All language subtitles for Z Nation S2 E4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,667 --> 00:00:02,917 Previously on Z Nation 2 00:00:03,208 --> 00:00:05,206 Z weed? What the hell? 3 00:00:05,208 --> 00:00:08,623 They grow it in this abandoned agro lab in Minneapolis. 4 00:00:08,625 --> 00:00:10,748 They use zombies for compost. 5 00:00:10,750 --> 00:00:12,123 No way. Z weed. 6 00:00:12,125 --> 00:00:13,456 What? 7 00:00:13,458 --> 00:00:16,083 Yeah. They're working on an herbal zombie cure too. 8 00:00:20,166 --> 00:00:21,415 Murphy! 9 00:00:21,417 --> 00:00:24,623 Marijuana, zombies, and GMO's. 10 00:00:24,625 --> 00:00:25,875 What could go wrong? 11 00:00:44,375 --> 00:00:47,164 Be careful, man. We can't cut anything that bleeds. 12 00:00:47,166 --> 00:00:49,665 You heard what the man said, okay? These things can feel. 13 00:00:49,667 --> 00:00:50,625 Shut up. 14 00:00:51,000 --> 00:00:52,917 They can hear too. 15 00:01:17,291 --> 00:01:20,581 Let's just get the seedpod and get out... 16 00:01:20,583 --> 00:01:22,456 Hey. 17 00:01:22,458 --> 00:01:23,875 Hey. 18 00:01:24,083 --> 00:01:25,125 Where'd you go? 19 00:01:38,542 --> 00:01:42,667 No! No! No! No! No! 20 00:01:45,083 --> 00:01:47,957 You all came here because you have hope. 21 00:01:47,959 --> 00:01:51,250 Hope for a cure. Hope for a tomorrow. 22 00:01:55,041 --> 00:01:57,625 But hope has a price. 23 00:01:58,000 --> 00:02:01,707 And for some of you, that price will be your lives. 24 00:02:01,709 --> 00:02:05,500 But without hope, what do we have to live for anyway? 25 00:02:05,709 --> 00:02:10,331 And for the one who succeeds, there is the promise of life. 26 00:02:10,333 --> 00:02:13,498 Not just for himself, but for all of humanity. 27 00:02:13,500 --> 00:02:19,206 Somewhere in that greenhouse is the hope we all came here for. 28 00:02:19,208 --> 00:02:23,250 Batch 47. The herbal vaccine against the zombie virus. 29 00:02:23,542 --> 00:02:25,500 It's a suicide mission. 30 00:02:27,583 --> 00:02:29,081 Where's your proof? 31 00:02:29,083 --> 00:02:30,331 Proof? 32 00:02:30,333 --> 00:02:32,164 The proof's all around you. 33 00:02:32,166 --> 00:02:35,665 For years Batch 47 has been hidden away, lost to the world 34 00:02:35,667 --> 00:02:39,998 until I discovered the evidence that a cure exists. 35 00:02:40,000 --> 00:02:42,289 All you have to do is go in there 36 00:02:42,291 --> 00:02:44,206 and harvest a few seedpods. 37 00:02:44,208 --> 00:02:47,041 Now, who here has what it takes? 38 00:02:50,083 --> 00:02:52,915 Whoa! Don't worry. It's a big greenhouse. 39 00:02:52,917 --> 00:02:55,875 You're all gonna get your chance. 40 00:02:57,542 --> 00:03:01,542 Maybe we don't need to go to California after all. 41 00:03:03,667 --> 00:03:06,373 Let's get those vans loaded up before our friends get here. 42 00:03:06,375 --> 00:03:09,208 I don't want any trouble, not when we're this close. 43 00:03:09,500 --> 00:03:11,456 How long since we heard from the last two harvesters? 44 00:03:11,458 --> 00:03:12,998 Twenty minutes. Maybe more. 45 00:03:13,000 --> 00:03:14,415 Call it. Send the next two in. 46 00:03:14,417 --> 00:03:15,623 We got to keep at it round the clock. 47 00:03:15,625 --> 00:03:17,123 We can't let it grow back now. 48 00:03:17,125 --> 00:03:18,331 Hold it right there. 49 00:03:18,333 --> 00:03:20,081 I need to talk to your boss. No you don't. 50 00:03:20,083 --> 00:03:21,665 You need to go wait in the garage 51 00:03:21,667 --> 00:03:22,998 with the other harvesters. 52 00:03:23,000 --> 00:03:25,417 Oh, he's gonna want to hear what I have to say. 53 00:03:27,083 --> 00:03:27,999 What's wrong with her? 54 00:03:28,001 --> 00:03:29,456 Not a damn thing. 55 00:03:29,458 --> 00:03:31,790 If you're here for Z weed, we're closed for retail sales. 56 00:03:31,792 --> 00:03:32,917 Come back tomorrow. 57 00:03:33,125 --> 00:03:34,915 I don't want Z weed. 58 00:03:34,917 --> 00:03:36,333 Although she might. 59 00:03:36,417 --> 00:03:38,875 I have a proposition you're gonna want to hear. 60 00:03:40,000 --> 00:03:41,500 You got two minutes. 61 00:03:51,333 --> 00:03:52,959 Interesting conversation piece. 62 00:03:53,166 --> 00:03:54,709 Test subjects. 63 00:03:55,250 --> 00:03:56,291 What is this? 64 00:03:57,417 --> 00:03:59,667 It's a phyto-zombie. Part zombie, part plant. 65 00:04:16,041 --> 00:04:17,542 How do you do that? 66 00:04:17,792 --> 00:04:19,208 It's a gift. 67 00:04:19,959 --> 00:04:21,750 Perhaps you've heard of me? 68 00:04:22,917 --> 00:04:24,875 May I? Sure. 69 00:04:48,875 --> 00:04:50,456 You're the Murphy. 70 00:04:50,458 --> 00:04:52,000 Shhhhh. 71 00:04:52,709 --> 00:04:53,666 That's our secret. 