All language subtitles for Z Nation S02E11 Corporate Retreat.DVDRip.NonHI.en.UNVSL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,068 --> 00:00:02,366 Previously on Z Nation... 2 00:00:02,569 --> 00:00:04,289 I think we're getting near the Grand Canyon. 3 00:00:04,638 --> 00:00:05,638 What's that? 4 00:00:07,674 --> 00:00:10,053 Listen. There's a massive Z Storm headed your way. 5 00:00:10,077 --> 00:00:12,410 It's miles wide, and it's moving fast. 6 00:00:12,479 --> 00:00:14,107 They're coming. I can feel it. 7 00:00:14,648 --> 00:00:16,480 Turn around! Turn around! 8 00:00:17,417 --> 00:00:19,818 I have to save them! I have to save them! 9 00:00:21,755 --> 00:00:24,919 The day is coming when you're gonna have to decide 10 00:00:24,992 --> 00:00:26,221 what you are. 11 00:00:26,293 --> 00:00:28,489 Human or zombie. 12 00:02:37,824 --> 00:02:38,824 Four! 13 00:02:39,526 --> 00:02:40,960 Murphy! 14 00:02:46,033 --> 00:02:47,797 It looks like a hotel. 15 00:02:49,236 --> 00:02:52,001 I thought we killed all these Zs last week. 16 00:02:52,072 --> 00:02:54,132 Maybe the Grand Canyon filled up. 17 00:02:54,207 --> 00:02:55,903 Not funny. I wasn't kidding. 18 00:02:57,044 --> 00:02:58,484 Heads up. Let's check it out. 19 00:03:09,956 --> 00:03:11,254 Anybody in there? 20 00:03:11,324 --> 00:03:12,656 Do you think it's deserted? 21 00:03:12,726 --> 00:03:14,126 Give me that. 22 00:03:14,194 --> 00:03:15,719 Anytime now, Murphy! 23 00:03:15,996 --> 00:03:18,022 All right! All right, I'll give it a shot. 24 00:03:24,705 --> 00:03:25,982 Why don't we just break the glass? 25 00:03:26,006 --> 00:03:27,617 No, 'cause then the Zs will be able to get in. 26 00:03:27,641 --> 00:03:29,667 I'm not comfortable with this decision. 27 00:03:29,743 --> 00:03:31,983 We haven't considered all the possible negative outcomes. 28 00:03:32,279 --> 00:03:33,872 Me. I agree. 29 00:03:33,947 --> 00:03:35,506 We need to lean into the realities 30 00:03:35,582 --> 00:03:37,483 and conceptualize the ramifications. 31 00:03:37,551 --> 00:03:39,952 Me. I don't like the look of the tall one. 32 00:03:40,020 --> 00:03:42,148 Why is he blue? MAN 3: We don't need any outsiders. 33 00:03:42,222 --> 00:03:43,966 Okay, we've come to a decision point now. 34 00:03:43,990 --> 00:03:45,768 Who's in favor of implementing the current policy 35 00:03:45,792 --> 00:03:48,523 and letting Darwin determine the fate of the outsiders? 36 00:03:49,963 --> 00:03:52,956 It's been more than a year since we've seen outsiders! 37 00:03:53,033 --> 00:03:54,968 Maybe they have information we can use. 38 00:03:55,035 --> 00:03:56,145 Keep your voice down. 39 00:03:56,169 --> 00:03:57,694 We can't just leave them out there. 40 00:03:57,771 --> 00:03:59,569 Iggy, you're defying consensus. 41 00:03:59,740 --> 00:04:01,140 Iggy! Don't! 42 00:04:02,075 --> 00:04:04,195 If you open the door, there are gonna be consequences. 43 00:04:04,911 --> 00:04:05,951 There's somebody in there. 44 00:04:06,012 --> 00:04:08,572 Open up or you'll be sorry! 45 00:04:14,354 --> 00:04:15,354 Thank you. 46 00:04:18,625 --> 00:04:19,684 Welcome. 47 00:04:40,881 --> 00:04:41,940 Lower your weapons! 48 00:04:42,015 --> 00:04:44,849 Turn around and go back the way you came. 49 00:04:44,918 --> 00:04:46,819 Look! We don't want to hurt you. 50 00:04:46,887 --> 00:04:49,186 But we cannot turn around. 51 00:04:49,256 --> 00:04:50,849 There are way too many Zs out there. 52 00:04:50,924 --> 00:04:52,085 Not much oxygen either. 53 00:04:53,693 --> 00:04:54,922 Who's in charge? 54 00:04:55,462 --> 00:04:57,021 My name is Gideon Gould. 55 00:04:58,231 --> 00:04:59,859 I'm the facilitator here. 56 00:05:00,700 --> 00:05:02,669 But we don't really have a leader. 57 00:05:02,803 --> 00:05:07,298 'Cause everyone here participates in our decision-making. 58 00:05:07,374 --> 00:05:10,708 Great. We just need some shelter until the smoke clears 59 00:05:10,777 --> 00:05:12,905 and some of those zombies move on. 60 00:05:13,213 --> 00:05:15,024 Okay. Well, I think in order for us to put together 61 00:05:15,048 --> 00:05:17,059 a mutually-beneficial agreement, we're gonna have to create 62 00:05:17,083 --> 00:05:18,608 a little framework of trust here. 63 00:05:18,685 --> 00:05:22,178 Buddy, I'd feel a lot more trust if you all pointed your weapons someplace else. 64 00:05:23,356 --> 00:05:24,356 Sure. 65 00:05:25,258 --> 00:05:26,624 It's okay, everybody. 66 00:05:30,764 --> 00:05:31,764 Hmm. 67 00:05:31,832 --> 00:05:33,300 What you got in mind, Mr. Gould? 68 00:05:33,366 --> 00:05:34,891 Popcorn circle process? 69 00:05:35,468 --> 00:05:37,699 You know what? That's exactly what I had in mind. 70 00:05:37,771 --> 00:05:39,831 That's a great idea. Yes, ma'am. Come on down here. 71 00:05:39,906 --> 00:05:41,465 What the hell is it? Movie night? 72 00:05:41,741 --> 00:05:42,868 May I? 73 00:05:42,943 --> 00:05:44,241 Yes, ma'am. Thank you. 74 00:05:44,511 --> 00:05:46,104 Don't worry. It's not a weapon. 75 00:05:46,279 --> 00:05:48,942 It's a tool. We call it the talking stick. 76 00:05:49,249 --> 00:05:51,650 We use it to facilitate dialogue. 77 00:05:51,718 --> 00:05:56,850 When we make decisions, we pass it around the circle like a bowl of popcorn. 78 00:05:56,923 --> 00:06:00,325 Only the person who is holding the stick is allowed to speak. 