 01:14:39,466 --> 01:14:41,300 that offers them to you when you drink coffee. 1253 01:14:41,333 --> 01:14:42,333 Yes. 1254 01:14:44,533 --> 01:14:46,500 Dear Alberta, can I ask you something? 1255 01:14:47,033 --> 01:14:48,033 Yes, tell me. 1256 01:14:53,500 --> 01:14:55,033 PAOLINA: It's a pin. 1257 01:14:56,600 --> 01:14:57,700 I see it. 1258 01:14:57,733 --> 01:14:59,066 It is very precious. 1259 01:14:59,600 --> 01:15:02,200 It's the only thing I have left of Simone's father. 1260 01:15:02,733 --> 01:15:04,766 He left it to me, before leaving. 1261 01:15:04,800 --> 01:15:06,266 He was a Turkish engineer. 1262 01:15:06,300 --> 01:15:09,400 He worked here, he was a good person. 1263 01:15:10,333 --> 01:15:13,600 It's a very important memory for me, but I need to sell it. 1264 01:15:15,666 --> 01:15:19,033 It's just that I'm afraid that if I go away of the Pettinari, they give me two lire. 1265 01:15:19,366 --> 01:15:21,133 So we have to go? 1266 01:15:22,366 --> 01:15:23,466 PAOLINA: It's that I... 1267 01:15:25,266 --> 01:15:29,566 ..I would really care about that. I would like to sell it well and... 1268 01:15:30,333 --> 01:15:31,666 ..if it were possible. 1269 01:15:33,233 --> 01:15:35,366 Okay, I'll show it. to one of our suppliers, 1270 01:15:35,400 --> 01:15:38,533 let's see if he's interested, mhm? And how much money do you need? 1271 01:15:39,166 --> 01:15:43,300 I have to pay for school lunch, school things, the apron. 1272 01:15:43,333 --> 01:15:44,700 The apron once a year, 1273 01:15:44,733 --> 01:15:48,000 but the canteen, the notebooks, the pencils once a month... 1274 01:15:48,033 --> 01:15:49,600 Okay, I get it! I get it. 1275 01:15:51,333 --> 01:15:53,466 I'll have it evaluated, okay? I'll let you know then. 1276 01:15:54,400 --> 01:15:55,400 Thank you. 1277 01:16:04,766 --> 01:16:06,300 (THE DOOR CLOSES) 1278 01:16:06,333 --> 01:16:08,466 GABRIELLA: What does he say? - What? 1279 01:16:09,666 --> 01:16:10,766 What did he write to you? 1280 01:16:14,000 --> 01:16:15,000 Nothing. 1281 01:16:25,433 --> 01:16:26,433 At that time? 1282 01:16:27,400 --> 01:16:30,333 - Can you offer me this cigarette? - Only if we have dinner together. 1283 01:16:30,366 --> 01:16:31,533 Come on. 1284 01:16:32,566 --> 01:16:35,233 It depends. How many cigarettes do you have? 1285 01:16:35,266 --> 01:16:37,533 - Why? - Because there are so many of us. 1286 01:16:39,100 --> 01:16:40,666 - How many? - Lots. 1287 01:16:41,366 --> 01:16:43,400 Beautiful things cannot be counted. 1288 01:17:02,400 --> 01:17:03,666 Get a life! 1289 01:17:08,500 --> 01:17:10,433 - Can I say something? - This is not the time. 1290 01:17:19,466 --> 01:17:20,633 What's your name? 1291 01:17:21,433 --> 01:17:22,500 Beatrice. 1292 01:17:24,200 --> 01:17:26,133 She's the girl who made you the bodices, 1293 01:17:26,166 --> 01:17:28,366 the ones you liked, that looked like vaginas. 1294 01:17:31,700 --> 01:17:33,333 Come here, come. 1295 01:17:33,700 --> 01:17:34,700 Alone! 1296 01:17:36,200 --> 01:17:37,300 Speaks. 1297 01:17:38,333 --> 01:17:42,233 I thought it could be done a sort of cloak, 1298 01:17:44,500 --> 01:17:47,533 sticking it here, along the back neckline, 1299 01:17:47,566 --> 01:17:49,300 that goes down the stairs. 1300 01:17:49,333 --> 01:17:51,266 It's called andrienne. Right? 1301 01:17:52,266 --> 01:17:55,433 In such a way as not to upset the skirt design, 1302 01:17:55,466 --> 01:17:58,300 but weigh down the dress as the director wants. 1303 01:18:00,200 --> 01:18:01,433 ALBERTA: What do you think? 1304 01:18:01,466 --> 01:18:03,000 I don't know, I don't... 1305 01:18:03,766 --> 01:18:08,133 ..maybe I could accept the andrienne, rather than the train, though... 1306 01:18:13,333 --> 01:18:15,000 You, Gabriella, what do you think? 1307 01:18:16,733 --> 01:18:18,533 - Gabriella, you? - Huh? 1308 01:18:24,733 --> 01:18:25,733 That? 1309 01:18:26,500 --> 01:18:28,000 What do you think about...? 1310 01:18:30,200 --> 01:18:32,066 I wasn't following. 1311 01:18:35,500 --> 01:18:37,733 LORENZO: I don't understand anything anymore. with these costumes. 1312 01:18:37,766 --> 01:18:40,466 If they had been like that, I wouldn't have you never said they were good. 1313 01:18:40,500 --> 01:18:43,366 You can't afford it! These costumes are rolling tomorrow. What do I do? 1314 01:18:43,400 --> 01:18:45,533 I go on set and find them changed and I don't even know? 1315 01:18:45,566 --> 01:18:49,433 Huh? Now you remake them exactly the same to these sketches. Is it clear? 1316 01:19:10,733 --> 01:19:12,100 But what is this? 1317 01:19:14,066 --> 01:19:15,100 What is it? 1318 01:19:15,800 --> 01:19:17,133 Is it a cloak? 1319 01:19:17,666 --> 01:19:20,133 Is it a cloak? I asked you for a train, 1320 01:19:20,166 --> 01:19:22,800 this... but what is a cloak? For the last scene? 1321 01:19:23,000 --> 01:19:24,300 But she's not a witch! 1322 01:19:24,333 --> 01:19:27,400 -It's all wrong! It's all wrong! GABRIELLA: Stop screaming! 1323 01:19:28,633 --> 01:19:30,200 (whispering) Gabriella? 1324 01:19:33,033 --> 01:19:35,233 But how dare you... how dare you? 1325 01:19:36,066 --> 01:19:37,066 Excuse us. 1326 01:19:37,633 --> 01:19:39,700 Excuse us. - You know what, Lorenzo? 1327 01:19:41,366 --> 01:19:44,066 It's just that I think that you are afraid of this movie. 1328 01:19:53,400 --> 01:19:54,500 But where is he going? 1329 01:20:04,566 --> 01:20:05,633 You come with me. 1330 01:20:11,333 --> 01:20:13,233 Move a little further away, Please. 