All language subtitles for Z (1969)(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,430 --> 00:01:11,390 Si previene la comparsa della peronospora spruzzando 2 00:01:11,470 --> 00:01:14,470 sulle viti una soluzione di solfato di rame. 3 00:01:14,850 --> 00:01:18,170 Due tipi di preparazione classici sono usati: 4 00:01:18,210 --> 00:01:21,090 la poltiglia bordolese e la poltiglia borgognona. 5 00:01:21,270 --> 00:01:23,850 La borgognona è così detta dalla Borgogna, 6 00:01:23,930 --> 00:01:26,730 provincia francese rinomata per i suoi vini. 7 00:01:26,810 --> 00:01:29,700 Ogni anno si compiono tre polverizzazioni. 8 00:01:29,780 --> 00:01:34,150 La prima, quando i germogli raggiungono una lunghezza da 12 a 13 centimetri. 9 00:01:34,380 --> 00:01:37,920 La seconda, poco prima o poco dopo la fioritura, 10 00:01:38,090 --> 00:01:40,170 e la terza un mese più tardi. 11 00:01:40,250 --> 00:01:44,760 L'azione del solfato è unicamente preventiva, non bisogna mai dimenticarlo. 12 00:01:44,810 --> 00:01:48,330 Signori, vi ho esposto i mezzi adatti a combattere la peronospora. 13 00:01:49,140 --> 00:01:51,140 Vi ricordo che, come gli anni scorsi, 14 00:01:51,180 --> 00:01:54,310 aerei e volantini saranno messi a vostra disposizione. 15 00:01:54,390 --> 00:01:57,030 I volantini diranno, tra l'altro, che la peronospora, 16 00:01:57,110 --> 00:02:01,000 malattia che distrugge le vigne, ha fatto la sua prima apparizione 17 00:02:01,080 --> 00:02:04,960 nello stesso tempo di quell'altra malattia ideologica che distrugge gli uomini. 18 00:02:05,050 --> 00:02:08,920 Ma, a questo riguardo, cedo la parola al Generale della Gendarmeria. 19 00:02:11,060 --> 00:02:16,622 OGNI SOMIGLIANZA CON FATTI REALI, PERSONE MORTE O VIVE, NON E' CASUALE. 20 00:02:17,555 --> 00:02:21,300 E' VOLONTARIA 21 00:02:22,330 --> 00:02:25,570 Il signor Sottosegretario all'Agricoltura ce lo ha ricordato: 22 00:02:25,650 --> 00:02:28,610 per la peronospora è necessario un trattamento preventivo. 23 00:02:28,690 --> 00:02:32,450 Come la peronospora, questa malattia ideologica 24 00:02:32,530 --> 00:02:35,000 deve essere combattuta preventivamente. 25 00:02:35,285 --> 00:02:39,080 Come la peronospora, essa è dovuta all'azione di germi patogeni 26 00:02:39,160 --> 00:02:41,490 e di vari agenti parassitari. 27 00:02:42,400 --> 00:02:44,960 Così, la polverizzazione degli uomini 28 00:02:45,520 --> 00:02:48,800 con le poltiglie adeguate, è indispensabile. 29 00:02:49,090 --> 00:02:52,930 Le scuole, in questo caso, costituiscono il primo stadio. 30 00:02:53,300 --> 00:02:56,690 E' là, se mi permettete questa metafora, 31 00:02:56,770 --> 00:03:00,390 che i giovani germogli non hanno ancora raggiunto una lunghezza da 12 a 15 cm. 32 00:03:00,390 --> 00:03:05,160 La seconda polverizzazione avviene poco prima o poco dopo la fioritura. 33 00:03:05,250 --> 00:03:09,110 Si tratta evidentemente degli universitari, dei giovani operai. 34 00:03:09,410 --> 00:03:12,390 E l'epoca del servizio militare è il momento migliore per applicarlo 35 00:03:12,470 --> 00:03:15,370 per salvare così l'albero sacro della libertà nazionale 36 00:03:15,450 --> 00:03:18,610 dall'infezione della peronospora ideologica. 37 00:03:18,690 --> 00:03:22,410 Quest'anno, i volantini lanciati dagli aerei 38 00:03:22,450 --> 00:03:26,990 parlano ai nostri contadini di un'altra specie di peronospora ideologica 39 00:03:27,010 --> 00:03:29,570 che inizia a devastare il nostro paese. 40 00:03:29,650 --> 00:03:34,310 Questa nuova variante, più diffusa, più insidiosa, 41 00:03:34,390 --> 00:03:36,110 è un nemico subdolo 42 00:03:36,110 --> 00:03:38,960 che allontana sempre più da Dio e dalla Corona. 43 00:03:39,040 --> 00:03:44,150 E' contro questo nemico, particolarmente, che avverrà il nostro sforzo preventivo. 44 00:03:44,240 --> 00:03:47,650 Inutile prendere appunti, c'è tutto nella circolare che ho inviato. 45 00:03:49,250 --> 00:03:51,770 All'apparire dei sistemi in "ismo", 46 00:03:51,850 --> 00:03:56,940 socialismo, anarchismo, imperialismo, comunismo, eccetera, 47 00:03:57,210 --> 00:03:59,670 le macchie solari hanno cominciato ad espandersi 48 00:03:59,710 --> 00:04:02,370 sulla superficie del grande astro diurno. 49 00:04:03,750 --> 00:04:06,630 Dio rifiuta di illuminare i rossi! 50 00:04:06,670 --> 00:04:10,490 E gli esperti annunciano un formidabile aumento delle macchie solari 51 00:04:10,570 --> 00:04:12,840 dopo l'apparizione dei Beatniks, dei Provos, 52 00:04:12,920 --> 00:04:15,330 e soprattutto dopo l'incoraggiamento al pacifismo 53 00:04:15,410 --> 00:04:18,300 venuto da certi paesi come l'Italia, la Francia e la Scandinavia. 54 00:04:19,010 --> 00:04:23,260 Nell'assumere il comando delle forze dell'ordine nel nord del paese, 55 00:04:23,440 --> 00:04:26,200 voglio approfittare di questa occasione per rivolgermi a voi, 56 00:04:26,280 --> 00:04:28,270 alti funzionari dello Stato. 57 00:04:28,270 --> 00:04:30,290 Noi dobbiamo preservare 58 00:04:30,370 --> 00:04:32,730 la parte sana della nostra società, 59 00:04:32,810 --> 00:04:35,700 e dobbiamo guarire la parte ammalata. 60 00:04:36,360 --> 00:04:40,670 Stasera il nemico si riunisce nella nostra città. 61 00:04:40,940 --> 00:04:43,250 Ma non siamo in un sistema in "ismo", 62 00:04:43,330 --> 00:04:45,310 noi viviamo in democrazia, 63 00:04:45,310 --> 00:04:47,690 noi non vieteremo quella riunione! 64 00:04:47,770 --> 00:04:49,890 E non vieteremo nemmeno 65 00:04:49,970 --> 00:04:52,480 a chi pensa il contrario, di manifestare. 66 00:04:52,560 --> 00:04:55,650 E' con gli elementi sani, gli anticorpi, 67 00:04:55,920 --> 00:04:59,620 che dobbiamo combattere ed estirpare tutte le malattie, 68 00:04:59,700 --> 00:05:03,170 quelle delle vigne e quelle della società. 69 00:05:03,440 --> 00:05:05,360 Non ho altro da dire. 70 00:05:10,050 --> 00:05:11,790 Pensate a questo. 71 00:05:11,790 --> 00:05:14,650 Pensateci, nei giorni che verranno. 72 00:05:17,130 --> 00:05:19,690 - Viene a colazione? - Sì, ma in fretta. 73 00:05:19,770 --> 00:05:21,690 Venga, poi l'accompagno all'aeroporto. 74 00:05:21,690 --> 00:05:25,170 - Molto gentile. - Ma no! E' un piacere. Prego. 75 00:05:29,890 --> 00:05:32,840 Avverti mia moglie che non vado a pranzo, tornerò in serata. 76 00:05:32,840 --> 00:05:34,400 Bene, Generale. 77 00:05:34,400 --> 00:05:36,320 Signor direttore della Polizia? 78 00:05:36,320 --> 00:05:39,680 Sono le ballerine del Bolshoi che visitano la città, Generale. 79 00:05:39,850 --> 00:05:42,450 Arrivederci, signor Ministro. 80 00:05:42,490 --> 00:05:45,290 - Il Bolshoi di Mosca? - Sì, il balletto del Bolshoi. 81 00:05:45,370 --> 00:05:48,330 Sono qui per 3 o 4 giorni e stasera c'è la prima. 82 00:05:49,130 --> 00:05:52,090 Rimanga. La invito nel mio palco. 83 00:05:52,130 --> 00:05:54,290 Devo essere nella capitale questo pomeriggio. 84 00:05:54,370 --> 00:05:56,330 Ah, la capitale, il Palazzo... 85 00:05:56,410 --> 00:05:58,570 Lei è molto stimato a Palazzo. 86 00:06:02,890 --> 00:06:07,370 Sarebbe divertente se una di loro scegliesse la libertà nella nostra città. 87 00:06:07,450 --> 00:06:10,360 - Come quel famoso ballerino... - Oh no, proprio no! 88 00:06:10,440 --> 00:06:14,590 Niente storie! Per scegliere la libertà preferiscono Londra, gli USA, 89 00:06:14,630 --> 00:06:16,550 i paesi a moneta forte. 90 00:06:18,690 --> 00:06:21,490 E poi abbiamo abbastanza scalmanati in città 91 00:06:21,570 --> 00:06:23,490 che ci creano dei problemi. 92 00:06:23,530 --> 00:06:25,520 Fermatevi! Tirate giù quella scritta! 93 00:06:25,530 --> 00:06:28,630 Sa bene che per una riunione al chiuso non ci vuole autorizzazione. 94 00:06:28,630 --> 00:06:30,550 Me ne frego! Non voglio grane! 95 00:06:30,590 --> 00:06:32,820 Senza autorizzazione, niente sala! Tira giù! 96 00:06:32,900 --> 00:06:35,240 - Ma no! Non si rende conto... - Fate quello che vi dico! 97 00:06:35,250 --> 00:06:38,660 E' mio il teatro! Portate l'autorizzazione e rimetterò tutto a posto. 98 00:06:38,660 --> 00:06:41,080 Sennò, trovatevi un'altra sala. Tu, stacca quello! 99 00:06:41,160 --> 00:06:43,760 Ma sia ragionevole! Come troviamo una sala, adesso? 100 00:06:43,810 --> 00:06:47,410 E come avvertiamo quelle 3 o 4 mila persone che arriveranno da tutta la città? 101 00:06:48,450 --> 00:06:52,410 - Non sapevo che riunione fosse. - E' scritto sulla ricevuta e lei l'ha firmata. 102 00:06:53,580 --> 00:06:55,580 Bene, adesso non è più firmata. 103 00:06:55,660 --> 00:06:58,580 Ecco il suo assegno. E le pagherò danni e interessi. 104 00:06:58,680 --> 00:07:00,590 Vada, la prego. 105 00:07:00,850 --> 00:07:03,730 - L'hanno proprio minacciata... - Non capisco cosa voglia dire! 106 00:07:03,970 --> 00:07:08,720 Ma via, non si rifiuta una sala per cui si è stati pagati senza aver subito pressioni. 107 00:07:08,800 --> 00:07:11,050 - Voi avvocati complicate tutto. - Signor Basini. 108 00:07:11,120 --> 00:07:15,950 Lei è un uomo onesto. Allora mi dica cosa c'è dietro. Qual è la vera ragione? 109 00:07:16,940 --> 00:07:20,820 Mi lasci in pace! Non voglio darvi il mio teatro. E' una buona ragione, no? 110 00:07:20,850 --> 00:07:22,990 E se non le piace, ne trovi un'altra migliore. 111 00:07:22,990 --> 00:07:26,830 - Non crede che ci dovremmo arrabbiare noi? - Mio padre è morto oggi: le basta? 112 00:07:36,530 --> 00:07:38,490 Gliela darei volentieri, avvocato, 113 00:07:38,530 --> 00:07:42,680 come sempre, ma c'è stato un controllo del municipio. 114 00:07:42,760 --> 00:07:47,030 - Quando? - Ieri mattina. Bisogna disporre le sedie secondo il regolamento. 115 00:07:47,050 --> 00:07:50,290 Non è niente. Verrò nel pomeriggio con una quindicina di giovani e lo faremo. 116 00:07:50,370 --> 00:07:54,730 No, dicono che bisogna fissarle al suolo, ma ci vorrà una settimana, almeno. 117 00:07:54,760 --> 00:07:56,740 Non sono mai state fisse. 118 00:07:56,840 --> 00:07:59,650 O annulliamo la serata o ci riuniamo all'aperto. 119 00:07:59,650 --> 00:08:01,570 Ma questo è peggio, è proibito a tutti. 120 00:08:01,570 --> 00:08:04,210 Allora via libera ai provocatori, alle guardie, ai manganellatori. 121 00:08:04,290 --> 00:08:07,970 Non abbiamo la sala, ce la rifiutano tutti. 122 00:08:08,050 --> 00:08:10,530 E allora non c'è scelta: annulliamo la riunione. 123 00:08:10,570 --> 00:08:12,850 Ma lui non l'accetterà mai. 124 00:08:12,930 --> 00:08:15,940 L'annulliamo e andiamo tutti a letto, da bravi. 125 00:08:15,980 --> 00:08:18,860 O meglio: andiamo tutti insieme alla grande prima del Bolshoi. 126 00:08:18,940 --> 00:08:21,370 E quando lui arriverà, lo manderemo al Bolshoi. 127 00:08:21,410 --> 00:08:23,530 E quelli che verranno a sentirlo li manderemo al Bolshoi. 128 00:08:23,610 --> 00:08:25,890 - Conosci una sala, tu? - Il Bolshoi! 129 00:08:25,890 --> 00:08:27,810 Vogliono assassinare il dottore. 130 00:08:27,810 --> 00:08:29,730 - Ma chi lo dice? - Mia moglie. 131 00:08:29,730 --> 00:08:31,250 Chi te l'ha detto? 132 00:08:31,250 --> 00:08:33,170 Ma come non mi riguarda? 133 00:08:33,250 --> 00:08:35,730 E cosa dirò alla Polizia se non lo so? 134 00:08:35,810 --> 00:08:38,690 Aspetta, aspetta, non chiudere. Non vuole dire chi. 135 00:08:38,770 --> 00:08:42,250 Ma è una persona che non sapeva che il dottore arrivasse oggi. 136 00:08:43,930 --> 00:08:45,890 Buongiorno, signora. Sono George Pirou. 137 00:08:46,410 --> 00:08:49,510 - Bisogna assolutamente che ci dica... - Neanche per sogno! 138 00:08:49,810 --> 00:08:54,140 Gli si può credere. Non sapeva della riunione di stasera né dell'arrivo del dottore. 139 00:08:54,200 --> 00:08:56,120 Ha sorpreso un discorso. 140 00:08:56,810 --> 00:08:59,260 Non ve lo dirà mai e neanche a me. 141 00:09:00,010 --> 00:09:03,550 Perché ha già avuto dei guai e non ne vuole avere altri. Ha famiglia. 142 00:09:03,610 --> 00:09:05,250 Sono avvertiti. 143 00:09:05,250 --> 00:09:08,210 Siete avvertiti, è l'essenziale. Fate qualcosa, non discutete come sempre. 144 00:09:08,250 --> 00:09:10,170 E' inutile, non lo vuol dire. 145 00:09:10,850 --> 00:09:14,690 Sì, cara. Lo so, lo so. A dopo. 146 00:09:14,730 --> 00:09:19,330 - E allora? Che si fa? - Avvisiamo la Croce Rossa. 147 00:09:19,840 --> 00:09:21,210 Andiamo dal Procuratore. 148 00:09:21,310 --> 00:09:23,530 E' vago! Sì, è vago! 149 00:09:23,530 --> 00:09:28,230 Un testimone che non vuol dire chi è, una conversazione misteriosa sentita chissà dove. 150 00:09:28,230 --> 00:09:31,570 Può essere un brutto scherzo di un mitomane. 151 00:09:31,650 --> 00:09:35,490 Sapete, c'è chi telefona per dire che ha messo una bomba in un aereo. 152 00:09:35,660 --> 00:09:38,110 Perché mai ucciderebbero il vostro presidente? 153 00:09:38,190 --> 00:09:40,150 Maria, vada ad aprire, la prego. 154 00:09:41,050 --> 00:09:42,970 - Ce ne andiamo? - No! 155 00:09:47,890 --> 00:09:52,450 Bene! Telefonerò al capo della Polizia. 156 00:09:53,570 --> 00:09:57,450 Prenderà delle misure di protezione. Ufficiosamente. 157 00:09:57,530 --> 00:10:00,050 Non c'è alcuna base per agire. 158 00:10:01,130 --> 00:10:05,420 Eh sì! Anche un Procuratore può interessarsi alla Comune di Parigi. 159 00:10:05,880 --> 00:10:07,850 Ah, caro amico! Niki! 160 00:10:07,930 --> 00:10:10,410 - Mi scusi il ritardo. - Prego. Ne ho per due minuti. 161 00:10:10,490 --> 00:10:12,570 Viene a teatro con noi stasera? Sì? 162 00:10:12,650 --> 00:10:14,570 Per la sala non posso farci nulla. 163 00:10:14,570 --> 00:10:18,390 Il diritto di proprietà... Pronto? Il Colonnello. Sono il Procuratore Generale. 164 00:10:19,530 --> 00:10:23,130 Il diritto di proprietà è ancora inviolabile nel nostro paese. 165 00:10:23,210 --> 00:10:25,970 Voi potrete forse cambiare tutto ciò, ma non ci siamo ancora. 166 00:10:26,530 --> 00:10:28,490 Ah, finalmente! 167 00:10:28,490 --> 00:10:31,280 - Sì, papà? - Niki, occupati del nostro invitato. 168 00:10:31,330 --> 00:10:33,250 Due secondi. 169 00:10:35,530 --> 00:10:37,810 Uno dei migliori magistrati. 170 00:10:37,890 --> 00:10:41,730 Il Colonnello non c'è? Mi passi l'ufficiale di servizio. Benissimo! 171 00:10:41,770 --> 00:10:43,920 Lei sa della riunione di stasera? 172 00:10:44,000 --> 00:10:45,950 No, non del Bolshoi, no. 173 00:10:46,330 --> 00:10:48,640 Appunto. Precisamente. 174 00:10:48,720 --> 00:10:51,730 Una minaccia di morte sarebbe stata pronunciata contro il dottore. 175 00:10:52,670 --> 00:10:55,050 Ah, no. Non è ancora arrivato. Arriverà... 176 00:10:55,090 --> 00:10:56,350 Tra poco. 177 00:10:56,350 --> 00:10:58,410 Arriva tra poco. 178 00:10:58,490 --> 00:11:01,600 No, nient'altro. Al telefono... 179 00:11:01,780 --> 00:11:04,640 Sì, lo credo anch'io. Avverta il Colonnello da parte mia. 180 00:11:04,780 --> 00:11:07,130 "Da parte mia! No, è vago! Evidentemente!" 181 00:11:07,130 --> 00:11:09,810 "Non c'è alcuna base per agire" 182 00:11:09,890 --> 00:11:11,890 La prendono per una manovra pubblicitaria. 183 00:11:11,890 --> 00:11:15,010 Sarà furioso di sapere che abbiamo chiesto aiuto a dei venduti. 184 00:11:15,010 --> 00:11:16,810 - Venduti a chi? - Agli americani. 185 00:11:16,810 --> 00:11:19,220 Cosa c'entrano gli americani con questa storia? 186 00:11:19,300 --> 00:11:22,810 C'entrano sempre, anche se abbiamo torto. In fondo, abbiamo ragione. 187 00:11:22,850 --> 00:11:24,970 Smettila, non sei divertente. 188 00:12:33,210 --> 00:12:36,010 - E' il Deputato? - Sì. 189 00:12:52,930 --> 00:12:57,450 - Guarda! Eccoli là! - La Polizia? 190 00:12:57,530 --> 00:13:01,370 Credo, sono tre giorni che non mi lasciano. 191 00:13:01,450 --> 00:13:03,370 Tutto a posto per stasera? 192 00:13:03,450 --> 00:13:06,810 Niente è a posto. Non c'è più la sala da stamattina e il pubblico neanche lo sa. 193 00:13:06,890 --> 00:13:09,490 Fanno di tutto per sabotare la riunione, dottore. 194 00:13:09,570 --> 00:13:11,010 Chi può risolvere? 195 00:13:11,010 --> 00:13:13,810 Il capo della Polizia. Lui solo. 196 00:13:13,850 --> 00:13:16,130 Pranziamo e ci andiamo. 197 00:13:16,210 --> 00:13:18,130 - Andiamo subito. - D'accordo. 198 00:13:19,770 --> 00:13:21,890 Tornate immediatamente all'albergo. 199 00:13:21,970 --> 00:13:23,930 Ci sono anche minacce di morte. 200 00:13:24,010 --> 00:13:26,890 Un tale ha sentito dire che ti vogliono assassinare. 201 00:13:26,930 --> 00:13:28,550 Chiederemo alla Polizia di... 202 00:13:28,550 --> 00:13:31,010 Non chiederemo niente! Non è serio! 203 00:13:31,090 --> 00:13:33,290 Alla Polizia parleremo della sala e basta. 204 00:13:36,490 --> 00:13:38,530 Signori, c'è un problema! 205 00:13:39,050 --> 00:13:41,810 Quella sala non possiede i requisiti di sicurezza. 206 00:13:41,810 --> 00:13:45,810 Fino a 15 giorni fa ci hanno dato spettacoli, signor capo della Polizia. 207 00:13:46,970 --> 00:13:48,950 Ecco il rapporto. 208 00:13:49,030 --> 00:13:50,970 Non c'è nemmeno un'uscita di sicurezza. 209 00:13:50,970 --> 00:13:53,210 Non c'è mai stata. 