72 00:04:53,668 --> 00:04:56,458 Okay. If you're the Murphy, 73 00:04:57,083 --> 00:04:58,792 let's see the bites. 74 00:04:59,083 --> 00:05:01,166 Oh ye of little faith. 75 00:05:04,000 --> 00:05:05,998 I thought you were a myth. 76 00:05:06,000 --> 00:05:08,665 Some post-apocalyptic rumor. You know like zombie-Bigfoot. 77 00:05:08,667 --> 00:05:11,333 Oh I'm real. The question is, 78 00:05:11,709 --> 00:05:13,415 how real is Batch 47? 79 00:05:13,417 --> 00:05:14,957 Oh, it's proven effective. 80 00:05:14,959 --> 00:05:16,915 Double blind experiments on human subjects. 81 00:05:16,917 --> 00:05:19,623 They wrote it all down in their lab records. 82 00:05:19,625 --> 00:05:22,873 Yeah, subjects receiving Batch 47 remain symptom free 83 00:05:22,875 --> 00:05:26,665 of the HZ1 virus after direct infection by zombie bite. 84 00:05:26,667 --> 00:05:28,957 Well so what happened to them? The test subjects? 85 00:05:28,959 --> 00:05:29,593 It doesn't say. 86 00:05:29,595 --> 00:05:31,498 I imagine they were all killed when this place was overrun 87 00:05:31,500 --> 00:05:32,748 during Black Summer. 88 00:05:32,750 --> 00:05:34,123 Well how about side effects? 89 00:05:34,125 --> 00:05:35,998 Those records are lost. 90 00:05:36,000 --> 00:05:40,166 Look, anything short of turning into a zombie is good, no? 91 00:05:40,542 --> 00:05:43,041 Don't be so sure about that. 92 00:05:46,083 --> 00:05:47,998 I know it's in there. I know it. 93 00:05:48,000 --> 00:05:50,625 I just got to find somebody to go in there and get it. 94 00:06:14,959 --> 00:06:17,248 Okay, that fresh kill is gonna trigger a growth spurt. 95 00:06:17,250 --> 00:06:19,792 Let's go. Harvesters, you're up. 96 00:06:21,875 --> 00:06:23,458 If I don't make it, 97 00:06:23,750 --> 00:06:25,456 tell my baby her mama loves her. 98 00:06:25,458 --> 00:06:27,832 You'll be the one. I can feel it. 99 00:06:27,834 --> 00:06:29,583 Now go on. 100 00:06:51,750 --> 00:06:53,039 Murphy. 101 00:06:53,041 --> 00:06:58,665 ♪ 102 00:06:58,667 --> 00:07:00,250 ♪ Have mercy ♪ 103 00:07:02,625 --> 00:07:08,125 ♪ Oh, have mercy ♪ 104 00:07:21,417 --> 00:07:24,875 Seen most recently in Minnesota. 105 00:07:26,250 --> 00:07:28,206 I wonder who's been seen recently. 106 00:07:28,208 --> 00:07:30,291 And who's talking. 107 00:07:31,166 --> 00:07:32,498 But hey, 108 00:07:32,500 --> 00:07:36,041 two years of high school Spanish did not go to waste. 109 00:07:37,834 --> 00:07:39,250 Z. 110 00:07:39,750 --> 00:07:42,164 Somebody's calling for me by name. 111 00:07:42,166 --> 00:07:43,291 Somebody's out there. 112 00:07:43,500 --> 00:07:45,500 Just not the somebody I need. 113 00:07:50,834 --> 00:07:53,834 This is Citizen Z. Calling Delta-Xray-Delta. 114 00:07:55,125 --> 00:07:58,834 Delta Xray Delta. This is Citizen Z. Come in. 115 00:07:59,041 --> 00:08:02,792 Delta Xray Delta. This is Citizen Z. Come in. 116 00:08:09,709 --> 00:08:11,665 You guys harvesters here for the cure? 117 00:08:11,667 --> 00:08:13,331 Yeah, that's right. 118 00:08:13,333 --> 00:08:14,540 You're armed. 119 00:08:14,542 --> 00:08:17,083 Uh, yeah. 120 00:08:18,667 --> 00:08:20,291 Good. 121 00:08:25,083 --> 00:08:28,039 Harvesters wait in the garage until you're called. 122 00:08:28,041 --> 00:08:30,625 The others inside will give you the rundown. 123 00:08:32,917 --> 00:08:34,375 You think Murphy's here? 124 00:08:35,542 --> 00:08:38,041 Yeah, he's here. I can smell him. 125 00:08:38,834 --> 00:08:41,291 I think you're smelling the Z weed. 126 00:08:45,000 --> 00:08:47,083 Help me! Get it off! 127 00:08:50,458 --> 00:08:51,915 Somebody help! 128 00:08:51,917 --> 00:08:54,164 Somebody help me! 129 00:08:54,166 --> 00:08:55,709 Somebody please! 130 00:09:02,458 --> 00:09:06,166 Get it off me! Get it off me! Get it off me! Get it off me! 131 00:09:15,083 --> 00:09:16,041 Hey! 132 00:09:17,417 --> 00:09:20,166 Told you people to move into the garage where it's safe. 133 00:09:20,375 --> 00:09:21,667 Safety first, huh? 134 00:09:22,083 --> 00:09:23,917 You got a problem? 135 00:09:26,917 --> 00:09:29,208 No, no brother. 136 00:09:29,500 --> 00:09:31,583 Just here for the cure. 137 00:09:45,375 --> 00:09:48,039 Good shit. 138 00:09:48,041 --> 00:09:50,250 Uh, thanks. That's our new hybrid. 139 00:09:51,208 --> 00:09:52,458 Oh that's okay. 140 00:09:52,709 --> 00:09:54,000 You keep that. 141 00:09:55,083 --> 00:09:57,998 So how'd you get into the Z weed business anyway? 142 00:09:58,000 --> 00:09:59,540 I stumbled on this place. 143 00:09:59,542 --> 00:10:01,456 The cannabis was growing out of control. 144 00:10:01,458 --> 00:10:05,206 All I had to do was harvest it and get the word out. 145 00:10:05,208 --> 00:10:07,331 Needless to say it was a blockbuster product. 