All language subtitles for Z Nation S2 E5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,041 --> 00:00:02,625 Previously on Z Nation 2 00:00:02,667 --> 00:00:04,875 I'm gonna go give him a piece of this pie. 3 00:00:09,000 --> 00:00:10,542 Party's over, everyone. 4 00:00:10,583 --> 00:00:12,375 Time to go. 5 00:00:15,375 --> 00:00:16,625 Murphy, is that your pie girl? 6 00:00:16,667 --> 00:00:17,709 Pie girl? 7 00:00:17,750 --> 00:00:18,667 Pie girl. 8 00:00:18,709 --> 00:00:20,709 Boy, is she pregnant. 9 00:00:20,750 --> 00:00:21,792 Pregnant? 10 00:00:21,834 --> 00:00:23,333 Yeah, like ten months pregnant. 11 00:00:23,375 --> 00:00:24,542 Daddy?! 12 00:00:24,834 --> 00:00:26,834 He's here, Baba. 13 00:00:27,959 --> 00:00:29,667 Daddy's here. 14 00:00:52,667 --> 00:00:54,792 Wisconsin cheese day parade. 15 00:00:54,834 --> 00:00:57,458 You betcha! 16 00:01:05,792 --> 00:01:06,834 Hey. 17 00:01:06,875 --> 00:01:08,458 I thought you control these things. 18 00:01:08,500 --> 00:01:09,417 Not that many. 19 00:01:10,875 --> 00:01:12,709 And not for you. 20 00:01:27,875 --> 00:01:29,291 Whoa, wait a minute. Is that cheese? 21 00:01:30,875 --> 00:01:33,041 No way! The world's biggest wheel of cheese? 22 00:01:33,083 --> 00:01:36,250 It's not real, Doc! Come on! We got to go! Puppies and kittens! 23 00:01:36,291 --> 00:01:37,333 No, it is real! 24 00:01:37,375 --> 00:01:38,417 Hey. 25 00:01:38,458 --> 00:01:40,834 Hey, come on. Let's go. We got to move. 26 00:01:40,875 --> 00:01:42,000 Hey, let's go. 27 00:01:42,041 --> 00:01:43,458 She's not moving. 28 00:01:52,667 --> 00:01:54,041 Got an idea. 29 00:01:54,083 --> 00:01:56,291 Out of my way, Doc. I need that cheese. 30 00:01:56,333 --> 00:01:57,583 Oh come on, Warren. 31 00:01:57,625 --> 00:02:00,542 Can't a man eat a giant cheese wheel in peace? 32 00:02:01,375 --> 00:02:04,000 No. Remember Philly? 33 00:02:04,041 --> 00:02:05,291 Oh no. 34 00:02:05,333 --> 00:02:06,458 Are you thinking what I think you're thinking? 35 00:02:06,500 --> 00:02:07,458 I am. 36 00:02:07,500 --> 00:02:09,417 Oh no, no, no, no. 37 00:02:09,458 --> 00:02:11,041 Yes, yes, yes, yes, yes. 38 00:02:11,083 --> 00:02:12,834 Way to be my girl. Thanks. I got it. 39 00:02:12,875 --> 00:02:14,000 What happened in Philly? 40 00:02:14,041 --> 00:02:14,917 You'll see. 41 00:02:18,917 --> 00:02:20,667 All right. You ready? 42 00:02:20,709 --> 00:02:23,083 One, two, three. 43 00:02:34,875 --> 00:02:35,917 Damn. 44 00:02:39,792 --> 00:02:41,667 How long you think it'll go? 45 00:02:41,709 --> 00:02:42,959 Could go a while. 46 00:02:43,000 --> 00:02:44,834 I'm pretty sure It's all downhill 47 00:02:44,875 --> 00:02:47,375 from here to the Mississippi. 48 00:02:49,792 --> 00:02:52,709 Now, it's time to go. 49 00:02:52,750 --> 00:02:54,375 If anybody asks... 50 00:02:54,417 --> 00:02:58,000 We were nowhere near Wisconsin. 51 00:02:58,041 --> 00:02:59,709 Okay, you got it? 52 00:03:12,333 --> 00:03:14,125 ♪ Have mercy ♪ 53 00:03:16,041 --> 00:03:21,417 ♪ Oh, have mercy ♪ 54 00:03:24,083 --> 00:03:27,333 Rollin' rollin' rollin' Keep that cheese a rollin'. 55 00:03:27,375 --> 00:03:29,208 Warren, we need to pull over! 56 00:03:33,166 --> 00:03:35,875 Well aren't you gonna at least talk to her? 57 00:03:37,208 --> 00:03:39,667 Come on, Murphy. She don't bite. 58 00:03:39,709 --> 00:03:42,542 We all know that's not true. 59 00:03:42,667 --> 00:03:44,125 Okay. 60 00:03:50,500 --> 00:03:51,834 What's their story? 61 00:03:54,583 --> 00:03:57,166 What happens in weird zombie apocalypse community 62 00:03:57,208 --> 00:04:00,250 stays in weird zombie apocalypse community. 63 00:04:01,458 --> 00:04:04,000 Yeah, been there. 64 00:04:08,750 --> 00:04:10,625 She wants you. 65 00:04:10,667 --> 00:04:11,625 So? 66 00:04:13,542 --> 00:04:16,250 So she says that talking to you makes her feel better 67 00:04:16,291 --> 00:04:18,375 and that she can't get in the car unless 68 00:04:18,417 --> 00:04:20,000 you make her feel better. 69 00:04:20,125 --> 00:04:20,959 No. 70 00:04:25,166 --> 00:04:26,000 Murphy. 71 00:04:26,041 --> 00:04:27,041 What? 72 00:04:33,792 --> 00:04:35,458 Play nice. 73 00:04:37,917 --> 00:04:39,458 And then there was this guy, and he was like 74 00:04:39,500 --> 00:04:42,375 "I used to be a cage fighter. I beat a 7-foot Samoan. 