Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,430 --> 00:01:11,390
Si previene la comparsa
della peronospora spruzzando
2
00:01:11,470 --> 00:01:14,470
sulle viti una soluzione
di solfato di rame.
3
00:01:14,850 --> 00:01:18,170
Due tipi di preparazione
classici sono usati:
4
00:01:18,210 --> 00:01:21,090
la poltiglia bordolese
e la poltiglia borgognona.
5
00:01:21,270 --> 00:01:23,850
La borgognona è così
detta dalla Borgogna,
6
00:01:23,930 --> 00:01:26,730
provincia francese
rinomata per i suoi vini.
7
00:01:26,810 --> 00:01:29,700
Ogni anno si compiono
tre polverizzazioni.
8
00:01:29,780 --> 00:01:34,150
La prima, quando i germogli raggiungono
una lunghezza da 12 a 13 centimetri.
9
00:01:34,380 --> 00:01:37,920
La seconda, poco prima
o poco dopo la fioritura,
10
00:01:38,090 --> 00:01:40,170
e la terza un mese più tardi.
11
00:01:40,250 --> 00:01:44,760
L'azione del solfato è unicamente
preventiva, non bisogna mai dimenticarlo.
12
00:01:44,810 --> 00:01:48,330
Signori, vi ho esposto i mezzi
adatti a combattere la peronospora.
13
00:01:49,140 --> 00:01:51,140
Vi ricordo che, come gli anni scorsi,
14
00:01:51,180 --> 00:01:54,310
aerei e volantini saranno
messi a vostra disposizione.
15
00:01:54,390 --> 00:01:57,030
I volantini diranno, tra
l'altro, che la peronospora,
16
00:01:57,110 --> 00:02:01,000
malattia che distrugge le vigne,
ha fatto la sua prima apparizione
17
00:02:01,080 --> 00:02:04,960
nello stesso tempo di quell'altra malattia
ideologica che distrugge gli uomini.
18
00:02:05,050 --> 00:02:08,920
Ma, a questo riguardo, cedo la
parola al Generale della Gendarmeria.
19
00:02:11,060 --> 00:02:16,622
OGNI SOMIGLIANZA CON FATTI REALI,
PERSONE MORTE O VIVE, NON E' CASUALE.
20
00:02:17,555 --> 00:02:21,300
E' VOLONTARIA
21
00:02:22,330 --> 00:02:25,570
Il signor Sottosegretario
all'Agricoltura ce lo ha ricordato:
22
00:02:25,650 --> 00:02:28,610
per la peronospora è necessario
un trattamento preventivo.
23
00:02:28,690 --> 00:02:32,450
Come la peronospora,
questa malattia ideologica
24
00:02:32,530 --> 00:02:35,000
deve essere combattuta preventivamente.
25
00:02:35,285 --> 00:02:39,080
Come la peronospora, essa è
dovuta all'azione di germi patogeni
26
00:02:39,160 --> 00:02:41,490
e di vari agenti parassitari.
27
00:02:42,400 --> 00:02:44,960
Così, la polverizzazione degli uomini
28
00:02:45,520 --> 00:02:48,800
con le poltiglie
adeguate, è indispensabile.
29
00:02:49,090 --> 00:02:52,930
Le scuole, in questo caso,
costituiscono il primo stadio.
30
00:02:53,300 --> 00:02:56,690
E' là, se mi permettete questa metafora,
31
00:02:56,770 --> 00:03:00,390
che i giovani germogli non hanno ancora
raggiunto una lunghezza da 12 a 15 cm.
32
00:03:00,390 --> 00:03:05,160
La seconda polverizzazione avviene
poco prima o poco dopo la fioritura.
33
00:03:05,250 --> 00:03:09,110
Si tratta evidentemente degli
universitari, dei giovani operai.
34
00:03:09,410 --> 00:03:12,390
E l'epoca del servizio militare è
il momento migliore per applicarlo
35
00:03:12,470 --> 00:03:15,370
per salvare così l'albero
sacro della libertà nazionale
36
00:03:15,450 --> 00:03:18,610
dall'infezione della
peronospora ideologica.
37
00:03:18,690 --> 00:03:22,410
Quest'anno, i volantini
lanciati dagli aerei
38
00:03:22,450 --> 00:03:26,990
parlano ai nostri contadini di un'altra
specie di peronospora ideologica
39
00:03:27,010 --> 00:03:29,570
che inizia a devastare il nostro paese.
40
00:03:29,650 --> 00:03:34,310
Questa nuova variante,
più diffusa, più insidiosa,
41
00:03:34,390 --> 00:03:36,110
è un nemico subdolo
42
00:03:36,110 --> 00:03:38,960
che allontana sempre più
da Dio e dalla Corona.
43
00:03:39,040 --> 00:03:44,150
E' contro questo nemico, particolarmente,
che avverrà il nostro sforzo preventivo.
44
00:03:44,240 --> 00:03:47,650
Inutile prendere appunti, c'è tutto
nella circolare che ho inviato.
45
00:03:49,250 --> 00:03:51,770
All'apparire dei sistemi in "ismo",
46
00:03:51,850 --> 00:03:56,940
socialismo, anarchismo,
imperialismo, comunismo, eccetera,
47
00:03:57,210 --> 00:03:59,670
le macchie solari hanno
cominciato ad espandersi
48
00:03:59,710 --> 00:04:02,370
sulla superficie del
grande astro diurno.
49
00:04:03,750 --> 00:04:06,630
Dio rifiuta di illuminare i rossi!
50
00:04:06,670 --> 00:04:10,490
E gli esperti annunciano un
formidabile aumento delle macchie solari
51
00:04:10,570 --> 00:04:12,840
dopo l'apparizione dei
Beatniks, dei Provos,
52
00:04:12,920 --> 00:04:15,330
e soprattutto dopo
l'incoraggiamento al pacifismo
53
00:04:15,410 --> 00:04:18,300
venuto da certi paesi come l'Italia,
la Francia e la Scandinavia.
54
00:04:19,010 --> 00:04:23,260
Nell'assumere il comando delle
forze dell'ordine nel nord del paese,
55
00:04:23,440 --> 00:04:26,200
voglio approfittare di questa
occasione per rivolgermi a voi,
56
00:04:26,280 --> 00:04:28,270
alti funzionari dello Stato.
57
00:04:28,270 --> 00:04:30,290
Noi dobbiamo preservare
58
00:04:30,370 --> 00:04:32,730
la parte sana della nostra società,
59
00:04:32,810 --> 00:04:35,700
e dobbiamo guarire la parte ammalata.
60
00:04:36,360 --> 00:04:40,670
Stasera il nemico si
riunisce nella nostra città.
61
00:04:40,940 --> 00:04:43,250
Ma non siamo in un sistema in "ismo",
62
00:04:43,330 --> 00:04:45,310
noi viviamo in democrazia,
63
00:04:45,310 --> 00:04:47,690
noi non vieteremo quella riunione!
64
00:04:47,770 --> 00:04:49,890
E non vieteremo nemmeno
65
00:04:49,970 --> 00:04:52,480
a chi pensa il
contrario, di manifestare.
66
00:04:52,560 --> 00:04:55,650
E' con gli elementi sani, gli anticorpi,
67
00:04:55,920 --> 00:04:59,620
che dobbiamo combattere ed
estirpare tutte le malattie,
68
00:04:59,700 --> 00:05:03,170
quelle delle vigne e
quelle della società.
69
00:05:03,440 --> 00:05:05,360
Non ho altro da dire.
70
00:05:10,050 --> 00:05:11,790
Pensate a questo.
71
00:05:11,790 --> 00:05:14,650
Pensateci, nei giorni che verranno.
72
00:05:17,130 --> 00:05:19,690
- Viene a colazione?
- Sì, ma in fretta.
73
00:05:19,770 --> 00:05:21,690
Venga, poi l'accompagno all'aeroporto.
74
00:05:21,690 --> 00:05:25,170
- Molto gentile.
- Ma no! E' un piacere. Prego.
75
00:05:29,890 --> 00:05:32,840
Avverti mia moglie che non vado
a pranzo, tornerò in serata.
76
00:05:32,840 --> 00:05:34,400
Bene, Generale.
77
00:05:34,400 --> 00:05:36,320
Signor direttore della Polizia?
78
00:05:36,320 --> 00:05:39,680
Sono le ballerine del Bolshoi
che visitano la città, Generale.
79
00:05:39,850 --> 00:05:42,450
Arrivederci, signor Ministro.
80
00:05:42,490 --> 00:05:45,290
- Il Bolshoi di Mosca?
- Sì, il balletto del Bolshoi.
81
00:05:45,370 --> 00:05:48,330
Sono qui per 3 o 4 giorni
e stasera c'è la prima.
82
00:05:49,130 --> 00:05:52,090
Rimanga. La invito nel mio palco.
83
00:05:52,130 --> 00:05:54,290
Devo essere nella
capitale questo pomeriggio.
84
00:05:54,370 --> 00:05:56,330
Ah, la capitale, il Palazzo...
85
00:05:56,410 --> 00:05:58,570
Lei è molto stimato a Palazzo.
86
00:06:02,890 --> 00:06:07,370
Sarebbe divertente se una di loro
scegliesse la libertà nella nostra città.
87
00:06:07,450 --> 00:06:10,360
- Come quel famoso ballerino...
- Oh no, proprio no!
88
00:06:10,440 --> 00:06:14,590
Niente storie! Per scegliere la
libertà preferiscono Londra, gli USA,
89
00:06:14,630 --> 00:06:16,550
i paesi a moneta forte.
90
00:06:18,690 --> 00:06:21,490
E poi abbiamo abbastanza
scalmanati in città
91
00:06:21,570 --> 00:06:23,490
che ci creano dei problemi.
92
00:06:23,530 --> 00:06:25,520
Fermatevi! Tirate giù quella scritta!
93
00:06:25,530 --> 00:06:28,630
Sa bene che per una riunione al
chiuso non ci vuole autorizzazione.
94
00:06:28,630 --> 00:06:30,550
Me ne frego! Non voglio grane!
95
00:06:30,590 --> 00:06:32,820
Senza autorizzazione,
niente sala! Tira giù!
96
00:06:32,900 --> 00:06:35,240
- Ma no! Non si rende conto...
- Fate quello che vi dico!
97
00:06:35,250 --> 00:06:38,660
E' mio il teatro! Portate
l'autorizzazione e rimetterò tutto a posto.
98
00:06:38,660 --> 00:06:41,080
Sennò, trovatevi un'altra
sala. Tu, stacca quello!
99
00:06:41,160 --> 00:06:43,760
Ma sia ragionevole! Come
troviamo una sala, adesso?
100
00:06:43,810 --> 00:06:47,410
E come avvertiamo quelle 3 o 4 mila
persone che arriveranno da tutta la città?
101
00:06:48,450 --> 00:06:52,410
- Non sapevo che riunione fosse.
- E' scritto sulla ricevuta e lei l'ha firmata.
102
00:06:53,580 --> 00:06:55,580
Bene, adesso non è più firmata.
103
00:06:55,660 --> 00:06:58,580
Ecco il suo assegno. E le
pagherò danni e interessi.
104
00:06:58,680 --> 00:07:00,590
Vada, la prego.
105
00:07:00,850 --> 00:07:03,730
- L'hanno proprio minacciata...
- Non capisco cosa voglia dire!
106
00:07:03,970 --> 00:07:08,720
Ma via, non si rifiuta una sala per cui si
è stati pagati senza aver subito pressioni.
107
00:07:08,800 --> 00:07:11,050
- Voi avvocati complicate tutto.
- Signor Basini.
108
00:07:11,120 --> 00:07:15,950
Lei è un uomo onesto. Allora mi dica
cosa c'è dietro. Qual è la vera ragione?
109
00:07:16,940 --> 00:07:20,820
Mi lasci in pace! Non voglio darvi il
mio teatro. E' una buona ragione, no?
110
00:07:20,850 --> 00:07:22,990
E se non le piace, ne
trovi un'altra migliore.
111
00:07:22,990 --> 00:07:26,830
- Non crede che ci dovremmo arrabbiare noi?
- Mio padre è morto oggi: le basta?
112
00:07:36,530 --> 00:07:38,490
Gliela darei volentieri, avvocato,
113
00:07:38,530 --> 00:07:42,680
come sempre, ma c'è stato
un controllo del municipio.
114
00:07:42,760 --> 00:07:47,030
- Quando? - Ieri mattina. Bisogna
disporre le sedie secondo il regolamento.
115
00:07:47,050 --> 00:07:50,290
Non è niente. Verrò nel pomeriggio con
una quindicina di giovani e lo faremo.
116
00:07:50,370 --> 00:07:54,730
No, dicono che bisogna fissarle al
suolo, ma ci vorrà una settimana, almeno.
117
00:07:54,760 --> 00:07:56,740
Non sono mai state fisse.
118
00:07:56,840 --> 00:07:59,650
O annulliamo la serata
o ci riuniamo all'aperto.
119
00:07:59,650 --> 00:08:01,570
Ma questo è peggio, è proibito a tutti.
120
00:08:01,570 --> 00:08:04,210
Allora via libera ai provocatori,
alle guardie, ai manganellatori.
121
00:08:04,290 --> 00:08:07,970
Non abbiamo la sala,
ce la rifiutano tutti.
122
00:08:08,050 --> 00:08:10,530
E allora non c'è scelta:
annulliamo la riunione.
123
00:08:10,570 --> 00:08:12,850
Ma lui non l'accetterà mai.
124
00:08:12,930 --> 00:08:15,940
L'annulliamo e andiamo
tutti a letto, da bravi.
125
00:08:15,980 --> 00:08:18,860
O meglio: andiamo tutti insieme
alla grande prima del Bolshoi.
126
00:08:18,940 --> 00:08:21,370
E quando lui arriverà,
lo manderemo al Bolshoi.
127
00:08:21,410 --> 00:08:23,530
E quelli che verranno a
sentirlo li manderemo al Bolshoi.
128
00:08:23,610 --> 00:08:25,890
- Conosci una sala, tu?
- Il Bolshoi!
129
00:08:25,890 --> 00:08:27,810
Vogliono assassinare il dottore.
130
00:08:27,810 --> 00:08:29,730
- Ma chi lo dice?
- Mia moglie.
131
00:08:29,730 --> 00:08:31,250
Chi te l'ha detto?
132
00:08:31,250 --> 00:08:33,170
Ma come non mi riguarda?
133
00:08:33,250 --> 00:08:35,730
E cosa dirò alla Polizia se non lo so?
134
00:08:35,810 --> 00:08:38,690
Aspetta, aspetta, non
chiudere. Non vuole dire chi.
135
00:08:38,770 --> 00:08:42,250
Ma è una persona che non sapeva
che il dottore arrivasse oggi.
136
00:08:43,930 --> 00:08:45,890
Buongiorno, signora. Sono George Pirou.
137
00:08:46,410 --> 00:08:49,510
- Bisogna assolutamente che ci dica...
- Neanche per sogno!
138
00:08:49,810 --> 00:08:54,140
Gli si può credere. Non sapeva della riunione
di stasera né dell'arrivo del dottore.
139
00:08:54,200 --> 00:08:56,120
Ha sorpreso un discorso.
140
00:08:56,810 --> 00:08:59,260
Non ve lo dirà mai e neanche a me.
141
00:09:00,010 --> 00:09:03,550
Perché ha già avuto dei guai e non
ne vuole avere altri. Ha famiglia.
142
00:09:03,610 --> 00:09:05,250
Sono avvertiti.
143
00:09:05,250 --> 00:09:08,210
Siete avvertiti, è l'essenziale. Fate
qualcosa, non discutete come sempre.
144
00:09:08,250 --> 00:09:10,170
E' inutile, non lo vuol dire.
145
00:09:10,850 --> 00:09:14,690
Sì, cara. Lo so, lo so. A dopo.
146
00:09:14,730 --> 00:09:19,330
- E allora? Che si fa?
- Avvisiamo la Croce Rossa.
147
00:09:19,840 --> 00:09:21,210
Andiamo dal Procuratore.
148
00:09:21,310 --> 00:09:23,530
E' vago! Sì, è vago!
149
00:09:23,530 --> 00:09:28,230
Un testimone che non vuol dire chi è, una
conversazione misteriosa sentita chissà dove.
150
00:09:28,230 --> 00:09:31,570
Può essere un brutto
scherzo di un mitomane.
151
00:09:31,650 --> 00:09:35,490
Sapete, c'è chi telefona per dire
che ha messo una bomba in un aereo.
152
00:09:35,660 --> 00:09:38,110
Perché mai ucciderebbero
il vostro presidente?
153
00:09:38,190 --> 00:09:40,150
Maria, vada ad aprire, la prego.
154
00:09:41,050 --> 00:09:42,970
- Ce ne andiamo?
- No!
155
00:09:47,890 --> 00:09:52,450
Bene! Telefonerò al capo della Polizia.
156
00:09:53,570 --> 00:09:57,450
Prenderà delle misure di
protezione. Ufficiosamente.
157
00:09:57,530 --> 00:10:00,050
Non c'è alcuna base per agire.
158
00:10:01,130 --> 00:10:05,420
Eh sì! Anche un Procuratore può
interessarsi alla Comune di Parigi.
159
00:10:05,880 --> 00:10:07,850
Ah, caro amico! Niki!
160
00:10:07,930 --> 00:10:10,410
- Mi scusi il ritardo.
- Prego. Ne ho per due minuti.
161
00:10:10,490 --> 00:10:12,570
Viene a teatro con noi stasera? Sì?
162
00:10:12,650 --> 00:10:14,570
Per la sala non posso farci nulla.
163
00:10:14,570 --> 00:10:18,390
Il diritto di proprietà... Pronto? Il
Colonnello. Sono il Procuratore Generale.
164
00:10:19,530 --> 00:10:23,130
Il diritto di proprietà è ancora
inviolabile nel nostro paese.
165
00:10:23,210 --> 00:10:25,970
Voi potrete forse cambiare tutto
ciò, ma non ci siamo ancora.
166
00:10:26,530 --> 00:10:28,490
Ah, finalmente!
167
00:10:28,490 --> 00:10:31,280
- Sì, papà?
- Niki, occupati del nostro invitato.
168
00:10:31,330 --> 00:10:33,250
Due secondi.
169
00:10:35,530 --> 00:10:37,810
Uno dei migliori magistrati.
170
00:10:37,890 --> 00:10:41,730
Il Colonnello non c'è? Mi passi
l'ufficiale di servizio. Benissimo!
171
00:10:41,770 --> 00:10:43,920
Lei sa della riunione di stasera?
172
00:10:44,000 --> 00:10:45,950
No, non del Bolshoi, no.
173
00:10:46,330 --> 00:10:48,640
Appunto. Precisamente.
174
00:10:48,720 --> 00:10:51,730
Una minaccia di morte sarebbe
stata pronunciata contro il dottore.
175
00:10:52,670 --> 00:10:55,050
Ah, no. Non è ancora
arrivato. Arriverà...
176
00:10:55,090 --> 00:10:56,350
Tra poco.
177
00:10:56,350 --> 00:10:58,410
Arriva tra poco.
178
00:10:58,490 --> 00:11:01,600
No, nient'altro. Al telefono...
179
00:11:01,780 --> 00:11:04,640
Sì, lo credo anch'io. Avverta
il Colonnello da parte mia.
180
00:11:04,780 --> 00:11:07,130
"Da parte mia! No, è
vago! Evidentemente!"
181
00:11:07,130 --> 00:11:09,810
"Non c'è alcuna base per agire"
182
00:11:09,890 --> 00:11:11,890
La prendono per una
manovra pubblicitaria.
183
00:11:11,890 --> 00:11:15,010
Sarà furioso di sapere che abbiamo
chiesto aiuto a dei venduti.
184
00:11:15,010 --> 00:11:16,810
- Venduti a chi?
- Agli americani.
185
00:11:16,810 --> 00:11:19,220
Cosa c'entrano gli
americani con questa storia?
186
00:11:19,300 --> 00:11:22,810
C'entrano sempre, anche se abbiamo
torto. In fondo, abbiamo ragione.
187
00:11:22,850 --> 00:11:24,970
Smettila, non sei divertente.
188
00:12:33,210 --> 00:12:36,010
- E' il Deputato?
- Sì.
189
00:12:52,930 --> 00:12:57,450
- Guarda! Eccoli là!
- La Polizia?
190
00:12:57,530 --> 00:13:01,370
Credo, sono tre giorni
che non mi lasciano.
191
00:13:01,450 --> 00:13:03,370
Tutto a posto per stasera?
192
00:13:03,450 --> 00:13:06,810
Niente è a posto. Non c'è più la sala da
stamattina e il pubblico neanche lo sa.
193
00:13:06,890 --> 00:13:09,490
Fanno di tutto per sabotare
la riunione, dottore.
194
00:13:09,570 --> 00:13:11,010
Chi può risolvere?
195
00:13:11,010 --> 00:13:13,810
Il capo della Polizia. Lui solo.
196
00:13:13,850 --> 00:13:16,130
Pranziamo e ci andiamo.
197
00:13:16,210 --> 00:13:18,130
- Andiamo subito.
- D'accordo.
198
00:13:19,770 --> 00:13:21,890
Tornate immediatamente all'albergo.
199
00:13:21,970 --> 00:13:23,930
Ci sono anche minacce di morte.
200
00:13:24,010 --> 00:13:26,890
Un tale ha sentito dire
che ti vogliono assassinare.
201
00:13:26,930 --> 00:13:28,550
Chiederemo alla Polizia di...
202
00:13:28,550 --> 00:13:31,010
Non chiederemo niente! Non è serio!
203
00:13:31,090 --> 00:13:33,290
Alla Polizia parleremo
della sala e basta.
204
00:13:36,490 --> 00:13:38,530
Signori, c'è un problema!
205
00:13:39,050 --> 00:13:41,810
Quella sala non possiede
i requisiti di sicurezza.
206
00:13:41,810 --> 00:13:45,810
Fino a 15 giorni fa ci hanno dato
spettacoli, signor capo della Polizia.
207
00:13:46,970 --> 00:13:48,950
Ecco il rapporto.
208
00:13:49,030 --> 00:13:50,970
Non c'è nemmeno un'uscita di sicurezza.
209
00:13:50,970 --> 00:13:53,210
Non c'è mai stata.
210
00:13:53,290 --> 00:13:56,120
Avvocato, per gli
spettacoli non è grave,
211
00:13:56,160 --> 00:13:58,650
perché non presentano alcun pericolo.