146 00:10:07,333 --> 00:10:10,623 And what about Batch 47? What makes it so special? 147 00:10:10,625 --> 00:10:14,373 That greenhouse hid a top secret crash program 148 00:10:14,375 --> 00:10:17,373 to develop an herbal vaccine against the zombie virus. 149 00:10:17,375 --> 00:10:19,081 They were growing all these dangerous plants 150 00:10:19,083 --> 00:10:21,331 in all these different kinds of zombie compost. 151 00:10:21,333 --> 00:10:23,206 And to think we were worried about 152 00:10:23,208 --> 00:10:24,581 genetically modified tomatoes. 153 00:10:24,583 --> 00:10:26,164 Well when this place was overrun, 154 00:10:26,166 --> 00:10:27,915 the plants grew out of control. 155 00:10:27,917 --> 00:10:29,206 The workers were trapped inside. 156 00:10:29,208 --> 00:10:31,291 Becoming phyto-zombies. 157 00:10:32,041 --> 00:10:33,790 Gotta love to post-apoc world. 158 00:10:33,792 --> 00:10:36,665 We haven't been able to get close enough to Batch 47 159 00:10:36,667 --> 00:10:38,333 to get a proper sample. 160 00:10:38,667 --> 00:10:41,581 So how many harvesters have gone 161 00:10:41,583 --> 00:10:42,832 before me? 162 00:10:42,834 --> 00:10:45,081 Rounded to the nearest ten? 163 00:10:45,083 --> 00:10:46,667 Too many. 164 00:10:47,083 --> 00:10:48,248 You might be the one. 165 00:10:48,250 --> 00:10:51,208 Yeah. I've heard that one before. 166 00:11:00,208 --> 00:11:01,333 You all right? 167 00:11:01,709 --> 00:11:03,166 Yeah, I think so. 168 00:11:16,291 --> 00:11:17,709 Mama. 169 00:11:18,333 --> 00:11:22,248 Hey, baby. Hey. Mama's here. 170 00:11:22,250 --> 00:11:24,623 I came back to you just like I promised. 171 00:11:24,625 --> 00:11:26,415 Did you find it? 172 00:11:26,417 --> 00:11:27,959 Not yet sweetie. 173 00:11:28,250 --> 00:11:29,625 But we're getting close. 174 00:11:31,125 --> 00:11:33,208 Okay. Lay down. 175 00:11:43,250 --> 00:11:46,248 I love the smell of zombies in the morning. 176 00:11:46,250 --> 00:11:47,415 Which way? 177 00:11:47,417 --> 00:11:49,166 Follow the machete marks. 178 00:12:11,458 --> 00:12:13,081 What is it? Why'd you stop? 179 00:12:13,083 --> 00:12:15,083 Got a stabbing pain. 180 00:12:15,291 --> 00:12:18,083 I'm all right. Let's go. 181 00:12:39,125 --> 00:12:40,667 Murphy. 182 00:13:03,000 --> 00:13:04,250 Let's go. 183 00:13:29,333 --> 00:13:32,748 Look. 46. They tested this batch. 184 00:13:32,750 --> 00:13:37,500 The results were promising, but it had lethal side effects. 185 00:13:39,000 --> 00:13:40,583 Are you okay? 186 00:13:43,000 --> 00:13:44,667 I can feel them. 187 00:13:48,208 --> 00:13:49,959 How's she doing? 188 00:13:51,333 --> 00:13:53,208 She's burning up. 189 00:13:53,834 --> 00:13:55,456 I can't keep her fever down. 190 00:13:55,458 --> 00:13:57,291 Have you tried antibiotics? 191 00:13:58,000 --> 00:13:58,959 Nothing worked. 192 00:14:01,000 --> 00:14:03,333 Drug resistant bacteria of some kind. 193 00:14:04,500 --> 00:14:06,707 I don't think she has much longer. 194 00:14:06,709 --> 00:14:08,625 Is that why you became a harvester? 195 00:14:11,291 --> 00:14:14,665 I had to mercy her father in front of her after he turned Z. 196 00:14:14,667 --> 00:14:17,875 She made me promise not to let that happen to her. 197 00:14:20,834 --> 00:14:22,458 You're a good mom. 198 00:14:22,834 --> 00:14:24,917 That's the funny thing. 199 00:14:25,583 --> 00:14:27,333 I'm not her mom. 200 00:14:29,000 --> 00:14:31,289 Her mom's dead. 201 00:14:31,291 --> 00:14:33,333 Her whole family is dead. 202 00:14:33,917 --> 00:14:35,458 So is mine. 203 00:14:36,458 --> 00:14:38,208 All we have is each other. 204 00:14:38,458 --> 00:14:41,000 And even not that for long. 205 00:14:45,625 --> 00:14:48,041 All these folks need what's in that greenhouse. 206 00:14:49,041 --> 00:14:51,041 Even if it kills them. 207 00:15:01,166 --> 00:15:04,039 Hey. This thing have a radio? 208 00:15:04,041 --> 00:15:05,208 Yeah. 209 00:15:06,375 --> 00:15:08,957 Radio. Air conditioning. Leather seats. 210 00:15:08,959 --> 00:15:10,873 I used to drive one on my dad's farm. 211 00:15:10,875 --> 00:15:12,123 Excellent. 212 00:15:12,125 --> 00:15:14,500 Now if only the batteries are charged. 213 00:15:17,917 --> 00:15:19,415 What's up? 214 00:15:19,417 --> 00:15:21,667 I think I know where Murphy is. 215 00:15:22,834 --> 00:15:24,164 Cassandra. 216 00:15:24,166 --> 00:15:26,081 Kid's right. Murphy won't be far. 217 00:15:26,083 --> 00:15:27,915 Must be in the greenhouse. 218 00:15:27,917 --> 00:15:29,041 What's he doing in there? 219 00:15:38,417 --> 00:15:39,623 There it is. 220 00:15:39,625 --> 00:15:42,083 I knew it was true. 221 00:15:45,750 --> 00:15:50,748 Just get a few of the leaves and a seedpod. There, near the base. 222 00:15:50,750 --> 00:15:51,998 Just enough to run a few tests. 