Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,418 --> 00:00:03,670
It's a Rolex. Jackpot, man!
It's a fucking Rolex.
2
00:00:03,753 --> 00:00:05,296
- Cut it out!
- [Serginho] It's mine now.
3
00:00:05,547 --> 00:00:07,841
Just do as you're told
and no one gets hurt, okay?
4
00:00:08,091 --> 00:00:09,426
{\an8}Ten thousand each. There it is.
5
00:00:09,551 --> 00:00:11,094
{\an8}Petty fucking cash, man.
6
00:00:11,177 --> 00:00:13,596
{\an8}If you got a problem,
you can settle it with management.
7
00:00:13,680 --> 00:00:15,807
Raimundo, I already told you
I don't wanna be a thug's wife, didn't I?
8
00:00:15,932 --> 00:00:17,851
I've brought you here
to discuss something else.
9
00:00:17,976 --> 00:00:20,061
You can buy the tickets to Cabo Frio.
10
00:00:20,145 --> 00:00:22,022
We're going to pull off
the heist of the century, bro.
11
00:00:22,439 --> 00:00:23,481
I'm done, man. I'm out.
12
00:00:23,690 --> 00:00:25,734
[Serginho] If you're not on board,
the plan won't work out.
13
00:00:25,900 --> 00:00:27,318
You could put in
a good word with your sister
14
00:00:27,402 --> 00:00:29,029
to let me in the big-league stuff.
15
00:00:29,112 --> 00:00:30,405
Sis, we had to carry guns on us.
16
00:00:30,530 --> 00:00:31,698
If I were a responsible sister,
17
00:00:31,781 --> 00:00:33,825
I would've never let you anywhere
around my business.
18
00:00:34,826 --> 00:00:36,578
Okay, this is a fucking robbery!
19
00:00:36,661 --> 00:00:37,871
[Raimundo] Are you fucking kidding me?
20
00:00:38,079 --> 00:00:39,330
You want us to rob Bruna's hustle.
21
00:00:39,831 --> 00:00:43,043
A rat is still a rat,
even if it's wearing Italian shoes.
22
00:00:44,544 --> 00:00:46,004
What the fuck? What the fuck?
23
00:00:46,296 --> 00:00:48,131
Shut up! Shut the fuck up!
24
00:00:48,339 --> 00:00:49,716
I'm gonna kill you.
25
00:00:49,883 --> 00:00:50,925
[screaming]
26
00:00:51,009 --> 00:00:52,010
Lara!
27
00:00:52,969 --> 00:00:54,471
[Raimundo] Serginho!
28
00:00:54,596 --> 00:00:55,805
Don't fucking leave me here!
29
00:00:55,889 --> 00:00:56,890
Fuck me!
30
00:00:56,973 --> 00:00:57,974
I've messed everything up.
31
00:00:58,058 --> 00:00:59,100
What do you mean?
What are you talking about?
32
00:00:59,184 --> 00:01:00,185
[André] You can take him. Go ahead.
33
00:01:00,268 --> 00:01:01,269
- Is that your dog?
- [dog barking]
34
00:01:04,230 --> 00:01:05,648
Bruna sends her love.
35
00:01:06,316 --> 00:01:08,485
[grunting]
36
00:01:08,777 --> 00:01:10,820
[yelling]
37
00:01:10,987 --> 00:01:12,238
[gate squeaks]
38
00:01:12,697 --> 00:01:13,990
[jailer] Go in peace, Raimundo.
39
00:01:14,115 --> 00:01:15,158
Out there, it's war.
40
00:01:23,083 --> 00:01:24,334
[seagulls squawking]
41
00:03:36,633 --> 00:03:38,134
{\an8}CENTRAL MALE PENITENTIARY
SECRETARIAT OF PENITENTIARY ADMINISTRATION
42
00:03:38,218 --> 00:03:39,719
- [policeman] Open up!
- [buzzer]
43
00:03:50,980 --> 00:03:53,483
[policeman] You can lock the gate now.
Everyone has already left.
44
00:04:13,753 --> 00:04:18,132
- [line ringing]
- [indistinct chatter]
45
00:04:18,258 --> 00:04:19,842
- [André] What's up, Bruna?
- Where is he, André?
46
00:04:19,926 --> 00:04:22,428
- [André] What do you mean?
- Where the fuck is he?
47
00:04:23,179 --> 00:04:25,515
[André]
It should be today. Hasn't he left?
48
00:04:25,848 --> 00:04:27,141
- No!
- [André] No?
49
00:04:27,225 --> 00:04:29,102
- He hasn't come out.
- [André] That's not possible.
50
00:04:29,185 --> 00:04:32,146
I'm out front, motherfucker.
I'm right in front of the gate!
51
00:05:34,667 --> 00:05:38,087
DOUBLE CROSSED
52
00:05:38,713 --> 00:05:40,923
- [groaning]
- [moaning]
53
00:05:45,470 --> 00:05:47,764
- Oh, yeah! That's it, that's it.
- Fuck.
54
00:05:47,847 --> 00:05:50,600
That's it, fuck.