75 00:04:42,417 --> 00:04:44,750 I can beat Mike Tyson in a bar fight. 76 00:04:44,792 --> 00:04:47,083 I can beat any zombie you bitches throw at us." 77 00:04:47,125 --> 00:04:49,500 And we were like, "What about a bear, huh? 78 00:04:49,542 --> 00:04:51,417 What about a zombie bear?" 79 00:04:53,709 --> 00:04:55,250 But he couldn't. 80 00:04:55,291 --> 00:04:58,625 He couldn't beat a zombie bear. He didn't cuz the bear was like 81 00:04:58,667 --> 00:05:01,458 Rawr! I'm a bear! Then he was like 82 00:05:03,500 --> 00:05:07,083 And then he was like... Rawr blah blah blah! 83 00:05:19,291 --> 00:05:20,667 This cannot go on. 84 00:05:20,709 --> 00:05:21,583 I know. 85 00:05:21,625 --> 00:05:22,917 Can't we just leave her? 86 00:05:22,959 --> 00:05:24,709 No, we can't. 87 00:05:24,750 --> 00:05:27,375 We got to find a safe place for her and your baby. 88 00:05:27,417 --> 00:05:30,000 Anything happens to you, that kid is Plan B. 89 00:05:30,041 --> 00:05:31,041 Plan B? 90 00:05:32,250 --> 00:05:34,667 What exactly are you planning on doing with it? 91 00:05:36,041 --> 00:05:37,458 How we doing back here? 92 00:05:38,959 --> 00:05:43,750 Actually do you have anything to eat? I am starving. 93 00:05:47,875 --> 00:05:49,625 Used to be a decent size Mennonite community 94 00:05:49,667 --> 00:05:52,375 just southeast of here. Pretty remote and isolated. 95 00:05:52,417 --> 00:05:54,166 Passed through here a few months ago. 96 00:05:54,208 --> 00:05:56,500 They were still safe then and good chance they still are. 97 00:05:56,542 --> 00:05:57,458 I'll take that chance. 98 00:06:00,458 --> 00:06:02,458 Get back, get back! 99 00:06:03,458 --> 00:06:04,458 Got 'em! 100 00:06:04,500 --> 00:06:05,583 What do you see? 101 00:06:05,625 --> 00:06:07,625 Couple of guys in hunting caps. 102 00:06:07,667 --> 00:06:10,000 One seriously pissed off looking girl with... 103 00:06:11,709 --> 00:06:12,959 She's got my same gun. 104 00:06:13,000 --> 00:06:15,083 Well why's she shooting at us? 105 00:06:15,125 --> 00:06:18,667 I dunno. Maybe it has something to do with this nice Zero ride we got. 106 00:06:18,709 --> 00:06:20,417 Can't imagine our Mexican friends are too popular 107 00:06:20,458 --> 00:06:21,458 around here. 108 00:06:25,083 --> 00:06:26,000 Winged one. 109 00:06:26,041 --> 00:06:27,500 Okay, 110 00:06:27,542 --> 00:06:29,875 I'm thinking 10K and Addy, you guys lay down some cover fire. 111 00:06:29,917 --> 00:06:31,000 And then we'll flank them around 112 00:06:32,041 --> 00:06:33,959 You dirt eating bastards! 113 00:06:34,000 --> 00:06:36,083 You filthy goat loving whores! 114 00:06:36,125 --> 00:06:40,458 There is a baby on board here! A mother loving baby! 115 00:06:40,500 --> 00:06:45,709 I am going to rip off your arms and saw off your head! 116 00:06:54,834 --> 00:06:58,792 Yeah. That's what I thought. 117 00:06:59,834 --> 00:07:02,125 People are so rude. 118 00:07:06,542 --> 00:07:08,458 I'm starting to like this girl. 119 00:07:09,709 --> 00:07:10,875 Yeah. 120 00:07:11,041 --> 00:07:13,667 I think it's time for a new vehicle. 121 00:07:22,875 --> 00:07:24,458 So I was thinking as soon as she can walk, 122 00:07:24,500 --> 00:07:26,792 I can teach her karate. I mean the girl's got kick on her. 123 00:07:26,834 --> 00:07:28,125 You totally felt that, right? 124 00:07:28,166 --> 00:07:30,208 And she isn't that bad with a punch either. 125 00:07:30,250 --> 00:07:32,166 Plus there's all these awesome weapons she could learn about. 126 00:07:32,208 --> 00:07:36,417 She could have a bo staff or a sword. She'd be amazing. 127 00:07:36,458 --> 00:07:39,667 Okay, so they did shoot at us. But... 128 00:07:39,709 --> 00:07:42,750 hey, they left us this nifty ride and a half eaten hamburger 129 00:07:42,792 --> 00:07:44,083 that hasn't degraded in four years. 130 00:07:44,125 --> 00:07:45,959 Oh, me, me, me, me. Please, please? 131 00:07:46,000 --> 00:07:47,583 You want this? 132 00:07:47,625 --> 00:07:48,834 Baby wants it. 133 00:07:50,667 --> 00:07:51,625 Well, if baby wants it. 134 00:07:51,667 --> 00:07:53,792 Mmm-hmmm. Mmmmmmm. 135 00:07:53,834 --> 00:07:56,041 Now how close is this Mennonite place again? 