223 00:15:52,000 --> 00:15:54,248 I don't want to stress the plant out. 224 00:15:54,250 --> 00:15:55,542 Good thinking. 225 00:16:06,458 --> 00:16:07,959 The seedpod. Hurry. 226 00:16:13,166 --> 00:16:14,959 Oh, God! Oh! 227 00:16:27,333 --> 00:16:28,375 Sorry. 228 00:16:36,375 --> 00:16:39,333 Mama, I'm afraid. 229 00:16:43,667 --> 00:16:45,331 They're getting close, baby. 230 00:16:45,333 --> 00:16:47,957 I just want to go to heaven, mama. 231 00:16:47,959 --> 00:16:52,456 If I turn, God won't let me go. Don't let me turn. 232 00:16:52,458 --> 00:16:53,834 Shhh. 233 00:16:59,834 --> 00:17:02,415 Seven. Nine. Eight. 234 00:17:02,417 --> 00:17:05,208 Eight. Three. Four. Five. One. 235 00:17:08,208 --> 00:17:11,373 Does anybody copy? Over. This is Citizen Z 236 00:17:11,375 --> 00:17:14,373 at Camp Northern Light. Does anyone copy? Over. 237 00:17:14,375 --> 00:17:16,998 Citizen Z. This is Delta Xray Delta. 238 00:17:17,000 --> 00:17:19,500 It's me. It's Addy Carver. Are you there? 239 00:17:19,875 --> 00:17:22,373 Citizen Z. It's Addy Carver from 240 00:17:22,375 --> 00:17:24,957 Delta Xray Delta. Do you copy? 241 00:17:24,959 --> 00:17:27,206 Addy! Yeah, yes. I... 242 00:17:27,208 --> 00:17:29,498 Delta Xray Delta. This is Citizen Z. 243 00:17:29,500 --> 00:17:31,289 I copy you. 244 00:17:31,291 --> 00:17:33,792 Copy you, Citizen Z. But hey, you're breaking up. 245 00:17:34,208 --> 00:17:37,248 I'm glad you're alive. Things here are... 246 00:17:37,250 --> 00:17:40,206 Listen, I can't talk long. I'm losing the light. 247 00:17:40,208 --> 00:17:41,917 Do you have an update on Murphy? 248 00:17:42,208 --> 00:17:43,540 Murphy is alive. 249 00:17:43,542 --> 00:17:45,208 Can I talk to him? 250 00:17:45,500 --> 00:17:46,915 He's currently out of contact. 251 00:17:46,917 --> 00:17:48,623 But we think we know where he is. 252 00:17:48,625 --> 00:17:49,915 Is he off mission? 253 00:17:49,917 --> 00:17:53,915 Roger that. Murphy is indeed off mission. 254 00:17:53,917 --> 00:17:55,540 And getting weird. 255 00:17:55,542 --> 00:17:58,248 You must get Murphy back on mission. Repeat. 256 00:17:58,250 --> 00:18:00,039 You must get Murphy back on mission. 257 00:18:00,041 --> 00:18:03,039 The CDC lab in California is still awaiting your arrival. 258 00:18:03,041 --> 00:18:04,873 There's still a chance for a vaccine. 259 00:18:04,875 --> 00:18:06,000 Citizen Z. 260 00:18:06,583 --> 00:18:08,081 Citizen Z. Where... 261 00:18:08,083 --> 00:18:12,083 The last known coordinates for the CDC lab are as follows. 262 00:18:18,959 --> 00:18:20,748 The last known coordinates are: 263 00:18:20,750 --> 00:18:22,333 Thirty four point... 264 00:18:31,083 --> 00:18:32,665 ...Nine degrees... 265 00:18:32,667 --> 00:18:34,166 west longitude. 266 00:18:35,375 --> 00:18:37,164 Do you copy? 267 00:18:37,166 --> 00:18:38,917 Citizen Z? 268 00:18:39,583 --> 00:18:41,041 Citizen Z, are you there? 269 00:18:44,333 --> 00:18:46,500 Addy, do you copy? 270 00:18:51,041 --> 00:18:52,750 Damn it. 271 00:18:56,083 --> 00:18:57,873 How do we know if this stuff works? 272 00:18:57,875 --> 00:18:59,373 Well if the dosage is right, 273 00:18:59,375 --> 00:19:01,915 it should reverse the effects of the zombie virus. 274 00:19:01,917 --> 00:19:05,456 Yeah, Moe here gonna sing the Star Spangled Banner? 275 00:19:05,458 --> 00:19:07,083 Ummm, no. 276 00:19:07,500 --> 00:19:11,998 I would be happy with any crude sign of latent humanity. 277 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 Will you do the honors? 278 00:19:15,417 --> 00:19:18,542 The nasal passage gives me direct access to the brain. 279 00:19:30,709 --> 00:19:32,957 Oh! Ugh. 280 00:19:32,959 --> 00:19:34,123 I guess that's a no. 281 00:19:34,125 --> 00:19:37,540 Subject one. Two grams. 282 00:19:37,542 --> 00:19:42,750 Failure due to uncontrolled side effects. 283 00:19:43,750 --> 00:19:45,709 I'm gonna half the dose. 284 00:20:00,583 --> 00:20:03,000 Nothing. Not even a zombie buzz. 285 00:20:04,375 --> 00:20:09,083 One gram. No visible effect. 286 00:20:09,667 --> 00:20:13,123 I'm gonna split the difference. This should be just right. 287 00:20:13,125 --> 00:20:14,208 Okay, Goldilocks. 288 00:20:22,709 --> 00:20:24,665 I think he's looking at us. 289 00:20:24,667 --> 00:20:28,166 Need more of a reaction if it's gonna be clinically significant. 290 00:20:32,125 --> 00:20:34,333 Brains. 291 00:20:34,667 --> 00:20:35,707 Brains. 292 00:20:35,709 --> 00:20:37,206 He said brains. You heard him. 293 00:20:37,208 --> 00:20:40,581 I knew it! I knew it! Batch 47 has anti-zombie properties. 