Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,334 --> 00:00:03,003
We're about to pull off
the heist of the century, bro.
2
00:00:03,420 --> 00:00:04,504
I'm done, man. I'm out.
3
00:00:04,629 --> 00:00:06,506
If I were a responsible sister,
I would've never let you
4
00:00:06,589 --> 00:00:07,757
anywhere around my business.
5
00:00:07,841 --> 00:00:09,050
{\an8}What are you talking about, Nuna?
6
00:00:09,175 --> 00:00:10,885
{\an8}Do you know
what you're going to do with your cut?
7
00:00:10,969 --> 00:00:12,637
{\an8}You know I trust my wife
with all my money, right?
8
00:00:12,721 --> 00:00:15,098
Are you fucking kidding me?
You want us to rob Bruna's hustle.
9
00:00:15,181 --> 00:00:16,850
Fucking shitty crooks.
10
00:00:16,933 --> 00:00:20,061
I'll fucking kill you!
I'll fucking kill you!
11
00:00:20,937 --> 00:00:21,855
Lara!
12
00:00:22,022 --> 00:00:24,774
[Raimundo] Serginho!
Wait for me, damn it!
13
00:00:24,858 --> 00:00:28,611
- Fuck me!
- I tried to pull off one last heist.
14
00:00:28,903 --> 00:00:31,114
- [Raimundo] But it's gone sideways.
- Is that your dog?
15
00:00:31,865 --> 00:00:33,450
- Where is he, André?
- Don't play dumb.
16
00:00:33,533 --> 00:00:34,868
I'm talking about your friend, Bruna.
17
00:00:35,326 --> 00:00:36,661
Help her forget that I exist.
18
00:00:36,745 --> 00:00:38,705
It'll be better for everyone, believe me!
19
00:00:38,788 --> 00:00:40,540
I think I know where Raimundo went.
20
00:00:41,207 --> 00:00:42,792
[suspenseful music playing]
21
00:00:42,917 --> 00:00:44,878
Giovanni, what do you mean
you used my salon as collateral?
22
00:00:45,128 --> 00:00:46,921
I've already told you
I'm gonna sort everything out, haven't I?
23
00:00:47,005 --> 00:00:50,216
If Giovanni doesn't pay me by Sunday,
not only will you lose your salon,
24
00:00:50,675 --> 00:00:51,926
you'll lose your husband.
25
00:00:52,469 --> 00:00:54,304
Here! We got the bastard.
26
00:00:55,972 --> 00:00:57,015
Open the door!
27
00:00:57,640 --> 00:00:58,725
[gun cocks]
28
00:01:02,604 --> 00:01:05,482
There are two witnesses
who saw the car heading towards Rio.
29
00:01:05,565 --> 00:01:07,025
Damn, we really got duped.
30
00:01:10,779 --> 00:01:12,280
I'm not worth the risk, Bruna.
31
00:01:12,989 --> 00:01:15,575
- Forget I exist.
- Never.
32
00:01:15,742 --> 00:01:16,826
[music fades]
33
00:01:21,956 --> 00:01:22,999
[insects chirping]
34
00:01:24,375 --> 00:01:25,668
[bell ringing]
35
00:01:31,299 --> 00:01:32,342
[dog barking]
36
00:01:32,717 --> 00:01:33,843
{\an8}[suspenseful music playing]
37
00:01:50,151 --> 00:01:51,152
{\an8}[dog whines]
38
00:02:02,705 --> 00:02:06,501
[Raimundo] Hey, Nemo.
Hey, buddy. Easy, easy, easy.
39
00:02:29,816 --> 00:02:30,817
[door creaking]
40
00:02:39,450 --> 00:02:40,493
{\an8}[gun cocks]
41
00:02:42,078 --> 00:02:43,288
{\an8}[suspenseful music continues]
42
00:04:07,372 --> 00:04:08,539
[gasps]
43
00:04:09,332 --> 00:04:10,583
[breathing heavily]
44
00:04:19,634 --> 00:04:21,344
What are you doing here, Raimundo?
45
00:04:23,554 --> 00:04:24,639
What's with the gun?
46
00:04:26,641 --> 00:04:27,642
Where is he?
47
00:04:30,812 --> 00:04:31,854
Get out, Raimundo.
48
00:04:34,899 --> 00:04:37,151
- Please.
- Tell me.
49
00:04:39,696 --> 00:04:41,030
Where's Serginho?