136 00:07:56,083 --> 00:07:58,083 Close. Just drive. 137 00:08:28,417 --> 00:08:32,417 Well we've seen Amish zombies, Mormon zombies. 138 00:08:32,458 --> 00:08:36,750 We get Mennonite zombies, we got ourselves a trifecta. 139 00:08:37,375 --> 00:08:38,875 Something must've happened here. 140 00:08:39,792 --> 00:08:42,875 Barn didn't look that way six months ago. 141 00:08:43,417 --> 00:08:45,709 Wait a minute. There's some livestock. That's a good sign. 142 00:08:45,750 --> 00:08:47,917 Yeah, well we're not going in there blind. 143 00:08:47,959 --> 00:08:50,834 So Vasquez, you take the north fence. 10K, you go south. 144 00:08:50,875 --> 00:08:54,291 Addy and I got overwatch. Be back in 20. 145 00:08:56,333 --> 00:08:58,792 Fine, I'll just take a nap. 146 00:09:49,458 --> 00:09:50,709 Hey! 147 00:09:52,542 --> 00:09:53,917 No, it's okay! It's okay! I'm not a zombie! 148 00:09:53,959 --> 00:09:54,792 Schwoat doot! 149 00:09:54,959 --> 00:09:56,000 Schwoat doot! 150 00:10:16,542 --> 00:10:17,500 Schwoat doot! 151 00:10:26,375 --> 00:10:27,333 Schwoat doot! 152 00:10:29,750 --> 00:10:31,792 Piepe pulpa! Piepe pulpa! 153 00:10:34,834 --> 00:10:36,625 Hey! 154 00:10:45,834 --> 00:10:46,917 Hey! 155 00:10:46,959 --> 00:10:48,000 Hello? 156 00:10:49,750 --> 00:10:51,875 Anybody? 157 00:10:53,250 --> 00:10:55,041 I'm not trying to hurt you! 158 00:10:55,083 --> 00:10:57,709 Somebody in our group needs some help. 159 00:10:58,041 --> 00:11:01,667 A safe place to stay. That's all. 160 00:11:04,792 --> 00:11:06,375 Hello?! 161 00:11:28,750 --> 00:11:30,959 We got 10K. Vasquez? 162 00:11:31,000 --> 00:11:32,709 Not yet. 163 00:11:45,417 --> 00:11:46,458 Well? 164 00:11:47,917 --> 00:11:48,709 Yeah, there's still people here. But they ran away from me. 165 00:11:48,750 --> 00:11:49,750 Zombies? 166 00:11:49,792 --> 00:11:51,375 The usual. 167 00:11:51,417 --> 00:11:53,000 Oh, there's also zombie sheep. 168 00:11:53,041 --> 00:11:54,667 Zombie sheep? 169 00:11:55,750 --> 00:11:57,125 Why not? 170 00:11:57,667 --> 00:11:58,875 What's all that? 171 00:11:58,917 --> 00:12:00,041 Uh. 172 00:12:00,083 --> 00:12:01,667 Came out of a Z's head when I killed it. 173 00:12:01,709 --> 00:12:03,709 I dunno, maybe powdered brains? 174 00:12:05,000 --> 00:12:06,291 Wash that crap off. 175 00:12:06,333 --> 00:12:08,917 Who knows what kinda zombie cooties are in there. 176 00:12:08,959 --> 00:12:10,417 Are we goin' in or what? 177 00:12:10,458 --> 00:12:13,417 Yeah, but carefully. 178 00:12:13,458 --> 00:12:15,500 Something about this doesn't feel right. 179 00:12:15,542 --> 00:12:17,208 Never stopped us before. 180 00:12:17,250 --> 00:12:20,041 I haven't felt right since 1973. 181 00:12:44,333 --> 00:12:45,875 What happened to you? 182 00:12:45,917 --> 00:12:47,500 A few Zs. 183 00:12:47,542 --> 00:12:48,458 I found this. 184 00:12:49,041 --> 00:12:50,333 What is it? 185 00:12:50,375 --> 00:12:51,709 Cured ham. 186 00:12:52,792 --> 00:12:54,041 Maybe mutton. 187 00:12:55,417 --> 00:12:57,125 And for you... 188 00:13:00,417 --> 00:13:02,166 Strawberry jam. 189 00:13:02,709 --> 00:13:05,500 Top five missed foods, right? 190 00:13:07,375 --> 00:13:08,208 Thanks. 191 00:13:09,041 --> 00:13:10,041 Now you're finding food? 192 00:13:10,083 --> 00:13:11,834 How are you always finding this stuff? 193 00:13:11,875 --> 00:13:14,625 Well he found the key to my heart. Smoked pig. 194 00:13:14,667 --> 00:13:16,125 Why don't you have white powder on you? 195 00:13:16,166 --> 00:13:17,875 White powder? 196 00:13:32,667 --> 00:13:34,083 Pull back! Pull back! Come on! Get out of there! 197 00:13:53,041 --> 00:13:54,750 You English should not be here. 198 00:13:54,792 --> 00:13:57,834 We're not staying. One of our people... 199 00:13:57,875 --> 00:14:00,583 She needs a place to have her baby. 200 00:14:03,792 --> 00:14:05,667 Can I talk to a leader? 201 00:14:05,709 --> 00:14:07,000 An elder? 202 00:14:07,041 --> 00:14:09,875 No, no, I... I am leader now. All elders are dead. 203 00:14:10,792 --> 00:14:13,667 And it is not safe for you here. 204 00:14:15,750 --> 00:14:17,583 The white powder. 205 00:14:18,208 --> 00:14:20,792 We have anthrax here. 206 00:14:22,375 --> 00:14:24,792 All right folks, time to go. There's no room at this inn. 207 00:14:24,834 --> 00:14:26,667 Ah, sorry for your trouble. 