294 00:20:40,583 --> 00:20:44,164 Phase one of clinical trials is a success. Partner. 295 00:20:44,166 --> 00:20:45,165 Partner. 296 00:20:45,167 --> 00:20:46,498 Now what? 297 00:20:46,500 --> 00:20:48,081 Now we have to harvest the rest of the seedpods. 298 00:20:48,083 --> 00:20:49,875 We're gonna need help. 299 00:20:51,792 --> 00:20:54,248 They're here. 300 00:20:54,250 --> 00:20:56,875 And I have just the people for the job. 301 00:20:57,417 --> 00:20:59,957 Cassandra just went into the lab. I think she saw me. 302 00:20:59,959 --> 00:21:03,039 What do you want to do? Wait for Murphy to come out and jump him? 303 00:21:03,041 --> 00:21:05,998 No, I don't like waiting. Bad things happen when you wait. 304 00:21:06,000 --> 00:21:07,748 Well we can take the guards hostage, 305 00:21:07,750 --> 00:21:09,039 search the compound for him. 306 00:21:09,041 --> 00:21:09,917 I like that. 307 00:21:11,041 --> 00:21:12,625 Doc and 10K, you guys create a diversion. 308 00:21:13,083 --> 00:21:17,208 Or you could just walk up and say hello like civilized people. 309 00:21:18,083 --> 00:21:19,581 Hello my ass. 310 00:21:19,583 --> 00:21:21,456 You know these folks? 311 00:21:21,458 --> 00:21:24,250 Oh, we've covered a bit of ground together. 312 00:21:24,625 --> 00:21:27,248 Yes, we have. And dude seriously, 313 00:21:27,250 --> 00:21:29,123 I'm getting tired of chasing your bony ass 314 00:21:29,125 --> 00:21:30,623 all over the damn apocalypse. 315 00:21:30,625 --> 00:21:32,748 What are we messing around for? 316 00:21:32,750 --> 00:21:34,278 This man is our prisoner. We're taking him to California. 317 00:21:34,280 --> 00:21:35,125 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 318 00:21:36,417 --> 00:21:39,790 Chill out, Rambo. That ain't gonna happen. 319 00:21:39,792 --> 00:21:41,248 Why not? 320 00:21:41,250 --> 00:21:44,248 Because the whole trip to California won't be necessary. 321 00:21:44,250 --> 00:21:47,832 There's a cure for the zombie virus right here, 322 00:21:47,834 --> 00:21:49,164 in that greenhouse. 323 00:21:49,166 --> 00:21:51,123 And all we have to do is go in there and get it. 324 00:21:51,125 --> 00:21:53,832 Batch 47 is real. 325 00:21:53,834 --> 00:21:56,289 We just tested it. 326 00:21:56,291 --> 00:21:59,625 A bonafied zombie miracle. 327 00:22:01,083 --> 00:22:02,458 Well, think about it. 328 00:22:02,792 --> 00:22:06,498 No more relying on me to save the human race. 329 00:22:06,500 --> 00:22:08,707 It's a win-win. Right? 330 00:22:08,709 --> 00:22:10,373 No, that's not our fight. 331 00:22:10,375 --> 00:22:11,542 Please. 332 00:22:12,291 --> 00:22:14,625 If there's any hope. 333 00:22:17,125 --> 00:22:19,998 Your job is to return to Batch 47 334 00:22:20,000 --> 00:22:21,540 and harvest the rest of the seedpods. 335 00:22:21,542 --> 00:22:23,957 And not get killed, right? Is that... that's part of the plan? 336 00:22:23,959 --> 00:22:26,832 Well it's a secondary consideration, but sure. 337 00:22:26,834 --> 00:22:28,957 I have protection for you. That's okay. 338 00:22:28,959 --> 00:22:31,331 I'm gonna go like this. I need to be able to move to fight. 339 00:22:31,333 --> 00:22:33,248 Yeah. I like to be able to run from danger. 340 00:22:33,250 --> 00:22:34,832 I wouldn't take your guns. 341 00:22:34,834 --> 00:22:36,415 Bullets don't kill plants. 342 00:22:36,417 --> 00:22:38,250 I would take these. 343 00:22:39,875 --> 00:22:42,164 All right, well I'll take the garden weasel. 344 00:22:42,166 --> 00:22:43,750 Always wanted one of those. 345 00:22:50,834 --> 00:22:53,331 I still don't know why we're risking our meal ticket here. 346 00:22:53,333 --> 00:22:56,581 If we don't come back, you shoot somebody or something. 347 00:22:56,583 --> 00:23:00,542 Glad to. Besides, I have allergies. 348 00:23:04,750 --> 00:23:06,250 It's your show. 349 00:23:06,542 --> 00:23:08,000 Lead on. 350 00:23:20,291 --> 00:23:23,917 It's like some kind of giant shop of horrors. 351 00:23:46,000 --> 00:23:47,250 Watch it! 352 00:23:49,000 --> 00:23:50,959 Three thousand two hundred and sixteen. 353 00:23:51,792 --> 00:23:53,832 Hey, you should be dead. 354 00:23:53,834 --> 00:23:55,123 That won't work here. 355 00:23:55,125 --> 00:23:56,790 They're all interconnected by the vines. 356 00:23:56,792 --> 00:23:59,625 You can't kill one without killing all of them. 357 00:24:38,875 --> 00:24:40,248 There it is. 358 00:24:40,250 --> 00:24:42,998 Let's do this and get the hell out of here. 359 00:24:43,000 --> 00:24:44,957 Doc and 10K, you guys harvest the leaves. 360 00:24:44,959 --> 00:24:47,834 Murphy and I will get the seedpods. 361 00:24:48,667 --> 00:24:49,542 Careful! 362 00:24:50,583 --> 00:24:53,041 Remember these things have feelings. 