All language subtitles for Z Nation S2 E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,041 --> 00:00:02,709 Previously on Z Nation 2 00:00:02,750 --> 00:00:04,208 What were you doing out there? 3 00:00:04,250 --> 00:00:05,875 I was a DEA agent. 4 00:00:05,917 --> 00:00:07,583 I worked the US/Mexican task force 5 00:00:07,625 --> 00:00:09,250 trying to dismantle the Zero Cartel. 6 00:00:09,291 --> 00:00:10,750 They kidnapped my wife. 7 00:00:10,792 --> 00:00:12,125 My baby girl. 8 00:00:12,750 --> 00:00:15,000 Shot them right there in front of me. 9 00:00:15,041 --> 00:00:17,166 So you're trying to find the Zero that killed your family. 10 00:00:17,583 --> 00:00:18,834 Kurian. 11 00:00:18,875 --> 00:00:23,083 You and I both know we lose. Humans won't survive. 12 00:00:23,250 --> 00:00:24,500 But you will. 13 00:00:24,542 --> 00:00:28,250 You and your kind will outlive humans and zombies. 14 00:00:28,291 --> 00:00:29,333 You 15 00:00:29,667 --> 00:00:31,041 will inherit the earth. 16 00:01:56,083 --> 00:01:57,333 Spread out. 17 00:02:21,041 --> 00:02:22,208 Clear. 18 00:02:28,417 --> 00:02:29,208 Shit. 19 00:02:39,166 --> 00:02:40,333 Let's go. 20 00:02:51,709 --> 00:02:53,083 Hold up. Hold up. 21 00:02:54,542 --> 00:02:56,291 Alright, come on. 22 00:02:58,166 --> 00:02:59,583 10K. 23 00:03:07,000 --> 00:03:07,834 Keep up. 24 00:03:08,208 --> 00:03:09,208 Hold. 25 00:03:10,542 --> 00:03:11,542 Hold. Hold. 26 00:03:35,959 --> 00:03:37,083 This really the border? 27 00:03:37,125 --> 00:03:38,917 About 2000 miles of it. No way around. 28 00:03:38,959 --> 00:03:40,166 Shit. No way over. 29 00:03:40,208 --> 00:03:41,083 No way back. 30 00:03:41,125 --> 00:03:42,250 Here comes the goon squad. 31 00:03:42,291 --> 00:03:43,083 Ammo? 32 00:03:43,125 --> 00:03:44,125 About half a clip. 33 00:03:44,166 --> 00:03:44,959 Three. 34 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 Four and three in my pocket. 35 00:03:46,041 --> 00:03:47,000 Don't look at me. 36 00:03:47,041 --> 00:03:47,875 One. 37 00:03:47,917 --> 00:03:49,250 Save your ammo. 38 00:03:49,291 --> 00:03:50,583 Murphy. 39 00:03:51,000 --> 00:03:52,166 Hey, get up! 40 00:03:53,333 --> 00:03:55,333 Hey! If you are the zombie messiah, 41 00:03:55,375 --> 00:03:57,458 now's the time for a miracle. 42 00:03:58,125 --> 00:04:00,041 You've got to try, man. 43 00:04:00,083 --> 00:04:02,083 Remember the mission. 44 00:04:13,959 --> 00:04:15,125 I can't hold them! 45 00:04:33,750 --> 00:04:35,000 Claro. 46 00:04:36,542 --> 00:04:37,709 Down here! 47 00:04:37,834 --> 00:04:40,417 You said it was time for a miracle. 48 00:04:40,458 --> 00:04:42,125 Hey, do you wanna die?! 49 00:04:44,542 --> 00:04:46,208 Let's go, go, go! 50 00:05:11,500 --> 00:05:14,083 In the name of La Reina de los Muertos, 51 00:05:14,208 --> 00:05:16,000 Queen of the Zeros Cartel, 52 00:05:16,041 --> 00:05:18,125 I strongly suggest you lower your weapons. 53 00:05:18,166 --> 00:05:20,250 Like the Z Weed Zeros? 54 00:05:21,166 --> 00:05:23,041 That would be us. 55 00:05:24,250 --> 00:05:26,125 Then I believe 56 00:05:26,583 --> 00:05:28,917 you are looking for me. 57 00:05:31,583 --> 00:05:33,208 I am The Murphy. 58 00:05:34,250 --> 00:05:35,834 This man is our prisoner. 59 00:05:36,291 --> 00:05:38,000 That CDC bounty is ours. 60 00:05:38,041 --> 00:05:40,500 If you try to take him away from us, 61 00:05:40,542 --> 00:05:42,667 I will blow his brains out. 62 00:05:51,000 --> 00:05:52,667 ♪ Have mercy ♪ 63 00:05:54,875 --> 00:06:00,625 ♪ Oh, have mercy ♪ 64 00:06:05,875 --> 00:06:08,709 El Murfi isn't worth a damn if he's dead. 65 00:06:08,750 --> 00:06:11,125 Now back off! 66 00:06:11,166 --> 00:06:14,125 Just want to make sure he's the real Murphy. 67 00:06:14,875 --> 00:06:16,625 You wanna see the scars? 68 00:06:17,166 --> 00:06:18,083 I do. 69 00:06:18,125 --> 00:06:21,250 Not until you lower your weapons. 