1331 01:20:22,633 --> 01:20:23,633 Everything OK? 1332 01:20:24,533 --> 01:20:26,333 I was wrong. I did everything wrong. 1333 01:20:26,700 --> 01:20:29,433 - He's right, it all sucks. ALBERTA: No, he's not right. 1334 01:20:29,466 --> 01:20:30,566 No. 1335 01:20:31,566 --> 01:20:32,733 It's all my fault, 1336 01:20:33,633 --> 01:20:35,533 I suggested to put on the cloak. 1337 01:20:35,566 --> 01:20:37,200 I was just supposed to keep quiet. 1338 01:20:39,566 --> 01:20:41,233 You can always make a mistake, right? 1339 01:20:45,466 --> 01:20:48,333 Mhm, no. No, the problem is not... 1340 01:20:49,000 --> 01:20:51,133 ..it's not the mistakes that are the problem... 1341 01:20:51,166 --> 01:20:52,266 ..the problem is me, 1342 01:20:52,300 --> 01:20:55,800 that every time I make a mistake, I question everything. 1343 01:20:58,766 --> 01:21:02,300 Even when I went to collect the Oscar, 1344 01:21:03,800 --> 01:21:05,133 I felt that way. 1345 01:21:07,700 --> 01:21:10,000 I always feel inadequate, I don't... 1346 01:21:12,433 --> 01:21:14,200 I was walking towards the stage, 1347 01:21:15,200 --> 01:21:18,266 I was looking at all these eyes pointed about me 1348 01:21:20,033 --> 01:21:24,000 and I thought: "But when the fuck will you understand that I'm worthless? No..." 1349 01:21:31,333 --> 01:21:33,000 I'm not worth shit. 1350 01:21:36,766 --> 01:21:38,033 Are you kidding? 1351 01:21:38,800 --> 01:21:40,600 She is Bianca Vega, 1352 01:21:41,366 --> 01:21:44,433 one of the best costume designers of the world! 1353 01:21:49,166 --> 01:21:50,466 I am nothing. 1354 01:21:54,300 --> 01:21:57,533 We are nothing, but we are everything. 1355 01:22:02,133 --> 01:22:04,000 We are nothing, but we are everything. 1356 01:22:04,800 --> 01:22:06,300 CARLOTTA: Mrs. Alberta? 1357 01:22:06,333 --> 01:22:10,166 Sorry. Sorry, but, here it is, I found it, I found it! 1358 01:22:10,200 --> 01:22:11,333 What did you find? 1359 01:22:11,366 --> 01:22:14,600 Eh, no, because I've done a thousand I tried and it didn't come... 1360 01:22:14,633 --> 01:22:16,733 ..because this is not the year of the Pink... 1361 01:22:16,766 --> 01:22:18,666 - Of Mountbutten, yes. - Del Rosa Mountbutten. 1362 01:22:18,700 --> 01:22:21,600 - Yes. - No, it's not the year of Pink. Mountbutten. Here you go... 1363 01:22:25,533 --> 01:22:28,233 ..the Pink Diamond. 1364 01:22:28,800 --> 01:22:29,800 Eh? 1365 01:22:32,800 --> 01:22:34,133 Here, good! 1366 01:22:35,600 --> 01:22:37,166 This is us. 1367 01:22:38,533 --> 01:22:39,700 Diamonds. 1368 01:22:43,366 --> 01:22:48,066 ("DIAMONDS THEME - INTIMATE" (GIULIANO TAVIANI AND CARMELO TRAVIA) 1369 01:23:02,033 --> 01:23:03,466 What are you doing, have you come back to sleep here? 1370 01:23:04,466 --> 01:23:08,766 No, sorry. I just wanted to finish. to think about something, 1371 01:23:08,800 --> 01:23:10,133 if you don't mind. 1372 01:23:10,433 --> 01:23:11,466 You ate? 1373 01:23:12,433 --> 01:23:13,433 Silvana. 1374 01:23:14,066 --> 01:23:15,066 Sure. 1375 01:23:16,600 --> 01:23:19,200 Go home, it's late. See you tomorrow morning. 1376 01:23:21,166 --> 01:23:22,366 Miss Alberta? 1377 01:23:33,500 --> 01:23:34,500 Thank you. 1378 01:24:01,133 --> 01:24:04,233 - Have you tried calling Vittorio back? - I tried, it doesn't come. 1379 01:24:05,233 --> 01:24:06,333 And that's it? 1380 01:24:07,533 --> 01:24:09,000 - But is that enough? - Just... 1381 01:24:09,033 --> 01:24:11,066 - ..I mean, aren't you going to try calling him again? - Shall I try again? 1382 01:24:11,100 --> 01:24:12,566 - You have to call him back! - What do I do now? 1383 01:24:12,600 --> 01:24:14,033 - You have to call him back! - I failed you! 1384 01:24:14,066 --> 01:24:15,733 - He's your son! - You do it, you're the mother. Yes! 1385 01:24:15,766 --> 01:24:18,000 I'm the mother, you understand! This is an excuse, 1386 01:24:18,033 --> 01:24:20,300 that you... - I cooked, set the table, I'll do everything. 1387 01:24:20,333 --> 01:24:21,566 Don't argue, no. 1388 01:24:23,033 --> 01:24:26,033 Darling, we weren't even arguing! Don't mention it, love. 1389 01:24:26,566 --> 01:24:31,433 Nice. Come on, sit down, do you want to sit down for a moment? Huh? 1390 01:24:32,333 --> 01:24:33,466 (SIGHS) 1391 01:24:33,500 --> 01:24:34,800 Do you want a drop of water? 1392 01:24:35,633 --> 01:24:37,700 - Yes. - Uh, love? He? 1393 01:24:38,500 --> 01:24:39,533 Drink up, come on! 1394 01:24:47,733 --> 01:24:52,633 I don't even know that I have, but it's not your fault. 1395 01:24:52,666 --> 01:24:54,300 You have nothing to do with it. 1396 01:24:56,466 --> 01:24:59,100 Don't worry, okay? Honey! 1397 01:25:10,666 --> 01:25:13,000 Huh? Two, two, love, two, two! 1398 01:25:13,033 --> 01:25:14,033 I made them. 1399 01:25:14,066 --> 01:25:16,033 These are your favorites then! 1400 01:25:16,066 --> 01:25:18,600 Here. Huh? 1401 01:25:19,300 --> 01:25:20,700 Give me satisfaction, okay? 1402 01:25:20,733 --> 01:25:22,166 All right. 1403 01:25:27,266 --> 01:25:28,433 - It's good. - Mhm. 1404 01:25:34,366 --> 01:25:36,533 You know that mom, maybe, do you have a solution? 1405 01:25:37,533 --> 01:25:38,766 - Mhm. - Yes. Do you know? 1406 01:25:38,800 --> 01:25:41,400 So, Eleonora, do you remember Eleonora? 1407 01:25:42,100 --> 01:25:47,000 She told me there is a lady which is very sensitive, 1408 01:25:48,100 --> 01:25:52,033 and solves problems, even if you're not well, right? 1409 01:25:52,066 --> 01:25:55,300 She-she hears you, she listens to you, she's like a witch! 