All language subtitles for VIDAS.BANDIDAS.S01END04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:04,045 Are you fucking kidding me? You want us to rob Bruna's hustle. 2 00:00:04,754 --> 00:00:08,925 {\an8}What the fuck? Shut your mouth! I'll fucking kill you! 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,135 {\an8}PREVIOUSLY 4 00:00:10,218 --> 00:00:11,803 {\an8}- Lara! - Serginho! 5 00:00:12,345 --> 00:00:13,430 Wait for me, damn it! 6 00:00:13,513 --> 00:00:14,723 Fuck me! 7 00:00:14,806 --> 00:00:18,643 I went for one last heist. And it went sideways. 8 00:00:18,727 --> 00:00:19,894 Is that your dog? 9 00:00:20,603 --> 00:00:22,230 - Where is he, André? - Don't play dumb. 10 00:00:22,313 --> 00:00:25,066 I'm talking about your friend Bruna. Tell her to leave me alone. 11 00:00:25,150 --> 00:00:27,027 It'll be better for everyone that way, got it? 12 00:00:27,277 --> 00:00:29,946 André? Is Raimundo dead? 13 00:00:30,113 --> 00:00:31,364 And you're next. 14 00:00:31,531 --> 00:00:32,574 Where's Serginho? 15 00:00:32,741 --> 00:00:34,576 Serginho? Who are you talking about? 16 00:00:34,659 --> 00:00:37,162 Aren't you sick of knowing what kind of man your husband is, Marina? 17 00:00:37,245 --> 00:00:39,664 I'm at Uallace's being threatened because of you, Giovanni! 18 00:00:39,748 --> 00:00:40,957 That's exactly why I'm in Búzios. 19 00:00:41,041 --> 00:00:43,918 [♪ tense music playing] 20 00:00:44,544 --> 00:00:45,587 [gasps] 21 00:00:45,879 --> 00:00:46,963 Mom? 22 00:00:47,547 --> 00:00:48,965 - What are you going to do? - Didn't you say 23 00:00:49,049 --> 00:00:50,592 that piece of shit is in Búzios? I'm going after him. 24 00:00:50,675 --> 00:00:52,677 Raimundo, for the love of God, forget about getting revenge. 25 00:00:52,761 --> 00:00:54,220 I won't! I won't! 26 00:00:54,596 --> 00:00:57,474 Do you want to be a father, or do you want to go back to that prison? 27 00:00:57,891 --> 00:00:59,684 I want to find this guy here. 28 00:01:02,353 --> 00:01:04,606 If Giovanni doesn't show up though... 29 00:01:05,857 --> 00:01:09,194 I'll go to hell and back just to find you. 30 00:01:09,319 --> 00:01:11,321 Stop by and you'll see that fucking red buggy of his 31 00:01:11,446 --> 00:01:12,781 parked right out front. 32 00:01:12,947 --> 00:01:14,741 [♪ music concludes] 33 00:01:16,618 --> 00:01:18,661 [♪ groovy soft music playing] 34 00:01:18,828 --> 00:01:20,914 - [ice cubes rattling] - [glasses clinking] 35 00:01:21,164 --> 00:01:23,958 - [foil paper rustling] - [wire rattling] 36 00:01:32,467 --> 00:01:35,970 The next orgasm you'll have will be in Italy, babe! 37 00:01:36,971 --> 00:01:40,100 That's if Uallace doesn't put a bullet in your head first! 38 00:01:41,226 --> 00:01:42,477 Oh. 39 00:01:43,770 --> 00:01:44,938 Chill out. 40 00:01:45,814 --> 00:01:46,815 [kisses] 41 00:01:47,607 --> 00:01:50,151 When he sees the money, he'll be over me in a heartbeat. 42 00:01:50,276 --> 00:01:52,237 If he doesn't find out about our scam first. 43 00:01:52,320 --> 00:01:55,448 Come on, Mila. Now you've started to question my tactics too? 44 00:01:56,116 --> 00:01:57,909 I told you, no one knows I'm going over there tomorrow. 