70 00:06:23,500 --> 00:06:24,959 Put them down. 71 00:06:50,750 --> 00:06:52,542 It is true then. 72 00:06:53,458 --> 00:06:55,125 If you lower your weapons, 73 00:06:55,166 --> 00:06:57,667 you have my word you will be safe. 74 00:06:57,917 --> 00:07:00,041 Look. If I wanted you dead, 75 00:07:00,083 --> 00:07:02,375 we would have left you out with the zombies. 76 00:07:02,875 --> 00:07:07,083 But La Reina is looking for you. She will give you the reward. 77 00:07:07,125 --> 00:07:09,959 Remember the mission. 78 00:07:25,542 --> 00:07:27,125 What is that smell? 79 00:07:27,166 --> 00:07:31,125 The future. We've found out a way to pay for the new world. 80 00:07:31,166 --> 00:07:33,041 We no longer have enemies. 81 00:07:33,834 --> 00:07:35,583 We have resources. 82 00:07:39,166 --> 00:07:42,000 So you just leave your resources down here to rot? 83 00:07:42,041 --> 00:07:44,917 We let them compost. Composting creates heat. 84 00:07:44,959 --> 00:07:46,125 Heat creates energy. 85 00:07:46,166 --> 00:07:48,709 Zombies for fuel. Clever. 86 00:08:08,458 --> 00:08:09,709 What's this? 87 00:08:09,834 --> 00:08:11,625 The future. 88 00:08:21,542 --> 00:08:23,417 Welcome to Mexico. 89 00:08:25,125 --> 00:08:27,166 It's a great privilege for you to see this place. 90 00:08:27,208 --> 00:08:29,750 I bet now you're glad we dug tunnels underneath the border, 91 00:08:29,792 --> 00:08:30,750 aren't you? Unbelievable. 92 00:08:30,792 --> 00:08:32,750 We've been tracking you for a while. 93 00:08:32,792 --> 00:08:35,083 Every time there's some crazy bullshit going on, 94 00:08:35,125 --> 00:08:36,583 it's you people. 95 00:08:36,625 --> 00:08:38,333 It's not hard to follow you. 96 00:08:38,375 --> 00:08:40,792 What's hard is guessing what you're gonna do next. 97 00:08:40,834 --> 00:08:42,834 Lucky for you, one of our drones spotted you 98 00:08:42,875 --> 00:08:46,583 shortly before a zombie knocked it out of the air. 99 00:08:47,625 --> 00:08:50,125 So this La Reina de los Muertos, 100 00:08:50,166 --> 00:08:53,542 Queen of the Dead, she'll give us the bounty? 101 00:08:54,542 --> 00:08:56,041 She will. 102 00:08:56,083 --> 00:08:58,667 And it won't be that bullshit bounty the CDC will pay you. 103 00:08:58,709 --> 00:09:00,750 Then I guess we should meet. 104 00:09:01,000 --> 00:09:03,083 That's a wise choice. 105 00:09:27,625 --> 00:09:30,625 La Reina awaits your presence. 106 00:09:46,166 --> 00:09:47,625 Mi Reina. 107 00:09:52,834 --> 00:09:55,417 El Murfi. 108 00:09:55,750 --> 00:09:57,625 The savior. 109 00:09:57,667 --> 00:10:01,709 I have been looking for you for a very long time. 110 00:10:02,000 --> 00:10:04,542 And you must be Roberta Warren. 111 00:10:04,709 --> 00:10:08,250 Excuse me, Lieutenant Roberta Warren. 112 00:10:09,250 --> 00:10:10,417 I am. 113 00:10:10,542 --> 00:10:13,333 You are the leader of this group? 114 00:10:13,542 --> 00:10:16,083 The one who brought me my Murphy? 115 00:10:19,458 --> 00:10:20,500 Yes. 116 00:10:21,041 --> 00:10:22,875 Impressive. 117 00:10:26,208 --> 00:10:28,917 Leave it to Santa Muerte to work for a woman. 118 00:10:28,959 --> 00:10:31,125 I've sent dozens of my best men 119 00:10:31,166 --> 00:10:33,959 searching for El Murfi to bring him to me. 120 00:10:34,083 --> 00:10:37,875 And you're the only one who was able to accomplish this. 121 00:10:40,709 --> 00:10:47,041 And you are very slippery prey. 122 00:10:48,417 --> 00:10:51,667 You said you have been looking for me. 123 00:10:51,709 --> 00:10:54,583 Sent your men to hunt and capture me. 124 00:10:54,750 --> 00:10:56,709 Care to tell me why? 125 00:10:57,625 --> 00:10:58,667 No. 126 00:10:59,709 --> 00:11:02,083 I'd rather show you. 127 00:11:06,834 --> 00:11:09,583 You don't need no weapons here. 128 00:11:16,750 --> 00:11:18,667 Don't hurt yourself. 