50
00:04:41,114 --> 00:04:42,615
Serginho?
Who are you talking about, Raimundo?
51
00:04:42,699 --> 00:04:44,826
I'm talking about
the son of a bitch you married!
52
00:04:45,618 --> 00:04:48,413
His name isn't Serginho! His name is...
53
00:04:48,496 --> 00:04:52,458
Giovanni! Giovanni Ferraretti!
54
00:04:53,459 --> 00:04:54,544
Son...
55
00:04:57,130 --> 00:04:59,716
of Passarini, son of Passarini.
56
00:04:59,882 --> 00:05:04,053
I'm the son, Giovanni. Giovanni
57
00:05:04,595 --> 00:05:08,016
DOUBLE CROSSED
58
00:05:14,897 --> 00:05:16,858
So, why did he come after me then?
59
00:05:18,151 --> 00:05:21,279
He knew about the money
that I gave you to keep.
60
00:05:29,704 --> 00:05:31,164
- How could you have...
- Me?
61
00:05:33,166 --> 00:05:34,208
Me, Raimundo?
62
00:05:35,960 --> 00:05:37,837
You were the one
who started all this shit.
63
00:05:38,463 --> 00:05:40,548
Lying to me
and doing that fucking robbery!
64
00:05:41,007 --> 00:05:43,384
- If the robbery had worked out...
- But it didn't!
65
00:05:45,303 --> 00:05:47,972
When that guy showed up, I was devastated.
66
00:05:49,557 --> 00:05:51,517
I saw my whole life come crashing down...
67
00:05:52,935 --> 00:05:54,145
all in a single moment.
68
00:05:56,230 --> 00:05:57,273
You know what he did?
69
00:05:58,483 --> 00:05:59,692
He helped me get back up.
70
00:06:01,402 --> 00:06:02,820
By stealing our money.
71
00:06:05,114 --> 00:06:06,491
Stealing our dream, Marina!
72
00:06:09,660 --> 00:06:11,245
- [door opens]
- [Lucas] Mom?
73
00:06:15,666 --> 00:06:16,667
[Marina] Hey, buddy.
74
00:06:18,419 --> 00:06:20,838
It's okay. Come, come.
75
00:06:22,423 --> 00:06:23,424
Who's that man?
76
00:06:23,925 --> 00:06:26,135
He's a friend of Mom's.
77
00:06:26,803 --> 00:06:28,262
Everything's fine, all right?
78
00:06:29,597 --> 00:06:32,725
Lie down. Close your eyes.
Go back to sleep, okay?
79
00:06:33,601 --> 00:06:34,644
Good night.
80
00:06:57,375 --> 00:06:58,835
That's not Serginho's son.
81
00:07:01,421 --> 00:07:03,506
No. That child is mine.
82
00:07:06,134 --> 00:07:07,844
Why didn't you tell me I have a son?
83
00:07:09,846 --> 00:07:12,223
- Because he is my son, Raimundo!
- I had the right to know.
84
00:07:12,306 --> 00:07:13,975
You have no right to shit!
85
00:07:18,104 --> 00:07:19,355
You're the one who opened the door
86
00:07:19,439 --> 00:07:21,149
and let that son of a bitch
into our house!
87
00:07:23,734 --> 00:07:25,236
Why did you leave me alone?
88
00:07:26,320 --> 00:07:29,323
Tell me! Why did you leave me alone?
Why did you leave me alone?
89
00:07:29,407 --> 00:07:31,576
Calm down. I'm here now, aren't I?
90
00:08:02,315 --> 00:08:03,441
[moaning]
91
00:08:11,616 --> 00:08:13,576
[both grunting and moaning]
92
00:09:19,892 --> 00:09:20,977
[Rudson] You need help, ma'am?
93
00:09:24,605 --> 00:09:25,648
The fuck is this?
94
00:09:27,650 --> 00:09:28,943
You think it's like that?
95
00:09:30,194 --> 00:09:31,529
You can just stroll in?
96
00:09:32,280 --> 00:09:34,073
Like you own the place?
97
00:09:35,157 --> 00:09:37,326
This is my car. It was stolen.
98
00:09:38,869 --> 00:09:41,872
I bought that car. And everything in it.
99
00:09:43,708 --> 00:09:44,709
You want it back?
100
00:09:45,751 --> 00:09:46,752
Pay me for it.
101
00:09:47,503 --> 00:09:49,005
Where's the box that was in there?