210 00:13:53,290 --> 00:13:56,120 Avvocato, per gli spettacoli non è grave, 211 00:13:56,160 --> 00:13:58,650 perché non presentano alcun pericolo. 212 00:13:59,490 --> 00:14:03,170 Invece una riunione come la vostra rischia di riscaldare gli spiriti. 213 00:14:04,210 --> 00:14:06,850 Le nostre riunioni non rappresentano alcun pericolo. 214 00:14:06,930 --> 00:14:10,820 Insomma, signori, non ho alcuna ragione di impedire la vostra riunione. 215 00:14:10,880 --> 00:14:15,120 Solo il rapporto del servizio competente mi detta questa decisione. 216 00:14:15,200 --> 00:14:17,330 In questo affare sono del tutto neutrale. 217 00:14:17,410 --> 00:14:19,330 In questo caso, perché ci fa seguire? 218 00:14:19,400 --> 00:14:21,250 Per la vostra sicurezza! 219 00:14:21,250 --> 00:14:24,090 Ho avuto ordine dalla capitale, dal Ministro dell'Interno, 220 00:14:24,160 --> 00:14:27,280 di assicurare la protezione dei dirigenti della vostra associazione 221 00:14:27,320 --> 00:14:29,650 contro eventuali attacchi di estremisti. 222 00:14:29,730 --> 00:14:32,450 Di estremisti che lei manovra... 223 00:14:32,920 --> 00:14:38,080 Signor Deputato, ci sono sale che offrono le condizioni di sicurezza. 224 00:14:38,250 --> 00:14:42,920 Per esempio quella del sindacato degli impiegati. Proprio davanti al suo albergo. 225 00:14:43,000 --> 00:14:45,280 Non ha che da attraversare la piazza. 226 00:14:45,360 --> 00:14:49,130 In questo affare io sono neutrale. Mi creda. 227 00:14:49,980 --> 00:14:51,900 Bene, Colonnello. 228 00:14:55,120 --> 00:14:59,530 Ecco. E' lì, al primo piano. 229 00:15:00,050 --> 00:15:03,020 Una saletta per 150 o 200 persone. 230 00:15:03,100 --> 00:15:04,740 Che bella figura! 231 00:15:04,740 --> 00:15:07,990 In una città di mezzo milione di abitanti, solo 200 potranno ascoltarci. 232 00:15:08,070 --> 00:15:09,990 Gli altri resteranno fuori. Bella roba! 233 00:15:09,990 --> 00:15:11,980 Domandate al Colonnello l'autorizzazione per la piazza 234 00:15:11,980 --> 00:15:14,690 e mettete altoparlanti alle finestre e sugli alberi. 235 00:15:14,770 --> 00:15:17,360 E anche senza l'autorizzazione la gente verrà. 236 00:15:18,690 --> 00:15:20,610 La lasciamo solo, dottore. 237 00:15:43,840 --> 00:15:46,750 Cercheremo di avvertire chi andrà al Piccadilly. 238 00:15:47,870 --> 00:15:51,920 Fate stampare dei volantini e mettete dei manifesti per annunciare il cambio di luogo. 239 00:15:51,960 --> 00:15:55,170 Manuel, venga con me. Le vorrei parlare del mio discorso. 240 00:15:55,250 --> 00:15:57,170 Georges! Anche tu! 241 00:15:57,690 --> 00:15:59,610 Aspetto, sì. 242 00:16:02,950 --> 00:16:07,210 Pronto! Pronto, cara, come stai? 243 00:16:07,250 --> 00:16:09,170 Bene! Benissimo, sì. 244 00:16:11,050 --> 00:16:14,800 Sì, ci sono dei problemi con la sala. Come al solito. 245 00:16:15,770 --> 00:16:18,930 Ma no! Perché dovrebbero esserci degli incidenti? 246 00:16:19,010 --> 00:16:21,730 Dico, perché dovrebbero esserci degli incidenti? 247 00:16:21,810 --> 00:16:24,410 Sì! Domani! 248 00:16:25,530 --> 00:16:27,450 Georges ti abbraccia. 249 00:16:27,730 --> 00:16:29,650 Arrivederci, cara. A domani. 250 00:16:30,970 --> 00:16:33,010 Come stanno i bambini? 251 00:16:33,090 --> 00:16:35,810 Stanno bene, purtroppo li vedo di rado. 252 00:16:35,890 --> 00:16:38,890 - Ed Helene? - Dei problemi, come tutti. 253 00:16:38,970 --> 00:16:40,890 Non invecchiamo allo stesso modo. 254 00:16:40,910 --> 00:16:42,830 Ma niente è cambiato per l'essenziale. 255 00:16:42,910 --> 00:16:45,890 Da noi si dice che l'orso che non ha mangiato non balla. 256 00:16:46,070 --> 00:16:48,970 Ebbene, gli orsi non balleranno. Leggeranno questo. 257 00:16:51,970 --> 00:16:53,890 Scusa, la penna. 258 00:17:20,210 --> 00:17:22,130 Avanti! 259 00:17:39,650 --> 00:17:41,850 Andate a riunirvi in Russia! 260 00:17:41,930 --> 00:17:45,770 - Se permettete, vogliamo farlo qui! - Qui non lo farai! 261 00:17:49,290 --> 00:17:51,210 Senti, tu! 262 00:17:55,450 --> 00:17:57,370 Come vi permettete! 263 00:19:52,490 --> 00:19:53,550 Lasciali! 264 00:19:53,560 --> 00:19:56,170 - E' più divertente del Bolshoi, no? - Questa roba? 265 00:19:56,640 --> 00:19:58,610 E' per farti piacere che sono venuto. 266 00:19:58,690 --> 00:20:00,650 E' una novità. I ballerini russi no. 267 00:20:00,730 --> 00:20:02,970 Solo quando uno sceglie la libertà. 268 00:20:03,050 --> 00:20:06,250 - Allora, il mio giornale... - E il Patto di Varsavia? 269 00:20:07,200 --> 00:20:10,930 Non capite niente! Siamo contro l'atomica, sia russa che americana. 270 00:20:11,010 --> 00:20:12,930 Disarmo! Disarmo! 271 00:20:16,650 --> 00:20:18,570 Viva la bomba! 272 00:20:39,650 --> 00:20:42,600 Le potrei vendere al Daily Worker: "Vittima del fascismo". 273 00:20:42,680 --> 00:20:46,480 - Ti pare? Sono snob. - Sì, anche loro. 274 00:20:47,130 --> 00:20:50,570 Calma! Non rispondete! Niente provocazioni! 275 00:20:50,710 --> 00:20:54,540 Vergognatevi! Li guardate, li dirigete invece di disperderli. 276 00:20:54,990 --> 00:20:56,610 Calma! 277 00:20:56,610 --> 00:20:58,490 Non provocateli! 278 00:20:58,490 --> 00:21:00,970 Signor avvocato! 279 00:21:01,530 --> 00:21:03,450 Faccia cominciare subito! 280 00:21:03,450 --> 00:21:05,400 Non c'è più posto, di sopra. 281 00:21:06,050 --> 00:21:09,090 - Falli stringere ancora un po'. - Chiami li oratori. 282 00:21:10,370 --> 00:21:13,300 - Allora, cominciamo? - Sì, li vado a prendere. 283 00:21:20,450 --> 00:21:22,370 Entrate! 284 00:21:24,520 --> 00:21:26,770 Lasciateli! Lasciateli, entrate. 285 00:21:52,710 --> 00:21:55,130 - Vedi? Si spiega tutto. - Chi è? 286 00:21:55,210 --> 00:21:58,120 E' il nuovo volto dell'opposizione. Prima di lui era il deserto. 287 00:21:58,200 --> 00:22:00,250 I giovani sono con lui, piace alle donne. 288 00:22:00,250 --> 00:22:02,160 - Comunista? - Certamente no. 289 00:22:02,160 --> 00:22:04,960 Cerca di liberare il paese dalle influenze straniere. 290 00:22:05,040 --> 00:22:07,040 - Alle prossime elezioni, vedrai. - Ha fegato! 291 00:22:07,040 --> 00:22:08,960 - Cosa? - Ha fegato! 292 00:22:08,990 --> 00:22:13,770 Campione olimpionico, da giovane, medico, professore universitario e Deputato onesto. 293 00:22:13,770 --> 00:22:15,210 Completo, no? 294 00:22:15,450 --> 00:22:16,890 E' anche lui al Bolshoi. 295 00:22:16,890 --> 00:22:20,280 - Bisogna convincerlo ad annullare la riunione. - Ci sgonfiamo? 296 00:22:20,280 --> 00:22:22,940 Non si tratta di sgonfiarsi, ma di evitare la provocazione. 297 00:22:23,020 --> 00:22:25,690 No! Bisogna organizzare un servizio d'ordine con gli studenti. 298 00:22:25,770 --> 00:22:28,050 - Così si scatenano, non vogliono altro. - La non violenza! 299 00:22:28,130 --> 00:22:31,480 - Non vi basta? - La nostra forza è nella calma e nel rispetto della legge. 300 00:22:31,560 --> 00:22:33,470 La legge della giungla, sì! 301 00:22:33,520 --> 00:22:37,340 Non avremmo dovuto farci chiudere in quella sala! E' tutto preparato! 302 00:22:37,430 --> 00:22:39,350 Preparato da chi? 303 00:22:39,830 --> 00:22:43,250 Noi esigiamo lo smantellamento delle basi straniere e la CIA... 304 00:22:43,330 --> 00:22:45,250 Non credi di andare troppo lontano? 305 00:22:45,250 --> 00:22:47,770 Per qualche estremista imbecille che non sa di cosa parla? 306 00:22:47,850 --> 00:22:50,970 - E le minacce di morte? - E allora? Non è la prima volta, no? 307 00:22:51,050 --> 00:22:52,970 Siamo tutti pronti a correre rischi. 308 00:22:53,860 --> 00:22:56,770 Nessuno! Sono tutti al Bolshoi. 309 00:22:57,970 --> 00:22:59,400 Insisti ancora. 310 00:22:59,400 --> 00:23:02,750 Bisogna mettere il capo della Polizia davanti alla sua responsabilità. 311 00:23:03,330 --> 00:23:05,250 Noi andiamo alla nostra riunione. 312 00:23:06,050 --> 00:23:09,650 Deputati venduti! 313 00:23:39,970 --> 00:23:43,530 Li manderemo al cimitero! 314 00:23:45,410 --> 00:23:47,330 Li uccideremo tutti! 315 00:25:15,720 --> 00:25:17,690 No, no! Restate fuori! 316 00:25:30,950 --> 00:25:33,360 - Chi sei tu? - Un muratore. - Levati! 317 00:25:53,320 --> 00:25:55,240 Possiamo cominciare. 318 00:26:17,020 --> 00:26:18,940 Mi hanno colpito. 319 00:26:19,720 --> 00:26:21,640 Perché? 320 00:26:22,610 --> 00:26:27,440 Perché le idee che difendiamo provocano una tale violenza? 321 00:26:30,920 --> 00:26:33,680 Perché l'idea della pace per loro è intollerabile? 322 00:26:33,760 --> 00:26:37,340 Perché non attaccano altre organizzazioni e movimenti? 323 00:26:37,710 --> 00:26:39,680 La risposta è semplice. 324 00:26:40,010 --> 00:26:42,570 Gli altri movimenti sono puramente nazionali, 325 00:26:42,610 --> 00:26:44,530 ad uso interno, 326 00:26:44,610 --> 00:26:47,340 e lasciano indifferenti i nostri alleati. 327 00:26:47,370 --> 00:26:49,290 Generale, non posso fare nulla! 328 00:26:49,290 --> 00:26:51,250 Bisogna farli tacere, li eccitano. 329 00:26:51,290 --> 00:26:53,650 Manderò qualcuno a staccare gli altoparlanti. 330 00:26:53,730 --> 00:26:55,330 ...si parla di pace... 331 00:26:55,330 --> 00:26:57,250 Si ecciteranno gli altri. 332 00:26:58,050 --> 00:26:59,970 Assolutamente no! 333 00:27:01,530 --> 00:27:04,470 Dove sono i vostri capi? Il Colonnello della Gendarmeria dov'è? 334 00:27:04,550 --> 00:27:06,770 Al telefono mi hanno detto che è qui. 335 00:27:06,850 --> 00:27:09,810 Se gliel'hanno detto, sarà vero. Si guardi intorno. 336 00:27:10,460 --> 00:27:13,310 Non ci sono abbastanza ospedali né medici, 337 00:27:13,390 --> 00:27:17,770 ma la metà del bilancio è consacrata alle spese militari. 338 00:27:25,250 --> 00:27:30,610 I sottomarini atomici infestano le nostre coste. 339 00:27:30,690 --> 00:27:32,610 - E' lui, il Deputato! - E' lui, uccidetelo! 340 00:27:35,130 --> 00:27:42,650 Un bombardiere costa come sette scuole. 341 00:27:42,730 --> 00:27:49,210 Un missile teleguidato di intercettazione... 342 00:27:49,290 --> 00:27:55,370 Un solo sparo di cannone equivale al salario di un professore. 343 00:27:57,690 --> 00:27:59,850 Ecco perché non possono tollerare 344 00:27:59,930 --> 00:28:02,850 né questa riunione, né la nostra presenza. 345 00:28:02,930 --> 00:28:06,810 E hanno pagato della gentaglia per estirparci, per distruggerci. 346 00:28:07,610 --> 00:28:12,410 In tutto il mondo ci sono troppi militari con dito sul grilletto 347 00:28:12,410 --> 00:28:15,770 pronti a sparare su tutto ciò che si evolve. 348 00:28:16,380 --> 00:28:18,330 - E' quello il capo? - Mi hanno detto che è lui. 349 00:28:18,330 --> 00:28:20,490 - Sei sicuro? - M'hanno detto che è lui. 350 00:28:20,570 --> 00:28:22,490 Ed era campione olimpionico, quello? 351 00:28:39,490 --> 00:28:41,410 Spegnila! 352 00:28:45,870 --> 00:28:47,790 Bisogna finirlo! 353 00:28:55,250 --> 00:28:57,170 Merda! Non è lui! 354 00:28:57,210 --> 00:28:59,290 Idiota! Ti avevo detto che non era lui! 355 00:28:59,290 --> 00:29:01,210 Mi avevano detto di sì! 356 00:29:02,380 --> 00:29:04,290 Squagliati! 357 00:29:17,450 --> 00:29:19,530 Faccio il giro. La Polizia ha bloccato tutto. 358 00:29:20,910 --> 00:29:24,090 Già i pomodori! Col prezzo che hanno, potrò mangiarli tra un mese. 359 00:29:24,130 --> 00:29:26,450 - Cos'hai detto? - Devi mettere un silenziatore. 360 00:29:26,530 --> 00:29:29,730 Non ho i soldi per le cambiali e metto il silenziatore! 361 00:29:34,330 --> 00:29:39,440 Condannati a restare nel sottoproletariato dove sono tenuti per sfruttarli meglio. 362 00:29:39,810 --> 00:29:41,530 Merda! La Polizia è già qui! 363 00:29:41,530 --> 00:29:44,650 E forse non sapranno mai che combattiamo anche per loro. 364 00:29:44,730 --> 00:29:47,490 Perché viviamo in una società molle e corrotta. 365 00:29:47,570 --> 00:29:49,290 Ognuno per sé. 366 00:29:49,290 --> 00:29:51,210 Lascia correre e guai ai vinti. 367 00:29:51,540 --> 00:29:54,670 E' bloccato anche qui. Nasconditi! 368 00:29:54,800 --> 00:29:57,830 Viviamo in un paese in cui persino la fantasia è sospetta. 369 00:29:57,990 --> 00:30:00,810 E invece ci vuole fantasia 370 00:30:00,890 --> 00:30:02,850 per risolvere i problemi di questo pianeta 371 00:30:02,970 --> 00:30:06,930 sul quale la potenza esplosiva delle bombe atomiche in deposito 372 00:30:07,010 --> 00:30:11,810 corrisponde a una tonnellata di dinamite per abitante. 373 00:30:11,890 --> 00:30:13,810 Accidenti, ma ci pensi! 374 00:30:15,610 --> 00:30:17,530 Sì! 375 00:30:18,600 --> 00:30:20,550 Vogliono impedirci di parlare, 376 00:30:21,010 --> 00:30:24,370 vogliono impedirci di tirare le conclusioni politiche che s'impongono 377 00:30:24,450 --> 00:30:27,270 sulla base di queste verità molto semplici. 378 00:30:27,450 --> 00:30:29,370 Ma noi parleremo! 379 00:30:29,530 --> 00:30:33,730 Noi siamo al servizio del popolo e il popolo ha bisogno di verità. 380 00:30:35,850 --> 00:30:38,450 Basta foto! Che tornino al Bolshoi, quei due là. 381 00:30:40,310 --> 00:30:44,890 E la verità è il principio di un'azione potente... 382 00:30:46,690 --> 00:30:49,590 Il popolo ha bisogno di verità per agire, per battersi, 383 00:30:49,960 --> 00:30:51,890 per andare avanti. 384 00:30:52,410 --> 00:30:54,370 Mandate via quei teppisti. 385 00:31:07,690 --> 00:31:10,530 Abbasso lo Stato di Polizia! 386 00:31:16,210 --> 00:31:20,050 Fuori le basi straniere! 387 00:31:35,990 --> 00:31:37,910 Signor Ispettore della Gendarmeria! 388 00:31:42,190 --> 00:31:44,130 Signor Capo della Polizia! 389 00:31:48,130 --> 00:31:50,410 Eccoli di nuovo lì! Cosa aspettate? 390 00:32:00,730 --> 00:32:02,650 Attenzione! 391 00:32:23,210 --> 00:32:25,130 Buttalo giù! Dai! 392 00:33:41,450 --> 00:33:43,890 E' mio cugino. Ho frenato ed è caduto. 393 00:33:45,110 --> 00:33:47,030 No. Per i piedi, lei. 394 00:33:49,850 --> 00:33:51,840 L'ha colpito, ho visto tutto! 395 00:33:52,030 --> 00:33:54,900 - Ripeti? - Cosa succede? Cosa succede? 396 00:33:55,030 --> 00:33:58,570 Buona sera. E' mio cugino. Ho frenato ed è caduto. Vede, sanguina. 397 00:33:59,070 --> 00:34:01,430 - Bisogna portarlo in farmacia. - Documenti. 398 00:34:01,510 --> 00:34:03,850 I documenti... aspetti. 399 00:34:09,260 --> 00:34:12,340 Oh, che stupido! Eccoli! Guardi, sanguina molto. 400 00:34:12,420 --> 00:34:14,570 Bisogna portarlo in farmacia, per favore. 401 00:34:15,450 --> 00:34:18,350 No! L'ha colpito, ho visto tutto. Ha un manganello lì. 402 00:34:25,890 --> 00:34:27,810 Ha visto? Non è niente! 403 00:34:27,810 --> 00:34:29,780 E questo è niente? Dai, avanti. 404 00:34:29,860 --> 00:34:32,830 Lo picchiava con tutta la forza, per ammazzarlo. - Imbecille. - Avanti! 405 00:34:32,880 --> 00:34:35,170 - E il mio furgoncino? - Nessuno te lo tocca. 406 00:34:35,170 --> 00:34:37,830 Telefona per favore al commissariato che mi mandino un'auto di pattuglia. 407 00:34:37,910 --> 00:34:40,270 Sì, telefona! Telefono al commissariato. 408 00:34:44,850 --> 00:34:46,770 Resta lì. 409 00:34:53,550 --> 00:34:55,470 Vieni! 410 00:34:57,000 --> 00:34:59,590 Scappo. Tu fingi di acchiapparmi ma non ci riesci. 411 00:34:59,670 --> 00:35:02,890 - Cosa? - Non posso spiegarti. Ascolta. 412 00:35:03,740 --> 00:35:05,830 Devo andar via. Tu fai il morto e basta. 413 00:35:05,910 --> 00:35:07,830 Se ti muovi, ti stendo. 414 00:35:15,550 --> 00:35:17,340 Che ore sono? 415 00:35:17,340 --> 00:35:19,850 Ho un appuntamento, non voglio perderlo! 416 00:35:35,930 --> 00:35:37,850 Il regime non ha potuto cambiarli. 417 00:35:44,690 --> 00:35:48,090 Gliel'assicuro, i russi vogliono solo vivere come gli americani. 418 00:35:57,690 --> 00:35:59,690 Signor Procuratore, venga, presto! E' cosa grave. 419 00:35:59,770 --> 00:36:01,690 - Signor Sostituto, venga con me. - Bene. 420 00:36:01,980 --> 00:36:03,900 A più tardi. 421 00:36:10,210 --> 00:36:12,130 Ah, signor Procuratore! 422 00:36:14,350 --> 00:36:15,850 Ne riparleremo più tardi. 423 00:36:15,850 --> 00:36:18,690 Allora, questi balletti? Ho dovuto perderli, per tutte queste storie. 424 00:36:18,690 --> 00:36:22,320 - Perché non mi ha avvisato prima? - In pieno spettacolo? Come l'avrei trovata? 425 00:36:22,320 --> 00:36:26,160 - Cos'è successo? - Un incidente di circolazione. Un incidente stupido... 426 00:36:26,230 --> 00:36:29,330 - Hanno arrestato il colpevole? - Non ancora, ma ci vorrà poco. 427 00:36:29,410 --> 00:36:30,830 La vittima è grave? 428 00:36:30,830 --> 00:36:32,850 Non lo so. Attendo notizie dall'ospedale. 429 00:36:33,710 --> 00:36:36,010 Ci vado. Se permette, prendo la sua auto. 430 00:36:36,090 --> 00:36:37,290 Ma certo. 431 00:36:37,290 --> 00:36:40,160 Che affare! La stampa ne è già al corrente? 432 00:36:40,810 --> 00:36:42,730 - Non credo. - No. 433 00:36:43,490 --> 00:36:45,930 Venga, devo telefonare al Ministro. 434 00:36:52,740 --> 00:36:55,620 Buona sera. Alla redazione! 435 00:37:08,810 --> 00:37:11,210 Che ti succede, amico mio? 436 00:37:11,210 --> 00:37:15,710 Lo sai, c'è stata una manifestazione. Abbiamo dato una lezione a quei porci. 