1410 01:25:55,333 --> 01:25:58,100 Got it? Just let it touch you 1411 01:25:59,000 --> 01:26:00,333 and it heals you. 1412 01:26:00,633 --> 01:26:01,633 Really? 1413 01:26:02,800 --> 01:26:04,466 Do we want to go together? 1414 01:26:05,500 --> 01:26:08,133 Yes, that's fine. 1415 01:26:08,533 --> 01:26:10,500 You work, I'll bring it. 1416 01:26:18,433 --> 01:26:20,200 Are we all three going together? 1417 01:26:24,533 --> 01:26:27,233 GEMOLOGIST: Zircons and chromed brass. 1418 01:26:28,466 --> 01:26:31,066 It's worth nothing. I'm sorry. 1419 01:26:31,700 --> 01:26:32,733 Mhm. 1420 01:26:32,766 --> 01:26:34,600 Did you understand "er Turco"? 1421 01:26:35,533 --> 01:26:36,533 Thanks, huh? 1422 01:26:36,566 --> 01:26:39,733 Yes, they are beautiful, as always. But how can I tell Alida? 1423 01:26:39,766 --> 01:26:41,766 that you didn't make her a costume for the finale? 1424 01:26:41,800 --> 01:26:43,233 What is she doing? The naked monologue? 1425 01:26:43,266 --> 01:26:46,666 Ah, but you know, at this moment seamstresses have a lot to do. 1426 01:26:46,700 --> 01:26:49,566 And I apologize, in fact I have to having underestimated the times a little. 1427 01:26:49,600 --> 01:26:51,500 But Gabriella, we have the debut soon. 1428 01:26:51,533 --> 01:26:56,300 Eh, let's reschedule a test with Alida, next week, if you want. 1429 01:26:56,333 --> 01:26:58,633 I can only do it on Monday at five. Is it okay for you? 1430 01:26:58,666 --> 01:26:59,666 Yes, that's fine. 1431 01:27:01,433 --> 01:27:03,166 But don't worry, we'll do them. 1432 01:27:12,166 --> 01:27:13,300 Did something happen? 1433 01:27:13,333 --> 01:27:14,700 A costume is missing. 1434 01:27:15,466 --> 01:27:16,500 Well, which one? 1435 01:27:16,533 --> 01:27:19,366 It's the one from the final scene of the protagonist. 1436 01:27:19,400 --> 01:27:21,566 Well, it doesn't seem like a tragedy to me, until? 1437 01:27:33,366 --> 01:27:34,433 FAUSTA: Nicoletta? 1438 01:27:34,466 --> 01:27:36,466 - Mhm! - Everything OK? 1439 01:27:37,200 --> 01:27:38,200 Yes, why? 1440 01:27:39,000 --> 01:27:41,700 I don't know, I find you different. 1441 01:27:42,300 --> 01:27:44,366 Um, I let my hair down a bit. 1442 01:27:44,400 --> 01:27:47,000 Yes, the hair, the nail polish, the neckline, 1443 01:27:48,400 --> 01:27:49,400 you're smoking! 1444 01:27:49,433 --> 01:27:51,466 No, actually I've always smoked, Faust. 1445 01:27:52,300 --> 01:27:55,700 - And your husband? How's it going? - Eh, what's the asshole saying? 1446 01:27:58,666 --> 01:28:00,633 Honestly, it's a bit that I don't see it. 1447 01:28:01,233 --> 01:28:02,233 How come? 1448 01:28:04,233 --> 01:28:05,300 What happened? 1449 01:28:10,600 --> 01:28:12,133 A few days ago, 1450 01:28:13,266 --> 01:28:16,166 he went out to buy cigarettes 1451 01:28:19,433 --> 01:28:21,066 and never came back. 1452 01:28:32,100 --> 01:28:34,233 How much I like them men who smoke. 1453 01:28:37,100 --> 01:28:40,400 EDOARDO: Come on, I have the train for Caserta. Mrs. Carlotta? 1454 01:28:40,433 --> 01:28:42,700 All sorted. FRANCESCO: We ordered everything. 1455 01:28:42,733 --> 01:28:44,466 - Thank you. SILVANA: Guys? 1456 01:28:44,500 --> 01:28:45,800 Shall we offer you some coffee? 1457 01:28:46,000 --> 01:28:47,266 - Let's hope. - Gladly, yes. 1458 01:28:47,300 --> 01:28:49,166 - And what good things do you have to offer us? - Well. 1459 01:28:49,200 --> 01:28:53,066 I have an idea, but... look, he's singing! He's already sung. 1460 01:28:53,100 --> 01:28:55,466 NINA: Oh, that's right! FAUSTA: Sing and you dance... 1461 01:28:55,500 --> 01:28:57,166 - Dancing? - A couple? Go, go. 1462 01:28:57,200 --> 01:28:58,233 Yes, yes. Come on! 1463 01:28:58,600 --> 01:29:01,166 # What can you say if it's good or bad... # 1464 01:29:01,200 --> 01:29:02,233 Voice! 1465 01:29:02,266 --> 01:29:03,333 The great Patty. 1466 01:29:03,366 --> 01:29:05,466 - # ..inside himself... # - Come on! Convinced, darling! 1467 01:29:05,500 --> 01:29:07,566 # ..inside everything of himself, when you love... # 1468 01:29:07,600 --> 01:29:09,633 You! You! 1469 01:29:09,666 --> 01:29:12,366 (THEY SING "THE EYES OF LOVE" PATTY BRAVO) 1470 01:30:20,000 --> 01:30:21,100 Simone? 1471 01:30:23,533 --> 01:30:24,533 Simone! 1472 01:30:25,666 --> 01:30:31,600 Look what I brought you? Mmm, the snack! 1473 01:30:32,466 --> 01:30:34,000 You're not answering me? 1474 01:30:34,766 --> 01:30:36,133 Do I support you here? 1475 01:30:37,466 --> 01:30:41,133 Well, then I do the mummy game. 1476 01:30:42,500 --> 01:30:45,000 I am the mummy... 1477 01:30:47,566 --> 01:30:50,366 Ah! You're out! 1478 01:30:52,333 --> 01:30:55,600 Look what I brought you? Mmm! Good, huh? 1479 01:30:56,066 --> 01:30:57,233 But first, first... 1480 01:30:57,266 --> 01:30:59,700 ..first, I have a gift for you. 1481 01:31:01,066 --> 01:31:02,566 Look what...? Look. 1482 01:31:03,500 --> 01:31:07,233 Do you see this? It's a magical little fish. 1483 01:31:07,733 --> 01:31:10,566 And it's a little fish which brings a lot of luck. 1484 01:31:12,100 --> 01:31:16,366 It's mine, I've had it for a long time, well, luck... but, yes, 1485 01:31:16,400 --> 01:31:19,666 brings good luck, and I give it to you, Love. 1486 01:31:20,233 --> 01:31:24,400 Come on, it will bring you lots of luck. So much! 1487 01:31:28,633 --> 01:31:30,733 So you will always remember me. 1488 01:31:32,133 --> 01:31:33,633 Get it, get it! 1489 01:31:38,200 --> 01:31:40,533 ALBERTA: You were right. The pin is worth a lot. 1490 01:31:40,566 --> 01:31:42,466 I knew he was a good person. 1491 01:31:42,500 --> 01:31:43,500 Spend? 