Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,998 --> 00:01:41,234
(beeping)
2
00:01:41,267 --> 00:01:43,103
(beeping stops)
3
00:01:46,006 --> 00:01:48,274
(classical music plays)
4
00:01:51,444 --> 00:01:54,114
‐(beeping)
‐(engine starts)
5
00:01:54,981 --> 00:01:57,784
(engine revs)
6
00:02:12,799 --> 00:02:14,801
(tires squealing)
7
00:03:23,570 --> 00:03:26,172
‐Go, go, go, go!
‐(alarm blaring)
8
00:03:26,206 --> 00:03:29,342
Move it! Move it!
Move it! Let's go!
9
00:03:29,375 --> 00:03:31,712
‐(alarm continues)
‐Move it! In the car.
10
00:03:33,213 --> 00:03:35,582
Let's go.
11
00:03:35,616 --> 00:03:38,685
‐Let's go.
‐There's four of you.
12
00:03:38,719 --> 00:03:40,587
You can count.
I'm impressed. Now drive.
13
00:03:40,621 --> 00:03:42,789
Rule one:
Never change the deal.
14
00:03:42,823 --> 00:03:46,359
The deal was transportation
for three men with a combined
weight of 254 kilos.
15
00:03:46,392 --> 00:03:49,129
Yeah? Well, this
is a new deal.
16
00:03:49,162 --> 00:03:53,266
An extra 80 kilos means
we'll not make your destination
on the gas I have allotted.
17
00:03:53,299 --> 00:03:56,537
‐So, we'll stop
and get more gas.
‐Every stop we make exposes us.
18
00:03:56,570 --> 00:03:59,072
Every exposure increases
the risk of getting caught.
19
00:03:59,105 --> 00:04:02,809
An extra 80 kilos
means the KONI shock absorbers
I installed for this job
20
00:04:02,843 --> 00:04:06,780
will not give us the ability
to outmaneuver any police
that might be chasing us.
21
00:04:06,813 --> 00:04:10,784
Which means, if there is
a chase, we lose our advantage.
22
00:04:10,817 --> 00:04:13,453
Which also increases
the possibility
of getting caught.
23
00:04:13,486 --> 00:04:16,957
I don't want to get caught.
You don't want to get caught.
24
00:04:16,990 --> 00:04:19,826
Just drive the car, man,
or you're gonna catch a bullet
through the brains.
25
00:04:19,860 --> 00:04:22,629
‐And who's going to drive?
‐Shoot this asshole!
I drive!
26
00:04:22,663 --> 00:04:24,998
Not without
the ignition code
you won't.
27
00:04:30,971 --> 00:04:34,174
Three men.
254 kilos.
28
00:04:34,207 --> 00:04:36,442
That was the deal.
29
00:04:37,878 --> 00:04:39,780
(shouts)
30
00:04:42,516 --> 00:04:46,587
Three men.
254 kilos.
31
00:04:46,620 --> 00:04:48,454
Seat belts.
32
00:04:48,488 --> 00:04:52,092
‐(shouts)
‐(beeps)
33
00:04:52,125 --> 00:04:54,427
‐(engine starts)
‐(man grunts)
34
00:04:54,460 --> 00:04:56,963
‐Shit!
‐(engine revving)
35
00:04:58,398 --> 00:05:00,634
‐(siren wailing)
‐(seat belt clicks)
36
00:05:04,404 --> 00:05:06,973
(siren wailing)
37
00:05:20,921 --> 00:05:22,989
(man shouts)
38
00:05:31,497 --> 00:05:33,734
See what I mean
about the shocks?
39
00:05:34,735 --> 00:05:36,870
(man shouts)
40
00:05:39,172 --> 00:05:40,774
Now it's time.
41
00:05:47,180 --> 00:05:49,349
(speaking French)
42
00:05:50,283 --> 00:05:52,418
Look out!
Get out of the way!
43
00:05:52,452 --> 00:05:54,454
(all screaming)
44
00:05:56,356 --> 00:05:57,924
Wrong way! Wrong way!
45
00:05:57,958 --> 00:05:59,826
Jesus. It's the wrong way.
(sirens wailing)
46
00:05:59,860 --> 00:06:03,096
‐Stop it, Marcel! Stop!
‐(horn honks)
47
00:06:03,964 --> 00:06:06,066
Oh, move away!
48
00:06:07,467 --> 00:06:09,770
Look out! Look out!
49
00:06:09,803 --> 00:06:12,172
Whoa! Whoa! Whoa!
50
00:06:12,205 --> 00:06:14,908
‐Whoo‐hoo!
‐(speaking French)
51
00:06:16,376 --> 00:06:18,078
‐(shouting in French)
‐Whoo!
52
00:06:22,549 --> 00:06:25,351
(shouting in French)
53
00:06:25,385 --> 00:06:27,888
‐Yes!
‐Yes! Yeah!
54
00:06:29,890 --> 00:06:32,125
Go, go, go!
55
00:06:32,158 --> 00:06:34,394
Oh, merde!
56
00:06:40,066 --> 00:06:42,002
(shouts)
57
00:06:46,740 --> 00:06:47,808
Shit.
58
00:06:47,841 --> 00:06:49,643
(screams)
59
00:06:54,080 --> 00:06:55,816
(shouting)
60
00:07:06,292 --> 00:07:08,929
(shouts)
61
00:07:13,934 --> 00:07:15,602
(tires screech)
62
00:07:17,103 --> 00:07:18,739
(gagging)
No. No, no!
63
00:07:18,772 --> 00:07:21,775
If you don't mind,
I just conditioned
the leather back there.
64
00:07:23,376 --> 00:07:26,179
MAN:
Take us to the drop point.
65
00:07:26,212 --> 00:07:27,614
Not yet.
66
00:07:31,117 --> 00:07:33,186
(siren wailing)
67
00:07:35,656 --> 00:07:37,958
‐(siren wailing)
‐Oh!
68
00:07:39,826 --> 00:07:41,562
Stop!
69
00:07:44,397 --> 00:07:47,433
‐Hey‐o.
‐MEN: The cops! The cops!
70
00:07:47,467 --> 00:07:50,671
‐What are you doing?
Don't stop now. Do somethin'!
‐Come on. Do somethin'!
71
00:07:50,704 --> 00:07:52,973
‐What are you thinking?
‐What are we doing now?
72
00:07:55,709 --> 00:07:57,177
Belt!
73
00:07:57,210 --> 00:07:59,479
(shouts)
74
00:07:59,513 --> 00:08:01,582
‐No. No.
‐No, no, no!
75
00:08:04,484 --> 00:08:07,053
(screaming)
76
00:08:10,023 --> 00:08:11,692
(screaming)
77
00:08:15,562 --> 00:08:17,463
(breathing heavily)
78
00:08:17,497 --> 00:08:19,065
(siren wailing)
79
00:08:25,005 --> 00:08:27,007
Your gun, please.
80
00:08:40,086 --> 00:08:42,188
(engine revving)
81
00:08:43,056 --> 00:08:45,091
(screaming)
82
00:09:03,443 --> 00:09:05,245
(shouting in French)
83
00:09:14,054 --> 00:09:16,122
(train horn blows)
84
00:09:19,259 --> 00:09:21,027
Police! Stop!
85
00:09:21,061 --> 00:09:23,296
Stop! Police!
86
00:09:25,065 --> 00:09:27,701
(clicks)
87
00:09:27,734 --> 00:09:30,170
I'm fed up
with this car chase!
88
00:09:55,361 --> 00:09:58,765
You gave me too much.
I need you to take us
to Avignon.
89
00:10:00,466 --> 00:10:02,836
The deal was this far,
no further.
90
00:10:02,869 --> 00:10:05,772
The deal is the deal.
Rule number one.
91
00:10:05,806 --> 00:10:08,609
‐Rules are
meant to be broken.
‐Not mine.
92
00:10:11,477 --> 00:10:15,148
Let's go.
Get in the car.
93
00:10:15,181 --> 00:10:17,117
Come on! Hurry!
94
00:10:18,284 --> 00:10:21,154
‐Move it!
‐(engine starts)
95
00:10:45,646 --> 00:10:48,248
(birds chirping)
96
00:10:55,155 --> 00:10:57,758
(seagull squawking)
97
00:11:00,861 --> 00:11:02,796
(man on TV, indistinct)
98
00:11:02,829 --> 00:11:04,197
MAN #1 (on TV):
Really. I did.
99
00:11:05,932 --> 00:11:07,267
MAN #2: Oh, yeah.
Well, how come you don't
have your yellow card with you?
100
00:11:07,300 --> 00:11:10,103
MAN #1:
Well, I must have left itback in 'Nam on the base.
101
00:11:10,436 --> 00:11:13,306
MAN #2: Yeah, they all
say that. Left it back
in
'Nam on the base. Uh‐huh.
102
00:11:13,339 --> 00:11:16,476
Let me show you what we do
to people who left it
back in 'Nam on the base.
103
00:11:16,510 --> 00:11:18,912
MAN #1: Oh, no.
Please let go of me.
Where are you taking me?
104
00:11:18,945 --> 00:11:21,548
MAN #2: You gotta be
punished for not carrying
your shot record on you.
105
00:11:21,582 --> 00:11:24,985
‐It's a fate
far worse than death.
‐MAN #1: Oh, help. Help.
106
00:11:25,018 --> 00:11:27,487
What could be
worse than death?
107
00:11:27,521 --> 00:11:29,355
(continues, indistinct)
108
00:11:29,389 --> 00:11:32,726
NEWSCASTER (on TV):
The Argentinean government
reaffirmed its commitment
109
00:11:32,759 --> 00:11:35,762
to meeting
the I. M. F.'s target
this year.