102
00:09:51,966 --> 00:09:53,551
There was a fucking box, yeah.
103
00:09:57,346 --> 00:09:58,347
Did you open it?
104
00:09:59,265 --> 00:10:00,308
I did.
105
00:10:03,185 --> 00:10:05,146
I thought I'd find
something valuable in it. [chuckles]
106
00:10:09,275 --> 00:10:10,276
I was wrong.
107
00:10:11,569 --> 00:10:12,570
Where is it?
108
00:10:15,281 --> 00:10:16,324
Where is it?
109
00:10:18,909 --> 00:10:20,661
This is important to you, isn't it?
110
00:10:22,830 --> 00:10:25,249
Yeah, it's very important.
111
00:10:26,292 --> 00:10:27,585
So, here's what we'll do.
112
00:10:29,962 --> 00:10:32,965
You'll make me an offer,
a very generous one.
113
00:10:34,133 --> 00:10:37,553
Then I'll give you back the car
and the box with the dirt in it.
114
00:10:38,012 --> 00:10:39,138
Sound good?
115
00:10:40,056 --> 00:10:42,224
First, you have to tell me
where the box is.
116
00:10:44,935 --> 00:10:45,978
Over there.
117
00:10:47,813 --> 00:10:48,814
[Rudson] See it?
118
00:10:50,483 --> 00:10:51,484
I'll get the box...
119
00:10:53,527 --> 00:10:55,237
and then that will be the cue...
120
00:10:56,030 --> 00:10:59,659
for the young lady
to make me a respectable offer.
121
00:11:01,035 --> 00:11:02,244
And if I get back,
122
00:11:03,329 --> 00:11:05,498
and she hasn't come up
with anything I like...
123
00:11:07,124 --> 00:11:10,795
I'm gonna take that fucking dirt
and dump it in the trash.
124
00:11:12,004 --> 00:11:13,214
And piss all over it.
125
00:11:14,965 --> 00:11:16,008
Deal?
126
00:11:17,093 --> 00:11:18,177
[clicks tongue]
127
00:11:19,011 --> 00:11:20,012
Going once...
128
00:11:23,474 --> 00:11:24,475
[thud]
129
00:11:24,684 --> 00:11:26,018
[coughs]
130
00:11:26,102 --> 00:11:27,520
Oh, fuck me!
131
00:11:30,940 --> 00:11:31,982
My fucking nose.
132
00:11:34,235 --> 00:11:37,488
- Fuck me.
- Where's the guy who sold you the car?
133
00:11:38,989 --> 00:11:41,283
I don't fucking know.
I don't know, he went that way.
134
00:11:41,367 --> 00:11:44,495
He came here, traded this car
for an old motorcycle and left.
135
00:11:44,578 --> 00:11:47,206
I don't know where he fucking went.
It fucking hurts.
136
00:11:48,290 --> 00:11:50,793
- What city is near here?
- Cabo Frio.
137
00:11:53,045 --> 00:11:54,338
Go fuck yourself.
138
00:12:17,862 --> 00:12:18,904
Raimundo!
139
00:12:22,283 --> 00:12:23,492
Raimundo, look at me!
140
00:12:25,995 --> 00:12:27,079
Raimundo!
141
00:12:40,801 --> 00:12:42,970
Raimundo. What are you going to do?
142
00:12:43,095 --> 00:12:45,473
Didn't you say that piece of shit
is in Búzios? I'm going after him.
143
00:12:46,682 --> 00:12:48,893
How are you gonna find him?
I don't even know where he is.
144
00:12:50,060 --> 00:12:51,687
I came here and found you, didn't I?
145
00:12:51,896 --> 00:12:53,773
Raimundo, for the love of God,
forget about your revenge.
146
00:12:54,064 --> 00:12:55,357
I won't! I won't!
147
00:12:56,442 --> 00:12:58,360
I went to the prison while I was pregnant.
148
00:12:59,028 --> 00:13:00,488
[poignant music playing]
149
00:13:14,335 --> 00:13:16,754
I went there to tell you
we were expecting a child.
150
00:13:21,258 --> 00:13:23,427
But then I was there waiting in that line...
151
00:13:26,180 --> 00:13:28,849
my feet swollen from the pregnancy
and seeing all those women there,
152
00:13:29,225 --> 00:13:30,559
the inmates' wives.