212
00:13:59,490 --> 00:14:03,170
Invece una riunione come la vostra
rischia di riscaldare gli spiriti.
213
00:14:04,210 --> 00:14:06,850
Le nostre riunioni non
rappresentano alcun pericolo.
214
00:14:06,930 --> 00:14:10,820
Insomma, signori, non ho alcuna
ragione di impedire la vostra riunione.
215
00:14:10,880 --> 00:14:15,120
Solo il rapporto del servizio
competente mi detta questa decisione.
216
00:14:15,200 --> 00:14:17,330
In questo affare sono
del tutto neutrale.
217
00:14:17,410 --> 00:14:19,330
In questo caso, perché ci fa seguire?
218
00:14:19,400 --> 00:14:21,250
Per la vostra sicurezza!
219
00:14:21,250 --> 00:14:24,090
Ho avuto ordine dalla capitale,
dal Ministro dell'Interno,
220
00:14:24,160 --> 00:14:27,280
di assicurare la protezione dei
dirigenti della vostra associazione
221
00:14:27,320 --> 00:14:29,650
contro eventuali attacchi di estremisti.
222
00:14:29,730 --> 00:14:32,450
Di estremisti che lei manovra...
223
00:14:32,920 --> 00:14:38,080
Signor Deputato, ci sono sale che
offrono le condizioni di sicurezza.
224
00:14:38,250 --> 00:14:42,920
Per esempio quella del sindacato degli
impiegati. Proprio davanti al suo albergo.
225
00:14:43,000 --> 00:14:45,280
Non ha che da attraversare la piazza.
226
00:14:45,360 --> 00:14:49,130
In questo affare io
sono neutrale. Mi creda.
227
00:14:49,980 --> 00:14:51,900
Bene, Colonnello.
228
00:14:55,120 --> 00:14:59,530
Ecco. E' lì, al primo piano.
229
00:15:00,050 --> 00:15:03,020
Una saletta per 150 o 200 persone.
230
00:15:03,100 --> 00:15:04,740
Che bella figura!
231
00:15:04,740 --> 00:15:07,990
In una città di mezzo milione di
abitanti, solo 200 potranno ascoltarci.
232
00:15:08,070 --> 00:15:09,990
Gli altri resteranno fuori. Bella roba!
233
00:15:09,990 --> 00:15:11,980
Domandate al Colonnello
l'autorizzazione per la piazza
234
00:15:11,980 --> 00:15:14,690
e mettete altoparlanti alle
finestre e sugli alberi.
235
00:15:14,770 --> 00:15:17,360
E anche senza l'autorizzazione
la gente verrà.
236
00:15:18,690 --> 00:15:20,610
La lasciamo solo, dottore.
237
00:15:43,840 --> 00:15:46,750
Cercheremo di avvertire
chi andrà al Piccadilly.
238
00:15:47,870 --> 00:15:51,920
Fate stampare dei volantini e mettete dei
manifesti per annunciare il cambio di luogo.
239
00:15:51,960 --> 00:15:55,170
Manuel, venga con me. Le
vorrei parlare del mio discorso.
240
00:15:55,250 --> 00:15:57,170
Georges! Anche tu!
241
00:15:57,690 --> 00:15:59,610
Aspetto, sì.
242
00:16:02,950 --> 00:16:07,210
Pronto! Pronto, cara, come stai?
243
00:16:07,250 --> 00:16:09,170
Bene! Benissimo, sì.
244
00:16:11,050 --> 00:16:14,800
Sì, ci sono dei problemi
con la sala. Come al solito.
245
00:16:15,770 --> 00:16:18,930
Ma no! Perché dovrebbero
esserci degli incidenti?
246
00:16:19,010 --> 00:16:21,730
Dico, perché dovrebbero
esserci degli incidenti?
247
00:16:21,810 --> 00:16:24,410
Sì! Domani!
248
00:16:25,530 --> 00:16:27,450
Georges ti abbraccia.
249
00:16:27,730 --> 00:16:29,650
Arrivederci, cara. A domani.
250
00:16:30,970 --> 00:16:33,010
Come stanno i bambini?
251
00:16:33,090 --> 00:16:35,810
Stanno bene, purtroppo li vedo di rado.
252
00:16:35,890 --> 00:16:38,890
- Ed Helene?
- Dei problemi, come tutti.
253
00:16:38,970 --> 00:16:40,890
Non invecchiamo allo stesso modo.
254
00:16:40,910 --> 00:16:42,830
Ma niente è cambiato per l'essenziale.
255
00:16:42,910 --> 00:16:45,890
Da noi si dice che l'orso
che non ha mangiato non balla.
256
00:16:46,070 --> 00:16:48,970
Ebbene, gli orsi non
balleranno. Leggeranno questo.
257
00:16:51,970 --> 00:16:53,890
Scusa, la penna.
258
00:17:20,210 --> 00:17:22,130
Avanti!
259
00:17:39,650 --> 00:17:41,850
Andate a riunirvi in Russia!
260
00:17:41,930 --> 00:17:45,770
- Se permettete, vogliamo farlo qui!
- Qui non lo farai!
261
00:17:49,290 --> 00:17:51,210
Senti, tu!
262
00:17:55,450 --> 00:17:57,370
Come vi permettete!
263
00:19:52,490 --> 00:19:53,550
Lasciali!
264
00:19:53,560 --> 00:19:56,170
- E' più divertente del Bolshoi, no?
- Questa roba?
265
00:19:56,640 --> 00:19:58,610
E' per farti piacere che sono venuto.
266
00:19:58,690 --> 00:20:00,650
E' una novità. I ballerini russi no.
267
00:20:00,730 --> 00:20:02,970
Solo quando uno sceglie la libertà.
268
00:20:03,050 --> 00:20:06,250
- Allora, il mio giornale...
- E il Patto di Varsavia?
269
00:20:07,200 --> 00:20:10,930
Non capite niente! Siamo contro
l'atomica, sia russa che americana.
270
00:20:11,010 --> 00:20:12,930
Disarmo! Disarmo!
271
00:20:16,650 --> 00:20:18,570
Viva la bomba!
272
00:20:39,650 --> 00:20:42,600
Le potrei vendere al Daily
Worker: "Vittima del fascismo".
273
00:20:42,680 --> 00:20:46,480
- Ti pare? Sono snob.
- Sì, anche loro.
274
00:20:47,130 --> 00:20:50,570
Calma! Non rispondete!
Niente provocazioni!
275
00:20:50,710 --> 00:20:54,540
Vergognatevi! Li guardate, li
dirigete invece di disperderli.
276
00:20:54,990 --> 00:20:56,610
Calma!
277
00:20:56,610 --> 00:20:58,490
Non provocateli!
278
00:20:58,490 --> 00:21:00,970
Signor avvocato!
279
00:21:01,530 --> 00:21:03,450
Faccia cominciare subito!
280
00:21:03,450 --> 00:21:05,400
Non c'è più posto, di sopra.
281
00:21:06,050 --> 00:21:09,090
- Falli stringere ancora un po'.
- Chiami li oratori.
282
00:21:10,370 --> 00:21:13,300
- Allora, cominciamo?
- Sì, li vado a prendere.
283
00:21:20,450 --> 00:21:22,370
Entrate!
284
00:21:24,520 --> 00:21:26,770
Lasciateli! Lasciateli, entrate.
285
00:21:52,710 --> 00:21:55,130
- Vedi? Si spiega tutto.
- Chi è?
286
00:21:55,210 --> 00:21:58,120
E' il nuovo volto dell'opposizione.
Prima di lui era il deserto.
287
00:21:58,200 --> 00:22:00,250
I giovani sono con
lui, piace alle donne.
288
00:22:00,250 --> 00:22:02,160
- Comunista?
- Certamente no.
289
00:22:02,160 --> 00:22:04,960
Cerca di liberare il paese
dalle influenze straniere.
290
00:22:05,040 --> 00:22:07,040
- Alle prossime elezioni, vedrai.
- Ha fegato!
291
00:22:07,040 --> 00:22:08,960
- Cosa?
- Ha fegato!
292
00:22:08,990 --> 00:22:13,770
Campione olimpionico, da giovane, medico,
professore universitario e Deputato onesto.
293
00:22:13,770 --> 00:22:15,210
Completo, no?
294
00:22:15,450 --> 00:22:16,890
E' anche lui al Bolshoi.
295
00:22:16,890 --> 00:22:20,280
- Bisogna convincerlo ad annullare
la riunione. - Ci sgonfiamo?
296
00:22:20,280 --> 00:22:22,940
Non si tratta di sgonfiarsi,
ma di evitare la provocazione.
297
00:22:23,020 --> 00:22:25,690
No! Bisogna organizzare un
servizio d'ordine con gli studenti.
298
00:22:25,770 --> 00:22:28,050
- Così si scatenano, non vogliono altro.
- La non violenza!
299
00:22:28,130 --> 00:22:31,480
- Non vi basta? - La nostra forza
è nella calma e nel rispetto della legge.
300
00:22:31,560 --> 00:22:33,470
La legge della giungla, sì!
301
00:22:33,520 --> 00:22:37,340
Non avremmo dovuto farci chiudere
in quella sala! E' tutto preparato!
302
00:22:37,430 --> 00:22:39,350
Preparato da chi?
303
00:22:39,830 --> 00:22:43,250
Noi esigiamo lo smantellamento
delle basi straniere e la CIA...
304
00:22:43,330 --> 00:22:45,250
Non credi di andare troppo lontano?
305
00:22:45,250 --> 00:22:47,770
Per qualche estremista imbecille
che non sa di cosa parla?
306
00:22:47,850 --> 00:22:50,970
- E le minacce di morte?
- E allora? Non è la prima volta, no?
307
00:22:51,050 --> 00:22:52,970
Siamo tutti pronti a correre rischi.
308
00:22:53,860 --> 00:22:56,770
Nessuno! Sono tutti al Bolshoi.
309
00:22:57,970 --> 00:22:59,400
Insisti ancora.
310
00:22:59,400 --> 00:23:02,750
Bisogna mettere il capo della Polizia
davanti alla sua responsabilità.
311
00:23:03,330 --> 00:23:05,250
Noi andiamo alla nostra riunione.
312
00:23:06,050 --> 00:23:09,650
Deputati venduti!
313
00:23:39,970 --> 00:23:43,530
Li manderemo al cimitero!
314
00:23:45,410 --> 00:23:47,330
Li uccideremo tutti!
315
00:25:15,720 --> 00:25:17,690
No, no! Restate fuori!
316
00:25:30,950 --> 00:25:33,360
- Chi sei tu?
- Un muratore. - Levati!
317
00:25:53,320 --> 00:25:55,240
Possiamo cominciare.
318
00:26:17,020 --> 00:26:18,940
Mi hanno colpito.
319
00:26:19,720 --> 00:26:21,640
Perché?
320
00:26:22,610 --> 00:26:27,440
Perché le idee che difendiamo
provocano una tale violenza?
321
00:26:30,920 --> 00:26:33,680
Perché l'idea della pace
per loro è intollerabile?
322
00:26:33,760 --> 00:26:37,340
Perché non attaccano altre
organizzazioni e movimenti?
323
00:26:37,710 --> 00:26:39,680
La risposta è semplice.
324
00:26:40,010 --> 00:26:42,570
Gli altri movimenti
sono puramente nazionali,
325
00:26:42,610 --> 00:26:44,530
ad uso interno,
326
00:26:44,610 --> 00:26:47,340
e lasciano indifferenti
i nostri alleati.
327
00:26:47,370 --> 00:26:49,290
Generale, non posso fare nulla!
328
00:26:49,290 --> 00:26:51,250
Bisogna farli tacere, li eccitano.
329
00:26:51,290 --> 00:26:53,650
Manderò qualcuno a
staccare gli altoparlanti.
330
00:26:53,730 --> 00:26:55,330
...si parla di pace...
331
00:26:55,330 --> 00:26:57,250
Si ecciteranno gli altri.
332
00:26:58,050 --> 00:26:59,970
Assolutamente no!
333
00:27:01,530 --> 00:27:04,470
Dove sono i vostri capi? Il
Colonnello della Gendarmeria dov'è?
334
00:27:04,550 --> 00:27:06,770
Al telefono mi hanno detto che è qui.
335
00:27:06,850 --> 00:27:09,810
Se gliel'hanno detto, sarà
vero. Si guardi intorno.
336
00:27:10,460 --> 00:27:13,310
Non ci sono abbastanza
ospedali né medici,
337
00:27:13,390 --> 00:27:17,770
ma la metà del bilancio è
consacrata alle spese militari.
338
00:27:25,250 --> 00:27:30,610
I sottomarini atomici
infestano le nostre coste.
339
00:27:30,690 --> 00:27:32,610
- E' lui, il Deputato!
- E' lui, uccidetelo!
340
00:27:35,130 --> 00:27:42,650
Un bombardiere costa come sette scuole.
341
00:27:42,730 --> 00:27:49,210
Un missile teleguidato
di intercettazione...
342
00:27:49,290 --> 00:27:55,370
Un solo sparo di cannone equivale
al salario di un professore.
343
00:27:57,690 --> 00:27:59,850
Ecco perché non possono tollerare
344
00:27:59,930 --> 00:28:02,850
né questa riunione,
né la nostra presenza.
345
00:28:02,930 --> 00:28:06,810
E hanno pagato della gentaglia
per estirparci, per distruggerci.
346
00:28:07,610 --> 00:28:12,410
In tutto il mondo ci sono troppi
militari con dito sul grilletto
347
00:28:12,410 --> 00:28:15,770
pronti a sparare su
tutto ciò che si evolve.
348
00:28:16,380 --> 00:28:18,330
- E' quello il capo?
- Mi hanno detto che è lui.
349
00:28:18,330 --> 00:28:20,490
- Sei sicuro?
- M'hanno detto che è lui.
350
00:28:20,570 --> 00:28:22,490
Ed era campione olimpionico, quello?
351
00:28:39,490 --> 00:28:41,410
Spegnila!
352
00:28:45,870 --> 00:28:47,790
Bisogna finirlo!
353
00:28:55,250 --> 00:28:57,170
Merda! Non è lui!
354
00:28:57,210 --> 00:28:59,290
Idiota! Ti avevo detto che non era lui!
355
00:28:59,290 --> 00:29:01,210
Mi avevano detto di sì!
356
00:29:02,380 --> 00:29:04,290
Squagliati!
357
00:29:17,450 --> 00:29:19,530
Faccio il giro. La
Polizia ha bloccato tutto.
358
00:29:20,910 --> 00:29:24,090
Già i pomodori! Col prezzo che
hanno, potrò mangiarli tra un mese.
359
00:29:24,130 --> 00:29:26,450
- Cos'hai detto?
- Devi mettere un silenziatore.
360
00:29:26,530 --> 00:29:29,730
Non ho i soldi per le cambiali
e metto il silenziatore!
361
00:29:34,330 --> 00:29:39,440
Condannati a restare nel sottoproletariato
dove sono tenuti per sfruttarli meglio.
362
00:29:39,810 --> 00:29:41,530
Merda! La Polizia è già qui!
363
00:29:41,530 --> 00:29:44,650
E forse non sapranno mai che
combattiamo anche per loro.
364
00:29:44,730 --> 00:29:47,490
Perché viviamo in una
società molle e corrotta.
365
00:29:47,570 --> 00:29:49,290
Ognuno per sé.
366
00:29:49,290 --> 00:29:51,210
Lascia correre e guai ai vinti.
367
00:29:51,540 --> 00:29:54,670
E' bloccato anche qui. Nasconditi!
368
00:29:54,800 --> 00:29:57,830
Viviamo in un paese in cui
persino la fantasia è sospetta.
369
00:29:57,990 --> 00:30:00,810
E invece ci vuole fantasia
370
00:30:00,890 --> 00:30:02,850
per risolvere i problemi
di questo pianeta
371
00:30:02,970 --> 00:30:06,930
sul quale la potenza esplosiva
delle bombe atomiche in deposito
372
00:30:07,010 --> 00:30:11,810
corrisponde a una tonnellata
di dinamite per abitante.
373
00:30:11,890 --> 00:30:13,810
Accidenti, ma ci pensi!
374
00:30:15,610 --> 00:30:17,530
Sì!
375
00:30:18,600 --> 00:30:20,550
Vogliono impedirci di parlare,
376
00:30:21,010 --> 00:30:24,370
vogliono impedirci di tirare le
conclusioni politiche che s'impongono
377
00:30:24,450 --> 00:30:27,270
sulla base di queste
verità molto semplici.
378
00:30:27,450 --> 00:30:29,370
Ma noi parleremo!
379
00:30:29,530 --> 00:30:33,730
Noi siamo al servizio del popolo
e il popolo ha bisogno di verità.
380
00:30:35,850 --> 00:30:38,450
Basta foto! Che tornino
al Bolshoi, quei due là.
381
00:30:40,310 --> 00:30:44,890
E la verità è il principio
di un'azione potente...
382
00:30:46,690 --> 00:30:49,590
Il popolo ha bisogno di
verità per agire, per battersi,
383
00:30:49,960 --> 00:30:51,890
per andare avanti.
384
00:30:52,410 --> 00:30:54,370
Mandate via quei teppisti.
385
00:31:07,690 --> 00:31:10,530
Abbasso lo Stato di Polizia!
386
00:31:16,210 --> 00:31:20,050
Fuori le basi straniere!
387
00:31:35,990 --> 00:31:37,910
Signor Ispettore della Gendarmeria!
388
00:31:42,190 --> 00:31:44,130
Signor Capo della Polizia!
389
00:31:48,130 --> 00:31:50,410
Eccoli di nuovo lì! Cosa aspettate?
390
00:32:00,730 --> 00:32:02,650
Attenzione!
391
00:32:23,210 --> 00:32:25,130
Buttalo giù! Dai!
392
00:33:41,450 --> 00:33:43,890
E' mio cugino. Ho frenato ed è caduto.
393
00:33:45,110 --> 00:33:47,030
No. Per i piedi, lei.
394
00:33:49,850 --> 00:33:51,840
L'ha colpito, ho visto tutto!
395
00:33:52,030 --> 00:33:54,900
- Ripeti?
- Cosa succede? Cosa succede?
396
00:33:55,030 --> 00:33:58,570
Buona sera. E' mio cugino. Ho
frenato ed è caduto. Vede, sanguina.
397
00:33:59,070 --> 00:34:01,430
- Bisogna portarlo in farmacia.
- Documenti.
398
00:34:01,510 --> 00:34:03,850
I documenti... aspetti.
399
00:34:09,260 --> 00:34:12,340
Oh, che stupido! Eccoli!
Guardi, sanguina molto.
400
00:34:12,420 --> 00:34:14,570
Bisogna portarlo in
farmacia, per favore.
401
00:34:15,450 --> 00:34:18,350
No! L'ha colpito, ho visto
tutto. Ha un manganello lì.
402
00:34:25,890 --> 00:34:27,810
Ha visto? Non è niente!
403
00:34:27,810 --> 00:34:29,780
E questo è niente? Dai, avanti.
404
00:34:29,860 --> 00:34:32,830
Lo picchiava con tutta la forza,
per ammazzarlo. - Imbecille. - Avanti!
405
00:34:32,880 --> 00:34:35,170
- E il mio furgoncino?
- Nessuno te lo tocca.
406
00:34:35,170 --> 00:34:37,830
Telefona per favore al commissariato
che mi mandino un'auto di pattuglia.
407
00:34:37,910 --> 00:34:40,270
Sì, telefona! Telefono al commissariato.
408
00:34:44,850 --> 00:34:46,770
Resta lì.
409
00:34:53,550 --> 00:34:55,470
Vieni!
410
00:34:57,000 --> 00:34:59,590
Scappo. Tu fingi di
acchiapparmi ma non ci riesci.
411
00:34:59,670 --> 00:35:02,890
- Cosa?
- Non posso spiegarti. Ascolta.
412
00:35:03,740 --> 00:35:05,830
Devo andar via. Tu fai il morto e basta.
413
00:35:05,910 --> 00:35:07,830
Se ti muovi, ti stendo.
414
00:35:15,550 --> 00:35:17,340
Che ore sono?
415
00:35:17,340 --> 00:35:19,850
Ho un appuntamento, non voglio perderlo!
416
00:35:35,930 --> 00:35:37,850
Il regime non ha potuto cambiarli.
417
00:35:44,690 --> 00:35:48,090
Gliel'assicuro, i russi vogliono
solo vivere come gli americani.
418
00:35:57,690 --> 00:35:59,690
Signor Procuratore, venga,
presto! E' cosa grave.
419
00:35:59,770 --> 00:36:01,690
- Signor Sostituto, venga con me.
- Bene.
420
00:36:01,980 --> 00:36:03,900
A più tardi.
421
00:36:10,210 --> 00:36:12,130
Ah, signor Procuratore!
422
00:36:14,350 --> 00:36:15,850
Ne riparleremo più tardi.
423
00:36:15,850 --> 00:36:18,690
Allora, questi balletti? Ho dovuto
perderli, per tutte queste storie.
424
00:36:18,690 --> 00:36:22,320
- Perché non mi ha avvisato prima?
- In pieno spettacolo? Come l'avrei trovata?
425
00:36:22,320 --> 00:36:26,160
- Cos'è successo? - Un incidente
di circolazione. Un incidente stupido...
426
00:36:26,230 --> 00:36:29,330
- Hanno arrestato il colpevole?
- Non ancora, ma ci vorrà poco.
427
00:36:29,410 --> 00:36:30,830
La vittima è grave?
428
00:36:30,830 --> 00:36:32,850
Non lo so. Attendo
notizie dall'ospedale.
429
00:36:33,710 --> 00:36:36,010
Ci vado. Se permette,
prendo la sua auto.
430
00:36:36,090 --> 00:36:37,290
Ma certo.
431
00:36:37,290 --> 00:36:40,160
Che affare! La stampa
ne è già al corrente?
432
00:36:40,810 --> 00:36:42,730
- Non credo.
- No.
433
00:36:43,490 --> 00:36:45,930
Venga, devo telefonare al Ministro.
434
00:36:52,740 --> 00:36:55,620
Buona sera. Alla redazione!
435
00:37:08,810 --> 00:37:11,210
Che ti succede, amico mio?
436
00:37:11,210 --> 00:37:15,710
Lo sai, c'è stata una manifestazione.
Abbiamo dato una lezione a quei porci.