45 00:01:57,992 --> 00:02:00,787 Not even Marina. I'm going there, 46 00:02:00,870 --> 00:02:04,916 saying a proper goodbye to Lucas, and then I'm giving Marina the suitcase 47 00:02:04,999 --> 00:02:07,752 so she can reclaim her salon. It's the least I can do. 48 00:02:09,879 --> 00:02:11,548 I thought you were a bigger prick than that. 49 00:02:11,631 --> 00:02:12,882 - Really? - Really. 50 00:02:13,383 --> 00:02:15,552 And I thought you had a bigger heart, honey. 51 00:02:16,136 --> 00:02:17,137 [Mila] Hmm. 52 00:02:17,345 --> 00:02:19,430 - You vixen. - You prick. 53 00:02:21,057 --> 00:02:23,184 - Millionaire. - Filthy rich. 54 00:02:23,518 --> 00:02:25,103 - What? - You're a baller. 55 00:02:25,186 --> 00:02:26,563 - Say it again. - A baller. 56 00:02:26,813 --> 00:02:28,565 [both chuckle] 57 00:02:40,827 --> 00:02:45,623 Don't make me break your nose too. One busted fingernail is enough. 58 00:02:46,332 --> 00:02:49,294 It's the nature of the job. Makes us paranoid, right? 59 00:02:52,046 --> 00:02:54,507 Hey, sweetie, where are you going? 60 00:02:54,966 --> 00:02:57,677 It's Bruna, Uallace. Bruna. 61 00:02:58,553 --> 00:02:59,554 And us? 62 00:03:03,433 --> 00:03:04,934 You know what I'm here for. 63 00:03:08,688 --> 00:03:12,901 At least let me help you fix this problem you have here. 64 00:03:12,984 --> 00:03:14,777 I happen to know a great salon. 65 00:03:16,905 --> 00:03:20,325 DOUBLE CROSSED 66 00:03:20,450 --> 00:03:24,037 - [♪ soft dramatic music playing] - [indistinct background chatter] 67 00:03:27,874 --> 00:03:30,376 {\an8}[seagulls squawking] 68 00:03:30,919 --> 00:03:33,588 {\an8}What's up, kiddo? Is this croaker a beauty or what? 69 00:03:33,963 --> 00:03:37,675 {\an8}- Croaker? - That's the name of the fish. 70 00:03:38,593 --> 00:03:39,594 {\an8}May I? 71 00:03:40,803 --> 00:03:42,972 Look here. To know if it's fresh, you have to smell it. 72 00:03:44,349 --> 00:03:45,642 [sniffs deeply] 73 00:03:49,354 --> 00:03:50,355 [sniffs] 74 00:03:50,897 --> 00:03:52,065 It smells like fish. 75 00:03:52,398 --> 00:03:54,943 - [chuckles] - [chuckles] He's not wrong, is he? 76 00:03:56,736 --> 00:03:59,364 Smelling is one thing, appreciating it is another. 77 00:04:09,457 --> 00:04:10,792 {\an8}What do you really smell? 78 00:04:13,086 --> 00:04:14,128 The sea. 79 00:04:20,009 --> 00:04:21,302 {\an8}It smells like the sea. 80 00:04:22,804 --> 00:04:24,347 I'll take this one, brother. 81 00:04:27,809 --> 00:04:30,812 [indistinct background chatter] 82 00:04:41,739 --> 00:04:43,992 Sorry, I didn't know you weren't open yet. 83 00:04:44,659 --> 00:04:47,662 {\an8}It's okay. I forgot to put up the closed sign outside. 84 00:04:50,415 --> 00:04:51,624 How can I help you? 85 00:04:57,672 --> 00:04:58,673 {\an8}[inhales] Ooh. 86 00:05:03,177 --> 00:05:05,096 Lucas, wait right here. 87 00:05:07,932 --> 00:05:08,933 What's up, buddy? 88 00:05:09,017 --> 00:05:11,644 - Is that the boat over there? - [fisherman] The blue boat over there. 89 00:05:11,728 --> 00:05:12,729 [Raimundo] Good. 90 00:05:13,521 --> 00:05:15,982 It's what we agreed on, right? 91 00:05:16,399 --> 00:05:18,860 So, I weigh anchor at dawn. 92 00:05:20,445 --> 00:05:22,822 - Leave the tank full, okay? Thanks. - No problem. 93 00:05:22,905 --> 00:05:24,157 [Lucas] What are you doing? 