129 00:11:27,375 --> 00:11:28,750 What's the plan here? 130 00:11:28,792 --> 00:11:33,333 Stay alive. Get out when we can. With Murphy. 131 00:11:44,625 --> 00:11:48,500 When the rest of the world descended into chaos, 132 00:11:48,542 --> 00:11:50,291 we survived. 133 00:11:50,750 --> 00:11:52,500 And we found our true purpose. 134 00:11:54,500 --> 00:11:57,792 We have a bounty of resources at our disposal. 135 00:11:57,834 --> 00:12:01,792 Yeah. Escorpion told us all about your resources. 136 00:12:01,917 --> 00:12:05,875 I wouldn't believe everything that mi Escorpion says. 137 00:12:05,917 --> 00:12:09,500 He's prone to exaggerate. And he likes to intimidate people. 138 00:12:09,542 --> 00:12:12,375 Perhaps that's why the people look to me for inspiration 139 00:12:12,417 --> 00:12:14,083 and hope. 140 00:12:14,291 --> 00:12:15,458 Hope? 141 00:12:16,750 --> 00:12:18,709 Yes, Mr. Murphy. 142 00:12:18,834 --> 00:12:20,166 Hope. 143 00:12:20,834 --> 00:12:25,709 You see, like me, you, too, survived for a reason. 144 00:12:26,583 --> 00:12:28,542 Please. This way. 145 00:12:29,792 --> 00:12:32,542 Your blood is the cure, is it not? 146 00:12:32,583 --> 00:12:36,041 What good is a cure if you can't get it to the people? 147 00:12:36,083 --> 00:12:41,250 Only the Zeros have the ability to distribute narcotics globally. 148 00:12:41,917 --> 00:12:44,333 I'll get the vaccine to the people. 149 00:12:44,542 --> 00:12:46,542 And restore order to the world. 150 00:12:46,750 --> 00:12:51,333 My doctor has been working night and day to develop a cure. 151 00:12:52,125 --> 00:12:54,542 We are very, very close. 152 00:12:55,375 --> 00:12:59,625 This is the heart of all my efforts. 153 00:13:00,834 --> 00:13:03,834 All we need is the blood of El Murfi 154 00:13:04,041 --> 00:13:07,917 to make my dreams of creating a cure a reality. 155 00:13:15,166 --> 00:13:17,709 Welcome to my laboratory. 156 00:13:39,667 --> 00:13:41,125 Murphy. 157 00:13:46,500 --> 00:13:47,583 Kurian. 158 00:13:47,709 --> 00:13:49,291 You son of a bitch. 159 00:13:49,333 --> 00:13:52,125 So this is where the Zeros took you. 160 00:13:52,333 --> 00:13:54,542 I thought they were gonna kill you. 161 00:13:54,583 --> 00:13:57,125 Glad they didn't. Now I can do it myself. 162 00:13:57,166 --> 00:13:58,333 Warren. 163 00:13:58,959 --> 00:14:00,625 You two know each other? 164 00:14:00,667 --> 00:14:03,917 You hear about the nuclear strike in Colorado? 165 00:14:04,417 --> 00:14:05,542 Colorado? 166 00:14:05,583 --> 00:14:07,417 That's where you disappeared 167 00:14:07,458 --> 00:14:09,625 with all my research and my money? 168 00:14:09,750 --> 00:14:11,750 You brought me here to atone. 169 00:14:11,792 --> 00:14:14,208 I am atoning. 170 00:14:14,709 --> 00:14:17,583 And look. Here he is. 171 00:14:20,500 --> 00:14:22,291 Lieutenant, 172 00:14:22,792 --> 00:14:24,875 I understand you. 173 00:14:24,917 --> 00:14:27,041 If someone tried to kill me, 174 00:14:27,083 --> 00:14:30,709 I would not rest until I took my revenge. But 175 00:14:31,625 --> 00:14:34,875 you're not going to kill my doctor, are you? 176 00:14:35,792 --> 00:14:36,959 No. 177 00:14:37,709 --> 00:14:39,625 Why not? I would. 178 00:14:40,166 --> 00:14:41,959 Because you took my gun. 179 00:14:42,000 --> 00:14:47,250 Yes, I did. 180 00:14:49,208 --> 00:14:51,542 But something tells me, 181 00:14:51,750 --> 00:14:55,792 a smart woman like you, a team 182 00:14:55,834 --> 00:15:00,375 who've traveled thousands of miles across the country, 183 00:15:00,417 --> 00:15:02,834 crossed a border, 184 00:15:02,959 --> 00:15:06,542 can make weapons out of just about anything, huh? 185 00:15:08,166 --> 00:15:09,625 Yes. 186 00:15:10,083 --> 00:15:11,417 So tell me. 187 00:15:14,166 --> 00:15:16,625 Why do you not take your revenge? 