110
00:11:35,796 --> 00:11:40,500
And yesterday, in Nice,
four men robbed the Alliance
Investment Corporation.
111
00:11:40,534 --> 00:11:42,836
One man died on the sidewalk.
112
00:11:42,869 --> 00:11:46,006
The others were apprehended
early this morning
113
00:11:46,039 --> 00:11:48,775
when they took a wrong turn
on a one‐way street in Avignon
114
00:11:48,809 --> 00:11:51,177
and ran into a taxicab.
115
00:11:51,211 --> 00:11:53,747
The police said, were it not
for their poor driving habits,
116
00:11:53,780 --> 00:11:55,916
the 20 million euros
in bearer bonds
117
00:11:55,949 --> 00:12:00,120
would have been cashed
and gone by this afternoon.
118
00:12:00,153 --> 00:12:02,388
‐And in other news,
the stock market closed‐‐
‐(bell dings)
119
00:12:03,624 --> 00:12:06,727
I always say the way
a man treats his car
120
00:12:06,760 --> 00:12:10,196
is how he treats himself.
121
00:12:10,230 --> 00:12:13,233
‐I'd say that's
probably true, Inspector.
‐(laughs)
122
00:12:13,266 --> 00:12:16,302
You have a good sense of humor
for a foreigner, Monsieur Frank.
123
00:12:16,336 --> 00:12:21,542
Like the French.
Sly wit. Just the right
amount of flavor.
124
00:12:21,575 --> 00:12:25,045
Been out driving?
Till they pass a law
says I can't.
125
00:12:25,078 --> 00:12:27,080
Want to come in
for a coffee?
126
00:12:27,113 --> 00:12:29,816
Uh, thank you, but I have
a lot of stops to make.
127
00:12:29,850 --> 00:12:31,918
Eighty‐eight to be exact.
128
00:12:31,952 --> 00:12:34,555
That's a lot of stops.
129
00:12:34,588 --> 00:12:38,892
A lot of 1999
black BMW 765s
130
00:12:38,925 --> 00:12:42,395
with 06
in the license plates
to check out.
131
00:12:42,428 --> 00:12:45,932
Ah, it's a very popular car
with a certain type down here.
132
00:12:45,966 --> 00:12:50,771
You've seen them.
They come over from Italy
in those very expensive suits
133
00:12:50,804 --> 00:12:55,141
and the young pretty girls
with the big jewelry
and too much makeup.
134
00:12:55,175 --> 00:12:58,011
Very... mafia.
135
00:12:58,044 --> 00:13:01,247
There was a robbery.
A getaway.
136
00:13:01,281 --> 00:13:04,785
Some very fancy driving.
137
00:13:04,818 --> 00:13:09,255
By someone in a 1999
black BMW 735?
138
00:13:09,289 --> 00:13:11,992
‐With 06 in the plate.
‐(chuckles)
139
00:13:12,025 --> 00:13:14,661
(chuckles)
You have been
to the city lately?
140
00:13:14,695 --> 00:13:16,797
Not for a while.
141
00:13:16,830 --> 00:13:21,167
I love Nice. The food.
The way they grill fish.
142
00:13:21,201 --> 00:13:24,505
No place else in France
does it the way
they do in Nice.
143
00:13:24,538 --> 00:13:26,607
And the women‐‐
144
00:13:26,640 --> 00:13:29,475
I prefer the women there.
145
00:13:29,510 --> 00:13:31,978
They are more... complicated
146
00:13:33,413 --> 00:13:35,516
than the local variety.
147
00:13:35,549 --> 00:13:37,483
Don't you think?
148
00:13:38,652 --> 00:13:41,121
I don't particularly
like complicated.
149
00:13:41,154 --> 00:13:44,290
‐You like to keep it simple.
‐Why are you so interested?
150
00:13:44,324 --> 00:13:48,028
Oh, you know, uh,
ever since I'm a little boy,
151
00:13:48,061 --> 00:13:50,396
military people
have always intrigued me.
152
00:13:50,430 --> 00:13:52,132
I'm ex‐military.
153
00:13:52,165 --> 00:13:55,335
I am an ex‐little boy.
(chuckles)
154
00:14:00,874 --> 00:14:04,077
Sure you don't
have time for a coffee?
155
00:14:04,110 --> 00:14:08,114
Everything is always so neat
with you, Monsieur Frank.
156
00:14:10,016 --> 00:14:13,654
‐Nothing ever out of place.
‐I'll take that as a compliment,
157
00:14:13,687 --> 00:14:17,457
coming from a man
who pays attention
to every detail.
158
00:14:19,025 --> 00:14:23,029
Maybe I'll come back later
for that coffee.
159
00:14:24,230 --> 00:14:27,433
‐Door's always open to you.
‐Hmm.
160
00:14:29,703 --> 00:14:33,006
(grunts)
161
00:14:33,039 --> 00:14:36,242
‐(engine starts)
‐(cell phone rings)
162
00:14:38,545 --> 00:14:40,681
‐MAN: Lupo gave me
your number.
‐Be brief.
163
00:14:40,714 --> 00:14:43,383
‐I'm looking for
a transporter.
‐I'm listening.
164
00:14:44,551 --> 00:14:46,687
♪ Are you ready ♪
165
00:14:46,720 --> 00:14:49,022
♪ Are you ready ♪
166
00:14:49,055 --> 00:14:52,559
‐One bag. That's it.
‐Dimensions?
167
00:14:54,227 --> 00:14:55,696
Be specific.
168
00:14:55,729 --> 00:14:57,764
One meter 50
by half meter.
169
00:14:57,798 --> 00:15:00,934
‐Weight.
‐Fifty kilos. Not more.
170
00:15:00,967 --> 00:15:04,805
♪ Grab your coat
Get your keys ♪
171
00:15:04,838 --> 00:15:06,573
‐Destination?
‐24 Rue de Luxembourg.
172
00:15:06,607 --> 00:15:10,744
‐You're delivering to Mr.‐‐
‐Rule two: No names.
173
00:15:10,777 --> 00:15:12,946
(music continues, indistinct)
174
00:15:12,979 --> 00:15:14,815
Time of pickup?
175
00:15:14,848 --> 00:15:17,951
7:00 in the morning,
at the front door.
176
00:15:19,853 --> 00:15:25,125
A package.
One meter 50 by 50.
Fifty kilos. 250 kilometers.
177
00:15:25,158 --> 00:15:27,728
Traveling within
the speed limit,
one stop for refreshments,
178
00:15:27,761 --> 00:15:29,563
40,000.
179
00:15:29,596 --> 00:15:32,799
Half now, half on delivery.
Delivery will be at noon.
180
00:15:32,833 --> 00:15:36,002
If no one's there,
it is not my responsibility.
I'll leave the package.
181
00:15:36,036 --> 00:15:39,973
Once we make a deal,
the terms of that deal cannot
be changed or renegotiated.
182
00:15:40,006 --> 00:15:42,943
‐Another rule?
‐It's rule number one.
183
00:15:43,710 --> 00:15:46,446
Do we have a deal?
184
00:15:51,384 --> 00:15:55,656
‐You're very precise.
‐Transportation is
a precise business.
185
00:16:34,661 --> 00:16:36,663
‐(beeps)
‐(engine starts)
186
00:16:51,945 --> 00:16:55,516
(soft rumbling)
187
00:16:57,350 --> 00:16:59,219
Flat.
188
00:16:59,252 --> 00:17:01,254
(pop plays on radio)
189
00:17:02,723 --> 00:17:05,391
(music stops)
190
00:18:38,151 --> 00:18:42,455
(men chattering
in French)
191
00:19:01,341 --> 00:19:03,343
(sighs)
192
00:19:13,486 --> 00:19:15,822
(whimpering)
193
00:19:20,761 --> 00:19:22,829
Hi.
194
00:19:26,266 --> 00:19:28,301
Now, don't move.
I'm not gonna hurt you.
195
00:19:28,334 --> 00:19:30,737
I'm just gonna make
a little hole so you can
drink. That's all I'm gonna do.
196
00:19:30,771 --> 00:19:33,807
‐(screaming)
‐Please. Please!
Please. Come on.
197
00:19:33,840 --> 00:19:35,842
(screaming)
198
00:19:46,620 --> 00:19:48,622
Come on. Drink.
199
00:19:52,626 --> 00:19:54,761
Slowly.
200
00:20:04,204 --> 00:20:06,472
Okay. Okay. That's enough.
201
00:20:07,974 --> 00:20:12,012
‐Good girl.
‐(whimpering)
202
00:20:12,045 --> 00:20:15,215
(screaming)
203
00:20:21,655 --> 00:20:25,425
‐(thumping)
‐(muffled shouts)
204
00:20:31,231 --> 00:20:33,934
(screams)
205
00:20:40,907 --> 00:20:42,909
(screaming continues)
206
00:20:47,914 --> 00:20:49,883
(panting, muffled shout)
207
00:20:49,916 --> 00:20:53,219
I'm going to take the tape off.
If you scream, I'll have to
kill you. Understand?
208
00:20:53,253 --> 00:20:56,056
Mmm. Mmm.
209
00:20:56,089 --> 00:20:59,259
Ay! I got to pee.
210
00:20:59,292 --> 00:21:01,862
You want me to do it
in your car?
211
00:21:04,698 --> 00:21:06,600
‐Okay.
‐Mmm.
212
00:21:14,975 --> 00:21:18,478
I'm gonna take my knife out,
so don't scream, okay?
It's to cut you free.
213
00:21:23,617 --> 00:21:25,952
You don't need
your mouth to pee.
214
00:21:33,026 --> 00:21:35,028
You have one minute.