94 00:05:26,743 --> 00:05:28,494 I must say that I am fulfilling a dream. 95 00:05:28,578 --> 00:05:30,204 Come with me, I gotta express my gratitude. 96 00:05:38,880 --> 00:05:40,340 [sniffs deeply] 97 00:05:52,769 --> 00:05:54,437 Aren't you grateful for anything? 98 00:05:58,107 --> 00:05:59,609 [Lucas] For my dad and mom. 99 00:06:00,109 --> 00:06:02,570 [♪ music turns tense] 100 00:06:12,205 --> 00:06:13,706 [♪ music fades] 101 00:06:15,124 --> 00:06:18,211 Apparently, it's not out of lack of talent that you're going to close your salon. 102 00:06:18,294 --> 00:06:21,297 [chuckles softly] No. It's for lack of money, actually. 103 00:06:22,590 --> 00:06:23,716 I'm sorry. 104 00:06:24,592 --> 00:06:26,302 [chuckles softly] No, don't be. 105 00:06:27,178 --> 00:06:30,181 This salon was a backup life plan. 106 00:06:31,349 --> 00:06:33,309 Deep down, I knew it wouldn't work out. 107 00:06:35,478 --> 00:06:40,775 But when there's nothing to hold on to, anything will do to keep us afloat. 108 00:06:45,321 --> 00:06:46,989 And you will let go of your life plan? 109 00:06:50,326 --> 00:06:51,911 [sighs] I don't know yet. 110 00:06:53,955 --> 00:06:55,706 I haven't been making any plans lately. It's hard. 111 00:06:55,790 --> 00:06:57,333 Especially when you have a child to raise. 112 00:06:57,875 --> 00:07:00,044 - Single mother? - No, no. 113 00:07:00,128 --> 00:07:03,589 Lucas has a dad. Two of them, actually. 114 00:07:03,881 --> 00:07:05,883 The man who raised him, and the one who... 115 00:07:08,344 --> 00:07:10,972 Well, it's complicated. It's complicated even for me. 116 00:07:12,598 --> 00:07:14,559 Are you married? Any kids? 117 00:07:16,310 --> 00:07:17,353 Me? No. 118 00:07:19,272 --> 00:07:21,149 I can barely take care of myself. 119 00:07:21,816 --> 00:07:23,276 - [door opening] - [Lucas] Mom! 120 00:07:25,903 --> 00:07:26,988 It's done. 121 00:07:27,113 --> 00:07:30,408 Check if it's the way you like it. I'll be right back. 122 00:07:35,079 --> 00:07:37,957 - Hey, buddy. - The croaker is ready. 123 00:07:38,458 --> 00:07:41,127 Croaker? Did he teach you that? 124 00:07:41,961 --> 00:07:43,421 [Lucas] Look what I got. 125 00:07:44,088 --> 00:07:46,174 Uncle Raimundo is cool, right? 126 00:07:46,257 --> 00:07:47,300 [Bruna gulps] 127 00:07:47,425 --> 00:07:50,261 [♪ tense music playing] 128 00:07:53,431 --> 00:07:56,434 - [♪ music continues] - [bell buoys ringing] 129 00:07:58,311 --> 00:08:00,771 - [dog barking in distance] - [oven dish sizzling] 130 00:08:00,980 --> 00:08:03,357 - [♪ music fades] - [indistinct outside chatter] 131 00:08:05,401 --> 00:08:06,611 [Marina chuckling] 132 00:08:06,903 --> 00:08:09,197 Ah! Right on time! 133 00:08:09,280 --> 00:08:11,699 Hold on, hold on. Let's wash our hands, huh? 134 00:08:11,782 --> 00:08:13,659 - [Luca] Okay. - You can wash them here. Here. 135 00:08:15,953 --> 00:08:18,706 Show me your hands. Here. 136 00:08:18,873 --> 00:08:21,876 - [Lucas grunts softly] - Take it. Come here. 137 00:08:23,503 --> 00:08:25,630 Did you enjoy your day with Uncle Raimundo? 