Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,376 --> 00:00:04,045
Are you fucking kidding me?
You want us to rob Bruna's hustle.
2
00:00:04,754 --> 00:00:08,925
{\an8}What the fuck?
Shut your mouth! I'll fucking kill you!
3
00:00:09,009 --> 00:00:10,135
{\an8}PREVIOUSLY
4
00:00:10,218 --> 00:00:11,803
{\an8}- Lara!
- Serginho!
5
00:00:12,345 --> 00:00:13,430
Wait for me, damn it!
6
00:00:13,513 --> 00:00:14,723
Fuck me!
7
00:00:14,806 --> 00:00:18,643
I went for one last heist.
And it went sideways.
8
00:00:18,727 --> 00:00:19,894
Is that your dog?
9
00:00:20,603 --> 00:00:22,230
- Where is he, André?
- Don't play dumb.
10
00:00:22,313 --> 00:00:25,066
I'm talking about your friend Bruna.
Tell her to leave me alone.
11
00:00:25,150 --> 00:00:27,027
It'll be better for everyone that way,
got it?
12
00:00:27,277 --> 00:00:29,946
André? Is Raimundo dead?
13
00:00:30,113 --> 00:00:31,364
And you're next.
14
00:00:31,531 --> 00:00:32,574
Where's Serginho?
15
00:00:32,741 --> 00:00:34,576
Serginho? Who are you talking about?
16
00:00:34,659 --> 00:00:37,162
Aren't you sick of knowing
what kind of man your husband is, Marina?
17
00:00:37,245 --> 00:00:39,664
I'm at Uallace's being threatened
because of you, Giovanni!
18
00:00:39,748 --> 00:00:40,957
That's exactly why I'm in Búzios.
19
00:00:41,041 --> 00:00:43,918
[♪ tense music playing]
20
00:00:44,544 --> 00:00:45,587
[gasps]
21
00:00:45,879 --> 00:00:46,963
Mom?
22
00:00:47,547 --> 00:00:48,965
- What are you going to do?
- Didn't you say
23
00:00:49,049 --> 00:00:50,592
that piece of shit is in Búzios?
I'm going after him.
24
00:00:50,675 --> 00:00:52,677
Raimundo, for the love of God,
forget about getting revenge.
25
00:00:52,761 --> 00:00:54,220
I won't! I won't!
26
00:00:54,596 --> 00:00:57,474
Do you want to be a father,
or do you want to go back to that prison?
27
00:00:57,891 --> 00:00:59,684
I want to find this guy here.
28
00:01:02,353 --> 00:01:04,606
If Giovanni doesn't show up though...
29
00:01:05,857 --> 00:01:09,194
I'll go to hell and back just to find you.
30
00:01:09,319 --> 00:01:11,321
Stop by and you'll see
that fucking red buggy of his
31
00:01:11,446 --> 00:01:12,781
parked right out front.
32
00:01:12,947 --> 00:01:14,741
[♪ music concludes]
33
00:01:16,618 --> 00:01:18,661
[♪ groovy soft music playing]
34
00:01:18,828 --> 00:01:20,914
- [ice cubes rattling]
- [glasses clinking]
35
00:01:21,164 --> 00:01:23,958
- [foil paper rustling]
- [wire rattling]
36
00:01:32,467 --> 00:01:35,970
The next orgasm you'll have
will be in Italy, babe!
37
00:01:36,971 --> 00:01:40,100
That's if Uallace doesn't put a bullet
in your head first!
38
00:01:41,226 --> 00:01:42,477
Oh.
39
00:01:43,770 --> 00:01:44,938
Chill out.
40
00:01:45,814 --> 00:01:46,815
[kisses]
41
00:01:47,607 --> 00:01:50,151
When he sees the money,
he'll be over me in a heartbeat.
42
00:01:50,276 --> 00:01:52,237
If he doesn't find out
about our scam first.
43
00:01:52,320 --> 00:01:55,448
Come on, Mila. Now you've started
to question my tactics too?
44
00:01:56,116 --> 00:01:57,909
I told you, no one knows
I'm going over there tomorrow.
45
00:01:57,992 --> 00:02:00,787
Not even Marina. I'm going there,
46
00:02:00,870 --> 00:02:04,916
saying a proper goodbye to Lucas,
and then I'm giving Marina the suitcase
47
00:02:04,999 --> 00:02:07,752
so she can reclaim her salon.