79 00:06:00,727 --> 00:06:03,458 It makes it so much easier to be heard. 80 00:06:03,697 --> 00:06:06,792 Speak softly? Carry a big... Log? 81 00:06:07,067 --> 00:06:10,060 Except for, this stick is used for peaceful 82 00:06:10,136 --> 00:06:12,628 conflict resolution and communication. 83 00:06:12,706 --> 00:06:14,698 Doctor Gould... Gideon, please. 84 00:06:14,774 --> 00:06:15,833 You know, it's funny. 85 00:06:15,909 --> 00:06:17,186 We don't really get many visitors here. 86 00:06:17,210 --> 00:06:19,179 No kidding. 87 00:06:19,246 --> 00:06:22,045 Gideon was a... I'm sorry, is 88 00:06:22,115 --> 00:06:25,415 a world-renowned expert in corporate communication 89 00:06:25,485 --> 00:06:28,785 and conflict resolution. We were all at his seminar 90 00:06:28,855 --> 00:06:30,333 in the hotel when the outbreak happened. 91 00:06:30,357 --> 00:06:35,557 We would all be dead if we didn't have a way to communicate. 92 00:06:38,431 --> 00:06:39,922 It's a way to build trust. 93 00:06:41,534 --> 00:06:42,593 Thank you. 94 00:06:45,171 --> 00:06:47,265 Hopefully we can all build enough trust here 95 00:06:47,340 --> 00:06:48,851 that we'll all lower our weapons, okay? 96 00:06:48,875 --> 00:06:50,052 We're gonna play a little quick game here. 97 00:06:50,076 --> 00:06:52,068 It's called honesty inventory. 98 00:06:52,145 --> 00:06:54,842 I give you my first impressions of all of you 99 00:06:55,782 --> 00:06:57,216 without filtering anything. 100 00:06:57,617 --> 00:06:58,617 So let's see. 101 00:06:59,452 --> 00:07:00,647 Hmm. 102 00:07:01,821 --> 00:07:02,914 You. 103 00:07:05,558 --> 00:07:07,049 You are the leader. 104 00:07:07,127 --> 00:07:08,356 You're a natural. 105 00:07:08,828 --> 00:07:10,524 And you have a wisdom. 106 00:07:10,830 --> 00:07:12,355 But it's born of loss. 107 00:07:19,005 --> 00:07:20,974 You are the enforcer, brother. 108 00:07:21,441 --> 00:07:22,875 You're tough. 109 00:07:22,943 --> 00:07:25,105 But your scars can cloud your judgment. 110 00:07:31,685 --> 00:07:33,278 You're the strong one. 111 00:07:33,620 --> 00:07:34,883 Right? 112 00:07:35,155 --> 00:07:36,851 But there's a lot of loss in those eyes. 113 00:07:37,057 --> 00:07:39,253 I think it's more loss than you can handle. 114 00:07:42,729 --> 00:07:44,095 She relies on you. 115 00:07:47,801 --> 00:07:48,801 Brother, sir. 116 00:07:53,606 --> 00:07:55,768 You've got a face that's etched with sadness. 117 00:07:56,810 --> 00:07:59,143 And yet, somehow, 118 00:08:00,313 --> 00:08:02,646 you've managed to keep your sense of humor. 119 00:08:05,719 --> 00:08:06,846 Man, I need a hug. 120 00:08:06,920 --> 00:08:09,355 Can I have a hug? Is it okay with everybody? 121 00:08:09,422 --> 00:08:10,481 Yeah. 122 00:08:17,564 --> 00:08:18,691 Son. 123 00:08:18,832 --> 00:08:20,323 You've got a good heart. 124 00:08:20,600 --> 00:08:22,228 But you're a little bit angry. 125 00:08:24,070 --> 00:08:25,265 You don't like him. 126 00:08:25,338 --> 00:08:27,364 You two don't like each other, that's what it is. 127 00:08:27,440 --> 00:08:28,440 Hmm. 128 00:08:34,114 --> 00:08:36,515 You got the weight of the world on your shoulders, don't you? 129 00:08:37,617 --> 00:08:38,983 I can see it. 130 00:08:39,252 --> 00:08:42,450 You do more for these people than they even realize. 131 00:08:42,522 --> 00:08:44,922 And you never really get the respect that you deserve either. 132 00:08:45,859 --> 00:08:47,623 Let's everybody look around you now. 133 00:08:47,694 --> 00:08:52,132 I think we've all taken a really big step in resolving this conflict. 134 00:08:52,198 --> 00:08:54,064 It's all about process dialogue 135 00:08:54,134 --> 00:08:57,468 and filling the pool of shared meaning. 136 00:08:58,438 --> 00:09:00,407 I told you guys a story. 137 00:09:00,473 --> 00:09:02,908 And then it resonated with you, hopefully. 138 00:09:03,309 --> 00:09:05,540 And now we have a common narrative, 139 00:09:05,612 --> 00:09:08,172 which is, of course, the basis of trust. 140 00:09:10,517 --> 00:09:11,576 What do you think? 141 00:09:17,057 --> 00:09:19,322 We'll stand down. 142 00:09:19,392 --> 00:09:22,760 Gee. Now that we're all friends and stuff, 143 00:09:22,829 --> 00:09:24,661 maybe we could get some food? 144 00:09:24,731 --> 00:09:25,755 I'm starving. 145 00:09:27,901 --> 00:09:28,925 Is he all right? 146 00:09:29,502 --> 00:09:31,266 Vitamin deficiency. 147 00:09:32,105 --> 00:09:33,716 Okay. You know what I think we should do, guys? 148 00:09:33,740 --> 00:09:35,174 Let's do a process committee. 149 00:09:35,408 --> 00:09:37,053 Why don't we do, like, two from each group. 150 00:09:37,077 --> 00:09:38,443 We'll all discuss specifics. 151 00:09:38,845 --> 00:09:41,285 Who would you like to join you to represent your stakeholders? 152 00:09:41,448 --> 00:09:42,746 Addy. 153 00:09:42,949 --> 00:09:47,148 And I think our stakeholders will be represented by myself and Dana. 154 00:09:50,090 --> 00:09:51,581 All right, thanks everybody. 155 00:09:58,531 --> 00:10:00,295 I smell food. 156 00:10:00,366 --> 00:10:03,131 All this corporate doublespeak is making me hungry. 157 00:10:03,203 --> 00:10:04,603 Yeah, sit tight. 158 00:10:05,004 --> 00:10:06,472 Warren's negotiating for some food. 159 00:10:13,379 --> 00:10:15,245 Well, that's unusual. 