Keep going! Keep going! Oh, yeah!
55
00:05:51,351 --> 00:05:53,978
[moaning and screaming]
56
00:05:54,187 --> 00:05:56,689
- [Serginho groans]
- [Mila laughs]
57
00:06:14,290 --> 00:06:15,792
{\an8}What's the matter, Giovanni?
58
00:06:16,918 --> 00:06:18,044
Come on, what's up with you?
59
00:06:36,687 --> 00:06:38,648
{\an8}There's still time to give it all up.
60
00:06:39,690 --> 00:06:42,276
Or we can wait a little longer,
like we talked about before.
61
00:06:47,949 --> 00:06:49,075
{\an8}I'm cool, baby.
62
00:06:51,953 --> 00:06:53,746
You can call your millionaire friends.
63
00:06:55,206 --> 00:06:56,541
Call them. Go on, call them. Do it!
64
00:07:01,129 --> 00:07:02,839
[muttering]
65
00:07:03,923 --> 00:07:06,300
{\an8}[heavy footsteps]
66
00:07:06,551 --> 00:07:07,552
So?
67
00:07:08,636 --> 00:07:09,637
Nothing.
68
00:07:11,973 --> 00:07:13,224
But don't worry, okay?
69
00:07:13,891 --> 00:07:17,395
{\an8}My contact in the Civil Police is on it.
That son of a bitch won't get far.
70
00:07:20,565 --> 00:07:22,275
{\an8}I've already lost track of Serginho, André.
71
00:07:24,152 --> 00:07:26,154
{\an8}If Raimundo manages to get away as well...
72
00:07:27,238 --> 00:07:28,322
{\an8}He won't.
73
00:07:30,950 --> 00:07:31,951
We'll get him.
74
00:07:34,328 --> 00:07:35,746
We'll get that son of a bitch.
75
00:07:40,126 --> 00:07:41,252
[engine starts]
76
00:07:48,342 --> 00:07:49,552
[phone buzzing]
77
00:07:52,680 --> 00:07:53,723
Hello?
78
00:07:54,265 --> 00:07:57,560
No, goddamn it, not yet. But chill out.
It'll happen soon, leave it to me.
79
00:07:58,811 --> 00:07:59,812
[phone beeps]
80
00:08:06,360 --> 00:08:07,445
- Thanks, man.
- Thanks.
81
00:08:20,249 --> 00:08:22,126
[André] You can have everything sent here
to the warehouse.
82
00:08:22,210 --> 00:08:27,048
Just do it and we'll store it here.
Yeah, yeah, thanks.
83
00:08:27,256 --> 00:08:28,341
[phone beeps]
84
00:08:29,217 --> 00:08:31,844
[André clears throat and sighs]
85
00:08:31,969 --> 00:08:33,054
Fuck me.
86
00:08:35,515 --> 00:08:37,934
[traffic sounds]
87
00:08:44,857 --> 00:08:45,858
[gun clicks]
88
00:08:50,947 --> 00:08:52,573
Would you say you're a good friend?
89
00:08:55,868 --> 00:08:57,036
The kind of friend
90
00:08:58,412 --> 00:09:00,498
who tells the truth, offers advice,
and all that?
91
00:09:02,875 --> 00:09:05,169
Friends don't fucking point guns
at each other.
92
00:09:08,005 --> 00:09:09,090
My bad.
93
00:09:10,633 --> 00:09:13,719
It's just that since I spent six years
in jail without hearing from you...
94
00:09:14,929 --> 00:09:16,681
I thought you'd forgotten about me.
95
00:09:19,767 --> 00:09:21,143
Stop being an asshole!
96
00:09:21,310 --> 00:09:22,687
I'm talking about your friend Bruna.
97
00:09:22,770 --> 00:09:24,605
[André breaths heavily]
98
00:09:24,897 --> 00:09:28,067
Help her forget that I exist.
It'll be better for everyone, believe me!
99
00:09:30,444 --> 00:09:31,529
Okay, brother. I agree.
100
00:09:32,446 --> 00:09:33,614
We're on the same page.
101
00:09:35,116 --> 00:09:37,618
Now, put the gun down
and let's fucking talk.
102
00:09:42,248 --> 00:09:43,416
Not yet, buddy.
103
00:09:46,127 --> 00:09:47,211
Open the safe.
104
00:09:47,795 --> 00:09:49,922
If you do that, man,
Bruna will be the least of your problems,
105
00:09:50,006 --> 00:09:51,465
that much I can promise you.
106
00:09:52,800 --> 00:09:54,218
It's just a loan between friends.
107
00:09:54,302 --> 00:09:56,929
I need this money
to start fresh somewhere else. Go on!
108
00:09:57,346 --> 00:09:59,682
Think about it, pal.
Last chance to act rationally here.
109
00:09:59,765 --> 00:10:04,228
What I lack is mercy and forgiveness.
I have plenty of rationality in me though.
110
00:10:04,312 --> 00:10:07,106
- I'm a cop, damn it!
- You're a lowlife, just like me!