It's the least I can do.
48
00:02:09,879 --> 00:02:11,548
I thought you were a bigger prick
than that.
49
00:02:11,631 --> 00:02:12,882
- Really?
- Really.
50
00:02:13,383 --> 00:02:15,552
And I thought you had
a bigger heart, honey.
51
00:02:16,136 --> 00:02:17,137
[Mila] Hmm.
52
00:02:17,345 --> 00:02:19,430
- You vixen.
- You prick.
53
00:02:21,057 --> 00:02:23,184
- Millionaire.
- Filthy rich.
54
00:02:23,518 --> 00:02:25,103
- What?
- You're a baller.
55
00:02:25,186 --> 00:02:26,563
- Say it again.
- A baller.
56
00:02:26,813 --> 00:02:28,565
[both chuckle]
57
00:02:40,827 --> 00:02:45,623
Don't make me break your nose too.
One busted fingernail is enough.
58
00:02:46,332 --> 00:02:49,294
It's the nature of the job.
Makes us paranoid, right?
59
00:02:52,046 --> 00:02:54,507
Hey, sweetie, where are you going?
60
00:02:54,966 --> 00:02:57,677
It's Bruna, Uallace. Bruna.
61
00:02:58,553 --> 00:02:59,554
And us?
62
00:03:03,433 --> 00:03:04,934
You know what I'm here for.
63
00:03:08,688 --> 00:03:12,901
At least let me help you
fix this problem you have here.
64
00:03:12,984 --> 00:03:14,777
I happen to know a great salon.
65
00:03:16,905 --> 00:03:20,325
DOUBLE CROSSED
66
00:03:20,450 --> 00:03:24,037
- [♪ soft dramatic music playing]
- [indistinct background chatter]
67
00:03:27,874 --> 00:03:30,376
{\an8}[seagulls squawking]
68
00:03:30,919 --> 00:03:33,588
{\an8}What's up, kiddo?
Is this croaker a beauty or what?
69
00:03:33,963 --> 00:03:37,675
{\an8}- Croaker?
- That's the name of the fish.
70
00:03:38,593 --> 00:03:39,594
{\an8}May I?
71
00:03:40,803 --> 00:03:42,972
Look here. To know if it's fresh,
you have to smell it.
72
00:03:44,349 --> 00:03:45,642
[sniffs deeply]
73
00:03:49,354 --> 00:03:50,355
[sniffs]
74
00:03:50,897 --> 00:03:52,065
It smells like fish.
75
00:03:52,398 --> 00:03:54,943
- [chuckles]
- [chuckles] He's not wrong, is he?
76
00:03:56,736 --> 00:03:59,364
Smelling is one thing,
appreciating it is another.
77
00:04:09,457 --> 00:04:10,792
{\an8}What do you really smell?
78
00:04:13,086 --> 00:04:14,128
The sea.
79
00:04:20,009 --> 00:04:21,302
{\an8}It smells like the sea.
80
00:04:22,804 --> 00:04:24,347
I'll take this one, brother.
81
00:04:27,809 --> 00:04:30,812
[indistinct background chatter]
82
00:04:41,739 --> 00:04:43,992
Sorry, I didn't know you weren't open yet.
83
00:04:44,659 --> 00:04:47,662
{\an8}It's okay. I forgot to put up
the closed sign outside.
84
00:04:50,415 --> 00:04:51,624
How can I help you?
85
00:04:57,672 --> 00:04:58,673
{\an8}[inhales] Ooh.
86
00:05:03,177 --> 00:05:05,096
Lucas, wait right here.
87
00:05:07,932 --> 00:05:08,933
What's up, buddy?
88
00:05:09,017 --> 00:05:11,644
- Is that the boat over there?
- [fisherman] The blue boat over there.
89
00:05:11,728 --> 00:05:12,729
[Raimundo] Good.
90
00:05:13,521 --> 00:05:15,982
It's what we agreed on, right?
91
00:05:16,399 --> 00:05:18,860
So, I weigh anchor at dawn.
92
00:05:20,445 --> 00:05:22,822
- Leave the tank full, okay? Thanks.
- No problem.
93
00:05:22,905 --> 00:05:24,157
[Lucas] What are you doing?
94
00:05:26,743 --> 00:05:28,494
I must say that I am fulfilling a dream.