215
00:21:38,331 --> 00:21:41,602
Fifty‐five, 54,
216
00:21:41,635 --> 00:21:44,971
53, 52‐‐
217
00:21:50,376 --> 00:21:52,646
Breakin' the rules, Frank.
218
00:21:52,679 --> 00:21:54,815
Not good to break the rules.
219
00:22:03,156 --> 00:22:05,592
Fifteen.
220
00:22:08,662 --> 00:22:10,664
Seven.
221
00:22:13,099 --> 00:22:15,135
Two.
222
00:22:15,168 --> 00:22:17,370
Time's up.
223
00:22:19,540 --> 00:22:22,509
Don't make me drag you out.
224
00:22:34,688 --> 00:22:36,723
Shit.
225
00:22:56,810 --> 00:22:58,712
(panting)
226
00:23:01,882 --> 00:23:03,449
(screams)
227
00:23:18,732 --> 00:23:20,000
(yelps)
228
00:23:21,167 --> 00:23:23,136
No. Please, no!
229
00:23:24,738 --> 00:23:26,740
Rule three:
Never look in the package.
230
00:23:26,773 --> 00:23:30,043
Hope you enjoyed your pee,
'cause it's your last
on this trip.
231
00:23:30,076 --> 00:23:32,478
(sobs)
232
00:23:35,181 --> 00:23:37,083
(whimpering)
233
00:23:47,761 --> 00:23:49,596
(screams)
234
00:23:50,764 --> 00:23:52,666
(groaning)
235
00:23:55,268 --> 00:23:56,870
(screaming)
236
00:24:00,941 --> 00:24:03,443
See what comes of
breakin' the rules?
237
00:24:04,344 --> 00:24:07,080
♪ You ready ♪
238
00:24:07,113 --> 00:24:09,115
♪ Yes ♪
239
00:24:11,217 --> 00:24:13,520
♪ Yeah, yeah ♪
240
00:24:13,554 --> 00:24:15,589
♪ I like singin' ♪
241
00:24:15,622 --> 00:24:18,324
♪ My music, my life
my heart, my soul ♪
242
00:24:18,358 --> 00:24:21,427
‐♪ My music, my everything
I give my all ♪
‐Jerk.
243
00:24:21,461 --> 00:24:24,097
♪ My wife, my daughter
my love, my dream ♪
244
00:24:24,130 --> 00:24:26,933
♪ My mother, my father
my brother, my team ♪
245
00:24:26,967 --> 00:24:29,636
♪ My camp, my squad
my house, my car ♪
246
00:24:29,670 --> 00:24:32,606
♪ My boat, my shoes
my pants, my shirt ♪
247
00:24:32,639 --> 00:24:35,175
♪ My coke, my sugar
my cream, my butter ♪
248
00:24:35,208 --> 00:24:37,844
♪ My toast, my all
my queen, my folks ♪
249
00:24:37,878 --> 00:24:39,846
♪ My baby ♪
250
00:24:39,880 --> 00:24:43,517
♪ Walk like six strings
Talk like she's
my everything ♪
251
00:24:43,550 --> 00:24:45,886
♪ My baby ♪
252
00:24:45,919 --> 00:24:48,822
‐You're late.
‐Ran into a little problem.
253
00:24:50,023 --> 00:24:52,292
Nothin' serious?
254
00:24:52,325 --> 00:24:54,795
♪ She sheds all my confusion ♪
255
00:24:54,828 --> 00:24:57,363
‐♪ So my baby ♪
‐Nothin' serious.
256
00:24:57,397 --> 00:25:02,368
♪ Will not run from anything
I swear this goes
My baby ♪
257
00:25:02,402 --> 00:25:05,972
♪ Walk like six strings
Talk like she's
my everything ♪
258
00:25:06,006 --> 00:25:08,509
‐♪ My baby ♪
‐(girl whimpers)
259
00:25:10,343 --> 00:25:12,412
You open the package?
260
00:25:12,445 --> 00:25:15,549
Rule three:
Never open the package.
261
00:25:15,582 --> 00:25:18,184
(laughs)
I like that.
262
00:25:18,218 --> 00:25:23,156
Rules. You can't
get anything done
in a world without rules.
263
00:25:23,189 --> 00:25:25,258
You're a foreigner, right?
264
00:25:25,291 --> 00:25:28,261
It's a nice little thing
you've got goin'
for yourself here.
265
00:25:28,294 --> 00:25:31,698
High‐class. Good reputation.
266
00:25:31,732 --> 00:25:34,000
I didn't get your name.
267
00:25:34,034 --> 00:25:36,537
Rule two: No names.
268
00:25:36,570 --> 00:25:38,739
Of course.
269
00:25:51,084 --> 00:25:53,620
You don't count it.
270
00:25:53,654 --> 00:25:55,956
Why? Should I?
271
00:25:55,989 --> 00:25:59,059
‐No. No.
‐Then that concludes the deal.
272
00:26:04,264 --> 00:26:07,968
You know, I was wondering
273
00:26:08,001 --> 00:26:11,872
if you wouldn't mind
transporting something for me.
274
00:26:11,905 --> 00:26:14,274
That's what you do, right?
275
00:26:14,307 --> 00:26:16,843
You deliver.
No questions asked.
276
00:26:20,446 --> 00:26:22,949
‐Why not?
‐Mmm.
277
00:26:22,983 --> 00:26:25,886
(chuckles)
278
00:26:25,919 --> 00:26:28,254
Weight?
279
00:26:29,690 --> 00:26:31,725
Maybe a kilo.
280
00:26:31,758 --> 00:26:34,394
‐Destination?
‐Grenoble.
281
00:26:34,427 --> 00:26:36,396
306 Rue du Lac.
282
00:26:36,429 --> 00:26:38,064
A Mr.‐‐
283
00:26:38,098 --> 00:26:40,266
Oh, right. I forgot.
284
00:26:40,300 --> 00:26:42,268
Rule two.
285
00:27:00,153 --> 00:27:02,322
(chuckles)
286
00:27:02,355 --> 00:27:04,424
I like him.
287
00:27:04,457 --> 00:27:06,660
(engine starts)
288
00:27:28,982 --> 00:27:31,685
(motorcycle engine revving)
289
00:28:29,743 --> 00:28:31,845
(doorbell rings)
290
00:28:31,878 --> 00:28:34,047
(hip‐hop plays on speakers)
291
00:28:34,080 --> 00:28:36,082
(chuckles)
292
00:28:38,552 --> 00:28:40,521
What the f‐‐
293
00:28:40,554 --> 00:28:42,322
(music continues)
294
00:28:50,330 --> 00:28:52,032
(shouting)
295
00:28:52,065 --> 00:28:53,433
(shouts)
296
00:29:11,518 --> 00:29:13,353
Where is he?
297
00:29:53,794 --> 00:29:54,995
(groans)
298
00:30:45,245 --> 00:30:46,913
(engine starts)
299
00:30:55,355 --> 00:30:57,057
(music continues)
300
00:31:10,537 --> 00:31:12,138
(music stops)
301
00:31:39,399 --> 00:31:41,768
You're like dog shit.
302
00:31:41,802 --> 00:31:44,370
You're everywhere. Yeah.
303
00:31:44,404 --> 00:31:47,641
I know you want to pee.
All you want to do is pee.
304
00:31:47,674 --> 00:31:49,776
(muffled shouting)
305
00:31:49,810 --> 00:31:53,113
(muffled shouting)
306
00:31:56,349 --> 00:31:58,418
Shit.
307
00:31:59,485 --> 00:32:01,321
(shouting continues)
308
00:32:03,857 --> 00:32:06,893
(tires screech)
309
00:32:06,927 --> 00:32:10,731
‐♪ I got love ♪
‐♪ I got love for ♪
310
00:32:10,764 --> 00:32:13,299
‐♪ My homeys who be
rollin' with me ♪
‐♪ Play no games ♪
311
00:32:13,333 --> 00:32:17,337
‐♪ Play no games, 'cause ain't
nobody playin' with me ♪
‐Frank, you stupid shit.
312
00:32:17,370 --> 00:32:20,340
‐♪ I got love ♪
‐♪ I got love ♪
313
00:32:20,373 --> 00:32:22,643
‐(screams)
‐♪ For my niggas
on my family tree ♪
314
00:32:22,676 --> 00:32:25,245
‐♪ I got love ♪
‐♪ Love for the ghetto ♪
315
00:32:25,278 --> 00:32:27,113
‐♪ Down for whatever ♪
‐(screams)
316
00:32:27,147 --> 00:32:30,450
‐♪ I got game ♪
‐(screams)
317
00:32:30,483 --> 00:32:32,919
♪ I got game
'cause the game
was given to me ♪
318
00:32:32,953 --> 00:32:34,454
(screams)
319
00:32:34,487 --> 00:32:36,456
(muffled scream)
320
00:33:30,243 --> 00:33:32,345
(sighs)
321
00:33:44,691 --> 00:33:47,393
I ask the questions.
You answer the questions.
322
00:33:47,427 --> 00:33:50,030
No long speeches.
Just keep it simple. Got it?
323
00:33:53,900 --> 00:33:56,036
Who are you?
324
00:33:56,069 --> 00:33:58,304
My name is Lai.
I come from‐‐
325
00:33:59,606 --> 00:34:02,609
I ask the questions.
You answer the questions.
326
00:34:02,643 --> 00:34:05,779
Nothing more, nothing less.
You want to try again?
327
00:34:10,951 --> 00:34:13,386
‐What kind of
shit am I in?
‐Deep shit.
328
00:34:13,419 --> 00:34:15,622
Very deep shit.
Those guys‐‐
329
00:34:15,656 --> 00:34:18,391
‐Sorry! Sorry!
I won't say any‐‐
‐(bell dings)
330
00:34:19,560 --> 00:34:21,762
(sighs)
331
00:34:47,921 --> 00:34:49,756
Bon appétit.