138 00:08:25,796 --> 00:08:27,590 - [Lucas] It was cool. - Yeah? 139 00:08:28,424 --> 00:08:32,053 He prepared all this for you because he wants to tell you 140 00:08:32,553 --> 00:08:36,307 something very important. I mean, we want to tell you. 141 00:08:37,225 --> 00:08:38,226 What is it? 142 00:08:40,102 --> 00:08:41,437 [Marina] First of all, 143 00:08:41,604 --> 00:08:45,149 I want you to know that I never want you to be sad. 144 00:08:46,734 --> 00:08:47,735 Got it? 145 00:08:47,944 --> 00:08:50,112 You never make me sad, Mom. 146 00:08:50,780 --> 00:08:51,864 [chuckles softly] 147 00:08:53,032 --> 00:08:54,700 - [door opening] - Dad! 148 00:08:55,076 --> 00:08:58,037 - [♪ tense music playing] - [Serginho] Hey, my little sailor! 149 00:08:58,204 --> 00:08:59,830 [laughing] I missed you! 150 00:09:00,331 --> 00:09:03,626 - I missed you so much. How are you? - [Lucas] I'm fine. 151 00:09:04,460 --> 00:09:05,461 You're fine? 152 00:09:15,513 --> 00:09:16,639 [Lucas] Come here, Dad! 153 00:09:23,187 --> 00:09:24,689 Sit over there, Dad! 154 00:09:42,123 --> 00:09:44,917 Come on, Mom. You sit over there. 155 00:09:59,849 --> 00:10:00,975 Are you hungry, buddy? 156 00:10:01,183 --> 00:10:02,184 Uh-huh. 157 00:10:04,228 --> 00:10:05,313 Let me serve you. 158 00:10:12,445 --> 00:10:14,780 [cutlery clinking] 159 00:10:21,537 --> 00:10:24,498 [cutlery clinking] 160 00:11:00,951 --> 00:11:02,662 Watch out for the bones, Serginho. 161 00:11:03,329 --> 00:11:05,331 He called you Serginho, Dad. 162 00:11:07,500 --> 00:11:09,585 Uncle Raimundo just got mixed up is all, Lucas. 163 00:11:11,587 --> 00:11:13,047 [loud clinking] 164 00:11:37,238 --> 00:11:40,366 Didn't you say you weren't coming back until tomorrow? 165 00:11:46,497 --> 00:11:48,666 I ended up sorting things out sooner than I expected. 166 00:11:50,751 --> 00:11:54,213 And I am six years too late, right, Serginho? 167 00:11:54,630 --> 00:11:57,133 He called you Serginho again, Dad. 168 00:11:57,216 --> 00:11:59,969 My love, it's time for bed, isn't it? 169 00:12:00,094 --> 00:12:01,971 - Let me put him to bed. - [gun cocks] 170 00:12:02,346 --> 00:12:03,556 No. Let me do it! 171 00:12:06,142 --> 00:12:08,894 - Come on, Lucas. - [Lucas] But Dad just got here. 172 00:12:09,311 --> 00:12:11,605 - [Marina] Do as you're told. - [Lucas grumbles] 173 00:12:15,568 --> 00:12:17,403 We'll catch up later, okay, my boy? 174 00:12:19,405 --> 00:12:20,489 [kisses] 175 00:12:23,159 --> 00:12:25,661 - Come on! - [Lucas] It's not fair! 176 00:12:29,915 --> 00:12:31,459 - [♪ music fades] - Come. Come to bed. 177 00:12:32,376 --> 00:12:33,377 Goodnight. 178 00:12:35,546 --> 00:12:37,923 Sleep tight, my love. 179 00:12:42,803 --> 00:12:45,806 [♪ tense music resumes playing] 180 00:12:51,437 --> 00:12:53,314 [♪ music continues] 181 00:12:55,399 --> 00:12:58,235 You're right to be pissed, brother, but if you do this, it'll be as fucked up 182 00:12:58,319 --> 00:12:59,904 as what I did that night on that fucking yacht. 183 00:12:59,987 --> 00:13:03,407 I didn't want to leave you. I swear. Believe me, it wasn't an easy decision. 184 00:13:03,532 --> 00:13:04,742 [breathes heavily] 185 00:13:04,825 --> 00:13:06,285 But if I'd stayed there, 186 00:13:06,619 --> 00:13:08,871 I'd have been in the same cage as you, bro, 187 00:13:08,996 --> 00:13:09,997 you know that. 188 00:13:10,873 --> 00:13:11,874 Fuck me. 189 00:13:12,583 --> 00:13:15,878 Straight talk. Fucking straight talk. 190 00:13:17,797 --> 00:13:19,799 Lucas would've grown up without a father, man. 191 00:13:19,882 --> 00:13:20,925 You motherfucker! 