95
00:05:28,578 --> 00:05:30,204
Come with me,
I gotta express my gratitude.
96
00:05:38,880 --> 00:05:40,340
[sniffs deeply]
97
00:05:52,769 --> 00:05:54,437
Aren't you grateful for anything?
98
00:05:58,107 --> 00:05:59,609
[Lucas] For my dad and mom.
99
00:06:00,109 --> 00:06:02,570
[♪ music turns tense]
100
00:06:12,205 --> 00:06:13,706
[♪ music fades]
101
00:06:15,124 --> 00:06:18,211
Apparently, it's not out of lack of talent
that you're going to close your salon.
102
00:06:18,294 --> 00:06:21,297
[chuckles softly] No.
It's for lack of money, actually.
103
00:06:22,590 --> 00:06:23,716
I'm sorry.
104
00:06:24,592 --> 00:06:26,302
[chuckles softly] No, don't be.
105
00:06:27,178 --> 00:06:30,181
This salon was a backup life plan.
106
00:06:31,349 --> 00:06:33,309
Deep down, I knew it wouldn't work out.
107
00:06:35,478 --> 00:06:40,775
But when there's nothing to hold on to,
anything will do to keep us afloat.
108
00:06:45,321 --> 00:06:46,989
And you will let go of your life plan?
109
00:06:50,326 --> 00:06:51,911
[sighs] I don't know yet.
110
00:06:53,955 --> 00:06:55,706
I haven't been making
any plans lately. It's hard.
111
00:06:55,790 --> 00:06:57,333
Especially when you have a child to raise.
112
00:06:57,875 --> 00:07:00,044
- Single mother?
- No, no.
113
00:07:00,128 --> 00:07:03,589
Lucas has a dad. Two of them, actually.
114
00:07:03,881 --> 00:07:05,883
The man who raised him, and the one who...
115
00:07:08,344 --> 00:07:10,972
Well, it's complicated.
It's complicated even for me.
116
00:07:12,598 --> 00:07:14,559
Are you married? Any kids?
117
00:07:16,310 --> 00:07:17,353
Me? No.
118
00:07:19,272 --> 00:07:21,149
I can barely take care of myself.
119
00:07:21,816 --> 00:07:23,276
- [door opening]
- [Lucas] Mom!
120
00:07:25,903 --> 00:07:26,988
It's done.
121
00:07:27,113 --> 00:07:30,408
Check if it's the way you like it.
I'll be right back.
122
00:07:35,079 --> 00:07:37,957
- Hey, buddy.
- The croaker is ready.
123
00:07:38,458 --> 00:07:41,127
Croaker? Did he teach you that?
124
00:07:41,961 --> 00:07:43,421
[Lucas] Look what I got.
125
00:07:44,088 --> 00:07:46,174
Uncle Raimundo is cool, right?
126
00:07:46,257 --> 00:07:47,300
[Bruna gulps]
127
00:07:47,425 --> 00:07:50,261
[♪ tense music playing]
128
00:07:53,431 --> 00:07:56,434
- [♪ music continues]
- [bell buoys ringing]
129
00:07:58,311 --> 00:08:00,771
- [dog barking in distance]
- [oven dish sizzling]
130
00:08:00,980 --> 00:08:03,357
- [♪ music fades]
- [indistinct outside chatter]
131
00:08:05,401 --> 00:08:06,611
[Marina chuckling]
132
00:08:06,903 --> 00:08:09,197
Ah! Right on time!
133
00:08:09,280 --> 00:08:11,699
Hold on, hold on.
Let's wash our hands, huh?
134
00:08:11,782 --> 00:08:13,659
- [Luca] Okay.
- You can wash them here. Here.
135
00:08:15,953 --> 00:08:18,706
Show me your hands. Here.
136
00:08:18,873 --> 00:08:21,876
- [Lucas grunts softly]
- Take it. Come here.
137
00:08:23,503 --> 00:08:25,630
Did you enjoy your day
with Uncle Raimundo?
138
00:08:25,796 --> 00:08:27,590
- [Lucas] It was cool.
- Yeah?
139
00:08:28,424 --> 00:08:32,053
He prepared all this for you
because he wants to tell you
140
00:08:32,553 --> 00:08:36,307
something very important.
I mean, we want to tell you.