188 00:15:18,917 --> 00:15:22,959 Because he might be the only one who can synthesize a cure. 189 00:15:23,625 --> 00:15:25,125 Yes. 190 00:15:27,291 --> 00:15:28,875 Very good. 191 00:15:30,417 --> 00:15:32,959 I know how frustrating it is. 192 00:15:33,792 --> 00:15:37,750 It seems like sometimes to save humanity, 193 00:15:38,208 --> 00:15:41,583 we have to put up with a few disagreeable men. Hmmm? 194 00:15:42,458 --> 00:15:44,667 That is going to change. 195 00:15:45,750 --> 00:15:47,291 Now this one. 196 00:15:47,333 --> 00:15:50,500 It is no ordinary man 197 00:15:50,542 --> 00:15:54,583 who will sacrifice himself for the sake of humanity. 198 00:15:55,000 --> 00:16:00,041 Santa Muerte is going to smile upon you, Mr. Murphy. 199 00:16:00,083 --> 00:16:02,500 And you are going to bless us 200 00:16:02,875 --> 00:16:04,625 with your presence 201 00:16:04,792 --> 00:16:07,375 until the end of our days. 202 00:16:07,500 --> 00:16:11,667 Okay, whoa, whoa. Sacrifice? Kurian, you never said anything 203 00:16:14,000 --> 00:16:16,291 I thought you only needed his blood. 204 00:16:16,333 --> 00:16:19,500 You're not gonna hurt him, right? 205 00:16:19,542 --> 00:16:21,375 I'll try not to. 206 00:16:23,041 --> 00:16:25,834 Don't listen to him. You're going to be fine. 207 00:16:26,834 --> 00:16:29,333 Let's leave them to their work. 208 00:16:31,291 --> 00:16:33,625 So you've been here this whole time? 209 00:16:33,750 --> 00:16:35,875 Since Minnesota? Yes, mostly. 210 00:16:35,917 --> 00:16:39,333 All the time that I have been out there 211 00:16:39,375 --> 00:16:40,709 wandering, 212 00:16:40,750 --> 00:16:44,000 watching people close to me die? 213 00:16:44,041 --> 00:16:45,458 Do you have any idea what I've been through? 214 00:16:45,500 --> 00:16:47,542 Doesn't matter. You're here now. 215 00:16:47,583 --> 00:16:50,333 It matters to me. 216 00:16:52,709 --> 00:16:54,959 What did you want me to do? 217 00:16:55,125 --> 00:16:56,625 Send you a Hallmark card? 218 00:16:56,667 --> 00:16:58,125 There are ways of sending messages. 219 00:16:58,166 --> 00:17:02,583 No, there aren't. Not from here. I told them to look for you. 220 00:17:02,625 --> 00:17:04,291 Best I could do. 221 00:17:04,417 --> 00:17:06,291 Now then, your reward. 222 00:17:06,333 --> 00:17:08,583 I can equip you with 223 00:17:08,625 --> 00:17:12,709 a decade worth of gasoline, bullets, a vehicle, 224 00:17:12,750 --> 00:17:14,125 five vehicles. 225 00:17:14,166 --> 00:17:15,917 Yeah, we'll... we'll take all that. 226 00:17:15,959 --> 00:17:18,166 Take them where, do you think? 227 00:17:18,208 --> 00:17:19,542 Somewhere without zombies. 228 00:17:20,125 --> 00:17:21,166 And where's that? 229 00:17:21,208 --> 00:17:22,709 You have zombies here. 230 00:17:22,750 --> 00:17:25,583 Sure, we do. But thanks to you, not for long. 231 00:17:26,667 --> 00:17:29,417 You see the potential here, yes? 232 00:17:30,750 --> 00:17:32,125 Well I see potential 233 00:17:32,583 --> 00:17:34,041 in you. 234 00:17:35,625 --> 00:17:39,125 So I could send you back into the apocalypse or 235 00:17:39,542 --> 00:17:41,917 I can offer you a place here. 236 00:17:43,041 --> 00:17:45,208 As a part of your drug cartel? 237 00:17:45,250 --> 00:17:46,792 As part of a new society. 238 00:17:46,834 --> 00:17:53,625 The beginning of the first post-zombie society. 239 00:17:53,917 --> 00:17:58,208 The cartel, the organization 240 00:17:58,625 --> 00:18:00,875 is only a means to that end. 241 00:18:02,875 --> 00:18:05,208 Seems too good to be true. 242 00:18:05,625 --> 00:18:06,834 It isn't. 243 00:18:07,291 --> 00:18:10,458 It's a small price to pay to begin again. 244 00:18:11,792 --> 00:18:15,667 Sacrifices are often made for the greater good. 245 00:18:17,709 --> 00:18:20,291 But the choice 246 00:18:21,375 --> 00:18:24,041 is entirely up to you. 247 00:18:33,792 --> 00:18:35,083 Take the offer. 