192 00:13:21,050 --> 00:13:22,092 [Serginho groans] 193 00:13:26,055 --> 00:13:29,391 You stole my life, goddammit. You stole my fucking life! 194 00:13:29,475 --> 00:13:30,726 [Serginho] What life? 195 00:13:30,810 --> 00:13:33,646 Cabo Frio, dirty sand on your feet, a fisherman's boat. 196 00:13:33,729 --> 00:13:36,732 Go fuck yourself! I was born to be the boss, man! 197 00:13:36,816 --> 00:13:38,484 You'll never be the boss, fucker. 198 00:13:43,322 --> 00:13:44,365 [groans] 199 00:13:45,449 --> 00:13:46,659 You're a snake! 200 00:13:47,701 --> 00:13:50,246 You're a snake. A leech, a piece of shit! 201 00:13:50,329 --> 00:13:54,667 That's what you are! Get up and start praying! 202 00:14:00,089 --> 00:14:01,715 Think of your son. 203 00:14:03,300 --> 00:14:04,343 [breathing heavily] 204 00:14:04,969 --> 00:14:07,930 The son I raised knowing he was yours. 205 00:14:09,932 --> 00:14:12,476 You saw how much that kid loves me, you fucking saw everything. 206 00:14:12,560 --> 00:14:14,270 You saw the house, you saw the salon. 207 00:14:16,438 --> 00:14:19,942 I dedicated six years to living a dream that was not even mine, man. 208 00:14:25,281 --> 00:14:28,534 Now, let me live my fucking life the way I've always wanted to. 209 00:14:29,827 --> 00:14:33,247 Otherwise, you won't be able to live your dream in peace. 210 00:14:41,839 --> 00:14:42,882 [gun cocks] 211 00:14:46,468 --> 00:14:48,304 They say that God is never late. 212 00:14:52,349 --> 00:14:54,226 He's always prompt. 213 00:14:54,894 --> 00:14:56,645 [laughs] Drop the gun. 214 00:14:56,937 --> 00:14:59,690 - [breathes heavily] - Put it down! 215 00:15:01,317 --> 00:15:02,401 Go on. 216 00:15:03,319 --> 00:15:05,988 Kneel down next to your pal. Do it. 217 00:15:26,675 --> 00:15:29,887 Lara has waited six years and two days for this moment. 218 00:15:31,722 --> 00:15:34,558 So don't expect your deaths to be quick and painless. 219 00:15:40,648 --> 00:15:41,649 [Serginho screams] 220 00:15:41,732 --> 00:15:43,609 [laughs] 221 00:15:45,611 --> 00:15:47,112 I'll confess, Raimundo, 222 00:15:48,906 --> 00:15:50,658 my hatred for you... 223 00:15:51,784 --> 00:15:55,079 has almost ruined this magical reunion between the four of us. 224 00:15:55,204 --> 00:15:56,664 [Serginho screaming in agony] 225 00:15:56,747 --> 00:15:59,083 But I couldn't kill you in front of your child. 226 00:15:59,917 --> 00:16:02,127 And Marina, such a sweetheart. 227 00:16:02,419 --> 00:16:04,296 [Serginho continues screaming] 228 00:16:05,214 --> 00:16:08,217 So, I waited. And look what I found out. 229 00:16:08,759 --> 00:16:11,095 - Both of you... - [Serginho screaming] 230 00:16:11,512 --> 00:16:13,722 ...sharing the same woman's bed... 231 00:16:15,307 --> 00:16:16,809 the same son... 232 00:16:18,018 --> 00:16:19,770 and now, the same grave. 233 00:16:20,104 --> 00:16:22,439 [laughs] Isn't that ironic? 