1492 01:31:45,200 --> 01:31:46,466 Simone's father. 1493 01:31:46,500 --> 01:31:47,500 Ahh! 1494 01:31:50,433 --> 01:31:52,566 Mrs. Alberta, excuse me, but how much did they give her? 1495 01:31:55,500 --> 01:31:56,500 Nothing. 1496 01:31:57,133 --> 01:32:01,000 I decided not to sell it, I'll keep it as a pledge 1497 01:32:01,033 --> 01:32:03,300 and the tailoring will support Simone's studies. 1498 01:32:03,733 --> 01:32:06,533 We will give you a raise, that way you are independent. 1499 01:32:09,666 --> 01:32:11,200 I don't know how to thank her. 1500 01:32:12,733 --> 01:32:13,733 Or. 1501 01:32:14,600 --> 01:32:15,600 Paoli'? 1502 01:32:15,633 --> 01:32:16,633 Yes. 1503 01:32:18,433 --> 01:32:19,533 Tell me. 1504 01:32:20,733 --> 01:32:24,433 Find accommodation for Simone, he can't stay in that little room. 1505 01:32:27,800 --> 01:32:29,000 Sure. 1506 01:32:29,033 --> 01:32:30,233 Excuse me. 1507 01:32:31,100 --> 01:32:32,100 Or. 1508 01:32:35,400 --> 01:32:37,200 Are you with us, Gabriella? 1509 01:32:37,233 --> 01:32:38,633 Of course I'm with you. 1510 01:32:40,233 --> 01:32:43,300 You smoked a pack of cigarettes in less than an hour. 1511 01:32:43,333 --> 01:32:45,766 But have you seen who's there? - No, who's there? 1512 01:32:47,133 --> 01:32:48,200 Leonardo. 1513 01:32:48,733 --> 01:32:50,133 AUNT OLGA: Leonardo who? 1514 01:32:50,533 --> 01:32:53,033 - Leonardo Cavani. - Ahh! 1515 01:32:53,666 --> 01:32:54,700 But where is it? 1516 01:32:54,733 --> 01:32:55,766 GABRIELLA: There. 1517 01:32:55,800 --> 01:32:58,000 Ah, but is it "Baguette"? 1518 01:32:58,033 --> 01:32:59,233 ALBERTA: Aunt, please? 1519 01:32:59,266 --> 01:33:01,366 ANDREA: Sister Olga, have you chosen the second courses? 1520 01:33:01,400 --> 01:33:04,033 No. - So maybe I can help you? 1521 01:33:04,066 --> 01:33:05,733 In the meantime, call me informally, Andrea. 1522 01:33:05,766 --> 01:33:07,533 Of course! Of course not. 1523 01:33:07,566 --> 01:33:09,000 Are you coming here for a bit? 1524 01:33:09,366 --> 01:33:13,433 I need information on that table over there. 1525 01:33:13,466 --> 01:33:14,766 - That? Huh? - Mhm. 1526 01:33:15,233 --> 01:33:17,533 What did they order? 1527 01:33:17,566 --> 01:33:20,333 GABRIELLA: But what do you care that What did they order? - Indeed. 1528 01:33:20,366 --> 01:33:22,200 No, rather, can I ask you something, 1529 01:33:22,600 --> 01:33:26,333 the blonde lady who is with him, is it the wife? 1530 01:33:26,366 --> 01:33:27,466 Are you stopping? 1531 01:33:27,500 --> 01:33:28,600 - And... - Are you going to stop? 1532 01:33:28,633 --> 01:33:31,366 I think so, they split up a lamb chop. 1533 01:33:31,400 --> 01:33:32,700 Then there is no doubt. 1534 01:33:32,733 --> 01:33:35,566 - We want to share one. us too? - Do we want to leave? 1535 01:33:37,433 --> 01:33:38,433 Lady. 1536 01:33:41,433 --> 01:33:43,466 Stop looking, that if they see us... 1537 01:33:43,500 --> 01:33:45,666 You know what I'm going to do? I'm going to say hello. 1538 01:33:46,366 --> 01:33:47,400 Wait? 1539 01:33:48,200 --> 01:33:49,266 Good morning. 1540 01:33:53,266 --> 01:33:55,566 Enjoy your lunch. RITA: Good morning. 1541 01:33:56,400 --> 01:33:57,533 Good morning. 1542 01:34:01,433 --> 01:34:02,466 Lady. 1543 01:34:02,500 --> 01:34:05,066 Rita, they are the Canova sisters, 1544 01:34:05,566 --> 01:34:08,533 owners of a tailoring shop on which the company would like to invest. 1545 01:34:09,033 --> 01:34:10,066 Gabriella. 1546 01:34:10,800 --> 01:34:12,200 Nice to meet you, Alberta. 1547 01:34:17,366 --> 01:34:19,166 But is that Alberta from Paris? 1548 01:34:19,200 --> 01:34:21,100 (SILENCE) 1549 01:34:29,233 --> 01:34:30,700 When we were engaged, 1550 01:34:30,733 --> 01:34:33,500 Leonardo and I lived for a while in Paris. 1551 01:34:40,000 --> 01:34:44,333 On the day of the accident he said that he had to tell me about this Alberta, 1552 01:34:44,366 --> 01:34:47,500 a friend who lived in Paris her too for a while. 1553 01:34:51,366 --> 01:34:55,666 But, then there was the accident, the hospital, everything has changed. 1554 01:34:59,033 --> 01:35:02,233 But this name has remained with me always imprinted, over the years. 1555 01:35:07,300 --> 01:35:09,133 I have never been to Paris. 1556 01:35:18,133 --> 01:35:19,133 But how strange. 1557 01:35:19,733 --> 01:35:21,800 He has a tailor's shop and has never been to Paris? 1558 01:35:23,033 --> 01:35:25,633 ("TRUE LOVE" MINA) 1559 01:35:26,300 --> 01:35:27,800 These are the things of life. 1560 01:35:30,566 --> 01:35:32,000 Let's go. 1561 01:35:32,033 --> 01:35:34,433 We just wanted to say hello. 1562 01:35:34,466 --> 01:35:36,100 Good continuation. 1563 01:35:36,400 --> 01:35:38,233 It was a pleasure meeting you. 1564 01:35:38,266 --> 01:35:39,466 Me too. 1565 01:35:51,766 --> 01:35:55,233 ("TRUE LOVE" MINA) 1566 01:37:05,166 --> 01:37:07,333 Make parmigiana for 30 and meatballs for 20. 1567 01:37:07,366 --> 01:37:11,166 No, I make parmigiana for 40, meatballs for 40. 1568 01:37:11,200 --> 01:37:14,033 And I even make 16 lasagnas! 1569 01:37:14,066 --> 01:37:16,200 - 16 trays? - Yes. 16 trays. Yes. 1570 01:37:16,233 --> 01:37:18,533 - Exaggerated! - It's my virtue. 1571 01:37:19,000 --> 01:37:20,133 Always do as you please. 1572 01:37:20,166 --> 01:37:22,466 Ennio, bring the pastries all sig.ra Sofia Volpi. 1573 01:37:22,500 --> 01:37:24,366 - Isn't Mrs. Volpi up there? - And who's there? 1574 01:37:24,400 --> 01:37:25,466 Alida Borghese. 