111
00:10:07,315 --> 00:10:08,399
[glasses clatter]
112
00:10:09,358 --> 00:10:11,277
The difference
is that I'm not a snitch, got it?
113
00:10:11,402 --> 00:10:14,447
I spent all those years in jail,
and I kept my mouth shut about your scam.
114
00:10:14,905 --> 00:10:16,032
I didn't blow the whistle!
115
00:10:16,115 --> 00:10:18,868
Now it's time that you return the favor.
Open up! Open up!
116
00:10:19,243 --> 00:10:20,745
[metal squeaks]
117
00:10:21,621 --> 00:10:23,372
You can still get out of this alive, man.
118
00:10:23,456 --> 00:10:25,833
[Raimundo] Give it to me! Give it to me.
Go on!
119
00:10:26,208 --> 00:10:27,293
Get up, slowly.
120
00:10:29,253 --> 00:10:31,922
- Get back.
- You're so fucked, man. You're fucked.
121
00:10:32,131 --> 00:10:33,215
[clatter]
122
00:10:33,382 --> 00:10:35,635
Get over there, man. Now count up to 2190.
123
00:10:38,346 --> 00:10:40,139
I've counted to ten already,
you son of a bitch!
124
00:10:40,222 --> 00:10:42,391
Louder. I wanna hear you counting out loud
all the days I spent in jail.
125
00:10:42,475 --> 00:10:43,601
One!
126
00:10:44,060 --> 00:10:45,061
Two!
127
00:10:45,144 --> 00:10:46,145
- Louder.
- Three!
128
00:10:46,228 --> 00:10:47,772
- [Raimundo] Louder!
- Four!
129
00:10:48,522 --> 00:10:50,107
- Five!
- I said louder, damn it!
130
00:10:50,191 --> 00:10:51,317
Six!
131
00:10:52,276 --> 00:10:53,277
Seven!
132
00:10:54,445 --> 00:10:55,529
Eight!
133
00:10:57,198 --> 00:10:58,407
[yells] Son of a bitch!
134
00:11:54,755 --> 00:11:57,133
[phone ringing]
135
00:12:02,012 --> 00:12:03,013
Hello?
136
00:12:03,639 --> 00:12:06,517
- [André] That bastard ambushed me.
- [Bruna] He did what now?
137
00:12:06,600 --> 00:12:08,185
Relax, relax.
138
00:12:08,519 --> 00:12:10,521
I have a pretty good idea
where Raimundo is headed.
139
00:12:10,855 --> 00:12:12,106
Come here and we'll talk.
140
00:12:49,727 --> 00:12:54,982
MARINA'S CORNER
141
00:13:19,256 --> 00:13:23,552
This year, I want to make sure
3,000 bags of candy hit the streets.
142
00:13:24,261 --> 00:13:26,222
But it's gotta be the traditional ones.
143
00:13:26,639 --> 00:13:32,812
Cotton candy, chocolate,
Skittles, brownies.
144
00:13:33,896 --> 00:13:35,439
Go ahead, Luiz.
145
00:13:43,906 --> 00:13:47,034
[Uallace] Mm-hmm!
146
00:13:47,618 --> 00:13:50,412
- [knocking]
- It smells delicious. Let her in.
147
00:13:51,705 --> 00:13:53,499
Excuse me, Uallace. Good morning.
148
00:13:55,167 --> 00:13:56,585
You're here about the salon.
149
00:13:57,962 --> 00:13:59,046
As far as memory serves me,
150
00:13:59,171 --> 00:14:00,840
our agreement was that I'd pay
the late fee I owe you,
151
00:14:00,965 --> 00:14:02,174
plus the following one all at once.
152
00:14:02,883 --> 00:14:05,636
Now how am I supposed to pay you
if you've shut down my place?
153
00:14:06,053 --> 00:14:07,513
It's my salon now.
154
00:14:12,726 --> 00:14:15,563
No, wait a minute. You own my salon?
155
00:14:16,438 --> 00:14:19,400
- No, no, Uallace. No, you can't. I...
- Luiz. Luiz.
156
00:14:19,483 --> 00:14:20,484
[Luiz] Sir?
157
00:14:21,193 --> 00:14:23,696
What's that in my latte?
158
00:14:26,657 --> 00:14:29,535
It's... It's a bit of boiled milk fat.
159
00:14:30,160 --> 00:14:32,413
And how do I like my café au lait?
160
00:14:33,831 --> 00:14:36,792
You don't like skimmed milk
in your coffee,
161
00:14:36,876 --> 00:14:39,086
but you also dislike it
when it has milk fat in it.
162
00:14:39,169 --> 00:14:43,674
Luiz, this lady's husband
came here to ask for a loan
163
00:14:44,300 --> 00:14:46,552
and put her salon up as collateral.
164
00:14:47,052 --> 00:14:48,053
What?
165
00:14:51,181 --> 00:14:53,350
Then he didn't pay me what he owes me.
166
00:14:54,184 --> 00:14:55,477
What should I do?
167
00:14:56,896 --> 00:14:58,355
Take over her salon, sir.