208 00:14:26,709 --> 00:14:28,041 Everyone has trouble these days. 209 00:14:28,083 --> 00:14:29,834 Ain't that the truth. 210 00:14:31,417 --> 00:14:33,667 10K. Hey. 211 00:14:33,709 --> 00:14:34,834 Oh man, he's burning up. 212 00:14:34,875 --> 00:14:36,375 He has it. 213 00:14:36,417 --> 00:14:37,709 This disease. 214 00:14:38,250 --> 00:14:39,375 Milzbrand Krankheit. 215 00:14:39,417 --> 00:14:40,625 We got to get him out of here. 216 00:14:40,667 --> 00:14:41,792 And take him where? 217 00:14:41,834 --> 00:14:43,625 I dunno. Some place without anthrax 218 00:14:43,667 --> 00:14:45,625 or anthrax zombies or anthrax sheep. 219 00:14:45,667 --> 00:14:48,792 What he needs is antibiotics. You got any of those? 220 00:14:48,834 --> 00:14:49,709 Yeah, maybe. 221 00:14:52,709 --> 00:14:55,291 Excuse me, I got to get... Hi... Uh... 222 00:14:55,333 --> 00:14:57,041 What the hell was that? 223 00:14:58,375 --> 00:14:59,834 Water broke, Daddy-o. 224 00:15:00,000 --> 00:15:02,625 Well don't just stand there. Fix it! 225 00:15:02,667 --> 00:15:03,834 It's all good. 226 00:15:03,875 --> 00:15:05,583 Won't be long now, Papa. 227 00:15:48,417 --> 00:15:49,667 What's she giving him? 228 00:15:49,709 --> 00:15:50,792 Cipro. 229 00:15:50,834 --> 00:15:52,000 From the next farm over. 230 00:15:52,041 --> 00:15:55,333 They use it for the animals, but it will help. 231 00:15:55,375 --> 00:15:58,041 Yeah, well why's she only giving him half a pill? 232 00:15:58,083 --> 00:15:59,625 We must have enough for everyone. 233 00:15:59,667 --> 00:16:02,083 Enough for everyone to recover? 234 00:16:15,625 --> 00:16:17,709 Goodendach. 235 00:16:24,000 --> 00:16:27,583 Waut fe en Mensch? 236 00:16:44,667 --> 00:16:46,417 I know what you're thinking, Papa. 237 00:16:46,458 --> 00:16:49,458 It is not the ideal time to start a family. 238 00:16:49,500 --> 00:16:51,709 But is there ever really a good time? 239 00:16:51,750 --> 00:16:54,583 I mean, yeah sure, there are zombies, but... 240 00:16:54,625 --> 00:16:58,125 There used to be Russians and nuclear weapons 241 00:16:58,166 --> 00:16:59,709 and terrorists and everything. 242 00:16:59,750 --> 00:17:03,709 So if you really think about it, not much has changed. 243 00:17:03,750 --> 00:17:07,125 I mean, we should consider ourselves as pioneers, 244 00:17:07,166 --> 00:17:09,542 exploring the frontiers of... 245 00:17:13,291 --> 00:17:14,917 You got to help her. 246 00:17:14,959 --> 00:17:15,834 How? 247 00:17:17,792 --> 00:17:19,083 We need Doc. 248 00:17:19,750 --> 00:17:22,083 Sorry, can we get our Doc? 249 00:17:23,208 --> 00:17:24,500 Beard. 250 00:17:25,125 --> 00:17:26,917 Suspenders. 251 00:17:34,834 --> 00:17:38,959 That was intense. We got a little monster in there. 252 00:17:39,000 --> 00:17:42,750 I'm just kidding. Just kidding. I'm just kidding. 253 00:17:42,792 --> 00:17:44,375 Come on, it's okay. Can you rub my back? 254 00:17:44,417 --> 00:17:46,542 Rub your back? 255 00:17:46,583 --> 00:17:47,917 All right. Do it. 256 00:17:48,959 --> 00:17:50,542 Do it. 257 00:17:59,709 --> 00:18:01,834 We need to talk about your boy. 258 00:18:02,166 --> 00:18:03,750 He won't make it in there. 259 00:18:04,500 --> 00:18:08,542 They don't have enough Cipro to cure all of their people. 260 00:18:08,583 --> 00:18:10,709 Rationing their supply only means slowing down death. 261 00:18:10,750 --> 00:18:14,041 But unless they pick some of them to live... 262 00:18:14,458 --> 00:18:17,458 And 10K is not even one of them. 263 00:18:19,750 --> 00:18:21,500 Any towns nearby? 264 00:18:22,959 --> 00:18:24,500 A few. 265 00:18:39,458 --> 00:18:40,417 Doc! 266 00:18:59,375 --> 00:19:02,500 Most towns are on Route 22. 267 00:19:02,834 --> 00:19:06,417 Which means most have been picked over by now. 268 00:19:07,375 --> 00:19:10,834 Mr. Epp at the next farm, he found supplies in Edgewood. 269 00:19:10,875 --> 00:19:12,792 Not so many English know this town, and 270 00:19:12,834 --> 00:19:15,917 there is a small pharmacy there. 271 00:19:15,959 --> 00:19:17,875 Why haven't you gone? 272 00:19:17,917 --> 00:19:18,917 Too far. 273 00:19:18,959 --> 00:19:20,917 Too dangerous without a buggy. 