1575 01:37:30,200 --> 01:37:31,500 - Is Gabriella up? - Yes. 1576 01:37:33,633 --> 01:37:36,600 ALIDA: "My garden..." 1577 01:37:36,633 --> 01:37:38,000 Alida, my dearest! 1578 01:37:38,533 --> 01:37:41,766 - Dear Alberta, I'm gorgeous, aren't I? - Yes. 1579 01:37:42,300 --> 01:37:44,466 But Gabriella, you didn't look at the agenda. 1580 01:37:44,500 --> 01:37:47,300 Today we could not receive in the rehearsal room. 1581 01:37:47,333 --> 01:37:49,100 Eh, the bricklayers are coming, aren't they? 1582 01:37:49,133 --> 01:37:51,133 They have to make dust, they have to dismantle... 1583 01:37:51,166 --> 01:37:52,366 - Dust? - Yes. 1584 01:37:52,400 --> 01:37:54,666 No, huh? No, no please, I... 1585 01:37:54,700 --> 01:37:58,200 ..I just can't stand dust. Only the one on stage! 1586 01:37:58,233 --> 01:37:59,433 (LAUGHTER) 1587 01:38:00,633 --> 01:38:02,033 Hate! 1588 01:38:02,066 --> 01:38:05,366 - How nice, oh my! - Do we want to try on the hats? 1589 01:38:05,400 --> 01:38:07,600 - But why, five more minutes. - So we complete it. 1590 01:38:07,633 --> 01:38:09,600 - But I'm not finished. You say? - Alone. 1591 01:38:09,633 --> 01:38:12,300 Come, the director and the costume designer haven't arrived yet. 1592 01:38:12,333 --> 01:38:13,800 Let's have a drink in my office. 1593 01:38:14,000 --> 01:38:15,033 (ALIDA RIDE) 1594 01:38:15,066 --> 01:38:17,066 ..it's that then the dust of the theater, no! 1595 01:38:17,100 --> 01:38:18,800 It's the dust... the stardust. 1596 01:38:20,400 --> 01:38:21,500 Ahh! 1597 01:38:21,533 --> 01:38:24,300 She was the worker who has to do the work up there? 1598 01:38:24,333 --> 01:38:27,500 Worker? Since when is it? who doesn't fit into a cinema? 1599 01:38:27,533 --> 01:38:29,533 Since she doesn't come in in a theater, dear. 1600 01:38:29,566 --> 01:38:31,166 - I hate the theater. - Sin, 1601 01:38:31,200 --> 01:38:33,266 theatre teaches you to act better. 1602 01:38:34,066 --> 01:38:36,466 So why all the actresses? of theater that I know 1603 01:38:36,500 --> 01:38:39,266 would they like to make movies? - Because it's easier. 1604 01:38:40,200 --> 01:38:43,233 In cinema, the feeling passes through everything for a close-up look. 1605 01:38:43,266 --> 01:38:44,666 You just have to know how to blink. 1606 01:38:44,700 --> 01:38:48,400 In the theater no. In the theater it passes for the body, for the hands, 1607 01:38:48,433 --> 01:38:50,266 for the voice that runs, runs, runs. 1608 01:38:50,300 --> 01:38:52,433 So why don't they let them do it? the cinema? 1609 01:38:52,466 --> 01:38:54,433 It's me who doesn't want to do it, dear. 1610 01:38:54,466 --> 01:38:57,000 I need of the warmth of my audience. 1611 01:38:58,200 --> 01:39:00,100 But the public doesn't need her. 1612 01:39:00,633 --> 01:39:03,633 Yet some movies did it and nobody saw it? 1613 01:39:04,466 --> 01:39:08,333 Because maybe they were movies too busy, but time, 1614 01:39:08,366 --> 01:39:09,500 time will tell. 1615 01:39:10,066 --> 01:39:13,766 Time, eh, time. Maybe that's his problem. 1616 01:39:13,800 --> 01:39:17,000 In the meantime, you think you can get there, in my time. 1617 01:39:17,033 --> 01:39:19,100 Sir, please, okay? Quiet state. 1618 01:39:19,133 --> 01:39:21,433 - Now, Alida, let's find an accommodation... - No! 1619 01:39:21,466 --> 01:39:22,633 I'm not moving from here. 1620 01:39:22,666 --> 01:39:24,466 My costumes are up there. 1621 01:39:24,500 --> 01:39:27,366 So, I have to do it Ljuba. in "The Cherry Orchard". 1622 01:39:27,400 --> 01:39:29,266 You know Chekhov, right? 1623 01:39:31,566 --> 01:39:34,366 Watch out for the cherries, okay? They're sugars! 1624 01:39:35,533 --> 01:39:39,033 I don't hear it, do you know that I don't hear it? Not even close. 1625 01:39:39,066 --> 01:39:41,500 You know what this reminds me of? It reminds me of that movie... 1626 01:39:41,533 --> 01:39:45,066 ..some time ago... mhm, "Sunset Boulevard"? 1627 01:39:45,100 --> 01:39:48,466 (LAUGH) 1628 01:39:49,533 --> 01:39:53,666 How nice. Good, I think. let my test end here. 1629 01:39:53,700 --> 01:39:55,733 - Alida... - You won't see me any time soon. 1630 01:39:55,766 --> 01:39:58,200 Neither me, nor these laces. 1631 01:40:01,733 --> 01:40:04,066 Theatre will never die! 1632 01:40:07,233 --> 01:40:09,133 Where the fuck do we get out of here? 1633 01:40:09,700 --> 01:40:11,266 ALBERTA: Alida, sorry. 1634 01:40:11,300 --> 01:40:14,166 Correct them behind, run after her, help her. 1635 01:40:17,466 --> 01:40:18,633 Sofia? 1636 01:40:30,500 --> 01:40:31,766 You need to take a break. 1637 01:40:34,766 --> 01:40:36,266 I'm serious, Gabrie'! 1638 01:40:37,566 --> 01:40:39,200 You need to take a break. 1639 01:40:39,233 --> 01:40:40,533 You are no longer able. 1640 01:40:41,333 --> 01:40:44,500 I'm tired of making up for lost time to your mistakes. Do you understand? 1641 01:40:46,066 --> 01:40:47,133 Did you fall? 1642 01:40:48,333 --> 01:40:49,800 Have you become my boss? 1643 01:40:50,566 --> 01:40:52,633 But we founded it together this place. 1644 01:40:52,666 --> 01:40:55,200 Yes, but I founded it with my sister and you're not there anymore. 1645 01:40:57,700 --> 01:40:58,766 You are absent. 1646 01:40:59,433 --> 01:41:01,100 And we both know why. 1647 01:41:05,633 --> 01:41:07,033 Don't you dare. 1648 01:41:07,066 --> 01:41:08,100 No, I'm taking a chance! 1649 01:41:08,633 --> 01:41:11,500 Because Amelia was also my niece, she was also my niece. 1650 01:41:11,533 --> 01:41:13,733 - No... - No, I'm not shutting up. I'm not shutting up! 1651 01:41:14,333 --> 01:41:15,566 You can't... 1652 01:41:16,200 --> 01:41:17,266 And instead I can. 1653 01:41:18,700 --> 01:41:21,400 Because I've always been by your side, Always! 