160 00:10:15,315 --> 00:10:17,250 Told you it was thick out there. 161 00:10:17,317 --> 00:10:20,947 So, if you ladies are willing to accept our process for doing things, 162 00:10:21,121 --> 00:10:25,149 you're welcome to stay here till the fire dies down and the Zs thin out. 163 00:10:25,225 --> 00:10:26,420 Thank you very much. 164 00:10:26,493 --> 00:10:28,860 We will be happy to leave as soon as we can. 165 00:10:28,928 --> 00:10:31,727 We do have some place we need to be. 166 00:10:31,798 --> 00:10:33,164 Okay. Well, we can share food. 167 00:10:33,233 --> 00:10:35,566 We are just limited to 1,000 calories per day. 168 00:10:35,702 --> 00:10:38,194 It's been a while since I counted calories. 169 00:10:49,015 --> 00:10:50,142 I'm still hungry. 170 00:10:50,350 --> 00:10:52,012 And I still don't care. 171 00:10:52,085 --> 00:10:55,385 We kept losing people all through Black Summer, until we, uh... 172 00:10:56,356 --> 00:10:58,655 Voilà. Couldn't defend the whole hotel. 173 00:10:58,725 --> 00:11:00,660 So... Ooh. 174 00:11:00,727 --> 00:11:05,461 Sorry. We abandoned the rooms to the zombies. 175 00:11:05,532 --> 00:11:07,660 Kind of like a zombie roach motel. 176 00:11:08,001 --> 00:11:10,436 Yeah. 177 00:11:10,603 --> 00:11:12,231 You guys been here the whole time? 178 00:11:12,305 --> 00:11:14,638 We thought about going. 179 00:11:14,707 --> 00:11:15,766 At least I have. 180 00:11:15,842 --> 00:11:17,777 But the group always vote me down. 181 00:11:17,844 --> 00:11:19,608 My company sent me here for a weekend retreat 182 00:11:19,679 --> 00:11:21,614 to work on my people skills. 183 00:11:21,681 --> 00:11:23,240 That was four years ago. 184 00:11:25,185 --> 00:11:27,416 Gibson onions? May I? 185 00:11:27,487 --> 00:11:29,115 Oh, yes, yes, yes, yes, yes. 186 00:11:29,189 --> 00:11:30,418 Huh? Mmm. 187 00:11:30,490 --> 00:11:32,083 Yummy. Yes. 188 00:11:33,326 --> 00:11:34,385 Wish that was gin! 189 00:11:34,460 --> 00:11:36,429 I never stayed in a hotel before. 190 00:11:36,496 --> 00:11:38,761 You guys have a pool? I always wanted to swim in a pool. 191 00:11:38,831 --> 00:11:40,129 You're drinking it. 192 00:11:40,200 --> 00:11:42,601 Don't worry. We filter and boil everything. 193 00:11:45,171 --> 00:11:46,605 This is my masterpiece. 194 00:11:47,207 --> 00:11:50,666 Let me show you where we keep the food 195 00:11:50,743 --> 00:11:52,769 under lock and key. 196 00:11:52,845 --> 00:11:55,974 We lock up all the food since we discovered some was disappearing. 197 00:11:56,049 --> 00:11:58,848 I do all the cooking and cleaning and... 198 00:11:58,918 --> 00:12:00,284 A regular Cinder-fella? 199 00:12:00,453 --> 00:12:02,217 I even clean up after the janitor. 200 00:12:06,159 --> 00:12:07,855 Guess I should be glad I'm alive. 201 00:12:09,095 --> 00:12:10,095 This way. 202 00:12:12,265 --> 00:12:15,394 Why don't you guys relax in the ballroom? 203 00:12:15,501 --> 00:12:18,096 And I'll see if I can scare up some blankets. 204 00:12:19,639 --> 00:12:21,938 You know, these satellite dishes are useless 205 00:12:22,242 --> 00:12:24,404 unless hotel porn makes a comeback. 206 00:12:24,944 --> 00:12:26,640 Lovely as that would be, 207 00:12:26,713 --> 00:12:29,114 hotels would need to make a comeback first. 208 00:12:29,182 --> 00:12:31,151 I mean, if we're lucky enough, 209 00:12:31,217 --> 00:12:34,984 there's enough circuitry left that we could reorient one of these dishes and, uh, 210 00:12:35,054 --> 00:12:37,080 get another satellite going here. 211 00:12:37,156 --> 00:12:39,318 But, see? 212 00:12:39,392 --> 00:12:40,792 Yeah. We're not lucky. 213 00:12:40,860 --> 00:12:41,860 Great. 214 00:12:44,497 --> 00:12:45,965 All the way from New York, huh? 215 00:12:46,032 --> 00:12:47,193 Yeah. 216 00:12:47,267 --> 00:12:48,860 Seems impossible. 217 00:12:51,504 --> 00:12:52,597 Um... 218 00:12:53,906 --> 00:12:55,340 For some of us it was. 219 00:12:56,376 --> 00:12:59,710 You know, we've been inside this hotel since day one. 220 00:13:00,213 --> 00:13:01,340 Nobody tried to leave? 221 00:13:01,414 --> 00:13:02,780 Lots of people. 222 00:13:02,849 --> 00:13:04,579 Some of them escaped. 223 00:13:04,651 --> 00:13:05,846 Some were banished. 224 00:13:06,653 --> 00:13:08,986 Yeah, I thought they were the lucky ones. 225 00:13:09,055 --> 00:13:11,650 Then they'd always turn back up a few days later. 226 00:13:12,458 --> 00:13:14,154 Zombies. 227 00:13:14,227 --> 00:13:17,197 After a while, you just quit trying. 228 00:13:18,931 --> 00:13:20,297 Well, it makes sense you stayed. 229 00:13:21,734 --> 00:13:23,430 You had food and shelter. 230 00:13:23,536 --> 00:13:25,300 Yeah. Hey, will you spot me real quick? 231 00:13:25,371 --> 00:13:26,600 Yeah. 232 00:13:46,292 --> 00:13:47,624 Stay here. 233 00:14:04,243 --> 00:14:06,872 Sometimes I thought I was going insane. 234 00:14:06,946 --> 00:14:08,710 Gideon's very controlling. 235 00:14:08,781 --> 00:14:10,579 Huh? I just wanted to be somewhere 236 00:14:10,650 --> 00:14:12,016 without a ceiling. 237 00:14:12,085 --> 00:14:13,986 You know, breathe in some fresh air 238 00:14:15,188 --> 00:14:16,679 out in an open sky. 239 00:14:17,223 --> 00:14:18,282 It's dead. 240 00:14:19,826 --> 00:14:21,385 See different faces. 