437
00:37:15,710 --> 00:37:19,910
Non gli si può impedire di riunirsi, ma...
non ci si può nemmeno impedire di reagire.
438
00:37:19,990 --> 00:37:23,380
E' come un processo biologico, capisci?
439
00:37:24,610 --> 00:37:28,370
Noi, gli elementi sani della
società, gli anticorpi...
440
00:37:28,550 --> 00:37:30,610
insomma, gli abbiamo pestati.
441
00:37:30,880 --> 00:37:33,510
Ma cosa vuoi da me, adesso?
442
00:37:33,590 --> 00:37:39,260
Scrivi. Scrivi che ero alla manifestazione
con chi ha messo a posto quei porci.
443
00:37:39,430 --> 00:37:42,990
- A che scopo?
- Per gli amici. Perché sappiano.
444
00:37:43,490 --> 00:37:47,690
Be', se lo vuoi... ma vai a farti
curare quel taglio all'ospedale.
445
00:37:47,770 --> 00:37:50,830
E fatti registrare, così i feriti
non saranno solo tra gli altri.
446
00:37:51,010 --> 00:37:54,780
E se ci andrai subito, avrai
il nome tra i primi della lista.
447
00:38:16,530 --> 00:38:19,700
L'avevamo avvisata, signor Procuratore.
Ma no, era un brutto scherzo,
448
00:38:19,710 --> 00:38:21,940
- Oppure un mitomane.
- La prego, non è il momento!
449
00:38:21,940 --> 00:38:25,440
No, non è il momento, ma voi lo avete
tutto sulla coscienza questo assassinio.
450
00:38:25,470 --> 00:38:30,020
Lei esagera, amico mio. La Polizia ha
già le prove che è stato un incidente!
451
00:38:32,950 --> 00:38:36,780
Abbiamo bisogno del loro aiuto. Ci
metti in una posizione impossibile.
452
00:38:36,820 --> 00:38:39,250
Lanci accuse tanto
gravi senza alcuna prova!
453
00:38:39,520 --> 00:38:43,210
Sono ciechi, o peggio... complici!
454
00:38:43,390 --> 00:38:45,630
Parlano già di incidente, senza prove.
455
00:38:45,710 --> 00:38:47,330
Crede che abbiano voluto assassinarlo?
456
00:38:47,330 --> 00:38:49,900
- Chi è lei?
- Ero alla manifestazione, ho visto tutto.
457
00:38:49,900 --> 00:38:52,930
- Ho anche delle foto.
- Ha delle foto del furgoncino?
458
00:38:52,940 --> 00:38:54,310
No, non l'ho preso.
459
00:38:54,330 --> 00:38:56,330
La Polizia ci ha
cacciato prima della fine.
460
00:38:56,640 --> 00:39:00,580
Che cinismo! Vedrà che sfrutteranno
questo triste incidente sul piano politico.
461
00:39:00,590 --> 00:39:02,390
- E' prevedibile.
- E' odioso!
462
00:39:02,390 --> 00:39:04,510
Hanno la specialità
di inventare i martiri.
463
00:39:04,510 --> 00:39:08,240
- Dei veri necrofili! - Speriamo che
non ci sia il morto, signor Procuratore.
464
00:39:08,240 --> 00:39:10,230
Sarebbero felici di averlo!
465
00:39:11,120 --> 00:39:13,040
E' un caso disperato.
466
00:39:13,040 --> 00:39:16,880
Il cervello è stato leso in due o
tre punti. Siamo in piena operazione.
467
00:39:17,330 --> 00:39:20,140
Il paziente ha un cuore di
una resistenza eccezionale.
468
00:39:20,180 --> 00:39:23,110
Ma purtroppo, signor Procuratore,
non possiamo ancora pronunciarci.
469
00:39:23,190 --> 00:39:26,030
- Ma dovete pronunciarvi!
- Non può sentirla.
470
00:39:26,110 --> 00:39:28,460
Ma non capisce le complicazioni
politiche di questa faccenda?
471
00:39:28,460 --> 00:39:31,140
Invece le posso assicurare che
l'altro ferito è fuori pericolo.
472
00:39:31,150 --> 00:39:33,070
L'altro? Quale altro?
473
00:39:33,150 --> 00:39:36,500
Il Deputato Georges Pirou. E'
stato trovato in una strada.
474
00:39:36,870 --> 00:39:38,780
E' grave, ma fuori pericolo.
475
00:39:39,670 --> 00:39:42,870
Due deputati feriti. La Polizia
non è stata proprio all'altezza.
476
00:39:44,010 --> 00:39:47,850
Devo telefonare al Ministro. Da dove posso
chiamare la capitale? Con discrezione.
477
00:39:47,990 --> 00:39:49,990
- Venga.
- Grazie.
478
00:39:53,510 --> 00:39:55,100
Hanno certo avvisato la moglie.
479
00:39:55,100 --> 00:39:57,030
Io non ascolto le conversazioni.
480
00:39:57,730 --> 00:40:00,450
- Sì, lo so bene.
- E' vero!
481
00:40:00,820 --> 00:40:04,150
- E quando arriva?
- Domani, col primo aereo.
482
00:40:04,230 --> 00:40:06,550
Domani? Ma allora è oggi.
483
00:40:07,810 --> 00:40:09,730
E' per il mio giornale.
484
00:40:10,690 --> 00:40:13,050
Allora? Allora, cos'ha detto?
485
00:40:13,910 --> 00:40:17,340
In principio, niente. Si
sentiva solo il respiro.
486
00:40:17,710 --> 00:40:19,850
Poi ha detto: "Vivrà?"
487
00:40:20,630 --> 00:40:22,800
Il Direttore non sapeva cosa rispondere.
488
00:40:22,800 --> 00:40:25,850
E lei: "Così ci sono
finalmente riusciti".
489
00:40:36,450 --> 00:40:39,130
- Mi scusi. Era presente
agli incidenti di stasera? - Sì.
490
00:40:39,210 --> 00:40:42,080
Sono un giornalista.
Vorrebbe... Ascolti!
491
00:40:45,320 --> 00:40:48,210
Colonnello, credo che Polizia non
sia stata all'altezza del compito.
492
00:40:48,290 --> 00:40:52,170
Dovevate evitare gli sconti! Due
deputati feriti! Di cui uno grave!
493
00:40:52,260 --> 00:40:55,620
- Abbiamo il colpevole.
- Dov'è? Voglio vederlo.
494
00:40:55,830 --> 00:40:57,840
L'accompagno, è qui alla mensa.
495
00:40:59,010 --> 00:41:00,170
Alla mensa?
496
00:41:00,170 --> 00:41:02,250
Sembra che le celle
siano in pessimo stato.
497
00:41:02,270 --> 00:41:06,170
Manca l'elettricità. I fondi sono
approvati ma non sbloccati, come al solito.
498
00:41:06,170 --> 00:41:08,090
Qui stiamo più al sicuro.
499
00:41:08,660 --> 00:41:10,840
Ho parlato col Ministro.
Quest'affare è molto grave!
500
00:41:10,840 --> 00:41:13,770
E le sue implicazioni politiche
possono essere catastrofiche!
501
00:41:13,770 --> 00:41:16,350
Se i giornali vengono a sapere
che il colpevole era alla mensa...
502
00:41:16,370 --> 00:41:19,770
Il Ministro vuole essere tenuto al
corrente minuto per minuto, Generale.
503
00:41:30,090 --> 00:41:31,770
Vai, vai!
504
00:41:31,770 --> 00:41:33,690
Ma non ha neanche le manette!
505
00:41:34,470 --> 00:41:36,990
- Il bambino è suo?
- No, è un venditore di pistacchi.
506
00:41:37,070 --> 00:41:39,000
- Era solo?
- Erano due.
507
00:41:39,000 --> 00:41:41,210
Abbiamo i dati dell'altro.
508
00:41:41,470 --> 00:41:44,540
Ma sembra che stesse dormendo
nel furgoncino, durante i fatti.
509
00:41:44,620 --> 00:41:48,070
- Si è presentato spontaneamente?
- No, arrestato per lieve infrazione.
510
00:41:48,070 --> 00:41:52,890
Un agente si è accorto che guidava in stato
di ubriachezza. Le manderà il rapporto.
511
00:41:53,350 --> 00:41:55,270
Soffia!
512
00:41:55,990 --> 00:41:57,440
Non sa di alcool.
513
00:41:57,440 --> 00:41:58,880
E' ragù.
514
00:41:58,880 --> 00:42:01,800
Il ragù di montone, si
sa, leva tutti gli odori.
515
00:42:02,020 --> 00:42:03,940
E cos'ha fatto finora?
516
00:42:03,980 --> 00:42:05,900
Ho fatto il ragù.
517
00:42:06,340 --> 00:42:08,720
Ha fatto il ragù!
518
00:42:08,800 --> 00:42:11,650
Quest'uomo è qui da ore
e me l'avete nascosto?
519
00:42:11,690 --> 00:42:16,490
- Non lo sapevo, me l'hanno detto da poco.
- Ma come? Non l'hanno avvertita?
520
00:42:16,820 --> 00:42:20,250
- Da quando sei qui?
- Da 10 ore e mezza, 11.
521
00:42:20,430 --> 00:42:23,830
Ma è sottrazione d'imputato!
Me l'avete nascosto!
522
00:42:24,040 --> 00:42:25,960
E lei, Colonnello, non lo sapeva?
523
00:42:26,920 --> 00:42:31,270
Lo sapevo. Lo sapevo ma non ho avuto
il tempo di avvertire il Generale.
524
00:42:31,350 --> 00:42:33,020
E poi lei è arrivato.
525
00:42:33,030 --> 00:42:36,430
E quando ho sentito che il Generale le
diceva che non s'era preso il colpevole,
526
00:42:36,500 --> 00:42:38,420
non ho voluto smentirlo.
527
00:42:39,330 --> 00:42:41,250
Bene, bene.
528
00:42:44,410 --> 00:42:47,850
Preparate un ufficio. Prenderò
io stesso la deposizione.
529
00:42:48,220 --> 00:42:51,250
Venga. E arrestate il secondo colpevole!
530
00:42:52,340 --> 00:42:54,260
Mangia, mangia tu.
531
00:43:03,030 --> 00:43:05,900
Non c'è nessuno, signore,
sono tutti in tipografia.
532
00:43:13,960 --> 00:43:17,330
Cosa c'è ancora? Porti
gli occhiali, adesso?
533
00:43:18,370 --> 00:43:21,340
Per non farmi riconoscere.
Devi levarmi dalla lista.
534
00:43:21,420 --> 00:43:23,590
Quello muore e non voglio guai.
535
00:43:23,660 --> 00:43:25,390
Cosa c'entri tu con tutto questo?
536
00:43:25,390 --> 00:43:29,910
Io? Niente! E' stato un incidente,
due ubriachi su un furgoncino.
537
00:43:29,980 --> 00:43:34,360
Ma se vedono il mio nome sul giornale,
possono interrogarmi e preferisco di no.
538
00:43:34,450 --> 00:43:36,910
Va bene, levo il tuo nome. Vai pure.
539
00:43:38,430 --> 00:43:40,340
Cosa fai adesso?
540
00:43:42,570 --> 00:43:45,880
No, non posso. Sono occupato.
541
00:43:45,920 --> 00:43:48,210
Vai! Devi andare!
542
00:43:50,450 --> 00:43:52,370
No! Di là!
543
00:44:51,350 --> 00:44:53,260
Che nessuno si muova!
544
00:44:54,550 --> 00:44:56,460
Cosa vogliono ancora quelli?
545
00:44:56,540 --> 00:45:00,310
Delle pazzie, di sicuro. Solo che noi
siamo ragionevoli. Noi ci rifiutiamo.
546
00:45:00,340 --> 00:45:03,480
Ma spiegagli perché sono
sempre i nostri a essere uccisi!
547
00:45:03,560 --> 00:45:06,010
- Ma è ancora vivo!
- Clinicamente morto!
548
00:45:06,050 --> 00:45:07,970
Perché sogni?
549
00:45:08,200 --> 00:45:10,130
Clinicamente morto, hanno detto.
550
00:45:11,430 --> 00:45:15,460
Il cervello è distrutto,
ma il cuore batte.
551
00:45:15,730 --> 00:45:18,330
Non vuole fermarsi, il cuore, e batte.
552
00:45:20,870 --> 00:45:24,030
Basterebbe una sola parola e
andrebbero a spaccare tutto.
553
00:45:24,100 --> 00:45:28,260
Perché trattenerli? Io mi domando se
abbiamo ancora la volontà di batterci.
554
00:45:28,280 --> 00:45:31,520
Lui l'aveva e perciò l'hanno ammazzato!
555
00:45:31,600 --> 00:45:34,010
- A noi ci lasciano!
- Andiamo, vieni.
556
00:45:35,930 --> 00:45:37,910
E' tutto quello che ho trovato.
557
00:45:38,760 --> 00:45:40,390
Il giornali del mattino.
558
00:45:40,430 --> 00:45:43,140
La Polizia ci da la
responsabilità degli incidenti.
559
00:45:43,220 --> 00:45:44,580
- Caffè?
- No, grazie.
560
00:45:44,580 --> 00:45:47,040
"La diffusione del discorso con
gli altoparlanti ha costituito
561
00:45:47,120 --> 00:45:50,120
"una vera provocazione. Il carattere
anti-nazionale dei concetti,
562
00:45:50,200 --> 00:45:52,770
"l'attacco deliberato alla
politica estera del Governo
563
00:45:52,770 --> 00:45:55,560
"hanno provocato una risposta
spontanea della folla.
564
00:45:55,640 --> 00:45:58,670
"Da qui il clima di violenza e
i deplorevoli incidenti avvenuti.
565
00:45:58,750 --> 00:46:01,310
"Le forze dell'ordine hanno
compiuto il loro dovere con serenità.
566
00:46:01,390 --> 00:46:03,590
"In questo difficile compito,
due ufficiali della Gendarmeria
567
00:46:03,670 --> 00:46:06,060
"e 11 agenti sono rimasti feriti".
568
00:46:06,430 --> 00:46:08,350
Questo ha dichiarato il
Generale ai giornalisti.
569
00:46:08,350 --> 00:46:10,100
Dovremmo fare un comunicato di risposta.
570
00:46:10,110 --> 00:46:13,980
Esattamente! Sottolineeremo il
carattere pacifico, la nostra calma,
571
00:46:14,010 --> 00:46:15,930
e che la riunione era autorizzata.
572
00:46:16,010 --> 00:46:18,650
L'hanno autorizzata per farla sabotare
dalla Polizia e dai loro complici!
573
00:46:18,730 --> 00:46:21,130
Non puoi parlare di
complicità senza prove!
574
00:46:21,210 --> 00:46:23,490
- Ce ne sono mille!
- Ma nessuna seria!
575
00:46:24,300 --> 00:46:27,560
Possiamo solo deplorare la passività
e l'inefficienza della Polizia.
576
00:46:27,570 --> 00:46:32,320
Solo dopo potremo utilizzare gli errori
e le contraddizioni sul piano politico.
577
00:46:32,340 --> 00:46:36,690
E perché non incaricare la Croce Rossa,
o la Commissione dei Diritti dell'Uomo?
578
00:46:36,820 --> 00:46:40,990
Tu proponi una dichiarazione
difensiva e piagnucolosa!
579
00:46:41,070 --> 00:46:44,260
Mentre al contrario bisogna attaccarli,
bisogna denunciare i responsabili!
580
00:46:44,300 --> 00:46:46,780
- E scendere in piazza con le armi!
- Perché no?
581
00:46:46,790 --> 00:46:48,610
- Ad ogni costo?
- E' inammissibile!
582
00:46:48,610 --> 00:46:51,750
- Senza arrivare a tanto, potremmo cercare...
- Non cercheremo niente!
583
00:46:51,830 --> 00:46:53,240
Dobbiamo restare nella legge!
584
00:46:53,240 --> 00:46:56,440
- Sono anni che stiamo nella legge!
- E non è questo il momento di uscirne!
585
00:46:56,450 --> 00:46:58,370
E' il solo modo di
sfruttare questa storia.
586
00:46:58,370 --> 00:47:00,410
Questa storia non deve
ritorcersi contro di noi!
587
00:47:00,490 --> 00:47:02,610
- Esattamente!
- Non vi vergognate?
588
00:47:03,300 --> 00:47:05,600
Lui sta morendo a pochi passi di qui!
589
00:47:10,180 --> 00:47:12,380
Non abbiamo un argomento
serio contro di loro.
590
00:47:12,460 --> 00:47:15,670
Sì! Abbiamo le minacce
di morte pronunciate ieri.
591
00:47:15,700 --> 00:47:20,060
- Disse lui stesso che non erano serie.
- Ieri non erano serie! E oggi?
592
00:47:21,470 --> 00:47:24,130
Quell'uomo non sarebbe
disposto a parlare oggi?
593
00:47:24,210 --> 00:47:26,130
Una dichiarazione alla stampa?
594
00:47:32,490 --> 00:47:34,410
Non credo.
595
00:47:35,670 --> 00:47:38,580
Era già terrorizzato all'idea
di possibili rappresaglie.
596
00:47:38,910 --> 00:47:41,310
- Ora lo sarà di più.
- Bisogna provare.
597
00:47:41,480 --> 00:47:44,420
- Sai dove trovarlo?
- Non prima di mezzogiorno.
598
00:47:44,460 --> 00:47:46,850
E poi bisogna prendere
delle precauzioni.
599
00:47:47,950 --> 00:47:50,100
Sorvegliano tutto quello che facciamo.
600
00:47:50,510 --> 00:47:51,940
Sì, sono loro.
601
00:47:51,940 --> 00:47:54,380
Certo, garantiscono la nostra sicurezza.
602
00:47:54,460 --> 00:47:56,930
Possiamo stare tranquilli
come il Dottore.
603
00:48:14,780 --> 00:48:17,370
Qual è stata la sua
reazione alla notizia?
604
00:48:19,030 --> 00:48:22,270
E' vero che il Presidente degli
USA le ha inviato un telegramma?
605
00:48:22,350 --> 00:48:23,800
Il testo di quel telegramma?
606
00:48:23,800 --> 00:48:25,720
Siete una coppia ideale?
607
00:48:28,470 --> 00:48:30,120
Suo marito è stato minacciato di morte?
608
00:48:30,120 --> 00:48:33,080
Lascerà che i comunisti
sfruttino il nome di suo marito?
609
00:48:33,450 --> 00:48:36,430
La Polizia parla di un incidente.
Lei crede che sia un tentato omicidio?
610
00:48:36,510 --> 00:48:39,390
Perché ha fatto venire un
chirurgo inglese? Non si fidava?
611
00:48:39,430 --> 00:48:42,300
E' vero che eravate
sul punto di divorziare?
612
00:48:42,530 --> 00:48:44,450
Crede allo sfortunato incidente?
613
00:48:52,820 --> 00:48:55,240
Lo stanno operando per la terza volta.
614
00:49:14,230 --> 00:49:16,430
Ecco il direttore dell'ospedale.
615
00:49:22,340 --> 00:49:26,260
Sono il direttore dell'ospedale. E'
successo un incidente a suo marito.
616
00:49:26,430 --> 00:49:28,350
Nana!
617
00:49:31,750 --> 00:49:33,670
Conoscevo suo marito.
618
00:49:33,740 --> 00:49:36,650
Abbiamo fatto una parte
degli studi insieme.
619
00:49:37,210 --> 00:49:41,690
Volevo seguirlo quando ha fatto la
maratona della pace, ma me l'hanno proibito.
620
00:49:42,380 --> 00:49:44,300
E' grave, ma ne uscirà.
621
00:49:47,020 --> 00:49:49,800
Il professor Dodd è
arrivato da Londra stanotte.
622
00:49:49,880 --> 00:49:53,310
Sì, è uno dei più grandi
chirurghi inglesi. E' ottimista.
623
00:49:53,580 --> 00:49:55,550
Cosa vuoi dire ai parenti? La verità?
624
00:49:55,560 --> 00:49:58,000
Avranno tutto il tempo
di viverla, la verità.
625
00:50:07,770 --> 00:50:09,880
La frattura provocata dalla caduta
626
00:50:10,170 --> 00:50:12,090
ha sfondato la volta cranica.
627
00:50:12,130 --> 00:50:15,050
Senza dubbio la massa
cerebrale è stata raggiunta.
628
00:50:15,090 --> 00:50:17,010
Lo choc, di una violenza inaudita,
629
00:50:17,030 --> 00:50:20,280
ha provocato nello spazio chiuso
del cervello una vera esplosione
630
00:50:20,300 --> 00:50:22,280
una specie di terremoto cerebrale.
631
00:50:22,760 --> 00:50:26,760
E' impossibile attualmente valutare l'entità
fisica o psichica di questa commozione,
632
00:50:26,840 --> 00:50:28,810
anche se l'operazione riuscisse.
633
00:50:28,890 --> 00:50:31,820
Il terzo tentativo di intervento
chirurgico è appena cominciato.
634
00:50:31,900 --> 00:50:34,760
Il solo elemento positivo è la
resistenza cardiaca del paziente.
635
00:50:34,840 --> 00:50:37,380
All'arrivo all'ospedale gli abbiamo
praticato un massaggio al cuore
636
00:50:37,380 --> 00:50:39,030
e un'iniezione di adrenalina.
637
00:50:39,030 --> 00:50:42,890
Il cuore è di una resistenza incredibile.
Si è ripreso e batte regolarmente.
638
00:50:46,350 --> 00:50:48,270
Venga, signora.
639
00:50:50,900 --> 00:50:53,220
Il Generale Missou,
ispettore della Gendarmeria.
640
00:50:53,300 --> 00:50:56,720
Signora, uno stupido incidente che
tutti deploriamo. Il Ministro...
641
00:50:57,300 --> 00:51:00,180
- Il capo della Polizia.
- Abbiamo preso il colpevole. Un ubriaco.
642
00:51:00,630 --> 00:51:04,010
- Il signor Procuratore Generale.
- Tutta la mia simpatia, signora.
643
00:51:04,280 --> 00:51:06,200
Il Giudice Istruttore.
644
00:51:21,350 --> 00:51:25,130
Dicevo, dunque, che
certe parti del cervello
645
00:51:25,210 --> 00:51:27,130
possono essere state raggiunte.
646
00:51:27,210 --> 00:51:29,770
Naturalmente, queste lesioni
non sono ancora definite.