363 00:24:58,000 --> 00:25:00,625 Reminds me of my days back in Humboldt. 364 00:25:02,875 --> 00:25:06,542 Easy now. You're gonna wake him. 365 00:25:40,709 --> 00:25:42,083 Quick! 366 00:25:43,959 --> 00:25:46,375 I can't hold this for long. 367 00:25:54,667 --> 00:25:55,834 I'm losing it! 368 00:26:12,041 --> 00:26:13,417 Murphy! 369 00:26:17,709 --> 00:26:19,917 Okay, let's go! Come on! Let's go! 370 00:26:38,959 --> 00:26:42,166 It's all right. You're safe now. 371 00:26:48,166 --> 00:26:52,000 Kurian? I thought... 372 00:26:55,125 --> 00:26:56,790 You bastard! 373 00:26:56,792 --> 00:26:58,623 Give me one reason why I shouldn't kill you right now. 374 00:26:58,625 --> 00:27:00,123 I'll give you two. 375 00:27:00,125 --> 00:27:03,248 Number one. Batch 47's never gonna work. It's a dead end. 376 00:27:03,250 --> 00:27:04,375 And number two. 377 00:27:04,750 --> 00:27:06,917 We lose. 378 00:27:07,542 --> 00:27:10,166 Humans won't survive. 379 00:27:11,667 --> 00:27:13,250 But you will. 380 00:27:13,834 --> 00:27:19,083 You and your kind will outlive humans and zombies. 381 00:27:19,417 --> 00:27:23,625 You will inherit the earth. 382 00:27:24,041 --> 00:27:26,875 And here's how I'm going to help. 383 00:27:39,125 --> 00:27:40,873 And by that time, 384 00:27:40,875 --> 00:27:42,832 nobody will be able to stop us. 385 00:27:42,834 --> 00:27:44,206 Okay, okay. You make a good point. But tell me, 386 00:27:44,208 --> 00:27:46,581 why should I trust an irradiated mad scientist 387 00:27:46,583 --> 00:27:48,875 with an ear that looks like Elvis? 388 00:27:50,917 --> 00:27:53,125 Because you know I'm right. 389 00:27:55,208 --> 00:27:56,206 That's not good. 390 00:27:56,208 --> 00:27:57,123 You know those guys? 391 00:27:57,125 --> 00:27:58,041 Zeros. 392 00:27:59,417 --> 00:28:01,707 They financed my work after the government collapsed. 393 00:28:01,709 --> 00:28:03,665 That's how I knew how to find you at Fort Collins. 394 00:28:03,667 --> 00:28:05,373 They were responsible for that mad house? 395 00:28:05,375 --> 00:28:06,790 Yes. They're after both of us. 396 00:28:06,792 --> 00:28:08,206 What are they doing here? 397 00:28:08,208 --> 00:28:11,206 They distribute all the Z weed. Odegard works for them. 398 00:28:11,208 --> 00:28:13,917 We got to get out of here. Let's go. 399 00:29:01,041 --> 00:29:02,875 Señor Escorpión! 400 00:29:03,083 --> 00:29:04,289 You're fired. 401 00:29:04,291 --> 00:29:06,456 Señor Escorpión. Hector. 402 00:29:06,458 --> 00:29:08,164 Bienvenido. Bienvenido. 403 00:29:08,166 --> 00:29:10,634 Stop the Spanish crap, Odegard. You really suck at it, huh? 404 00:29:10,636 --> 00:29:11,458 Yeah. 405 00:29:12,875 --> 00:29:14,415 Where's my shipment for this month? 406 00:29:14,417 --> 00:29:16,834 Well the van's all packed and ready to go. 407 00:29:17,166 --> 00:29:18,125 Excellent. 408 00:29:19,250 --> 00:29:20,748 You know if you keep up with your quotas, 409 00:29:20,750 --> 00:29:23,000 you might be in line for employee of the month. 410 00:29:25,458 --> 00:29:26,416 Make sure everything is there. 411 00:29:26,418 --> 00:29:27,456 Si, Señor. 412 00:29:27,458 --> 00:29:28,790 Who are all those people out there? 413 00:29:28,792 --> 00:29:30,540 Oh, temps. 414 00:29:30,542 --> 00:29:34,083 We had this huge harvest, so we had to hire all this cheap labor. 415 00:29:35,041 --> 00:29:38,748 Odegard, how am I supposed to be an effective manager 416 00:29:38,750 --> 00:29:40,832 if you insult my intelligence by lying to me? 417 00:29:40,834 --> 00:29:43,498 You've been searching for that loco Batch 47 again, haven't you? 418 00:29:43,500 --> 00:29:44,498 You don't understand. 419 00:29:44,500 --> 00:29:45,374 Cállate! Okay. 420 00:29:45,376 --> 00:29:47,540 La Reina was very specific. 421 00:29:47,542 --> 00:29:49,875 No more fatalities searching for this ghost plant. 422 00:29:50,375 --> 00:29:51,957 It's bad for branding. 423 00:29:51,959 --> 00:29:53,581 Besides, you're killing our customers 424 00:29:53,583 --> 00:29:54,998 faster than the zombies. 425 00:29:55,000 --> 00:29:57,081 We tested Batch 47. 426 00:29:57,083 --> 00:30:00,375 We got a zombie to say "brains." 427 00:30:00,750 --> 00:30:02,959 A talking zombie? 428 00:30:03,834 --> 00:30:05,623 Well this I got to see. 429 00:30:05,625 --> 00:30:09,373 This is the last vial of the first batch. 430 00:30:09,375 --> 00:30:11,415 We can repeat my experiment any time you want. 431 00:30:11,417 --> 00:30:15,248 Excellent. We should begin human trials immediately. 432 00:30:15,250 --> 00:30:16,873 Wait a minute. You... 433 00:30:16,875 --> 00:30:18,375 Wait a minute. Vamos. 434 00:30:25,959 --> 00:30:27,540 Warren. 