437 00:37:15,710 --> 00:37:19,910 Non gli si può impedire di riunirsi, ma... non ci si può nemmeno impedire di reagire. 438 00:37:19,990 --> 00:37:23,380 E' come un processo biologico, capisci? 439 00:37:24,610 --> 00:37:28,370 Noi, gli elementi sani della società, gli anticorpi... 440 00:37:28,550 --> 00:37:30,610 insomma, gli abbiamo pestati. 441 00:37:30,880 --> 00:37:33,510 Ma cosa vuoi da me, adesso? 442 00:37:33,590 --> 00:37:39,260 Scrivi. Scrivi che ero alla manifestazione con chi ha messo a posto quei porci. 443 00:37:39,430 --> 00:37:42,990 - A che scopo? - Per gli amici. Perché sappiano. 444 00:37:43,490 --> 00:37:47,690 Be', se lo vuoi... ma vai a farti curare quel taglio all'ospedale. 445 00:37:47,770 --> 00:37:50,830 E fatti registrare, così i feriti non saranno solo tra gli altri. 446 00:37:51,010 --> 00:37:54,780 E se ci andrai subito, avrai il nome tra i primi della lista. 447 00:38:16,530 --> 00:38:19,700 L'avevamo avvisata, signor Procuratore. Ma no, era un brutto scherzo, 448 00:38:19,710 --> 00:38:21,940 - Oppure un mitomane. - La prego, non è il momento! 449 00:38:21,940 --> 00:38:25,440 No, non è il momento, ma voi lo avete tutto sulla coscienza questo assassinio. 450 00:38:25,470 --> 00:38:30,020 Lei esagera, amico mio. La Polizia ha già le prove che è stato un incidente! 451 00:38:32,950 --> 00:38:36,780 Abbiamo bisogno del loro aiuto. Ci metti in una posizione impossibile. 452 00:38:36,820 --> 00:38:39,250 Lanci accuse tanto gravi senza alcuna prova! 453 00:38:39,520 --> 00:38:43,210 Sono ciechi, o peggio... complici! 454 00:38:43,390 --> 00:38:45,630 Parlano già di incidente, senza prove. 455 00:38:45,710 --> 00:38:47,330 Crede che abbiano voluto assassinarlo? 456 00:38:47,330 --> 00:38:49,900 - Chi è lei? - Ero alla manifestazione, ho visto tutto. 457 00:38:49,900 --> 00:38:52,930 - Ho anche delle foto. - Ha delle foto del furgoncino? 458 00:38:52,940 --> 00:38:54,310 No, non l'ho preso. 459 00:38:54,330 --> 00:38:56,330 La Polizia ci ha cacciato prima della fine. 460 00:38:56,640 --> 00:39:00,580 Che cinismo! Vedrà che sfrutteranno questo triste incidente sul piano politico. 461 00:39:00,590 --> 00:39:02,390 - E' prevedibile. - E' odioso! 462 00:39:02,390 --> 00:39:04,510 Hanno la specialità di inventare i martiri. 463 00:39:04,510 --> 00:39:08,240 - Dei veri necrofili! - Speriamo che non ci sia il morto, signor Procuratore. 464 00:39:08,240 --> 00:39:10,230 Sarebbero felici di averlo! 465 00:39:11,120 --> 00:39:13,040 E' un caso disperato. 466 00:39:13,040 --> 00:39:16,880 Il cervello è stato leso in due o tre punti. Siamo in piena operazione. 467 00:39:17,330 --> 00:39:20,140 Il paziente ha un cuore di una resistenza eccezionale. 468 00:39:20,180 --> 00:39:23,110 Ma purtroppo, signor Procuratore, non possiamo ancora pronunciarci. 469 00:39:23,190 --> 00:39:26,030 - Ma dovete pronunciarvi! - Non può sentirla. 470 00:39:26,110 --> 00:39:28,460 Ma non capisce le complicazioni politiche di questa faccenda? 471 00:39:28,460 --> 00:39:31,140 Invece le posso assicurare che l'altro ferito è fuori pericolo. 472 00:39:31,150 --> 00:39:33,070 L'altro? Quale altro? 473 00:39:33,150 --> 00:39:36,500 Il Deputato Georges Pirou. E' stato trovato in una strada. 474 00:39:36,870 --> 00:39:38,780 E' grave, ma fuori pericolo. 475 00:39:39,670 --> 00:39:42,870 Due deputati feriti. La Polizia non è stata proprio all'altezza. 476 00:39:44,010 --> 00:39:47,850 Devo telefonare al Ministro. Da dove posso chiamare la capitale? Con discrezione. 477 00:39:47,990 --> 00:39:49,990 - Venga. - Grazie. 478 00:39:53,510 --> 00:39:55,100 Hanno certo avvisato la moglie. 479 00:39:55,100 --> 00:39:57,030 Io non ascolto le conversazioni. 480 00:39:57,730 --> 00:40:00,450 - Sì, lo so bene. - E' vero! 481 00:40:00,820 --> 00:40:04,150 - E quando arriva? - Domani, col primo aereo. 482 00:40:04,230 --> 00:40:06,550 Domani? Ma allora è oggi. 483 00:40:07,810 --> 00:40:09,730 E' per il mio giornale. 484 00:40:10,690 --> 00:40:13,050 Allora? Allora, cos'ha detto? 485 00:40:13,910 --> 00:40:17,340 In principio, niente. Si sentiva solo il respiro. 486 00:40:17,710 --> 00:40:19,850 Poi ha detto: "Vivrà?" 487 00:40:20,630 --> 00:40:22,800 Il Direttore non sapeva cosa rispondere. 488 00:40:22,800 --> 00:40:25,850 E lei: "Così ci sono finalmente riusciti". 489 00:40:36,450 --> 00:40:39,130 - Mi scusi. Era presente agli incidenti di stasera? - Sì. 490 00:40:39,210 --> 00:40:42,080 Sono un giornalista. Vorrebbe... Ascolti! 491 00:40:45,320 --> 00:40:48,210 Colonnello, credo che Polizia non sia stata all'altezza del compito. 492 00:40:48,290 --> 00:40:52,170 Dovevate evitare gli sconti! Due deputati feriti! Di cui uno grave! 493 00:40:52,260 --> 00:40:55,620 - Abbiamo il colpevole. - Dov'è? Voglio vederlo. 494 00:40:55,830 --> 00:40:57,840 L'accompagno, è qui alla mensa. 495 00:40:59,010 --> 00:41:00,170 Alla mensa? 496 00:41:00,170 --> 00:41:02,250 Sembra che le celle siano in pessimo stato. 497 00:41:02,270 --> 00:41:06,170 Manca l'elettricità. I fondi sono approvati ma non sbloccati, come al solito. 498 00:41:06,170 --> 00:41:08,090 Qui stiamo più al sicuro. 499 00:41:08,660 --> 00:41:10,840 Ho parlato col Ministro. Quest'affare è molto grave! 500 00:41:10,840 --> 00:41:13,770 E le sue implicazioni politiche possono essere catastrofiche! 501 00:41:13,770 --> 00:41:16,350 Se i giornali vengono a sapere che il colpevole era alla mensa... 502 00:41:16,370 --> 00:41:19,770 Il Ministro vuole essere tenuto al corrente minuto per minuto, Generale. 503 00:41:30,090 --> 00:41:31,770 Vai, vai! 504 00:41:31,770 --> 00:41:33,690 Ma non ha neanche le manette! 505 00:41:34,470 --> 00:41:36,990 - Il bambino è suo? - No, è un venditore di pistacchi. 506 00:41:37,070 --> 00:41:39,000 - Era solo? - Erano due. 507 00:41:39,000 --> 00:41:41,210 Abbiamo i dati dell'altro. 508 00:41:41,470 --> 00:41:44,540 Ma sembra che stesse dormendo nel furgoncino, durante i fatti. 509 00:41:44,620 --> 00:41:48,070 - Si è presentato spontaneamente? - No, arrestato per lieve infrazione. 510 00:41:48,070 --> 00:41:52,890 Un agente si è accorto che guidava in stato di ubriachezza. Le manderà il rapporto. 511 00:41:53,350 --> 00:41:55,270 Soffia! 512 00:41:55,990 --> 00:41:57,440 Non sa di alcool. 513 00:41:57,440 --> 00:41:58,880 E' ragù. 514 00:41:58,880 --> 00:42:01,800 Il ragù di montone, si sa, leva tutti gli odori. 515 00:42:02,020 --> 00:42:03,940 E cos'ha fatto finora? 516 00:42:03,980 --> 00:42:05,900 Ho fatto il ragù. 517 00:42:06,340 --> 00:42:08,720 Ha fatto il ragù! 518 00:42:08,800 --> 00:42:11,650 Quest'uomo è qui da ore e me l'avete nascosto? 519 00:42:11,690 --> 00:42:16,490 - Non lo sapevo, me l'hanno detto da poco. - Ma come? Non l'hanno avvertita? 520 00:42:16,820 --> 00:42:20,250 - Da quando sei qui? - Da 10 ore e mezza, 11. 521 00:42:20,430 --> 00:42:23,830 Ma è sottrazione d'imputato! Me l'avete nascosto! 522 00:42:24,040 --> 00:42:25,960 E lei, Colonnello, non lo sapeva? 523 00:42:26,920 --> 00:42:31,270 Lo sapevo. Lo sapevo ma non ho avuto il tempo di avvertire il Generale. 524 00:42:31,350 --> 00:42:33,020 E poi lei è arrivato. 525 00:42:33,030 --> 00:42:36,430 E quando ho sentito che il Generale le diceva che non s'era preso il colpevole, 526 00:42:36,500 --> 00:42:38,420 non ho voluto smentirlo. 527 00:42:39,330 --> 00:42:41,250 Bene, bene. 528 00:42:44,410 --> 00:42:47,850 Preparate un ufficio. Prenderò io stesso la deposizione. 529 00:42:48,220 --> 00:42:51,250 Venga. E arrestate il secondo colpevole! 530 00:42:52,340 --> 00:42:54,260 Mangia, mangia tu. 531 00:43:03,030 --> 00:43:05,900 Non c'è nessuno, signore, sono tutti in tipografia. 532 00:43:13,960 --> 00:43:17,330 Cosa c'è ancora? Porti gli occhiali, adesso? 533 00:43:18,370 --> 00:43:21,340 Per non farmi riconoscere. Devi levarmi dalla lista. 534 00:43:21,420 --> 00:43:23,590 Quello muore e non voglio guai. 535 00:43:23,660 --> 00:43:25,390 Cosa c'entri tu con tutto questo? 536 00:43:25,390 --> 00:43:29,910 Io? Niente! E' stato un incidente, due ubriachi su un furgoncino. 537 00:43:29,980 --> 00:43:34,360 Ma se vedono il mio nome sul giornale, possono interrogarmi e preferisco di no. 538 00:43:34,450 --> 00:43:36,910 Va bene, levo il tuo nome. Vai pure. 539 00:43:38,430 --> 00:43:40,340 Cosa fai adesso? 540 00:43:42,570 --> 00:43:45,880 No, non posso. Sono occupato. 541 00:43:45,920 --> 00:43:48,210 Vai! Devi andare! 542 00:43:50,450 --> 00:43:52,370 No! Di là! 543 00:44:51,350 --> 00:44:53,260 Che nessuno si muova! 544 00:44:54,550 --> 00:44:56,460 Cosa vogliono ancora quelli? 545 00:44:56,540 --> 00:45:00,310 Delle pazzie, di sicuro. Solo che noi siamo ragionevoli. Noi ci rifiutiamo. 546 00:45:00,340 --> 00:45:03,480 Ma spiegagli perché sono sempre i nostri a essere uccisi! 547 00:45:03,560 --> 00:45:06,010 - Ma è ancora vivo! - Clinicamente morto! 548 00:45:06,050 --> 00:45:07,970 Perché sogni? 549 00:45:08,200 --> 00:45:10,130 Clinicamente morto, hanno detto. 550 00:45:11,430 --> 00:45:15,460 Il cervello è distrutto, ma il cuore batte. 551 00:45:15,730 --> 00:45:18,330 Non vuole fermarsi, il cuore, e batte. 552 00:45:20,870 --> 00:45:24,030 Basterebbe una sola parola e andrebbero a spaccare tutto. 553 00:45:24,100 --> 00:45:28,260 Perché trattenerli? Io mi domando se abbiamo ancora la volontà di batterci. 554 00:45:28,280 --> 00:45:31,520 Lui l'aveva e perciò l'hanno ammazzato! 555 00:45:31,600 --> 00:45:34,010 - A noi ci lasciano! - Andiamo, vieni. 556 00:45:35,930 --> 00:45:37,910 E' tutto quello che ho trovato. 557 00:45:38,760 --> 00:45:40,390 Il giornali del mattino. 558 00:45:40,430 --> 00:45:43,140 La Polizia ci da la responsabilità degli incidenti. 559 00:45:43,220 --> 00:45:44,580 - Caffè? - No, grazie. 560 00:45:44,580 --> 00:45:47,040 "La diffusione del discorso con gli altoparlanti ha costituito 561 00:45:47,120 --> 00:45:50,120 "una vera provocazione. Il carattere anti-nazionale dei concetti, 562 00:45:50,200 --> 00:45:52,770 "l'attacco deliberato alla politica estera del Governo 563 00:45:52,770 --> 00:45:55,560 "hanno provocato una risposta spontanea della folla. 564 00:45:55,640 --> 00:45:58,670 "Da qui il clima di violenza e i deplorevoli incidenti avvenuti. 565 00:45:58,750 --> 00:46:01,310 "Le forze dell'ordine hanno compiuto il loro dovere con serenità. 566 00:46:01,390 --> 00:46:03,590 "In questo difficile compito, due ufficiali della Gendarmeria 567 00:46:03,670 --> 00:46:06,060 "e 11 agenti sono rimasti feriti". 568 00:46:06,430 --> 00:46:08,350 Questo ha dichiarato il Generale ai giornalisti. 569 00:46:08,350 --> 00:46:10,100 Dovremmo fare un comunicato di risposta. 570 00:46:10,110 --> 00:46:13,980 Esattamente! Sottolineeremo il carattere pacifico, la nostra calma, 571 00:46:14,010 --> 00:46:15,930 e che la riunione era autorizzata. 572 00:46:16,010 --> 00:46:18,650 L'hanno autorizzata per farla sabotare dalla Polizia e dai loro complici! 573 00:46:18,730 --> 00:46:21,130 Non puoi parlare di complicità senza prove! 574 00:46:21,210 --> 00:46:23,490 - Ce ne sono mille! - Ma nessuna seria! 575 00:46:24,300 --> 00:46:27,560 Possiamo solo deplorare la passività e l'inefficienza della Polizia. 576 00:46:27,570 --> 00:46:32,320 Solo dopo potremo utilizzare gli errori e le contraddizioni sul piano politico. 577 00:46:32,340 --> 00:46:36,690 E perché non incaricare la Croce Rossa, o la Commissione dei Diritti dell'Uomo? 578 00:46:36,820 --> 00:46:40,990 Tu proponi una dichiarazione difensiva e piagnucolosa! 579 00:46:41,070 --> 00:46:44,260 Mentre al contrario bisogna attaccarli, bisogna denunciare i responsabili! 580 00:46:44,300 --> 00:46:46,780 - E scendere in piazza con le armi! - Perché no? 581 00:46:46,790 --> 00:46:48,610 - Ad ogni costo? - E' inammissibile! 582 00:46:48,610 --> 00:46:51,750 - Senza arrivare a tanto, potremmo cercare... - Non cercheremo niente! 583 00:46:51,830 --> 00:46:53,240 Dobbiamo restare nella legge! 584 00:46:53,240 --> 00:46:56,440 - Sono anni che stiamo nella legge! - E non è questo il momento di uscirne! 585 00:46:56,450 --> 00:46:58,370 E' il solo modo di sfruttare questa storia. 586 00:46:58,370 --> 00:47:00,410 Questa storia non deve ritorcersi contro di noi! 587 00:47:00,490 --> 00:47:02,610 - Esattamente! - Non vi vergognate? 588 00:47:03,300 --> 00:47:05,600 Lui sta morendo a pochi passi di qui! 589 00:47:10,180 --> 00:47:12,380 Non abbiamo un argomento serio contro di loro. 590 00:47:12,460 --> 00:47:15,670 Sì! Abbiamo le minacce di morte pronunciate ieri. 591 00:47:15,700 --> 00:47:20,060 - Disse lui stesso che non erano serie. - Ieri non erano serie! E oggi? 592 00:47:21,470 --> 00:47:24,130 Quell'uomo non sarebbe disposto a parlare oggi? 593 00:47:24,210 --> 00:47:26,130 Una dichiarazione alla stampa? 594 00:47:32,490 --> 00:47:34,410 Non credo. 595 00:47:35,670 --> 00:47:38,580 Era già terrorizzato all'idea di possibili rappresaglie. 596 00:47:38,910 --> 00:47:41,310 - Ora lo sarà di più. - Bisogna provare. 597 00:47:41,480 --> 00:47:44,420 - Sai dove trovarlo? - Non prima di mezzogiorno. 598 00:47:44,460 --> 00:47:46,850 E poi bisogna prendere delle precauzioni. 599 00:47:47,950 --> 00:47:50,100 Sorvegliano tutto quello che facciamo. 600 00:47:50,510 --> 00:47:51,940 Sì, sono loro. 601 00:47:51,940 --> 00:47:54,380 Certo, garantiscono la nostra sicurezza. 602 00:47:54,460 --> 00:47:56,930 Possiamo stare tranquilli come il Dottore. 603 00:48:14,780 --> 00:48:17,370 Qual è stata la sua reazione alla notizia? 604 00:48:19,030 --> 00:48:22,270 E' vero che il Presidente degli USA le ha inviato un telegramma? 605 00:48:22,350 --> 00:48:23,800 Il testo di quel telegramma? 606 00:48:23,800 --> 00:48:25,720 Siete una coppia ideale? 607 00:48:28,470 --> 00:48:30,120 Suo marito è stato minacciato di morte? 608 00:48:30,120 --> 00:48:33,080 Lascerà che i comunisti sfruttino il nome di suo marito? 609 00:48:33,450 --> 00:48:36,430 La Polizia parla di un incidente. Lei crede che sia un tentato omicidio? 610 00:48:36,510 --> 00:48:39,390 Perché ha fatto venire un chirurgo inglese? Non si fidava? 611 00:48:39,430 --> 00:48:42,300 E' vero che eravate sul punto di divorziare? 612 00:48:42,530 --> 00:48:44,450 Crede allo sfortunato incidente? 613 00:48:52,820 --> 00:48:55,240 Lo stanno operando per la terza volta. 614 00:49:14,230 --> 00:49:16,430 Ecco il direttore dell'ospedale. 615 00:49:22,340 --> 00:49:26,260 Sono il direttore dell'ospedale. E' successo un incidente a suo marito. 616 00:49:26,430 --> 00:49:28,350 Nana! 617 00:49:31,750 --> 00:49:33,670 Conoscevo suo marito. 618 00:49:33,740 --> 00:49:36,650 Abbiamo fatto una parte degli studi insieme. 619 00:49:37,210 --> 00:49:41,690 Volevo seguirlo quando ha fatto la maratona della pace, ma me l'hanno proibito. 620 00:49:42,380 --> 00:49:44,300 E' grave, ma ne uscirà. 621 00:49:47,020 --> 00:49:49,800 Il professor Dodd è arrivato da Londra stanotte. 622 00:49:49,880 --> 00:49:53,310 Sì, è uno dei più grandi chirurghi inglesi. E' ottimista. 623 00:49:53,580 --> 00:49:55,550 Cosa vuoi dire ai parenti? La verità? 624 00:49:55,560 --> 00:49:58,000 Avranno tutto il tempo di viverla, la verità. 625 00:50:07,770 --> 00:50:09,880 La frattura provocata dalla caduta 626 00:50:10,170 --> 00:50:12,090 ha sfondato la volta cranica. 627 00:50:12,130 --> 00:50:15,050 Senza dubbio la massa cerebrale è stata raggiunta. 628 00:50:15,090 --> 00:50:17,010 Lo choc, di una violenza inaudita, 629 00:50:17,030 --> 00:50:20,280 ha provocato nello spazio chiuso del cervello una vera esplosione 630 00:50:20,300 --> 00:50:22,280 una specie di terremoto cerebrale. 631 00:50:22,760 --> 00:50:26,760 E' impossibile attualmente valutare l'entità fisica o psichica di questa commozione, 632 00:50:26,840 --> 00:50:28,810 anche se l'operazione riuscisse. 633 00:50:28,890 --> 00:50:31,820 Il terzo tentativo di intervento chirurgico è appena cominciato. 634 00:50:31,900 --> 00:50:34,760 Il solo elemento positivo è la resistenza cardiaca del paziente. 635 00:50:34,840 --> 00:50:37,380 All'arrivo all'ospedale gli abbiamo praticato un massaggio al cuore 636 00:50:37,380 --> 00:50:39,030 e un'iniezione di adrenalina. 637 00:50:39,030 --> 00:50:42,890 Il cuore è di una resistenza incredibile. Si è ripreso e batte regolarmente. 638 00:50:46,350 --> 00:50:48,270 Venga, signora. 639 00:50:50,900 --> 00:50:53,220 Il Generale Missou, ispettore della Gendarmeria. 640 00:50:53,300 --> 00:50:56,720 Signora, uno stupido incidente che tutti deploriamo. Il Ministro... 641 00:50:57,300 --> 00:51:00,180 - Il capo della Polizia. - Abbiamo preso il colpevole. Un ubriaco. 642 00:51:00,630 --> 00:51:04,010 - Il signor Procuratore Generale. - Tutta la mia simpatia, signora. 643 00:51:04,280 --> 00:51:06,200 Il Giudice Istruttore. 644 00:51:21,350 --> 00:51:25,130 Dicevo, dunque, che certe parti del cervello 645 00:51:25,210 --> 00:51:27,130 possono essere state raggiunte. 