647
00:51:29,780 --> 00:51:31,710
Ma i chirurghi sono molto ottimisti.
648
00:51:32,330 --> 00:51:35,540
Bisogna attendere il risultato
dell'operazione in corso.
649
00:51:35,770 --> 00:51:38,650
Suo marito, signora,
ha un cuore eccezionale.
650
00:51:38,670 --> 00:51:40,590
Se il cuore regge, vivrà.
651
00:51:41,380 --> 00:51:43,300
E ogni speranza è autorizzata.
652
00:52:04,970 --> 00:52:06,930
Generale, la chiamano dalla capitale.
653
00:52:06,950 --> 00:52:08,870
E' il Ministro in persona.
654
00:52:15,190 --> 00:52:18,340
Cercheranno di sfruttare la presenza
della moglie. La corda sentimentale.
655
00:52:18,340 --> 00:52:20,810
Sono bravi in questo.
Buongiorno, signori.
656
00:52:23,380 --> 00:52:25,300
Ah, i dossier.
657
00:52:31,050 --> 00:52:32,980
E' il segretario del loro comitato.
658
00:52:33,790 --> 00:52:36,030
- Voglio un sunto di ogni dossier.
- Il notaio.
659
00:52:36,030 --> 00:52:38,440
Soprattutto con dettagli
sulla loro vita privata.
660
00:52:38,480 --> 00:52:41,860
E anche sul loro lavoro.
Devo averli stasera.
661
00:52:42,030 --> 00:52:43,950
Il Deputato ferito.
662
00:52:47,370 --> 00:52:49,290
Questo è l'altro avvocato.
663
00:52:52,580 --> 00:52:54,190
E su di lui?
664
00:52:54,190 --> 00:52:56,110
- Ce l'ha lei?
- E' appena arrivato.
665
00:53:00,620 --> 00:53:04,420
- Ha avuto storie di donne, lui?
- Non lo so, ma sicuramente.
666
00:53:05,170 --> 00:53:08,790
Bisogna distruggerne il mito.
In che rapporti è con la moglie?
667
00:53:12,520 --> 00:53:15,090
- La sorvegliate?
- Come tutti gli altri, Generale.
668
00:53:15,460 --> 00:53:18,810
- Abbiamo due fotografi...
- E' roba vostra! Non voglio saperlo.
669
00:53:19,240 --> 00:53:21,710
- Gli altri?
- Stamattina si sono tutti riuniti.
670
00:53:21,790 --> 00:53:25,630
Dopo sono andati all'aeroporto a
prendere la moglie. Dopo si sono separati.
671
00:53:25,650 --> 00:53:28,030
Un gruppo ha accompagnato
la moglie all'ospedale.
672
00:53:28,060 --> 00:53:30,040
E in quanto a quello...
673
00:53:30,410 --> 00:53:34,860
L'abbiamo seguito, ha portato un comunicato
ai giornali. Ne ha una copia, Generale.
674
00:53:35,910 --> 00:53:38,780
Dopo è andato all'università
a parlare con gli studenti.
675
00:53:38,860 --> 00:53:41,380
- Come? Gli studenti!
- Contattate i nostri all'università.
676
00:53:41,460 --> 00:53:44,520
Non bisogna mollarlo, è un arrabbiato.
Approfitterà della situazione.
677
00:53:44,640 --> 00:53:47,630
- Senza vergogna! Ed è ebreo, naturalmente!
- Mezzo ebreo.
678
00:53:47,710 --> 00:53:52,180
Sono i peggiori. Si credono superiori
a tutti, compresi gli altri ebrei.
679
00:53:52,260 --> 00:53:55,050
- Sì? - C'è il signor Procuratore, Generale.
- Che entri.
680
00:53:55,060 --> 00:53:57,570
Bisogna sorvegliarlo! Giorno e notte!
681
00:53:57,740 --> 00:54:01,570
Ah! Entri! La stavamo aspettando.
682
00:54:02,170 --> 00:54:04,090
Allora, questo secondo colpevole?
683
00:54:04,160 --> 00:54:07,220
Ce l'abbiamo. Si è presentato
spontaneamente stamattina. E' al sicuro.
684
00:54:07,270 --> 00:54:09,190
Venga, andiamo nel mio ufficio.
685
00:54:13,170 --> 00:54:15,090
Venga. Si accomodi, la prego.
686
00:54:18,310 --> 00:54:21,190
Ora è tutto nelle sue
mani. E' ufficiale.
687
00:54:21,330 --> 00:54:24,970
Gli deve quindi trasmettere la pratica
costituita dalle prime investigazioni,
688
00:54:24,990 --> 00:54:27,000
e poi aspettare le direttive.
689
00:54:27,460 --> 00:54:29,590
E il signor Sostituto
seguirà l'affare al mio posto.
690
00:54:29,670 --> 00:54:31,880
Gli uomini del Colonnello
hanno fatto le prime inchieste.
691
00:54:31,960 --> 00:54:34,550
Quando posso interrogare
il secondo colpevole?
692
00:54:34,630 --> 00:54:36,630
Quando vuole.
693
00:54:36,850 --> 00:54:41,240
Però sembra che dormisse nel retro
del furgoncino, assonnato dall'alcool,
694
00:54:41,260 --> 00:54:44,140
il che lo metterebbe
fuori causa, se accertato.
695
00:54:44,850 --> 00:54:46,840
E cos'hanno fatto, prima?
696
00:54:46,920 --> 00:54:50,280
Ho qui la deposizione del
guidatore. Ecco la foto.
697
00:54:51,060 --> 00:54:54,980
Pare che abbiano passato la
serata a bere, al bar del Cinese.
698
00:54:55,300 --> 00:54:58,330
Non sapevo che ci fossero dei
commercianti cinesi nella nostra città.
699
00:54:58,410 --> 00:55:01,510
Il padrone ha fatto la guerra di
Corea in un battaglione di volontari.
700
00:55:01,540 --> 00:55:03,410
Da allora lo chiamano "il cinese".
701
00:55:03,420 --> 00:55:07,060
- Ha confermato la versione
dei due colpevoli. - Ed eccola qui.
702
00:55:07,230 --> 00:55:09,180
Gliela leggo.
703
00:55:09,350 --> 00:55:12,410
"Io, Bertrand Anatole, detto
Il Cinese, abitante in...
704
00:55:12,530 --> 00:55:14,210
"professione spaccio di alcolici,
705
00:55:14,210 --> 00:55:18,060
"dichiaro che nel pomeriggio
del 22 maggio di quest'anno
706
00:55:18,530 --> 00:55:22,300
"Yago e Vago sono venuti nel
mio bar verso le 7, le 19,
707
00:55:22,380 --> 00:55:24,780
"e sono rimasti fino alle 10, le 22.
708
00:55:25,150 --> 00:55:28,020
"Quando sono arrivati, hanno
iniziato con l'anice..."
709
00:55:29,540 --> 00:55:31,450
E' proibito, signora.
710
00:56:06,700 --> 00:56:09,130
Tredicesimo teste, un operaio del porto.
711
00:56:09,500 --> 00:56:12,910
"Ho visto Yago e Vago bere molti
bicchierini d'anice, non saprei quanti.
712
00:56:12,990 --> 00:56:16,660
"Ma quando si sono alzati per uscire
alle 10, le 22, erano ubriachi.
713
00:56:16,740 --> 00:56:19,810
"Ho sentito il Cinese dire: Non prendete
il kamikaze, vi succederà un incidente"
714
00:56:19,890 --> 00:56:22,530
- Il kamikaze?
- Ah, sì! E' il furgoncino.
715
00:56:22,590 --> 00:56:25,450
E' di marca giapponese e il
colpevole lo guida come un pazzo.
716
00:56:25,530 --> 00:56:28,390
Decisamente, siamo in
pieno Estremo Oriente.
717
00:56:29,410 --> 00:56:31,440
Credo che tutto ormai sia chiaro.
718
00:56:31,440 --> 00:56:35,060
E benché non vi siano ancora informazioni
complete sul passato dei colpevoli,
719
00:56:35,140 --> 00:56:37,490
la tesi dell'incidente
mi sembra indiscutibile.
720
00:56:37,570 --> 00:56:41,710
Credo anch'io. Il Ministro e il Procuratore
Generale Collas a cui ho telefonato,
721
00:56:41,770 --> 00:56:45,010
vorrebbero che si facesse presto,
per evitare le speculazioni politiche
722
00:56:45,090 --> 00:56:47,010
che screditerebbero il Paese all'estero.
723
00:56:47,050 --> 00:56:50,970
Personalmente, penso che la Procura
debba pubblicare una dichiarazione
724
00:56:51,050 --> 00:56:55,650
sulle circostanze dell'incidente, annunciando
anche che i colpevoli sono in prigione
725
00:56:55,650 --> 00:57:00,240
e che saranno processati per guida in stato
di ubriachezza e per lesioni involontarie.
726
00:57:00,380 --> 00:57:01,980
E omissione di soccorso.
727
00:57:01,980 --> 00:57:03,900
Sì, naturalmente.
728
00:57:04,970 --> 00:57:07,940
Bisogna anche trovare chi ha
portato la vittima all'ospedale.
729
00:57:08,020 --> 00:57:09,930
Pronto, sì? Attenda.
730
00:57:09,980 --> 00:57:11,960
E' per lei, signor Procuratore.
731
00:57:12,330 --> 00:57:14,250
Sì?
732
00:57:18,780 --> 00:57:20,700
E' morto adesso.
733
00:57:27,140 --> 00:57:31,020
Questo non cambia i termini della
dichiarazione, signor Procuratore.
734
00:57:31,370 --> 00:57:33,650
Semplicemente, invece di "lesioni",
735
00:57:33,690 --> 00:57:37,080
bisognerà mettere
"omicidio involontario".
736
00:57:53,540 --> 00:57:55,460
Lascia, Shoula.
737
00:57:57,810 --> 00:57:59,730
Ti aspetto giù.
738
00:59:37,610 --> 00:59:39,530
E' morto.
739
01:00:31,340 --> 01:00:33,510
- Chi è lei?
- Ammiravo suo marito.
740
01:00:33,590 --> 01:00:35,810
L'ho seguito in un giro
elettorale. Sono un giornalista.
741
01:00:35,890 --> 01:00:38,210
- Niente foto!
- No, no.
742
01:00:38,290 --> 01:00:43,480
Solo qualche domanda. E' importante. Sa,
il pubblico, il popolo ha diritto di sapere.
743
01:00:48,770 --> 01:00:51,510
Perché pensa che non sia
un incidente fortuito.
744
01:00:51,590 --> 01:00:53,530
Che non sia affatto un incidente.
745
01:00:53,800 --> 01:00:57,070
Ieri qualcuno aveva
pronunciato minacce di morte.
746
01:00:57,180 --> 01:00:59,170
L'ha saputo?
747
01:00:59,350 --> 01:01:01,340
Lei se l'aspettava, vero?
748
01:01:01,810 --> 01:01:04,740
Lei ha detto: "Così ci
sono finalmente riusciti".
749
01:01:08,370 --> 01:01:10,290
Cosa ho detto?
750
01:01:10,570 --> 01:01:13,410
Al direttore dell'ospedale,
la notte scorsa.
751
01:01:13,860 --> 01:01:15,980
Lei ha detto che c'erano riusciti.
752
01:01:16,050 --> 01:01:18,040
A chi alludeva?
753
01:01:18,220 --> 01:01:19,650
Mi lasci!
754
01:01:19,650 --> 01:01:21,850
Quelli sul furgoncino
che hanno arrestato?
755
01:01:21,930 --> 01:01:24,050
E' a loro che pensava?
756
01:01:25,280 --> 01:01:27,200
Mi lasci!
757
01:01:44,950 --> 01:01:46,530
Lo sanno già?
758
01:01:46,530 --> 01:01:49,250
Certo, signora. E non
è che il principio.
759
01:01:51,170 --> 01:01:55,330
Smascherate gli assassini!
760
01:02:33,610 --> 01:02:36,770
Polizia complice!
761
01:02:59,180 --> 01:03:02,980
Aspetti! Non capisco! La morte non sarebbe
dovuta alle conseguenze della caduta?
762
01:03:03,020 --> 01:03:04,650
Assolutamente no!
763
01:03:04,650 --> 01:03:06,470
La frattura della volta cranica
764
01:03:06,470 --> 01:03:09,350
non ha potuto essere causata che
da un colpo inferto alla vittima.
765
01:03:09,350 --> 01:03:11,350
E' una conclusione indubbia.
766
01:03:11,430 --> 01:03:14,810
La caduta non ha causato
che contusioni senza gravità.
767
01:03:14,900 --> 01:03:16,890
Ne è sicuro?
768
01:03:16,890 --> 01:03:19,920
Ma un colpo di cosa? Vuol parlare
dell'urto contro il furgone?
769
01:03:19,970 --> 01:03:21,220
No.
770
01:03:21,220 --> 01:03:24,320
L'urto del furgone l'ha ricevuto
al corpo e non era grave.
771
01:03:24,400 --> 01:03:26,450
Il colpo mortale è quello sul cranio.
772
01:03:26,530 --> 01:03:29,800
E non ha potuto essere
inferto che da un manganello,
773
01:03:29,880 --> 01:03:32,360
una sbarra di ferro o
un calcio di rivoltella.
774
01:03:33,810 --> 01:03:36,490
Ma nessuno ha fatto
riferimento a qualche arma!
775
01:03:36,580 --> 01:03:38,550
No!
776
01:03:39,210 --> 01:03:40,890
Continui, dottore.
777
01:03:40,890 --> 01:03:44,720
Questa frattura della volta cranica
è stata provocata da un colpo
778
01:03:44,730 --> 01:03:46,640
inferto dall'alto verso il basso.
779
01:03:46,640 --> 01:03:51,620
Infatti, solo in queste circostanze si
trovano lesioni simmetriche dell'encefalo
780
01:03:51,660 --> 01:03:55,650
che vanno da un lato sulla
regione sottostante e, dall'altro,
781
01:03:55,730 --> 01:03:57,690
sulla regione opposta alla ferita.
782
01:03:57,770 --> 01:04:00,300
Sono queste lesioni che
abbiamo trovato nell'autopsia,
783
01:04:00,300 --> 01:04:02,850
insieme a un'emorragia cerebrale destra,
784
01:04:03,030 --> 01:04:06,690
mentre la frattura era avvenuta
sull'osso temporale sinistro.
785
01:04:06,710 --> 01:04:11,480
Se fosse risultato, invece, da un colpo
prodotto da caduta su una superficie dura
786
01:04:11,490 --> 01:04:16,370
come l'asfalto, non avremmo trovato
queste tipiche fratture simmetriche.
787
01:04:16,730 --> 01:04:18,930
Ma perché non ce l'hanno detto prima?
788
01:04:18,970 --> 01:04:20,890
- Prima?
- Sì, ieri ad esempio.
789
01:04:20,890 --> 01:04:23,560
Ma ieri il ferito era ancora
vivo, signor Sostituto.
790
01:04:23,600 --> 01:04:28,620
Noi ci basiamo sull'autopsia. Con altri
esami avremmo avuto gli stessi risultati.
791
01:04:28,790 --> 01:04:30,320
C'è un'altra ipotesi.
792
01:04:30,320 --> 01:04:34,960
Se il ferito è stato trascinato dal furgone,
il cranio può avere battuto sul marciapiede.
793
01:04:35,040 --> 01:04:39,440
E' stato stabilito che l'urto è avvenuto in
mezzo alla piazza, lontano dal marciapiede.
794
01:04:39,530 --> 01:04:43,030
E in nessun caso una caduta
può produrre queste lesioni.
795
01:04:43,110 --> 01:04:45,080
- Potrei telefonare?
- Sì.
796
01:04:45,120 --> 01:04:47,370
Questa lesione potrebbe
essere avvenuta se...
797
01:04:47,450 --> 01:04:51,140
Yago guidava e non poteva colpire,
l'altro era ubriaco secondo i testi.
798
01:04:51,180 --> 01:04:53,160
Ed è un colpo troppo
preciso per un ubriaco.
799
01:04:53,310 --> 01:04:55,300
Qualcuno tra i manifestanti?
800
01:04:55,690 --> 01:04:57,360
Non è chiara questa storia.
801
01:04:57,360 --> 01:04:59,610
- Li conosce bene?
- Sì, molto bene.
802
01:04:59,690 --> 01:05:02,680
- Fanno politica?
- Può darsi.
803
01:05:03,330 --> 01:05:06,210
- Comunisti?
- No, non lavorerebbero qui.
804
01:05:06,630 --> 01:05:09,570
- All'opposizione?
- Non si sa mai.
805
01:05:11,760 --> 01:05:13,680
Vorrei parlare al Generale.
806
01:05:14,700 --> 01:05:18,290
Ho chiesto di vederla, Generale, perché ho
bisogno di un certo numero di precisazioni.
807
01:05:18,330 --> 01:05:21,140
Precisazioni? Mi sembra
che tutto sia già preciso.
808
01:05:21,220 --> 01:05:23,140
C'è un fatto nuovo.
809
01:05:23,570 --> 01:05:25,480
Non si respira qui da lei.
810
01:05:27,250 --> 01:05:29,730
- Lei era sul posto al momento
dell'incidente, vero? - Sì.
811
01:05:29,740 --> 01:05:31,610
Com'è successo?
812
01:05:31,610 --> 01:05:33,530
A quale momento si riferisce?
813
01:05:33,530 --> 01:05:37,340
Quando è apparso il
furgoncino, cosa è successo?
814
01:05:37,710 --> 01:05:40,510
Ebbene, noi eravamo
lì, il Colonnello e io.
815
01:05:40,530 --> 01:05:43,860
Lui è uscito, salutando
a destra e a sinistra
816
01:05:44,130 --> 01:05:46,770
gente che peraltro non
lo applaudiva affatto.
817
01:05:46,850 --> 01:05:51,650
E non ha visto il furgoncino
che arrivava correndo a zigzag.
818
01:05:51,690 --> 01:05:53,130
E così che è stato urtato.
819
01:05:53,130 --> 01:05:56,470
Gli uomini del Colonnello si sono
lanciati all'inseguimento del veicolo
820
01:05:56,490 --> 01:05:58,450
Due ufficiali hanno estratto la pistola
821
01:05:58,530 --> 01:06:01,170
ma c'era la folla, era troppo rischioso.
822
01:06:01,250 --> 01:06:06,090
Il furgoncino ha continuato il suo
zigzag e alla fine ci è sfuggito.
823
01:06:06,460 --> 01:06:08,840
- E dopo?
- Dopo la Polizia ha sgomberato la piazza...
824
01:06:08,940 --> 01:06:14,130
e ha aiutato gli avvocati a mettere il ferito
su una Volkswagen per portarlo all'ospedale.
825
01:06:14,170 --> 01:06:16,670
Non si è ancora trovato
chi guidava la Volkswagen?
826
01:06:16,750 --> 01:06:19,450
Non ancora. Ma era certo
un amico degli avvocati,
827
01:06:19,530 --> 01:06:22,400
andò subito ad aiutarli
a trasportare il ferito.
828
01:06:22,880 --> 01:06:25,810
Mi dica, quando la
vittima è stata travolta,
829
01:06:26,270 --> 01:06:29,450
può aver battuto la testa
sul bordo del marciapiede?
830
01:06:29,470 --> 01:06:31,890
Impossibile! E' successo
quasi in mezzo alla piazza.
831
01:06:31,930 --> 01:06:34,210
- Lei ne è sicuro?
- Sicurissimo.
832
01:06:34,570 --> 01:06:38,420
Ma perché tutte queste domande,
mi scusi? Qual è il fatto nuovo?
833
01:06:38,940 --> 01:06:41,810
Secondo l'autopsia, è morto
per un colpo di manganello.
834
01:06:41,810 --> 01:06:46,180
Un manganello? Di cosa s'immischiano i
medici? Perché hanno fatto l'autopsia?
835
01:06:46,180 --> 01:06:48,250
Ho ordinato io l'autopsia.
E' la procedura legale.
836
01:06:48,250 --> 01:06:53,140
Perché? Tutto era chiaro, dopo la nostra
riunione di ieri. Ci sta ficcando in un...
837
01:07:01,380 --> 01:07:04,050
Un testimone volontario.
Ecco il nome e l'indirizzo.
838
01:07:04,130 --> 01:07:07,530
Dice che la morte del Deputato
è un assassinio e ne ha le prove.
839
01:07:07,900 --> 01:07:10,330
Verrà a deporre oggi pomeriggio alle 2.
840
01:07:11,770 --> 01:07:16,200
Ecco! Incominciamo! Si parla di assassinio.
E parleranno di complotto, vedrà,
841
01:07:16,280 --> 01:07:18,200
se le cose andranno alle lunghe.
842
01:07:55,190 --> 01:07:57,120
L'ho visto! E' completamente ubriaco.
843
01:07:57,410 --> 01:07:59,810
Per poco non è andato
sotto il camioncino.
844
01:08:05,330 --> 01:08:07,990
Ma cos'è successo? Avete
visto cosa è successo?
845
01:08:08,070 --> 01:08:10,630
Sì, l'ho visto. E'
scivolato ed è caduto.
846
01:08:27,610 --> 01:08:29,520
C'è nessuno?
847
01:08:31,210 --> 01:08:33,120
C'è nessuno?
848
01:09:22,930 --> 01:09:25,090
Sono il Generale della Gendarmeria.
849
01:09:26,030 --> 01:09:30,820
Generale, andavo dal Giudice Istruttore
per testimoniare, quando a un tratto...
850
01:09:30,830 --> 01:09:33,970
Sei caduto e hai sbattuto
contro il marciapiede.
851
01:09:34,010 --> 01:09:35,250
Ma no!
852
01:09:35,250 --> 01:09:37,720
Soffri di una malattia
nervosa? Epilessia?
853
01:09:37,750 --> 01:09:39,330
Ma no!
854
01:09:39,330 --> 01:09:40,800
Mi hanno colpito!
855
01:09:40,800 --> 01:09:44,850
Dovevo andare dal giudice perché ho
la prova dell'assassinio del Deputato.
856
01:09:45,120 --> 01:09:47,040
Non fu un incidente.
857
01:09:47,040 --> 01:09:49,440
E' Yago stesso che me l'ha detto.
858
01:09:49,900 --> 01:09:53,810
Andavo a dirlo al giudice e mentre
andavo mi hanno colpito in testa.
859
01:09:54,160 --> 01:09:56,430
Da un camioncino, con un manganello.