141
00:08:37,225 --> 00:08:38,226
What is it?
142
00:08:40,102 --> 00:08:41,437
[Marina] First of all,
143
00:08:41,604 --> 00:08:45,149
I want you to know
that I never want you to be sad.
144
00:08:46,734 --> 00:08:47,735
Got it?
145
00:08:47,944 --> 00:08:50,112
You never make me sad, Mom.
146
00:08:50,780 --> 00:08:51,864
[chuckles softly]
147
00:08:53,032 --> 00:08:54,700
- [door opening]
- Dad!
148
00:08:55,076 --> 00:08:58,037
- [♪ tense music playing]
- [Serginho] Hey, my little sailor!
149
00:08:58,204 --> 00:08:59,830
[laughing] I missed you!
150
00:09:00,331 --> 00:09:03,626
- I missed you so much. How are you?
- [Lucas] I'm fine.
151
00:09:04,460 --> 00:09:05,461
You're fine?
152
00:09:15,513 --> 00:09:16,639
[Lucas] Come here, Dad!
153
00:09:23,187 --> 00:09:24,689
Sit over there, Dad!
154
00:09:42,123 --> 00:09:44,917
Come on, Mom. You sit over there.
155
00:09:59,849 --> 00:10:00,975
Are you hungry, buddy?
156
00:10:01,183 --> 00:10:02,184
Uh-huh.
157
00:10:04,228 --> 00:10:05,313
Let me serve you.
158
00:10:12,445 --> 00:10:14,780
[cutlery clinking]
159
00:10:21,537 --> 00:10:24,498
[cutlery clinking]
160
00:11:00,951 --> 00:11:02,662
Watch out for the bones, Serginho.
161
00:11:03,329 --> 00:11:05,331
He called you Serginho, Dad.
162
00:11:07,500 --> 00:11:09,585
Uncle Raimundo
just got mixed up is all, Lucas.
163
00:11:11,587 --> 00:11:13,047
[loud clinking]
164
00:11:37,238 --> 00:11:40,366
Didn't you say you weren't coming back
until tomorrow?
165
00:11:46,497 --> 00:11:48,666
I ended up sorting things out
sooner than I expected.
166
00:11:50,751 --> 00:11:54,213
And I am six years too late,
right, Serginho?
167
00:11:54,630 --> 00:11:57,133
He called you Serginho again, Dad.
168
00:11:57,216 --> 00:11:59,969
My love, it's time for bed, isn't it?
169
00:12:00,094 --> 00:12:01,971
- Let me put him to bed.
- [gun cocks]
170
00:12:02,346 --> 00:12:03,556
No. Let me do it!
171
00:12:06,142 --> 00:12:08,894
- Come on, Lucas.
- [Lucas] But Dad just got here.
172
00:12:09,311 --> 00:12:11,605
- [Marina] Do as you're told.
- [Lucas grumbles]
173
00:12:15,568 --> 00:12:17,403
We'll catch up later, okay, my boy?
174
00:12:19,405 --> 00:12:20,489
[kisses]
175
00:12:23,159 --> 00:12:25,661
- Come on!
- [Lucas] It's not fair!
176
00:12:29,915 --> 00:12:31,459
- [♪ music fades]
- Come. Come to bed.
177
00:12:32,376 --> 00:12:33,377
Goodnight.
178
00:12:35,546 --> 00:12:37,923
Sleep tight, my love.
179
00:12:42,803 --> 00:12:45,806
[♪ tense music resumes playing]
180
00:12:51,437 --> 00:12:53,314
[♪ music continues]
181
00:12:55,399 --> 00:12:58,235
You're right to be pissed, brother,
but if you do this, it'll be as fucked up
182
00:12:58,319 --> 00:12:59,904
as what I did that night
on that fucking yacht.
183
00:12:59,987 --> 00:13:03,407
I didn't want to leave you. I swear.
Believe me, it wasn't an easy decision.
184
00:13:03,532 --> 00:13:04,742
[breathes heavily]
185
00:13:04,825 --> 00:13:06,285
But if I'd stayed there,
186
00:13:06,619 --> 00:13:08,871
I'd have been
in the same cage as you, bro,
187
00:13:08,996 --> 00:13:09,997
you know that.
188
00:13:10,873 --> 00:13:11,874
Fuck me.
189
00:13:12,583 --> 00:13:15,878
Straight talk. Fucking straight talk.