274 00:19:20,959 --> 00:19:23,709 And we lost our horses to the Schwoat doot. 275 00:19:23,750 --> 00:19:25,542 Well Vasquez and I can take the truck. 276 00:19:25,583 --> 00:19:28,917 Good. And I'll be here for the second coming. 277 00:19:30,208 --> 00:19:32,375 I can go with you? 278 00:19:33,625 --> 00:19:35,166 This town is not easy to find. 279 00:19:35,208 --> 00:19:40,625 And maybe there are also things useful for my community. 280 00:19:40,667 --> 00:19:43,375 Okay. Yeah. Sure. 281 00:19:43,417 --> 00:19:45,375 You navigate. I got shotgun. 282 00:19:45,417 --> 00:19:48,709 Yeah, yeah, good. Shotgun is good for Schwoat doot. 283 00:19:48,750 --> 00:19:49,750 Schvot doot? 284 00:19:49,792 --> 00:19:52,250 Uh. 285 00:19:52,291 --> 00:19:53,792 Rawr! 286 00:19:53,834 --> 00:19:55,834 Oh, zombies. 287 00:19:55,875 --> 00:19:57,625 Zombies. 288 00:19:57,667 --> 00:19:58,542 Yeah. 289 00:19:58,583 --> 00:20:01,208 That is also good for zombies. 290 00:20:01,250 --> 00:20:04,000 Oh yes. Very good. 291 00:20:04,417 --> 00:20:05,750 Wanna try? 292 00:20:05,792 --> 00:20:06,792 Oh. 293 00:20:08,792 --> 00:20:10,166 Yeah. 294 00:20:10,208 --> 00:20:12,500 Knock yourself out. 295 00:20:13,166 --> 00:20:15,000 You coming? 296 00:20:25,959 --> 00:20:27,291 Okay, now here's what you do. 297 00:20:27,333 --> 00:20:29,041 You just... It's just like blowing up a balloon, right? 298 00:20:29,083 --> 00:20:30,834 Just take quick short breaths. 299 00:20:33,458 --> 00:20:34,583 Doc! 300 00:20:34,625 --> 00:20:36,125 What are you doing? You got to help her! 301 00:20:36,166 --> 00:20:38,834 That's all I got, man! 302 00:20:44,208 --> 00:20:48,125 Okay, that's it. That's it. You got to let it out, baby. 303 00:20:48,166 --> 00:20:49,667 Just let it out. 304 00:20:54,792 --> 00:20:58,166 Doc, come on. Don't worry. It's a natural process. 305 00:20:58,208 --> 00:21:00,792 Come on. It'll all take care of itself. Okay? 306 00:21:50,250 --> 00:21:52,542 Honey, I'm home! 307 00:21:53,125 --> 00:21:55,041 Zombies. 308 00:21:59,834 --> 00:22:01,083 Hey. 309 00:22:02,667 --> 00:22:05,500 You know, I lost my last pen. 310 00:22:06,083 --> 00:22:07,875 Four years ago. 311 00:22:07,917 --> 00:22:09,959 But hey, you never know. 312 00:22:10,000 --> 00:22:12,792 Emergency trache or something. 313 00:22:12,834 --> 00:22:15,000 You guys do a lot of those? 314 00:22:15,041 --> 00:22:19,625 Uh, one or two. 315 00:22:26,875 --> 00:22:28,125 Oh. 316 00:22:29,792 --> 00:22:31,583 Those are for sex. 317 00:22:31,625 --> 00:22:32,750 I know. 318 00:22:33,792 --> 00:22:34,625 Oh. 319 00:22:35,709 --> 00:22:37,917 I'm sorry. Don't have to be married? 320 00:22:37,959 --> 00:22:40,375 Oh, yeah. 321 00:22:40,417 --> 00:22:45,500 I... I wanted to. But well I never tried. 322 00:22:47,000 --> 00:22:48,917 Apocalypse. 323 00:22:51,375 --> 00:22:52,709 Ummm, end of days. 324 00:22:52,750 --> 00:22:55,875 Yes, end of many things. 325 00:22:55,917 --> 00:22:57,375 Now 326 00:22:57,417 --> 00:23:00,750 no woman wants marry, so... 327 00:23:00,792 --> 00:23:03,792 Yeah, apocalypse. Total cock block, right? 328 00:23:03,834 --> 00:23:06,000 Addy. 329 00:23:06,834 --> 00:23:07,625 Cock block? 330 00:23:07,667 --> 00:23:08,667 Shhh. 331 00:23:22,917 --> 00:23:24,792 Is he? 332 00:23:29,250 --> 00:23:30,834 Ah-hum. 333 00:23:41,375 --> 00:23:42,917 Hey, whoa, whoa. Hey. Hey. 334 00:23:42,959 --> 00:23:45,667 It's okay. It's okay. 335 00:23:45,709 --> 00:23:46,750 You're not zombies. 336 00:23:46,792 --> 00:23:48,875 We're not zombies. 337 00:23:48,917 --> 00:23:50,500 You're not zombies. You're alive. 338 00:23:50,542 --> 00:23:52,166 Yes, we're alive. 339 00:23:52,208 --> 00:23:53,208 Okay. 340 00:23:54,750 --> 00:23:56,166 Then you got to help me, okay? 341 00:23:56,208 --> 00:23:57,166 Okay. 342 00:23:57,208 --> 00:23:58,834 Okay. 343 00:23:58,875 --> 00:24:00,875 You got to kill me. 344 00:24:02,208 --> 00:24:03,500 Please? 