332
00:34:50,857 --> 00:34:53,459
‐Where are you going?
‐To bed.
333
00:34:53,493 --> 00:34:55,596
Can't think straight
when I'm tired.
334
00:34:55,629 --> 00:34:58,331
A good night's sleep,
I always see things better.
335
00:34:58,364 --> 00:35:01,267
‐Can I leave?
‐Be my guest.
336
00:35:30,531 --> 00:35:32,633
(yelps)
337
00:35:34,901 --> 00:35:37,571
(coughs)
338
00:36:09,603 --> 00:36:12,673
(door closes)
339
00:36:46,139 --> 00:36:48,441
(machine beeping)
340
00:36:55,882 --> 00:36:58,852
Hey.
341
00:36:58,885 --> 00:37:01,254
Are you comfortable?
342
00:37:01,287 --> 00:37:04,090
‐Boss‐‐
‐Shh. Save your strength.
343
00:37:04,124 --> 00:37:07,928
Just tell me.
Who did this?
344
00:37:07,961 --> 00:37:10,764
The transporter.
345
00:37:11,765 --> 00:37:13,867
The transporter's dead.
346
00:37:13,900 --> 00:37:15,836
He's not.
347
00:37:21,174 --> 00:37:22,843
Believe me.
348
00:37:24,911 --> 00:37:26,780
I believe you.
349
00:37:26,813 --> 00:37:29,149
And the police‐‐
350
00:37:29,182 --> 00:37:31,251
They were here?
351
00:37:32,418 --> 00:37:36,056
‐You told 'em nothing, right?
‐Right.
352
00:37:36,089 --> 00:37:38,825
Of course.
353
00:37:39,993 --> 00:37:42,596
You couldn't talk.
354
00:37:42,629 --> 00:37:44,531
Yeah.
355
00:37:48,869 --> 00:37:50,737
Let's keep it that way.
356
00:37:50,771 --> 00:37:53,339
(groaning)
357
00:37:57,277 --> 00:37:59,946
(rapid beeping)
358
00:38:02,783 --> 00:38:04,618
(steady beep)
359
00:38:10,056 --> 00:38:13,426
(alarm beeping)
360
00:38:13,459 --> 00:38:15,962
‐(alarm stops)
‐(rhythmic beeping)
361
00:38:40,053 --> 00:38:42,055
(humming softly)
362
00:38:46,760 --> 00:38:48,662
(humming stops)
363
00:38:49,830 --> 00:38:52,465
I picked them
from the garden outside.
364
00:38:52,498 --> 00:38:55,368
I hope you don't mind.
365
00:38:55,401 --> 00:38:58,371
I didn't know
if you liked coffee or tea,
366
00:38:58,404 --> 00:39:00,073
so I made both.
367
00:39:00,106 --> 00:39:02,843
(bell dings)
368
00:39:13,119 --> 00:39:15,889
I hope you like, uh,
369
00:39:15,922 --> 00:39:18,559
"madeleines."
370
00:39:18,592 --> 00:39:20,627
Try one.
371
00:39:23,363 --> 00:39:25,031
Careful.
372
00:39:25,065 --> 00:39:26,466
It's hot.
373
00:39:29,202 --> 00:39:30,804
Good?
374
00:39:36,777 --> 00:39:38,378
Let me.
375
00:39:40,046 --> 00:39:41,682
I like it quiet
in the morning.
376
00:39:41,715 --> 00:39:43,750
Yes. Quiet in the morning.
377
00:39:43,784 --> 00:39:46,853
Me too. Me too.
I'm the same way.
378
00:39:46,887 --> 00:39:49,122
I like very quiet.
379
00:39:51,157 --> 00:39:53,126
Sorry.
380
00:39:59,065 --> 00:40:00,734
Are you looking for milk?
381
00:40:02,235 --> 00:40:04,137
Ah, there's milk
at the door.
382
00:40:04,170 --> 00:40:06,607
Stay. Stay. I'll go.
383
00:40:12,312 --> 00:40:13,113
Hi.
384
00:40:16,482 --> 00:40:18,552
And you are?
385
00:40:18,585 --> 00:40:22,155
‐The new cook.
‐Is Monsieur Frank in?
386
00:40:22,188 --> 00:40:25,425
Ah. Monsieur Frank.
387
00:40:25,458 --> 00:40:27,728
Is your invitation
for coffee still open?
388
00:40:27,761 --> 00:40:29,830
‐Sure. Come on. Please.
‐Mm‐hmm.
389
00:40:29,863 --> 00:40:31,865
Sit.
390
00:40:32,999 --> 00:40:35,068
‐Madeleine?
‐Homemade?
391
00:40:35,101 --> 00:40:38,004
Yes. I'll bring some more.
392
00:40:38,038 --> 00:40:42,408
Ah. My mother used to make
fresh madeleines every morning.
393
00:40:42,442 --> 00:40:46,913
I smell them, and my whole
childhood comes back
in one big flood.
394
00:40:46,947 --> 00:40:50,350
Like Proust.
You ever read Proust,
Monsieur Frank?
395
00:40:50,383 --> 00:40:51,952
‐Nope.
‐Ah.
396
00:40:51,985 --> 00:40:55,589
He's fantastic.
Memory like a steel trap.
397
00:40:55,622 --> 00:40:58,024
He would have been
a great cop. Real determined.
398
00:40:58,058 --> 00:40:59,826
‐Milk?
‐Please, milk.
399
00:41:01,294 --> 00:41:04,531
Thank you. Ah.
400
00:41:04,565 --> 00:41:07,200
I used to have
a memory like Proust.
401
00:41:07,233 --> 00:41:09,169
Like a filing cabinet
up there.
402
00:41:09,202 --> 00:41:11,705
I would see something
and remember it like that.
403
00:41:11,738 --> 00:41:16,643
Like, uh, license plates.
I could see a plate,
and it was printed in my head.
404
00:41:16,677 --> 00:41:18,845
Now I need
all the help I can get
405
00:41:18,879 --> 00:41:21,982
remembering, uh,
whose plate goes with
whose car.
406
00:41:22,015 --> 00:41:25,151
Like, uh, this one.
407
00:41:27,253 --> 00:41:29,455
‐That's mine.
‐Ah.
408
00:41:29,489 --> 00:41:31,825
‐Memories.
‐So?
409
00:41:31,858 --> 00:41:35,195
‐Where's the rest of the car?
‐I was hoping
you could tell me.
410
00:41:35,228 --> 00:41:36,663
‐It was stolen.
‐Stolen?
411
00:41:38,364 --> 00:41:40,366
I went down to Fréjus to pick up
a few things. When I came out
of the market, it was‐‐
412
00:41:40,400 --> 00:41:42,302
Gone.
413
00:41:42,335 --> 00:41:45,572
‐You report it?
‐That's the first on my list
of things to do today.
414
00:41:45,606 --> 00:41:48,575
It's a long walk from Fréjus.
How did you get home?
415
00:41:48,609 --> 00:41:50,844
I brought him.
416
00:41:52,445 --> 00:41:54,815
I saw him walking along
the dark road.
417
00:41:54,848 --> 00:41:59,620
A risky thing,
picking up a stranger
on the dark road.
418
00:42:00,521 --> 00:42:02,623
He had a kind face.
419
00:42:05,859 --> 00:42:09,029
‐I didn't see a car outside.
‐It's in the garage.
420
00:42:09,062 --> 00:42:11,532
‐May I see it?
‐Mm‐hmm.
421
00:42:26,079 --> 00:42:28,649
(whistles)
Wow.
422
00:42:31,552 --> 00:42:34,555
Ah. Pretty nice car
for a cook.
423
00:42:36,489 --> 00:42:39,392
Some people have a problem
with the Germans.
424
00:42:39,425 --> 00:42:42,929
They are too aggressive.
They take up the best
beaches in summer.
425
00:42:42,963 --> 00:42:45,231
They can't cook worth a damn.
426
00:42:48,101 --> 00:42:53,106
I say anyone makes
such great cars
can't be all bad.
427
00:42:53,139 --> 00:42:57,611
I would say your intuition
worked out very well for
Monsieur Frank, mademoiselle.
428
00:42:57,644 --> 00:43:00,146
Worked out for both of us.
429
00:43:04,985 --> 00:43:06,753
Bon. Uh‐‐
430
00:43:06,787 --> 00:43:09,055
My intuition says
this is
431
00:43:09,089 --> 00:43:11,658
probably a good time
for me to go file my report.
432
00:43:11,692 --> 00:43:14,394
‐Where's the rest
of my car?
‐Oh, yes.
433
00:43:14,427 --> 00:43:18,765
I almost forgot.
It was blown to pieces
at a rest stop.
434
00:43:19,766 --> 00:43:23,069
What's left of it
is down at the lab.
435
00:43:23,103 --> 00:43:27,407
They are trying to separate
what was left of the two cops
in the trunk
436
00:43:27,440 --> 00:43:29,776
from the rest of it.
437
00:43:29,810 --> 00:43:32,813
But, uh, you wouldn't know
anything about that.
438
00:43:32,846 --> 00:43:35,849
‐No.
‐Sorry to interrupt.
439
00:43:35,882 --> 00:43:38,585
Thank you for the coffee
and the memories.
440
00:43:38,619 --> 00:43:40,420
Come back anytime.
441
00:43:40,453 --> 00:43:44,090
‐Would you mind walking me?
‐No.
442
00:43:44,124 --> 00:43:47,828
You have always been
very quiet about your
business, Monsieur Frank.
443
00:43:47,861 --> 00:43:50,931
I appreciate that.
Less work for mother.