190
00:13:17,797 --> 00:13:19,799
Lucas would've grown up
without a father, man.
191
00:13:19,882 --> 00:13:20,925
You motherfucker!
192
00:13:21,050 --> 00:13:22,092
[Serginho groans]
193
00:13:26,055 --> 00:13:29,391
You stole my life, goddammit.
You stole my fucking life!
194
00:13:29,475 --> 00:13:30,726
[Serginho] What life?
195
00:13:30,810 --> 00:13:33,646
Cabo Frio, dirty sand on your feet,
a fisherman's boat.
196
00:13:33,729 --> 00:13:36,732
Go fuck yourself!
I was born to be the boss, man!
197
00:13:36,816 --> 00:13:38,484
You'll never be the boss, fucker.
198
00:13:43,322 --> 00:13:44,365
[groans]
199
00:13:45,449 --> 00:13:46,659
You're a snake!
200
00:13:47,701 --> 00:13:50,246
You're a snake. A leech, a piece of shit!
201
00:13:50,329 --> 00:13:54,667
That's what you are!
Get up and start praying!
202
00:14:00,089 --> 00:14:01,715
Think of your son.
203
00:14:03,300 --> 00:14:04,343
[breathing heavily]
204
00:14:04,969 --> 00:14:07,930
The son I raised knowing he was yours.
205
00:14:09,932 --> 00:14:12,476
You saw how much that kid loves me,
you fucking saw everything.
206
00:14:12,560 --> 00:14:14,270
You saw the house, you saw the salon.
207
00:14:16,438 --> 00:14:19,942
I dedicated six years to living a dream
that was not even mine, man.
208
00:14:25,281 --> 00:14:28,534
Now, let me live my fucking life
the way I've always wanted to.
209
00:14:29,827 --> 00:14:33,247
Otherwise, you won't be able
to live your dream in peace.
210
00:14:41,839 --> 00:14:42,882
[gun cocks]
211
00:14:46,468 --> 00:14:48,304
They say that God is never late.
212
00:14:52,349 --> 00:14:54,226
He's always prompt.
213
00:14:54,894 --> 00:14:56,645
[laughs] Drop the gun.
214
00:14:56,937 --> 00:14:59,690
- [breathes heavily]
- Put it down!
215
00:15:01,317 --> 00:15:02,401
Go on.
216
00:15:03,319 --> 00:15:05,988
Kneel down next to your pal. Do it.
217
00:15:26,675 --> 00:15:29,887
Lara has waited six years
and two days for this moment.
218
00:15:31,722 --> 00:15:34,558
So don't expect your deaths
to be quick and painless.
219
00:15:40,648 --> 00:15:41,649
[Serginho screams]
220
00:15:41,732 --> 00:15:43,609
[laughs]
221
00:15:45,611 --> 00:15:47,112
I'll confess, Raimundo,
222
00:15:48,906 --> 00:15:50,658
my hatred for you...
223
00:15:51,784 --> 00:15:55,079
has almost ruined this magical reunion
between the four of us.
224
00:15:55,204 --> 00:15:56,664
[Serginho screaming in agony]
225
00:15:56,747 --> 00:15:59,083
But I couldn't kill you
in front of your child.
226
00:15:59,917 --> 00:16:02,127
And Marina, such a sweetheart.
227
00:16:02,419 --> 00:16:04,296
[Serginho continues screaming]
228
00:16:05,214 --> 00:16:08,217
So, I waited. And look what I found out.
229
00:16:08,759 --> 00:16:11,095
- Both of you...
- [Serginho screaming]
230
00:16:11,512 --> 00:16:13,722
...sharing the same woman's bed...
231
00:16:15,307 --> 00:16:16,809
the same son...
232
00:16:18,018 --> 00:16:19,770
and now, the same grave.
233
00:16:20,104 --> 00:16:22,439
[laughs] Isn't that ironic?
234
00:16:22,940 --> 00:16:24,066
- [groans]
- [Bruna] Hmm?
235
00:16:25,651 --> 00:16:27,778
- [screams in agony]
- Ow!
236
00:16:28,070 --> 00:16:29,697
It feels good!
237
00:16:32,658 --> 00:16:33,784
Stop, damn it!