345 00:24:04,250 --> 00:24:05,875 You got to kill me, okay? 346 00:24:05,917 --> 00:24:08,417 Because I want to die, so if you could just 347 00:24:09,834 --> 00:24:12,000 Are you... you take everything in here? 348 00:24:12,041 --> 00:24:13,542 Yeah. 349 00:24:13,583 --> 00:24:17,709 And everything that was left. It just wasn't enough. And so... 350 00:24:17,750 --> 00:24:21,375 I can't do this anymore, man. I just... It hurts too much. So... 351 00:24:21,417 --> 00:24:23,875 It's okay. 352 00:24:23,917 --> 00:24:26,709 I get it. I'm sorry. But 353 00:24:26,750 --> 00:24:28,709 we can't. 354 00:24:28,750 --> 00:24:29,750 We don't do that. 355 00:24:29,792 --> 00:24:31,041 You can't? But if you just... 356 00:24:31,083 --> 00:24:33,333 Whoa! Back up, man. 357 00:24:33,375 --> 00:24:35,500 Or what, man? 358 00:24:36,834 --> 00:24:38,166 Just shoot me. 359 00:24:40,959 --> 00:24:41,750 Will you? 360 00:24:41,792 --> 00:24:42,750 Don't do that. 361 00:24:51,125 --> 00:24:52,333 You killed him. 362 00:24:52,375 --> 00:24:54,208 Look, we had to. 363 00:25:05,500 --> 00:25:06,792 You killed him. 364 00:25:07,291 --> 00:25:08,792 Self defense. 365 00:25:09,333 --> 00:25:12,166 I wouldn't have killed him, he would've killed me. 366 00:25:12,750 --> 00:25:13,917 You believe it is 367 00:25:13,959 --> 00:25:15,875 better to kill 368 00:25:15,917 --> 00:25:17,834 than to die? 369 00:25:18,834 --> 00:25:21,750 It's just what we have to do now. 370 00:25:21,792 --> 00:25:22,959 Is it? 371 00:25:36,834 --> 00:25:38,792 Don't worry about him. You keep breathing, sweetheart. 372 00:25:38,834 --> 00:25:40,959 Do you really think that this is helping? 373 00:25:41,000 --> 00:25:42,166 Well I felt good about it. 374 00:25:42,208 --> 00:25:44,792 It's way more peaceful. Less violent. 375 00:25:44,834 --> 00:25:47,250 Oooh, I'm sorry, Boo-boo. I got carried away. 376 00:25:47,291 --> 00:25:49,542 Don't you worry your pretty little head. 377 00:25:50,333 --> 00:25:51,709 Doc. 378 00:25:51,750 --> 00:25:52,583 I don't feel so good. 379 00:25:52,625 --> 00:25:53,709 You got anything? 380 00:25:53,750 --> 00:25:55,917 You're just nervous, Papa. Don't worry. 381 00:25:55,959 --> 00:25:57,792 You're gonna love that baby no matter what. 382 00:25:57,834 --> 00:25:59,625 Even if it looks like you. 383 00:25:59,667 --> 00:26:00,917 Really? 384 00:26:00,959 --> 00:26:03,500 You haven't got anything for me? How 'bout a cigar? 385 00:26:03,542 --> 00:26:06,834 A cigar? You got a cigar? A cigarette? Z weed? 386 00:26:11,917 --> 00:26:12,750 Gum? 387 00:26:12,792 --> 00:26:14,583 It's nicotine gum. 388 00:26:15,792 --> 00:26:16,875 I'll take it. 389 00:26:30,083 --> 00:26:31,500 Anything? 390 00:26:34,959 --> 00:26:37,500 Your man. You must come to him. 391 00:26:37,542 --> 00:26:38,917 It's okay. 392 00:26:43,834 --> 00:26:44,875 Addy! 393 00:27:10,166 --> 00:27:13,500 Take it easy now. Watch your step. 394 00:27:13,542 --> 00:27:15,333 Put her on the hay. 395 00:27:16,625 --> 00:27:18,458 She's got it too? 396 00:27:19,667 --> 00:27:21,083 How 'bout you guys? 397 00:27:21,125 --> 00:27:23,125 Standard military vaccine. 398 00:27:23,166 --> 00:27:25,542 You inhaled that powder. How are you feeling? 399 00:27:25,583 --> 00:27:28,709 100 percent. Yeah, I'm totally fine. 400 00:27:28,750 --> 00:27:31,458 Well 85 percent. I'm old. 401 00:27:31,500 --> 00:27:32,709 You in the military, Doc? 402 00:27:32,750 --> 00:27:34,500 U.S. Navy. Subic Bay. Why? 403 00:27:34,542 --> 00:27:35,667 You'd have been vaccinated. 404 00:27:35,709 --> 00:27:37,875 Not for anthrax. Not back then. 405 00:27:37,917 --> 00:27:40,333 No, but for a whole boatload of other weird ass crap. 406 00:27:40,375 --> 00:27:42,000 I don't even want to know the weird ass crap 407 00:27:42,041 --> 00:27:43,417 I got runnin' through my veins, Amigo. 408 00:27:43,458 --> 00:27:45,125 Well it seems to be working. 409 00:27:45,166 --> 00:27:47,291 It won't help Addy or 10K. 410 00:27:48,291 --> 00:27:50,208 This is bad. 411 00:27:50,625 --> 00:27:52,250 This is really bad. 412 00:27:53,333 --> 00:27:57,583 Hey maybe we should, you know... 413 00:27:57,625 --> 00:27:59,125 What? 414 00:27:59,166 --> 00:28:01,959 Dose 10K and Addy with some Murphy juice. 415 00:28:02,000 --> 00:28:03,500 No. No way. No, man. 416 00:28:03,542 --> 00:28:06,375 Well we got to do something! 417 00:28:07,875 --> 00:28:11,500 The only thing that's gonna help them is more Cipro. 418 00:28:13,000 --> 00:28:14,792 Should we try another run? 419 00:28:16,250 --> 00:28:18,291 They have Cipro here. 420 00:28:18,458 --> 00:28:19,750 Not enough. 