860
01:09:56,890 --> 01:10:00,160
Sicuramente per impedirmi di
parlare. Volevano uccidermi.
861
01:10:00,170 --> 01:10:04,010
Non so chi ti ha detto di
raccontare tutto questo. Né perché.
862
01:10:04,190 --> 01:10:06,030
Non voglio saperlo.
863
01:10:06,030 --> 01:10:10,330
Lo possiamo dimenticare. Diciamo
che ti sei fatto influenzare.
864
01:10:12,600 --> 01:10:14,650
Sei quasi della famiglia.
865
01:10:14,730 --> 01:10:16,700
Un cugino nella Gendarmeria...
866
01:10:16,990 --> 01:10:18,970
e un cognato impiegato del Governo.
867
01:10:19,590 --> 01:10:22,760
- Dimentica tutto.
- Generale, arrivano.
868
01:10:22,810 --> 01:10:26,360
Quando esci, vieni a trovarmi.
Mi dirai di cosa hai bisogno.
869
01:10:26,390 --> 01:10:28,310
Passerò a prendere tue notizie.
870
01:10:34,010 --> 01:10:36,410
Sono scapolo e vivo con mia madre.
871
01:10:36,870 --> 01:10:39,720
- Professione?
- Faccio il verniciatore.
872
01:10:40,110 --> 01:10:43,700
- Conosci bene Yago?
- Benone, mi fa qualche trasporto.
873
01:10:43,780 --> 01:10:46,150
E' lui. E gli altri due non li conosco.
874
01:10:46,630 --> 01:10:49,040
- Il giorno dell'assassinio...
- Dell'incidente!
875
01:10:50,120 --> 01:10:54,300
A mezzogiorno gli ho telefonato.
Yago è venuto a farmi un trasporto.
876
01:10:54,300 --> 01:10:58,750
Porci! Si fanno verniciare le bare e io non
riesco a pagare le cambiali per il kamikaze.
877
01:10:58,760 --> 01:11:00,720
Torna nel pomeriggio,
non sono ancora pronte.
878
01:11:00,800 --> 01:11:03,210
- Ho da fare nel pomeriggio.
- Allora stasera.
879
01:11:03,290 --> 01:11:05,220
Stasera nemmeno.
880
01:11:05,890 --> 01:11:10,200
Stasera farò la più grande fesseria
della mia vita. Stasera ucciderò qualcuno.
881
01:11:10,210 --> 01:11:13,710
Se ne andò e all'indomani seppi
che aveva ucciso il Deputato.
882
01:11:13,810 --> 01:11:17,340
- E Yago ti ha raccontato tutto questo?
- Da quanto tempo sei iscritto al partito?
883
01:11:17,410 --> 01:11:20,200
Quale partito? Non mi sono
mai iscritto a un partito.
884
01:11:20,280 --> 01:11:23,560
Non amo che il calcio. Ma
cosa avete tutti quanti?
885
01:11:23,570 --> 01:11:25,780
- Il Generale vuole che io sia epilettico...
- Quale Generale?
886
01:11:25,780 --> 01:11:28,900
Il Generale della Gendarmeria.
Dice che ho una malattia nervosa.
887
01:11:28,990 --> 01:11:32,010
- E' venuto a trovarti?
- Era lì, poco prima di lei.
888
01:11:32,050 --> 01:11:33,520
M'ha preso per un malato.
889
01:11:33,530 --> 01:11:37,380
Ma io non sono epilettico! E non
sono mai appartenuto a un partito!
890
01:11:37,940 --> 01:11:40,410
- Continua, a proposito di Yago.
- Be', è tutto.
891
01:11:40,870 --> 01:11:43,520
Yago se ne andò dicendo
al mio lavorante...
892
01:11:43,590 --> 01:11:45,510
Tu sei il più felice!
893
01:11:46,210 --> 01:11:48,690
Quando vieni a prendere le bare?
894
01:11:48,730 --> 01:11:52,600
Gli ho detto di non fare sciocchezze,
ma sa, Yago non ascolta nessuno.
895
01:11:52,630 --> 01:11:55,920
Chi t'ha consigliato di telefonare
al signor Giudice Istruttore?
896
01:11:56,000 --> 01:11:59,070
Nessuno. Ho visto la
foto di Yago sui giornali.
897
01:11:59,640 --> 01:12:02,910
Quel fesso! In prima pagina su
tutti i giornali, come un ministro!
898
01:12:02,990 --> 01:12:05,630
- E ti sei detto: "Perché io no?"
- E hai inventato tutta la storia.
899
01:12:05,710 --> 01:12:08,360
No, non se l'è inventata.
Qualcuno te l'ha suggerita.
900
01:12:08,440 --> 01:12:10,410
Ma no! Pure mia madre era contro!
901
01:12:10,650 --> 01:12:13,850
- Mi ha detto di stare tranquillo.
- Basta, vieni a mangiare!
902
01:12:13,890 --> 01:12:17,360
- Ha ucciso un uomo! - Quale uomo?
- Un Deputato che era venuto a parlare.
903
01:12:17,450 --> 01:12:19,960
- Un Deputato del Governo?
- No, dell'opposizione.
904
01:12:20,040 --> 01:12:21,490
Ha fatto bene.
905
01:12:21,490 --> 01:12:25,250
- Ma cosa te ne importa?
- Ha la foto sul giornale!
906
01:12:25,330 --> 01:12:27,280
Dai, vieni a mangiare.
907
01:12:27,650 --> 01:12:30,210
- E lascia che s'ammazzino.
- Non ho fame.
908
01:12:30,290 --> 01:12:31,960
Più tardi è tornata con mia sorella.
909
01:12:31,960 --> 01:12:35,130
Dì un po', che novità?
Ti vuoi mettere in mostra?
910
01:12:35,210 --> 01:12:37,960
Voglio fare solo il mio dovere di
cittadino. Tu esci a tagliare l'altro legno!
911
01:12:37,970 --> 01:12:40,730
Il tuo dovere di cittadino
è di pensare alla famiglia!
912
01:12:40,730 --> 01:12:44,440
Me ne sono sempre occupato! E' per me che
hai trovato un imbecille che ti mantiene!
913
01:12:44,450 --> 01:12:47,450
Come osi chiamare mio marito
"imbecille"? Sono affari miei!
914
01:12:47,460 --> 01:12:50,570
Zitta, mamma! Cosa credi
che ti daranno, la medaglia?
915
01:12:51,180 --> 01:12:53,150
Però sono venuto lo stesso.
916
01:12:53,230 --> 01:12:55,720
Cioè, sarei venuto se non mi
avessero colpito sulla testa.
917
01:12:55,770 --> 01:12:57,680
Sei sicuro di non essere caduto?
918
01:12:57,690 --> 01:13:02,100
Allora non faccio il verniciatore ma
l'acrobata! Per cadere con la testa in giù!
919
01:13:02,110 --> 01:13:04,650
Tornerò domani a farti
firmare la deposizione.
920
01:13:04,730 --> 01:13:08,120
- Se vorrai mantenerla.
- Certo! Non sono un pazzo!
921
01:13:08,540 --> 01:13:10,890
E così lei ce l'ha il
primo teste a carico!
922
01:13:10,890 --> 01:13:12,750
Ah, non hanno perso tempo, quelli.
923
01:13:12,750 --> 01:13:15,990
Oggi un testimone, domani
saranno 10, dopodomani 15!
924
01:13:16,070 --> 01:13:19,300
Avranno udito Yago dire questo,
l'avranno visto fare quello. Tutto!
925
01:13:19,310 --> 01:13:22,180
Fatti vaghi, senza alcun
valore giuridico, ma...
926
01:13:22,260 --> 01:13:24,840
tanto basta per seminare il
dubbio e scaldare gli animi.
927
01:13:24,880 --> 01:13:27,540
L'hanno mandato e hanno aggiunto
la storia della bastonatura,
928
01:13:27,540 --> 01:13:29,610
così un testimone diventa un martire!
929
01:13:29,610 --> 01:13:33,650
Colpito poco forte perché possa parlare,
ma abbastanza da mandarlo all'ospedale.
930
01:13:33,650 --> 01:13:37,050
Allora ammette la bastonata?
Riconosce che non sono caduto?
931
01:13:37,130 --> 01:13:41,520
- Sai quanto può costare una falsa
testimonianza? - Non è falsa testimonianza!
932
01:13:41,640 --> 01:13:44,510
Credevo di aiutarvi. A
saperlo, non sarei venuto!
933
01:13:45,730 --> 01:13:47,680
Ti avevo avvertito.
934
01:13:47,770 --> 01:13:49,740
Perché ti immischi?
935
01:13:49,820 --> 01:13:51,740
Non stavi bene a casa?
936
01:13:54,450 --> 01:13:56,370
Tieni, mangia.
937
01:13:57,500 --> 01:14:01,170
E se dicessi che sei scivolato su una
buccia e che non sapevi cosa dicevi?
938
01:14:01,170 --> 01:14:02,950
Non sono scivolato.
939
01:14:02,950 --> 01:14:07,460
Perché vuoi sempre avere ragione?
Dammi retta! Per una volta! Una sola!
940
01:14:07,620 --> 01:14:09,880
Dai, la prima e l'ultima.
941
01:14:10,110 --> 01:14:13,000
- Lo dici sempre.
- No, è l'ultima. Mi dai retta?
942
01:14:13,370 --> 01:14:15,800
Dici che sei scivolato
e stai tranquillo.
943
01:14:15,880 --> 01:14:18,560
Tuo cognato non avrà guai
e tu non rischi la prigione.
944
01:14:18,640 --> 01:14:21,020
Io? Io ci mando gli altri in prigione.
945
01:14:21,200 --> 01:14:23,140
Non corro alcun rischio.
946
01:14:23,220 --> 01:14:25,230
Yago e la sua foto sul giornale...
947
01:14:26,170 --> 01:14:29,090
Dì, mamma: è la Polizia
o tua figlia che ti manda?
948
01:14:29,740 --> 01:14:34,520
Sì, sono io! Cosa vuoi? Distruggere
la mia casa? Mamma, lasciaci soli.
949
01:14:34,640 --> 01:14:36,560
- Ma non voglio che...
- Lasciaci, ti dico!
950
01:14:39,780 --> 01:14:41,970
- Non litigate...
- Vattene, ti dico!
951
01:14:44,370 --> 01:14:47,170
Mi detesti perché ho avuto
più fortuna di te, vero?
952
01:14:47,200 --> 01:14:49,570
Tu e tuo marito mi disprezzate,
come se fossi un ragazzo.
953
01:14:49,650 --> 01:14:53,000
Lascia in pace mio marito! Gli
hai già fatto male abbastanza!
954
01:14:53,460 --> 01:14:56,800
Non mi hai mai aiutato e
ora vuoi rovinarmi la vita!
955
01:14:57,360 --> 01:15:00,380
Quando papà è morto,
avresti dovuto sostituirlo.
956
01:15:00,650 --> 01:15:02,570
Avevo bisogno di protezione.
957
01:15:02,600 --> 01:15:06,910
Ma niente! Mi hai trascurato.
Non ti sei mai occupato di me!
958
01:15:06,940 --> 01:15:10,370
Tu preferivi il calcio e
i fannulloni come Yago!
959
01:15:10,540 --> 01:15:14,540
E ora guarda! Ora rischi di andare
in prigione per falsa testimonianza.
960
01:15:14,630 --> 01:15:16,980
Sì! E noi passeremo per complici!
961
01:15:17,060 --> 01:15:19,000
E mio marito perderà il lavoro!
962
01:15:19,040 --> 01:15:20,960
- Ascolta, avvicinati.
- No!
963
01:15:20,960 --> 01:15:22,880
Ascoltami.
964
01:15:23,960 --> 01:15:27,680
Vieni a sapere che un tale
verrà ucciso. Non ci credi.
965
01:15:27,800 --> 01:15:31,230
Poi sai che è stato ammazzato.
Tu non andresti alla Polizia?
966
01:15:31,310 --> 01:15:34,870
Ma io non ho fatto altro. Ho detto
quello che sapevo per aiutarli.
967
01:15:34,950 --> 01:15:38,810
- Aiutare chi? - La Polizia, i giudici,
per trovare il colpevole.
968
01:15:39,170 --> 01:15:41,570
Tu aiuti gli altri e lo sai molto bene!
969
01:15:43,240 --> 01:15:45,210
Lei cosa vuole?
970
01:15:45,670 --> 01:15:47,600
E' sua madre che mi manda.
971
01:15:47,770 --> 01:15:49,690
Sono un giornalista.
972
01:15:49,720 --> 01:15:52,000
Glielo dirò io cosa è
successo a mio fratello.
973
01:15:52,010 --> 01:15:54,050
Voi scrivete quello che
vi pare sui giornali!
974
01:15:54,130 --> 01:15:56,130
- Lei c'era?
- No! Ma è lo stesso.
975
01:15:56,210 --> 01:16:01,020
Non l'hanno colpito! O è scivolato,
o si è sentito male ed è caduto.
976
01:16:01,060 --> 01:16:04,300
O è stato colpito da gente
dell'opposizione per provocare guai.
977
01:16:04,300 --> 01:16:05,880
- Lo dice anche la Polizia.
- Sì.
978
01:16:05,890 --> 01:16:09,730
Vogliono farlo passare per matto,
ma non hanno prove. Lei ne ha?
979
01:16:09,770 --> 01:16:13,010
- Non ne ho.
- E perché lo fa passare per matto?
980
01:16:13,090 --> 01:16:17,400
Non ho mai detto questo, io! Al
contrario! E' testardo come un mulo.
981
01:16:17,770 --> 01:16:19,720
Non gli si può mai far cambiare idea!
982
01:16:19,800 --> 01:16:21,720
Se cambia idea, tutto è
risolto, è un incidente.
983
01:16:21,910 --> 01:16:24,330
Ma se fa il mulo, come
dice, riaprono l'inchiesta.
984
01:16:24,340 --> 01:16:28,690
E se fosse matto? E se avesse avuto delle
crisi epilettiche quando era piccolo?
985
01:16:28,690 --> 01:16:31,400
E dì anche al signor giornalista
che tu e tuo marito appartenete
986
01:16:31,410 --> 01:16:35,020
a un'organizzazione di estrema
destra e così avete trovato lavoro!
987
01:16:35,030 --> 01:16:37,740
Ebbene sì! Ci appartengo!
988
01:16:41,380 --> 01:16:43,350
Non svegli il poliziotto!
989
01:16:44,580 --> 01:16:47,020
- L'ha svegliato.
- Dormiva? - Sì.
990
01:16:48,060 --> 01:16:50,030
- Mi fa delle foto?
- Sì.
991
01:16:50,930 --> 01:16:52,880
- Per i giornali, come Yago?
- Sì.
992
01:16:53,070 --> 01:16:54,990
- Tieni.
- No, non è bella.
993
01:16:55,060 --> 01:16:56,980
Ma sì! La gente deve vedere.
994
01:16:57,330 --> 01:16:59,280
Così sapranno che sei stato colpito.
995
01:16:59,280 --> 01:17:02,610
E se t'hanno colpito, è stato per non
farti dire le cose importanti che sai.
996
01:17:02,610 --> 01:17:05,460
- Ma chi m'ha colpito ci riproverà.
- Ma no!
997
01:17:05,520 --> 01:17:08,180
Non oseranno più, ora che sei celebre.
998
01:17:08,410 --> 01:17:10,890
Ma bisogna che i giornali
parlino di te. Ci penso io.
999
01:17:10,970 --> 01:17:14,870
Dimmi tutto quello che sai. Chi è venuto
qui, tua sorella, tua madre, il giudice...
1000
01:17:14,870 --> 01:17:17,370
Il Generale. Quello non mi può vedere!
1001
01:17:17,640 --> 01:17:20,350
Credevo di fargli un
piacere parlando e invece...
1002
01:17:20,430 --> 01:17:22,840
Il Procuratore mi ha
chiesto se ero un rosso.
1003
01:17:22,880 --> 01:17:25,000
- E tu lo sei?
- Ah, no! Deve scriverlo, eh!
1004
01:17:25,000 --> 01:17:26,280
Amo solo il calcio.
1005
01:17:26,290 --> 01:17:29,680
Così sono a posto! Sarai in
prima pagina per una settimana.
1006
01:17:41,010 --> 01:17:42,920
Oh, scusi!
1007
01:17:44,260 --> 01:17:45,870
Chi è?
1008
01:17:45,870 --> 01:17:47,880
Ma lo conosco!
1009
01:18:08,020 --> 01:18:14,210
- Così lei soffre di un'affezione cardiaca?
- No! E' una vecchia frattura.
1010
01:18:18,130 --> 01:18:20,050
Cognome, nome e professione.
1011
01:18:23,410 --> 01:18:25,320
Sei già stato condannato?
1012
01:18:27,290 --> 01:18:29,210
Sì, quattro volte.
1013
01:18:29,290 --> 01:18:31,740
- Quattro?
- Sì, quattro.
1014
01:18:32,040 --> 01:18:36,850
Porto d'arma illegale, ingiuria
pubblica, furto senza scasso,
1015
01:18:37,410 --> 01:18:39,320
e stupro.
1016
01:18:39,610 --> 01:18:41,560
Stupro?
1017
01:18:41,650 --> 01:18:44,170
Be'... non proprio. Io ero...
1018
01:18:44,530 --> 01:18:46,450
sorvegliante in un campo di scout.
1019
01:18:48,250 --> 01:18:50,180
Cosa facevi all'ospedale?
1020
01:18:50,700 --> 01:18:55,270
La Polizia l'aveva fatto ricoverare, signor
giudice. Soffre di un'affezione cardiaca.
1021
01:18:55,390 --> 01:18:57,700
Ecco il certificato del
medico della Polizia.
1022
01:18:57,700 --> 01:18:59,660
Lo conosco.
1023
01:18:59,990 --> 01:19:04,620
Ma esso non spiega le ingessature
e questa specie di manganello.
1024
01:19:04,690 --> 01:19:07,110
E' a causa della mia vecchia frattura.
1025
01:19:07,760 --> 01:19:10,680
Non l'ho mai curata
a dovere. Sono povero.
1026
01:19:10,960 --> 01:19:13,910
Si dovevano fare radiografie,
ingessature, 10 giorni fermo.
1027
01:19:13,990 --> 01:19:16,810
E se mi fermo 10 giorni, muoio di fame.
1028
01:19:17,370 --> 01:19:19,350
Era una frattura da ricchi.
1029
01:19:20,000 --> 01:19:25,690
Lei mi capisce. Se un ricco si
raffredda, plaf... 7 giorni a letto.
1030
01:19:25,730 --> 01:19:29,480
E noi poveri con una frattura
dobbiamo lavorare, sennò è la morte.
1031
01:19:29,560 --> 01:19:33,140
E allora ho approfittato, già che ero
all'ospedale, per curarmi la frattura.
1032
01:19:33,220 --> 01:19:35,290
Cos'hai fatto la sera dell'incidente?
1033
01:19:35,750 --> 01:19:39,020
Sono stato a bere, fino alle
10 e oltre, con Yago dal Cinese.
1034
01:19:39,100 --> 01:19:41,080
Vedi spesso Yago?
1035
01:19:41,400 --> 01:19:44,250
Spesso. Siamo amici e cugini.
1036
01:19:45,090 --> 01:19:47,480
- Ha bevuto anche lui?
- Molto.
1037
01:19:47,650 --> 01:19:49,650
Beve molto, Yago.
1038
01:19:51,040 --> 01:19:55,010
Pure il Cinese gli chiese di non
prendere il kamikaze per tornare.
1039
01:19:55,090 --> 01:19:57,690
Io mi sono messo dietro per dormire.
1040
01:19:57,770 --> 01:20:00,650
Sono stato svegliato
dall'urto e dalle grida.
1041
01:20:00,730 --> 01:20:02,820
Credevo fossimo ribaltati.
1042
01:20:03,090 --> 01:20:05,060
Ma no! Correvamo sempre.
1043
01:20:05,430 --> 01:20:09,770
Guardai e vidi un tale correre e
montare sul kamikaze come una tigre.
1044
01:20:09,850 --> 01:20:12,070
Flessibile e agile come una tigre!
1045
01:20:12,340 --> 01:20:14,980
Mi acchiappa e plaf... fuori!
1046
01:20:15,060 --> 01:20:18,140
- Mi sono ritrovato sulla strada.
- Come ha saltato, hai detto?
1047
01:20:18,150 --> 01:20:20,600
- Come una tigre.
- No, tutta la frase.
1048
01:20:23,240 --> 01:20:25,160
Flessibile e agile come una tigre.
1049
01:20:27,160 --> 01:20:29,950
Yago ha usato esattamente
le stesse parole.
1050
01:20:30,510 --> 01:20:32,510
Eppure guidava e non ha potuto vederlo.
1051
01:20:32,590 --> 01:20:34,660
Semplice coincidenza, signor giudice.
1052
01:20:34,740 --> 01:20:36,660
Non si sono più visti dopo l'incidente.
1053
01:20:36,740 --> 01:20:40,600
Non hanno avuto contatti. La
Polizia glielo può confermare.
1054
01:20:40,650 --> 01:20:42,120
Sì!
1055
01:20:42,320 --> 01:20:43,990
Continua.
1056
01:20:44,070 --> 01:20:48,850
Dopo mi sono ritrovato sulla strada,
con auto dovunque. Quasi m'ammazzano!
1057
01:20:48,870 --> 01:20:51,730
- E poi?
- Sono tornato a casa.
1058
01:20:52,000 --> 01:20:54,440
E l'indomani, quando
ho visto i giornali,
1059
01:20:54,520 --> 01:20:57,490
mi sono presentato alla Polizia,
che mi ha mandato all'ospedale.
1060
01:20:57,490 --> 01:20:59,890
E lì s'è perduto nei corridoi.
1061
01:21:00,210 --> 01:21:03,560
Stava cercando la sua camera e
ha incontrato quel giornalista.
1062
01:21:03,560 --> 01:21:05,530
- Per caso.
- Sì.
1063
01:21:05,800 --> 01:21:09,160
Tutto coincide perfettamente
con le altre testimonianze.
1064
01:21:09,330 --> 01:21:12,810
Eppure, una delle tue frasi
mi dà molto da riflettere.
1065
01:21:13,470 --> 01:21:16,390
Anzi, guiderà tutto il
resto della mia inchiesta.
1066
01:21:17,140 --> 01:21:19,790
- Penso che tu sia comunista.