646 00:51:27,210 --> 00:51:29,770 Naturalmente, queste lesioni non sono ancora definite. 647 00:51:29,780 --> 00:51:31,710 Ma i chirurghi sono molto ottimisti. 648 00:51:32,330 --> 00:51:35,540 Bisogna attendere il risultato dell'operazione in corso. 649 00:51:35,770 --> 00:51:38,650 Suo marito, signora, ha un cuore eccezionale. 650 00:51:38,670 --> 00:51:40,590 Se il cuore regge, vivrà. 651 00:51:41,380 --> 00:51:43,300 E ogni speranza è autorizzata. 652 00:52:04,970 --> 00:52:06,930 Generale, la chiamano dalla capitale. 653 00:52:06,950 --> 00:52:08,870 E' il Ministro in persona. 654 00:52:15,190 --> 00:52:18,340 Cercheranno di sfruttare la presenza della moglie. La corda sentimentale. 655 00:52:18,340 --> 00:52:20,810 Sono bravi in questo. Buongiorno, signori. 656 00:52:23,380 --> 00:52:25,300 Ah, i dossier. 657 00:52:31,050 --> 00:52:32,980 E' il segretario del loro comitato. 658 00:52:33,790 --> 00:52:36,030 - Voglio un sunto di ogni dossier. - Il notaio. 659 00:52:36,030 --> 00:52:38,440 Soprattutto con dettagli sulla loro vita privata. 660 00:52:38,480 --> 00:52:41,860 E anche sul loro lavoro. Devo averli stasera. 661 00:52:42,030 --> 00:52:43,950 Il Deputato ferito. 662 00:52:47,370 --> 00:52:49,290 Questo è l'altro avvocato. 663 00:52:52,580 --> 00:52:54,190 E su di lui? 664 00:52:54,190 --> 00:52:56,110 - Ce l'ha lei? - E' appena arrivato. 665 00:53:00,620 --> 00:53:04,420 - Ha avuto storie di donne, lui? - Non lo so, ma sicuramente. 666 00:53:05,170 --> 00:53:08,790 Bisogna distruggerne il mito. In che rapporti è con la moglie? 667 00:53:12,520 --> 00:53:15,090 - La sorvegliate? - Come tutti gli altri, Generale. 668 00:53:15,460 --> 00:53:18,810 - Abbiamo due fotografi... - E' roba vostra! Non voglio saperlo. 669 00:53:19,240 --> 00:53:21,710 - Gli altri? - Stamattina si sono tutti riuniti. 670 00:53:21,790 --> 00:53:25,630 Dopo sono andati all'aeroporto a prendere la moglie. Dopo si sono separati. 671 00:53:25,650 --> 00:53:28,030 Un gruppo ha accompagnato la moglie all'ospedale. 672 00:53:28,060 --> 00:53:30,040 E in quanto a quello... 673 00:53:30,410 --> 00:53:34,860 L'abbiamo seguito, ha portato un comunicato ai giornali. Ne ha una copia, Generale. 674 00:53:35,910 --> 00:53:38,780 Dopo è andato all'università a parlare con gli studenti. 675 00:53:38,860 --> 00:53:41,380 - Come? Gli studenti! - Contattate i nostri all'università. 676 00:53:41,460 --> 00:53:44,520 Non bisogna mollarlo, è un arrabbiato. Approfitterà della situazione. 677 00:53:44,640 --> 00:53:47,630 - Senza vergogna! Ed è ebreo, naturalmente! - Mezzo ebreo. 678 00:53:47,710 --> 00:53:52,180 Sono i peggiori. Si credono superiori a tutti, compresi gli altri ebrei. 679 00:53:52,260 --> 00:53:55,050 - Sì? - C'è il signor Procuratore, Generale. - Che entri. 680 00:53:55,060 --> 00:53:57,570 Bisogna sorvegliarlo! Giorno e notte! 681 00:53:57,740 --> 00:54:01,570 Ah! Entri! La stavamo aspettando. 682 00:54:02,170 --> 00:54:04,090 Allora, questo secondo colpevole? 683 00:54:04,160 --> 00:54:07,220 Ce l'abbiamo. Si è presentato spontaneamente stamattina. E' al sicuro. 684 00:54:07,270 --> 00:54:09,190 Venga, andiamo nel mio ufficio. 685 00:54:13,170 --> 00:54:15,090 Venga. Si accomodi, la prego. 686 00:54:18,310 --> 00:54:21,190 Ora è tutto nelle sue mani. E' ufficiale. 687 00:54:21,330 --> 00:54:24,970 Gli deve quindi trasmettere la pratica costituita dalle prime investigazioni, 688 00:54:24,990 --> 00:54:27,000 e poi aspettare le direttive. 689 00:54:27,460 --> 00:54:29,590 E il signor Sostituto seguirà l'affare al mio posto. 690 00:54:29,670 --> 00:54:31,880 Gli uomini del Colonnello hanno fatto le prime inchieste. 691 00:54:31,960 --> 00:54:34,550 Quando posso interrogare il secondo colpevole? 692 00:54:34,630 --> 00:54:36,630 Quando vuole. 693 00:54:36,850 --> 00:54:41,240 Però sembra che dormisse nel retro del furgoncino, assonnato dall'alcool, 694 00:54:41,260 --> 00:54:44,140 il che lo metterebbe fuori causa, se accertato. 695 00:54:44,850 --> 00:54:46,840 E cos'hanno fatto, prima? 696 00:54:46,920 --> 00:54:50,280 Ho qui la deposizione del guidatore. Ecco la foto. 697 00:54:51,060 --> 00:54:54,980 Pare che abbiano passato la serata a bere, al bar del Cinese. 698 00:54:55,300 --> 00:54:58,330 Non sapevo che ci fossero dei commercianti cinesi nella nostra città. 699 00:54:58,410 --> 00:55:01,510 Il padrone ha fatto la guerra di Corea in un battaglione di volontari. 700 00:55:01,540 --> 00:55:03,410 Da allora lo chiamano "il cinese". 701 00:55:03,420 --> 00:55:07,060 - Ha confermato la versione dei due colpevoli. - Ed eccola qui. 702 00:55:07,230 --> 00:55:09,180 Gliela leggo. 703 00:55:09,350 --> 00:55:12,410 "Io, Bertrand Anatole, detto Il Cinese, abitante in... 704 00:55:12,530 --> 00:55:14,210 "professione spaccio di alcolici, 705 00:55:14,210 --> 00:55:18,060 "dichiaro che nel pomeriggio del 22 maggio di quest'anno 706 00:55:18,530 --> 00:55:22,300 "Yago e Vago sono venuti nel mio bar verso le 7, le 19, 707 00:55:22,380 --> 00:55:24,780 "e sono rimasti fino alle 10, le 22. 708 00:55:25,150 --> 00:55:28,020 "Quando sono arrivati, hanno iniziato con l'anice..." 709 00:55:29,540 --> 00:55:31,450 E' proibito, signora. 710 00:56:06,700 --> 00:56:09,130 Tredicesimo teste, un operaio del porto. 711 00:56:09,500 --> 00:56:12,910 "Ho visto Yago e Vago bere molti bicchierini d'anice, non saprei quanti. 712 00:56:12,990 --> 00:56:16,660 "Ma quando si sono alzati per uscire alle 10, le 22, erano ubriachi. 713 00:56:16,740 --> 00:56:19,810 "Ho sentito il Cinese dire: Non prendete il kamikaze, vi succederà un incidente" 714 00:56:19,890 --> 00:56:22,530 - Il kamikaze? - Ah, sì! E' il furgoncino. 715 00:56:22,590 --> 00:56:25,450 E' di marca giapponese e il colpevole lo guida come un pazzo. 716 00:56:25,530 --> 00:56:28,390 Decisamente, siamo in pieno Estremo Oriente. 717 00:56:29,410 --> 00:56:31,440 Credo che tutto ormai sia chiaro. 718 00:56:31,440 --> 00:56:35,060 E benché non vi siano ancora informazioni complete sul passato dei colpevoli, 719 00:56:35,140 --> 00:56:37,490 la tesi dell'incidente mi sembra indiscutibile. 720 00:56:37,570 --> 00:56:41,710 Credo anch'io. Il Ministro e il Procuratore Generale Collas a cui ho telefonato, 721 00:56:41,770 --> 00:56:45,010 vorrebbero che si facesse presto, per evitare le speculazioni politiche 722 00:56:45,090 --> 00:56:47,010 che screditerebbero il Paese all'estero. 723 00:56:47,050 --> 00:56:50,970 Personalmente, penso che la Procura debba pubblicare una dichiarazione 724 00:56:51,050 --> 00:56:55,650 sulle circostanze dell'incidente, annunciando anche che i colpevoli sono in prigione 725 00:56:55,650 --> 00:57:00,240 e che saranno processati per guida in stato di ubriachezza e per lesioni involontarie. 726 00:57:00,380 --> 00:57:01,980 E omissione di soccorso. 727 00:57:01,980 --> 00:57:03,900 Sì, naturalmente. 728 00:57:04,970 --> 00:57:07,940 Bisogna anche trovare chi ha portato la vittima all'ospedale. 729 00:57:08,020 --> 00:57:09,930 Pronto, sì? Attenda. 730 00:57:09,980 --> 00:57:11,960 E' per lei, signor Procuratore. 731 00:57:12,330 --> 00:57:14,250 Sì? 732 00:57:18,780 --> 00:57:20,700 E' morto adesso. 733 00:57:27,140 --> 00:57:31,020 Questo non cambia i termini della dichiarazione, signor Procuratore. 734 00:57:31,370 --> 00:57:33,650 Semplicemente, invece di "lesioni", 735 00:57:33,690 --> 00:57:37,080 bisognerà mettere "omicidio involontario". 736 00:57:53,540 --> 00:57:55,460 Lascia, Shoula. 737 00:57:57,810 --> 00:57:59,730 Ti aspetto giù. 738 00:59:37,610 --> 00:59:39,530 E' morto. 739 01:00:31,340 --> 01:00:33,510 - Chi è lei? - Ammiravo suo marito. 740 01:00:33,590 --> 01:00:35,810 L'ho seguito in un giro elettorale. Sono un giornalista. 741 01:00:35,890 --> 01:00:38,210 - Niente foto! - No, no. 742 01:00:38,290 --> 01:00:43,480 Solo qualche domanda. E' importante. Sa, il pubblico, il popolo ha diritto di sapere. 743 01:00:48,770 --> 01:00:51,510 Perché pensa che non sia un incidente fortuito. 744 01:00:51,590 --> 01:00:53,530 Che non sia affatto un incidente. 745 01:00:53,800 --> 01:00:57,070 Ieri qualcuno aveva pronunciato minacce di morte. 746 01:00:57,180 --> 01:00:59,170 L'ha saputo? 747 01:00:59,350 --> 01:01:01,340 Lei se l'aspettava, vero? 748 01:01:01,810 --> 01:01:04,740 Lei ha detto: "Così ci sono finalmente riusciti". 749 01:01:08,370 --> 01:01:10,290 Cosa ho detto? 750 01:01:10,570 --> 01:01:13,410 Al direttore dell'ospedale, la notte scorsa. 751 01:01:13,860 --> 01:01:15,980 Lei ha detto che c'erano riusciti. 752 01:01:16,050 --> 01:01:18,040 A chi alludeva? 753 01:01:18,220 --> 01:01:19,650 Mi lasci! 754 01:01:19,650 --> 01:01:21,850 Quelli sul furgoncino che hanno arrestato? 755 01:01:21,930 --> 01:01:24,050 E' a loro che pensava? 756 01:01:25,280 --> 01:01:27,200 Mi lasci! 757 01:01:44,950 --> 01:01:46,530 Lo sanno già? 758 01:01:46,530 --> 01:01:49,250 Certo, signora. E non è che il principio. 759 01:01:51,170 --> 01:01:55,330 Smascherate gli assassini! 760 01:02:33,610 --> 01:02:36,770 Polizia complice! 761 01:02:59,180 --> 01:03:02,980 Aspetti! Non capisco! La morte non sarebbe dovuta alle conseguenze della caduta? 762 01:03:03,020 --> 01:03:04,650 Assolutamente no! 763 01:03:04,650 --> 01:03:06,470 La frattura della volta cranica 764 01:03:06,470 --> 01:03:09,350 non ha potuto essere causata che da un colpo inferto alla vittima. 765 01:03:09,350 --> 01:03:11,350 E' una conclusione indubbia. 766 01:03:11,430 --> 01:03:14,810 La caduta non ha causato che contusioni senza gravità. 767 01:03:14,900 --> 01:03:16,890 Ne è sicuro? 768 01:03:16,890 --> 01:03:19,920 Ma un colpo di cosa? Vuol parlare dell'urto contro il furgone? 769 01:03:19,970 --> 01:03:21,220 No. 770 01:03:21,220 --> 01:03:24,320 L'urto del furgone l'ha ricevuto al corpo e non era grave. 771 01:03:24,400 --> 01:03:26,450 Il colpo mortale è quello sul cranio. 772 01:03:26,530 --> 01:03:29,800 E non ha potuto essere inferto che da un manganello, 773 01:03:29,880 --> 01:03:32,360 una sbarra di ferro o un calcio di rivoltella. 774 01:03:33,810 --> 01:03:36,490 Ma nessuno ha fatto riferimento a qualche arma! 775 01:03:36,580 --> 01:03:38,550 No! 776 01:03:39,210 --> 01:03:40,890 Continui, dottore. 777 01:03:40,890 --> 01:03:44,720 Questa frattura della volta cranica è stata provocata da un colpo 778 01:03:44,730 --> 01:03:46,640 inferto dall'alto verso il basso. 779 01:03:46,640 --> 01:03:51,620 Infatti, solo in queste circostanze si trovano lesioni simmetriche dell'encefalo 780 01:03:51,660 --> 01:03:55,650 che vanno da un lato sulla regione sottostante e, dall'altro, 781 01:03:55,730 --> 01:03:57,690 sulla regione opposta alla ferita. 782 01:03:57,770 --> 01:04:00,300 Sono queste lesioni che abbiamo trovato nell'autopsia, 783 01:04:00,300 --> 01:04:02,850 insieme a un'emorragia cerebrale destra, 784 01:04:03,030 --> 01:04:06,690 mentre la frattura era avvenuta sull'osso temporale sinistro. 785 01:04:06,710 --> 01:04:11,480 Se fosse risultato, invece, da un colpo prodotto da caduta su una superficie dura 786 01:04:11,490 --> 01:04:16,370 come l'asfalto, non avremmo trovato queste tipiche fratture simmetriche. 787 01:04:16,730 --> 01:04:18,930 Ma perché non ce l'hanno detto prima? 788 01:04:18,970 --> 01:04:20,890 - Prima? - Sì, ieri ad esempio. 789 01:04:20,890 --> 01:04:23,560 Ma ieri il ferito era ancora vivo, signor Sostituto. 790 01:04:23,600 --> 01:04:28,620 Noi ci basiamo sull'autopsia. Con altri esami avremmo avuto gli stessi risultati. 791 01:04:28,790 --> 01:04:30,320 C'è un'altra ipotesi. 792 01:04:30,320 --> 01:04:34,960 Se il ferito è stato trascinato dal furgone, il cranio può avere battuto sul marciapiede. 793 01:04:35,040 --> 01:04:39,440 E' stato stabilito che l'urto è avvenuto in mezzo alla piazza, lontano dal marciapiede. 794 01:04:39,530 --> 01:04:43,030 E in nessun caso una caduta può produrre queste lesioni. 795 01:04:43,110 --> 01:04:45,080 - Potrei telefonare? - Sì. 796 01:04:45,120 --> 01:04:47,370 Questa lesione potrebbe essere avvenuta se... 797 01:04:47,450 --> 01:04:51,140 Yago guidava e non poteva colpire, l'altro era ubriaco secondo i testi. 798 01:04:51,180 --> 01:04:53,160 Ed è un colpo troppo preciso per un ubriaco. 799 01:04:53,310 --> 01:04:55,300 Qualcuno tra i manifestanti? 800 01:04:55,690 --> 01:04:57,360 Non è chiara questa storia. 801 01:04:57,360 --> 01:04:59,610 - Li conosce bene? - Sì, molto bene. 802 01:04:59,690 --> 01:05:02,680 - Fanno politica? - Può darsi. 803 01:05:03,330 --> 01:05:06,210 - Comunisti? - No, non lavorerebbero qui. 804 01:05:06,630 --> 01:05:09,570 - All'opposizione? - Non si sa mai. 805 01:05:11,760 --> 01:05:13,680 Vorrei parlare al Generale. 806 01:05:14,700 --> 01:05:18,290 Ho chiesto di vederla, Generale, perché ho bisogno di un certo numero di precisazioni. 807 01:05:18,330 --> 01:05:21,140 Precisazioni? Mi sembra che tutto sia già preciso. 808 01:05:21,220 --> 01:05:23,140 C'è un fatto nuovo. 809 01:05:23,570 --> 01:05:25,480 Non si respira qui da lei. 810 01:05:27,250 --> 01:05:29,730 - Lei era sul posto al momento dell'incidente, vero? - Sì. 811 01:05:29,740 --> 01:05:31,610 Com'è successo? 812 01:05:31,610 --> 01:05:33,530 A quale momento si riferisce? 813 01:05:33,530 --> 01:05:37,340 Quando è apparso il furgoncino, cosa è successo? 814 01:05:37,710 --> 01:05:40,510 Ebbene, noi eravamo lì, il Colonnello e io. 815 01:05:40,530 --> 01:05:43,860 Lui è uscito, salutando a destra e a sinistra 816 01:05:44,130 --> 01:05:46,770 gente che peraltro non lo applaudiva affatto. 817 01:05:46,850 --> 01:05:51,650 E non ha visto il furgoncino che arrivava correndo a zigzag. 818 01:05:51,690 --> 01:05:53,130 E così che è stato urtato. 819 01:05:53,130 --> 01:05:56,470 Gli uomini del Colonnello si sono lanciati all'inseguimento del veicolo 820 01:05:56,490 --> 01:05:58,450 Due ufficiali hanno estratto la pistola 821 01:05:58,530 --> 01:06:01,170 ma c'era la folla, era troppo rischioso. 822 01:06:01,250 --> 01:06:06,090 Il furgoncino ha continuato il suo zigzag e alla fine ci è sfuggito. 823 01:06:06,460 --> 01:06:08,840 - E dopo? - Dopo la Polizia ha sgomberato la piazza... 824 01:06:08,940 --> 01:06:14,130 e ha aiutato gli avvocati a mettere il ferito su una Volkswagen per portarlo all'ospedale. 825 01:06:14,170 --> 01:06:16,670 Non si è ancora trovato chi guidava la Volkswagen? 826 01:06:16,750 --> 01:06:19,450 Non ancora. Ma era certo un amico degli avvocati, 827 01:06:19,530 --> 01:06:22,400 andò subito ad aiutarli a trasportare il ferito. 828 01:06:22,880 --> 01:06:25,810 Mi dica, quando la vittima è stata travolta, 829 01:06:26,270 --> 01:06:29,450 può aver battuto la testa sul bordo del marciapiede? 830 01:06:29,470 --> 01:06:31,890 Impossibile! E' successo quasi in mezzo alla piazza. 831 01:06:31,930 --> 01:06:34,210 - Lei ne è sicuro? - Sicurissimo. 832 01:06:34,570 --> 01:06:38,420 Ma perché tutte queste domande, mi scusi? Qual è il fatto nuovo? 833 01:06:38,940 --> 01:06:41,810 Secondo l'autopsia, è morto per un colpo di manganello. 834 01:06:41,810 --> 01:06:46,180 Un manganello? Di cosa s'immischiano i medici? Perché hanno fatto l'autopsia? 835 01:06:46,180 --> 01:06:48,250 Ho ordinato io l'autopsia. E' la procedura legale. 836 01:06:48,250 --> 01:06:53,140 Perché? Tutto era chiaro, dopo la nostra riunione di ieri. Ci sta ficcando in un... 837 01:07:01,380 --> 01:07:04,050 Un testimone volontario. Ecco il nome e l'indirizzo. 838 01:07:04,130 --> 01:07:07,530 Dice che la morte del Deputato è un assassinio e ne ha le prove. 839 01:07:07,900 --> 01:07:10,330 Verrà a deporre oggi pomeriggio alle 2. 840 01:07:11,770 --> 01:07:16,200 Ecco! Incominciamo! Si parla di assassinio. E parleranno di complotto, vedrà, 841 01:07:16,280 --> 01:07:18,200 se le cose andranno alle lunghe. 842 01:07:55,190 --> 01:07:57,120 L'ho visto! E' completamente ubriaco. 843 01:07:57,410 --> 01:07:59,810 Per poco non è andato sotto il camioncino. 844 01:08:05,330 --> 01:08:07,990 Ma cos'è successo? Avete visto cosa è successo? 845 01:08:08,070 --> 01:08:10,630 Sì, l'ho visto. E' scivolato ed è caduto. 846 01:08:27,610 --> 01:08:29,520 C'è nessuno? 847 01:08:31,210 --> 01:08:33,120 C'è nessuno? 848 01:09:22,930 --> 01:09:25,090 Sono il Generale della Gendarmeria. 849 01:09:26,030 --> 01:09:30,820 Generale, andavo dal Giudice Istruttore per testimoniare, quando a un tratto... 850 01:09:30,830 --> 01:09:33,970 Sei caduto e hai sbattuto contro il marciapiede. 851 01:09:34,010 --> 01:09:35,250 Ma no! 852 01:09:35,250 --> 01:09:37,720 Soffri di una malattia nervosa? Epilessia? 853 01:09:37,750 --> 01:09:39,330 Ma no! 854 01:09:39,330 --> 01:09:40,800 Mi hanno colpito! 855 01:09:40,800 --> 01:09:44,850 Dovevo andare dal giudice perché ho la prova dell'assassinio del Deputato. 856 01:09:45,120 --> 01:09:47,040 Non fu un incidente. 857 01:09:47,040 --> 01:09:49,440 E' Yago stesso che me l'ha detto. 