421 00:28:19,792 --> 00:28:21,291 No. 422 00:28:21,333 --> 00:28:25,250 Not enough for everybody. But enough for Addy and 10K to live. 423 00:28:25,291 --> 00:28:28,166 So we take from all of them 424 00:28:28,208 --> 00:28:30,250 for two of ours. 425 00:28:30,291 --> 00:28:33,291 But we don't do that kind of thing, do we? 426 00:28:33,792 --> 00:28:36,125 Warren. They'll all die. 427 00:28:36,166 --> 00:28:38,333 They'll all die anyway. 428 00:28:38,375 --> 00:28:41,208 Like you said, with the rationing, 429 00:28:41,250 --> 00:28:44,834 none of them will get enough Cipro to survive. 430 00:28:45,875 --> 00:28:48,166 It's your call, Chief. 431 00:28:53,041 --> 00:28:54,709 It's about the mission. 432 00:28:55,458 --> 00:28:58,250 You're doing the right thing. 433 00:28:58,625 --> 00:29:01,208 I hope God agrees. 434 00:29:02,458 --> 00:29:04,208 So how do we do it? 435 00:29:04,250 --> 00:29:07,750 I counted seven healthy people, but mostly women. 436 00:29:09,834 --> 00:29:11,792 Mennonite women. 437 00:29:11,834 --> 00:29:14,834 You know, meek, mild. 438 00:29:14,875 --> 00:29:18,125 Not like... you. 439 00:29:19,834 --> 00:29:21,375 And their weapons? 440 00:29:21,625 --> 00:29:24,792 Farm tools. I didn't see any guns. 441 00:29:24,834 --> 00:29:28,834 Right. No guns. So we go in quietly. 442 00:29:28,875 --> 00:29:31,000 Nobody has to get hurt. 443 00:29:32,125 --> 00:29:34,166 Doc, you stay here. 444 00:29:34,458 --> 00:29:41,208 We're going to go rob some very nice and friendly people 445 00:29:41,250 --> 00:29:42,500 for the sake of... 446 00:29:42,542 --> 00:29:45,375 And then, exhale... 447 00:29:46,208 --> 00:29:48,000 You just make sure nothing happens to them. 448 00:29:48,041 --> 00:29:48,834 Yes, ma'am. 449 00:29:48,875 --> 00:29:49,875 Let's do it. 450 00:29:52,375 --> 00:29:54,750 Come on, sweetheart. Breathe. You got to keep breathing. 451 00:29:54,792 --> 00:29:57,291 No, no, him! I need him! 452 00:29:57,458 --> 00:30:02,041 Come here! Come to me! She needs you. She's searching for you. 453 00:31:02,583 --> 00:31:05,166 Hey. You think you'll need that? 454 00:31:05,583 --> 00:31:08,250 People change when survival's at stake. 455 00:31:10,750 --> 00:31:12,583 Yeah. 456 00:31:13,959 --> 00:31:15,750 All right. 457 00:31:23,875 --> 00:31:26,333 Bruda. Sestre. 458 00:31:27,291 --> 00:31:29,458 I thought you might come. 459 00:31:29,875 --> 00:31:32,542 It is the medicine you want? 460 00:31:32,959 --> 00:31:34,291 It's just 461 00:31:37,959 --> 00:31:39,875 We got to keep going. 462 00:31:40,875 --> 00:31:43,166 Our team, 463 00:31:44,125 --> 00:31:46,250 we got to get to California. 464 00:31:47,250 --> 00:31:49,583 And our man Murphy, 465 00:31:50,208 --> 00:31:52,041 he's immune. 466 00:31:53,291 --> 00:31:55,667 There's a lab. 467 00:31:55,709 --> 00:31:58,792 To make a vaccine. 468 00:31:58,834 --> 00:32:01,291 Medicine. 469 00:32:01,333 --> 00:32:05,041 Medicine that will help a lot of people. 470 00:32:05,875 --> 00:32:09,291 Save a lot of people. 471 00:32:17,583 --> 00:32:20,583 We believe that peace is will of God. 472 00:32:20,625 --> 00:32:24,875 We follow the way of peace, justice, unity. 473 00:32:26,583 --> 00:32:28,458 We practice not to resist. 474 00:32:28,500 --> 00:32:32,041 Even through violence. Even through war. 475 00:32:32,083 --> 00:32:37,291 Our suffering comes from resisting what is. 476 00:32:37,333 --> 00:32:42,250 God has called us to seek justice and to make peace. 477 00:32:42,291 --> 00:32:45,959 To love our enemies. 478 00:32:46,000 --> 00:32:49,750 And to never seek revenge. 479 00:32:52,792 --> 00:32:54,375 I am sorry. 480 00:32:54,875 --> 00:32:56,709 Forgive me. 481 00:32:59,125 --> 00:33:02,375 Grace to you, and peace. 482 00:33:13,583 --> 00:33:17,208 I'd feel a whole lot better if they at least tried to kill us. 483 00:33:17,250 --> 00:33:21,750 Only in a messed up apocalypse was that the right thing to do. 484 00:33:58,375 --> 00:34:00,000 I see something! 485 00:34:05,667 --> 00:34:07,000 That is not a head. 486 00:34:07,041 --> 00:34:08,667 Yeah, but sometimes that happens, right? 487 00:34:08,709 --> 00:34:10,333 Sometimes they get turned around and they come out feet first, 488 00:34:10,375 --> 00:34:11,417 right? 