168
00:15:00,190 --> 00:15:03,027
But Giovanni never told me
that he had backed the loan
169
00:15:03,110 --> 00:15:05,821
- with the salon, I...
- What should I do now, Luiz?
170
00:15:06,572 --> 00:15:07,740
Take over her salon.
171
00:15:08,616 --> 00:15:10,784
And what am I supposed to do
about you, Luiz?
172
00:15:12,328 --> 00:15:13,329
Forgive me.
173
00:15:15,831 --> 00:15:17,875
- [Marina] Excuse me.
- Ugh, people.
174
00:15:18,125 --> 00:15:19,376
[Serginho] No, move a little to your left.
Not that much.
175
00:15:19,460 --> 00:15:21,170
A little bit to the right now.
176
00:15:21,712 --> 00:15:24,715
The buffed up one goes over there.
Next to that other statue.
177
00:15:25,591 --> 00:15:27,718
No, no, the lamp must stay
right here on this little table.
178
00:15:27,801 --> 00:15:29,136
- Okay. No problem.
- [phone buzzing]
179
00:15:31,513 --> 00:15:32,932
- The blue vase?
- Yep!
180
00:15:33,015 --> 00:15:34,141
Place it on the dining table.
181
00:15:34,224 --> 00:15:35,225
- I'm on it.
- Hello?
182
00:15:35,351 --> 00:15:37,895
Giovanni, how come
you offered my salon as collateral?
183
00:15:37,978 --> 00:15:39,396
- Chill.
- They've put a padlock on it.
184
00:15:39,480 --> 00:15:40,689
I can't get in to work!
185
00:15:40,981 --> 00:15:43,025
I've already told you
I'm gonna sort everything out, haven't I?
186
00:15:43,108 --> 00:15:45,319
I'm at Uallace's being threatened
because of you, Giovanni!
187
00:15:45,694 --> 00:15:47,237
That's exactly why I'm in Búzios.
188
00:15:47,321 --> 00:15:49,531
I don't give a fuck if you're in Búzios
or wherever the hell you are!
189
00:15:49,615 --> 00:15:50,908
I want my salon back, Giovanni!
190
00:15:50,991 --> 00:15:52,743
No! You need to give me
a couple more days to fix it.
191
00:15:52,868 --> 00:15:54,787
You want me to go over there,
beg and humiliate myself?
192
00:15:54,870 --> 00:15:56,288
Give me until Sunday.
193
00:15:57,790 --> 00:16:00,125
Hey, if you don't show up
with the money by Sunday, I swear...
194
00:16:00,250 --> 00:16:02,044
[Serginho]
I said I'll take care of it, okay? Hello?
195
00:16:09,051 --> 00:16:10,552
Uallace, I'll pay you.
196
00:16:11,345 --> 00:16:13,597
I just need more time.
197
00:16:14,223 --> 00:16:15,307
Give me until Sunday.
198
00:16:17,351 --> 00:16:20,354
Aren't you sick of knowing
what kind of man your husband is, Marina?
199
00:16:22,481 --> 00:16:24,566
He's a dirtbag.
200
00:16:24,650 --> 00:16:26,443
Look, I'm not here
to discuss Giovanni's character.
201
00:16:26,527 --> 00:16:28,529
- I just want to settle things with you.
- And that's exactly why
202
00:16:28,612 --> 00:16:31,448
you always find yourself
in this kind of situation, honey.
203
00:16:31,532 --> 00:16:34,952
I know he messed up
the company's business, but I'm here...
204
00:16:35,035 --> 00:16:36,537
The company's business...
205
00:16:39,123 --> 00:16:42,126
Oh, Marina.
206
00:16:43,168 --> 00:16:45,629
Hey, what do you think
Ferraretti Consultancy really is?
207
00:16:47,006 --> 00:16:49,174
It's a front for Giovanni's scams.
208
00:16:52,052 --> 00:16:53,721
Yeah, the ugly truth is,
209
00:16:55,222 --> 00:16:56,765
you're just a thug's wife.
210
00:17:01,645 --> 00:17:02,855
But I'm an honest woman.
211
00:17:04,857 --> 00:17:07,026
If my honesty is of little use
in getting more time to pay off this debt,
212
00:17:07,151 --> 00:17:09,486
it seems that being honest
is of no value to you, right?
213
00:17:09,903 --> 00:17:13,490
Which would be contradictory,
since you consider yourself
214
00:17:14,116 --> 00:17:19,204
to be such a fair businessman.
215
00:17:23,959 --> 00:17:25,002
Okay, Marina.
216
00:17:25,753 --> 00:17:29,256
I'll give Giovanni
till Sunday to pay the debt.
217
00:17:29,840 --> 00:17:32,968
As long as he pays
an additional 10% charge for being late.
218
00:17:34,219 --> 00:17:35,262
Agreed?
219
00:17:37,931 --> 00:17:39,016
We have a deal.
220
00:17:39,391 --> 00:17:41,018
Now, as far as honesty goes,
221
00:17:41,101 --> 00:17:45,147
let's be real honest
with each other here, okay?