858 01:09:49,900 --> 01:09:53,810 Andavo a dirlo al giudice e mentre andavo mi hanno colpito in testa. 859 01:09:54,160 --> 01:09:56,430 Da un camioncino, con un manganello. 860 01:09:56,890 --> 01:10:00,160 Sicuramente per impedirmi di parlare. Volevano uccidermi. 861 01:10:00,170 --> 01:10:04,010 Non so chi ti ha detto di raccontare tutto questo. Né perché. 862 01:10:04,190 --> 01:10:06,030 Non voglio saperlo. 863 01:10:06,030 --> 01:10:10,330 Lo possiamo dimenticare. Diciamo che ti sei fatto influenzare. 864 01:10:12,600 --> 01:10:14,650 Sei quasi della famiglia. 865 01:10:14,730 --> 01:10:16,700 Un cugino nella Gendarmeria... 866 01:10:16,990 --> 01:10:18,970 e un cognato impiegato del Governo. 867 01:10:19,590 --> 01:10:22,760 - Dimentica tutto. - Generale, arrivano. 868 01:10:22,810 --> 01:10:26,360 Quando esci, vieni a trovarmi. Mi dirai di cosa hai bisogno. 869 01:10:26,390 --> 01:10:28,310 Passerò a prendere tue notizie. 870 01:10:34,010 --> 01:10:36,410 Sono scapolo e vivo con mia madre. 871 01:10:36,870 --> 01:10:39,720 - Professione? - Faccio il verniciatore. 872 01:10:40,110 --> 01:10:43,700 - Conosci bene Yago? - Benone, mi fa qualche trasporto. 873 01:10:43,780 --> 01:10:46,150 E' lui. E gli altri due non li conosco. 874 01:10:46,630 --> 01:10:49,040 - Il giorno dell'assassinio... - Dell'incidente! 875 01:10:50,120 --> 01:10:54,300 A mezzogiorno gli ho telefonato. Yago è venuto a farmi un trasporto. 876 01:10:54,300 --> 01:10:58,750 Porci! Si fanno verniciare le bare e io non riesco a pagare le cambiali per il kamikaze. 877 01:10:58,760 --> 01:11:00,720 Torna nel pomeriggio, non sono ancora pronte. 878 01:11:00,800 --> 01:11:03,210 - Ho da fare nel pomeriggio. - Allora stasera. 879 01:11:03,290 --> 01:11:05,220 Stasera nemmeno. 880 01:11:05,890 --> 01:11:10,200 Stasera farò la più grande fesseria della mia vita. Stasera ucciderò qualcuno. 881 01:11:10,210 --> 01:11:13,710 Se ne andò e all'indomani seppi che aveva ucciso il Deputato. 882 01:11:13,810 --> 01:11:17,340 - E Yago ti ha raccontato tutto questo? - Da quanto tempo sei iscritto al partito? 883 01:11:17,410 --> 01:11:20,200 Quale partito? Non mi sono mai iscritto a un partito. 884 01:11:20,280 --> 01:11:23,560 Non amo che il calcio. Ma cosa avete tutti quanti? 885 01:11:23,570 --> 01:11:25,780 - Il Generale vuole che io sia epilettico... - Quale Generale? 886 01:11:25,780 --> 01:11:28,900 Il Generale della Gendarmeria. Dice che ho una malattia nervosa. 887 01:11:28,990 --> 01:11:32,010 - E' venuto a trovarti? - Era lì, poco prima di lei. 888 01:11:32,050 --> 01:11:33,520 M'ha preso per un malato. 889 01:11:33,530 --> 01:11:37,380 Ma io non sono epilettico! E non sono mai appartenuto a un partito! 890 01:11:37,940 --> 01:11:40,410 - Continua, a proposito di Yago. - Be', è tutto. 891 01:11:40,870 --> 01:11:43,520 Yago se ne andò dicendo al mio lavorante... 892 01:11:43,590 --> 01:11:45,510 Tu sei il più felice! 893 01:11:46,210 --> 01:11:48,690 Quando vieni a prendere le bare? 894 01:11:48,730 --> 01:11:52,600 Gli ho detto di non fare sciocchezze, ma sa, Yago non ascolta nessuno. 895 01:11:52,630 --> 01:11:55,920 Chi t'ha consigliato di telefonare al signor Giudice Istruttore? 896 01:11:56,000 --> 01:11:59,070 Nessuno. Ho visto la foto di Yago sui giornali. 897 01:11:59,640 --> 01:12:02,910 Quel fesso! In prima pagina su tutti i giornali, come un ministro! 898 01:12:02,990 --> 01:12:05,630 - E ti sei detto: "Perché io no?" - E hai inventato tutta la storia. 899 01:12:05,710 --> 01:12:08,360 No, non se l'è inventata. Qualcuno te l'ha suggerita. 900 01:12:08,440 --> 01:12:10,410 Ma no! Pure mia madre era contro! 901 01:12:10,650 --> 01:12:13,850 - Mi ha detto di stare tranquillo. - Basta, vieni a mangiare! 902 01:12:13,890 --> 01:12:17,360 - Ha ucciso un uomo! - Quale uomo? - Un Deputato che era venuto a parlare. 903 01:12:17,450 --> 01:12:19,960 - Un Deputato del Governo? - No, dell'opposizione. 904 01:12:20,040 --> 01:12:21,490 Ha fatto bene. 905 01:12:21,490 --> 01:12:25,250 - Ma cosa te ne importa? - Ha la foto sul giornale! 906 01:12:25,330 --> 01:12:27,280 Dai, vieni a mangiare. 907 01:12:27,650 --> 01:12:30,210 - E lascia che s'ammazzino. - Non ho fame. 908 01:12:30,290 --> 01:12:31,960 Più tardi è tornata con mia sorella. 909 01:12:31,960 --> 01:12:35,130 Dì un po', che novità? Ti vuoi mettere in mostra? 910 01:12:35,210 --> 01:12:37,960 Voglio fare solo il mio dovere di cittadino. Tu esci a tagliare l'altro legno! 911 01:12:37,970 --> 01:12:40,730 Il tuo dovere di cittadino è di pensare alla famiglia! 912 01:12:40,730 --> 01:12:44,440 Me ne sono sempre occupato! E' per me che hai trovato un imbecille che ti mantiene! 913 01:12:44,450 --> 01:12:47,450 Come osi chiamare mio marito "imbecille"? Sono affari miei! 914 01:12:47,460 --> 01:12:50,570 Zitta, mamma! Cosa credi che ti daranno, la medaglia? 915 01:12:51,180 --> 01:12:53,150 Però sono venuto lo stesso. 916 01:12:53,230 --> 01:12:55,720 Cioè, sarei venuto se non mi avessero colpito sulla testa. 917 01:12:55,770 --> 01:12:57,680 Sei sicuro di non essere caduto? 918 01:12:57,690 --> 01:13:02,100 Allora non faccio il verniciatore ma l'acrobata! Per cadere con la testa in giù! 919 01:13:02,110 --> 01:13:04,650 Tornerò domani a farti firmare la deposizione. 920 01:13:04,730 --> 01:13:08,120 - Se vorrai mantenerla. - Certo! Non sono un pazzo! 921 01:13:08,540 --> 01:13:10,890 E così lei ce l'ha il primo teste a carico! 922 01:13:10,890 --> 01:13:12,750 Ah, non hanno perso tempo, quelli. 923 01:13:12,750 --> 01:13:15,990 Oggi un testimone, domani saranno 10, dopodomani 15! 924 01:13:16,070 --> 01:13:19,300 Avranno udito Yago dire questo, l'avranno visto fare quello. Tutto! 925 01:13:19,310 --> 01:13:22,180 Fatti vaghi, senza alcun valore giuridico, ma... 926 01:13:22,260 --> 01:13:24,840 tanto basta per seminare il dubbio e scaldare gli animi. 927 01:13:24,880 --> 01:13:27,540 L'hanno mandato e hanno aggiunto la storia della bastonatura, 928 01:13:27,540 --> 01:13:29,610 così un testimone diventa un martire! 929 01:13:29,610 --> 01:13:33,650 Colpito poco forte perché possa parlare, ma abbastanza da mandarlo all'ospedale. 930 01:13:33,650 --> 01:13:37,050 Allora ammette la bastonata? Riconosce che non sono caduto? 931 01:13:37,130 --> 01:13:41,520 - Sai quanto può costare una falsa testimonianza? - Non è falsa testimonianza! 932 01:13:41,640 --> 01:13:44,510 Credevo di aiutarvi. A saperlo, non sarei venuto! 933 01:13:45,730 --> 01:13:47,680 Ti avevo avvertito. 934 01:13:47,770 --> 01:13:49,740 Perché ti immischi? 935 01:13:49,820 --> 01:13:51,740 Non stavi bene a casa? 936 01:13:54,450 --> 01:13:56,370 Tieni, mangia. 937 01:13:57,500 --> 01:14:01,170 E se dicessi che sei scivolato su una buccia e che non sapevi cosa dicevi? 938 01:14:01,170 --> 01:14:02,950 Non sono scivolato. 939 01:14:02,950 --> 01:14:07,460 Perché vuoi sempre avere ragione? Dammi retta! Per una volta! Una sola! 940 01:14:07,620 --> 01:14:09,880 Dai, la prima e l'ultima. 941 01:14:10,110 --> 01:14:13,000 - Lo dici sempre. - No, è l'ultima. Mi dai retta? 942 01:14:13,370 --> 01:14:15,800 Dici che sei scivolato e stai tranquillo. 943 01:14:15,880 --> 01:14:18,560 Tuo cognato non avrà guai e tu non rischi la prigione. 944 01:14:18,640 --> 01:14:21,020 Io? Io ci mando gli altri in prigione. 945 01:14:21,200 --> 01:14:23,140 Non corro alcun rischio. 946 01:14:23,220 --> 01:14:25,230 Yago e la sua foto sul giornale... 947 01:14:26,170 --> 01:14:29,090 Dì, mamma: è la Polizia o tua figlia che ti manda? 948 01:14:29,740 --> 01:14:34,520 Sì, sono io! Cosa vuoi? Distruggere la mia casa? Mamma, lasciaci soli. 949 01:14:34,640 --> 01:14:36,560 - Ma non voglio che... - Lasciaci, ti dico! 950 01:14:39,780 --> 01:14:41,970 - Non litigate... - Vattene, ti dico! 951 01:14:44,370 --> 01:14:47,170 Mi detesti perché ho avuto più fortuna di te, vero? 952 01:14:47,200 --> 01:14:49,570 Tu e tuo marito mi disprezzate, come se fossi un ragazzo. 953 01:14:49,650 --> 01:14:53,000 Lascia in pace mio marito! Gli hai già fatto male abbastanza! 954 01:14:53,460 --> 01:14:56,800 Non mi hai mai aiutato e ora vuoi rovinarmi la vita! 955 01:14:57,360 --> 01:15:00,380 Quando papà è morto, avresti dovuto sostituirlo. 956 01:15:00,650 --> 01:15:02,570 Avevo bisogno di protezione. 957 01:15:02,600 --> 01:15:06,910 Ma niente! Mi hai trascurato. Non ti sei mai occupato di me! 958 01:15:06,940 --> 01:15:10,370 Tu preferivi il calcio e i fannulloni come Yago! 959 01:15:10,540 --> 01:15:14,540 E ora guarda! Ora rischi di andare in prigione per falsa testimonianza. 960 01:15:14,630 --> 01:15:16,980 Sì! E noi passeremo per complici! 961 01:15:17,060 --> 01:15:19,000 E mio marito perderà il lavoro! 962 01:15:19,040 --> 01:15:20,960 - Ascolta, avvicinati. - No! 963 01:15:20,960 --> 01:15:22,880 Ascoltami. 964 01:15:23,960 --> 01:15:27,680 Vieni a sapere che un tale verrà ucciso. Non ci credi. 965 01:15:27,800 --> 01:15:31,230 Poi sai che è stato ammazzato. Tu non andresti alla Polizia? 966 01:15:31,310 --> 01:15:34,870 Ma io non ho fatto altro. Ho detto quello che sapevo per aiutarli. 967 01:15:34,950 --> 01:15:38,810 - Aiutare chi? - La Polizia, i giudici, per trovare il colpevole. 968 01:15:39,170 --> 01:15:41,570 Tu aiuti gli altri e lo sai molto bene! 969 01:15:43,240 --> 01:15:45,210 Lei cosa vuole? 970 01:15:45,670 --> 01:15:47,600 E' sua madre che mi manda. 971 01:15:47,770 --> 01:15:49,690 Sono un giornalista. 972 01:15:49,720 --> 01:15:52,000 Glielo dirò io cosa è successo a mio fratello. 973 01:15:52,010 --> 01:15:54,050 Voi scrivete quello che vi pare sui giornali! 974 01:15:54,130 --> 01:15:56,130 - Lei c'era? - No! Ma è lo stesso. 975 01:15:56,210 --> 01:16:01,020 Non l'hanno colpito! O è scivolato, o si è sentito male ed è caduto. 976 01:16:01,060 --> 01:16:04,300 O è stato colpito da gente dell'opposizione per provocare guai. 977 01:16:04,300 --> 01:16:05,880 - Lo dice anche la Polizia. - Sì. 978 01:16:05,890 --> 01:16:09,730 Vogliono farlo passare per matto, ma non hanno prove. Lei ne ha? 979 01:16:09,770 --> 01:16:13,010 - Non ne ho. - E perché lo fa passare per matto? 980 01:16:13,090 --> 01:16:17,400 Non ho mai detto questo, io! Al contrario! E' testardo come un mulo. 981 01:16:17,770 --> 01:16:19,720 Non gli si può mai far cambiare idea! 982 01:16:19,800 --> 01:16:21,720 Se cambia idea, tutto è risolto, è un incidente. 983 01:16:21,910 --> 01:16:24,330 Ma se fa il mulo, come dice, riaprono l'inchiesta. 984 01:16:24,340 --> 01:16:28,690 E se fosse matto? E se avesse avuto delle crisi epilettiche quando era piccolo? 985 01:16:28,690 --> 01:16:31,400 E dì anche al signor giornalista che tu e tuo marito appartenete 986 01:16:31,410 --> 01:16:35,020 a un'organizzazione di estrema destra e così avete trovato lavoro! 987 01:16:35,030 --> 01:16:37,740 Ebbene sì! Ci appartengo! 988 01:16:41,380 --> 01:16:43,350 Non svegli il poliziotto! 989 01:16:44,580 --> 01:16:47,020 - L'ha svegliato. - Dormiva? - Sì. 990 01:16:48,060 --> 01:16:50,030 - Mi fa delle foto? - Sì. 991 01:16:50,930 --> 01:16:52,880 - Per i giornali, come Yago? - Sì. 992 01:16:53,070 --> 01:16:54,990 - Tieni. - No, non è bella. 993 01:16:55,060 --> 01:16:56,980 Ma sì! La gente deve vedere. 994 01:16:57,330 --> 01:16:59,280 Così sapranno che sei stato colpito. 995 01:16:59,280 --> 01:17:02,610 E se t'hanno colpito, è stato per non farti dire le cose importanti che sai. 996 01:17:02,610 --> 01:17:05,460 - Ma chi m'ha colpito ci riproverà. - Ma no! 997 01:17:05,520 --> 01:17:08,180 Non oseranno più, ora che sei celebre. 998 01:17:08,410 --> 01:17:10,890 Ma bisogna che i giornali parlino di te. Ci penso io. 999 01:17:10,970 --> 01:17:14,870 Dimmi tutto quello che sai. Chi è venuto qui, tua sorella, tua madre, il giudice... 1000 01:17:14,870 --> 01:17:17,370 Il Generale. Quello non mi può vedere! 1001 01:17:17,640 --> 01:17:20,350 Credevo di fargli un piacere parlando e invece... 1002 01:17:20,430 --> 01:17:22,840 Il Procuratore mi ha chiesto se ero un rosso. 1003 01:17:22,880 --> 01:17:25,000 - E tu lo sei? - Ah, no! Deve scriverlo, eh! 1004 01:17:25,000 --> 01:17:26,280 Amo solo il calcio. 1005 01:17:26,290 --> 01:17:29,680 Così sono a posto! Sarai in prima pagina per una settimana. 1006 01:17:41,010 --> 01:17:42,920 Oh, scusi! 1007 01:17:44,260 --> 01:17:45,870 Chi è? 1008 01:17:45,870 --> 01:17:47,880 Ma lo conosco! 1009 01:18:08,020 --> 01:18:14,210 - Così lei soffre di un'affezione cardiaca? - No! E' una vecchia frattura. 1010 01:18:18,130 --> 01:18:20,050 Cognome, nome e professione. 1011 01:18:23,410 --> 01:18:25,320 Sei già stato condannato? 1012 01:18:27,290 --> 01:18:29,210 Sì, quattro volte. 1013 01:18:29,290 --> 01:18:31,740 - Quattro? - Sì, quattro. 1014 01:18:32,040 --> 01:18:36,850 Porto d'arma illegale, ingiuria pubblica, furto senza scasso, 1015 01:18:37,410 --> 01:18:39,320 e stupro. 1016 01:18:39,610 --> 01:18:41,560 Stupro? 1017 01:18:41,650 --> 01:18:44,170 Be'... non proprio. Io ero... 1018 01:18:44,530 --> 01:18:46,450 sorvegliante in un campo di scout. 1019 01:18:48,250 --> 01:18:50,180 Cosa facevi all'ospedale? 1020 01:18:50,700 --> 01:18:55,270 La Polizia l'aveva fatto ricoverare, signor giudice. Soffre di un'affezione cardiaca. 1021 01:18:55,390 --> 01:18:57,700 Ecco il certificato del medico della Polizia. 1022 01:18:57,700 --> 01:18:59,660 Lo conosco. 1023 01:18:59,990 --> 01:19:04,620 Ma esso non spiega le ingessature e questa specie di manganello. 1024 01:19:04,690 --> 01:19:07,110 E' a causa della mia vecchia frattura. 1025 01:19:07,760 --> 01:19:10,680 Non l'ho mai curata a dovere. Sono povero. 1026 01:19:10,960 --> 01:19:13,910 Si dovevano fare radiografie, ingessature, 10 giorni fermo. 1027 01:19:13,990 --> 01:19:16,810 E se mi fermo 10 giorni, muoio di fame. 1028 01:19:17,370 --> 01:19:19,350 Era una frattura da ricchi. 1029 01:19:20,000 --> 01:19:25,690 Lei mi capisce. Se un ricco si raffredda, plaf... 7 giorni a letto. 1030 01:19:25,730 --> 01:19:29,480 E noi poveri con una frattura dobbiamo lavorare, sennò è la morte. 1031 01:19:29,560 --> 01:19:33,140 E allora ho approfittato, già che ero all'ospedale, per curarmi la frattura. 1032 01:19:33,220 --> 01:19:35,290 Cos'hai fatto la sera dell'incidente? 1033 01:19:35,750 --> 01:19:39,020 Sono stato a bere, fino alle 10 e oltre, con Yago dal Cinese. 1034 01:19:39,100 --> 01:19:41,080 Vedi spesso Yago? 1035 01:19:41,400 --> 01:19:44,250 Spesso. Siamo amici e cugini. 1036 01:19:45,090 --> 01:19:47,480 - Ha bevuto anche lui? - Molto. 1037 01:19:47,650 --> 01:19:49,650 Beve molto, Yago. 1038 01:19:51,040 --> 01:19:55,010 Pure il Cinese gli chiese di non prendere il kamikaze per tornare. 1039 01:19:55,090 --> 01:19:57,690 Io mi sono messo dietro per dormire. 1040 01:19:57,770 --> 01:20:00,650 Sono stato svegliato dall'urto e dalle grida. 1041 01:20:00,730 --> 01:20:02,820 Credevo fossimo ribaltati. 1042 01:20:03,090 --> 01:20:05,060 Ma no! Correvamo sempre. 1043 01:20:05,430 --> 01:20:09,770 Guardai e vidi un tale correre e montare sul kamikaze come una tigre. 1044 01:20:09,850 --> 01:20:12,070 Flessibile e agile come una tigre! 1045 01:20:12,340 --> 01:20:14,980 Mi acchiappa e plaf... fuori! 1046 01:20:15,060 --> 01:20:18,140 - Mi sono ritrovato sulla strada. - Come ha saltato, hai detto? 1047 01:20:18,150 --> 01:20:20,600 - Come una tigre. - No, tutta la frase. 1048 01:20:23,240 --> 01:20:25,160 Flessibile e agile come una tigre. 1049 01:20:27,160 --> 01:20:29,950 Yago ha usato esattamente le stesse parole. 1050 01:20:30,510 --> 01:20:32,510 Eppure guidava e non ha potuto vederlo. 1051 01:20:32,590 --> 01:20:34,660 Semplice coincidenza, signor giudice. 1052 01:20:34,740 --> 01:20:36,660 Non si sono più visti dopo l'incidente. 1053 01:20:36,740 --> 01:20:40,600 Non hanno avuto contatti. La Polizia glielo può confermare. 1054 01:20:40,650 --> 01:20:42,120 Sì! 1055 01:20:42,320 --> 01:20:43,990 Continua. 1056 01:20:44,070 --> 01:20:48,850 Dopo mi sono ritrovato sulla strada, con auto dovunque. Quasi m'ammazzano! 1057 01:20:48,870 --> 01:20:51,730 - E poi? - Sono tornato a casa. 1058 01:20:52,000 --> 01:20:54,440 E l'indomani, quando ho visto i giornali, 1059 01:20:54,520 --> 01:20:57,490 mi sono presentato alla Polizia, che mi ha mandato all'ospedale. 1060 01:20:57,490 --> 01:20:59,890 E lì s'è perduto nei corridoi. 1061 01:21:00,210 --> 01:21:03,560 Stava cercando la sua camera e ha incontrato quel giornalista. 1062 01:21:03,560 --> 01:21:05,530 - Per caso. - Sì. 1063 01:21:05,800 --> 01:21:09,160 Tutto coincide perfettamente con le altre testimonianze. 1064 01:21:09,330 --> 01:21:12,810 Eppure, una delle tue frasi mi dà molto da riflettere. 1065 01:21:13,470 --> 01:21:16,390 Anzi, guiderà tutto il resto della mia inchiesta. 1066 01:21:17,140 --> 01:21:19,790 - Penso che tu sia comunista. - Io? - Sì, tu! 1067 01:21:19,800 --> 01:21:21,890 E pure Yago, visto che siete amici. 