241 00:14:24,997 --> 00:14:26,556 Got to tell you, it's, uh... 242 00:14:28,101 --> 00:14:29,569 It's pretty effed up out there. 243 00:14:30,303 --> 00:14:31,703 How do you keep going? 244 00:14:32,238 --> 00:14:35,868 I mean, there must have been places for you to stay along the way. 245 00:14:36,376 --> 00:14:38,675 I promised a friend I'd get him to California. 246 00:14:40,680 --> 00:14:42,546 Gives me some place to go. 247 00:14:43,416 --> 00:14:44,850 Some place to go. 248 00:14:47,019 --> 00:14:48,487 I like the sound of that. 249 00:14:55,061 --> 00:14:56,120 Hey, Murphy? 250 00:14:57,330 --> 00:14:58,389 Murphy! 251 00:14:58,464 --> 00:14:59,989 Help! Somebody help! 252 00:15:00,066 --> 00:15:01,329 Goddamn it! 253 00:15:02,568 --> 00:15:03,979 Hey, where'd that shot come from? It came from here. 254 00:15:04,003 --> 00:15:05,003 Door's locked. 255 00:15:11,878 --> 00:15:12,878 Murphy. 256 00:15:17,583 --> 00:15:18,583 Easy, easy. 257 00:15:18,651 --> 00:15:19,880 Looks like he's still alive. 258 00:15:19,952 --> 00:15:21,250 He's bleeding bad. Yeah. 259 00:15:21,320 --> 00:15:23,482 Greg's been shot. God, right in the heart. 260 00:15:23,556 --> 00:15:24,556 He should be dead now. 261 00:15:24,690 --> 00:15:25,690 What happened? 262 00:15:25,758 --> 00:15:27,669 Iggy, get the door. Okay, we're gonna move them out to the bar. 263 00:15:27,693 --> 00:15:30,128 There's more light over there. Danny, get the first aid kit. 264 00:15:33,032 --> 00:15:34,056 Warren! 265 00:15:34,133 --> 00:15:35,965 Hurry! They're in here! 266 00:15:36,035 --> 00:15:37,413 10K, make sure nobody leaves. 267 00:15:37,437 --> 00:15:38,437 Addy, cover this door. 268 00:15:38,504 --> 00:15:39,882 Got it. Who put you in charge? 269 00:15:39,906 --> 00:15:42,603 I did. I was a cop for 10 years. This is a crime scene. 270 00:15:42,708 --> 00:15:43,886 Someone tried to kill our prisoner. 271 00:15:43,910 --> 00:15:46,072 Prisoner? I can't stop the bleeding. 272 00:15:46,245 --> 00:15:48,646 You need to mercy him. Wait. He's not turning. 273 00:15:48,714 --> 00:15:50,080 We can't mercy before he's dead. 274 00:15:50,149 --> 00:15:51,226 There's no time to discuss this. 275 00:15:51,250 --> 00:15:53,845 Hey, hey, hey! We have to process this without violence. 276 00:15:53,920 --> 00:15:55,218 We can talk about this later. 277 00:15:55,621 --> 00:15:58,557 What you need to do is tie up your man and secure him before he turns 278 00:15:58,624 --> 00:16:00,684 or I will mercy him myself. 279 00:16:00,760 --> 00:16:02,285 All right. How is he? 280 00:16:02,361 --> 00:16:03,505 Well, the bullet went clean through him. 281 00:16:03,529 --> 00:16:05,040 I'm more worried about this nasty head wound. 282 00:16:05,064 --> 00:16:06,657 He must have cracked it when he fell. 283 00:16:06,732 --> 00:16:08,012 He's definitely got a concussion. 284 00:16:08,067 --> 00:16:09,091 Maybe worse. 285 00:16:35,094 --> 00:16:37,563 Dana. We need to interface. 286 00:16:37,630 --> 00:16:39,895 Please don't mercy him before he's dead. 287 00:16:40,099 --> 00:16:41,533 I won't. I promise. 288 00:16:44,270 --> 00:16:46,102 Unless something unforeseen happens. 289 00:16:48,341 --> 00:16:49,536 What do you think? 290 00:16:49,742 --> 00:16:50,819 Well, I only heard one shot. 291 00:16:50,843 --> 00:16:53,039 So, we have one bullet, two victims. 292 00:16:53,112 --> 00:16:55,352 Judging by the bullet's trajectory, the shooter was here. 293 00:16:56,849 --> 00:16:58,875 He surprised Murphy, 294 00:16:58,951 --> 00:17:01,045 sees the food, fires once. 295 00:17:02,855 --> 00:17:06,622 The bullet hits Murphy in the shoulder, continues on, 296 00:17:07,660 --> 00:17:09,720 hits victim number two in the heart. 297 00:17:11,163 --> 00:17:12,324 Now, wait. Hold on. 298 00:17:12,398 --> 00:17:15,391 You're telling me that the bullet passed through Murphy 299 00:17:15,668 --> 00:17:16,931 and hit this dude in the heart? 300 00:17:17,803 --> 00:17:19,738 Well, no wonder he ain't turning. 301 00:17:21,641 --> 00:17:23,667 He's looking just like Cassandra. 302 00:17:23,743 --> 00:17:24,887 You better keep your eye on him. 303 00:17:24,911 --> 00:17:27,312 - Damn straight. - Hey, guys? 304 00:17:27,380 --> 00:17:28,380 Okay, everybody. 305 00:17:28,447 --> 00:17:31,474 Could I ask you to come in here and join us in the trust circle? 306 00:17:32,251 --> 00:17:34,482 I want to resolve this conflict peacefully. 307 00:17:35,388 --> 00:17:37,414 Without violence. 308 00:17:37,490 --> 00:17:39,288 Well, that's not gonna be easy. 309 00:17:39,358 --> 00:17:41,884 Considering one of you just shot one of us. 310 00:17:41,961 --> 00:17:43,327 Do you have any proof of that? 311 00:17:43,396 --> 00:17:44,489 Okay, listen. Everyone. 312 00:17:44,564 --> 00:17:47,227 Violence can spread like a wildfire. 313 00:17:47,300 --> 00:17:50,737 It just takes one spark to burn down the bridges of trust 314 00:17:50,803 --> 00:17:52,704 between all of our fellow human beings. 315 00:17:53,606 --> 00:17:55,268 And once it's started, 316 00:17:55,341 --> 00:17:56,866 a fire doesn't care who it burns. 317 00:17:56,943 --> 00:18:00,402 I know that we can resolve the issues between us. 318 00:18:00,580 --> 00:18:02,048 The issue between us? 319 00:18:02,448 --> 00:18:03,448 The... 320 00:18:05,017 --> 00:18:08,784 The issue between us is that one of you shot Murphy. 