153
00:13:33,395 --> 00:13:35,147
Raimundo, I was so angry at you.
154
00:13:39,068 --> 00:13:40,444
Angrier than I'd ever been.
155
00:13:46,659 --> 00:13:49,662
Do you want to be a father,
or do you want to go back to that prison?
156
00:14:09,431 --> 00:14:10,808
Hey, what's wrong with him?
157
00:14:13,143 --> 00:14:15,855
Problems. As you know,
the richer a person is,
158
00:14:15,938 --> 00:14:17,398
the more problems they have.
159
00:14:22,987 --> 00:14:27,241
Look. If you tell him I told you this,
I'll say you're a liar.
160
00:14:28,117 --> 00:14:31,287
- Okay?
- Come on, girl. Spill it. What's going on?
161
00:14:33,789 --> 00:14:35,749
Giovanni needs to sell this house.
162
00:14:36,375 --> 00:14:39,753
- Seriously?
- I've even started to look for buyers.
163
00:14:40,087 --> 00:14:41,547
Why didn't you tell me this?
164
00:14:43,007 --> 00:14:46,635
Girl, you're a sophisticated woman,
and your taste is impeccable.
165
00:14:46,719 --> 00:14:49,138
But Abílio, I mean,
I'm sorry to be so blunt,
166
00:14:49,221 --> 00:14:50,890
but your husband isn't a very refined man.
167
00:14:50,973 --> 00:14:53,017
But I really want this house.
168
00:14:53,559 --> 00:14:55,853
I can get you a house
that's more Abílio's style.
169
00:14:55,978 --> 00:14:57,855
No, no. I want this house.
170
00:14:58,439 --> 00:15:00,524
Well, I don't think Abílio would like it.
171
00:15:00,900 --> 00:15:03,944
I know exactly how to convince Abílio.
172
00:15:04,028 --> 00:15:07,865
He just needs to think that he's taking
advantage of him, you know?
173
00:15:14,872 --> 00:15:15,873
[sighs]
174
00:15:19,168 --> 00:15:20,377
[indistinct chatter]
175
00:15:24,798 --> 00:15:26,383
[poignant music playing]
176
00:15:52,618 --> 00:15:53,786
[seagulls cawing]
177
00:16:00,960 --> 00:16:02,044
[music fades]
178
00:16:03,754 --> 00:16:05,047
[hip-hop music playing]
179
00:16:21,605 --> 00:16:22,648
[knocking on door]
180
00:16:28,654 --> 00:16:29,697
Who is it?
181
00:16:29,947 --> 00:16:31,031
[knocking on door]
182
00:16:40,833 --> 00:16:43,419
I've never hit a woman.
Come on, my boss wants to see you.
183
00:17:05,733 --> 00:17:07,317
I guess you can be the first.
184
00:17:10,904 --> 00:17:11,905
Oh, fuck!
185
00:17:15,743 --> 00:17:16,827
[grunting]
186
00:17:19,121 --> 00:17:20,247
[panting]
187
00:17:26,336 --> 00:17:28,005
And I've never been beaten by any man.
188
00:17:40,350 --> 00:17:41,351
Shit.
189
00:17:43,437 --> 00:17:46,732
I'm thinking this is totally crazy.
I don't wanna do this.
190
00:17:46,815 --> 00:17:49,359
Yeah, but we need the documents.
191
00:17:50,069 --> 00:17:52,946
What if Uallace shows up at the office?
What if he catches me there?
192
00:17:57,493 --> 00:17:59,912
If I could sort this out on my own,
do you actually think I'd ask you
193
00:17:59,995 --> 00:18:01,205
to put your ass on the line?
194
00:18:03,832 --> 00:18:06,043
Relax, it won't be long
before we're filthy rich
195
00:18:06,126 --> 00:18:08,170
and living happily ever after, baby.
196
00:18:08,837 --> 00:18:11,215
- Keep an eye on your cell phone, okay?
- I promise.
197
00:18:11,298 --> 00:18:12,841
I'll call if I need you to come save me.
198
00:18:12,925 --> 00:18:17,221
Okay, you do that, but don't worry,
Uallace is no match for you.
199
00:18:17,763 --> 00:18:18,806
Yeah.
200
00:18:19,598 --> 00:18:20,599
Asshole.
201
00:18:21,350 --> 00:18:22,392
[car engine revs]
202
00:18:22,476 --> 00:18:23,519
Go on.