444
00:43:50,964 --> 00:43:54,768
But this business
at the rest stop.
That is not very quiet.
445
00:43:54,801 --> 00:43:59,272
I don't suppose you would
like to tell me something
besides a stolen‐car story?
446
00:43:59,305 --> 00:44:02,342
‐If I had one, I would.
‐Well, may I suggest
447
00:44:02,375 --> 00:44:05,345
that when the two of you
show up in my office
after lunch,
448
00:44:05,378 --> 00:44:07,447
you do have one.
449
00:44:07,480 --> 00:44:09,716
A better one
than you currently have.
450
00:44:16,723 --> 00:44:19,159
You are the one
he wants to see,
451
00:44:19,192 --> 00:44:21,562
‐not me.
‐Quiet!
452
00:44:21,595 --> 00:44:23,630
Please. I have to think.
453
00:44:23,664 --> 00:44:25,699
You were supposed
to think last night.
454
00:44:25,732 --> 00:44:28,368
Yeah, well, last night
I had nightmares
455
00:44:28,401 --> 00:44:32,673
about a girl who came
into my nice, quiet life,
screwed it all up.
456
00:44:32,706 --> 00:44:36,242
Everything she touched broke,
and every move she made
turned into a catastrophe.
457
00:44:36,276 --> 00:44:38,679
Okay. Sorry.
458
00:44:40,514 --> 00:44:45,686
I'm still wondering
if I want to know everything
or nothing about you.
459
00:44:53,459 --> 00:44:55,596
What?
460
00:44:55,629 --> 00:44:59,432
‐It's the quiet.
‐I thought you liked quiet.
461
00:44:59,465 --> 00:45:02,335
(insect buzzes)
462
00:45:02,368 --> 00:45:05,271
Yeah. Not this quiet.
463
00:45:08,208 --> 00:45:10,076
(screams)
464
00:45:21,622 --> 00:45:24,257
(coughing)
465
00:45:24,290 --> 00:45:26,292
‐You okay?
‐No.
466
00:45:26,326 --> 00:45:28,394
Good. Let's go.
467
00:45:36,737 --> 00:45:38,238
(shouting)
468
00:45:38,271 --> 00:45:39,740
Go, go, go!
469
00:45:45,512 --> 00:45:47,180
(grunts)
470
00:45:50,416 --> 00:45:51,818
‐(groans)
‐(yelps)
471
00:45:52,519 --> 00:45:54,988
No. Don't stay there!
472
00:45:56,657 --> 00:45:58,324
(screams)
473
00:46:03,429 --> 00:46:05,465
(screams)
474
00:46:05,498 --> 00:46:07,467
(gasping)
475
00:46:07,500 --> 00:46:09,836
(metal clangs)
476
00:46:22,616 --> 00:46:24,117
Frank!
477
00:46:26,452 --> 00:46:28,154
Come on. Give me your hand.
478
00:46:31,324 --> 00:46:32,793
(screams)
479
00:46:34,127 --> 00:46:35,328
(Lai screams)
480
00:46:39,566 --> 00:46:41,367
(grunts)
481
00:46:50,644 --> 00:46:53,146
‐(screaming)
‐Come on.
482
00:46:55,048 --> 00:46:56,717
Come on. Get in. Get in!
483
00:46:56,750 --> 00:46:58,919
‐No! No!
‐Get in!
484
00:47:01,755 --> 00:47:04,625
Lai, look! Come on.
Do you want to die?
485
00:47:04,658 --> 00:47:06,092
Get in!
486
00:47:07,360 --> 00:47:09,329
(shouts)
487
00:47:10,430 --> 00:47:12,332
(screams)
488
00:47:25,612 --> 00:47:27,914
(gasping)
489
00:47:29,115 --> 00:47:31,017
‐Calm down. Okay?
‐(sobbing)
490
00:47:31,051 --> 00:47:33,554
Don't worry.
You okay?
491
00:47:33,587 --> 00:47:36,489
‐Stay here. I'm comin' back.
‐No.
492
00:47:36,523 --> 00:47:38,391
Wait! Wait!
493
00:47:48,401 --> 00:47:50,403
(screams)
494
00:47:51,772 --> 00:47:54,274
Put it on.
495
00:47:55,441 --> 00:47:57,410
‐You okay?
‐Mmm.
496
00:47:57,443 --> 00:47:59,880
Sure? Okay. Let's go.
497
00:49:39,646 --> 00:49:41,815
Frank?
498
00:49:41,848 --> 00:49:43,650
Is this your house?
499
00:49:43,684 --> 00:49:45,318
‐(electricity crackling)
‐(gasps)
500
00:49:46,987 --> 00:49:50,490
‐Frank?
‐(grunts) Yeah. Guess.
501
00:49:53,226 --> 00:49:55,395
Frank.
502
00:50:01,868 --> 00:50:04,404
Should mind my own
goddamn business.
503
00:50:06,272 --> 00:50:09,543
Simple rule.
Simple little rule.
504
00:50:09,576 --> 00:50:13,013
FRANK: There's gotta be
some dry clothes
in this house.
505
00:50:14,180 --> 00:50:17,150
Don't open the package.
506
00:50:17,183 --> 00:50:20,020
Nothin' but trouble
you open the goddamn package.
507
00:50:21,688 --> 00:50:23,023
LAI: Frank?
508
00:50:27,360 --> 00:50:30,196
‐What are you doing?
‐Making up for the trouble.
509
00:50:36,469 --> 00:50:40,206
‐Wait. Wait.
Why are you making‐‐
‐No more questions.
510
00:50:42,543 --> 00:50:45,712
Wait. I don't like it
when things get complicated.
511
00:50:45,746 --> 00:50:48,448
You like things simple.
512
00:50:48,481 --> 00:50:50,483
Very simple.
513
00:51:06,299 --> 00:51:09,435
I'm not so clear
about the house.
Could you explain?
514
00:51:10,336 --> 00:51:12,606
Mmm. One more time.
After I left‐‐
515
00:51:12,639 --> 00:51:15,709
After you left,
we went for a walk
on the beach, had a swim.
516
00:51:15,742 --> 00:51:17,410
‐Where again?
‐Past the point.
517
00:51:17,443 --> 00:51:20,280
‐Anyone else swimming
at that time?
‐No.
518
00:51:20,313 --> 00:51:23,083
‐Did you see
anybody else swimming?
‐No. No one.
519
00:51:23,116 --> 00:51:26,887
So, you took a walk,
520
00:51:26,920 --> 00:51:30,891
had a swim...
on a beach where
no one else was swimming,
521
00:51:30,924 --> 00:51:32,559
past the point,
522
00:51:32,593 --> 00:51:35,762
where you can't see or be seen
from the beach on either side,
523
00:51:35,796 --> 00:51:38,498
which makes witnesses
a little hard to come by.
524
00:51:38,532 --> 00:51:41,134
That's the point
of a romantic swim.
525
00:51:41,167 --> 00:51:43,469
Who wants witnesses?
526
00:51:45,606 --> 00:51:49,275
‐And then?
‐Then we came back to
the house, found it on fire.
527
00:51:49,309 --> 00:51:52,679
‐Just like that? On fire?
‐Yes.
528
00:51:52,713 --> 00:51:57,584
And the 5,000 rounds
of spent ammo my men found
all around the house?
529
00:51:57,618 --> 00:52:00,854
‐Maybe they had the wrong house.
‐Monsieur Frank,
530
00:52:00,887 --> 00:52:03,590
people with
this kind of firepower
531
00:52:03,624 --> 00:52:06,793
do not make mistakes
about who they visit.
532
00:52:07,894 --> 00:52:09,596
Who would want you
this dead?
533
00:52:09,630 --> 00:52:11,431
I don't know.
534
00:52:11,464 --> 00:52:14,535
‐Any problems with a client?
‐I don't have clients.
535
00:52:14,568 --> 00:52:17,671
I'm retired.
I live on my army pension.
You know that.
536
00:52:17,704 --> 00:52:21,307
You have all the facts
of who I am and who I was.
You've had them for years.
537
00:52:21,341 --> 00:52:24,210
Any enemies you can think of?
People from the past?
538
00:52:24,244 --> 00:52:26,279
I left the past behind
when I moved here.
539
00:52:26,312 --> 00:52:29,215
Hmm. A past like yours
540
00:52:29,249 --> 00:52:31,552
‐you never leave behind.
‐(knocks)
541
00:52:31,585 --> 00:52:34,154
(speaking French)
542
00:52:34,187 --> 00:52:38,158
I'll just be a moment.
Don't leave.
543
00:52:52,105 --> 00:52:56,543
‐What are you doin'?
‐Computers know everything.
You just need a password.
544
00:52:56,577 --> 00:52:59,045
What are you, nuts?
We're in a police station.
545
00:52:59,079 --> 00:53:03,850
You're always complaining.
Except when we make love.
Then you say nothing.
546
00:53:17,130 --> 00:53:18,799
‐Uh‐huh.
‐(beeps)
547
00:53:20,567 --> 00:53:22,202
LAI: Ah.
548
00:53:27,440 --> 00:53:30,711
La, la, la.
Hello.
549
00:53:30,744 --> 00:53:32,378
See?
550
00:53:39,219 --> 00:53:40,854
(computer beeping)
551
00:53:40,887 --> 00:53:42,789
(beeping stops)
552
00:53:50,831 --> 00:53:53,700
‐So, where will you
be staying?
‐I don't know.
553
00:53:53,734 --> 00:53:56,637
Well, my cousin has
a small hotel.
554
00:53:57,571 --> 00:53:59,940
Thanks, but we'll manage.
555
00:53:59,973 --> 00:54:02,776
Without money,
could be hard.
556
00:54:02,809 --> 00:54:06,212
Here. It's not much,
but at least
you won't go hungry.