234 00:16:22,940 --> 00:16:24,066 - [groans] - [Bruna] Hmm? 235 00:16:25,651 --> 00:16:27,778 - [screams in agony] - Ow! 236 00:16:28,070 --> 00:16:29,697 It feels good! 237 00:16:32,658 --> 00:16:33,784 Stop, damn it! 238 00:16:35,369 --> 00:16:37,037 [Serginho screaming in agony] 239 00:16:37,621 --> 00:16:39,331 What's the matter, Raimundo? 240 00:16:39,832 --> 00:16:40,916 Huh? 241 00:16:41,500 --> 00:16:43,502 You should be enjoying all of this. 242 00:16:43,961 --> 00:16:46,380 If it was up to him, you'd already be dead and buried. 243 00:16:48,257 --> 00:16:49,383 Oh, you didn't know? 244 00:16:50,467 --> 00:16:51,969 [Raimundo] What are you talking about? 245 00:16:54,179 --> 00:16:55,180 Go ask him. 246 00:16:57,766 --> 00:16:59,309 - [thud] - Ask him, for fuck's sake! 247 00:16:59,435 --> 00:17:00,519 - [thud] - Ask! 248 00:17:03,522 --> 00:17:05,691 - [Serginho groans] - [Bruna] Kneel down next to your friend! 249 00:17:06,108 --> 00:17:07,234 Kneel down. 250 00:17:07,693 --> 00:17:10,112 Ask him. I'll wait. 251 00:17:16,410 --> 00:17:17,745 Aren't you going to ask him? 252 00:17:18,871 --> 00:17:22,499 - Tell him. Confess. - [screams in agony] You fucking bitch! 253 00:17:22,624 --> 00:17:23,751 Fuck! 254 00:17:25,169 --> 00:17:26,211 I... 255 00:17:28,505 --> 00:17:30,924 hired André to fucking kill you. 256 00:17:33,427 --> 00:17:35,637 I thought you were already dead, man. 257 00:17:37,473 --> 00:17:39,349 Do you still feel sorry for him, Raimundo? 258 00:17:43,687 --> 00:17:46,857 You happy now? Nuna. 259 00:17:49,526 --> 00:17:50,736 What did you call me? 260 00:17:54,615 --> 00:17:55,699 Nuna. 261 00:17:56,575 --> 00:17:57,785 Where did you hear that? 262 00:18:00,954 --> 00:18:02,247 Tell me, asshole! 263 00:18:02,706 --> 00:18:05,626 Who do you think invited me to that party on the yacht? 264 00:18:05,793 --> 00:18:07,878 [laughs] 265 00:18:08,462 --> 00:18:10,923 - [Bruna] What are you talking about? - Your fucking sister. 266 00:18:12,257 --> 00:18:15,719 Oh, Lara. She loved being fucked by a street trash like me. 267 00:18:16,261 --> 00:18:19,264 ♪ [pensive music playing] 268 00:18:23,519 --> 00:18:26,146 [♪ intense music playing] 269 00:18:26,438 --> 00:18:27,481 [Bruna] Let go! 270 00:18:29,233 --> 00:18:30,984 [Raimundo grunts] 271 00:18:37,574 --> 00:18:38,659 Look at me. 272 00:18:38,742 --> 00:18:41,537 I don't want to kill you. Stop it! Stop it! 273 00:18:48,460 --> 00:18:49,545 [Bruna sighs] 274 00:18:56,426 --> 00:18:58,387 [♪ music fades] 275 00:18:58,720 --> 00:18:59,972 - [pants] - [gasps] 276 00:19:00,055 --> 00:19:01,098 [gunshot] 277 00:19:04,768 --> 00:19:07,771 [♪ tense music playing] 278 00:19:12,985 --> 00:19:13,986 My bad. 279 00:19:18,490 --> 00:19:19,741 [laughs] 280 00:19:19,950 --> 00:19:21,660 Maybe in the next life? 281 00:19:22,536 --> 00:19:25,372 [breathes heavily] 282 00:19:28,208 --> 00:19:30,961 [♪ music builds] 283 00:19:31,670 --> 00:19:32,671 [sharp thud] 284 00:19:35,382 --> 00:19:36,425 [coughs weakly] 285 00:19:38,844 --> 00:19:40,012 My shoes... 