203
00:18:51,839 --> 00:18:53,882
Were you the one
who sent this guy after me?
204
00:18:54,633 --> 00:18:55,634
Broke my nail.
205
00:18:59,304 --> 00:19:01,306
She's the one who did that to you?
206
00:19:03,559 --> 00:19:04,560
[chuckles]
207
00:19:06,270 --> 00:19:09,231
So, you're telling me
you broke my cousin's nose,
208
00:19:09,314 --> 00:19:10,941
you broke my security guard's nose,
209
00:19:11,024 --> 00:19:14,736
and you come barging into my office
because of a broken nail?
210
00:19:18,115 --> 00:19:19,449
Do you wanna work for me?
211
00:19:22,202 --> 00:19:23,829
I want to find this guy here.
212
00:19:26,165 --> 00:19:28,458
- [Uallace] I have no idea who that is.
- He stole my car
213
00:19:28,542 --> 00:19:29,918
and traded it to your cousin
for a motorcycle.
214
00:19:30,002 --> 00:19:32,129
Never seen him before.
215
00:19:36,341 --> 00:19:37,342
I don't know him.
216
00:19:40,804 --> 00:19:41,847
Listen, lady.
217
00:19:44,766 --> 00:19:47,644
You've put me in a tight spot
with everything you've done.
218
00:19:52,524 --> 00:19:56,153
You understand that a man in my position
can't just let you leave, right?
219
00:20:05,204 --> 00:20:07,289
The guy I'm looking for killed my sister.
220
00:20:09,208 --> 00:20:11,418
And your cousin said he was going
to throw her ashes in the trash
221
00:20:11,501 --> 00:20:12,669
and piss on them.
222
00:20:17,382 --> 00:20:18,592
[suspenseful music playing]
223
00:20:40,322 --> 00:20:41,365
[Bruna] It's your buddy's.
224
00:21:01,927 --> 00:21:04,096
Go fix your fucking nose.
225
00:21:04,471 --> 00:21:08,100
U.C. REAL ESTATE
226
00:21:43,552 --> 00:21:46,179
BOARD OF DIRECTORS
227
00:21:49,224 --> 00:21:50,267
[groans]
228
00:21:52,227 --> 00:21:55,605
Fixed your nose?
Drive to the real estate office.
229
00:22:20,672 --> 00:22:23,633
{\an8}GIOVANNI FERRARETTI
ITALIAN/SINGLE
230
00:22:27,846 --> 00:22:29,806
CLAUSE 1 - DESCRIPTION OF PARTIES
SELLER: UALLACE CARNEIRO
231
00:22:29,890 --> 00:22:31,475
NATIONALITY - BRAZILIAN
232
00:22:31,558 --> 00:22:34,811
SELLER: GIOVANNI FERRARETTI
233
00:22:38,357 --> 00:22:41,193
CITIZENSHIP - IT
234
00:22:45,989 --> 00:22:49,368
At least you're capable
of opening doors and driving a car, right?
235
00:23:13,308 --> 00:23:16,269
CONTRACT OF SALE - CASH PURCHASE
236
00:23:47,384 --> 00:23:48,802
[toilet flushing]
237
00:23:57,185 --> 00:23:58,270
Oh my God!
238
00:24:02,232 --> 00:24:04,234
Uallace, you scared the hell out of me!
239
00:24:04,317 --> 00:24:05,318
Mila.
240
00:24:06,027 --> 00:24:08,363
Aren't you supposed to be
in Búzios selling the house?
241
00:24:08,447 --> 00:24:10,699
I am, I am. I was. I was there,
but I forgot the house key.
242
00:24:10,824 --> 00:24:12,868
Can you believe it?
243
00:24:13,493 --> 00:24:15,829
- What a shame!
- So, I had to come back for it.
244
00:24:15,912 --> 00:24:16,955
I see.
245
00:24:18,790 --> 00:24:21,460
Don't scare me like that again.
I almost had a heart attack.
246
00:24:22,711 --> 00:24:25,672
- You can relax. Go get some air.
- Thank you.
247
00:24:26,465 --> 00:24:28,842
- Excuse me, Mr. Uallace, excuse me.
- Of course.
248
00:25:01,416 --> 00:25:03,376
Get in the car so we can talk.
249
00:25:20,894 --> 00:25:25,565
The beginning of my story
is very similar to yours. Yeah.
250
00:25:26,983 --> 00:25:29,152
Sometimes I find myself wondering...