248 00:18:35,125 --> 00:18:37,291 What? Why? 249 00:18:37,417 --> 00:18:39,208 Los Zeros don't give options. 250 00:18:39,250 --> 00:18:40,875 If you take the bounty, 251 00:18:40,917 --> 00:18:43,583 you'll never live to see it. 252 00:18:50,583 --> 00:18:51,750 You are 253 00:18:51,792 --> 00:18:54,291 more generous than I could have hoped for. 254 00:18:54,625 --> 00:18:56,083 We'll stay. 255 00:18:56,709 --> 00:18:58,458 Good. 256 00:18:59,458 --> 00:19:01,583 I am very pleased. 257 00:19:04,000 --> 00:19:08,208 Now there's just the little formality of an examination. 258 00:19:08,709 --> 00:19:10,667 Like a personality test? 259 00:19:10,709 --> 00:19:12,500 Not exactly. 260 00:19:15,709 --> 00:19:17,083 What have you been doing? 261 00:19:17,125 --> 00:19:18,125 Experimenting. 262 00:19:18,166 --> 00:19:20,125 Looks more like torture. 263 00:19:20,166 --> 00:19:23,875 I had to make it look like I was working on a vaccine. 264 00:19:23,917 --> 00:19:25,709 Or they would've killed me. 265 00:19:25,750 --> 00:19:28,834 But you weren't actually working on a vaccine, were you? 266 00:19:30,041 --> 00:19:33,750 Can you make a vaccine? Are you even capable of that? 267 00:19:33,792 --> 00:19:34,792 Probably not. 268 00:19:35,583 --> 00:19:38,750 But that wasn't the plan, 269 00:19:39,041 --> 00:19:40,083 was it? 270 00:19:41,917 --> 00:19:43,417 Was it? 271 00:19:44,625 --> 00:19:47,959 No, it wasn't. But if you can't make a vaccine 272 00:19:48,000 --> 00:19:52,291 This is much simpler. This I can do. 273 00:20:23,041 --> 00:20:24,000 What kind of test is this? 274 00:20:24,041 --> 00:20:25,542 It's called kill the zombies. 275 00:20:25,583 --> 00:20:27,583 Last man or woman standing 276 00:20:27,625 --> 00:20:29,875 is to join the ranks of our loyal order 277 00:20:29,917 --> 00:20:31,667 of La Reina de los Muertos. 278 00:20:31,709 --> 00:20:33,750 What if we don't want to play? 279 00:20:33,792 --> 00:20:35,500 Then we shoot you. 280 00:20:47,291 --> 00:20:48,375 Game on. 281 00:21:06,208 --> 00:21:07,959 What are they doing? 282 00:21:09,000 --> 00:21:09,959 Betting against us. 283 00:21:16,000 --> 00:21:17,041 Round one. 284 00:21:17,166 --> 00:21:20,166 Round one? How many rounds? 285 00:21:23,125 --> 00:21:24,125 I got this. 286 00:21:38,375 --> 00:21:40,917 This will be the final round. 287 00:21:53,291 --> 00:21:55,083 I'm gonna do you a favor. 288 00:22:03,458 --> 00:22:06,542 Please daddy. 289 00:22:12,083 --> 00:22:13,458 Please. 290 00:22:13,500 --> 00:22:16,250 Help me! 291 00:22:17,208 --> 00:22:19,625 I'm gonna do you a favor. 292 00:22:22,041 --> 00:22:24,959 No! 293 00:22:39,041 --> 00:22:40,917 To speed things up, 294 00:22:41,041 --> 00:22:42,166 why don't we 295 00:22:42,208 --> 00:22:43,542 kill the lights? 296 00:22:46,458 --> 00:22:48,417 Las luces. 297 00:22:51,875 --> 00:22:53,208 Alright people... 298 00:22:55,083 --> 00:22:56,667 Let's win. 299 00:23:10,750 --> 00:23:12,458 Wow. 300 00:23:12,500 --> 00:23:14,667 No wonder you survived so long. 301 00:23:14,709 --> 00:23:16,834 We could really use some Zeros like you. 302 00:23:16,875 --> 00:23:19,250 We get to join your club now? 303 00:23:48,375 --> 00:23:50,792 I gave him a full dose of the vaccine. 304 00:23:50,834 --> 00:23:52,333 How long does this take? 305 00:23:52,375 --> 00:23:54,792 The serum has to circulate through his whole body, 306 00:23:54,834 --> 00:23:57,000 plus the incubation period. 307 00:23:57,041 --> 00:24:01,458 It could be anywhere from one hour to two days. 308 00:24:02,583 --> 00:24:03,625 No! 309 00:24:04,375 --> 00:24:05,625 Fascinating. 310 00:24:05,750 --> 00:24:07,875 Why'd he do that? 311 00:24:07,917 --> 00:24:09,667 Why did he try to attack me? 312 00:24:09,709 --> 00:24:12,875 The more important question is why did he stop? 313 00:24:12,917 --> 00:24:14,709 Because I wanted him to. 314 00:24:14,750 --> 00:24:15,834 Yes. 315 00:24:33,083 --> 00:24:35,083 It's perfect. 