- Io? - Sì, tu!
1067
01:21:19,800 --> 01:21:21,890
E pure Yago, visto che siete amici.
1068
01:21:22,070 --> 01:21:25,910
E' una frase che certo ti è
sfuggita, che mi fa pensare a questo.
1069
01:21:26,760 --> 01:21:29,150
"Se un ricco si raffredda,
7 giorni a letto.
1070
01:21:29,190 --> 01:21:32,170
"E noi poveri dobbiamo
lavorare, sennò è la morte"
1071
01:21:32,250 --> 01:21:34,840
E non hai finito la frase,
perché hai capito che ti tradivi.
1072
01:21:34,850 --> 01:21:37,440
- Ma io detesto i comunisti!
- Le parole non m'interessano!
1073
01:21:37,440 --> 01:21:41,100
Voglio le prove! Solo un
comunista può dire certe frasi!
1074
01:21:41,100 --> 01:21:44,460
Io appartengo a un'organizzazione che
combatte i comunisti e i loro amici!
1075
01:21:44,460 --> 01:21:45,940
- E Yago?
- Yago pure!
1076
01:21:45,940 --> 01:21:47,860
Come si chiama?
1077
01:21:48,150 --> 01:21:51,970
CROC! Combattenti Realisti
dell'Occidente Cristiano.
1078
01:22:01,670 --> 01:22:03,590
Hai scatenato una tempesta!
1079
01:22:04,080 --> 01:22:06,010
Vago è in prigione per complicità.
1080
01:22:06,090 --> 01:22:08,920
E se c'è complicità, c'è premeditazione.
1081
01:22:09,860 --> 01:22:12,770
Il giudice ti ha
creduto. Ha cercato e...
1082
01:22:13,900 --> 01:22:17,280
ha scoperto che Yago e Vago
appartengono a un'associazione segreta.
1083
01:22:17,360 --> 01:22:20,570
- Un'organizzazione segreta?
- Sì. Appartengono al CROC.
1084
01:22:20,640 --> 01:22:22,570
Il CROC? Lo conoscono tutti.
1085
01:22:22,860 --> 01:22:27,160
Persino la Polizia lo usa nel servizio
d'ordine per le visite ufficiali.
1086
01:22:27,460 --> 01:22:30,030
Non temere. Ora sei celebre.
1087
01:22:30,360 --> 01:22:33,440
Sì, ma... tra sei mesi o
un anno sarò dimenticato.
1088
01:22:33,480 --> 01:22:35,420
Nessuno ti può toccare.
1089
01:22:36,270 --> 01:22:40,580
Dimmi, conosci qualcuno che può
mettermi in contatto col CROC?
1090
01:22:41,140 --> 01:22:42,640
Pagherei.
1091
01:22:42,830 --> 01:22:46,720
- Sono stati loro, è certo.
- Ragione di più per smascherarli!
1092
01:22:46,990 --> 01:22:49,330
Allora, conosci nessuno?
1093
01:22:49,890 --> 01:22:54,640
Sì! E tu mi giuri di non dire
che il nome te l'ho fatto io.
1094
01:22:54,880 --> 01:22:58,740
E' Dumas. Lo chiamano Il
Russo perché è nato a Odessa.
1095
01:22:59,400 --> 01:23:03,770
E' col CROC perché lo ricattano. Lo
ricattano per una storia di suo fratello.
1096
01:23:04,130 --> 01:23:07,800
Il suo sogno è di andare a lavorare
in Germania, ma non ha il passaporto.
1097
01:23:07,840 --> 01:23:11,660
- Allora, se tu potessi rimediarglielo...
- Ehi, Dumas!
1098
01:23:14,200 --> 01:23:18,090
Un passaporto? Ci puoi contare.
Te lo farò avere col mio giornale.
1099
01:23:19,190 --> 01:23:21,110
- Le foto?
- Eccole.
1100
01:23:29,050 --> 01:23:31,890
Ecco. Cosa promessa, cosa fatta.
1101
01:23:32,540 --> 01:23:34,460
A te, adesso.
1102
01:23:35,470 --> 01:23:37,870
- Non ti piace?
- Sì.
1103
01:23:40,130 --> 01:23:42,270
Allora, queste domande?
1104
01:23:43,210 --> 01:23:46,760
Si riuniscono regolarmente,
quelli del CROC?
1105
01:23:46,850 --> 01:23:49,750
- Sì.
- Dove?
1106
01:23:50,350 --> 01:23:53,760
Da un grassone. Alla periferia.
1107
01:23:54,190 --> 01:23:56,140
E... siete numerosi?
1108
01:23:56,140 --> 01:23:58,160
A volte sì.
1109
01:23:58,630 --> 01:24:01,950
- Cosa succede in queste riunioni?
- Il capo ci parla della Patria.
1110
01:24:02,310 --> 01:24:08,060
La religione, la monarchia sono i due
pilastri della nostra Patria immortale,
1111
01:24:08,910 --> 01:24:11,800
della nostra civiltà
cristiana occidentale.
1112
01:24:12,550 --> 01:24:15,940
Io ascolto. Se non
ascolti, non hai lavoro.
1113
01:24:16,430 --> 01:24:17,890
E cos'altro dice?
1114
01:24:17,890 --> 01:24:20,480
In Russia l'operaio non
ha diritto allo sciopero,
1115
01:24:20,490 --> 01:24:23,880
né alla religione, né ad
avere una casa e un giardino.
1116
01:24:24,200 --> 01:24:27,110
L'individuo è schiacciato
dallo Stato totalitario.
1117
01:24:27,480 --> 01:24:30,900
- E siete tutti d'accordo?
- L'ho letto anche sui giornali.
1118
01:24:30,910 --> 01:24:33,790
L'individuo non ha nulla,
tutto appartiene allo Stato.
1119
01:24:33,860 --> 01:24:36,470
Ma Yago assisteva alle riunioni?
1120
01:24:36,550 --> 01:24:38,000
Sempre.
1121
01:24:38,010 --> 01:24:39,880
Parlava anche dei capitalisti.
1122
01:24:39,880 --> 01:24:41,830
Niente capitalisti, niente operai!
1123
01:24:42,480 --> 01:24:45,860
Niente sinistra, niente destra!
Tutti uniti! Un solo popolo!
1124
01:24:45,940 --> 01:24:49,000
- E' questo che serve al nostro Paese!
- Sì, ma bisogna fare piazza pulita!
1125
01:24:49,030 --> 01:24:51,840
D'accordo! Ma bisogna iniziare
col marciume intellettuale.
1126
01:24:51,840 --> 01:24:53,790
Il libraio! Qui dietro l'angolo!
1127
01:24:53,940 --> 01:24:58,450
Parlava pure della mascherata parlamentare.
Dei movimenti giovanili patriottici.
1128
01:24:58,490 --> 01:25:00,840
Ah, sì? Cosa diceva?
1129
01:25:01,660 --> 01:25:03,140
Di riunire i giovani.
1130
01:25:03,140 --> 01:25:05,320
Dare loro un ideale comune!
1131
01:25:05,690 --> 01:25:09,410
All'estero, si dice loro:
"Fate l'amore, non la guerra"
1132
01:25:09,440 --> 01:25:13,080
Noi diciamo loro: "Fate la
guerra! La guerra alla corruzione!
1133
01:25:13,160 --> 01:25:15,200
"La guerra al liberalismo
1134
01:25:15,290 --> 01:25:18,130
"e alle libertà date
indiscriminatamente!"
1135
01:25:19,160 --> 01:25:21,760
Potrei anche essere
d'accordo, ma me ne frego.
1136
01:25:21,840 --> 01:25:23,770
- E Yago?
- Era d'accordo.
1137
01:25:24,040 --> 01:25:26,920
Pensa solo a una cosa: pagare
le rate del suo kamikaze.
1138
01:25:27,000 --> 01:25:29,910
Ma dopo il colpo, non
ha di che preoccuparsi.
1139
01:25:29,990 --> 01:25:31,840
Perciò ha ucciso il Deputato?
1140
01:25:31,840 --> 01:25:34,690
Hai detto che non volevi
accusare nessuno, eh?
1141
01:25:34,770 --> 01:25:36,740
- Metti tutto in conto.
- No! Quanto pago?
1142
01:25:36,760 --> 01:25:38,630
Lascia stare.
1143
01:25:38,630 --> 01:25:41,600
Potresti mostrarmi alcuni
di loro? Per fotografarli.
1144
01:25:41,870 --> 01:25:43,790
Era questo che volevi, eh?
1145
01:25:44,710 --> 01:25:47,160
Là. Quei tre sul furgoncino.
1146
01:25:49,590 --> 01:25:52,470
Il macellaio. Ha preso parte al colpo.
1147
01:25:53,510 --> 01:25:56,850
Il grasso. E' il padrone
dell'osteria in cui ci riuniamo.
1148
01:25:57,790 --> 01:25:59,730
Il parrucchiere.
1149
01:26:00,000 --> 01:26:01,950
Quello lì. Il meccanico.
1150
01:26:02,320 --> 01:26:04,560
Anche i due con la maglietta nera.
1151
01:26:04,640 --> 01:26:07,530
- Con la giacca a cachi.
- Quello? - Sì.
1152
01:26:07,560 --> 01:26:10,940
E' un ex pugile. Era emigrato
in America ed è tornato.
1153
01:26:10,970 --> 01:26:13,130
Là, nel giardino. Il capo.
1154
01:26:13,140 --> 01:26:15,780
Era ufficiale con i tedeschi
durante l'occupazione.
1155
01:26:15,780 --> 01:26:17,710
Laggiù! Là! Quello che vende fichi.
1156
01:26:17,750 --> 01:26:21,600
Un energumeno. Quando c'è da picchiare
lo mettono sempre in prima fila.
1157
01:26:33,640 --> 01:26:35,550
Dammi un po' di fichi.
1158
01:26:38,250 --> 01:26:40,170
Ecco, signore.
1159
01:26:42,110 --> 01:26:43,800
Le foto, eh?
1160
01:26:43,800 --> 01:26:46,200
Laggiù. Quello seduto.
1161
01:26:46,380 --> 01:26:48,320
Vende il suo sangue.
1162
01:26:48,320 --> 01:26:50,760
Più il caso è urgente,
più lo vende caro.
1163
01:26:50,840 --> 01:26:54,400
Questo qui due anni fa ha
venduto un occhio a un americano.
1164
01:26:54,450 --> 01:26:57,240
Ora è pieno di dollari e
non viene più alle riunioni.
1165
01:26:57,280 --> 01:27:00,210
Lui non ci vede bene,
allora vende il suo sangue.
1166
01:27:01,560 --> 01:27:03,560
- Nemmeno questo?
- No.
1167
01:27:03,640 --> 01:27:05,870
- Questo?
- No.
1168
01:27:06,240 --> 01:27:08,920
- Questo?
- No.
1169
01:27:09,500 --> 01:27:10,940
No.
1170
01:27:11,330 --> 01:27:14,000
- Neppure?
- Ah! Direi...
1171
01:27:14,370 --> 01:27:19,170
E' lui! Quest'uomo mi ha colpito due
volte. Davanti all'hotel e nell'ambulanza.
1172
01:27:19,180 --> 01:27:21,180
Lo scriva lì, sul margine.
1173
01:27:21,840 --> 01:27:25,170
Bisogna pubblicarla.
Sul nostro giornale.
1174
01:27:25,540 --> 01:27:28,420
Ci metta anche la firma,
così non ci sono dubbi.
1175
01:27:29,330 --> 01:27:32,180
- Bisogna pubblicarla.
- Sì, ma non sul vostro giornale.
1176
01:27:32,180 --> 01:27:36,260
Su un quotidiano a grande tiratura della
capitale. Sarà vista di più e pagata di più.
1177
01:27:36,260 --> 01:27:39,310
- Ma non è questione di prezzo!
- Uscirà domani sul mio giornale.
1178
01:27:39,360 --> 01:27:42,320
Faccia venire il Giudice
Istruttore. Gli darò le altre foto.
1179
01:27:43,240 --> 01:27:46,320
Cosa vuole? Che sia
divertente o efficace?
1180
01:27:46,370 --> 01:27:49,730
Su un giornale locale d'opposizione
passerà inosservata. Si dirà: è politica!
1181
01:27:49,730 --> 01:27:53,090
Sul mio giornale sarà
informazione. E sensazionale!
1182
01:27:54,920 --> 01:27:57,850
Lei mi ha riconosciuto?
Sono un lavoratore, io!
1183
01:27:57,970 --> 01:28:00,340
Mi ha disonorato! Un lavoratore onesto!
1184
01:28:00,370 --> 01:28:02,290
E lei mi presenta come un gangster!
1185
01:28:02,290 --> 01:28:06,770
Non sono andato a quella manifestazione!
Io non la conosco! Non faccio politica, io!
1186
01:28:06,810 --> 01:28:08,920
I deputati sono tutti
un branco di porci!
1187
01:28:09,000 --> 01:28:10,910
Lasciatelo!
1188
01:28:12,190 --> 01:28:14,110
Uscite!
1189
01:28:18,140 --> 01:28:20,060
Io sono il Giudice Istruttore.
1190
01:28:22,310 --> 01:28:25,670
- Si spieghi.
- La mia foto, in prima pagina sul giornale.
1191
01:28:26,100 --> 01:28:28,220
Il signor Pirou mi
accusa di averlo colpito.
1192
01:28:28,230 --> 01:28:30,790
Dice di avermi riconosciuto
alla manifestazione.
1193
01:28:30,800 --> 01:28:33,680
Ma non ero alla
manifestazione, ho i testimoni.
1194
01:28:33,760 --> 01:28:36,960
Tutto questo è politica. Sono dei porci.
1195
01:28:37,160 --> 01:28:39,400
Ero al mercato, io. Preparavo i fichi.
1196
01:28:39,440 --> 01:28:42,100
Su quale giornale c'è la sua foto?
1197
01:28:43,520 --> 01:28:45,550
Non so come si chiami.
1198
01:28:46,300 --> 01:28:49,120
E' uno che arriva
alle 10 dalla capitale.
1199
01:28:50,160 --> 01:28:52,070
Io non so leggere.
1200
01:28:52,080 --> 01:28:54,320
Correntemente. Quindi...
1201
01:28:55,170 --> 01:28:59,020
Il giornalaio che è mio amico
me l'ha mostrato e me l'ha letto.
1202
01:28:59,410 --> 01:29:02,760
E al mercato mi guardano
come se fossi un delinquente.
1203
01:29:02,840 --> 01:29:05,700
Perciò voglio spiegarmi
col signore, tra uomini.
1204
01:29:05,970 --> 01:29:08,310
- Ha detto un giornale della capitale?
- Allora?
1205
01:29:08,320 --> 01:29:09,700
Mi riconosci sempre?
1206
01:29:09,700 --> 01:29:12,190
Le ho chiesto di quale
giornale si tratta!
1207
01:29:13,480 --> 01:29:18,310
Be', uno dei giornali della
capitale che arrivano alle 10.
1208
01:29:18,480 --> 01:29:20,400
Non sono arrivati stamattina.
1209
01:29:20,410 --> 01:29:23,310
L'aereo postale non è
decollato per la nebbia.
1210
01:29:23,870 --> 01:29:26,600
Chi ti ha chiesto di venirmi
a raccontare tutto questo?
1211
01:29:40,960 --> 01:29:42,880
Sì!
1212
01:29:43,530 --> 01:29:45,450
Sono io che l'ho colpito.
1213
01:29:45,620 --> 01:29:47,540
Ma non ho colpa!
1214
01:29:48,730 --> 01:29:52,080
Mi ha costretto! E' la stessa
persona che mi ha mandato qui!
1215
01:29:52,160 --> 01:29:55,400
Quale persona? Come si chiama?
1216
01:29:56,060 --> 01:29:57,980
Non posso dire il suo nome.
1217
01:29:58,220 --> 01:30:00,140
E' un pezzo grosso.
1218
01:30:01,070 --> 01:30:04,200
E' una persona importante.
Non posso dire il suo nome.
1219
01:30:04,960 --> 01:30:06,950
E' venuto lui ad avvertirmi.
1220
01:30:07,350 --> 01:30:09,270
Ehi, Barone! Buongiorno!
1221
01:30:09,320 --> 01:30:11,520
C'è la tua foto su un
giornale della capitale.
1222
01:30:11,560 --> 01:30:13,140
- La mia foto?
- Sì.
1223
01:30:13,140 --> 01:30:18,620
I giornali arrivano alle 10. E alle 10:45,
non prima, vai all'ospedale da Pirou.
1224
01:30:18,950 --> 01:30:24,140
Fai un grande scandalo, protesti la tua
innocenza, gridi, fai un baccano d'inferno.
1225
01:30:24,200 --> 01:30:26,540
Abbiamo già pensato a
mandare qualche giornalista.
1226
01:30:26,540 --> 01:30:28,360
Avanti, ripeti quello che devi fare.
1227
01:30:28,360 --> 01:30:31,520
Io corro all'ospedale
da... e vattene tu!
1228
01:30:31,800 --> 01:30:33,350
Dal Deputato Pirou.
1229
01:30:33,360 --> 01:30:36,530
- Chi è questa persona? Ci dica chi è!
- No, non posso!
1230
01:30:36,800 --> 01:30:39,170
- E' troppo in alto.
- Va bene! Signori...
1231
01:30:39,310 --> 01:30:41,230
Mi segua, per favore.
1232
01:30:45,540 --> 01:30:47,460
Sono innocente!
1233
01:30:47,460 --> 01:30:49,380
Sono venuto a dichiararlo!
1234
01:30:49,890 --> 01:30:52,280
E' una manovra politica
dell'opposizione!
1235
01:30:52,450 --> 01:30:55,790
Allora, questa persona altolocata...
non ti chiedo il suo nome.
1236
01:30:56,410 --> 01:31:00,510
- Ti ha aiutato? - Sì, per il mio lavoro.
E soprattutto per i miei uccelli.
1237
01:31:00,640 --> 01:31:04,970
Danno fastidio la mattina ai vicini
perché cantano. Volevano cacciarmi di casa.
1238
01:31:05,210 --> 01:31:07,160
Però sono così belli gli uccelli!
1239
01:31:07,530 --> 01:31:09,770
Deve venire a vederli, signor giudice.
1240
01:31:10,330 --> 01:31:12,950
E poi mi ha aiutato anche nel lavoro.
1241
01:31:13,220 --> 01:31:16,160
La concessione al mercato, la
licenza e tutte le altre cose.
1242
01:31:16,240 --> 01:31:19,720
E il giorno dell'incidente
ti è venuto a trovare?
1243
01:31:20,390 --> 01:31:24,730
Sì. Jimmy il pugile mi ha detto:
"Vieni, il capo ti aspetta".
1244
01:31:25,290 --> 01:31:26,730
Era nella sua auto.
1245
01:31:26,730 --> 01:31:28,650
Avanti, salite!
1246
01:31:33,000 --> 01:31:36,440
- Lo sai che è per stasera?
- Ma non è possibile!
1247
01:31:36,560 --> 01:31:41,340
Aspettavo un carico di fichi. Sono
fragili, i fichi. Bisogna levarli dai cesti.
1248
01:31:41,830 --> 01:31:45,710
Ascolta, Barone. Per venderli, i
tuoi fichi, ti ci vuole un banco.
1249
01:31:45,830 --> 01:31:49,960
- Ce l'ho in banco. - Anche una licenza.
- Ce l'ho la licenza.
1250
01:31:49,980 --> 01:31:53,360
Certo che hai la licenza.
Ma per quanto tempo, ancora?
1251
01:31:53,590 --> 01:31:56,570
- Per 6 mesi.
- Razza d'imbecille! E chi te la rinnova?
1252
01:31:58,040 --> 01:32:00,950
- E' lui che concede le licenze?
- Sì.
1253
01:32:01,890 --> 01:32:03,810
Poi ci ha lasciato
davanti al Piccadilly.
1254
01:32:03,850 --> 01:32:07,310
Barone, stasera voglio un
bel lavoro. Conto su di te.
1255
01:32:07,390 --> 01:32:09,620
Se va bene, avrai
un'autorizzazione definitiva.
1256
01:32:09,700 --> 01:32:14,430
E forse una casa nuova, dove starai
in pace coi tuoi uccelli. Su, andate!
1257
01:32:15,520 --> 01:32:19,250
Io gli ho detto: "Sì, mio
Colonnello. Farò il possibile!"
1258
01:32:19,960 --> 01:32:22,360
E' il Colonnello della
Gendarmeria, vero?
1259
01:32:23,900 --> 01:32:25,310
Sì.
1260
01:32:25,310 --> 01:32:27,010
Bene.
1261
01:32:27,010 --> 01:32:29,960
Siediti. Riprenderemo il
discorso con calma dal principio.
1262
01:32:32,390 --> 01:32:34,310
Vuol venire, signor Sostituto?
1263
01:32:36,050 --> 01:32:39,200
Si rende conto che il prolungarsi
dell'inchiesta su questo affare
1264
01:32:39,340 --> 01:32:43,000
offre all'opposizione il pretesto
per un'agitazione sovversiva?
1265
01:32:43,040 --> 01:32:45,680
- E dicono che lei sia dalla loro.
- Non è un prolungamento.
1266
01:32:45,760 --> 01:32:48,690
E' un caso nuovo, su un
piano totalmente diverso.
1267
01:32:49,060 --> 01:32:53,210
Ci sono dei punti oscuri, ne convengo.
Ma l'affare è chiaro, niente è cambiato.
1268
01:32:53,280 --> 01:32:57,580
Sì, signore, al contrario. Siamo partiti
da un incidente stradale. Due ubriachi...
1269
01:32:57,640 --> 01:32:59,560
- Grazie.
- Del ghiaccio, cara.
1270
01:33:01,080 --> 01:33:04,240
Arrestiamo gli ubriachi e le testimonianze
concordano nei minimi dettagli.
1271
01:33:04,240 --> 01:33:07,160
- E sono confermate da quella del Cinese.
- Bene.
1272
01:33:07,910 --> 01:33:12,600
L'indomani, l'autopsia conclude che la
morte è dovuta a un colpo di manganello.
1273
01:33:12,600 --> 01:33:14,590
E una contro-autopsia
proverà il contrario.
1274
01:33:14,590 --> 01:33:17,250
E la perizia della
contro-autopsia darà un risultato
1275
01:33:17,250 --> 01:33:19,180
che annullerà il precedente. Eccetera.