321 00:18:11,657 --> 00:18:14,126 Imvume. You said Murphy was your prisoner. 322 00:18:14,393 --> 00:18:17,693 Maybe he tried to escape and one of you shot him. 323 00:18:23,002 --> 00:18:25,130 Okay, Meg. Meg, thank you. 324 00:18:27,406 --> 00:18:28,738 Will you please sit down? 325 00:18:29,508 --> 00:18:31,409 We all have to trust. 326 00:18:37,216 --> 00:18:38,377 Imvume. 327 00:18:40,720 --> 00:18:44,282 I saw him sneaking around where the shooting happened. 328 00:18:47,026 --> 00:18:48,790 Imvume. 329 00:18:48,861 --> 00:18:49,861 I saw him there, too. 330 00:18:50,596 --> 00:18:52,360 Right after the shot was fired. 331 00:18:52,431 --> 00:18:53,990 He was acting suspicious. 332 00:18:58,604 --> 00:18:59,628 Thank you. 333 00:19:01,574 --> 00:19:04,408 So clearly, there's some unresolved conflict between you and Murphy. 334 00:19:06,078 --> 00:19:07,239 10K doesn't miss. 335 00:19:07,313 --> 00:19:08,838 Hold on. 336 00:19:21,594 --> 00:19:23,290 If 10K wants something dead, 337 00:19:24,296 --> 00:19:25,389 it's dead. 338 00:19:26,432 --> 00:19:28,230 And he would never try to kill Murphy. 339 00:19:29,635 --> 00:19:33,072 Kick him in the nuts a few times, maybe. But, 340 00:19:35,074 --> 00:19:36,872 he would never try to kill him. 341 00:19:39,311 --> 00:19:40,745 You care to defend yourself? 342 00:19:49,622 --> 00:19:51,090 Murphy's not my friend. 343 00:19:51,490 --> 00:19:52,753 Never will be. 344 00:19:53,793 --> 00:19:57,161 I have more than enough reasons to want to kill him. 345 00:19:57,229 --> 00:19:59,528 And when the time comes, I will kill him. 346 00:19:59,799 --> 00:20:00,799 Happily. 347 00:20:03,502 --> 00:20:05,095 But it's not the time. 348 00:20:06,939 --> 00:20:08,771 Why should we believe you? 349 00:20:08,841 --> 00:20:10,481 Because he didn't fire that shot. 350 00:20:13,979 --> 00:20:14,979 One of you did. 351 00:20:15,181 --> 00:20:16,308 My God! 352 00:20:16,415 --> 00:20:17,644 Look at all that food. 353 00:20:17,717 --> 00:20:19,379 It's more than 100,000 calories there. 354 00:20:19,452 --> 00:20:22,422 Found this hidden on top of the cabinet near where Murphy was shot. 355 00:20:22,488 --> 00:20:24,150 We knew someone was stealing the food. 356 00:20:24,223 --> 00:20:25,583 But we thought they were eating it. 357 00:20:26,358 --> 00:20:28,293 Sounds like someone has a getaway stash. 358 00:20:28,627 --> 00:20:30,789 Murphy must have stumbled upon it. 359 00:20:31,130 --> 00:20:32,154 And got shot. 360 00:20:37,336 --> 00:20:39,737 Well, if it turns out to be true that one of us 361 00:20:40,206 --> 00:20:41,504 has been stealing food, 362 00:20:42,274 --> 00:20:43,970 it's our agreed-upon policy 363 00:20:45,311 --> 00:20:48,304 that the punishment is immediate banishment. 364 00:20:49,315 --> 00:20:51,944 Now there's only one person, other than myself, 365 00:20:52,017 --> 00:20:53,781 who has access to our food supply. 366 00:20:57,256 --> 00:20:59,225 I didn't do this. 367 00:20:59,558 --> 00:21:01,158 Where were you when the shots were fired? 368 00:21:01,260 --> 00:21:02,260 Did anyone see you? 369 00:21:02,394 --> 00:21:04,226 I didn't steal that food. 370 00:21:04,597 --> 00:21:06,657 Wouldn't be the first time. 371 00:21:06,732 --> 00:21:09,224 That was a few candy bars more than a year ago. 372 00:21:09,301 --> 00:21:11,463 And I've been on lowered rations since. 373 00:21:11,537 --> 00:21:14,049 Now, you sure don't look like you've been on 900 calories a day. 374 00:21:14,073 --> 00:21:15,939 What are you talking about? - Iggy! 375 00:21:17,443 --> 00:21:18,502 Iggy. 376 00:21:20,746 --> 00:21:22,237 Ignatius. 377 00:21:23,182 --> 00:21:24,980 We've had these issues with you before. 378 00:21:25,217 --> 00:21:26,583 You're the only one with a key. 379 00:21:26,685 --> 00:21:30,122 And you've made it clear for a long time that you wanted to leave. 380 00:21:32,091 --> 00:21:34,583 I wanted all of us to leave! 381 00:21:34,660 --> 00:21:36,356 This place is a death trap! 382 00:21:37,296 --> 00:21:38,423 Iggy. 383 00:21:41,467 --> 00:21:42,560 Iggy. 384 00:21:44,670 --> 00:21:47,765 Brother, if you want people to start believing what you say, 385 00:21:48,073 --> 00:21:49,871 you got to start telling the truth. 386 00:21:52,645 --> 00:21:53,669 The truth! 387 00:21:53,746 --> 00:21:55,738 I am telling the truth, you bastard! 388 00:22:06,692 --> 00:22:07,819 Don't do this! 389 00:22:08,294 --> 00:22:09,626 Washington. 390 00:22:09,695 --> 00:22:12,164 Secure the food in the kitchen. Keep it under guard. 391 00:22:12,231 --> 00:22:13,631 You made your decision for us, Iggy. 392 00:22:13,666 --> 00:22:16,602 Don't do this! Don't do this. Please! 393 00:22:16,669 --> 00:22:18,365 We cannot tolerate any violence. 394 00:22:18,437 --> 00:22:20,882 What makes you so sure he's the guilty one? Where's your proof? 395 00:22:20,906 --> 00:22:22,272 He knew the consequences. 396 00:22:22,341 --> 00:22:24,452 Look, if you send him out there now, that's a death sentence. 397 00:22:24,476 --> 00:22:26,274 He'll be killed and turn for sure. 398 00:22:26,345 --> 00:22:28,905 Oh, okay. Anything else you want to say before you leave? 399 00:22:29,248 --> 00:22:30,307 Bite me! 400 00:22:32,451 --> 00:22:33,783 At least give him a weapon! 