557
00:54:06,246 --> 00:54:08,849
Thank you.
558
00:54:20,594 --> 00:54:23,096
‐Where you goin'?
‐Going to see that guy.
559
00:54:23,129 --> 00:54:25,566
‐Good luck.
‐One moment.
560
00:54:25,599 --> 00:54:28,569
‐You're not coming?
‐No.
561
00:54:28,602 --> 00:54:31,572
‐But he blew up your car.
‐I'll buy a new one.
562
00:54:31,605 --> 00:54:34,074
‐He burned your house.
‐I'll rebuild it.
563
00:54:34,107 --> 00:54:37,110
‐He tried to kill you.
‐And as far as he knows,
he succeeded.
564
00:54:37,143 --> 00:54:39,012
Look. I'm gonna give you
some advice.
565
00:54:39,045 --> 00:54:41,582
I don't know what you're into.
I don't care what you're into.
566
00:54:41,615 --> 00:54:45,085
But whoever wanted you dead
thinks you're dead. You have
a free pass to start over.
567
00:54:45,118 --> 00:54:47,721
Here's the advice:
Start over.
568
00:54:53,459 --> 00:54:56,296
There are 400 people
569
00:54:56,329 --> 00:55:00,300
dying in a container
on a ship.
570
00:55:02,869 --> 00:55:05,171
My father.
571
00:55:05,205 --> 00:55:07,808
My sisters.
572
00:55:07,841 --> 00:55:10,476
The ship arrives today.
573
00:55:10,511 --> 00:55:13,780
They will make
my father a slave.
574
00:55:13,814 --> 00:55:17,984
The only one who knows
the container number
575
00:55:18,018 --> 00:55:20,486
is that guy.
576
00:55:20,521 --> 00:55:22,455
You're very good.
577
00:55:22,488 --> 00:55:24,490
What do you mean?
578
00:55:24,525 --> 00:55:26,560
From the moment you saw
those pictures in my house
579
00:55:26,593 --> 00:55:28,862
you were setting me up
to get involved in this.
580
00:55:28,895 --> 00:55:33,700
Breakfast. Giving the excuse
to the cop to help me.
One lie after another.
581
00:55:35,335 --> 00:55:37,337
Not everything is a lie.
582
00:55:37,370 --> 00:55:39,773
Name one thing that isn't.
583
00:55:42,509 --> 00:55:44,845
What happened in the house
584
00:55:44,878 --> 00:55:46,880
between us.
585
00:55:46,913 --> 00:55:49,550
That was not a lie.
586
00:55:52,185 --> 00:55:54,154
You were a soldier.
587
00:55:54,187 --> 00:55:57,090
Your job was to save people.
588
00:55:57,123 --> 00:55:59,826
‐Past tense.
‐What does that mean?
589
00:55:59,860 --> 00:56:02,195
Means I got tired of
seeing my best efforts
590
00:56:02,228 --> 00:56:05,666
get turned into bullshit
by the same people
who pay me to do the job.
591
00:56:05,699 --> 00:56:08,769
‐No one cared.
‐This time,
592
00:56:08,802 --> 00:56:10,904
I care.
593
00:56:25,886 --> 00:56:28,088
(chuckles)
Thank you.
594
00:56:34,728 --> 00:56:36,630
(phone rings)
595
00:56:38,498 --> 00:56:40,701
‐Bonjour.
‐Bonjour.
596
00:56:40,734 --> 00:56:43,369
No phone calls
for half an hour?
597
00:56:43,403 --> 00:56:45,238
Hello. Surprise.
598
00:56:45,271 --> 00:56:47,407
(groans)
599
00:56:52,779 --> 00:56:54,748
Sit.
600
00:57:05,859 --> 00:57:08,394
Put your hands
where I can see 'em.
601
00:57:08,428 --> 00:57:10,764
So, before we get to
the heart of the matter,
602
00:57:10,797 --> 00:57:12,799
I have one question for you.
603
00:57:12,833 --> 00:57:15,602
‐Why'd you try to kill me?
‐You lied to me.
604
00:57:15,636 --> 00:57:19,640
You opened the package.
You broke the rules.
Your rules.
605
00:57:19,673 --> 00:57:23,043
What'd you expect me to do?
Recommend you for another job?
606
00:57:26,446 --> 00:57:28,448
What's the ship number?
607
00:57:31,151 --> 00:57:34,287
Mr. Transporter,
we can both agree.
608
00:57:34,320 --> 00:57:36,422
I answered your first
question politely.
609
00:57:36,456 --> 00:57:38,424
I won't answer any more.
610
00:57:38,458 --> 00:57:41,728
So, I suggest
you kill me right now
611
00:57:42,395 --> 00:57:45,465
and go screw yourself.
612
00:57:47,233 --> 00:57:49,469
I can't find anything.
613
00:57:55,509 --> 00:57:57,944
Oh, poor Frank.
614
00:57:57,978 --> 00:58:01,715
What'd she tell you?
We're smuggling people
in containers? I tell you.
615
00:58:01,748 --> 00:58:04,117
‐Lai's the perfect name for her.
‐(phone beeps)
616
00:58:04,150 --> 00:58:05,451
Mr. Kwai's on the way up.
617
00:58:05,485 --> 00:58:06,820
Your father's here.
618
00:58:06,853 --> 00:58:08,488
He'll really
get a kick out of this.
619
00:58:08,522 --> 00:58:12,058
‐I thought your father
was in a container.
‐Yes. I‐‐I mean, no.
620
00:58:12,092 --> 00:58:15,962
There are 400 people
in that container.
621
00:58:15,996 --> 00:58:17,631
Stay where you are.
622
00:58:17,664 --> 00:58:20,901
She's a real heartbreaker,
isn't she, Frank?
623
00:58:22,435 --> 00:58:24,638
Ten seconds, two choices.
624
00:58:24,671 --> 00:58:28,308
The information on the paper
or your brains on the desk.
Now tell me I'm lying.
625
00:58:28,341 --> 00:58:30,410
‐Nine, eight‐‐
‐FRANK: Lai. Lai.
626
00:58:30,443 --> 00:58:33,313
‐Give me the gun.
‐I don't know what
you're talking about.
627
00:58:33,346 --> 00:58:35,549
...five, four,
628
00:58:35,582 --> 00:58:37,417
three, two‐‐
629
00:58:37,450 --> 00:58:40,186
One. Shoot.
630
00:58:42,355 --> 00:58:44,925
‐(door opens)
‐Lai.
631
00:58:44,958 --> 00:58:49,195
(speaking Chinese)
632
00:58:52,198 --> 00:58:56,202
‐(speaking Chinese)
‐Would I kill my own daughter?
633
00:58:56,236 --> 00:58:58,238
Lai.
634
00:58:59,272 --> 00:59:01,274
Come on, now.
635
00:59:01,307 --> 00:59:03,610
Put it down.
636
00:59:05,411 --> 00:59:08,549
We'll talk.
637
00:59:09,650 --> 00:59:13,386
She thinks we're smuggling
people in containers.
638
00:59:13,419 --> 00:59:16,222
‐I don't know where
you get these ideas.
‐Stay away!
639
00:59:20,594 --> 00:59:23,429
Would you kill
your own father?
640
00:59:23,463 --> 00:59:26,533
Please. I'm begging you.
641
00:59:26,567 --> 00:59:28,535
Stop what you are doing.
642
00:59:28,569 --> 00:59:31,738
I do what I do.
I am who I am.
643
00:59:31,772 --> 00:59:34,775
I'll never change.
So, if you're
going to kill me,
644
00:59:34,808 --> 00:59:36,643
kill me.
645
00:59:36,677 --> 00:59:38,712
But if you don't,
646
00:59:38,745 --> 00:59:41,181
get this gun out of my face.
647
00:59:44,084 --> 00:59:45,619
Give me.
648
00:59:45,652 --> 00:59:47,153
No!
(speaking Chinese)
649
00:59:47,187 --> 00:59:48,555
I know he's innocent.
650
00:59:48,589 --> 00:59:50,557
Oh, you have
such a good heart.
651
00:59:50,591 --> 00:59:53,760
Always interested
in saving innocent people.
652
00:59:53,794 --> 00:59:56,663
Well, here's your big chance.
Drop your gun,
653
00:59:56,697 --> 00:59:59,600
and you will save one.
654
01:00:01,635 --> 01:00:03,770
(chuckles)
655
01:00:04,671 --> 01:00:07,073
‐Kill him!
‐No!
656
01:00:07,107 --> 01:00:09,142
(phone rings)
657
01:00:09,175 --> 01:00:11,477
‐The police are on their way up.
‐What now?
658
01:00:11,512 --> 01:00:13,914
Take her.
659
01:00:13,947 --> 01:00:17,951
‐(beeps)
‐Send in Leo. I need him
to wrap something up.
660
01:00:34,067 --> 01:00:37,470
Just for the record,
there are 400 people
in that container.
661
01:00:37,503 --> 01:00:40,306
Only 395 made it
here alive.
662
01:00:41,474 --> 01:00:43,309
Frank!
663
01:00:46,346 --> 01:00:50,951
‐Inspector.
Am I glad you're here.
‐What is this?
664
01:00:50,984 --> 01:00:54,487
This man used
my partner's daughter here
to try and blackmail us.
665
01:00:54,521 --> 01:00:57,123
Luckily, my security
got the drop on him.
666
01:00:57,157 --> 01:01:01,294
I wanna press charges‐‐
kidnapping, extortion, assault.
667
01:01:01,327 --> 01:01:04,631
‐I know this man.
‐Well, I suppose
in your business
668
01:01:04,665 --> 01:01:07,000
you have to know all types.