238
00:16:35,369 --> 00:16:37,037
[Serginho screaming in agony]
239
00:16:37,621 --> 00:16:39,331
What's the matter, Raimundo?
240
00:16:39,832 --> 00:16:40,916
Huh?
241
00:16:41,500 --> 00:16:43,502
You should be enjoying all of this.
242
00:16:43,961 --> 00:16:46,380
If it was up to him,
you'd already be dead and buried.
243
00:16:48,257 --> 00:16:49,383
Oh, you didn't know?
244
00:16:50,467 --> 00:16:51,969
[Raimundo] What are you talking about?
245
00:16:54,179 --> 00:16:55,180
Go ask him.
246
00:16:57,766 --> 00:16:59,309
- [thud]
- Ask him, for fuck's sake!
247
00:16:59,435 --> 00:17:00,519
- [thud]
- Ask!
248
00:17:03,522 --> 00:17:05,691
- [Serginho groans]
- [Bruna] Kneel down next to your friend!
249
00:17:06,108 --> 00:17:07,234
Kneel down.
250
00:17:07,693 --> 00:17:10,112
Ask him. I'll wait.
251
00:17:16,410 --> 00:17:17,745
Aren't you going to ask him?
252
00:17:18,871 --> 00:17:22,499
- Tell him. Confess.
- [screams in agony] You fucking bitch!
253
00:17:22,624 --> 00:17:23,751
Fuck!
254
00:17:25,169 --> 00:17:26,211
I...
255
00:17:28,505 --> 00:17:30,924
hired André to fucking kill you.
256
00:17:33,427 --> 00:17:35,637
I thought you were already dead, man.
257
00:17:37,473 --> 00:17:39,349
Do you still feel sorry for him, Raimundo?
258
00:17:43,687 --> 00:17:46,857
You happy now? Nuna.
259
00:17:49,526 --> 00:17:50,736
What did you call me?
260
00:17:54,615 --> 00:17:55,699
Nuna.
261
00:17:56,575 --> 00:17:57,785
Where did you hear that?
262
00:18:00,954 --> 00:18:02,247
Tell me, asshole!
263
00:18:02,706 --> 00:18:05,626
Who do you think invited me
to that party on the yacht?
264
00:18:05,793 --> 00:18:07,878
[laughs]
265
00:18:08,462 --> 00:18:10,923
- [Bruna] What are you talking about?
- Your fucking sister.
266
00:18:12,257 --> 00:18:15,719
Oh, Lara. She loved being fucked
by a street trash like me.
267
00:18:16,261 --> 00:18:19,264
♪ [pensive music playing]
268
00:18:23,519 --> 00:18:26,146
[♪ intense music playing]
269
00:18:26,438 --> 00:18:27,481
[Bruna] Let go!
270
00:18:29,233 --> 00:18:30,984
[Raimundo grunts]
271
00:18:37,574 --> 00:18:38,659
Look at me.
272
00:18:38,742 --> 00:18:41,537
I don't want to kill you.
Stop it! Stop it!
273
00:18:48,460 --> 00:18:49,545
[Bruna sighs]
274
00:18:56,426 --> 00:18:58,387
[♪ music fades]
275
00:18:58,720 --> 00:18:59,972
- [pants]
- [gasps]
276
00:19:00,055 --> 00:19:01,098
[gunshot]
277
00:19:04,768 --> 00:19:07,771
[♪ tense music playing]
278
00:19:12,985 --> 00:19:13,986
My bad.
279
00:19:18,490 --> 00:19:19,741
[laughs]
280
00:19:19,950 --> 00:19:21,660
Maybe in the next life?
281
00:19:22,536 --> 00:19:25,372
[breathes heavily]
282
00:19:28,208 --> 00:19:30,961
[♪ music builds]
283
00:19:31,670 --> 00:19:32,671
[sharp thud]
284
00:19:35,382 --> 00:19:36,425
[coughs weakly]
285
00:19:38,844 --> 00:19:40,012
My shoes...
286
00:19:42,472 --> 00:19:44,266
they're covered in dirty sand.
287
00:19:46,059 --> 00:19:49,062
[♪ somber music playing]
288
00:20:08,957 --> 00:20:10,459
[Marina sobs]
289
00:20:18,508 --> 00:20:20,844
- [shovel thudding]
- [footsteps approaching]
290
00:21:35,502 --> 00:21:37,754
[♪ music concludes]
291
00:21:42,342 --> 00:21:44,636
- [birds chirping]
- [dog barking in distance]
292
00:21:44,761 --> 00:21:47,055
[Marina] My love. Get up. Wake up.