401 00:22:33,853 --> 00:22:35,997 Wait, wait! You shouldn't have done what you did, Iggy. 402 00:22:36,021 --> 00:22:37,114 Take this. 403 00:22:37,189 --> 00:22:39,556 Please don't let me! Please help me! 404 00:22:44,063 --> 00:22:45,725 Travis! Travis, please! 405 00:22:46,765 --> 00:22:48,131 Open up! 406 00:22:48,200 --> 00:22:51,034 Dana! God! Help! 407 00:23:28,240 --> 00:23:30,471 How's he doing? Not so good, Chief. 408 00:23:30,542 --> 00:23:31,874 I got the bleeding stopped, 409 00:23:31,944 --> 00:23:34,140 but he still hasn't regained consciousness. 410 00:23:34,213 --> 00:23:35,490 He just keeps moaning like that, 411 00:23:35,514 --> 00:23:36,812 like he's having a bad dream. 412 00:23:44,890 --> 00:23:47,724 As soon as he can travel, we got to get the hell out of here. 413 00:23:47,793 --> 00:23:49,971 Well, we're gonna have to wait till the swelling goes down 414 00:23:49,995 --> 00:23:51,429 and he's conscious. 415 00:23:51,497 --> 00:23:53,693 If we try to move him now, it could kill him. 416 00:23:54,033 --> 00:23:55,092 And what about this guy? 417 00:23:55,601 --> 00:23:57,365 Oh, man, check this out. 418 00:23:57,436 --> 00:23:59,496 That thing about the bullet passing through Murphy 419 00:23:59,571 --> 00:24:00,851 and hitting this guy in the heart 420 00:24:01,006 --> 00:24:02,941 blew my mind, you know. Got me thinking. 421 00:24:03,008 --> 00:24:06,410 If that tiny amount of Murphy blood could keep this guy from turning, 422 00:24:06,478 --> 00:24:09,209 what would a little bit more blood do? Doc... 423 00:24:09,281 --> 00:24:10,510 I know, I know. 424 00:24:10,582 --> 00:24:13,609 But it's the apocalypse! I figure, go for it, right? 425 00:24:13,686 --> 00:24:18,920 So, I've been soaking this rag in Murphy blood and letting Greg here suck on it. 426 00:24:18,991 --> 00:24:20,892 Doc! I know. Bad idea, right? 427 00:24:20,960 --> 00:24:22,656 But check it out. He's getting better! 428 00:24:22,728 --> 00:24:24,720 His fever broke. He's breathing normally, 429 00:24:24,797 --> 00:24:26,508 which, I don't know how the hell you do that 430 00:24:26,532 --> 00:24:28,810 when you got a hole in your chest the size of a silver dollar. 431 00:24:28,834 --> 00:24:31,963 And look at his skin. It's turning that pretty blue, just like Murphy. 432 00:24:32,037 --> 00:24:33,699 Wow, this Murphy shit is real, isn't it? 433 00:24:33,939 --> 00:24:35,703 Sure looks like it, Chief. 434 00:24:35,774 --> 00:24:38,642 Well, keep an eye on... Him. 435 00:24:38,744 --> 00:24:41,976 It... Whatever. Keep Murphy alive. 436 00:24:42,047 --> 00:24:43,071 Where you going? 437 00:24:43,148 --> 00:24:45,276 I'm gonna go climb the corporate ladder. 438 00:25:02,368 --> 00:25:04,879 I told you it was only a matter of time before they banish Iggy. 439 00:25:04,903 --> 00:25:06,235 Yeah, I know. You called it. 440 00:25:06,305 --> 00:25:08,740 And since when has Dana started leading popcorn circle? 441 00:25:08,807 --> 00:25:10,503 She never even finished her master's. 442 00:25:10,876 --> 00:25:12,516 If she wasn't sleeping with... - We... 443 00:25:12,578 --> 00:25:13,944 We don't know that. 444 00:25:14,013 --> 00:25:16,312 Please. It's so obvious. 445 00:25:17,316 --> 00:25:18,841 You see the way he looks at her. 446 00:25:20,252 --> 00:25:22,244 Excuse me. I know. You called it. 447 00:25:22,554 --> 00:25:23,834 And what about these new people? 448 00:25:24,289 --> 00:25:26,121 Why are we sharing anything with them? 449 00:25:26,191 --> 00:25:27,887 Who are they to us? 450 00:25:28,427 --> 00:25:30,123 Iggy paid the price for that decision. 451 00:25:30,195 --> 00:25:32,960 And he's gone. But we're still here. 452 00:25:33,032 --> 00:25:35,126 We're going to need every bite of food they take. 453 00:25:37,536 --> 00:25:39,164 I'm sorry you had to witness that. 454 00:25:40,739 --> 00:25:42,731 Some people just leave you no choice, you know? 455 00:25:43,208 --> 00:25:45,370 We've all had to make tough decisions. 456 00:25:45,444 --> 00:25:47,413 We make decisions as a group. Hmm. 457 00:25:47,746 --> 00:25:50,648 It takes more work, but then people feel like they own their outcome. 458 00:25:51,050 --> 00:25:54,350 And Iggy supported all the policies that led to his banishment. 459 00:25:55,254 --> 00:25:57,314 Why didn't you all leave a long time ago? 460 00:25:58,424 --> 00:26:00,052 It was a real horror show. 461 00:26:00,125 --> 00:26:01,889 Half the people in this hotel died 462 00:26:01,960 --> 00:26:04,122 within one hour of seeing the first Z. 463 00:26:05,464 --> 00:26:08,662 Yeah. Somehow we were able to keep it under control, 464 00:26:10,402 --> 00:26:14,669 thanks to the teamwork rehearsal we had done from our workshop. 465 00:26:14,807 --> 00:26:16,469 Hey, guys. How are you? Gideon. 466 00:26:23,382 --> 00:26:25,180 There were 120 of us. 467 00:26:26,385 --> 00:26:27,409 Wow. 468 00:26:28,287 --> 00:26:29,755 Lots of tough decisions. 469 00:26:31,590 --> 00:26:32,590 What's down there? 470 00:26:33,192 --> 00:26:35,627 That's where the outbreak happened. 471 00:26:36,495 --> 00:26:37,827 All the rooms are off limits now. 472 00:26:44,736 --> 00:26:47,137 Listen, I'm really sorry that your man got shot. 473 00:26:47,406 --> 00:26:49,898 Yeah. And I'm sorry it was one of us. 474 00:26:50,109 --> 00:26:51,737 I knew Iggy had a flawed character, 475 00:26:51,810 --> 00:26:54,091 but I just didn't think he had it in him to shoot someone. 