435 00:30:27,542 --> 00:30:29,083 What's going on? Where's Vasquez and Mur... 436 00:30:43,583 --> 00:30:45,081 Who are you? 437 00:30:45,083 --> 00:30:48,208 My name is Hector Alvarez, but my friends call me Escorpión. 438 00:30:48,834 --> 00:30:52,125 I'm the Vice President in charge of sales for the Zero Cartel. 439 00:30:52,667 --> 00:30:54,208 How can I help you today? 440 00:30:56,834 --> 00:31:01,000 Well you can start by telling us what the hell is going on. 441 00:31:01,959 --> 00:31:05,417 This? Just a little business between friends. 442 00:31:06,250 --> 00:31:08,041 I see you've been harvesting. 443 00:31:08,500 --> 00:31:09,750 Let me guess. 444 00:31:10,166 --> 00:31:11,250 Batch 47? 445 00:31:16,458 --> 00:31:20,417 I'm afraid I'm going to have to ask you to give it to me. 446 00:31:39,208 --> 00:31:40,875 I know what you are thinking. 447 00:31:41,291 --> 00:31:42,707 I know that guy. 448 00:31:42,709 --> 00:31:44,957 He's one of the top lieutenants in the Zeros. 449 00:31:44,959 --> 00:31:46,540 If he finds us, he'll kill us. 450 00:31:46,542 --> 00:31:48,998 He'll kill you. Me they want alive. 451 00:31:49,000 --> 00:31:51,583 Come on. I know where we'll be safe. 452 00:31:53,333 --> 00:31:54,957 I'll take my chances out here. 453 00:31:54,959 --> 00:31:57,707 But that was then and this is now. 454 00:31:57,709 --> 00:31:59,998 We are the new Zeros. 455 00:32:00,000 --> 00:32:03,164 The more user-friendly Zeros. 456 00:32:03,166 --> 00:32:06,083 Admittedly, the transition was not easy. 457 00:32:06,750 --> 00:32:09,125 Yeah, well change is always hard. 458 00:32:09,542 --> 00:32:12,875 You see, you know. 459 00:32:20,709 --> 00:32:22,083 But I digress. 460 00:32:22,750 --> 00:32:23,792 Where were we? 461 00:32:24,250 --> 00:32:27,625 Oh yes. Batch 47. 462 00:32:29,000 --> 00:32:31,998 So this is the cure everyone is talking about, huh? 463 00:32:32,000 --> 00:32:35,333 Reminds me of the Crocodillo we used to sell back in the day. 464 00:32:36,083 --> 00:32:38,458 Step one. We need a fresh zombie. 465 00:32:54,834 --> 00:32:58,665 I am very sorry about that. Good help is hard to find these days. 466 00:32:58,667 --> 00:33:00,790 I've only ever tested it on a zombie. 467 00:33:00,792 --> 00:33:03,959 I have no idea what a safe or effective dose on a human is. 468 00:33:04,750 --> 00:33:06,834 There's only one way to find out. 469 00:33:07,417 --> 00:33:09,458 I got a great idea. 470 00:33:10,083 --> 00:33:12,375 The Power Vape 3000. 471 00:33:13,083 --> 00:33:14,792 Solar powered. 472 00:33:15,333 --> 00:33:18,083 The stuff you potheads come up with. 473 00:33:22,000 --> 00:33:24,039 I can control the dose with this. 474 00:33:24,041 --> 00:33:27,873 Well it only takes a micro dose to stimulate the immune system. 475 00:33:27,875 --> 00:33:29,125 Any more than that... 476 00:33:29,417 --> 00:33:30,707 ...could be fatal. 477 00:33:30,709 --> 00:33:31,748 Says who? 478 00:33:31,750 --> 00:33:32,832 Hey... wait! 479 00:33:32,834 --> 00:33:33,709 No. 480 00:33:39,959 --> 00:33:40,958 Say when. 481 00:33:40,960 --> 00:33:42,125 Say when! 482 00:33:43,667 --> 00:33:45,123 Say when! 483 00:33:45,125 --> 00:33:46,373 Say when! 484 00:33:46,375 --> 00:33:47,375 When! 485 00:33:51,542 --> 00:33:56,498 Oh! Ha! Wow! 486 00:33:56,500 --> 00:33:57,875 I feel good. 487 00:33:59,750 --> 00:34:00,667 Good. 488 00:34:01,458 --> 00:34:03,041 Bring in the zombie. 489 00:34:07,125 --> 00:34:10,625 A bite from this zombie, and we'll know for sure. 490 00:34:13,125 --> 00:34:15,417 Really? Now what? 491 00:34:18,083 --> 00:34:19,083 Odegard? 492 00:34:20,375 --> 00:34:21,374 Wait. 493 00:34:21,376 --> 00:34:23,125 Did you see him die? 494 00:34:23,458 --> 00:34:26,665 What are you, some kind of living zombie? 495 00:34:26,667 --> 00:34:29,917 Yeah. The world needs that like a hole in the head. 496 00:34:34,542 --> 00:34:36,834 So much for Batch 47. 497 00:34:37,125 --> 00:34:39,750 Grab the Z weed. Let's get out of here, huh? 498 00:34:44,542 --> 00:34:45,917 Who's this? 499 00:34:47,750 --> 00:34:49,206 Doctor Kurian? 500 00:34:49,208 --> 00:34:50,998 Hello, Hector. 501 00:34:51,000 --> 00:34:53,041 What happened to your face? 502 00:34:54,709 --> 00:34:56,623 That looks like my mom's chicharrones. 503 00:34:56,625 --> 00:34:58,248 It's a long story. 504 00:34:58,250 --> 00:35:00,667 You can tell it to La Reina. 505 00:35:04,000 --> 00:35:05,792 Put him in the trunk, huh? 506 00:35:07,583 --> 00:35:09,206 You two, you're in charge now. 507 00:35:09,208 --> 00:35:10,331 Si, Señor. Si, Señor. 508 00:35:10,333 --> 00:35:12,540 Burn the greenhouse down with Batch 47. 509 00:35:12,542 --> 00:35:15,790 We need to get back to our core mission. You understand me? 510 00:35:15,792 --> 00:35:16,917 Si, Señor. Si, Señor. 