222
00:17:46,690 --> 00:17:50,194
If Giovanni doesn't pay me by Sunday,
not only will you lose your salon,
223
00:17:50,277 --> 00:17:52,112
but you might kiss your husband bye-bye.
224
00:17:54,531 --> 00:17:55,532
Go.
225
00:17:58,118 --> 00:18:00,245
- Have a good day.
- [Uallace] See you later.
226
00:18:02,831 --> 00:18:03,874
[door squeaks]
227
00:18:10,130 --> 00:18:11,131
What's up?
228
00:18:12,132 --> 00:18:14,676
What? Nothing. The usual stuff.
229
00:18:15,844 --> 00:18:16,845
So?
230
00:18:19,014 --> 00:18:21,183
- Are they in?
- They'll be here.
231
00:18:22,267 --> 00:18:23,894
Have I told you you're the fucking best?
232
00:18:24,186 --> 00:18:25,312
Not today.
233
00:18:25,395 --> 00:18:26,396
- Haven't I?
- Nope.
234
00:18:26,480 --> 00:18:29,983
Well, let me be very clear,
you're the best, baby.
235
00:18:30,067 --> 00:18:31,693
You're the fucking best of them all, baby.
236
00:18:32,236 --> 00:18:36,824
Why were you so eager
to speed things up? I still don't get it.
237
00:18:36,949 --> 00:18:39,952
One week before or after,
it doesn't matter. What's the big deal?
238
00:18:41,537 --> 00:18:45,666
- The suckers are in. The game is on.
- No. Giovanni.
239
00:18:45,749 --> 00:18:48,544
What about the paperwork for the house?
How am I supposed to get it in time?
240
00:18:48,627 --> 00:18:50,337
Uallace thinks
I'm spending the whole week in Búzios.
241
00:18:50,420 --> 00:18:53,048
We'll keep letting him think
that you're not back yet.
242
00:18:53,215 --> 00:18:56,009
- What if I run into him?
- Well, make sure you don't.
243
00:18:56,552 --> 00:18:57,636
That's all.
244
00:18:59,179 --> 00:19:00,973
Now, calm down.
245
00:19:03,142 --> 00:19:04,184
Come here.
246
00:19:06,395 --> 00:19:07,396
Do you feel that?
247
00:19:09,523 --> 00:19:10,774
It's adrenaline.
248
00:19:12,192 --> 00:19:14,361
It wins over fear,
it tricks the pain away.
249
00:19:14,903 --> 00:19:17,156
It makes everything else disappear
just like that.
250
00:19:19,158 --> 00:19:20,576
Everything's going to be fine.
251
00:19:20,826 --> 00:19:24,246
You know what I'm talking about,
don't you? Don't you? You're badass.
252
00:19:25,414 --> 00:19:26,915
You're the fucking best, baby.
253
00:19:27,082 --> 00:19:28,667
- [Mila giggling]
- Fucking queen. Badass!
254
00:19:28,750 --> 00:19:31,003
- [clerk] Have a safe journey!
- [André] Excuse me. Excuse me.
255
00:19:31,128 --> 00:19:32,504
Can I get a ticket to Itaúnas?
256
00:19:32,838 --> 00:19:35,257
Just a second. Excuse me.
Where can I buy a ticket to Itaúnas?
257
00:19:35,340 --> 00:19:38,635
- It's right there. Next!
- Look at it. Do you know where it is?
258
00:19:38,719 --> 00:19:39,970
Have you seen this man?
259
00:19:41,346 --> 00:19:43,182
- I haven't.
- You didn't even look at the photo.
260
00:19:46,768 --> 00:19:48,604
Do you have any idea
how many men who look just like that
261
00:19:48,687 --> 00:19:49,897
walk through here every single day?
262
00:19:55,485 --> 00:19:58,989
Can I look
at that security camera footage? Please.
263
00:20:03,744 --> 00:20:06,872
Where I come from,
I've been told that "please"
264
00:20:07,664 --> 00:20:08,916
and "thank you"
265
00:20:09,458 --> 00:20:11,376
are magic words to open all doors.
266
00:20:13,420 --> 00:20:16,215
- Hey! Hey, hey!
- So, I'm going to ask one more time.
267
00:20:16,715 --> 00:20:18,884
Can I please look at the footage
268
00:20:18,967 --> 00:20:20,719
- from that security camera?
- Yes, you can.
269
00:20:20,802 --> 00:20:23,555
- Bruna. Bruna, take it easy. Chill.
- Open that door.
270
00:20:31,688 --> 00:20:32,940
[indistinct chatter]
271
00:20:45,702 --> 00:20:47,371
[passenger snoring]
272
00:20:52,042 --> 00:20:54,169
Here! The bastard.
273
00:20:55,796 --> 00:20:58,340
- [clerk] Where did you say he'd gone?
- Itaúnas.
274
00:20:58,423 --> 00:20:59,758
[clerk] It left two hours ago.
275
00:21:20,070 --> 00:21:21,446
Have you lost anything back there?