251
00:25:29,778 --> 00:25:32,656
if I'd had some kind of support,
gotten some sound advice,
252
00:25:33,198 --> 00:25:35,408
maybe I'd have followed a different path.
253
00:25:39,746 --> 00:25:41,957
Are you trying to make me
give up on my vengeance?
254
00:25:42,249 --> 00:25:43,250
[chuckles]
255
00:25:43,917 --> 00:25:46,753
Not at all.
Just trying to give you some relief.
256
00:25:47,504 --> 00:25:48,547
A way out.
257
00:25:49,506 --> 00:25:51,341
Now, what you'll do with it...
258
00:25:52,551 --> 00:25:53,552
is your decision.
259
00:25:57,973 --> 00:25:58,974
He's all yours.
260
00:25:59,057 --> 00:26:03,103
No! Uallace! Uallace. No. No.
261
00:26:05,605 --> 00:26:06,856
[grunting and kicking]
262
00:26:26,251 --> 00:26:27,627
[sultry music playing]
263
00:26:41,850 --> 00:26:42,976
[Bruna moaning]
264
00:26:48,565 --> 00:26:49,649
[groaning]
265
00:26:52,611 --> 00:26:53,987
[moaning in pleasure]
266
00:27:17,510 --> 00:27:18,511
No.
267
00:27:19,387 --> 00:27:21,222
- No, no, no, no, no.
- What is it, Giovanni?
268
00:27:22,015 --> 00:27:23,266
Three million? No.
269
00:27:24,142 --> 00:27:28,355
No. Giovanni, that's the amount
we agreed on. Three million. That's it.
270
00:27:28,688 --> 00:27:30,065
Three million? No.
271
00:27:34,069 --> 00:27:35,236
Three million.
272
00:27:36,071 --> 00:27:37,447
He can't change his mind
about selling the house
273
00:27:37,572 --> 00:27:39,908
- when we're about to sign the contract.
- [Mila] Calm down, guys. I'll sort it out.
274
00:27:39,991 --> 00:27:41,117
Give me a minute.
275
00:27:41,618 --> 00:27:42,911
Three million.
276
00:27:44,245 --> 00:27:45,914
What the fuck are you doing? What is this?
277
00:27:45,997 --> 00:27:48,375
Oh, my God. Three million?
I... I'm not selling it.
278
00:27:48,541 --> 00:27:51,127
I'm not going to sell.
Three million? No way. Fuck you.
279
00:27:51,211 --> 00:27:54,839
Abílio, look at me.
This house is worth 15 million.
280
00:27:55,340 --> 00:27:57,550
If you offer him one million more,
281
00:27:57,634 --> 00:28:00,303
you'll still be taking
total advantage of him, got it?
282
00:28:00,887 --> 00:28:01,888
Settle this.
283
00:28:05,350 --> 00:28:07,644
Hey, guys, listen, listen.
I don't know what's going on here...
284
00:28:08,937 --> 00:28:10,438
but let's work this out, okay?
285
00:28:11,773 --> 00:28:12,774
Look...
286
00:28:13,566 --> 00:28:15,735
the most I can offer
for this whole house,
287
00:28:16,236 --> 00:28:17,904
with all the furniture,
and everything else...
288
00:28:19,114 --> 00:28:20,115
is four million.
289
00:28:21,199 --> 00:28:22,200
Four million.
290
00:28:24,494 --> 00:28:25,537
[upbeat music playing]
291
00:28:32,210 --> 00:28:34,087
Consider yourself born again, Rudson.
292
00:28:35,839 --> 00:28:37,549
Fuck me. Damn, cousin, thank you.
293
00:28:37,716 --> 00:28:39,259
- Thank you, cousin, thank you.
- No, no, no. No.
294
00:28:39,342 --> 00:28:41,761
- "Thank you" my ass.
- I'm so grateful. So grateful.
295
00:28:41,845 --> 00:28:45,098
It's tacky. Stop humiliating yourself.
Go, go, go, go, go. Get out of here.
296
00:28:46,349 --> 00:28:49,060
Hey, look!
Stop by my office later for a job.
297
00:28:49,144 --> 00:28:51,271
That way you can show me
how grateful you really are.
298
00:28:51,354 --> 00:28:53,189
Sure! I'll be there.