293
00:21:50,976 --> 00:21:54,563
- What are you doing?
- [Marina] We're going on a trip.
294
00:21:55,480 --> 00:21:56,815
- I'll go get Nemo, okay?
- [Marina] Okay.
295
00:22:00,569 --> 00:22:02,154
[cell phone buzzing]
296
00:22:03,322 --> 00:22:07,784
{\an8}[buzzing continues]
297
00:22:09,870 --> 00:22:12,080
[stewardess on PA] Welcome,
passengers, and good morning.
298
00:22:12,164 --> 00:22:15,375
We'd like to inform you that the procedure
of closing doors has been completed.
299
00:22:15,459 --> 00:22:18,378
We are now closed and ready to take off.
300
00:22:18,670 --> 00:22:19,880
[typing on cell phone]
301
00:22:20,756 --> 00:22:21,840
[Nemo whines]
302
00:22:22,174 --> 00:22:23,508
[Lucas] Where is daddy?
303
00:22:24,885 --> 00:22:26,178
Where is daddy, Mom?
304
00:22:26,303 --> 00:22:29,598
- He went... He's very busy...
- He's at work, Lucas. He's working.
305
00:22:29,723 --> 00:22:32,976
That's why, today, you're going
to be my helper, like a real sailor.
306
00:22:33,060 --> 00:22:34,853
- Sounds good? Really! Come on.
- [Lucas] For real?
307
00:22:34,936 --> 00:22:35,937
Yeah.
308
00:22:36,980 --> 00:22:38,065
Come. I'll help you.
309
00:22:39,441 --> 00:22:40,442
Come on, Nemo.
310
00:22:41,360 --> 00:22:44,404
[♪ soft dramatic music playing]
311
00:23:00,003 --> 00:23:02,214
- I left my toy boat in the buggy.
- Jesus, Lucas.
312
00:23:02,339 --> 00:23:03,590
I'll go get it.
313
00:23:14,893 --> 00:23:15,977
[barks]
314
00:23:23,610 --> 00:23:24,903
[echoing] Raimundo!
315
00:23:24,986 --> 00:23:26,363
[gunfire]
316
00:23:31,368 --> 00:23:34,371
[♪ somber music playing]
317
00:23:35,914 --> 00:23:37,874
Stop by and you'll see
that fucking red buggy of his
318
00:23:37,958 --> 00:23:39,251
parked right out front.
319
00:23:39,376 --> 00:23:42,337
[♪ music continues]
320
00:23:42,963 --> 00:23:45,465
[inaudible]
321
00:24:35,557 --> 00:24:39,019
[♪ music concludes]
322
00:24:40,479 --> 00:24:43,273
[sighs contentedly, chuckles]
323
00:24:43,398 --> 00:24:45,859
- [knocking on door]
- [sighs]
324
00:24:46,026 --> 00:24:47,027
Who's that?
325
00:24:47,694 --> 00:24:50,238
It must be the guy I called
to evaluate that painting over there.
326
00:24:51,031 --> 00:24:52,115
Abílio!
327
00:24:52,199 --> 00:24:55,118
You can't sell my Nemesis painting.
Don't you dare.
328
00:24:55,202 --> 00:24:57,204
Well, then you better hope
it's not worth anything.
329
00:24:57,287 --> 00:24:58,705
[Rafaela] Abílio, listen to me.
330
00:24:58,955 --> 00:25:01,958
You might want to take a page
from Giovanni Ferraretti's book.
331
00:25:02,042 --> 00:25:05,378
Money alone is not enough, darling.
You also need to be classy.
332
00:25:08,507 --> 00:25:09,591
[guns cock]
333
00:25:09,841 --> 00:25:12,594
You have five seconds
to get out of my house.
334
00:25:13,678 --> 00:25:14,721
One.
335
00:25:16,806 --> 00:25:17,849
Two.
336
00:25:19,392 --> 00:25:22,437
[♪ groovy dramatic music playing]
337
00:26:28,378 --> 00:26:31,381
[♪ suspenseful music playing]
338
00:28:19,364 --> 00:28:21,366
Translated by: Gabriel Ferreira
24439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.