1654 01:41:21,766 --> 01:41:24,733 From the first day we knew that Amelia had been hit. 1655 01:41:24,766 --> 01:41:27,533 I have been with you on those fucking crosswalks, 1656 01:41:27,566 --> 01:41:29,133 for days and days! 1657 01:41:30,766 --> 01:41:32,166 To look for witnesses. 1658 01:41:34,433 --> 01:41:36,300 But do you think I didn't suffer? 1659 01:41:36,333 --> 01:41:37,333 Eh? 1660 01:41:38,100 --> 01:41:40,566 But you think that this thing happens to me didn't change me? 1661 01:41:40,600 --> 01:41:41,600 Eh? 1662 01:41:42,533 --> 01:41:45,633 But I kept my back straight! Because we have to move on. 1663 01:41:45,666 --> 01:41:47,466 We must move on, Gabrie'! 1664 01:41:52,066 --> 01:41:53,066 You? 1665 01:41:54,566 --> 01:41:56,000 Are you suffering? 1666 01:41:56,266 --> 01:41:57,266 Yes. 1667 01:41:58,766 --> 01:42:00,233 But what are you talking about? 1668 01:42:01,800 --> 01:42:03,166 That you don't even know. 1669 01:42:04,233 --> 01:42:06,600 You don't know it what is it like to come home in the evening 1670 01:42:07,433 --> 01:42:09,133 and see Lucio's eyes. 1671 01:42:11,633 --> 01:42:15,233 You don't know what it means to come back in his room 1672 01:42:19,733 --> 01:42:21,200 and look for the smell, 1673 01:42:23,633 --> 01:42:25,233 the smell of my daughter. 1674 01:42:26,300 --> 01:42:27,333 What are you talking about? 1675 01:42:29,533 --> 01:42:31,333 Gabrie', shh! 1676 01:42:31,366 --> 01:42:32,800 Gabriel, listen to me. 1677 01:42:33,500 --> 01:42:37,100 Everyone has their dramas, but five years have passed. 1678 01:42:37,133 --> 01:42:38,266 Five! 1679 01:42:39,200 --> 01:42:40,566 And time heals. 1680 01:42:41,366 --> 01:42:43,666 Only you want to be the way you are. 1681 01:42:44,366 --> 01:42:45,600 You want to stay there! 1682 01:42:45,633 --> 01:42:47,500 Attached to this thing. 1683 01:42:47,533 --> 01:42:50,400 You have to stop! We have to start living again! 1684 01:42:50,800 --> 01:42:52,300 Do you understand me Gabrie'? 1685 01:42:53,500 --> 01:42:54,666 I'm tired! 1686 01:42:54,700 --> 01:42:58,600 Tired of carrying on with this tailoring alone. I'm alone here! 1687 01:43:00,200 --> 01:43:03,400 We have a lot of people to pay! All on my shoulders. 1688 01:43:05,700 --> 01:43:07,800 Enough! Do you understand? 1689 01:43:08,600 --> 01:43:11,500 Amelia didn't leave. Amelia is dead. 1690 01:43:11,533 --> 01:43:13,500 Dead! She's dead! 1691 01:43:13,533 --> 01:43:17,100 She's dead! She's dead! Do you understand? 1692 01:43:17,133 --> 01:43:18,266 She's dead. 1693 01:43:22,500 --> 01:43:24,433 Shh! Shh! 1694 01:43:28,233 --> 01:43:29,666 (THE DOOR CLOSES) 1695 01:43:32,033 --> 01:43:33,466 Shh! 1696 01:43:33,500 --> 01:43:35,466 (COUGHING) 1697 01:43:40,666 --> 01:43:43,466 But at least the other costumes fit you. good or not even those? 1698 01:43:43,500 --> 01:43:45,200 The other costumes are fine, 1699 01:43:45,233 --> 01:43:47,100 we have the problem with this costume. 1700 01:43:47,133 --> 01:43:48,566 And we have to solve it! 1701 01:43:52,100 --> 01:43:53,100 Listen, Bianca, 1702 01:43:53,133 --> 01:43:55,766 I know that sometimes I can be a bit tiring, okay? 1703 01:43:56,500 --> 01:43:59,066 But this movie is different from all the others I've done. 1704 01:44:00,566 --> 01:44:02,166 I'm asking you to help me. 1705 01:44:08,333 --> 01:44:09,666 (SIGH) 1706 01:44:13,766 --> 01:44:14,766 Alberta? 1707 01:44:17,533 --> 01:44:19,633 - What's up? - (whispering) Gabriella... 1708 01:44:23,033 --> 01:44:24,466 LORENZO: How do you feel about it? 1709 01:45:04,633 --> 01:45:08,666 ("DIAMONDS THEME - INTIMATE" (GIULIANO TAVIANI AND CARMELO TRAVIA) 1710 01:45:20,466 --> 01:45:21,533 Excuse me. 1711 01:46:40,100 --> 01:46:42,766 Now go home, that we are tired. 1712 01:46:42,800 --> 01:46:44,600 And tomorrow we have lunch. 1713 01:46:45,300 --> 01:46:47,166 And we deserve to celebrate. 1714 01:46:51,000 --> 01:46:54,200 Sorry, huh? But I raised a lot of fuss, sorry. 1715 01:46:57,300 --> 01:46:59,200 This is the first time this has happened to me. 1716 01:47:00,133 --> 01:47:01,500 First time in my life. 1717 01:47:02,600 --> 01:47:06,200 I was wrong, I didn't... I didn't follow... 1718 01:47:06,233 --> 01:47:08,066 ..my instinct is that... 1719 01:47:10,266 --> 01:47:14,100 ..it's just that I don't know, I... It confuses me. 1720 01:47:15,433 --> 01:47:16,433 Here you are. 1721 01:47:20,700 --> 01:47:22,433 This is the sketch.... 1722 01:47:25,133 --> 01:47:28,166 ..this is the initial sketch. I'll give it to you. 1723 01:47:32,766 --> 01:47:34,433 Always follow your instincts. 1724 01:47:37,466 --> 01:47:38,566 Good evening. 1725 01:47:46,000 --> 01:47:47,466 And thanks for... 1726 01:47:48,366 --> 01:47:51,266 ..thanks for everything what you have done for me. Thank you. 1727 01:47:53,033 --> 01:47:55,133 It was a great honor for us. 1728 01:48:04,500 --> 01:48:05,633 It's wonderful. 1729 01:48:21,366 --> 01:48:22,500 See you tomorrow. 1730 01:48:38,666 --> 01:48:39,766 Nice, huh? 1731 01:48:51,333 --> 01:48:54,000 (SUSPENSE MUSIC) 1732 01:49:15,233 --> 01:49:19,366 Marco, please remember the temperature some wine, huh? That's important. 1733 01:49:19,700 --> 01:49:22,466 Mrs. Silvana, don't worry, I already thought about it. 1734 01:49:22,500 --> 01:49:25,300 Good. Good, let me rest easy. 1735 01:49:29,500 --> 01:49:31,666 SILVANA: We have meatballs instead lots, right? 