299
00:28:54,065 --> 00:28:55,191
[chuckling]
300
00:29:07,162 --> 00:29:10,832
So, if you want to keep
looking around town for this guy,
301
00:29:11,666 --> 00:29:13,209
you're gonna need some help.
302
00:29:13,835 --> 00:29:17,088
And who better than someone
who knows every filthy hole in this city?
303
00:29:20,258 --> 00:29:22,510
I'd never make any kind of deal with you.
304
00:29:24,262 --> 00:29:25,555
Hold on, hold on, hold on.
305
00:29:27,098 --> 00:29:28,725
Just a second. Just a second.
306
00:29:31,394 --> 00:29:34,481
Hey, Luquinha! What's up?
307
00:29:35,690 --> 00:29:36,775
[chuckling]
308
00:29:37,567 --> 00:29:40,153
- Where's your dad?
- Traveling.
309
00:29:41,362 --> 00:29:42,405
Yeah?
310
00:29:43,239 --> 00:29:45,950
Come here.
Let me take you home. Get in.
311
00:29:49,746 --> 00:29:51,790
Yeah, smart boy.
312
00:29:52,415 --> 00:29:54,667
Yeah, you need to be careful, yeah...
313
00:29:55,543 --> 00:29:57,962
with strangers, don't you?
But I'm no stranger.
314
00:29:58,838 --> 00:30:03,176
I'm friends with your mom and dad. Yeah.
Their best friend, actually. Get in.
315
00:30:14,687 --> 00:30:15,814
Luquinha?
316
00:30:17,190 --> 00:30:20,652
What's your favorite kind of candy
to get on Patron Saints Day?
317
00:30:21,653 --> 00:30:24,155
- I hope it's paçoca.
- Paçoca.
318
00:30:25,323 --> 00:30:27,617
A real smart boy!
319
00:30:29,744 --> 00:30:30,870
Bruna, open it...
320
00:30:31,496 --> 00:30:34,749
the glove compartment, get it.
Get it and give it to him.
321
00:30:37,252 --> 00:30:38,253
All of it.
322
00:30:51,766 --> 00:30:56,062
- Mommy! I'm home!
- Come in, buddy! It's open.
323
00:31:01,192 --> 00:31:03,528
Mommy, Uncle Uallace gave me a ride home.
324
00:31:04,445 --> 00:31:05,822
Did you know he's friends with Dad?
325
00:31:06,948 --> 00:31:07,949
Go in, Lucas.
326
00:31:08,533 --> 00:31:11,077
Bye, Lucas! Bye.
327
00:31:13,496 --> 00:31:17,375
Listen, Uallace. You don't get
to use my son to threaten me.
328
00:31:17,750 --> 00:31:21,504
We crossed paths by chance.
But since I don't believe in chance...
329
00:31:28,177 --> 00:31:29,345
Giovanni won't pay you.
330
00:31:41,858 --> 00:31:44,277
Repeat that,
'cause I don't think I understood you.
331
00:31:45,820 --> 00:31:48,907
On Sunday, he'll come here,
pack up his things, and disappear.
332
00:31:50,408 --> 00:31:51,951
You won't see a dime of that money.
333
00:31:54,829 --> 00:31:57,165
So, do yourself and your son a favor.
334
00:31:57,332 --> 00:31:59,834
Don't be here on Sunday.
335
00:32:00,251 --> 00:32:01,252
We won't be.
336
00:32:02,879 --> 00:32:03,922
But he will.
337
00:32:04,422 --> 00:32:05,423
Stop by and you'll see
338
00:32:05,506 --> 00:32:07,634
his fucking red buggy
parked right out front.
339
00:32:08,301 --> 00:32:09,344
Okay.
340
00:32:10,345 --> 00:32:11,930
Got it, Marina. Right.
341
00:32:14,599 --> 00:32:16,601
If Giovanni doesn't show up...
342
00:32:17,894 --> 00:32:21,230
I'll go to hell and back just to find you.
343
00:32:25,360 --> 00:32:26,444
All three of you.
344
00:32:38,665 --> 00:32:39,958
[car engine whirring]
345
00:32:41,501 --> 00:32:42,627
[heavy breathing]
346
00:32:48,633 --> 00:32:49,676
What is it?
347
00:32:53,846 --> 00:32:55,473
We need to be gone before Sunday.
348
00:32:59,435 --> 00:33:00,770
[closing theme music playing]
349
00:36:00,116 --> 00:36:02,118
Translated by: Joao Neto
25321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.