669
01:01:08,835 --> 01:01:10,804
Now, should
I call my lawyer?
670
01:01:10,837 --> 01:01:13,173
We'll handle it.
671
01:01:17,611 --> 01:01:21,081
I'll expect all of you
down at my office
to give your statements.
672
01:01:21,114 --> 01:01:25,351
As soon as I contact
my lawyer, we'll be more
than happy to oblige.
673
01:01:33,093 --> 01:01:35,395
(groans)
674
01:01:44,705 --> 01:01:48,609
The doctor said you will have
a headache for a few days,
and then everything
675
01:01:48,642 --> 01:01:50,577
‐will go back
to normal.
‐Where are they?
676
01:01:50,611 --> 01:01:53,246
I think you should
be more concerned
677
01:01:53,279 --> 01:01:55,882
with where you are.
678
01:01:57,383 --> 01:01:59,219
What got into you?
679
01:01:59,252 --> 01:02:02,255
‐You were always so careful.
‐I've got to get out of here.
680
01:02:02,288 --> 01:02:04,725
Oh, well, with
the charges they filed,
681
01:02:04,758 --> 01:02:07,728
you will not be getting out
for a very long time.
682
01:02:07,761 --> 01:02:10,130
Assaulting
a distinguished member
683
01:02:10,163 --> 01:02:12,633
of the international
business community,
684
01:02:12,666 --> 01:02:15,201
kidnapping his daughter,
extortion.
685
01:02:15,235 --> 01:02:18,038
‐(cell door closes)
‐I'm sorry, Frank.
686
01:02:18,071 --> 01:02:20,206
I would like
to help you,
687
01:02:20,240 --> 01:02:22,809
but if you continue
with the same old story,
688
01:02:22,843 --> 01:02:25,746
"I'm retired,
living on a pension"‐‐
689
01:02:26,747 --> 01:02:29,082
I need fresh, Frank.
690
01:02:29,115 --> 01:02:30,551
I need new.
691
01:02:30,584 --> 01:02:33,019
For once,
I need the truth.
692
01:02:35,622 --> 01:02:37,824
Okay.
693
01:02:37,858 --> 01:02:40,093
They're smuggling people
694
01:02:40,126 --> 01:02:43,196
from Asia through Marseille
in containers.
695
01:02:45,365 --> 01:02:48,735
‐You know this for fact?
‐The girl told me.
696
01:02:48,769 --> 01:02:51,404
‐You believe her?
‐Yes.
697
01:02:51,437 --> 01:02:54,307
In French we have a saying,
"Never believe the cook."
698
01:02:56,543 --> 01:02:59,245
‐She's not the cook.
‐Oh.
699
01:02:59,279 --> 01:03:01,515
I suspected.
700
01:03:01,548 --> 01:03:03,650
You know, Frank,
no one is perfect.
701
01:03:03,684 --> 01:03:06,753
‐So, you're saying
you're gonna do nothing?
‐No, I'm saying
702
01:03:06,787 --> 01:03:08,755
I'm going to start
an investigation.
703
01:03:08,789 --> 01:03:12,425
And in the meantime,
the 400 people in the container
could be dead already.
704
01:03:12,458 --> 01:03:14,260
But what am I
supposed to do?
705
01:03:14,294 --> 01:03:16,797
‐There are laws.
‐Did it ever occur to you
that sometimes
706
01:03:16,830 --> 01:03:18,665
‐you have to
make your own law?
‐Like you do?
707
01:03:18,699 --> 01:03:21,334
At least with me,
it doesn't take 12 months
to get the job done.
708
01:03:21,367 --> 01:03:25,138
Oh, yes, I know.
That's what I admire
about you, Frank.
709
01:03:25,171 --> 01:03:29,275
All that army training,
all that sneaking around‐‐
710
01:03:29,309 --> 01:03:32,846
A man like you could probably
resolve this case in, how long?
711
01:03:32,879 --> 01:03:36,550
‐Twelve hours?
‐Less.
712
01:03:36,583 --> 01:03:39,820
Less?
Impressive.
713
01:03:39,853 --> 01:03:42,322
You would be the perfect man
for the job.
714
01:03:42,355 --> 01:03:44,858
Yes, if I were out.
715
01:03:44,891 --> 01:03:47,493
Yes, if you were out.
716
01:04:08,048 --> 01:04:10,016
Anybody moves
and I kill him.
717
01:04:10,050 --> 01:04:13,019
(speaking French)
718
01:04:23,063 --> 01:04:25,666
♪ I met him in the Bahamas
I love that nigga persona ♪
719
01:04:25,699 --> 01:04:28,669
♪ Smoke that nigga marijuana
Get freaky, call me Madonna ♪
720
01:04:28,702 --> 01:04:31,404
♪ Lay on the bed, he follow
Bone him until tomorrow ♪
721
01:04:31,437 --> 01:04:34,407
♪ Make him sing high soprano
Ah ♪
722
01:04:34,440 --> 01:04:37,010
♪ 54‐50‐50
Mr. Act‐super‐kinky ♪
723
01:04:37,043 --> 01:04:40,080
♪ Baby, what you gonna get me
Is it rings for
my little pinkie ♪
724
01:04:40,113 --> 01:04:42,549
♪ Money will multiply
Before you run up inside ♪
725
01:04:42,583 --> 01:04:45,485
♪ Make me all weak
and tired, mm‐hmm ♪
726
01:04:47,153 --> 01:04:51,958
If this is how you transport,
I'm amazed you get
any work at all.
727
01:04:51,992 --> 01:04:54,060
FRANK: Come on.
Give me a hand.
728
01:05:02,569 --> 01:05:04,905
Maybe I should
go with you?
729
01:05:05,839 --> 01:05:08,542
Thanks, but, uh,
I'm better alone.
730
01:05:08,575 --> 01:05:11,912
That is a very small boat
to fight a very big war.
731
01:05:11,945 --> 01:05:14,881
Yep.
But it's a good boat.
732
01:05:14,915 --> 01:05:20,086
Frank, here.
You'll need it.
733
01:05:23,356 --> 01:05:25,491
Or maybe not.
734
01:06:00,794 --> 01:06:05,031
(beeping)
735
01:06:05,065 --> 01:06:08,301
(beeping continues)
736
01:06:52,913 --> 01:06:55,682
The shipment's cleared.
Here's the paperwork.
737
01:06:55,716 --> 01:06:58,719
Take the highway all the way
to the first exit‐‐ Lyon.
738
01:06:58,752 --> 01:07:03,423
Go straight to the warehouse.
We'll be right behind you
just in case.
739
01:07:19,372 --> 01:07:23,476
‐Lai, we are ready to go.
‐(speaking Chinese)
740
01:07:27,981 --> 01:07:30,517
Lai, dear.
741
01:07:30,551 --> 01:07:33,720
(Lai speaking Chinese)
742
01:07:34,888 --> 01:07:37,457
(continues in Chinese)
743
01:07:37,490 --> 01:07:41,528
I spent thousands of dollars
for you to go to school
and learn English.
744
01:07:41,562 --> 01:07:45,331
‐The least you can do
is speak it.
‐I hate you.
745
01:07:49,570 --> 01:07:52,072
I'm still your father.
746
01:07:53,106 --> 01:07:55,275
Get her out of here!
747
01:08:11,592 --> 01:08:13,326
(groans)
748
01:08:14,094 --> 01:08:16,396
Give me a minute.
749
01:08:16,429 --> 01:08:18,364
(groans)
750
01:08:22,603 --> 01:08:24,538
(groans)
751
01:08:43,624 --> 01:08:45,726
Keep him alive.
752
01:09:26,099 --> 01:09:28,068
(engine starts)
753
01:09:28,101 --> 01:09:30,571
Let's go!
754
01:10:23,156 --> 01:10:24,891
(tires screech)
755
01:10:26,560 --> 01:10:28,328
No, don't!
756
01:10:30,664 --> 01:10:33,399
Let's go!
757
01:10:54,655 --> 01:10:56,422
(groans)
758
01:12:06,927 --> 01:12:08,662
(groans)
759
01:12:58,278 --> 01:13:00,380
(groaning)
760
01:13:02,382 --> 01:13:04,651
(grunting)
761
01:14:00,173 --> 01:14:02,442
‐(chuckles)
‐(groans)
762
01:16:10,336 --> 01:16:12,573
(groans)
763
01:16:19,412 --> 01:16:21,314
♪ Get ready, ready, ready
to rock ♪
764
01:16:23,750 --> 01:16:26,186
♪ Get ready, r‐r‐ready
to rock ♪
765
01:16:58,985 --> 01:17:01,221
(grunts)
766
01:17:02,355 --> 01:17:04,290
(airplane approaches)
767
01:17:44,998 --> 01:17:47,033
‐Good morning.
‐Good morning.
768
01:17:47,067 --> 01:17:50,637
(coughs)
I'm looking to do
a little sightseeing.
769
01:17:50,671 --> 01:17:53,940
‐This plane is not
for tourists.
‐(chuckles)
770
01:17:55,509 --> 01:17:58,378
I'm not a tourist.
771
01:18:20,767 --> 01:18:24,204
‐Call this guy
and tell him to meet me.
‐Sure.
772
01:18:24,237 --> 01:18:26,507
Where?
773
01:18:26,540 --> 01:18:28,809
Down there.
774
01:18:56,570 --> 01:18:58,404
Here!
775
01:19:04,410 --> 01:19:06,112
Careful!
776
01:19:24,097 --> 01:19:26,166
(groans)
777
01:19:41,515 --> 01:19:43,316
(tires squealing)
778
01:19:45,218 --> 01:19:47,788
(screams)
779
01:19:50,056 --> 01:19:52,058
Move up.
780
01:20:14,548 --> 01:20:16,016
Now.