1276
01:33:19,260 --> 01:33:22,240
Sì, ma non ho avuto il tempo
di esaminare queste ipotesi.
1277
01:33:22,320 --> 01:33:26,090
Un teste volontario rivela che non è un
incidente, ma un attentato premeditato.
1278
01:33:26,170 --> 01:33:28,570
Le avrà riferito una vaga discussione.
1279
01:33:29,880 --> 01:33:33,620
Il testimone non arriva al mio
ufficio ed è colpito lungo la via.
1280
01:33:33,700 --> 01:33:36,550
- Si trova ancora all'ospedale.
- Cosa mi suggerisce?
1281
01:33:36,550 --> 01:33:40,320
Non suggerisco nulla, signor
Procuratore, le enumero i fatti.
1282
01:33:40,790 --> 01:33:45,960
E' qui che il giornalista entra in azione. I
suoi scopi non sono politici. E' importante.
1283
01:33:46,040 --> 01:33:48,960
E io scopro che Yago e Vago
1284
01:33:49,140 --> 01:33:51,480
appartengono all'organizzazione CROC.
1285
01:33:51,660 --> 01:33:53,640
Combattenti Realisti
dell'Occidente Cristiano.
1286
01:33:53,720 --> 01:33:55,840
- Sì, la conosco.
- La conosce?
1287
01:33:55,920 --> 01:33:58,600
Alla quale appartiene anche
l'aggressore dell'altro Deputato,
1288
01:33:58,640 --> 01:34:01,000
come la maggior parte dei manifestanti.
1289
01:34:01,470 --> 01:34:03,470
Sembra che la Polizia li conosca
1290
01:34:03,760 --> 01:34:08,080
e li utilizzi come ausiliari in
occasioni come le visite ufficiali.
1291
01:34:08,200 --> 01:34:10,200
Questo è da provare.
1292
01:34:10,280 --> 01:34:12,330
Come è da provare che
il capo della Polizia
1293
01:34:12,410 --> 01:34:15,920
ha portato con la sua auto
costui alla manifestazione.
1294
01:34:16,480 --> 01:34:19,580
Mi sembra enorme! Il capo della
Polizia non si comprometterebbe mai
1295
01:34:19,580 --> 01:34:22,540
con questo genere di
individui. Non così apertamente.
1296
01:34:22,550 --> 01:34:24,470
Non lo crederà nessuno!
1297
01:34:25,780 --> 01:34:27,800
La mia conclusione è la seguente.
1298
01:34:28,320 --> 01:34:32,540
Tutto sarebbe semplice se restasse a livello
di un incidente causato da due ubriachi.
1299
01:34:32,540 --> 01:34:34,550
Solo che non è più possibile.
1300
01:34:34,600 --> 01:34:36,970
Invece, se noi ammettiamo l'esistenza
1301
01:34:37,510 --> 01:34:39,960
di una premeditazione
organizzata da un gruppo,
1302
01:34:39,970 --> 01:34:43,060
un gruppo aiutato o solo
tollerato dalla Polizia,
1303
01:34:43,100 --> 01:34:45,730
tutto ridiventa chiaro e tutto regge.
1304
01:34:46,770 --> 01:34:48,580
Ciò che mi dice è molto grave.
1305
01:34:48,580 --> 01:34:50,800
Ne devo informare subito il Ministro.
1306
01:34:51,650 --> 01:34:55,260
Ma la mia impressione è che sia
meglio la tesi dell'incidente.
1307
01:34:55,340 --> 01:34:59,520
Premeditato, se vuole, da due
fanatici. Ubriachi, per giunta.
1308
01:35:01,440 --> 01:35:03,420
Ah, è vero! Lei non fuma.
1309
01:35:04,080 --> 01:35:06,990
Mi creda, bisogna arrivare
a una conclusione rapida.
1310
01:35:07,830 --> 01:35:10,800
La città, il Paese,
direi pure il mondo...
1311
01:35:10,880 --> 01:35:12,790
guardano a lei e aspettano.
1312
01:35:12,820 --> 01:35:15,700
L'onore del nostro Paese è in gioco.
1313
01:35:16,740 --> 01:35:19,100
E smetta di interrogare quella feccia.
1314
01:35:19,180 --> 01:35:21,160
Lei è giovane, ha un avvenire.
1315
01:35:21,430 --> 01:35:24,330
Con tra le mani un affare che
la può portare molto in alto.
1316
01:35:25,190 --> 01:35:27,110
O spezzare la sua carriera.
1317
01:35:28,050 --> 01:35:29,970
Creda alla mia esperienza.
1318
01:35:33,080 --> 01:35:35,960
La mia organizzazione è
bene accetta alle autorità.
1319
01:35:36,280 --> 01:35:38,200
Gli iscritti sono cittadini onesti,
1320
01:35:38,340 --> 01:35:41,220
gli elementi sani della
società, se lei vuole,
1321
01:35:41,300 --> 01:35:44,220
gli anticorpi che lottano
contro ogni infezione.
1322
01:35:44,590 --> 01:35:48,380
Il nostro scopo è la difesa della
nostra civiltà cristiana occidentale.
1323
01:35:48,390 --> 01:35:51,360
Ma è una lotta morale, con
le idee, con l'esempio dato.
1324
01:35:51,630 --> 01:35:54,750
Io posso affermare che nessun
membro della mia organizzazione
1325
01:35:54,790 --> 01:35:57,380
ha assistito alla
manifestazione di quella sera.
1326
01:35:57,460 --> 01:35:59,590
Cos'hai fatto la sera
della manifestazione?
1327
01:35:59,670 --> 01:36:03,510
Be', ho passato la serata col
ragioniere del Sindacato Scaricatori.
1328
01:36:04,640 --> 01:36:07,010
- Alibi confermato.
- Bene.
1329
01:36:07,480 --> 01:36:11,370
Con mio fratello ho passato la sera
a giocare a carte dal nostro dentista.
1330
01:36:11,370 --> 01:36:12,680
Alibi confermato.
1331
01:36:12,680 --> 01:36:16,520
Io faccio il panettiere. Dormo
fino a mezzanotte nel retrobottega.
1332
01:36:16,520 --> 01:36:18,160
Il suo padrone ha confermato l'alibi.
1333
01:36:18,160 --> 01:36:20,520
Ho passato la sera al bar del Cinese.
1334
01:36:20,910 --> 01:36:22,250
Alibi confermato.
1335
01:36:22,330 --> 01:36:24,750
- Ero dal Cinese.
- Alibi confermato.
1336
01:36:24,760 --> 01:36:29,130
Io? Ho giocato tutta la sera
coi fratelli da dentista.
1337
01:36:29,270 --> 01:36:31,030
Alibi confermato.
1338
01:36:31,040 --> 01:36:34,110
E questo non è lei? E' stata
presa durante la manifestazione.
1339
01:36:34,190 --> 01:36:36,200
Vero, mi somiglia.
1340
01:36:37,710 --> 01:36:40,180
Incriminato per falsa testimonianza.
1341
01:36:40,360 --> 01:36:42,780
E per chi ha confermato l'alibi,
incriminazione per falsa testimonianza,
1342
01:36:43,240 --> 01:36:45,880
intralcio alla giustizia
e offesa al magistrato.
1343
01:36:45,960 --> 01:36:47,880
Lo porti via.
1344
01:36:49,980 --> 01:36:52,840
Il teste n.27 è morto
stanotte d'infarto.
1345
01:36:52,840 --> 01:36:55,440
E' il proprietario della
sala dove si riuniva il CROC.
1346
01:36:55,520 --> 01:36:59,270
Nella sua prima deposizione, ha dichiarato
che Yago l'ha colpita con un manganello
1347
01:36:59,280 --> 01:37:01,080
- uguali a quelli della Polizia.
- Sì.
1348
01:37:01,080 --> 01:37:03,910
- Conferma la sua dichiarazione?
- Sì, signor Giudice.
1349
01:37:03,990 --> 01:37:06,280
Il Procuratore le
telefonò personalmente,
1350
01:37:06,360 --> 01:37:10,520
la mattina dell'incidente, per avvisarla che
il Deputato era stato minacciato di morte.
1351
01:37:10,570 --> 01:37:13,590
Ora i suoi superiori dicono che
questo messaggio non è loro arrivato.
1352
01:37:13,610 --> 01:37:15,680
Infatti ho dimenticato di
trasmetterlo, signor giudice.
1353
01:37:15,680 --> 01:37:18,270
Ma non sa che è molto
grave? Che le può costare...
1354
01:37:18,270 --> 01:37:22,600
E' uno sbaglio in servizio. Ne risponderò ai
miei superiori ma non a lei, signor Giudice.
1355
01:37:24,290 --> 01:37:28,090
La mattina degli incidenti, lei
fu avvisato delle minacce di morte
1356
01:37:28,090 --> 01:37:30,760
fatte contro il presidente
del suo movimento.
1357
01:37:30,760 --> 01:37:33,650
- Sì.
- Da chi ebbe questa informazione?
1358
01:37:34,350 --> 01:37:37,800
Dalla moglie di un collega. Ma non
era autorizzata a farne il nome.
1359
01:37:38,370 --> 01:37:39,980
Eppure bisogna che lo dica.
1360
01:37:39,980 --> 01:37:42,180
Lo posso dire. La persona è d'accordo.
1361
01:37:42,990 --> 01:37:44,900
E' pure venuta con me. Aspetta fuori.
1362
01:37:44,930 --> 01:37:46,850
Vada a cercarla.
1363
01:37:47,650 --> 01:37:49,580
Si chiama Coste.
1364
01:37:50,330 --> 01:37:53,270
- La mattina dell'assassinio...
- Dell'incidente. Dica: "Dell'incidente".
1365
01:37:54,290 --> 01:37:59,570
La mattina dell'incidente è venuto da me per
dirmi che aveva sorpreso una conversazione.
1366
01:37:59,630 --> 01:38:01,630
Ma glielo dirà lui meglio di me.
1367
01:38:02,380 --> 01:38:05,240
Non vorrei che i giornali
si occupassero di me.
1368
01:38:05,320 --> 01:38:08,800
- Non voglio essere famoso.
- Perché? Quello che dirà non è vero?
1369
01:38:08,880 --> 01:38:11,240
Oh, sì, sì, ma... non voglio avere noie.
1370
01:38:11,600 --> 01:38:13,550
Se le avrà, verrà da me.
1371
01:38:14,390 --> 01:38:17,350
- Coraggio, deve parlare.
- Vuole aspettare fuori, per favore?
1372
01:38:20,320 --> 01:38:22,760
Cognome, nome, professione.
1373
01:38:23,030 --> 01:38:25,430
Ilia Coste. Trasportatore.
1374
01:38:27,070 --> 01:38:29,860
- La mattina dell'assassinio...
- Dell'incidente.
1375
01:38:30,250 --> 01:38:33,570
L'assassinio non è provato.
Dica "La mattina dell'incidente".
1376
01:38:34,090 --> 01:38:37,670
La mattina dell'incidente
pioveva un po'.
1377
01:38:38,130 --> 01:38:41,560
E così sono io che lo porto
e mi ammazzo di lavoro.
1378
01:38:41,800 --> 01:38:45,860
Ed è la mia socia, la banca,
che prende la metà del guadagno.
1379
01:38:46,320 --> 01:38:48,240
C'è qualcuno che ti chiama.
1380
01:38:48,820 --> 01:38:50,740
Ancora?
1381
01:38:55,400 --> 01:38:57,330
Qual è?
1382
01:38:57,600 --> 01:38:59,710
- Questo.
- Continui.
1383
01:39:00,330 --> 01:39:01,840
Ho sentito Yago che diceva...
1384
01:39:01,840 --> 01:39:03,310
- E se piove?
- E con ciò?
1385
01:39:03,320 --> 01:39:05,230
- Posso slittare.
- Non pioverà.
1386
01:39:05,230 --> 01:39:07,830
E se ho un danno? Non ho
ancora finito di pagarlo.
1387
01:39:07,910 --> 01:39:11,080
- Ti rimborserò.
- Paga tutte le rate? - Sì.
1388
01:39:11,080 --> 01:39:13,950
Ehi, Yago! Il
verniciatore ha telefonato.
1389
01:39:14,090 --> 01:39:17,840
Devi passarci nel pomeriggio.
C'è un trasporto di bare.
1390
01:39:17,870 --> 01:39:19,350
Oh, be'...
1391
01:39:19,640 --> 01:39:21,820
Ma è un buon segno. A stasera.
1392
01:39:24,660 --> 01:39:26,720
E poi è venuto verso di me.
1393
01:39:28,430 --> 01:39:30,450
Vieni, ti pago da bere.
1394
01:39:31,300 --> 01:39:33,670
E mentre si sedeva gli
ho visto il manganello.
1395
01:39:33,670 --> 01:39:35,590
Cosa ci fai con quello?
1396
01:39:35,660 --> 01:39:39,500
E' per stasera. Devo fare un
trasporto che aggiusterà molte cose.
1397
01:39:39,510 --> 01:39:41,420
Che trasporto?
1398
01:39:41,940 --> 01:39:45,770
Un trasporto all'inferno. C'è un
Deputato che arriva dalla capitale.
1399
01:39:45,960 --> 01:39:47,880
Non metterti nei guai.
1400
01:39:47,880 --> 01:39:51,720
Nessuno lo sa. Se si
sapesse, l'avresti detto tu.
1401
01:39:55,840 --> 01:39:58,650
Un po' più tardi, l'uomo di prima tornò.
1402
01:40:22,200 --> 01:40:24,240
In borghese, il Colonnello cambia molto.
1403
01:40:24,240 --> 01:40:25,750
Come sa che era lui?
1404
01:40:25,750 --> 01:40:28,150
Avevo chiesto una
licenza per un furgoncino.
1405
01:40:28,230 --> 01:40:31,460
Da due anni, ogni 5 o 6 mesi vado a
trovarlo perché si decida a concedermela.
1406
01:40:31,480 --> 01:40:33,400
L'ho sempre visto in divisa.
1407
01:40:37,610 --> 01:40:39,540
Perché avrebbero scelto Yago?
1408
01:40:39,720 --> 01:40:42,080
Perché è il miglior
guidatore della città.
1409
01:40:42,260 --> 01:40:46,420
Lo vedesse, col suo
kamikaze, come lo porta.
1410
01:40:48,990 --> 01:40:51,880
Quell'individuo ha dei
precedenti politici.
1411
01:40:51,940 --> 01:40:55,300
Ha fatto la Resistenza durante
l'occupazione nelle file dei comunisti.
1412
01:40:55,300 --> 01:40:57,220
E poi è stato inviato al confino.
1413
01:40:57,370 --> 01:41:00,220
- Allora, la sua testimonianza...
- Sospetta, ovviamente.
1414
01:41:00,300 --> 01:41:02,500
Al suo posto non gli darei credito.
1415
01:42:16,250 --> 01:42:17,870
No, lasci!
1416
01:42:17,960 --> 01:42:21,700
E' chiaro, adesso, che vogliono
eliminare tutti i testimoni scomodi?
1417
01:42:21,740 --> 01:42:24,580
E' fallito col primo, ma ora
usano mezzi più sbrigativi.
1418
01:42:24,580 --> 01:42:27,210
- Ma di cosa parla?
- Di un tentativo di assassinio.
1419
01:42:27,220 --> 01:42:32,200
Poco fa. Il complotto continua e continuerà
finché non avrà arrestato i veri colpevoli.
1420
01:42:32,240 --> 01:42:34,500
Non ho bisogno dei suoi consigli.
1421
01:42:34,510 --> 01:42:37,190
No! Perché lei sa che l'affare
è stato ideato in alto!
1422
01:42:37,190 --> 01:42:41,060
La Polizia ne è stata lo strumento. Essa
non ha la possibilità, né il coraggio...
1423
01:42:41,290 --> 01:42:45,510
di compiere un delitto di questa importanza
senza essere autorizzata o almeno coperta.
1424
01:42:45,510 --> 01:42:49,120
Allora i colpevoli bisogna ricercarli
nel Governo, e più in alto ancora,
1425
01:42:49,120 --> 01:42:53,340
a Palazzo, dove il Generale Ispettore
della Gendarmeria era a capo della Guardia!
1426
01:42:53,380 --> 01:42:56,760
E poiché il Palazzo non fa niente
senza i suoi protettori stranieri...
1427
01:42:56,760 --> 01:43:02,040
Una parola di più e la incolpo di offesa
al Capo dello Stato e alla Giustizia.
1428
01:43:03,430 --> 01:43:05,340
Questo non è un comizio.
1429
01:43:06,560 --> 01:43:08,040
Cos'è successo?
1430
01:43:08,040 --> 01:43:09,740
Mi volevano assassinare!
1431
01:43:09,740 --> 01:43:12,180
Hanno saputo che avevo
importanti rivelazioni da farle,
1432
01:43:12,260 --> 01:43:15,440
e, venendo qui, un'auto
ha tentato di schiacciarmi.
1433
01:43:15,520 --> 01:43:17,090
Ha testimoni?
1434
01:43:17,090 --> 01:43:19,380
Ecco i nomi di tre madri di famiglia,
1435
01:43:19,460 --> 01:43:22,410
oneste e credenti, che hanno
accettato di testimoniare.
1436
01:43:22,490 --> 01:43:26,230
E il nome del guardiano della
piazza, ex combattente decorato.
1437
01:43:26,230 --> 01:43:28,680
Quali sono queste
rivelazioni importanti?
1438
01:43:28,680 --> 01:43:31,500
La Volkswagen è un'auto della Polizia.
1439
01:43:33,020 --> 01:43:35,850
- E' quella che ha portato
la vittima all'ospedale? - Sì.
1440
01:43:35,950 --> 01:43:39,300
E poiché i poliziotti non poterono
salire per finirlo lungo la via,
1441
01:43:39,380 --> 01:43:43,560
il guidatore cercò di allungare
il tragitto. Io lo so, c'ero sopra.
1442
01:43:43,630 --> 01:43:47,480
E' strano. Io sapevo che
l'auto era di un vostro amico.
1443
01:43:47,480 --> 01:43:51,860
Era certo un amico degli avvocati, andò
subito ad aiutarli a trasportare il ferito.
1444
01:43:51,860 --> 01:43:54,900
Ma niente affatto! Chi le
ha raccontato questa storia?
1445
01:43:54,990 --> 01:43:58,790
Quell'auto è sparita. Nessuna traccia
del suo passaggio all'ospedale.
1446
01:43:58,800 --> 01:44:03,600
La pagina del registro dove doveva figurare
è stata strappata. Non le sembra insolito?
1447
01:44:03,630 --> 01:44:05,540
Sì.
1448
01:44:05,780 --> 01:44:10,110
Penso che l'abbiate fatta sparire voi,
per portare acqua al vostro mulino.
1449
01:44:10,170 --> 01:44:12,660
- E' questa qui?
- Sì.
1450
01:44:13,700 --> 01:44:15,800
Mi trovi il proprietario di quest'auto.
1451
01:44:18,070 --> 01:44:19,980
Vuole lavarsi un po'?
1452
01:44:20,440 --> 01:44:22,510
Grazie molte, sto bene così.
1453
01:44:22,590 --> 01:44:24,530
Si sieda.
1454
01:44:26,240 --> 01:44:28,160
Attendo le rivelazioni.
1455
01:44:28,220 --> 01:44:31,070
E l'avverto che potrei incriminarla
per falsa testimonianza,
1456
01:44:31,070 --> 01:44:33,050
e intralcio all'azione della Giustizia.
1457
01:44:33,050 --> 01:44:34,430
L'ascolto.
1458
01:44:34,430 --> 01:44:38,650
Ecco. Quest'auto attendeva
là, nascosta dai poliziotti.
1459
01:44:39,110 --> 01:44:41,480
Mi parli del momento in
cui è apparso il furgone.
1460
01:44:41,560 --> 01:44:43,480
Lui si fece avanti.
1461
01:44:43,620 --> 01:44:45,540
Signor capo della Polizia!
1462
01:44:47,860 --> 01:44:49,820
Signor Ispettore della Gendarmeria!
1463
01:44:50,050 --> 01:44:54,300
Voleva chiedere al Generale di far
sgomberare la piazza per evitare incidenti.
1464
01:44:54,340 --> 01:44:56,260
Venite!
1465
01:45:02,140 --> 01:45:04,060
Eccoli di nuovo! Cosa aspettate?
1466
01:45:05,490 --> 01:45:07,410
Vidi arrivare il furgone.
1467
01:45:07,410 --> 01:45:08,660
Attento!
1468
01:45:08,670 --> 01:45:10,620
L'uomo di dietro era in piedi?
1469
01:45:10,700 --> 01:45:12,590
Avrebbe potuto colpirlo?
1470
01:45:12,590 --> 01:45:15,260
Non posso affermarlo.
E' stato troppo rapido.
1471
01:45:15,670 --> 01:45:17,850
- E dopo?
- Lui è caduto in ginocchio.
1472
01:45:17,930 --> 01:45:20,130
C'era la confusione più totale.
1473
01:45:20,210 --> 01:45:21,760
In ginocchio?
1474
01:45:21,760 --> 01:45:23,790
Come? Non ha battuto
la testa sulla strada?
1475
01:45:23,830 --> 01:45:25,550
Assolutamente no!
1476
01:45:25,550 --> 01:45:29,100
Era in ginocchio, circondato da
manifestanti che arrivavano da ogni parte.
1477
01:45:29,140 --> 01:45:31,060
E la Polizia restava passiva.
1478
01:45:31,060 --> 01:45:33,820
Quali manifestanti?
Chi era vicino a lui?
1479
01:45:33,900 --> 01:45:35,820
E' impossibile a dirsi.
1480
01:45:37,950 --> 01:45:39,860
L'abbiamo liberato.
1481
01:45:40,090 --> 01:45:42,390
Ed è allora che è crollato in terra.
1482
01:45:47,510 --> 01:45:50,940
Una Volkswagen arrivò.
Non so da dove uscisse.
1483
01:45:58,910 --> 01:46:01,760
E fu solo in quel momento
che i poliziotti intervennero.
1484
01:46:01,760 --> 01:46:03,680
Volevano salire sull'auto.
1485
01:46:03,680 --> 01:46:05,600
No!
1486
01:46:10,580 --> 01:46:12,980
Vai! Vai!
1487
01:46:13,390 --> 01:46:15,310
Vieni!
1488
01:46:18,160 --> 01:46:20,080
Svelto, ingrana! All'ospedale!