511 00:35:17,959 --> 00:35:18,959 Vámos. 512 00:35:54,083 --> 00:35:55,125 Drop it. 513 00:35:56,250 --> 00:35:57,959 How can I help you? 514 00:36:01,667 --> 00:36:03,081 Your tattoos. 515 00:36:03,083 --> 00:36:04,333 Show me. 516 00:36:08,458 --> 00:36:09,875 Do I know you? 517 00:36:13,667 --> 00:36:17,792 Hey, hey. Come on. Get up. You have to get out of here now. 518 00:36:18,083 --> 00:36:19,375 Come on! 519 00:36:20,792 --> 00:36:21,749 Move! 520 00:36:21,751 --> 00:36:23,125 You can do it! 521 00:36:23,834 --> 00:36:25,625 Move! You can do it! 522 00:36:31,166 --> 00:36:32,583 That's it. 523 00:36:32,834 --> 00:36:34,331 That's it. Come on! 524 00:36:34,333 --> 00:36:36,825 Keep moving. You have to save yourself! 525 00:36:36,827 --> 00:36:37,875 Come on! Move! 526 00:36:38,875 --> 00:36:40,125 Keep coming! 527 00:36:47,375 --> 00:36:48,667 Zombie! 528 00:36:57,792 --> 00:36:59,081 Tell them to back off! 529 00:36:59,083 --> 00:37:01,458 I'm trying to help you! 530 00:37:23,500 --> 00:37:24,875 Incoming! 531 00:37:25,667 --> 00:37:27,164 Murphy! 532 00:37:27,166 --> 00:37:28,917 After him! 533 00:37:34,375 --> 00:37:36,581 Hurry! I can't control it! 534 00:37:36,583 --> 00:37:37,625 Oh shoot. 535 00:37:38,208 --> 00:37:40,500 Come on. I got up high. 536 00:37:43,500 --> 00:37:45,417 Will you hold still before I cut your foot off? 537 00:37:47,208 --> 00:37:48,083 Oh shoot. 538 00:37:48,583 --> 00:37:49,957 I tried to save you! 539 00:37:49,959 --> 00:37:51,415 Dude, it doesn't care. 540 00:37:51,417 --> 00:37:52,542 Get down! 541 00:38:17,834 --> 00:38:20,125 10K, the vines. Help me. 542 00:38:21,917 --> 00:38:23,373 Heads up, Doc! 543 00:38:23,375 --> 00:38:24,250 Heads up! 544 00:38:30,792 --> 00:38:33,959 Keep pulling! 545 00:38:45,208 --> 00:38:46,834 No! Don't kill him! 546 00:38:51,750 --> 00:38:53,583 You're not supposed to be in there! Hey! 547 00:38:55,417 --> 00:38:58,041 No, no, no, no! No, no, no! 548 00:39:05,333 --> 00:39:08,500 Go, go, go! Come on! 549 00:39:11,875 --> 00:39:14,373 10K, help Murphy! Addy, I need you. 550 00:39:14,375 --> 00:39:15,832 All right, I'll meet you. 551 00:39:15,834 --> 00:39:18,083 I'll meet you! 552 00:39:27,125 --> 00:39:28,166 Hold on. 553 00:39:41,000 --> 00:39:43,498 Hey. Hey, how's she doing? 554 00:39:43,500 --> 00:39:45,623 It won't be long now. 555 00:39:45,625 --> 00:39:47,790 Did they find the cure yet? 556 00:39:47,792 --> 00:39:49,331 Not yet, sweetie. 557 00:39:49,333 --> 00:39:52,123 Well here. I managed to save some. 558 00:39:52,125 --> 00:39:53,832 Just have her chew on the leaves. 559 00:39:53,834 --> 00:39:56,707 They're not concentrated, so she won't overdose. 560 00:39:56,709 --> 00:39:58,750 Thank you. 561 00:39:59,250 --> 00:40:02,081 Honey, it's here. Batch 47. 562 00:40:02,083 --> 00:40:05,417 The doctor said you just have to chew on the leaves. Okay? 563 00:40:12,250 --> 00:40:14,375 We got to go. 564 00:40:17,625 --> 00:40:19,583 Good luck. 565 00:40:54,834 --> 00:40:56,792 Well that was fun. 566 00:40:57,834 --> 00:40:59,915 You shouldn't have killed him. 567 00:40:59,917 --> 00:41:02,250 You're alive, aren't you? 568 00:41:15,792 --> 00:41:19,206 Why are we headed south? Shouldn't we be going west? 569 00:41:19,208 --> 00:41:20,665 Still too much fallout west. 570 00:41:20,667 --> 00:41:23,417 We can turn west south of Missouri. 571 00:41:24,583 --> 00:41:28,375 What the hell is some woman doing out here by herself? 572 00:41:31,875 --> 00:41:33,456 It can't be. 573 00:41:33,458 --> 00:41:34,707 It's Serena. 574 00:41:34,709 --> 00:41:37,750 No way. Murphy, is that your pie girl? 575 00:41:38,041 --> 00:41:39,081 Pie girl? 576 00:41:39,083 --> 00:41:40,542 Pie girl. 577 00:41:41,083 --> 00:41:43,915 Boy is she pregnant. Pregnant? 578 00:41:43,917 --> 00:41:46,083 Yeah, like ten months pregnant. 579 00:41:49,291 --> 00:41:52,291 No, no. You're not stopping for her, are you? 580 00:41:53,375 --> 00:41:54,623 Uh-huh. Yeah. 581 00:41:54,625 --> 00:41:55,748 No, drive. 582 00:41:55,750 --> 00:41:58,748 Go, go, go, go, go, go, go, go, go. 583 00:41:58,750 --> 00:42:00,915 Serena! Hey. 584 00:42:00,917 --> 00:42:02,625 Addy. 585 00:42:04,709 --> 00:42:06,373 Where are you going? 586 00:42:06,375 --> 00:42:08,875 We're just looking for our baby-daddy. 587 00:42:10,500 --> 00:42:11,458 Daddy? 588 00:42:11,542 --> 00:42:12,917 Daddy? 589 00:42:13,500 --> 00:42:14,667 Is that you? 590 00:42:15,542 --> 00:42:17,542 Is that really you? 591 00:42:17,750 --> 00:42:19,041 Hey. 592 00:42:22,041 --> 00:42:24,208 He's here BaBa. 593 00:42:25,834 --> 00:42:27,792 Daddy's here. 40789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.