781
01:20:40,040 --> 01:20:42,509
(groans)
782
01:21:08,368 --> 01:21:09,903
(groans)
783
01:21:56,416 --> 01:21:58,585
(horn honks)
784
01:22:06,927 --> 01:22:08,929
Get closer!
785
01:22:13,767 --> 01:22:16,102
‐Steady!
‐No, Dad, stop!
786
01:22:18,872 --> 01:22:21,942
‐(speaking Chinese)
‐Get away!
787
01:22:35,822 --> 01:22:37,123
(groans)
788
01:23:00,814 --> 01:23:04,050
(groaning)
789
01:23:06,019 --> 01:23:09,155
(groaning continues)
790
01:23:47,694 --> 01:23:49,630
KWAI:
Down!
791
01:24:00,073 --> 01:24:02,676
Hands on your head.
792
01:24:02,709 --> 01:24:04,745
Move!
793
01:24:06,412 --> 01:24:10,751
Watch her.
If she moves or
I don't return, shoot her!
794
01:24:13,486 --> 01:24:15,255
To the water.
795
01:24:15,288 --> 01:24:18,391
‐I'm really not
in the mood for a swim.
‐March!
796
01:24:20,894 --> 01:24:24,230
So, how did
a lowlife like you
end up with my daughter?
797
01:24:24,264 --> 01:24:26,767
I found her in a bag.
Isn't that where you left her?
798
01:24:26,800 --> 01:24:29,335
You know nothing.
Move!
799
01:24:33,273 --> 01:24:35,942
You got involved
with the wrong girl,
you dumb shit.
800
01:24:35,976 --> 01:24:38,244
The delivery will
be made.
801
01:24:38,278 --> 01:24:42,415
My daughter will get over it.
If I'm lucky, maybe she'll
see the light.
802
01:24:48,755 --> 01:24:51,091
Yeah, if she's lucky,
maybe you'll get hit by a truck.
803
01:24:51,124 --> 01:24:54,995
‐What do you know?
‐I know she'll never stop
being who she is,
804
01:24:55,028 --> 01:24:57,564
and she'll never be you
or anything like you.
805
01:24:57,598 --> 01:25:00,967
She'll come around,
but you won't be here
to see it.
806
01:25:01,001 --> 01:25:03,704
‐LAI: No!
‐(gunshot)
807
01:25:12,445 --> 01:25:17,117
I guess she won't be
coming around after all.
808
01:25:18,351 --> 01:25:21,121
‐KWAI: Turn around!
‐I'd rather see it coming.
809
01:25:21,154 --> 01:25:23,289
Makes no difference
to me.
810
01:25:25,458 --> 01:25:27,227
(gunshot)
811
01:25:48,314 --> 01:25:51,017
He was a bastard,
812
01:25:51,051 --> 01:25:53,820
but he was still
my father.
813
01:26:03,930 --> 01:26:06,332
(sniffles)
814
01:26:07,668 --> 01:26:09,836
INSPECTOR:
Pretty impressive timing,
Frank.
815
01:26:13,339 --> 01:26:15,876
I guess
I underestimated you.
816
01:26:32,859 --> 01:26:35,428
(speaking Chinese)
817
01:27:20,907 --> 01:27:23,877
♪ You saved my heart ♪
818
01:27:23,910 --> 01:27:27,080
♪ You don't even know me ♪
819
01:27:27,113 --> 01:27:29,583
♪ You saved my dream ♪
820
01:27:29,616 --> 01:27:32,218
♪ You heard me scream ♪
821
01:27:32,252 --> 01:27:35,556
♪ Whoa
My lost soul ♪
822
01:27:35,589 --> 01:27:38,959
♪ Was saved by a stranger ♪
823
01:27:38,992 --> 01:27:41,662
♪ Who saved my life ♪
824
01:27:41,695 --> 01:27:48,268
♪ You saved my life ♪
(echoing)
825
01:27:58,945 --> 01:28:02,248
♪ Why did you do it? ♪
826
01:28:02,282 --> 01:28:05,351
♪ What made you stop
and turn around? ♪
827
01:28:05,385 --> 01:28:08,021
♪ Do you even know the reason ♪
828
01:28:08,054 --> 01:28:10,957
♪ Why you had to help me out? ♪
829
01:28:10,991 --> 01:28:13,860
♪ Just when I knew it
knew it, knew it ♪
830
01:28:13,894 --> 01:28:17,263
♪ It was my time
to sink or swim ♪
831
01:28:17,297 --> 01:28:19,866
♪ You came along
and pulled me out ♪
832
01:28:19,900 --> 01:28:23,269
♪ Of all the trouble
I was in ♪
833
01:28:23,303 --> 01:28:26,439
♪ Why did you do it
do it, do it? ♪
834
01:28:26,472 --> 01:28:29,209
♪ Why did you risk your life
for mine? ♪
835
01:28:29,242 --> 01:28:31,945
♪ Who'd have done
the same for you? ♪
836
01:28:31,978 --> 01:28:36,049
♪ Who'd have saved you
just in time? ♪
837
01:28:36,082 --> 01:28:38,519
♪ You saved my heart ♪
838
01:28:38,552 --> 01:28:42,122
♪ You don't even know me ♪
839
01:28:42,155 --> 01:28:44,390
♪ You saved my dream ♪
840
01:28:44,424 --> 01:28:46,993
♪ You heard me scream ♪
841
01:28:47,027 --> 01:28:50,697
♪ Oh
You saved my soul ♪
842
01:28:50,731 --> 01:28:53,867
♪ Love that you
have shown me ♪
843
01:28:53,900 --> 01:28:56,737
♪ You saved my life ♪
844
01:28:56,770 --> 01:29:02,509
♪ You saved my life ♪
(echoing)
845
01:29:05,211 --> 01:29:08,148
♪ Where did you come from? ♪
846
01:29:08,181 --> 01:29:11,151
♪ How did you know
I was alone? ♪
847
01:29:11,184 --> 01:29:14,154
♪ That I never
stood a chance ♪
848
01:29:14,187 --> 01:29:17,157
♪ To find a way out
on my own ♪
849
01:29:17,190 --> 01:29:19,760
♪ Who sent the message ♪
850
01:29:19,793 --> 01:29:23,163
♪ That I was hanging
by a thread? ♪
851
01:29:23,196 --> 01:29:26,432
♪ By this very time
tomorrow ♪
852
01:29:26,466 --> 01:29:29,235
♪ They will leave me here
for dead ♪
853
01:29:29,269 --> 01:29:32,506
♪ Why did you do it? ♪
854
01:29:32,539 --> 01:29:35,041
♪ Why did you risk your life
for mine? ♪
855
01:29:35,075 --> 01:29:37,878
♪ Would I have done
the same for you? ♪
856
01:29:37,911 --> 01:29:42,182
♪ Would I have saved you
just in time? ♪
857
01:29:42,215 --> 01:29:44,585
♪ You saved my heart ♪
858
01:29:44,618 --> 01:29:48,188
♪ You don't even know me ♪
859
01:29:48,221 --> 01:29:50,957
♪ You saved my dream ♪
860
01:29:50,991 --> 01:29:53,093
♪ You heard me scream ♪
861
01:29:53,126 --> 01:29:57,030
♪ Whoa
My lost soul ♪
862
01:29:57,063 --> 01:30:00,200
♪ Was saved by a stranger ♪
863
01:30:00,233 --> 01:30:02,936
♪ Who saved my life ♪
864
01:30:02,969 --> 01:30:06,106
♪ You saved my life ♪
865
01:30:08,108 --> 01:30:11,077
‐♪ Saved my life ♪
‐♪ Saved my life ♪
866
01:30:11,111 --> 01:30:14,781
‐♪ Saved my heart ♪
‐♪ Saved my heart ♪
867
01:30:14,815 --> 01:30:17,951
♪ And you don't
even know me ♪
868
01:30:17,984 --> 01:30:20,086
(vocalizing)
869
01:30:20,120 --> 01:30:23,156
‐♪ Saved my soul ♪
‐♪ Saved my soul ♪
870
01:30:23,189 --> 01:30:26,960
‐♪ Saved my dream ♪
‐♪ Saved my dream ♪
871
01:30:26,993 --> 01:30:30,463
♪ Saved my life ♪
872
01:30:30,496 --> 01:30:33,066
(vocalizing)
873
01:30:33,099 --> 01:30:36,469
♪ You saved my heart ♪
874
01:30:36,502 --> 01:30:39,072
♪ You don't even know me ♪
875
01:30:39,105 --> 01:30:42,075
♪ You saved my dream ♪
876
01:30:42,108 --> 01:30:44,344
♪ You heard me scream ♪
877
01:30:44,377 --> 01:30:48,348
♪ Whoa
My lost soul ♪
878
01:30:48,381 --> 01:30:51,084
♪ Was saved by a stranger ♪
879
01:30:51,117 --> 01:30:53,987
♪ Who saved my life ♪
880
01:30:54,020 --> 01:30:57,323
♪ You saved my life ♪
881
01:30:57,357 --> 01:31:00,160
♪ You saved my heart ♪
882
01:31:00,193 --> 01:31:03,196
♪ You don't even know me ♪
883
01:31:03,229 --> 01:31:05,331
♪ You saved my dream ♪
884
01:31:05,365 --> 01:31:08,134
♪ You heard me scream ♪
885
01:31:08,168 --> 01:31:12,305
♪ Whoa
My lost soul ♪
886
01:31:12,338 --> 01:31:15,008
♪ Was saved by a stranger ♪
887
01:31:15,041 --> 01:31:17,778
♪ You saved my life ♪
888
01:31:17,811 --> 01:31:23,016
♪ You saved my life ♪
(echoes)
63788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.