276
00:21:21,947 --> 00:21:22,948
No.
277
00:21:30,163 --> 00:21:32,124
UNKNOWN CALLER
278
00:21:32,332 --> 00:21:33,583
[phone beeps]
279
00:21:37,879 --> 00:21:40,465
That's the bus!
That's the one! Go, go, go!
280
00:21:42,843 --> 00:21:44,136
You're mine, son of a bitch.
281
00:21:44,803 --> 00:21:46,054
Go! Go!
282
00:21:48,515 --> 00:21:49,641
[tires screeching]
283
00:21:54,688 --> 00:21:56,732
Pull over! Pull the fuck over!
284
00:21:56,898 --> 00:21:57,941
Pull over!
285
00:21:59,026 --> 00:22:00,652
[tires screeching]
286
00:22:14,249 --> 00:22:16,752
Open the door. Open it, man!
287
00:22:19,921 --> 00:22:21,715
[door hisses]
288
00:22:55,207 --> 00:22:58,543
When you get to hell, Raimundo,
tell the Devil that Bruna sent you.
289
00:23:05,425 --> 00:23:07,135
Come on, Bruna. Let's go. Come on.
290
00:23:29,950 --> 00:23:31,660
I'm tired of being nice and saying please.
291
00:23:31,743 --> 00:23:34,121
- Bruna, take it easy.
- Look at the photo.
292
00:23:34,621 --> 00:23:38,083
There was one passenger missing
from the count at the last stop.
293
00:24:06,987 --> 00:24:08,738
[indistinct chatter]
294
00:24:11,408 --> 00:24:14,286
- Nemesis and Narcissus.
- Thanks.
295
00:24:16,663 --> 00:24:18,331
And this guy is so full of himself,
296
00:24:18,415 --> 00:24:21,293
so smug, that he's fallen in love
with his own image.
297
00:24:22,461 --> 00:24:24,921
[Rafaela] I know exactly the type.
[laughs]
298
00:24:25,005 --> 00:24:26,381
[Mila]
And she is the goddess of vengeance.
299
00:24:27,340 --> 00:24:30,385
She's the only reason
I don't loathe this painting completely.
300
00:24:30,760 --> 00:24:33,889
Stop it, for heaven's sake. Look around,
there's absolutely nothing in this house
301
00:24:33,972 --> 00:24:36,600
- that brews hatred.
- It is incredible, isn't it?
302
00:24:36,683 --> 00:24:38,894
- It is. Amazing.
- Giovanni chose each piece himself.
303
00:24:38,977 --> 00:24:40,020
Really?
304
00:24:40,312 --> 00:24:41,313
Wow.
305
00:24:42,564 --> 00:24:44,691
You know, I can't help but wonder
306
00:24:44,774 --> 00:24:46,151
what exactly
307
00:24:46,318 --> 00:24:48,987
does he do for a living
to own a house like this?
308
00:24:49,070 --> 00:24:50,155
Here he is.
309
00:24:52,532 --> 00:24:53,992
[in Italian] Thank you.
310
00:24:55,035 --> 00:24:56,703
Thank you all for coming.
311
00:24:57,204 --> 00:24:58,455
- [in Portuguese] Thank you.
- [in Italian] Thank you.
312
00:25:01,333 --> 00:25:03,460
- [in Portuguese] And he's Italian too?
- Mm-hmm.
313
00:25:04,461 --> 00:25:06,463
He's a long-time client
of the real estate agency.
314
00:25:07,380 --> 00:25:08,548
Color me excited.
315
00:25:08,798 --> 00:25:10,842
[Mila] Guess he needed that, you know?
316
00:25:10,967 --> 00:25:14,095
Socializing, meeting new people,
making new friends.
317
00:25:14,638 --> 00:25:17,474
He's been feeling a bit down lately.
318
00:25:17,557 --> 00:25:19,809
Oh, yeah?
Is there something going on with him?
319
00:25:23,897 --> 00:25:26,608
- Hi. This is my friend.
- Rafaela Vassalo.
320
00:25:28,401 --> 00:25:31,279
[in Italian]
Giovanni Ferraretti, pleasure to meet you.
321
00:25:31,530 --> 00:25:33,073
[in Portuguese] Like the shoe brand?
322
00:25:33,448 --> 00:25:35,617
[in Italian]
Excuse me, Rafaela. Excuse me.
323
00:25:36,201 --> 00:25:37,661
Of course.
324
00:25:39,079 --> 00:25:41,164
- [in Portuguese] If I tell you that...
- You scared me!
325
00:25:41,248 --> 00:25:43,500
...not even on our honeymoon in Dubai
did I take a shit
326
00:25:43,583 --> 00:25:45,043
in such a first-class toilet
like the one here.
327
00:25:45,126 --> 00:25:46,503
- Oh, gross!
- Wow!
328
00:25:51,508 --> 00:25:53,593
Thank you, pal.
Thank you for your cooperation.
329
00:26:00,183 --> 00:26:02,060
Raimundo stole the key
from that schmuck over there.