1068 01:21:22,070 --> 01:21:25,910 E' una frase che certo ti è sfuggita, che mi fa pensare a questo. 1069 01:21:26,760 --> 01:21:29,150 "Se un ricco si raffredda, 7 giorni a letto. 1070 01:21:29,190 --> 01:21:32,170 "E noi poveri dobbiamo lavorare, sennò è la morte" 1071 01:21:32,250 --> 01:21:34,840 E non hai finito la frase, perché hai capito che ti tradivi. 1072 01:21:34,850 --> 01:21:37,440 - Ma io detesto i comunisti! - Le parole non m'interessano! 1073 01:21:37,440 --> 01:21:41,100 Voglio le prove! Solo un comunista può dire certe frasi! 1074 01:21:41,100 --> 01:21:44,460 Io appartengo a un'organizzazione che combatte i comunisti e i loro amici! 1075 01:21:44,460 --> 01:21:45,940 - E Yago? - Yago pure! 1076 01:21:45,940 --> 01:21:47,860 Come si chiama? 1077 01:21:48,150 --> 01:21:51,970 CROC! Combattenti Realisti dell'Occidente Cristiano. 1078 01:22:01,670 --> 01:22:03,590 Hai scatenato una tempesta! 1079 01:22:04,080 --> 01:22:06,010 Vago è in prigione per complicità. 1080 01:22:06,090 --> 01:22:08,920 E se c'è complicità, c'è premeditazione. 1081 01:22:09,860 --> 01:22:12,770 Il giudice ti ha creduto. Ha cercato e... 1082 01:22:13,900 --> 01:22:17,280 ha scoperto che Yago e Vago appartengono a un'associazione segreta. 1083 01:22:17,360 --> 01:22:20,570 - Un'organizzazione segreta? - Sì. Appartengono al CROC. 1084 01:22:20,640 --> 01:22:22,570 Il CROC? Lo conoscono tutti. 1085 01:22:22,860 --> 01:22:27,160 Persino la Polizia lo usa nel servizio d'ordine per le visite ufficiali. 1086 01:22:27,460 --> 01:22:30,030 Non temere. Ora sei celebre. 1087 01:22:30,360 --> 01:22:33,440 Sì, ma... tra sei mesi o un anno sarò dimenticato. 1088 01:22:33,480 --> 01:22:35,420 Nessuno ti può toccare. 1089 01:22:36,270 --> 01:22:40,580 Dimmi, conosci qualcuno che può mettermi in contatto col CROC? 1090 01:22:41,140 --> 01:22:42,640 Pagherei. 1091 01:22:42,830 --> 01:22:46,720 - Sono stati loro, è certo. - Ragione di più per smascherarli! 1092 01:22:46,990 --> 01:22:49,330 Allora, conosci nessuno? 1093 01:22:49,890 --> 01:22:54,640 Sì! E tu mi giuri di non dire che il nome te l'ho fatto io. 1094 01:22:54,880 --> 01:22:58,740 E' Dumas. Lo chiamano Il Russo perché è nato a Odessa. 1095 01:22:59,400 --> 01:23:03,770 E' col CROC perché lo ricattano. Lo ricattano per una storia di suo fratello. 1096 01:23:04,130 --> 01:23:07,800 Il suo sogno è di andare a lavorare in Germania, ma non ha il passaporto. 1097 01:23:07,840 --> 01:23:11,660 - Allora, se tu potessi rimediarglielo... - Ehi, Dumas! 1098 01:23:14,200 --> 01:23:18,090 Un passaporto? Ci puoi contare. Te lo farò avere col mio giornale. 1099 01:23:19,190 --> 01:23:21,110 - Le foto? - Eccole. 1100 01:23:29,050 --> 01:23:31,890 Ecco. Cosa promessa, cosa fatta. 1101 01:23:32,540 --> 01:23:34,460 A te, adesso. 1102 01:23:35,470 --> 01:23:37,870 - Non ti piace? - Sì. 1103 01:23:40,130 --> 01:23:42,270 Allora, queste domande? 1104 01:23:43,210 --> 01:23:46,760 Si riuniscono regolarmente, quelli del CROC? 1105 01:23:46,850 --> 01:23:49,750 - Sì. - Dove? 1106 01:23:50,350 --> 01:23:53,760 Da un grassone. Alla periferia. 1107 01:23:54,190 --> 01:23:56,140 E... siete numerosi? 1108 01:23:56,140 --> 01:23:58,160 A volte sì. 1109 01:23:58,630 --> 01:24:01,950 - Cosa succede in queste riunioni? - Il capo ci parla della Patria. 1110 01:24:02,310 --> 01:24:08,060 La religione, la monarchia sono i due pilastri della nostra Patria immortale, 1111 01:24:08,910 --> 01:24:11,800 della nostra civiltà cristiana occidentale. 1112 01:24:12,550 --> 01:24:15,940 Io ascolto. Se non ascolti, non hai lavoro. 1113 01:24:16,430 --> 01:24:17,890 E cos'altro dice? 1114 01:24:17,890 --> 01:24:20,480 In Russia l'operaio non ha diritto allo sciopero, 1115 01:24:20,490 --> 01:24:23,880 né alla religione, né ad avere una casa e un giardino. 1116 01:24:24,200 --> 01:24:27,110 L'individuo è schiacciato dallo Stato totalitario. 1117 01:24:27,480 --> 01:24:30,900 - E siete tutti d'accordo? - L'ho letto anche sui giornali. 1118 01:24:30,910 --> 01:24:33,790 L'individuo non ha nulla, tutto appartiene allo Stato. 1119 01:24:33,860 --> 01:24:36,470 Ma Yago assisteva alle riunioni? 1120 01:24:36,550 --> 01:24:38,000 Sempre. 1121 01:24:38,010 --> 01:24:39,880 Parlava anche dei capitalisti. 1122 01:24:39,880 --> 01:24:41,830 Niente capitalisti, niente operai! 1123 01:24:42,480 --> 01:24:45,860 Niente sinistra, niente destra! Tutti uniti! Un solo popolo! 1124 01:24:45,940 --> 01:24:49,000 - E' questo che serve al nostro Paese! - Sì, ma bisogna fare piazza pulita! 1125 01:24:49,030 --> 01:24:51,840 D'accordo! Ma bisogna iniziare col marciume intellettuale. 1126 01:24:51,840 --> 01:24:53,790 Il libraio! Qui dietro l'angolo! 1127 01:24:53,940 --> 01:24:58,450 Parlava pure della mascherata parlamentare. Dei movimenti giovanili patriottici. 1128 01:24:58,490 --> 01:25:00,840 Ah, sì? Cosa diceva? 1129 01:25:01,660 --> 01:25:03,140 Di riunire i giovani. 1130 01:25:03,140 --> 01:25:05,320 Dare loro un ideale comune! 1131 01:25:05,690 --> 01:25:09,410 All'estero, si dice loro: "Fate l'amore, non la guerra" 1132 01:25:09,440 --> 01:25:13,080 Noi diciamo loro: "Fate la guerra! La guerra alla corruzione! 1133 01:25:13,160 --> 01:25:15,200 "La guerra al liberalismo 1134 01:25:15,290 --> 01:25:18,130 "e alle libertà date indiscriminatamente!" 1135 01:25:19,160 --> 01:25:21,760 Potrei anche essere d'accordo, ma me ne frego. 1136 01:25:21,840 --> 01:25:23,770 - E Yago? - Era d'accordo. 1137 01:25:24,040 --> 01:25:26,920 Pensa solo a una cosa: pagare le rate del suo kamikaze. 1138 01:25:27,000 --> 01:25:29,910 Ma dopo il colpo, non ha di che preoccuparsi. 1139 01:25:29,990 --> 01:25:31,840 Perciò ha ucciso il Deputato? 1140 01:25:31,840 --> 01:25:34,690 Hai detto che non volevi accusare nessuno, eh? 1141 01:25:34,770 --> 01:25:36,740 - Metti tutto in conto. - No! Quanto pago? 1142 01:25:36,760 --> 01:25:38,630 Lascia stare. 1143 01:25:38,630 --> 01:25:41,600 Potresti mostrarmi alcuni di loro? Per fotografarli. 1144 01:25:41,870 --> 01:25:43,790 Era questo che volevi, eh? 1145 01:25:44,710 --> 01:25:47,160 Là. Quei tre sul furgoncino. 1146 01:25:49,590 --> 01:25:52,470 Il macellaio. Ha preso parte al colpo. 1147 01:25:53,510 --> 01:25:56,850 Il grasso. E' il padrone dell'osteria in cui ci riuniamo. 1148 01:25:57,790 --> 01:25:59,730 Il parrucchiere. 1149 01:26:00,000 --> 01:26:01,950 Quello lì. Il meccanico. 1150 01:26:02,320 --> 01:26:04,560 Anche i due con la maglietta nera. 1151 01:26:04,640 --> 01:26:07,530 - Con la giacca a cachi. - Quello? - Sì. 1152 01:26:07,560 --> 01:26:10,940 E' un ex pugile. Era emigrato in America ed è tornato. 1153 01:26:10,970 --> 01:26:13,130 Là, nel giardino. Il capo. 1154 01:26:13,140 --> 01:26:15,780 Era ufficiale con i tedeschi durante l'occupazione. 1155 01:26:15,780 --> 01:26:17,710 Laggiù! Là! Quello che vende fichi. 1156 01:26:17,750 --> 01:26:21,600 Un energumeno. Quando c'è da picchiare lo mettono sempre in prima fila. 1157 01:26:33,640 --> 01:26:35,550 Dammi un po' di fichi. 1158 01:26:38,250 --> 01:26:40,170 Ecco, signore. 1159 01:26:42,110 --> 01:26:43,800 Le foto, eh? 1160 01:26:43,800 --> 01:26:46,200 Laggiù. Quello seduto. 1161 01:26:46,380 --> 01:26:48,320 Vende il suo sangue. 1162 01:26:48,320 --> 01:26:50,760 Più il caso è urgente, più lo vende caro. 1163 01:26:50,840 --> 01:26:54,400 Questo qui due anni fa ha venduto un occhio a un americano. 1164 01:26:54,450 --> 01:26:57,240 Ora è pieno di dollari e non viene più alle riunioni. 1165 01:26:57,280 --> 01:27:00,210 Lui non ci vede bene, allora vende il suo sangue. 1166 01:27:01,560 --> 01:27:03,560 - Nemmeno questo? - No. 1167 01:27:03,640 --> 01:27:05,870 - Questo? - No. 1168 01:27:06,240 --> 01:27:08,920 - Questo? - No. 1169 01:27:09,500 --> 01:27:10,940 No. 1170 01:27:11,330 --> 01:27:14,000 - Neppure? - Ah! Direi... 1171 01:27:14,370 --> 01:27:19,170 E' lui! Quest'uomo mi ha colpito due volte. Davanti all'hotel e nell'ambulanza. 1172 01:27:19,180 --> 01:27:21,180 Lo scriva lì, sul margine. 1173 01:27:21,840 --> 01:27:25,170 Bisogna pubblicarla. Sul nostro giornale. 1174 01:27:25,540 --> 01:27:28,420 Ci metta anche la firma, così non ci sono dubbi. 1175 01:27:29,330 --> 01:27:32,180 - Bisogna pubblicarla. - Sì, ma non sul vostro giornale. 1176 01:27:32,180 --> 01:27:36,260 Su un quotidiano a grande tiratura della capitale. Sarà vista di più e pagata di più. 1177 01:27:36,260 --> 01:27:39,310 - Ma non è questione di prezzo! - Uscirà domani sul mio giornale. 1178 01:27:39,360 --> 01:27:42,320 Faccia venire il Giudice Istruttore. Gli darò le altre foto. 1179 01:27:43,240 --> 01:27:46,320 Cosa vuole? Che sia divertente o efficace? 1180 01:27:46,370 --> 01:27:49,730 Su un giornale locale d'opposizione passerà inosservata. Si dirà: è politica! 1181 01:27:49,730 --> 01:27:53,090 Sul mio giornale sarà informazione. E sensazionale! 1182 01:27:54,920 --> 01:27:57,850 Lei mi ha riconosciuto? Sono un lavoratore, io! 1183 01:27:57,970 --> 01:28:00,340 Mi ha disonorato! Un lavoratore onesto! 1184 01:28:00,370 --> 01:28:02,290 E lei mi presenta come un gangster! 1185 01:28:02,290 --> 01:28:06,770 Non sono andato a quella manifestazione! Io non la conosco! Non faccio politica, io! 1186 01:28:06,810 --> 01:28:08,920 I deputati sono tutti un branco di porci! 1187 01:28:09,000 --> 01:28:10,910 Lasciatelo! 1188 01:28:12,190 --> 01:28:14,110 Uscite! 1189 01:28:18,140 --> 01:28:20,060 Io sono il Giudice Istruttore. 1190 01:28:22,310 --> 01:28:25,670 - Si spieghi. - La mia foto, in prima pagina sul giornale. 1191 01:28:26,100 --> 01:28:28,220 Il signor Pirou mi accusa di averlo colpito. 1192 01:28:28,230 --> 01:28:30,790 Dice di avermi riconosciuto alla manifestazione. 1193 01:28:30,800 --> 01:28:33,680 Ma non ero alla manifestazione, ho i testimoni. 1194 01:28:33,760 --> 01:28:36,960 Tutto questo è politica. Sono dei porci. 1195 01:28:37,160 --> 01:28:39,400 Ero al mercato, io. Preparavo i fichi. 1196 01:28:39,440 --> 01:28:42,100 Su quale giornale c'è la sua foto? 1197 01:28:43,520 --> 01:28:45,550 Non so come si chiami. 1198 01:28:46,300 --> 01:28:49,120 E' uno che arriva alle 10 dalla capitale. 1199 01:28:50,160 --> 01:28:52,070 Io non so leggere. 1200 01:28:52,080 --> 01:28:54,320 Correntemente. Quindi... 1201 01:28:55,170 --> 01:28:59,020 Il giornalaio che è mio amico me l'ha mostrato e me l'ha letto. 1202 01:28:59,410 --> 01:29:02,760 E al mercato mi guardano come se fossi un delinquente. 1203 01:29:02,840 --> 01:29:05,700 Perciò voglio spiegarmi col signore, tra uomini. 1204 01:29:05,970 --> 01:29:08,310 - Ha detto un giornale della capitale? - Allora? 1205 01:29:08,320 --> 01:29:09,700 Mi riconosci sempre? 1206 01:29:09,700 --> 01:29:12,190 Le ho chiesto di quale giornale si tratta! 1207 01:29:13,480 --> 01:29:18,310 Be', uno dei giornali della capitale che arrivano alle 10. 1208 01:29:18,480 --> 01:29:20,400 Non sono arrivati stamattina. 1209 01:29:20,410 --> 01:29:23,310 L'aereo postale non è decollato per la nebbia. 1210 01:29:23,870 --> 01:29:26,600 Chi ti ha chiesto di venirmi a raccontare tutto questo? 1211 01:29:40,960 --> 01:29:42,880 Sì! 1212 01:29:43,530 --> 01:29:45,450 Sono io che l'ho colpito. 1213 01:29:45,620 --> 01:29:47,540 Ma non ho colpa! 1214 01:29:48,730 --> 01:29:52,080 Mi ha costretto! E' la stessa persona che mi ha mandato qui! 1215 01:29:52,160 --> 01:29:55,400 Quale persona? Come si chiama? 1216 01:29:56,060 --> 01:29:57,980 Non posso dire il suo nome. 1217 01:29:58,220 --> 01:30:00,140 E' un pezzo grosso. 1218 01:30:01,070 --> 01:30:04,200 E' una persona importante. Non posso dire il suo nome. 1219 01:30:04,960 --> 01:30:06,950 E' venuto lui ad avvertirmi. 1220 01:30:07,350 --> 01:30:09,270 Ehi, Barone! Buongiorno! 1221 01:30:09,320 --> 01:30:11,520 C'è la tua foto su un giornale della capitale. 1222 01:30:11,560 --> 01:30:13,140 - La mia foto? - Sì. 1223 01:30:13,140 --> 01:30:18,620 I giornali arrivano alle 10. E alle 10:45, non prima, vai all'ospedale da Pirou. 1224 01:30:18,950 --> 01:30:24,140 Fai un grande scandalo, protesti la tua innocenza, gridi, fai un baccano d'inferno. 1225 01:30:24,200 --> 01:30:26,540 Abbiamo già pensato a mandare qualche giornalista. 1226 01:30:26,540 --> 01:30:28,360 Avanti, ripeti quello che devi fare. 1227 01:30:28,360 --> 01:30:31,520 Io corro all'ospedale da... e vattene tu! 1228 01:30:31,800 --> 01:30:33,350 Dal Deputato Pirou. 1229 01:30:33,360 --> 01:30:36,530 - Chi è questa persona? Ci dica chi è! - No, non posso! 1230 01:30:36,800 --> 01:30:39,170 - E' troppo in alto. - Va bene! Signori... 1231 01:30:39,310 --> 01:30:41,230 Mi segua, per favore. 1232 01:30:45,540 --> 01:30:47,460 Sono innocente! 1233 01:30:47,460 --> 01:30:49,380 Sono venuto a dichiararlo! 1234 01:30:49,890 --> 01:30:52,280 E' una manovra politica dell'opposizione! 1235 01:30:52,450 --> 01:30:55,790 Allora, questa persona altolocata... non ti chiedo il suo nome. 1236 01:30:56,410 --> 01:31:00,510 - Ti ha aiutato? - Sì, per il mio lavoro. E soprattutto per i miei uccelli. 1237 01:31:00,640 --> 01:31:04,970 Danno fastidio la mattina ai vicini perché cantano. Volevano cacciarmi di casa. 1238 01:31:05,210 --> 01:31:07,160 Però sono così belli gli uccelli! 1239 01:31:07,530 --> 01:31:09,770 Deve venire a vederli, signor giudice. 1240 01:31:10,330 --> 01:31:12,950 E poi mi ha aiutato anche nel lavoro. 1241 01:31:13,220 --> 01:31:16,160 La concessione al mercato, la licenza e tutte le altre cose. 1242 01:31:16,240 --> 01:31:19,720 E il giorno dell'incidente ti è venuto a trovare? 1243 01:31:20,390 --> 01:31:24,730 Sì. Jimmy il pugile mi ha detto: "Vieni, il capo ti aspetta". 1244 01:31:25,290 --> 01:31:26,730 Era nella sua auto. 1245 01:31:26,730 --> 01:31:28,650 Avanti, salite! 1246 01:31:33,000 --> 01:31:36,440 - Lo sai che è per stasera? - Ma non è possibile! 1247 01:31:36,560 --> 01:31:41,340 Aspettavo un carico di fichi. Sono fragili, i fichi. Bisogna levarli dai cesti. 1248 01:31:41,830 --> 01:31:45,710 Ascolta, Barone. Per venderli, i tuoi fichi, ti ci vuole un banco. 1249 01:31:45,830 --> 01:31:49,960 - Ce l'ho in banco. - Anche una licenza. - Ce l'ho la licenza. 1250 01:31:49,980 --> 01:31:53,360 Certo che hai la licenza. Ma per quanto tempo, ancora? 1251 01:31:53,590 --> 01:31:56,570 - Per 6 mesi. - Razza d'imbecille! E chi te la rinnova? 1252 01:31:58,040 --> 01:32:00,950 - E' lui che concede le licenze? - Sì. 1253 01:32:01,890 --> 01:32:03,810 Poi ci ha lasciato davanti al Piccadilly. 1254 01:32:03,850 --> 01:32:07,310 Barone, stasera voglio un bel lavoro. Conto su di te. 1255 01:32:07,390 --> 01:32:09,620 Se va bene, avrai un'autorizzazione definitiva. 1256 01:32:09,700 --> 01:32:14,430 E forse una casa nuova, dove starai in pace coi tuoi uccelli. Su, andate! 1257 01:32:15,520 --> 01:32:19,250 Io gli ho detto: "Sì, mio Colonnello. Farò il possibile!" 1258 01:32:19,960 --> 01:32:22,360 E' il Colonnello della Gendarmeria, vero? 1259 01:32:23,900 --> 01:32:25,310 Sì. 1260 01:32:25,310 --> 01:32:27,010 Bene. 1261 01:32:27,010 --> 01:32:29,960 Siediti. Riprenderemo il discorso con calma dal principio. 1262 01:32:32,390 --> 01:32:34,310 Vuol venire, signor Sostituto? 1263 01:32:36,050 --> 01:32:39,200 Si rende conto che il prolungarsi dell'inchiesta su questo affare 1264 01:32:39,340 --> 01:32:43,000 offre all'opposizione il pretesto per un'agitazione sovversiva? 1265 01:32:43,040 --> 01:32:45,680 - E dicono che lei sia dalla loro. - Non è un prolungamento. 1266 01:32:45,760 --> 01:32:48,690 E' un caso nuovo, su un piano totalmente diverso. 1267 01:32:49,060 --> 01:32:53,210 Ci sono dei punti oscuri, ne convengo. Ma l'affare è chiaro, niente è cambiato. 1268 01:32:53,280 --> 01:32:57,580 Sì, signore, al contrario. Siamo partiti da un incidente stradale. Due ubriachi... 1269 01:32:57,640 --> 01:32:59,560 - Grazie. - Del ghiaccio, cara. 1270 01:33:01,080 --> 01:33:04,240 Arrestiamo gli ubriachi e le testimonianze concordano nei minimi dettagli. 1271 01:33:04,240 --> 01:33:07,160 - E sono confermate da quella del Cinese. - Bene. 1272 01:33:07,910 --> 01:33:12,600 L'indomani, l'autopsia conclude che la morte è dovuta a un colpo di manganello. 1273 01:33:12,600 --> 01:33:14,590 E una contro-autopsia proverà il contrario. 1274 01:33:14,590 --> 01:33:17,250 E la perizia della contro-autopsia darà un risultato 1275 01:33:17,250 --> 01:33:19,180 che annullerà il precedente. Eccetera. 1276 01:33:19,260 --> 01:33:22,240 Sì, ma non ho avuto il tempo di esaminare queste ipotesi. 1277 01:33:22,320 --> 01:33:26,090 Un teste volontario rivela che non è un incidente, ma un attentato premeditato. 1278 01:33:26,170 --> 01:33:28,570 Le avrà riferito una vaga discussione. 1279 01:33:29,880 --> 01:33:33,620 Il testimone non arriva al mio ufficio ed è colpito lungo la via. 1280 01:33:33,700 --> 01:33:36,550 - Si trova ancora all'ospedale. - Cosa mi suggerisce? 