286 00:19:42,472 --> 00:19:44,266 they're covered in dirty sand. 287 00:19:46,059 --> 00:19:49,062 [♪ somber music playing] 288 00:20:08,957 --> 00:20:10,459 [Marina sobs] 289 00:20:18,508 --> 00:20:20,844 - [shovel thudding] - [footsteps approaching] 290 00:21:35,502 --> 00:21:37,754 [♪ music concludes] 291 00:21:42,342 --> 00:21:44,636 - [birds chirping] - [dog barking in distance] 292 00:21:44,761 --> 00:21:47,055 [Marina] My love. Get up. Wake up. 293 00:21:50,976 --> 00:21:54,563 - What are you doing? - [Marina] We're going on a trip. 294 00:21:55,480 --> 00:21:56,815 - I'll go get Nemo, okay? - [Marina] Okay. 295 00:22:00,569 --> 00:22:02,154 [cell phone buzzing] 296 00:22:03,322 --> 00:22:07,784 {\an8}[buzzing continues] 297 00:22:09,870 --> 00:22:12,080 [stewardess on PA] Welcome, passengers, and good morning. 298 00:22:12,164 --> 00:22:15,375 We'd like to inform you that the procedure of closing doors has been completed. 299 00:22:15,459 --> 00:22:18,378 We are now closed and ready to take off. 300 00:22:18,670 --> 00:22:19,880 [typing on cell phone] 301 00:22:20,756 --> 00:22:21,840 [Nemo whines] 302 00:22:22,174 --> 00:22:23,508 [Lucas] Where is daddy? 303 00:22:24,885 --> 00:22:26,178 Where is daddy, Mom? 304 00:22:26,303 --> 00:22:29,598 - He went... He's very busy... - He's at work, Lucas. He's working. 305 00:22:29,723 --> 00:22:32,976 That's why, today, you're going to be my helper, like a real sailor. 306 00:22:33,060 --> 00:22:34,853 - Sounds good? Really! Come on. - [Lucas] For real? 307 00:22:34,936 --> 00:22:35,937 Yeah. 308 00:22:36,980 --> 00:22:38,065 Come. I'll help you. 309 00:22:39,441 --> 00:22:40,442 Come on, Nemo. 310 00:22:41,360 --> 00:22:44,404 [♪ soft dramatic music playing] 311 00:23:00,003 --> 00:23:02,214 - I left my toy boat in the buggy. - Jesus, Lucas. 312 00:23:02,339 --> 00:23:03,590 I'll go get it. 313 00:23:14,893 --> 00:23:15,977 [barks] 314 00:23:23,610 --> 00:23:24,903 [echoing] Raimundo! 315 00:23:24,986 --> 00:23:26,363 [gunfire] 316 00:23:31,368 --> 00:23:34,371 [♪ somber music playing] 317 00:23:35,914 --> 00:23:37,874 Stop by and you'll see that fucking red buggy of his 318 00:23:37,958 --> 00:23:39,251 parked right out front. 319 00:23:39,376 --> 00:23:42,337 [♪ music continues] 320 00:23:42,963 --> 00:23:45,465 [inaudible] 321 00:24:35,557 --> 00:24:39,019 [♪ music concludes] 322 00:24:40,479 --> 00:24:43,273 [sighs contentedly, chuckles] 323 00:24:43,398 --> 00:24:45,859 - [knocking on door] - [sighs] 324 00:24:46,026 --> 00:24:47,027 Who's that? 325 00:24:47,694 --> 00:24:50,238 It must be the guy I called to evaluate that painting over there. 326 00:24:51,031 --> 00:24:52,115 Abílio! 327 00:24:52,199 --> 00:24:55,118 You can't sell my Nemesis painting. Don't you dare. 328 00:24:55,202 --> 00:24:57,204 Well, then you better hope it's not worth anything. 329 00:24:57,287 --> 00:24:58,705 [Rafaela] Abílio, listen to me. 330 00:24:58,955 --> 00:25:01,958 You might want to take a page from Giovanni Ferraretti's book. 331 00:25:02,042 --> 00:25:05,378 Money alone is not enough, darling. You also need to be classy. 332 00:25:08,507 --> 00:25:09,591 [guns cock] 333 00:25:09,841 --> 00:25:12,594 You have five seconds to get out of my house. 334 00:25:13,678 --> 00:25:14,721 One. 335 00:25:16,806 --> 00:25:17,849 Two. 336 00:25:19,392 --> 00:25:22,437 [♪ groovy dramatic music playing] 337 00:26:28,378 --> 00:26:31,381 [♪ suspenseful music playing] 338 00:28:19,364 --> 00:28:21,366 Translated by: Gabriel Ferreira 24439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.