1489
01:46:23,260 --> 01:46:25,220
Ma cosa fai? Ingrana!
1490
01:46:29,090 --> 01:46:31,940
Ma vai più veloce! Suona il clacson!
1491
01:46:32,170 --> 01:46:34,100
Non funziona il clacson?
1492
01:46:35,040 --> 01:46:39,340
- Volta a destra! Non è la strada!
- E' per evitare di finire imbottigliato.
1493
01:46:39,650 --> 01:46:42,190
Lo faceva certo apposta
per perdere tempo.
1494
01:46:42,190 --> 01:46:44,760
E alla fine si è scontrato
con un'altra auto.
1495
01:46:44,760 --> 01:46:47,630
- Ma lo fai apposta, allora! Continua!
- L'auto è noleggiata.
1496
01:46:47,650 --> 01:46:49,690
Bisogna fare la constatazione.
1497
01:46:50,730 --> 01:46:54,540
Signore! Abbiamo un ferito! E' una questione
di vita o di morte! Prenda il numero.
1498
01:46:54,630 --> 01:46:56,640
- Andiamo! Andiamo!
- Allora vada. Vada!
1499
01:47:04,510 --> 01:47:06,420
Sono sicuro che l'ha fatto apposta.
1500
01:47:06,430 --> 01:47:09,630
Se le guardie fossero salite sull'auto,
lo avrebbero finito lungo il tragitto.
1501
01:47:09,710 --> 01:47:11,660
Come si può dire che l'ho fatto apposta?
1502
01:47:11,830 --> 01:47:14,110
Non è giusto! Ho fatto del mio meglio.
1503
01:47:14,280 --> 01:47:17,380
Ma quel giovanotto era così agitato.
1504
01:47:17,550 --> 01:47:19,770
E all'ospedale nessuno ha badato a me.
1505
01:47:20,710 --> 01:47:25,910
Avevo noleggiato l'auto perché avevo un
appuntamento con una ragazza nel pomeriggio.
1506
01:47:25,980 --> 01:47:27,900
L'avevo riaccompagnata e passavo di là.
1507
01:47:27,900 --> 01:47:29,840
La circolazione era interrotta.
1508
01:47:30,130 --> 01:47:33,740
Avrò passato il blocco senza
accorgermene. E la Polizia nemmeno.
1509
01:47:35,980 --> 01:47:39,600
E all'ospedale me ne sono andato per
lavare i sedili. C'era sangue dovunque...
1510
01:47:39,600 --> 01:47:43,460
Lei ha dichiarato: "Io faccio
l'autista, ma occasionalmente".
1511
01:47:43,590 --> 01:47:46,240
Affittando l'auto ha
detto che era militare.
1512
01:47:46,320 --> 01:47:49,720
- Sto facendo il servizio militare.
- In quale arma?
1513
01:47:49,990 --> 01:47:51,910
Faccio servizio nella Gendarmeria.
1514
01:47:56,270 --> 01:47:58,630
Dunque lei è autista nella Polizia.
1515
01:48:01,200 --> 01:48:03,120
E in quale servizio?
1516
01:48:03,360 --> 01:48:05,360
In un servizio vicino al Generale.
1517
01:48:05,880 --> 01:48:07,370
Quanto vicino?
1518
01:48:07,370 --> 01:48:08,790
Diciamo personale.
1519
01:48:08,790 --> 01:48:10,640
Da quando?
1520
01:48:10,640 --> 01:48:11,800
Un anno.
1521
01:48:12,190 --> 01:48:15,030
Lei è l'autista personale
del Generale da un anno.
1522
01:48:15,030 --> 01:48:18,270
Ed è del tutto casuale che si
trovasse sul luogo dell'assassinio.
1523
01:48:18,270 --> 01:48:19,740
- Mi scusi.
- Sì?
1524
01:48:19,740 --> 01:48:21,850
Scrivo "assassinio", signor giudice?
1525
01:48:21,950 --> 01:48:23,860
Lei ha detto "assassinio".
1526
01:48:39,430 --> 01:48:42,300
Il Procuratore ha
telefonato. Sa chi è venuto?
1527
01:48:42,430 --> 01:48:44,260
Il Procuratore Generale.
1528
01:48:44,360 --> 01:48:46,760
- Vuole lasciarci, per favore.
- Bene, signore.
1529
01:48:47,180 --> 01:48:50,910
Il Procuratore Generale dello Stato,
Consigliere del Governo, è venuto a parlarle.
1530
01:48:50,910 --> 01:48:52,860
In segreto e in incognito totale.
1531
01:48:54,790 --> 01:48:57,200
Sì, signor Procuratore? E' già da lui.
1532
01:48:57,980 --> 01:49:00,380
Il tempo di prendere
le carte e arriviamo.
1533
01:49:09,040 --> 01:49:11,320
E' lei, dunque. Si sieda.
1534
01:49:15,540 --> 01:49:19,360
Così lei vuole incriminare il Capo della
Polizia e il Generale della Gendarmeria.
1535
01:49:19,360 --> 01:49:20,600
Mi sembra inevitabile.
1536
01:49:20,600 --> 01:49:23,930
I soli eventi inevitabili sono quelli
che dipendono dalla volontà divina.
1537
01:49:23,970 --> 01:49:25,890
La quantità delle prove è schiacciante.
1538
01:49:25,890 --> 01:49:28,230
Prove? Fantasie, piuttosto.
1539
01:49:28,400 --> 01:49:33,090
Dietro ciascuna delle sue cosiddette prove
si celano gli intrighi dei falsi pacifisti
1540
01:49:33,090 --> 01:49:34,860
che si sono creati un eroe.
1541
01:49:34,860 --> 01:49:37,270
Questo è vero, signor
Procuratore Generale.
1542
01:49:37,440 --> 01:49:41,340
Ma la complicità della Polizia
coi colpevoli è ugualmente vera.
1543
01:49:41,660 --> 01:49:45,450
Quei due uomini cerchiati in
rosso sono poliziotti in borghese.
1544
01:49:45,680 --> 01:49:47,600
Hanno partecipato alla manifestazione.
1545
01:49:47,830 --> 01:49:49,750
E l'hanno ammesso.
1546
01:49:49,910 --> 01:49:52,990
E' anche provato che il Capo della Polizia
ha incontrato il giorno degli avvenimenti
1547
01:49:52,990 --> 01:49:55,310
Yago e altri manifestanti.
1548
01:49:55,480 --> 01:49:59,660
Il Generale mi ha dichiarato che non conosceva
chi ha portato la vittima all'ospedale.
1549
01:49:59,660 --> 01:50:03,600
Ora io ho scoperto che quest'uomo
è l'autista personale del Generale.
1550
01:50:04,550 --> 01:50:07,190
Sorvolo sulla passività della
Polizia durante la manifestazione.
1551
01:50:07,190 --> 01:50:11,020
Vengono poi le false testimonianze
e le intimidazioni aperte.
1552
01:50:11,100 --> 01:50:13,630
Vago è messo in segreto all'ospedale
per una malattia di cuore
1553
01:50:13,630 --> 01:50:16,270
con un certificato di
un medico della Polizia.
1554
01:50:16,350 --> 01:50:21,290
Cerca di entrare nella stanza di un
testimone capitale con un manganello in mano.
1555
01:50:21,440 --> 01:50:22,980
Poi c'è la storia dell'arma del delitto,
1556
01:50:22,990 --> 01:50:27,470
il manganello che Yago portava durante
la manifestazione e che molti hanno visto.
1557
01:50:27,470 --> 01:50:31,320
Quel manganello sparisce quando
Yago è preso dalla Polizia.
1558
01:50:31,400 --> 01:50:34,610
Interrogata, la guardia ha confessato
che ha dovuto rifare il rapporto.
1559
01:50:34,620 --> 01:50:37,560
Non occorre che tu nomini il
manganello nel tuo rapporto.
1560
01:50:37,580 --> 01:50:39,280
Ma l'ho già fatto, signore.
1561
01:50:39,280 --> 01:50:41,670
Sono l'Ispettore Generale
della Gendarmeria.
1562
01:50:42,840 --> 01:50:44,760
Riposo!
1563
01:50:45,010 --> 01:50:48,410
Non hai bisogno di giustificarti.
Hai fatto il tuo dovere.
1564
01:50:48,550 --> 01:50:50,760
Da quanto tempo è che sei in servizio?
1565
01:50:51,050 --> 01:50:52,970
Sei anni.
1566
01:50:53,120 --> 01:50:55,890
E' semplice. Rifarai il tuo rapporto.
1567
01:50:56,580 --> 01:50:58,530
Ah! Signor Procuratore!
1568
01:50:59,380 --> 01:51:02,770
Fu a questo momento che lei
arrivò, signor Procuratore.
1569
01:51:03,230 --> 01:51:05,190
La guardia non ha potuto
mentire. Al contrario.
1570
01:51:05,660 --> 01:51:08,030
E ciò gli costerà probabilmente caro.
1571
01:51:08,500 --> 01:51:11,100
Sono elementi di
incriminazione evidenti.
1572
01:51:11,180 --> 01:51:13,830
Ma non sufficienti perché una
giuria condanni due ufficiali.
1573
01:51:13,910 --> 01:51:16,640
La giuria farà il suo dovere. E'
importante che io faccia il mio.
1574
01:51:16,640 --> 01:51:18,710
E lei riuscirà a screditare la Polizia!
1575
01:51:18,810 --> 01:51:23,110
E poi la Giustizia! Perché non avrà
voluto condannare due poliziotti.
1576
01:51:24,050 --> 01:51:28,220
E come se ciò non bastasse, il Paese
sarà invaso da gente coi capelli lunghi,
1577
01:51:28,380 --> 01:51:31,350
da atei, da drogati
dal sesso indefinito.
1578
01:51:31,900 --> 01:51:35,250
Così lei metterà sotto accusa le
Forze Armate e la Giustizia.
1579
01:51:35,420 --> 01:51:39,500
Le sole ancora intatte in questo Paese
corrotto dai partiti e dal parlamentarismo.
1580
01:51:39,580 --> 01:51:42,360
Proprio ora che si
sogna un rinnovamento.
1581
01:51:42,450 --> 01:51:45,810
Un Paese senza partiti,
senza sinistra né destra.
1582
01:51:45,890 --> 01:51:48,770
Un Paese obbediente
a Dio e al suo destino.
1583
01:51:48,940 --> 01:51:50,860
Lei vuole far questo?
1584
01:51:52,280 --> 01:51:56,110
Mi ascolti! Ho una proposta da farle.
1585
01:51:58,010 --> 01:51:59,960
Io capisco i suoi scrupoli.
1586
01:52:01,000 --> 01:52:02,960
Le fanno molto onore.
1587
01:52:03,000 --> 01:52:07,790
E la mia proposta viene incontro ad
esse, come pure al Governo e alla Corona.
1588
01:52:08,540 --> 01:52:10,950
Bisogna dividere l'affare in tre parti.
1589
01:52:11,790 --> 01:52:14,240
Primo: bisogna istruire il
processo dei due criminali.
1590
01:52:14,320 --> 01:52:16,320
Che giustizia sia fatta!
1591
01:52:16,790 --> 01:52:18,700
Secondo: le autorità di Polizia.
1592
01:52:18,760 --> 01:52:21,640
La loro negligenza è
evidente o almeno probabile.
1593
01:52:22,240 --> 01:52:26,030
Ma questo non rientra nella
competenza di una Corte d'Assise.
1594
01:52:26,040 --> 01:52:30,980
E' un affare amministrativo interno che
quest'organismo regolerà benissimo da sé.
1595
01:52:31,070 --> 01:52:35,620
Terzo punto: aprire un procedimento
contro gli organizzatori della riunione.
1596
01:52:35,930 --> 01:52:38,380
Per la provocazione compiuta
con gli altoparlanti,
1597
01:52:38,380 --> 01:52:42,210
essi sono moralmente responsabili del
clima di violenza che si è stabilito.
1598
01:52:42,270 --> 01:52:45,190
Inoltre, è una vecchia
regola di condotta.
1599
01:52:45,470 --> 01:52:47,410
Guardare a chi giova il delitto.
1600
01:52:48,350 --> 01:52:52,220
Al Ministero della Giustizia mi
hanno chiesto se lei è sinistrorso.
1601
01:52:52,300 --> 01:52:54,730
L'ho smentito in pieno.
1602
01:52:56,060 --> 01:52:58,950
Ho qui una lista di
testimoni che l'aiuterà.
1603
01:53:00,080 --> 01:53:04,950
Pare che non si sia mai voluto uccidere il
Deputato, ma solo spaventarlo, intimidirlo.
1604
01:53:05,630 --> 01:53:07,540
Io penso di averla convinta.
1605
01:53:08,350 --> 01:53:12,230
Almeno circa la salvaguardia
dell'onore delle forze dell'ordine.
1606
01:53:12,890 --> 01:53:18,620
Detto ciò, lei è il solo padrone a
bordo con la sua coscienza e dopo Dio.
1607
01:53:31,640 --> 01:53:33,270
Non sopporterò questo disonore!
1608
01:53:33,310 --> 01:53:35,710
Se mi incrimina, la sola
uscita per me è il suicidio!
1609
01:53:35,710 --> 01:53:37,810
Quando si è innocenti, il
disonore è insopportabile!
1610
01:53:37,810 --> 01:53:40,650
E in questo ufficio stesso
sacrificherò la mia vita!
1611
01:53:40,920 --> 01:53:42,840
Cognome, nome, professione.
1612
01:53:44,430 --> 01:53:46,350
Deve rispondere.
1613
01:53:56,270 --> 01:53:58,190
Firmi la sua deposizione.
1614
01:54:07,270 --> 01:54:11,260
Lei è ufficialmente imputato di
omicidio volontario con premeditazione.
1615
01:54:11,300 --> 01:54:13,220
Il suo mandato di cattura è pronto.
1616
01:54:13,550 --> 01:54:17,000
La legge accorda 24 ore agli alti
ufficiali prima di arrestarli.
1617
01:54:17,040 --> 01:54:19,950
Se vuole evitare i
giornalisti, può uscire di là.
1618
01:54:49,320 --> 01:54:52,240
Lei è imputato di omicidio
volontario con premeditazione.
1619
01:55:05,010 --> 01:55:06,930
E' intollerabile!
1620
01:55:06,930 --> 01:55:09,130
Si vergogni! Non ne ha il diritto!
1621
01:55:15,570 --> 01:55:18,600
Uno spettacolo ignobile!
E' una trappola!
1622
01:55:18,870 --> 01:55:20,790
Cognome, nome, professione.
1623
01:55:24,760 --> 01:55:28,130
Lei è imputato di omicidio
volontario con premeditazione.
1624
01:55:48,470 --> 01:55:50,390
Si sieda.
1625
01:55:52,810 --> 01:55:55,690
Lei deve capire che per me
non c'è che un'alternativa.
1626
01:55:55,710 --> 01:55:59,440
O sono scagionato interamente, o
mi suicido per evitare il disonore.
1627
01:55:59,460 --> 01:56:01,100
Cognome, nome, professione.
1628
01:56:01,100 --> 01:56:03,020
E' l'usanza, Generale.
1629
01:56:03,560 --> 01:56:05,770
Cos'ha fatto il giorno dell'assassinio?
1630
01:56:06,430 --> 01:56:08,770
Avevo deciso di andare
al balletto del Bolshoi.
1631
01:56:08,850 --> 01:56:13,410
Oh, non per amore della danza. Non ho
questo tipo di perversione, grazie a Dio.
1632
01:56:13,490 --> 01:56:16,830
Ma era una buona occasione
per notare i simpatizzanti.
1633
01:56:19,850 --> 01:56:23,690
La mattina dell'assassinio, fu
avvisato che delle minacce di morte
1634
01:56:23,690 --> 01:56:26,040
erano state pronunciate
contro la vittima.
1635
01:56:26,040 --> 01:56:28,420
Nessuno mi ha parlato di
queste minacce di morte!
1636
01:56:28,420 --> 01:56:33,210
Persisto a credere che fosse una manovra
per giustificare gli incidenti ulteriori.
1637
01:56:36,460 --> 01:56:39,110
I miei uomini non potevano
fermare il furgone.
1638
01:56:39,110 --> 01:56:42,620
Ma un uomo saltò sulla
piattaforma di dietro.
1639
01:56:43,040 --> 01:56:46,230
Come una tigre. Flessibile
e agile come una tigre.
1640
01:56:54,860 --> 01:56:57,100
Non conosco nessuno di
questa organizzazione.
1641
01:56:57,170 --> 01:57:00,860
Non ho avuto alcun rapporto con
questi combattenti, questo CROC.
1642
01:57:00,870 --> 01:57:04,280
Ho lì una foto presa in occasione
di un banchetto che lei ha offerto.
1643
01:57:04,550 --> 01:57:08,680
Li ringraziava di aver partecipato a un
servizio d'ordine per una visita ufficiale.
1644
01:57:08,720 --> 01:57:11,670
Ma è un comunista? Perché
sta cercando di rovinarmi?
1645
01:57:11,800 --> 01:57:14,240
Suo padre era Colonnello
della Gendarmeria.
1646
01:57:18,890 --> 01:57:21,820
Questa foto è truccata! E
comunque non è una prova!
1647
01:57:22,330 --> 01:57:26,230
Lei è imputato di omicidio volontario
con premeditazione e abuso di potere.
1648
01:57:34,880 --> 01:57:37,650
Si crede vittima di un errore
giudiziario, come Dreyfus?
1649
01:57:37,650 --> 01:57:39,570
Dreyfus era colpevole!
1650
01:58:03,730 --> 01:58:05,650
Helene!
1651
01:58:07,780 --> 01:58:09,690
Helene!
1652
01:58:13,150 --> 01:58:16,580
Elena! E' fatta! Sono tutti
incolpati, anche il Generale!
1653
01:58:16,890 --> 01:58:18,290
Buongiorno, signora!
1654
01:58:18,290 --> 01:58:20,480
Il piccolo giudice non s'è spaventato!
1655
01:58:20,980 --> 01:58:23,210
Ora è come se lui fosse ancora vivo.
1656
01:58:25,940 --> 01:58:27,860
E' una vera rivoluzione!
1657
01:58:28,670 --> 01:58:32,540
Il Governo salterà! Gli
estremisti saranno spazzati via!
1658
01:58:32,680 --> 01:58:34,900
Le elezioni saranno un terremoto!
1659
01:58:45,780 --> 01:58:47,400
IL PROCESSO
1660
01:58:47,860 --> 01:58:50,060
Il Sostituto non ha potuto
assistere al processo.
1661
01:58:50,130 --> 01:58:53,540
E' morto d'infarto, secondo
la diagnosi del medico legale.
1662
01:58:53,910 --> 01:58:58,680
Sette persone non hanno potuto testimoniare
al processo, essendo decedute nel frattempo.
1663
01:58:58,700 --> 01:59:01,620
Un incidente stradale,
un'esplosione di gas,
1664
01:59:01,650 --> 01:59:04,040
un suicidio, un annegamento,
1665
01:59:04,500 --> 01:59:07,760
un incidente sul lavoro, un
secondo incidente stradale,
1666
01:59:07,800 --> 01:59:09,920
morto d'infarto guidando l'auto.
1667
01:59:10,000 --> 01:59:11,590
Le morti non sono sospette,
1668
01:59:11,590 --> 01:59:14,400
né collegate al processo, ha
detto il nuovo capo della Polizia.
1669
01:59:14,400 --> 01:59:17,430
Dopo 3 mesi di udienze, il
tribunale ha condannato Vago
1670
01:59:17,430 --> 01:59:22,180
a 8 anni di prigione da scontare in una
prigione agricola, dove 1 anno vale per 2.
1671
01:59:22,260 --> 01:59:24,640
Yago, 11 anni alle stesse condizioni.
1672
01:59:24,870 --> 01:59:27,350
10 mesi di prigione
per schiamazzi notturni.
1673
01:59:27,380 --> 01:59:31,000
12 mesi, stesso motivo, con
possibilità di riduzione di pena.
1674
01:59:31,460 --> 01:59:36,260
Per i 4 ufficiali, caduta l'imputazione,
sanzioni amministrative non rese pubbliche.
1675
01:59:36,310 --> 01:59:39,320
Per l'indignazione generale, il
Governo ha dato le dimissioni.
1676
01:59:39,590 --> 01:59:42,220
Dopo il processo, le forze
dell'opposizione si sono unite.
1677
01:59:42,300 --> 01:59:44,410
La vittoria alle
elezioni era inevitabile.
1678
01:59:44,410 --> 01:59:49,840
Qualche settimana prima del voto, i militari
presero il potere e destituirono il giudice.
1679
01:59:49,850 --> 01:59:52,670
Mentre era portato in carcere
in un'auto della Polizia,
1680
01:59:52,710 --> 01:59:57,040
il Deputato George Pirou morì di
un'embolia, dichiarò la Polizia.
1681
01:59:57,900 --> 01:59:59,730
Inviato al confino.
1682
01:59:59,730 --> 02:00:02,580
Cade dal settimo piano della
Questura mentre lo interrogavano.
1683
02:00:02,580 --> 02:00:04,960
"Tentava di evadere",
dichiara la Polizia.
1684
02:00:05,040 --> 02:00:08,910
Tre anni di prigione per aver detenuto
e diffuso dei documenti ufficiali.
1685
02:00:09,280 --> 02:00:12,020
Parallelamente, i
militari hanno proibito:
1686
02:00:12,200 --> 02:00:14,600
i capelli lunghi, la minigonna,
1687
02:00:14,680 --> 02:00:17,680
Sofocle, Tolstoi, Euripide,
1688
02:00:17,760 --> 02:00:19,600
rompere i bicchieri alla russa,
1689
02:00:19,600 --> 02:00:20,960
scioperare,
1690
02:00:20,960 --> 02:00:23,520
Aristofane, Ionesco,
1691
02:00:23,600 --> 02:00:26,760
Sartre, Albee, Pinter,
1692
02:00:26,840 --> 02:00:29,800
la libertà di stampa, la sociologia,
1693
02:00:29,880 --> 02:00:32,320
Beckett, Dostoevskij,
1694
02:00:32,440 --> 02:00:35,200
la musica moderna, la musica popolare,
1695
02:00:35,280 --> 02:00:38,000
la matematica moderna e la lettera Z,
1696
02:00:38,080 --> 02:00:41,480
che vuol dire "è vivo" in greco antico.
137041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.