476 00:26:54,279 --> 00:26:55,508 So, I'm sorry. 477 00:26:55,581 --> 00:26:56,581 Thanks. 478 00:26:57,316 --> 00:26:59,376 Let's see about getting your people some food. 479 00:27:00,552 --> 00:27:01,884 Washington, let's get... 480 00:27:05,057 --> 00:27:06,150 Washington? 481 00:27:06,558 --> 00:27:07,719 Washington? 482 00:27:46,765 --> 00:27:47,765 You okay? 483 00:27:49,334 --> 00:27:50,825 Whoa! 484 00:27:54,706 --> 00:27:55,833 Hey. You good? 485 00:27:56,575 --> 00:27:58,339 Yeah, 5,075. 486 00:28:00,078 --> 00:28:01,979 Whoever stabbed Washington stole the food. 487 00:28:02,214 --> 00:28:03,876 Maybe Iggy came back for the food. 488 00:28:09,087 --> 00:28:10,487 Doc, what happened? 489 00:28:10,889 --> 00:28:13,188 Some zombie-loving bastard took a shot at me. 490 00:28:13,258 --> 00:28:14,258 Did you see who it was? 491 00:28:14,326 --> 00:28:15,658 No! But they went that way! 492 00:28:15,761 --> 00:28:17,992 Let's go. Addy, 10K, stay with them. 493 00:28:54,733 --> 00:28:55,962 Zombies? 494 00:28:57,369 --> 00:28:58,496 Human. 495 00:28:59,504 --> 00:29:02,167 Zombies don't stop. 496 00:29:13,785 --> 00:29:14,785 Watch my back. 497 00:30:02,067 --> 00:30:03,330 Take me with you. 498 00:30:04,770 --> 00:30:06,500 I don't want to die here. 499 00:30:09,841 --> 00:30:12,003 I don't care, I don't care where you go. 500 00:30:12,077 --> 00:30:14,637 I don't. I just... Let me go with you. 501 00:30:14,713 --> 00:30:16,011 Please, Addy. 502 00:30:17,149 --> 00:30:19,015 I'm so afraid 503 00:30:19,918 --> 00:30:21,784 all the time. 504 00:30:22,587 --> 00:30:26,217 Please, take me with you. 505 00:30:38,303 --> 00:30:39,303 Everything all right? 506 00:30:43,542 --> 00:30:44,635 Get up. 507 00:31:01,493 --> 00:31:03,928 Three, two, one. 508 00:31:06,198 --> 00:31:07,359 Did you get him? 509 00:31:07,799 --> 00:31:08,799 Maybe. 510 00:31:09,735 --> 00:31:12,705 Dana, I need to speak with you for a second. Come on down here. 511 00:31:13,572 --> 00:31:14,572 Okay, come on. 512 00:31:30,288 --> 00:31:31,415 Oh, my God! 513 00:31:32,691 --> 00:31:33,715 Oh, my God! 514 00:31:40,265 --> 00:31:41,961 We can't defend the perimeter much longer. 515 00:31:42,134 --> 00:31:44,134 It's like they're suddenly attracted to this place. 516 00:31:56,281 --> 00:31:59,274 Okay. Open up. 517 00:31:59,351 --> 00:32:00,819 There you go. 518 00:32:01,186 --> 00:32:05,021 Yeah, take your medicine like a good little Z. 519 00:32:05,090 --> 00:32:06,558 Yes. 520 00:32:49,801 --> 00:32:50,801 Doc. 521 00:32:51,002 --> 00:32:53,995 I know, I know. But I'm telling you, the dude's getting better. 522 00:32:56,741 --> 00:32:57,765 What about Murphy? 523 00:32:58,844 --> 00:33:00,335 Still in dreamland. 524 00:33:02,380 --> 00:33:04,440 Man, I wouldn't want to be inside there. 525 00:33:15,994 --> 00:33:18,190 No, no, no! 526 00:33:21,099 --> 00:33:22,590 The hotel Zs got out! 527 00:33:24,836 --> 00:33:26,395 This gate's not gonna hold! 528 00:33:40,752 --> 00:33:42,243 This way! 529 00:33:54,432 --> 00:33:56,367 What the hell's going on here? 530 00:33:56,434 --> 00:33:58,232 Uh, blood transfusion. 531 00:33:59,304 --> 00:34:00,533 How could that possibly work? 532 00:34:01,139 --> 00:34:03,074 Alternative medicine. Huh. 533 00:34:03,141 --> 00:34:06,270 This is a really small space to spend the rest of your life. 534 00:34:06,344 --> 00:34:08,089 Well, thanks for the positive vibe, sweetheart. 535 00:34:08,113 --> 00:34:09,393 Hey, don't talk to her like that. 536 00:34:09,447 --> 00:34:10,813 Hey, you can relax, buddy. 537 00:34:10,882 --> 00:34:12,373 He's being sarcastic and rude. 538 00:34:12,450 --> 00:34:14,146 No, I'm not. You need to chill out, lady. 539 00:34:14,219 --> 00:34:16,619 I told you not to talk to her like that. It's the apocalypse. 540 00:34:19,824 --> 00:34:21,122 We should all talk and listen. 541 00:34:27,966 --> 00:34:30,401 Shut up! 542 00:34:32,504 --> 00:34:33,870 Now, do your little stick thing. 543 00:34:35,206 --> 00:34:36,640 Thank you. 544 00:34:37,709 --> 00:34:39,041 Okay. 545 00:34:40,912 --> 00:34:44,440 Now more than ever, we need to resolve these conflicts. 546 00:34:44,516 --> 00:34:46,985 Using the talking stick plus deductive reasoning, 547 00:34:47,052 --> 00:34:49,180 we can navigate a journey of discovery 548 00:34:49,254 --> 00:34:51,519 that will lead us to the true identity of the killer. 549 00:34:52,157 --> 00:34:53,181 That's all I'm saying. 550 00:34:53,258 --> 00:34:55,454 Or we could just ask Greg who shot him. 551 00:34:56,428 --> 00:34:58,522 Look who just woke up. 552 00:34:59,397 --> 00:35:01,093 Hey, Greg. 553 00:35:01,166 --> 00:35:04,330 Who shot you? 554 00:35:23,388 --> 00:35:25,448 Don't even think about it. 555 00:35:26,591 --> 00:35:31,291 Not surprised a zombie figured it out before you corporate morons. 556 00:35:31,363 --> 00:35:32,626 Who you calling corporate? 557 00:35:32,697 --> 00:35:33,995 Shut it. 558 00:35:34,065 --> 00:35:35,260 And if anybody moves, 559 00:35:35,567 --> 00:35:37,968 I will not hesitate to kill you. 560 00:35:39,671 --> 00:35:41,139 Dana, get over here. 561 00:35:43,141 --> 00:35:44,141 Come on, baby. 562 00:35:44,976 --> 00:35:46,137 We're getting out of here. 563 00:35:49,147 --> 00:35:52,982 I never wanted anybody to get hurt. 564 00:35:55,620 --> 00:35:57,054 Wait, wait, wait, hold on. 565 00:35:58,423 --> 00:36:00,187 Where exactly do you think you're going? 