1281 01:33:36,550 --> 01:33:40,320 Non suggerisco nulla, signor Procuratore, le enumero i fatti. 1282 01:33:40,790 --> 01:33:45,960 E' qui che il giornalista entra in azione. I suoi scopi non sono politici. E' importante. 1283 01:33:46,040 --> 01:33:48,960 E io scopro che Yago e Vago 1284 01:33:49,140 --> 01:33:51,480 appartengono all'organizzazione CROC. 1285 01:33:51,660 --> 01:33:53,640 Combattenti Realisti dell'Occidente Cristiano. 1286 01:33:53,720 --> 01:33:55,840 - Sì, la conosco. - La conosce? 1287 01:33:55,920 --> 01:33:58,600 Alla quale appartiene anche l'aggressore dell'altro Deputato, 1288 01:33:58,640 --> 01:34:01,000 come la maggior parte dei manifestanti. 1289 01:34:01,470 --> 01:34:03,470 Sembra che la Polizia li conosca 1290 01:34:03,760 --> 01:34:08,080 e li utilizzi come ausiliari in occasioni come le visite ufficiali. 1291 01:34:08,200 --> 01:34:10,200 Questo è da provare. 1292 01:34:10,280 --> 01:34:12,330 Come è da provare che il capo della Polizia 1293 01:34:12,410 --> 01:34:15,920 ha portato con la sua auto costui alla manifestazione. 1294 01:34:16,480 --> 01:34:19,580 Mi sembra enorme! Il capo della Polizia non si comprometterebbe mai 1295 01:34:19,580 --> 01:34:22,540 con questo genere di individui. Non così apertamente. 1296 01:34:22,550 --> 01:34:24,470 Non lo crederà nessuno! 1297 01:34:25,780 --> 01:34:27,800 La mia conclusione è la seguente. 1298 01:34:28,320 --> 01:34:32,540 Tutto sarebbe semplice se restasse a livello di un incidente causato da due ubriachi. 1299 01:34:32,540 --> 01:34:34,550 Solo che non è più possibile. 1300 01:34:34,600 --> 01:34:36,970 Invece, se noi ammettiamo l'esistenza 1301 01:34:37,510 --> 01:34:39,960 di una premeditazione organizzata da un gruppo, 1302 01:34:39,970 --> 01:34:43,060 un gruppo aiutato o solo tollerato dalla Polizia, 1303 01:34:43,100 --> 01:34:45,730 tutto ridiventa chiaro e tutto regge. 1304 01:34:46,770 --> 01:34:48,580 Ciò che mi dice è molto grave. 1305 01:34:48,580 --> 01:34:50,800 Ne devo informare subito il Ministro. 1306 01:34:51,650 --> 01:34:55,260 Ma la mia impressione è che sia meglio la tesi dell'incidente. 1307 01:34:55,340 --> 01:34:59,520 Premeditato, se vuole, da due fanatici. Ubriachi, per giunta. 1308 01:35:01,440 --> 01:35:03,420 Ah, è vero! Lei non fuma. 1309 01:35:04,080 --> 01:35:06,990 Mi creda, bisogna arrivare a una conclusione rapida. 1310 01:35:07,830 --> 01:35:10,800 La città, il Paese, direi pure il mondo... 1311 01:35:10,880 --> 01:35:12,790 guardano a lei e aspettano. 1312 01:35:12,820 --> 01:35:15,700 L'onore del nostro Paese è in gioco. 1313 01:35:16,740 --> 01:35:19,100 E smetta di interrogare quella feccia. 1314 01:35:19,180 --> 01:35:21,160 Lei è giovane, ha un avvenire. 1315 01:35:21,430 --> 01:35:24,330 Con tra le mani un affare che la può portare molto in alto. 1316 01:35:25,190 --> 01:35:27,110 O spezzare la sua carriera. 1317 01:35:28,050 --> 01:35:29,970 Creda alla mia esperienza. 1318 01:35:33,080 --> 01:35:35,960 La mia organizzazione è bene accetta alle autorità. 1319 01:35:36,280 --> 01:35:38,200 Gli iscritti sono cittadini onesti, 1320 01:35:38,340 --> 01:35:41,220 gli elementi sani della società, se lei vuole, 1321 01:35:41,300 --> 01:35:44,220 gli anticorpi che lottano contro ogni infezione. 1322 01:35:44,590 --> 01:35:48,380 Il nostro scopo è la difesa della nostra civiltà cristiana occidentale. 1323 01:35:48,390 --> 01:35:51,360 Ma è una lotta morale, con le idee, con l'esempio dato. 1324 01:35:51,630 --> 01:35:54,750 Io posso affermare che nessun membro della mia organizzazione 1325 01:35:54,790 --> 01:35:57,380 ha assistito alla manifestazione di quella sera. 1326 01:35:57,460 --> 01:35:59,590 Cos'hai fatto la sera della manifestazione? 1327 01:35:59,670 --> 01:36:03,510 Be', ho passato la serata col ragioniere del Sindacato Scaricatori. 1328 01:36:04,640 --> 01:36:07,010 - Alibi confermato. - Bene. 1329 01:36:07,480 --> 01:36:11,370 Con mio fratello ho passato la sera a giocare a carte dal nostro dentista. 1330 01:36:11,370 --> 01:36:12,680 Alibi confermato. 1331 01:36:12,680 --> 01:36:16,520 Io faccio il panettiere. Dormo fino a mezzanotte nel retrobottega. 1332 01:36:16,520 --> 01:36:18,160 Il suo padrone ha confermato l'alibi. 1333 01:36:18,160 --> 01:36:20,520 Ho passato la sera al bar del Cinese. 1334 01:36:20,910 --> 01:36:22,250 Alibi confermato. 1335 01:36:22,330 --> 01:36:24,750 - Ero dal Cinese. - Alibi confermato. 1336 01:36:24,760 --> 01:36:29,130 Io? Ho giocato tutta la sera coi fratelli da dentista. 1337 01:36:29,270 --> 01:36:31,030 Alibi confermato. 1338 01:36:31,040 --> 01:36:34,110 E questo non è lei? E' stata presa durante la manifestazione. 1339 01:36:34,190 --> 01:36:36,200 Vero, mi somiglia. 1340 01:36:37,710 --> 01:36:40,180 Incriminato per falsa testimonianza. 1341 01:36:40,360 --> 01:36:42,780 E per chi ha confermato l'alibi, incriminazione per falsa testimonianza, 1342 01:36:43,240 --> 01:36:45,880 intralcio alla giustizia e offesa al magistrato. 1343 01:36:45,960 --> 01:36:47,880 Lo porti via. 1344 01:36:49,980 --> 01:36:52,840 Il teste n.27 è morto stanotte d'infarto. 1345 01:36:52,840 --> 01:36:55,440 E' il proprietario della sala dove si riuniva il CROC. 1346 01:36:55,520 --> 01:36:59,270 Nella sua prima deposizione, ha dichiarato che Yago l'ha colpita con un manganello 1347 01:36:59,280 --> 01:37:01,080 - uguali a quelli della Polizia. - Sì. 1348 01:37:01,080 --> 01:37:03,910 - Conferma la sua dichiarazione? - Sì, signor Giudice. 1349 01:37:03,990 --> 01:37:06,280 Il Procuratore le telefonò personalmente, 1350 01:37:06,360 --> 01:37:10,520 la mattina dell'incidente, per avvisarla che il Deputato era stato minacciato di morte. 1351 01:37:10,570 --> 01:37:13,590 Ora i suoi superiori dicono che questo messaggio non è loro arrivato. 1352 01:37:13,610 --> 01:37:15,680 Infatti ho dimenticato di trasmetterlo, signor giudice. 1353 01:37:15,680 --> 01:37:18,270 Ma non sa che è molto grave? Che le può costare... 1354 01:37:18,270 --> 01:37:22,600 E' uno sbaglio in servizio. Ne risponderò ai miei superiori ma non a lei, signor Giudice. 1355 01:37:24,290 --> 01:37:28,090 La mattina degli incidenti, lei fu avvisato delle minacce di morte 1356 01:37:28,090 --> 01:37:30,760 fatte contro il presidente del suo movimento. 1357 01:37:30,760 --> 01:37:33,650 - Sì. - Da chi ebbe questa informazione? 1358 01:37:34,350 --> 01:37:37,800 Dalla moglie di un collega. Ma non era autorizzata a farne il nome. 1359 01:37:38,370 --> 01:37:39,980 Eppure bisogna che lo dica. 1360 01:37:39,980 --> 01:37:42,180 Lo posso dire. La persona è d'accordo. 1361 01:37:42,990 --> 01:37:44,900 E' pure venuta con me. Aspetta fuori. 1362 01:37:44,930 --> 01:37:46,850 Vada a cercarla. 1363 01:37:47,650 --> 01:37:49,580 Si chiama Coste. 1364 01:37:50,330 --> 01:37:53,270 - La mattina dell'assassinio... - Dell'incidente. Dica: "Dell'incidente". 1365 01:37:54,290 --> 01:37:59,570 La mattina dell'incidente è venuto da me per dirmi che aveva sorpreso una conversazione. 1366 01:37:59,630 --> 01:38:01,630 Ma glielo dirà lui meglio di me. 1367 01:38:02,380 --> 01:38:05,240 Non vorrei che i giornali si occupassero di me. 1368 01:38:05,320 --> 01:38:08,800 - Non voglio essere famoso. - Perché? Quello che dirà non è vero? 1369 01:38:08,880 --> 01:38:11,240 Oh, sì, sì, ma... non voglio avere noie. 1370 01:38:11,600 --> 01:38:13,550 Se le avrà, verrà da me. 1371 01:38:14,390 --> 01:38:17,350 - Coraggio, deve parlare. - Vuole aspettare fuori, per favore? 1372 01:38:20,320 --> 01:38:22,760 Cognome, nome, professione. 1373 01:38:23,030 --> 01:38:25,430 Ilia Coste. Trasportatore. 1374 01:38:27,070 --> 01:38:29,860 - La mattina dell'assassinio... - Dell'incidente. 1375 01:38:30,250 --> 01:38:33,570 L'assassinio non è provato. Dica "La mattina dell'incidente". 1376 01:38:34,090 --> 01:38:37,670 La mattina dell'incidente pioveva un po'. 1377 01:38:38,130 --> 01:38:41,560 E così sono io che lo porto e mi ammazzo di lavoro. 1378 01:38:41,800 --> 01:38:45,860 Ed è la mia socia, la banca, che prende la metà del guadagno. 1379 01:38:46,320 --> 01:38:48,240 C'è qualcuno che ti chiama. 1380 01:38:48,820 --> 01:38:50,740 Ancora? 1381 01:38:55,400 --> 01:38:57,330 Qual è? 1382 01:38:57,600 --> 01:38:59,710 - Questo. - Continui. 1383 01:39:00,330 --> 01:39:01,840 Ho sentito Yago che diceva... 1384 01:39:01,840 --> 01:39:03,310 - E se piove? - E con ciò? 1385 01:39:03,320 --> 01:39:05,230 - Posso slittare. - Non pioverà. 1386 01:39:05,230 --> 01:39:07,830 E se ho un danno? Non ho ancora finito di pagarlo. 1387 01:39:07,910 --> 01:39:11,080 - Ti rimborserò. - Paga tutte le rate? - Sì. 1388 01:39:11,080 --> 01:39:13,950 Ehi, Yago! Il verniciatore ha telefonato. 1389 01:39:14,090 --> 01:39:17,840 Devi passarci nel pomeriggio. C'è un trasporto di bare. 1390 01:39:17,870 --> 01:39:19,350 Oh, be'... 1391 01:39:19,640 --> 01:39:21,820 Ma è un buon segno. A stasera. 1392 01:39:24,660 --> 01:39:26,720 E poi è venuto verso di me. 1393 01:39:28,430 --> 01:39:30,450 Vieni, ti pago da bere. 1394 01:39:31,300 --> 01:39:33,670 E mentre si sedeva gli ho visto il manganello. 1395 01:39:33,670 --> 01:39:35,590 Cosa ci fai con quello? 1396 01:39:35,660 --> 01:39:39,500 E' per stasera. Devo fare un trasporto che aggiusterà molte cose. 1397 01:39:39,510 --> 01:39:41,420 Che trasporto? 1398 01:39:41,940 --> 01:39:45,770 Un trasporto all'inferno. C'è un Deputato che arriva dalla capitale. 1399 01:39:45,960 --> 01:39:47,880 Non metterti nei guai. 1400 01:39:47,880 --> 01:39:51,720 Nessuno lo sa. Se si sapesse, l'avresti detto tu. 1401 01:39:55,840 --> 01:39:58,650 Un po' più tardi, l'uomo di prima tornò. 1402 01:40:22,200 --> 01:40:24,240 In borghese, il Colonnello cambia molto. 1403 01:40:24,240 --> 01:40:25,750 Come sa che era lui? 1404 01:40:25,750 --> 01:40:28,150 Avevo chiesto una licenza per un furgoncino. 1405 01:40:28,230 --> 01:40:31,460 Da due anni, ogni 5 o 6 mesi vado a trovarlo perché si decida a concedermela. 1406 01:40:31,480 --> 01:40:33,400 L'ho sempre visto in divisa. 1407 01:40:37,610 --> 01:40:39,540 Perché avrebbero scelto Yago? 1408 01:40:39,720 --> 01:40:42,080 Perché è il miglior guidatore della città. 1409 01:40:42,260 --> 01:40:46,420 Lo vedesse, col suo kamikaze, come lo porta. 1410 01:40:48,990 --> 01:40:51,880 Quell'individuo ha dei precedenti politici. 1411 01:40:51,940 --> 01:40:55,300 Ha fatto la Resistenza durante l'occupazione nelle file dei comunisti. 1412 01:40:55,300 --> 01:40:57,220 E poi è stato inviato al confino. 1413 01:40:57,370 --> 01:41:00,220 - Allora, la sua testimonianza... - Sospetta, ovviamente. 1414 01:41:00,300 --> 01:41:02,500 Al suo posto non gli darei credito. 1415 01:42:16,250 --> 01:42:17,870 No, lasci! 1416 01:42:17,960 --> 01:42:21,700 E' chiaro, adesso, che vogliono eliminare tutti i testimoni scomodi? 1417 01:42:21,740 --> 01:42:24,580 E' fallito col primo, ma ora usano mezzi più sbrigativi. 1418 01:42:24,580 --> 01:42:27,210 - Ma di cosa parla? - Di un tentativo di assassinio. 1419 01:42:27,220 --> 01:42:32,200 Poco fa. Il complotto continua e continuerà finché non avrà arrestato i veri colpevoli. 1420 01:42:32,240 --> 01:42:34,500 Non ho bisogno dei suoi consigli. 1421 01:42:34,510 --> 01:42:37,190 No! Perché lei sa che l'affare è stato ideato in alto! 1422 01:42:37,190 --> 01:42:41,060 La Polizia ne è stata lo strumento. Essa non ha la possibilità, né il coraggio... 1423 01:42:41,290 --> 01:42:45,510 di compiere un delitto di questa importanza senza essere autorizzata o almeno coperta. 1424 01:42:45,510 --> 01:42:49,120 Allora i colpevoli bisogna ricercarli nel Governo, e più in alto ancora, 1425 01:42:49,120 --> 01:42:53,340 a Palazzo, dove il Generale Ispettore della Gendarmeria era a capo della Guardia! 1426 01:42:53,380 --> 01:42:56,760 E poiché il Palazzo non fa niente senza i suoi protettori stranieri... 1427 01:42:56,760 --> 01:43:02,040 Una parola di più e la incolpo di offesa al Capo dello Stato e alla Giustizia. 1428 01:43:03,430 --> 01:43:05,340 Questo non è un comizio. 1429 01:43:06,560 --> 01:43:08,040 Cos'è successo? 1430 01:43:08,040 --> 01:43:09,740 Mi volevano assassinare! 1431 01:43:09,740 --> 01:43:12,180 Hanno saputo che avevo importanti rivelazioni da farle, 1432 01:43:12,260 --> 01:43:15,440 e, venendo qui, un'auto ha tentato di schiacciarmi. 1433 01:43:15,520 --> 01:43:17,090 Ha testimoni? 1434 01:43:17,090 --> 01:43:19,380 Ecco i nomi di tre madri di famiglia, 1435 01:43:19,460 --> 01:43:22,410 oneste e credenti, che hanno accettato di testimoniare. 1436 01:43:22,490 --> 01:43:26,230 E il nome del guardiano della piazza, ex combattente decorato. 1437 01:43:26,230 --> 01:43:28,680 Quali sono queste rivelazioni importanti? 1438 01:43:28,680 --> 01:43:31,500 La Volkswagen è un'auto della Polizia. 1439 01:43:33,020 --> 01:43:35,850 - E' quella che ha portato la vittima all'ospedale? - Sì. 1440 01:43:35,950 --> 01:43:39,300 E poiché i poliziotti non poterono salire per finirlo lungo la via, 1441 01:43:39,380 --> 01:43:43,560 il guidatore cercò di allungare il tragitto. Io lo so, c'ero sopra. 1442 01:43:43,630 --> 01:43:47,480 E' strano. Io sapevo che l'auto era di un vostro amico. 1443 01:43:47,480 --> 01:43:51,860 Era certo un amico degli avvocati, andò subito ad aiutarli a trasportare il ferito. 1444 01:43:51,860 --> 01:43:54,900 Ma niente affatto! Chi le ha raccontato questa storia? 1445 01:43:54,990 --> 01:43:58,790 Quell'auto è sparita. Nessuna traccia del suo passaggio all'ospedale. 1446 01:43:58,800 --> 01:44:03,600 La pagina del registro dove doveva figurare è stata strappata. Non le sembra insolito? 1447 01:44:03,630 --> 01:44:05,540 Sì. 1448 01:44:05,780 --> 01:44:10,110 Penso che l'abbiate fatta sparire voi, per portare acqua al vostro mulino. 1449 01:44:10,170 --> 01:44:12,660 - E' questa qui? - Sì. 1450 01:44:13,700 --> 01:44:15,800 Mi trovi il proprietario di quest'auto. 1451 01:44:18,070 --> 01:44:19,980 Vuole lavarsi un po'? 1452 01:44:20,440 --> 01:44:22,510 Grazie molte, sto bene così. 1453 01:44:22,590 --> 01:44:24,530 Si sieda. 1454 01:44:26,240 --> 01:44:28,160 Attendo le rivelazioni. 1455 01:44:28,220 --> 01:44:31,070 E l'avverto che potrei incriminarla per falsa testimonianza, 1456 01:44:31,070 --> 01:44:33,050 e intralcio all'azione della Giustizia. 1457 01:44:33,050 --> 01:44:34,430 L'ascolto. 1458 01:44:34,430 --> 01:44:38,650 Ecco. Quest'auto attendeva là, nascosta dai poliziotti. 1459 01:44:39,110 --> 01:44:41,480 Mi parli del momento in cui è apparso il furgone. 1460 01:44:41,560 --> 01:44:43,480 Lui si fece avanti. 1461 01:44:43,620 --> 01:44:45,540 Signor capo della Polizia! 1462 01:44:47,860 --> 01:44:49,820 Signor Ispettore della Gendarmeria! 1463 01:44:50,050 --> 01:44:54,300 Voleva chiedere al Generale di far sgomberare la piazza per evitare incidenti. 1464 01:44:54,340 --> 01:44:56,260 Venite! 1465 01:45:02,140 --> 01:45:04,060 Eccoli di nuovo! Cosa aspettate? 1466 01:45:05,490 --> 01:45:07,410 Vidi arrivare il furgone. 1467 01:45:07,410 --> 01:45:08,660 Attento! 1468 01:45:08,670 --> 01:45:10,620 L'uomo di dietro era in piedi? 1469 01:45:10,700 --> 01:45:12,590 Avrebbe potuto colpirlo? 1470 01:45:12,590 --> 01:45:15,260 Non posso affermarlo. E' stato troppo rapido. 1471 01:45:15,670 --> 01:45:17,850 - E dopo? - Lui è caduto in ginocchio. 1472 01:45:17,930 --> 01:45:20,130 C'era la confusione più totale. 1473 01:45:20,210 --> 01:45:21,760 In ginocchio? 1474 01:45:21,760 --> 01:45:23,790 Come? Non ha battuto la testa sulla strada? 1475 01:45:23,830 --> 01:45:25,550 Assolutamente no! 1476 01:45:25,550 --> 01:45:29,100 Era in ginocchio, circondato da manifestanti che arrivavano da ogni parte. 1477 01:45:29,140 --> 01:45:31,060 E la Polizia restava passiva. 1478 01:45:31,060 --> 01:45:33,820 Quali manifestanti? Chi era vicino a lui? 1479 01:45:33,900 --> 01:45:35,820 E' impossibile a dirsi. 1480 01:45:37,950 --> 01:45:39,860 L'abbiamo liberato. 1481 01:45:40,090 --> 01:45:42,390 Ed è allora che è crollato in terra. 1482 01:45:47,510 --> 01:45:50,940 Una Volkswagen arrivò. Non so da dove uscisse. 1483 01:45:58,910 --> 01:46:01,760 E fu solo in quel momento che i poliziotti intervennero. 1484 01:46:01,760 --> 01:46:03,680 Volevano salire sull'auto. 1485 01:46:03,680 --> 01:46:05,600 No! 1486 01:46:10,580 --> 01:46:12,980 Vai! Vai! 1487 01:46:13,390 --> 01:46:15,310 Vieni! 1488 01:46:18,160 --> 01:46:20,080 Svelto, ingrana! All'ospedale! 1489 01:46:23,260 --> 01:46:25,220 Ma cosa fai? Ingrana! 1490 01:46:29,090 --> 01:46:31,940 Ma vai più veloce! Suona il clacson! 1491 01:46:32,170 --> 01:46:34,100 Non funziona il clacson? 1492 01:46:35,040 --> 01:46:39,340 - Volta a destra! Non è la strada! - E' per evitare di finire imbottigliato. 1493 01:46:39,650 --> 01:46:42,190 Lo faceva certo apposta per perdere tempo. 