316 00:24:37,250 --> 00:24:38,792 Well, almost perfect. 317 00:24:39,709 --> 00:24:40,959 Just a few minor adjustments. 318 00:24:42,333 --> 00:24:44,875 And then we'll be ready for the human trials. 319 00:24:46,500 --> 00:24:47,458 Wasn't he human? 320 00:24:47,500 --> 00:24:48,959 You know what I mean. 321 00:26:02,709 --> 00:26:03,792 Damn. 322 00:26:03,834 --> 00:26:05,083 Right? 323 00:26:05,750 --> 00:26:07,041 We look so 324 00:26:07,792 --> 00:26:09,417 shiny. 325 00:26:12,834 --> 00:26:14,458 I feel weird. 326 00:26:14,917 --> 00:26:15,834 Yeah, I do too. 327 00:26:23,917 --> 00:26:24,917 Come with me. 328 00:27:07,291 --> 00:27:10,333 Zeros! Our queen, La Reina de la Muerte, 329 00:27:10,375 --> 00:27:12,125 demands your attention! 330 00:27:22,834 --> 00:27:24,250 My people. 331 00:27:25,458 --> 00:27:29,125 We have suffered for a very long time. 332 00:27:29,250 --> 00:27:31,542 The lives that we once knew 333 00:27:31,834 --> 00:27:33,500 have been torn apart. 334 00:27:33,917 --> 00:27:35,542 Most of the world 335 00:27:35,583 --> 00:27:37,917 has fallen into darkness. 336 00:27:38,083 --> 00:27:40,291 But not our world. 337 00:27:40,750 --> 00:27:44,959 Under the protection and the guidance of Santa Muerte, 338 00:27:45,208 --> 00:27:47,000 a miracle. 339 00:27:49,375 --> 00:27:50,500 El Murfi 340 00:27:51,583 --> 00:27:54,166 has been delivered to our doorstep. 341 00:27:55,875 --> 00:27:58,333 Thanks to the valiant effort 342 00:27:58,542 --> 00:28:00,959 of Lieutenant Roberta Warren 343 00:28:01,709 --> 00:28:04,125 and her courageous crew. 344 00:28:06,083 --> 00:28:07,375 And so tonight, 345 00:28:07,583 --> 00:28:11,000 we will give them the greatest honor that we know. 346 00:28:12,625 --> 00:28:15,333 We will make them one of us. 347 00:28:50,083 --> 00:28:52,375 And now, we celebrate. 348 00:29:14,125 --> 00:29:15,375 I saw it. 349 00:29:15,625 --> 00:29:16,583 Saw what? 350 00:29:16,625 --> 00:29:18,250 Escorpion's tattoo. 351 00:29:21,792 --> 00:29:24,834 You can't ask me to do nothing, Roberta. 352 00:29:24,959 --> 00:29:26,542 It's him. 353 00:29:27,000 --> 00:29:28,667 I got to do it. 354 00:29:28,959 --> 00:29:30,375 For Julia. 355 00:29:30,625 --> 00:29:32,458 Look, I'm not asking you to do nothing. 356 00:29:32,500 --> 00:29:35,250 I'm asking you to wait until we have a plan. 357 00:29:35,291 --> 00:29:37,333 If we're gonna get out of here, we got to go through him. 358 00:29:37,375 --> 00:29:39,750 And I won't be able to do it without you. 359 00:29:41,083 --> 00:29:44,250 It's not just about you now. The mission 360 00:29:44,500 --> 00:29:46,542 The mission's over. 361 00:29:47,458 --> 00:29:48,875 We made it. 362 00:29:49,083 --> 00:29:52,041 Dr. Kurian's here. He's got Murphy's blood. 363 00:29:52,166 --> 00:29:54,166 The world is saved. 364 00:29:57,709 --> 00:30:00,625 I got to do what I came here to do. 365 00:30:34,417 --> 00:30:36,333 Ladies and gentlemen. 366 00:30:36,500 --> 00:30:38,375 Please, all of you, 367 00:30:38,917 --> 00:30:43,125 today we celebrate the arrival of El Murfi 368 00:30:43,291 --> 00:30:45,834 to the City of the Zeros. 369 00:30:46,041 --> 00:30:47,500 Do your duty. 370 00:30:47,917 --> 00:30:49,709 Make an offering. 371 00:30:51,458 --> 00:30:54,709 Next, we have a very special guest. 372 00:30:56,083 --> 00:31:01,333 Señor Diablo and his zombie friend, Pepito. Good luck! 373 00:31:09,250 --> 00:31:12,208 Get that mess out of here. Rápido. 374 00:31:12,333 --> 00:31:17,000 And no zombie mimes either! La Reina hates zombie mimes! 375 00:32:23,500 --> 00:32:24,792 I think she likes you. 376 00:32:24,834 --> 00:32:26,542 God, I hope not. 377 00:32:26,667 --> 00:32:28,083 I dunno, kid. 378 00:32:28,125 --> 00:32:31,250 Sometimes the best women are the ones that terrify you. 379 00:32:47,625 --> 00:32:49,333 Murphy, you son of a bitch. 