566 00:36:00,892 --> 00:36:04,056 I would rather take my chances out there 567 00:36:04,763 --> 00:36:08,928 than die in here listening to you. 568 00:36:09,067 --> 00:36:11,036 Okay, go. Go. 569 00:36:11,603 --> 00:36:13,435 You're both liars. You're both murderers. 570 00:36:13,772 --> 00:36:15,707 And you know what, we'll ride this out 571 00:36:15,774 --> 00:36:18,005 and will live on to give you mercy. 572 00:36:18,076 --> 00:36:20,068 You talk too much! Travis, don't! 573 00:36:21,279 --> 00:36:22,975 - Oh, my God! - He got my gun! 574 00:36:23,048 --> 00:36:24,812 Travis! 575 00:36:24,883 --> 00:36:27,114 Hey. Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 576 00:36:27,185 --> 00:36:28,209 Lower your weapons. 577 00:36:29,054 --> 00:36:31,614 Everybody, be cool! Be cool! 578 00:36:36,294 --> 00:36:38,661 Oh, my God! 579 00:36:47,839 --> 00:36:49,774 I never wanted to... 580 00:36:57,549 --> 00:36:59,313 I think it's time for you to go. 581 00:37:02,320 --> 00:37:07,349 Unless that stick of yours shoots .45 slugs, 582 00:37:07,425 --> 00:37:10,884 we're staying until my man is well enough to travel. 583 00:37:16,167 --> 00:37:17,207 Is that somebody knocking? 584 00:37:17,335 --> 00:37:18,701 That's impossible. That's not a Z. 585 00:37:18,770 --> 00:37:19,829 Somebody's out there. 586 00:37:20,538 --> 00:37:21,938 Somebody alive. 587 00:37:22,874 --> 00:37:23,967 Open the door. 588 00:37:24,142 --> 00:37:25,166 10K and Addy, 589 00:37:25,310 --> 00:37:26,801 on three, open the door. 590 00:37:27,078 --> 00:37:28,569 - Be ready for anything. - No, wait! 591 00:37:28,646 --> 00:37:29,990 Don't! Let's talk about this. 592 00:37:30,014 --> 00:37:33,075 Three, two, one. 593 00:37:39,858 --> 00:37:40,858 Iggy. 594 00:37:43,094 --> 00:37:44,562 You're alive. 595 00:37:45,497 --> 00:37:46,931 No thanks to any of you. 596 00:37:47,499 --> 00:37:49,934 I am so sorry. 597 00:37:52,137 --> 00:37:53,628 Ignatius. 598 00:37:53,872 --> 00:37:55,704 You have every right to be angry. 599 00:37:56,074 --> 00:37:57,406 The process failed you. 600 00:37:58,343 --> 00:37:59,936 So, on behalf of everyone, 601 00:38:00,011 --> 00:38:02,776 I just want to say that, uh, we're sorry. 602 00:38:09,954 --> 00:38:11,923 You're... You're sorry? 603 00:38:11,990 --> 00:38:14,323 You have a lot of complicated feelings right now. 604 00:38:14,459 --> 00:38:17,293 But we need to work through those feelings. 605 00:38:19,931 --> 00:38:21,900 Is there anything else you want to say? 606 00:38:25,270 --> 00:38:27,671 There... There is something I'd like to say. 607 00:38:27,739 --> 00:38:29,367 Sure. For all the people who... 608 00:38:30,241 --> 00:38:31,504 Who aren't here to... 609 00:38:32,777 --> 00:38:33,870 To speak for themselves. 610 00:38:35,246 --> 00:38:36,578 Thank you. Sure. 611 00:38:41,252 --> 00:38:43,221 They aren't here to speak for themselves 612 00:38:43,288 --> 00:38:46,315 because you did all the speaking for them! 613 00:39:00,538 --> 00:39:01,733 What did I miss? 614 00:39:10,615 --> 00:39:13,210 They're leaving. The Zs are leaving. 615 00:39:16,321 --> 00:39:18,256 I had the craziest dreams. 616 00:39:25,430 --> 00:39:26,830 Thanks again for the food. 617 00:39:27,098 --> 00:39:29,067 Thank you for the freedom. 618 00:39:29,133 --> 00:39:30,328 If you hadn't come along, 619 00:39:30,401 --> 00:39:33,200 we'd still be right where we were, under Gideon's control. 620 00:39:34,339 --> 00:39:35,363 Thank you. Oh! 621 00:39:35,440 --> 00:39:37,671 Thank you, thank you, thank you! Okay. 622 00:39:38,810 --> 00:39:40,073 Oh, okay. Thank you. 623 00:39:41,179 --> 00:39:43,171 Uh, so, what are you guys gonna do? 624 00:39:43,248 --> 00:39:45,479 Take our chances out on the road like you guys. 625 00:39:45,617 --> 00:39:47,711 I've always wanted to see the Grand Canyon. 626 00:39:47,785 --> 00:39:49,310 Ah, you might wanna... 627 00:39:50,321 --> 00:39:51,914 It ain't what it used to be. 628 00:39:52,090 --> 00:39:53,718 Well, we got to go. 629 00:39:54,225 --> 00:39:55,225 Good luck. 630 00:39:55,293 --> 00:39:56,488 Yeah, you too. 631 00:39:57,729 --> 00:39:58,788 See ya! 632 00:40:02,333 --> 00:40:03,631 How you feeling, princess? 633 00:40:04,802 --> 00:40:07,203 I have an apocalyptic headache. 634 00:40:09,741 --> 00:40:10,765 Hey. 635 00:40:10,842 --> 00:40:11,935 Hey. 636 00:40:14,345 --> 00:40:16,211 I am so sorry. 637 00:40:17,148 --> 00:40:18,616 You did what you had to do. 638 00:40:20,251 --> 00:40:21,251 We all do. 639 00:40:22,487 --> 00:40:24,251 And there's no chance? 640 00:40:26,391 --> 00:40:27,391 No. 641 00:40:28,760 --> 00:40:30,422 Then let's just say see you later. 642 00:40:30,862 --> 00:40:31,921 Okay? 643 00:40:33,631 --> 00:40:36,760 I really hope I see your face again. 644 00:40:36,968 --> 00:40:38,459 I'd really like that. 645 00:40:38,937 --> 00:40:40,769 I'm glad I never had an office job. 646 00:40:40,838 --> 00:40:42,670 Those people were messed up. 647 00:40:42,774 --> 00:40:45,039 It's the corporations, man. Yeah. 45916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.