330
00:26:02,143 --> 00:26:03,520
Did he recognize him from the photo?
331
00:26:03,603 --> 00:26:05,021
He didn't even see
where the blow came from.
332
00:26:05,105 --> 00:26:07,524
- It must be him though.
- What about the license plate?
333
00:26:07,607 --> 00:26:09,317
Hang on, let me call Valmir.
334
00:26:12,529 --> 00:26:15,532
What's up, Valmir? Listen, pal,
I need you to do me another favor.
335
00:26:15,615 --> 00:26:19,661
See if you can find an image
of a gray Hilux on the RJ102.
336
00:26:19,744 --> 00:26:23,248
The license plate is Kilo, Papa,
Romeo, Nine, Fox, One, Five.
337
00:26:23,832 --> 00:26:26,751
There are two witnesses
who saw the car heading towards Rio.
338
00:26:26,835 --> 00:26:30,839
- Dude, we screwed up big time, huh?
- He's had six years to plan this.
339
00:26:31,214 --> 00:26:34,009
Yeah, go on.
Did you find it? Kilometer 76?
340
00:26:35,010 --> 00:26:36,678
The FHP must already have the information.
341
00:26:36,761 --> 00:26:39,931
What's the next toll, man? Kilometer 102?
342
00:26:40,015 --> 00:26:41,474
I owe you one, huh? Thanks!
343
00:26:41,600 --> 00:26:43,518
- You said 102, right?
- Right.
344
00:26:48,607 --> 00:26:50,150
SHORTCUT
345
00:26:54,279 --> 00:26:55,363
Something's wrong.
346
00:26:58,491 --> 00:27:00,160
He wouldn't mess up like that.
347
00:27:00,243 --> 00:27:01,244
Don't fucking call me again.
348
00:27:01,328 --> 00:27:03,830
I'll let you know
when I find out something. Jesus.
349
00:27:04,998 --> 00:27:07,042
- [horn honks]
- Off to the tollbooth!
350
00:27:08,001 --> 00:27:09,419
Raimundo didn't go that way.
351
00:27:11,171 --> 00:27:13,006
He bypassed the toll
using this road right here.
352
00:27:13,089 --> 00:27:15,634
It's a 200-kilometer detour,
but check it out.
353
00:27:15,717 --> 00:27:19,137
- The dirt road ends at kilometer 200.
- This location is just after Búzios.
354
00:27:19,220 --> 00:27:21,097
He's going there. Let's go get him.
355
00:27:28,104 --> 00:27:29,814
[operatic music playing]
356
00:27:29,939 --> 00:27:33,902
[in Italian] Son of a bitch.
357
00:27:34,402 --> 00:27:36,529
[in Portuguese] Sartório,
don't take me for a fucking fool.
358
00:27:37,906 --> 00:27:40,367
Look, I'm not putting one penny
into this deal.
359
00:27:41,242 --> 00:27:44,204
[in Italian] I'm an idiot.
360
00:27:46,206 --> 00:27:47,749
[in Portuguese]
I'll talk to you later, Sartório.
361
00:27:49,918 --> 00:27:51,294
[Serginho groans]
362
00:27:58,009 --> 00:27:59,302
[Serginho groaning]
363
00:28:09,979 --> 00:28:11,439
[clears throat]
364
00:28:14,359 --> 00:28:17,195
- [groans]
- Hey. Are you all right, buddy?
365
00:28:17,320 --> 00:28:18,321
[Serginho groaning]
366
00:28:18,405 --> 00:28:21,700
- Hey, be careful!
- [in Italian] I'm fine! I'm fine!
367
00:28:21,783 --> 00:28:23,118
[in Portuguese]
Hey! Would you like some water?
368
00:28:23,201 --> 00:28:25,203
[in Italian] No, no, no. I'm good.
369
00:28:28,540 --> 00:28:30,792
[in Portuguese] Nice house you have here.
Really nice place.
370
00:28:36,005 --> 00:28:37,006
The fuck?
371
00:28:38,675 --> 00:28:40,677
[in Italian] Goodbye, my friend.
372
00:28:42,762 --> 00:28:46,975
Bye. Goodbye, my palace. Bye. Jesus.
373
00:28:51,438 --> 00:28:53,106
[in Portuguese]
Baby, look at that water mirror.
374
00:28:53,189 --> 00:28:54,232
No! Don't touch it!
375
00:28:54,315 --> 00:28:55,900
- What a marvelous thing.
- Don't touch the water!
376
00:28:56,025 --> 00:28:57,068
- The water's dirty, baby!
- It's so fancy.
377
00:28:57,152 --> 00:28:58,153
Don't touch it!
378
00:29:25,138 --> 00:29:28,767
[car horn blaring]
379
00:29:49,370 --> 00:29:50,413
[blaring stops]
380
00:29:55,460 --> 00:29:58,505
Where is it, motherfucker?
Where the fuck is it?
381
00:30:04,302 --> 00:30:05,345
Here it is, asshole.
382
00:30:07,847 --> 00:30:08,890
What are you looking for?