1736 01:49:31,700 --> 01:49:34,000 MARCO: They will be 150 I'm finishing with these. 1737 01:49:34,033 --> 01:49:35,533 Let's do another 20, 30. 1738 01:49:35,566 --> 01:49:37,100 MARCO: Yes, I would say. SILVANA: Come on. 1739 01:49:37,133 --> 01:49:40,066 Move it, move it there and put another chair on the other side. 1740 01:49:40,100 --> 01:49:42,766 Eh, Maria, please, bring the lasagna, be careful it's hot. 1741 01:49:42,800 --> 01:49:47,066 Giovanna brings the other pan you too, put it on the table. 1742 01:49:47,100 --> 01:49:49,566 Put it on the table and then we'll take the others, eh? 1743 01:49:49,600 --> 01:49:51,266 I'll bring the appetizer. 1744 01:49:51,733 --> 01:49:53,800 ALBERTA: Please do. a round of applause for Silvana, 1745 01:49:54,000 --> 01:49:55,466 who cooked for us. 1746 01:49:55,500 --> 01:49:57,400 Thank you! 1747 01:49:57,433 --> 01:50:00,233 Thank you! Thank you. 1748 01:50:00,266 --> 01:50:02,300 I woke up at five, huh? 1749 01:50:02,333 --> 01:50:06,500 To cook. But I hope may everything be to your liking. 1750 01:50:06,533 --> 01:50:07,566 Delightful. 1751 01:50:07,600 --> 01:50:10,366 (OVERLAPING VOICES) 1752 01:50:14,766 --> 01:50:18,000 Giuseppina, the boys are demanding, huh? 1753 01:50:18,033 --> 01:50:19,033 Well, no. 1754 01:50:19,066 --> 01:50:20,766 - Not too much. Just the peas 1755 01:50:23,000 --> 01:50:26,266 Shall we make a toast? ALIDA: Shall we make a toast? 1756 01:50:27,333 --> 01:50:30,266 To us. To all of us! To all of us! - Eating. 1757 01:50:30,300 --> 01:50:32,066 - Eating. - Salute! 1758 01:50:32,100 --> 01:50:34,400 GABRIELLA: To the diamonds! - To the diamonds! - Cheers! 1759 01:50:36,533 --> 01:50:39,266 (INDISTINCT VOICES) 1760 01:50:45,266 --> 01:50:49,000 ("DIAMONDS THEME - NOTTURNO" (GIULIANO TAVIANI AND CARMELO TRAVIA) 1761 01:50:59,333 --> 01:51:01,033 Here, put it here girls. 1762 01:51:02,800 --> 01:51:04,300 Via. - Who. 1763 01:51:06,000 --> 01:51:09,033 NICOLETTA: Check that the machine be threaded in red, please. 1764 01:51:10,566 --> 01:51:13,133 - Salute. - Eat! Eat! 1765 01:51:13,166 --> 01:51:14,200 Eat! 1766 01:51:14,233 --> 01:51:17,233 (THEY TOAST TOGETHER) 1767 01:51:17,266 --> 01:51:21,800 ("DIAMONDS THEME - NOTTURNO" (GIULIANO TAVIANI AND CARMELO TRAVIA) 1768 01:51:33,100 --> 01:51:34,633 (WHISPERING) 1769 01:51:36,600 --> 01:51:39,133 (INDISTINCT VOICES) 1770 01:52:07,666 --> 01:52:10,666 Of course, putting us close is That was quite a risk, huh? 1771 01:52:10,700 --> 01:52:12,733 - I asked for it. - I asked for it. 1772 01:52:12,766 --> 01:52:14,466 (LAUGHTER) 1773 01:52:14,500 --> 01:52:17,000 Yes, I went yesterday to see your movie. 1774 01:52:17,033 --> 01:52:18,633 I came to the theater last night, me too. 1775 01:52:18,666 --> 01:52:19,666 I don't believe it. 1776 01:52:20,333 --> 01:52:22,600 - It was amazing. - Well, I was moved. 1777 01:52:26,133 --> 01:52:27,466 Please, we had to... 1778 01:52:27,500 --> 01:52:30,200 ..maybe we can do it too a toast now. 1779 01:52:30,233 --> 01:52:31,266 Come on. 1780 01:52:31,300 --> 01:52:33,500 - To what? - So, to us... 1781 01:52:33,533 --> 01:52:35,333 - Yes. - At the cinema and at the theatre. 1782 01:52:35,366 --> 01:52:36,366 Always. 1783 01:52:36,400 --> 01:52:40,433 ("DIAMONDS THEME - NOTTURNO" (GIULIANO TAVIANI AND CARMELO TRAVIA) 1784 01:52:45,266 --> 01:52:47,000 He's a very good boy. 1785 01:52:47,033 --> 01:52:49,600 Cloak. What was it? 1786 01:52:49,633 --> 01:52:51,633 (OVERLAPING VOICES) 1787 01:52:53,100 --> 01:52:55,533 Yes, here. Yes, yes, yes, yes. 1788 01:52:56,500 --> 01:52:59,033 Don't wait for me, I still have a little to do here. 1789 01:53:04,566 --> 01:53:08,566 ("DIAMONDS THEME - NOTTURNO" (GIULIANO TAVIANI AND CARMELO TRAVIA) 1790 01:53:08,600 --> 01:53:10,466 (INDISTINCT VOICES) 1791 01:53:36,700 --> 01:53:40,166 Sorry. I have to ask you a favor. 1792 01:53:40,200 --> 01:53:41,200 Yes. 1793 01:53:41,233 --> 01:53:43,133 (WHISPERING) 1794 01:54:10,200 --> 01:54:13,733 It's beautiful! It's amazing, it's beautiful. 1795 01:54:14,233 --> 01:54:17,800 Mhm, what budget do we have for the costume, it is important anyway, 1796 01:54:18,000 --> 01:54:19,233 as compared to... 1797 01:54:19,266 --> 01:54:21,100 It's important. 1798 01:54:21,133 --> 01:54:23,366 (INDISTINCT VOICES) 1799 01:54:24,600 --> 01:54:25,600 - Bianca? - Mhm? 1800 01:54:25,633 --> 01:54:27,633 - Can you come over there with me for a moment? - Yes, certainly. 1801 01:54:27,666 --> 01:54:28,666 Excuse me. 1802 01:54:32,433 --> 01:54:34,433 NICOLETTA: Can you tell us what it's like? live? 1803 01:54:34,466 --> 01:54:36,333 SOFIA: But then, it's low. 1804 01:54:36,366 --> 01:54:37,766 - (together) No! - Anyway, it's low. 1805 01:54:37,800 --> 01:54:39,166 But is it beautiful? 1806 01:54:39,200 --> 01:54:40,333 FAUSTA: What a disappointment. 1807 01:54:40,366 --> 01:54:42,100 SOFIA: I don't know, he's a guy. 1808 01:54:42,133 --> 01:54:43,733 FAUSTA: Oh well, it's ugly. 1809 01:54:43,766 --> 01:54:48,466 No, no, oh my God, but I'm not there I can believe it! Oh my God! 1810 01:54:49,000 --> 01:54:51,366 But you are completely crazy, seven! 1811 01:54:51,400 --> 01:54:54,100 Even in descending order. But did you know? 1812 01:54:54,133 --> 01:54:57,033 No, no. It's all their fault... 1813 01:54:57,066 --> 01:54:59,266 (LAUGH) We followed the sketch. 1814 01:54:59,300 --> 01:55:02,500 No! I love you, I love you. This too. Here! 1815 01:55:02,533 --> 01:55:03,766 That's how I wanted it. 1816 01:55:03,800 --> 01:55:06,433 But, you know that this goes around tomorrow morning, right? 