1494 01:46:42,190 --> 01:46:44,760 E alla fine si è scontrato con un'altra auto. 1495 01:46:44,760 --> 01:46:47,630 - Ma lo fai apposta, allora! Continua! - L'auto è noleggiata. 1496 01:46:47,650 --> 01:46:49,690 Bisogna fare la constatazione. 1497 01:46:50,730 --> 01:46:54,540 Signore! Abbiamo un ferito! E' una questione di vita o di morte! Prenda il numero. 1498 01:46:54,630 --> 01:46:56,640 - Andiamo! Andiamo! - Allora vada. Vada! 1499 01:47:04,510 --> 01:47:06,420 Sono sicuro che l'ha fatto apposta. 1500 01:47:06,430 --> 01:47:09,630 Se le guardie fossero salite sull'auto, lo avrebbero finito lungo il tragitto. 1501 01:47:09,710 --> 01:47:11,660 Come si può dire che l'ho fatto apposta? 1502 01:47:11,830 --> 01:47:14,110 Non è giusto! Ho fatto del mio meglio. 1503 01:47:14,280 --> 01:47:17,380 Ma quel giovanotto era così agitato. 1504 01:47:17,550 --> 01:47:19,770 E all'ospedale nessuno ha badato a me. 1505 01:47:20,710 --> 01:47:25,910 Avevo noleggiato l'auto perché avevo un appuntamento con una ragazza nel pomeriggio. 1506 01:47:25,980 --> 01:47:27,900 L'avevo riaccompagnata e passavo di là. 1507 01:47:27,900 --> 01:47:29,840 La circolazione era interrotta. 1508 01:47:30,130 --> 01:47:33,740 Avrò passato il blocco senza accorgermene. E la Polizia nemmeno. 1509 01:47:35,980 --> 01:47:39,600 E all'ospedale me ne sono andato per lavare i sedili. C'era sangue dovunque... 1510 01:47:39,600 --> 01:47:43,460 Lei ha dichiarato: "Io faccio l'autista, ma occasionalmente". 1511 01:47:43,590 --> 01:47:46,240 Affittando l'auto ha detto che era militare. 1512 01:47:46,320 --> 01:47:49,720 - Sto facendo il servizio militare. - In quale arma? 1513 01:47:49,990 --> 01:47:51,910 Faccio servizio nella Gendarmeria. 1514 01:47:56,270 --> 01:47:58,630 Dunque lei è autista nella Polizia. 1515 01:48:01,200 --> 01:48:03,120 E in quale servizio? 1516 01:48:03,360 --> 01:48:05,360 In un servizio vicino al Generale. 1517 01:48:05,880 --> 01:48:07,370 Quanto vicino? 1518 01:48:07,370 --> 01:48:08,790 Diciamo personale. 1519 01:48:08,790 --> 01:48:10,640 Da quando? 1520 01:48:10,640 --> 01:48:11,800 Un anno. 1521 01:48:12,190 --> 01:48:15,030 Lei è l'autista personale del Generale da un anno. 1522 01:48:15,030 --> 01:48:18,270 Ed è del tutto casuale che si trovasse sul luogo dell'assassinio. 1523 01:48:18,270 --> 01:48:19,740 - Mi scusi. - Sì? 1524 01:48:19,740 --> 01:48:21,850 Scrivo "assassinio", signor giudice? 1525 01:48:21,950 --> 01:48:23,860 Lei ha detto "assassinio". 1526 01:48:39,430 --> 01:48:42,300 Il Procuratore ha telefonato. Sa chi è venuto? 1527 01:48:42,430 --> 01:48:44,260 Il Procuratore Generale. 1528 01:48:44,360 --> 01:48:46,760 - Vuole lasciarci, per favore. - Bene, signore. 1529 01:48:47,180 --> 01:48:50,910 Il Procuratore Generale dello Stato, Consigliere del Governo, è venuto a parlarle. 1530 01:48:50,910 --> 01:48:52,860 In segreto e in incognito totale. 1531 01:48:54,790 --> 01:48:57,200 Sì, signor Procuratore? E' già da lui. 1532 01:48:57,980 --> 01:49:00,380 Il tempo di prendere le carte e arriviamo. 1533 01:49:09,040 --> 01:49:11,320 E' lei, dunque. Si sieda. 1534 01:49:15,540 --> 01:49:19,360 Così lei vuole incriminare il Capo della Polizia e il Generale della Gendarmeria. 1535 01:49:19,360 --> 01:49:20,600 Mi sembra inevitabile. 1536 01:49:20,600 --> 01:49:23,930 I soli eventi inevitabili sono quelli che dipendono dalla volontà divina. 1537 01:49:23,970 --> 01:49:25,890 La quantità delle prove è schiacciante. 1538 01:49:25,890 --> 01:49:28,230 Prove? Fantasie, piuttosto. 1539 01:49:28,400 --> 01:49:33,090 Dietro ciascuna delle sue cosiddette prove si celano gli intrighi dei falsi pacifisti 1540 01:49:33,090 --> 01:49:34,860 che si sono creati un eroe. 1541 01:49:34,860 --> 01:49:37,270 Questo è vero, signor Procuratore Generale. 1542 01:49:37,440 --> 01:49:41,340 Ma la complicità della Polizia coi colpevoli è ugualmente vera. 1543 01:49:41,660 --> 01:49:45,450 Quei due uomini cerchiati in rosso sono poliziotti in borghese. 1544 01:49:45,680 --> 01:49:47,600 Hanno partecipato alla manifestazione. 1545 01:49:47,830 --> 01:49:49,750 E l'hanno ammesso. 1546 01:49:49,910 --> 01:49:52,990 E' anche provato che il Capo della Polizia ha incontrato il giorno degli avvenimenti 1547 01:49:52,990 --> 01:49:55,310 Yago e altri manifestanti. 1548 01:49:55,480 --> 01:49:59,660 Il Generale mi ha dichiarato che non conosceva chi ha portato la vittima all'ospedale. 1549 01:49:59,660 --> 01:50:03,600 Ora io ho scoperto che quest'uomo è l'autista personale del Generale. 1550 01:50:04,550 --> 01:50:07,190 Sorvolo sulla passività della Polizia durante la manifestazione. 1551 01:50:07,190 --> 01:50:11,020 Vengono poi le false testimonianze e le intimidazioni aperte. 1552 01:50:11,100 --> 01:50:13,630 Vago è messo in segreto all'ospedale per una malattia di cuore 1553 01:50:13,630 --> 01:50:16,270 con un certificato di un medico della Polizia. 1554 01:50:16,350 --> 01:50:21,290 Cerca di entrare nella stanza di un testimone capitale con un manganello in mano. 1555 01:50:21,440 --> 01:50:22,980 Poi c'è la storia dell'arma del delitto, 1556 01:50:22,990 --> 01:50:27,470 il manganello che Yago portava durante la manifestazione e che molti hanno visto. 1557 01:50:27,470 --> 01:50:31,320 Quel manganello sparisce quando Yago è preso dalla Polizia. 1558 01:50:31,400 --> 01:50:34,610 Interrogata, la guardia ha confessato che ha dovuto rifare il rapporto. 1559 01:50:34,620 --> 01:50:37,560 Non occorre che tu nomini il manganello nel tuo rapporto. 1560 01:50:37,580 --> 01:50:39,280 Ma l'ho già fatto, signore. 1561 01:50:39,280 --> 01:50:41,670 Sono l'Ispettore Generale della Gendarmeria. 1562 01:50:42,840 --> 01:50:44,760 Riposo! 1563 01:50:45,010 --> 01:50:48,410 Non hai bisogno di giustificarti. Hai fatto il tuo dovere. 1564 01:50:48,550 --> 01:50:50,760 Da quanto tempo è che sei in servizio? 1565 01:50:51,050 --> 01:50:52,970 Sei anni. 1566 01:50:53,120 --> 01:50:55,890 E' semplice. Rifarai il tuo rapporto. 1567 01:50:56,580 --> 01:50:58,530 Ah! Signor Procuratore! 1568 01:50:59,380 --> 01:51:02,770 Fu a questo momento che lei arrivò, signor Procuratore. 1569 01:51:03,230 --> 01:51:05,190 La guardia non ha potuto mentire. Al contrario. 1570 01:51:05,660 --> 01:51:08,030 E ciò gli costerà probabilmente caro. 1571 01:51:08,500 --> 01:51:11,100 Sono elementi di incriminazione evidenti. 1572 01:51:11,180 --> 01:51:13,830 Ma non sufficienti perché una giuria condanni due ufficiali. 1573 01:51:13,910 --> 01:51:16,640 La giuria farà il suo dovere. E' importante che io faccia il mio. 1574 01:51:16,640 --> 01:51:18,710 E lei riuscirà a screditare la Polizia! 1575 01:51:18,810 --> 01:51:23,110 E poi la Giustizia! Perché non avrà voluto condannare due poliziotti. 1576 01:51:24,050 --> 01:51:28,220 E come se ciò non bastasse, il Paese sarà invaso da gente coi capelli lunghi, 1577 01:51:28,380 --> 01:51:31,350 da atei, da drogati dal sesso indefinito. 1578 01:51:31,900 --> 01:51:35,250 Così lei metterà sotto accusa le Forze Armate e la Giustizia. 1579 01:51:35,420 --> 01:51:39,500 Le sole ancora intatte in questo Paese corrotto dai partiti e dal parlamentarismo. 1580 01:51:39,580 --> 01:51:42,360 Proprio ora che si sogna un rinnovamento. 1581 01:51:42,450 --> 01:51:45,810 Un Paese senza partiti, senza sinistra né destra. 1582 01:51:45,890 --> 01:51:48,770 Un Paese obbediente a Dio e al suo destino. 1583 01:51:48,940 --> 01:51:50,860 Lei vuole far questo? 1584 01:51:52,280 --> 01:51:56,110 Mi ascolti! Ho una proposta da farle. 1585 01:51:58,010 --> 01:51:59,960 Io capisco i suoi scrupoli. 1586 01:52:01,000 --> 01:52:02,960 Le fanno molto onore. 1587 01:52:03,000 --> 01:52:07,790 E la mia proposta viene incontro ad esse, come pure al Governo e alla Corona. 1588 01:52:08,540 --> 01:52:10,950 Bisogna dividere l'affare in tre parti. 1589 01:52:11,790 --> 01:52:14,240 Primo: bisogna istruire il processo dei due criminali. 1590 01:52:14,320 --> 01:52:16,320 Che giustizia sia fatta! 1591 01:52:16,790 --> 01:52:18,700 Secondo: le autorità di Polizia. 1592 01:52:18,760 --> 01:52:21,640 La loro negligenza è evidente o almeno probabile. 1593 01:52:22,240 --> 01:52:26,030 Ma questo non rientra nella competenza di una Corte d'Assise. 1594 01:52:26,040 --> 01:52:30,980 E' un affare amministrativo interno che quest'organismo regolerà benissimo da sé. 1595 01:52:31,070 --> 01:52:35,620 Terzo punto: aprire un procedimento contro gli organizzatori della riunione. 1596 01:52:35,930 --> 01:52:38,380 Per la provocazione compiuta con gli altoparlanti, 1597 01:52:38,380 --> 01:52:42,210 essi sono moralmente responsabili del clima di violenza che si è stabilito. 1598 01:52:42,270 --> 01:52:45,190 Inoltre, è una vecchia regola di condotta. 1599 01:52:45,470 --> 01:52:47,410 Guardare a chi giova il delitto. 1600 01:52:48,350 --> 01:52:52,220 Al Ministero della Giustizia mi hanno chiesto se lei è sinistrorso. 1601 01:52:52,300 --> 01:52:54,730 L'ho smentito in pieno. 1602 01:52:56,060 --> 01:52:58,950 Ho qui una lista di testimoni che l'aiuterà. 1603 01:53:00,080 --> 01:53:04,950 Pare che non si sia mai voluto uccidere il Deputato, ma solo spaventarlo, intimidirlo. 1604 01:53:05,630 --> 01:53:07,540 Io penso di averla convinta. 1605 01:53:08,350 --> 01:53:12,230 Almeno circa la salvaguardia dell'onore delle forze dell'ordine. 1606 01:53:12,890 --> 01:53:18,620 Detto ciò, lei è il solo padrone a bordo con la sua coscienza e dopo Dio. 1607 01:53:31,640 --> 01:53:33,270 Non sopporterò questo disonore! 1608 01:53:33,310 --> 01:53:35,710 Se mi incrimina, la sola uscita per me è il suicidio! 1609 01:53:35,710 --> 01:53:37,810 Quando si è innocenti, il disonore è insopportabile! 1610 01:53:37,810 --> 01:53:40,650 E in questo ufficio stesso sacrificherò la mia vita! 1611 01:53:40,920 --> 01:53:42,840 Cognome, nome, professione. 1612 01:53:44,430 --> 01:53:46,350 Deve rispondere. 1613 01:53:56,270 --> 01:53:58,190 Firmi la sua deposizione. 1614 01:54:07,270 --> 01:54:11,260 Lei è ufficialmente imputato di omicidio volontario con premeditazione. 1615 01:54:11,300 --> 01:54:13,220 Il suo mandato di cattura è pronto. 1616 01:54:13,550 --> 01:54:17,000 La legge accorda 24 ore agli alti ufficiali prima di arrestarli. 1617 01:54:17,040 --> 01:54:19,950 Se vuole evitare i giornalisti, può uscire di là. 1618 01:54:49,320 --> 01:54:52,240 Lei è imputato di omicidio volontario con premeditazione. 1619 01:55:05,010 --> 01:55:06,930 E' intollerabile! 1620 01:55:06,930 --> 01:55:09,130 Si vergogni! Non ne ha il diritto! 1621 01:55:15,570 --> 01:55:18,600 Uno spettacolo ignobile! E' una trappola! 1622 01:55:18,870 --> 01:55:20,790 Cognome, nome, professione. 1623 01:55:24,760 --> 01:55:28,130 Lei è imputato di omicidio volontario con premeditazione. 1624 01:55:48,470 --> 01:55:50,390 Si sieda. 1625 01:55:52,810 --> 01:55:55,690 Lei deve capire che per me non c'è che un'alternativa. 1626 01:55:55,710 --> 01:55:59,440 O sono scagionato interamente, o mi suicido per evitare il disonore. 1627 01:55:59,460 --> 01:56:01,100 Cognome, nome, professione. 1628 01:56:01,100 --> 01:56:03,020 E' l'usanza, Generale. 1629 01:56:03,560 --> 01:56:05,770 Cos'ha fatto il giorno dell'assassinio? 1630 01:56:06,430 --> 01:56:08,770 Avevo deciso di andare al balletto del Bolshoi. 1631 01:56:08,850 --> 01:56:13,410 Oh, non per amore della danza. Non ho questo tipo di perversione, grazie a Dio. 1632 01:56:13,490 --> 01:56:16,830 Ma era una buona occasione per notare i simpatizzanti. 1633 01:56:19,850 --> 01:56:23,690 La mattina dell'assassinio, fu avvisato che delle minacce di morte 1634 01:56:23,690 --> 01:56:26,040 erano state pronunciate contro la vittima. 1635 01:56:26,040 --> 01:56:28,420 Nessuno mi ha parlato di queste minacce di morte! 1636 01:56:28,420 --> 01:56:33,210 Persisto a credere che fosse una manovra per giustificare gli incidenti ulteriori. 1637 01:56:36,460 --> 01:56:39,110 I miei uomini non potevano fermare il furgone. 1638 01:56:39,110 --> 01:56:42,620 Ma un uomo saltò sulla piattaforma di dietro. 1639 01:56:43,040 --> 01:56:46,230 Come una tigre. Flessibile e agile come una tigre. 1640 01:56:54,860 --> 01:56:57,100 Non conosco nessuno di questa organizzazione. 1641 01:56:57,170 --> 01:57:00,860 Non ho avuto alcun rapporto con questi combattenti, questo CROC. 1642 01:57:00,870 --> 01:57:04,280 Ho lì una foto presa in occasione di un banchetto che lei ha offerto. 1643 01:57:04,550 --> 01:57:08,680 Li ringraziava di aver partecipato a un servizio d'ordine per una visita ufficiale. 1644 01:57:08,720 --> 01:57:11,670 Ma è un comunista? Perché sta cercando di rovinarmi? 1645 01:57:11,800 --> 01:57:14,240 Suo padre era Colonnello della Gendarmeria. 1646 01:57:18,890 --> 01:57:21,820 Questa foto è truccata! E comunque non è una prova! 1647 01:57:22,330 --> 01:57:26,230 Lei è imputato di omicidio volontario con premeditazione e abuso di potere. 1648 01:57:34,880 --> 01:57:37,650 Si crede vittima di un errore giudiziario, come Dreyfus? 1649 01:57:37,650 --> 01:57:39,570 Dreyfus era colpevole! 1650 01:58:03,730 --> 01:58:05,650 Helene! 1651 01:58:07,780 --> 01:58:09,690 Helene! 1652 01:58:13,150 --> 01:58:16,580 Elena! E' fatta! Sono tutti incolpati, anche il Generale! 1653 01:58:16,890 --> 01:58:18,290 Buongiorno, signora! 1654 01:58:18,290 --> 01:58:20,480 Il piccolo giudice non s'è spaventato! 1655 01:58:20,980 --> 01:58:23,210 Ora è come se lui fosse ancora vivo. 1656 01:58:25,940 --> 01:58:27,860 E' una vera rivoluzione! 1657 01:58:28,670 --> 01:58:32,540 Il Governo salterà! Gli estremisti saranno spazzati via! 1658 01:58:32,680 --> 01:58:34,900 Le elezioni saranno un terremoto! 1659 01:58:45,780 --> 01:58:47,400 IL PROCESSO 1660 01:58:47,860 --> 01:58:50,060 Il Sostituto non ha potuto assistere al processo. 1661 01:58:50,130 --> 01:58:53,540 E' morto d'infarto, secondo la diagnosi del medico legale. 1662 01:58:53,910 --> 01:58:58,680 Sette persone non hanno potuto testimoniare al processo, essendo decedute nel frattempo. 1663 01:58:58,700 --> 01:59:01,620 Un incidente stradale, un'esplosione di gas, 1664 01:59:01,650 --> 01:59:04,040 un suicidio, un annegamento, 1665 01:59:04,500 --> 01:59:07,760 un incidente sul lavoro, un secondo incidente stradale, 1666 01:59:07,800 --> 01:59:09,920 morto d'infarto guidando l'auto. 1667 01:59:10,000 --> 01:59:11,590 Le morti non sono sospette, 1668 01:59:11,590 --> 01:59:14,400 né collegate al processo, ha detto il nuovo capo della Polizia. 1669 01:59:14,400 --> 01:59:17,430 Dopo 3 mesi di udienze, il tribunale ha condannato Vago 1670 01:59:17,430 --> 01:59:22,180 a 8 anni di prigione da scontare in una prigione agricola, dove 1 anno vale per 2. 1671 01:59:22,260 --> 01:59:24,640 Yago, 11 anni alle stesse condizioni. 1672 01:59:24,870 --> 01:59:27,350 10 mesi di prigione per schiamazzi notturni. 1673 01:59:27,380 --> 01:59:31,000 12 mesi, stesso motivo, con possibilità di riduzione di pena. 1674 01:59:31,460 --> 01:59:36,260 Per i 4 ufficiali, caduta l'imputazione, sanzioni amministrative non rese pubbliche. 1675 01:59:36,310 --> 01:59:39,320 Per l'indignazione generale, il Governo ha dato le dimissioni. 1676 01:59:39,590 --> 01:59:42,220 Dopo il processo, le forze dell'opposizione si sono unite. 1677 01:59:42,300 --> 01:59:44,410 La vittoria alle elezioni era inevitabile. 1678 01:59:44,410 --> 01:59:49,840 Qualche settimana prima del voto, i militari presero il potere e destituirono il giudice. 1679 01:59:49,850 --> 01:59:52,670 Mentre era portato in carcere in un'auto della Polizia, 1680 01:59:52,710 --> 01:59:57,040 il Deputato George Pirou morì di un'embolia, dichiarò la Polizia. 1681 01:59:57,900 --> 01:59:59,730 Inviato al confino. 1682 01:59:59,730 --> 02:00:02,580 Cade dal settimo piano della Questura mentre lo interrogavano. 1683 02:00:02,580 --> 02:00:04,960 "Tentava di evadere", dichiara la Polizia. 1684 02:00:05,040 --> 02:00:08,910 Tre anni di prigione per aver detenuto e diffuso dei documenti ufficiali. 1685 02:00:09,280 --> 02:00:12,020 Parallelamente, i militari hanno proibito: 1686 02:00:12,200 --> 02:00:14,600 i capelli lunghi, la minigonna, 1687 02:00:14,680 --> 02:00:17,680 Sofocle, Tolstoi, Euripide, 1688 02:00:17,760 --> 02:00:19,600 rompere i bicchieri alla russa, 1689 02:00:19,600 --> 02:00:20,960 scioperare, 1690 02:00:20,960 --> 02:00:23,520 Aristofane, Ionesco, 1691 02:00:23,600 --> 02:00:26,760 Sartre, Albee, Pinter, 1692 02:00:26,840 --> 02:00:29,800 la libertà di stampa, la sociologia, 1693 02:00:29,880 --> 02:00:32,320 Beckett, Dostoevskij, 1694 02:00:32,440 --> 02:00:35,200 la musica moderna, la musica popolare, 1695 02:00:35,280 --> 02:00:38,000 la matematica moderna e la lettera Z, 1696 02:00:38,080 --> 02:00:41,480 che vuol dire "è vivo" in greco antico. 137041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.