380 00:32:50,083 --> 00:32:53,208 Where's my flower? You're supposed to bring me a flower. 381 00:32:53,250 --> 00:32:54,500 Apparently. 382 00:32:59,583 --> 00:33:01,250 What happened to you? 383 00:33:01,583 --> 00:33:03,041 What? 384 00:33:03,083 --> 00:33:05,834 You know what I mean. What did Kurian do to you? 385 00:33:05,875 --> 00:33:08,834 Oh that. You know... 386 00:33:08,875 --> 00:33:10,417 Drew some blood, blah, blah, blah. 387 00:33:10,542 --> 00:33:11,333 Mm-hm, and? 388 00:33:11,375 --> 00:33:12,750 He's working on it. 389 00:33:16,041 --> 00:33:16,875 What? 390 00:33:16,917 --> 00:33:18,458 Quit looking at me like that. 391 00:33:18,500 --> 00:33:20,041 You're up to something. 392 00:33:20,083 --> 00:33:23,917 What would I be up to? I need that cure as much as anybody. 393 00:33:23,959 --> 00:33:25,135 Do you? 394 00:33:25,137 --> 00:33:28,667 I mean, seems like you're starting to enjoy what you do. 395 00:33:28,792 --> 00:33:30,500 I'll tell you what I am enjoying. 396 00:33:30,542 --> 00:33:32,542 Being treated like a freakin' saint. 397 00:33:32,583 --> 00:33:34,709 You ought to try it sometime. 398 00:33:34,750 --> 00:33:37,333 Eat, drink, and be merry, Warren. For tomorrow 399 00:33:38,125 --> 00:33:39,500 we die. 400 00:33:39,667 --> 00:33:41,041 Probably. 401 00:35:14,709 --> 00:35:17,208 She saved the queen! 402 00:35:18,041 --> 00:35:19,458 Yes. 403 00:35:21,041 --> 00:35:22,208 Warren. 404 00:35:24,333 --> 00:35:26,125 My savior. 405 00:35:29,750 --> 00:35:31,375 Hector. 406 00:35:31,500 --> 00:35:33,208 La Reina, por favor. 407 00:35:33,417 --> 00:35:35,625 Your life may still be in danger. 408 00:35:35,750 --> 00:35:37,250 The assassin, 409 00:35:37,291 --> 00:35:39,291 he could be working with the others. 410 00:35:39,333 --> 00:35:41,000 Please, let me have him. 411 00:35:41,041 --> 00:35:42,834 I will make him talk. 412 00:35:43,375 --> 00:35:46,041 Yes, fine. Take him. Get out of here. 413 00:35:47,125 --> 00:35:47,959 Vamos. 414 00:35:58,166 --> 00:36:01,250 Even more reason to celebrate. 415 00:36:01,291 --> 00:36:03,458 I live. 416 00:36:04,250 --> 00:36:05,625 Again. 417 00:36:34,083 --> 00:36:36,291 That's for ruining the party. 418 00:36:37,083 --> 00:36:38,125 Now, 419 00:36:38,500 --> 00:36:39,875 tell me. 420 00:36:40,000 --> 00:36:42,709 Why were you trying to kill La Reina? 421 00:36:43,250 --> 00:36:44,834 I wasn't. 422 00:36:50,375 --> 00:36:54,083 Don't make me go zombie apocalypse on your ass. 423 00:36:54,125 --> 00:36:56,125 Because in the end, 424 00:36:56,250 --> 00:36:59,125 you're gonna tell me everything I want to know anyway. 425 00:36:59,375 --> 00:37:01,792 You can save us both some major unpleasantness. 426 00:37:01,834 --> 00:37:04,250 So I'm gonna ask you one more time. 427 00:37:08,166 --> 00:37:10,542 Why were you trying to kill La Reina? 428 00:37:13,250 --> 00:37:15,000 I wasn't. 429 00:37:16,458 --> 00:37:18,125 Wrong answer. 430 00:37:25,333 --> 00:37:28,333 Who are you and your people working for? 431 00:37:28,375 --> 00:37:30,250 The United States government? 432 00:37:30,375 --> 00:37:33,291 That's a joke, right? 433 00:37:33,417 --> 00:37:35,208 But you got to be working for somebody 434 00:37:35,250 --> 00:37:37,250 to make it down here on your own. 435 00:37:37,291 --> 00:37:39,166 Who is it? 436 00:37:39,750 --> 00:37:41,375 The Russians? 437 00:37:42,041 --> 00:37:43,458 The Chinese? 438 00:37:44,542 --> 00:37:47,041 Those rich bastards in Zona? 439 00:37:49,333 --> 00:37:52,792 I don't know what you're talking about. 440 00:37:57,041 --> 00:37:59,834 I was afraid you were gonna say that. 441 00:38:06,166 --> 00:38:08,250 Never tried this before. 