489 00:34:11,458 --> 00:34:14,000 Uh yeah, but that's not a foot. 490 00:34:14,041 --> 00:34:15,375 Whoa! 491 00:34:15,417 --> 00:34:17,291 That baby's not waiting to get pushed out. 492 00:34:17,333 --> 00:34:18,208 It's pulling itself out. 493 00:34:19,542 --> 00:34:22,709 Here she comes! 494 00:35:18,125 --> 00:35:20,083 Zombies. 495 00:35:38,458 --> 00:35:40,750 Congratulations, Daddy. 496 00:35:40,792 --> 00:35:42,041 You did good, Mommy. 497 00:35:43,625 --> 00:35:45,542 Well what is it? 498 00:35:46,000 --> 00:35:47,709 It's a girl. 499 00:35:47,750 --> 00:35:48,917 Oh, of course. 500 00:35:48,959 --> 00:35:52,000 Uh, Doc. What is the cleaver for? 501 00:35:53,834 --> 00:35:55,458 Umbilical cord. 502 00:35:56,000 --> 00:35:57,000 Oh! 503 00:35:57,875 --> 00:35:58,750 Whoa! 504 00:35:58,792 --> 00:36:00,625 I guess she's got that covered. 505 00:36:05,959 --> 00:36:08,125 That's my girl. 506 00:36:18,375 --> 00:36:20,000 Can I? 507 00:36:37,125 --> 00:36:37,959 Look. 508 00:36:38,000 --> 00:36:40,667 Ten fingers. Ten toes. 509 00:36:44,750 --> 00:36:45,917 Uh, Murphy. 510 00:36:45,959 --> 00:36:48,250 Isn't she cute? 511 00:36:59,208 --> 00:37:00,625 Cover Addy and 10K. 512 00:37:12,417 --> 00:37:14,208 Murphy! Do your zombie voodoo thing! 513 00:37:15,250 --> 00:37:16,959 It's not working! 514 00:37:17,000 --> 00:37:17,959 They're drawn to the baby! 515 00:37:40,208 --> 00:37:44,375 Get away from my baby you damn dirty zombies! 516 00:37:47,625 --> 00:37:51,208 Go! Go! 517 00:37:51,250 --> 00:37:53,208 Come on, let's go! Come on! 518 00:37:53,250 --> 00:37:55,875 Everybody to the truck! 519 00:37:56,041 --> 00:37:57,542 Go, go, go! 520 00:38:06,667 --> 00:38:08,917 Where's Serena? 521 00:38:18,166 --> 00:38:19,959 No! 522 00:38:58,291 --> 00:39:01,041 Help her. Please. 523 00:39:03,375 --> 00:39:04,709 Don't watch. 524 00:39:08,709 --> 00:39:10,041 I give you mercy. 525 00:39:41,583 --> 00:39:43,583 That's a lot of miles to cover before dark. 526 00:39:43,625 --> 00:39:44,959 We should get going. 527 00:39:45,709 --> 00:39:47,542 I'll go get Murphy. 528 00:39:51,250 --> 00:39:53,083 All right, come on. 529 00:39:55,625 --> 00:39:56,834 Hey. 530 00:39:57,208 --> 00:39:58,458 Hey, kid. 531 00:39:58,500 --> 00:39:59,458 There he is. 532 00:40:00,500 --> 00:40:03,125 Hey. Where's... 533 00:40:03,166 --> 00:40:05,792 Did she have the baby? 534 00:40:05,834 --> 00:40:09,083 Yeah. Murphy's having a moment with her. 535 00:40:10,083 --> 00:40:12,083 It's okay. I got you. 536 00:40:12,125 --> 00:40:13,500 I got you. 537 00:40:16,542 --> 00:40:18,250 She's pretty. 538 00:40:19,333 --> 00:40:20,959 I got something for you. 539 00:40:21,792 --> 00:40:23,083 What's that? 540 00:40:23,333 --> 00:40:26,667 Serena's list of babies names. 541 00:40:31,667 --> 00:40:33,291 What, are they terrible? 542 00:40:36,542 --> 00:40:39,917 Sarah. Ellen. Carolyn. Come on. These are nice names. 543 00:40:39,959 --> 00:40:43,041 Yeah, if she wants to join the PTA. 544 00:40:43,083 --> 00:40:45,041 But that's not you, is it sweetheart? 545 00:40:48,125 --> 00:40:50,417 And speaking of babies... 546 00:40:51,542 --> 00:40:53,125 Present for you. 547 00:40:53,458 --> 00:40:55,959 Billy Boy brand condoms. 548 00:40:56,000 --> 00:40:58,333 Girl's still out there. You are not gonna die a virgin. 549 00:40:58,375 --> 00:41:02,083 I promise. But when it happens, 550 00:41:03,959 --> 00:41:05,333 don't be stupid. 551 00:41:06,709 --> 00:41:09,208 Yeah. Like that guy. 552 00:41:09,625 --> 00:41:11,875 I mean how did that happen anyway? 553 00:41:11,917 --> 00:41:14,875 Oh, man. You got to understand. 554 00:41:15,250 --> 00:41:17,166 There was pie. 555 00:41:23,166 --> 00:41:25,500 My mother's name was 556 00:41:25,542 --> 00:41:27,250 Lucinda. 557 00:41:31,417 --> 00:41:34,291 I think I'll call her Lucy. 558 00:41:34,333 --> 00:41:37,875 Lucy. The first of your kind. 559 00:41:41,792 --> 00:41:44,166 Isn't she perfect? 560 00:41:45,166 --> 00:41:45,959 Oh... 561 00:41:46,000 --> 00:41:46,875 Here. 562 00:41:46,917 --> 00:41:50,333 Oh. 563 00:41:51,542 --> 00:41:54,500 Lucy, you got 'splainin' to do. 36892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.