1817 01:55:06,466 --> 01:55:07,466 It will be ready. 1818 01:55:08,066 --> 01:55:09,500 We'll work all night! 1819 01:55:09,533 --> 01:55:12,400 No, no, girls. I can't help you. ask this, no... 1820 01:55:12,433 --> 01:55:15,433 - In fact, he's not asking us. - We are the ones who want to do it. 1821 01:55:17,266 --> 01:55:21,166 - Are you staying here tonight too? Eh, Sofia? GABRIELLA: Give it to me, give it to me. 1822 01:55:21,733 --> 01:55:23,100 Let's get to work, come on! 1823 01:55:24,300 --> 01:55:26,366 BIANCA: Sofia is staying here too, really. 1824 01:55:26,400 --> 01:55:28,100 Pass me the pin. 1825 01:55:28,133 --> 01:55:30,600 Here. Let's start from here. 1826 01:55:33,600 --> 01:55:37,500 ("DIAMONDS THEME - NOTTURNO" (GIULIANO TAVIANI AND CARMELO TRAVIA) 1827 01:55:37,533 --> 01:55:42,233 Coffee girls, coffee for everyone! Who wants it? 1828 01:55:42,266 --> 01:55:46,700 And tonight I also have a helper luxury, huh? 1829 01:55:46,733 --> 01:55:49,600 - You don't get used to it, do you? - Come and get some coffee! 1830 01:55:52,400 --> 01:55:55,100 - Thank you. BIANCA: Would you take me? some coffee, please? 1831 01:55:55,133 --> 01:55:56,600 Yes, I'll bring it, here I am. 1832 01:55:57,500 --> 01:55:59,000 But how good is it? 1833 01:56:01,633 --> 01:56:03,066 - Thank you. - Oh. 1834 01:56:03,100 --> 01:56:04,100 Thank you. 1835 01:56:04,133 --> 01:56:06,100 (INDISTINCT VOICES) 1836 01:56:19,800 --> 01:56:21,000 How is it going? 1837 01:56:24,400 --> 01:56:27,400 - We'll start working again soon, huh? It's hot tonight. 1838 01:56:29,600 --> 01:56:30,733 BIANCA: Go! 1839 01:56:31,733 --> 01:56:33,700 - It's tight. - Well, it's tight, yes. 1840 01:56:34,466 --> 01:56:37,566 - Will the director like it? - But who cares about the director. 1841 01:56:39,200 --> 01:56:43,600 - We like it, and that's enough, right? - We like it, and that's enough. 1842 01:57:21,333 --> 01:57:25,100 ("DIAMOND THEME" (GIULIANO TAVIANI AND CARMELO TRAVIA) 1843 01:57:35,566 --> 01:57:36,600 I missed you... 1844 01:57:47,566 --> 01:57:49,466 Turn around, Sofia! Turn around! 1845 01:57:54,600 --> 01:57:58,400 The miracle you have created. You are amazing girls. 1846 01:57:58,433 --> 01:58:00,666 Very good. Try walking? 1847 01:58:00,700 --> 01:58:01,800 Nice walk. 1848 01:58:02,000 --> 01:58:03,300 Look. Look. 1849 01:58:03,733 --> 01:58:05,733 Feel light, light. 1850 01:58:05,766 --> 01:58:09,033 No, no, no, I don't want to hear it costume, the heaviness of the costume. 1851 01:58:09,066 --> 01:58:12,133 Go! Look, look what you have combined, look how it moves. 1852 01:58:12,166 --> 01:58:14,233 Brave! Brave! 1853 01:58:42,666 --> 01:58:45,500 (MELANCHOLIC MUSIC) 1854 01:58:47,466 --> 01:58:50,533 (GIUSEPPINA: I don't want to be the dressmaker, I want to be a costume designer.) 1855 01:58:50,566 --> 01:58:52,366 (ALBERTA: Here we exist "we") 1856 01:58:52,400 --> 01:58:55,533 (and we need someone who learns to sew well. Clear?) 1857 01:58:55,566 --> 01:58:57,566 (WHISKING OF THE WIND) 1858 01:58:58,533 --> 01:58:59,733 (ALBERTA: They will have known) 1859 01:58:59,766 --> 01:59:02,300 (that we are making the movies most important of the year.) 1860 01:59:02,333 --> 01:59:06,000 (NINA: We are like ants. It seems like we don't count for anything,) 1861 01:59:06,033 --> 01:59:10,433 (but all together, all together we can do it outside, got it?) 1862 01:59:11,566 --> 01:59:13,600 (GABRIELLA: But I didn't stay for him.) 1863 01:59:13,633 --> 01:59:15,433 (ALBERTA: Then why are you remained?) 1864 01:59:15,466 --> 01:59:17,433 (GABRIELLA: For you. For you. For you.) 1865 01:59:21,033 --> 01:59:22,433 (ALBERTA: Here we empty everything) 1866 01:59:22,466 --> 01:59:25,033 (and we dedicate this space to Bianca Vega's costumes.) 1867 01:59:25,066 --> 01:59:27,133 (GABRIELLA: Even the Leopard...) 1868 01:59:27,166 --> 01:59:29,133 (ALBERTA: It dismounts, it covers and takes it down.) 1869 01:59:29,166 --> 01:59:30,500 (NINA: It disassembles, it covers itself and...) 1870 01:59:30,533 --> 01:59:33,666 (GABRIELLA: We are nothing, but we are everything.) 1871 01:59:34,500 --> 01:59:36,466 (SILVANA: It's not necessary to see each other,) 1872 01:59:37,533 --> 01:59:39,366 (when we love each other.) 1873 01:59:42,200 --> 01:59:47,266 ("GAME OF GLANCE" (GIULIANO TAVIANI AND CARMELO TRAVIA) 1874 02:00:10,566 --> 02:00:12,100 You taught me that, didn't you? 1875 02:00:13,533 --> 02:00:15,766 That only matters what remains inside us. 1876 02:00:55,233 --> 02:00:57,366 (SILVANA: You like it, huh? My little fish?) 1877 02:00:57,400 --> 02:01:01,733 (And now bread and jam.) 1878 02:01:08,366 --> 02:01:12,333 (SILVANA: What will it bring you? lots of luck, lots of it.) 1879 02:01:12,366 --> 02:01:15,233 (He didn't bring me any. a lot.) 1880 02:01:17,600 --> 02:01:20,733 ELENA: "The heart mixes continuously what happened 1881 02:01:20,766 --> 02:01:23,066 with what we only have imagined: 1882 02:01:24,766 --> 02:01:26,333 the living with the dead, 1883 02:01:26,766 --> 02:01:31,033 the visible with the invisible, love with pain. 1884 02:01:35,400 --> 02:01:38,200 What we are it goes beyond memory and life. 1885 02:01:38,800 --> 02:01:41,733 It's what remains, when everything else disappears. 1886 02:01:43,333 --> 02:01:44,766 This is eternity. 1887 02:01:46,133 --> 02:01:47,633 This is cinema." 1888 02:02:12,166 --> 02:02:14,700 Subtitles by SKY ITALIA144670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.