442 00:38:12,667 --> 00:38:16,709 What do you think an egg beater can do to a man's face? 443 00:38:17,542 --> 00:38:20,125 Scramble it like a Picasso? 444 00:38:20,917 --> 00:38:22,583 Or like my mother's chilaquiles? 445 00:38:24,083 --> 00:38:26,250 Hey! Hey! 446 00:38:27,875 --> 00:38:29,166 No. 447 00:38:29,834 --> 00:38:31,959 I like my mother's chilaquiles. 448 00:38:41,250 --> 00:38:43,083 Let's try this again. 449 00:38:44,834 --> 00:38:45,959 Jefe. 450 00:38:46,291 --> 00:38:47,250 It's Kurian. 451 00:38:53,917 --> 00:38:56,125 He needs to see La Reina. 452 00:38:59,083 --> 00:39:01,166 We got some good news. 453 00:39:01,333 --> 00:39:03,792 Not for you, but it's good. 454 00:39:36,750 --> 00:39:37,917 What do we do, guys? 455 00:39:37,959 --> 00:39:40,125 We gotta get out of here. Like now. 456 00:39:40,166 --> 00:39:42,333 Yeah, well I would maybe know what to do 457 00:39:42,375 --> 00:39:44,250 if I knew what the hell was going on. 458 00:39:44,291 --> 00:39:46,583 Yeah, did Vasquez really try to kill that queen lady? 459 00:39:46,625 --> 00:39:48,125 No. Why did he do that? 460 00:39:48,166 --> 00:39:51,542 Yeah, and how was Warren right there to stop him? 461 00:39:52,417 --> 00:39:54,291 I'm gonna go talk to her. 462 00:39:54,417 --> 00:39:55,375 Mi Reina. 463 00:39:57,166 --> 00:39:58,208 My queen. 464 00:39:58,375 --> 00:40:00,250 Doctor Kurian? 465 00:40:00,291 --> 00:40:01,917 What is it? 466 00:40:02,041 --> 00:40:03,166 I have it. 467 00:40:03,375 --> 00:40:05,625 I have the vaccine. 468 00:40:06,291 --> 00:40:08,291 The zombie plague is over. 469 00:40:08,333 --> 00:40:10,125 I have the cure. 470 00:40:11,000 --> 00:40:12,417 Dime. Tell me. 471 00:40:12,667 --> 00:40:14,083 What have you done? 472 00:40:14,375 --> 00:40:16,208 My queen, 473 00:40:16,250 --> 00:40:22,750 I present to you your H1Z1 vaccine. 474 00:40:22,792 --> 00:40:27,125 This serum makes the zombie virus virtually impotent. 475 00:40:27,250 --> 00:40:31,250 Now a zombie bite will be like... nothing. 476 00:40:31,542 --> 00:40:35,542 Well, you may have to get a tetanus shot. 477 00:40:35,834 --> 00:40:37,041 And when you die? 478 00:40:37,166 --> 00:40:38,792 You stay dead. 479 00:40:40,375 --> 00:40:42,291 How do you know this works? 480 00:40:42,333 --> 00:40:43,291 I've been testing it. 481 00:40:43,333 --> 00:40:44,834 On humans? 482 00:40:44,959 --> 00:40:46,375 I... 483 00:40:46,500 --> 00:40:47,625 Show me. 484 00:40:47,667 --> 00:40:51,250 Show me how this works. 485 00:40:53,959 --> 00:40:55,417 Of course. 486 00:40:58,333 --> 00:41:00,083 I will just need a volunteer. 487 00:41:03,250 --> 00:41:06,542 I have just the man for you, Doctor Kurian. 488 00:41:06,750 --> 00:41:08,542 He's still alive? 489 00:41:08,667 --> 00:41:10,166 Not for long. 490 00:41:10,542 --> 00:41:12,667 He's perfect then. 491 00:41:13,125 --> 00:41:14,250 Doctor. 492 00:41:15,291 --> 00:41:17,291 You have your volunteer. 493 00:41:27,291 --> 00:41:28,500 All ready, my queen. 494 00:41:37,291 --> 00:41:38,792 My friends. 495 00:41:38,834 --> 00:41:41,250 We stand on the precipice 496 00:41:41,291 --> 00:41:44,458 of a major scientific discovery. 497 00:41:44,625 --> 00:41:46,750 Remember this day. 498 00:41:47,208 --> 00:41:52,959 For it will mark the beginning of a New World Order. 499 00:41:54,083 --> 00:41:57,125 Of a Zero World Order. 500 00:41:57,166 --> 00:42:00,041 More like a Murphy World Order. 501 00:42:01,917 --> 00:42:03,792 Let us proceed. 502 00:42:04,875 --> 00:42:07,291 Hold him still, goddammit. 503 00:42:11,875 --> 00:42:13,208 What is his name? 504 00:42:13,250 --> 00:42:14,750 Vasquez. 505 00:42:14,792 --> 00:42:18,125 Javier or something like that. 506 00:42:18,166 --> 00:42:20,375 Javier Vasquez. 507 00:42:20,875 --> 00:42:24,250 A name that will go down in history. 33415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.