383
00:30:09,140 --> 00:30:10,642
Why the fuck didn't you just kill him?
384
00:30:10,725 --> 00:30:13,019
Haven't you considered
that he might know where Serginho is?
385
00:30:13,102 --> 00:30:14,771
That's a long shot,
the guy just spent six years in a cell.
386
00:30:14,854 --> 00:30:16,481
How would he know that?
Neither you nor I,
387
00:30:16,564 --> 00:30:18,733
nor the fucking federal police
were able find him.
388
00:30:18,900 --> 00:30:20,235
[Bruna] You know, it never hurts to ask.
389
00:30:22,195 --> 00:30:25,406
André, facing death,
it gets harder to lie.
390
00:30:26,199 --> 00:30:27,408
Get him out of here!
391
00:30:28,952 --> 00:30:30,662
- This son of a bitch is heavy as fuck.
- [Bruna] Go on!
392
00:30:30,745 --> 00:30:31,746
[André] Let's go.
393
00:31:02,110 --> 00:31:05,989
I knew she would fuck you up, man.
I just couldn't picture it being this bad.
394
00:31:09,158 --> 00:31:11,953
She's going to torture you
until you tell her where Serginho is.
395
00:31:21,462 --> 00:31:22,589
Give me a smoke.
396
00:31:29,053 --> 00:31:32,682
Hey, don't worry, man. I won't let you die
without granting you your last wish.
397
00:31:32,765 --> 00:31:34,100
I have another pack on me.
398
00:31:43,943 --> 00:31:45,612
Try it. Try it.
399
00:32:05,173 --> 00:32:07,467
- [Mila] Yeah, yeah! Go on! Go on.
- [Serginho moans]
400
00:32:08,468 --> 00:32:11,471
Yeah, yeah! Go on! Go on.
I'm gonna cum. I'm gonna cum.
401
00:32:13,056 --> 00:32:15,224
- [phone buzzes]
- [Mila panting]
402
00:32:18,478 --> 00:32:19,604
Giovanni!
403
00:32:21,022 --> 00:32:22,607
Giovanni, what is it?
404
00:32:23,274 --> 00:32:24,400
What the fuck?
405
00:32:25,693 --> 00:32:26,903
Did you catch him?
406
00:32:27,612 --> 00:32:28,863
Is he dead?
407
00:32:31,866 --> 00:32:34,535
André? Is Raimundo dead?
408
00:32:35,662 --> 00:32:36,704
[Bruna] Yeah.
409
00:32:38,164 --> 00:32:39,707
And you're next.
410
00:33:03,022 --> 00:33:04,148
Are you tired already?
411
00:33:05,566 --> 00:33:06,818
I was about to call you.
412
00:33:06,901 --> 00:33:09,278
Look, is this hole deep enough
or does this asshole need to keep digging?
413
00:33:18,621 --> 00:33:19,622
Where's Serginho?
414
00:33:22,458 --> 00:33:24,961
[panting]
415
00:33:28,297 --> 00:33:29,465
[André screams]
416
00:33:32,218 --> 00:33:33,553
Fucking bitch.
417
00:33:34,804 --> 00:33:36,055
[André gasping]
418
00:33:39,600 --> 00:33:40,893
[Bruna] Where is Serginho?
419
00:33:40,977 --> 00:33:43,021
I don't know, damn it. I... [screams]
420
00:33:45,773 --> 00:33:46,858
I don't fucking know!
421
00:34:04,292 --> 00:34:06,002
How many bullets do you have left?
422
00:34:08,171 --> 00:34:09,630
I have at least ten here,
423
00:34:10,923 --> 00:34:12,133
and I've got nothing to lose.
424
00:34:26,439 --> 00:34:27,940
I'm not worth the risk, Bruna.
425
00:34:30,109 --> 00:34:31,277
Forget about me.
426
00:34:33,071 --> 00:34:34,113
Just let me go.
427
00:34:36,574 --> 00:34:37,575
Not happening.
428
00:35:14,779 --> 00:35:15,988
[yells]
429
00:35:19,242 --> 00:35:20,618
[yells]
430
00:35:20,827 --> 00:35:23,871
[André groaning and panting]
431
00:35:33,005 --> 00:35:34,090
[André coughs]
432
00:35:36,592 --> 00:35:39,053
Hold on, Bruna. Hold on.
433
00:35:44,725 --> 00:35:46,018
Where is Serginho?
434
00:35:49,480 --> 00:35:51,941
I don't fucking know.
I swear I don't know where he is.
435
00:35:52,024 --> 00:35:53,276
Where is Serginho, André?
436
00:35:54,193 --> 00:35:57,405
I don't fucking know. I don't know, man.
437
00:36:02,034 --> 00:36:04,954
Wait a minute, Bruna.
What the fuck? What are you doing?
438
00:36:08,291 --> 00:36:10,877
Facing death,
it gets harder to lie. Remember?
439
00:36:15,464 --> 00:36:16,549
I believe you.
440
00:36:23,389 --> 00:36:25,183
[theme music playing]
33309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.