Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,631 --> 00:00:04,383
(dramatic music)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:36,541 --> 00:00:40,044
(romantic dramatic music)
5
00:01:04,277 --> 00:01:07,029
(dramatic music)
6
00:01:09,574 --> 00:01:12,118
(lively music)
7
00:01:16,956 --> 00:01:19,709
(dramatic music)
8
00:01:33,055 --> 00:01:35,641
(lively music)
9
00:01:37,935 --> 00:01:40,438
(tense music)
10
00:01:56,829 --> 00:02:00,416
(light apprehensive music)
11
00:02:29,987 --> 00:02:34,408
(light apprehensive music continues)
12
00:02:41,374 --> 00:02:44,835
(George knocking on door)
13
00:02:47,296 --> 00:02:51,467
(light apprehensive music)
14
00:02:51,467 --> 00:02:52,760
(door knob clicking)
15
00:02:52,760 --> 00:02:56,347
(light apprehensive music)
16
00:02:58,391 --> 00:03:00,393
(suspenseful music)
17
00:03:00,393 --> 00:03:02,144
(gunshots blasting)
18
00:03:02,144 --> 00:03:04,188
(person's body thudding)
19
00:03:04,188 --> 00:03:06,691
(tense music)
20
00:03:09,151 --> 00:03:12,571
(light foreboding music)
21
00:03:24,417 --> 00:03:26,168
(match sparking)
22
00:03:26,168 --> 00:03:27,545
(suspenseful music)
23
00:03:27,545 --> 00:03:28,838
(gunshot blasting)
24
00:03:28,838 --> 00:03:31,590
(dramatic music)
25
00:03:55,865 --> 00:04:00,828
(tense music)
(traffic whooshing)
26
00:04:03,164 --> 00:04:06,417
(police siren wailing)
27
00:04:22,183 --> 00:04:25,102
(tires screeching)
28
00:04:35,571 --> 00:04:37,114
- You didn't really expect to get away
29
00:04:37,114 --> 00:04:38,699
with a thing like that, did you?
30
00:04:40,618 --> 00:04:41,619
- Frankly, officer, I didn't.
31
00:04:41,619 --> 00:04:43,037
- Then why try it?
32
00:04:43,037 --> 00:04:46,248
If you don't care about yourself,
think about other people.
33
00:04:46,248 --> 00:04:48,626
Drivin' through traffic
at 50 miles an hour.
34
00:04:49,627 --> 00:04:50,920
- Traffic?
35
00:04:50,920 --> 00:04:52,338
You...
36
00:04:52,338 --> 00:04:53,297
Oh.
37
00:04:53,297 --> 00:04:54,715
I'm sorry, officer.
38
00:04:54,715 --> 00:04:56,592
- Now, you keep it up and
this'll be the last New Year's
39
00:04:56,592 --> 00:04:57,510
you'll ever see.
40
00:04:58,427 --> 00:04:59,595
- Unpleasant thought, isn't it?
41
00:04:59,595 --> 00:05:01,388
- Isn't it, though?
42
00:05:01,388 --> 00:05:04,016
Okay, go ahead, but take it easy.
43
00:05:04,016 --> 00:05:06,352
I don't wanna hand out any
tickets tonight unless I have to.
44
00:05:06,352 --> 00:05:07,186
- Thanks.
45
00:05:08,646 --> 00:05:11,649
(traffic whooshing)
46
00:05:16,070 --> 00:05:19,240
(cheerful jazz music)
47
00:05:27,873 --> 00:05:29,708
- Oh, Mr. MacAllister.
48
00:05:32,878 --> 00:05:35,631
A letter for you, and a happy New Year.
49
00:05:35,631 --> 00:05:38,092
(cheerful jazz music)
50
00:05:38,092 --> 00:05:40,553
- [Man] Happy New Year, Mr. MacAllister.
51
00:05:40,553 --> 00:05:43,722
(cheerful jazz music)
52
00:05:45,182 --> 00:05:46,016
(door thudding)
53
00:05:46,016 --> 00:05:47,643
- [Chang] Something wrong, Mr. Boss?
54
00:05:50,437 --> 00:05:51,730
- [George] No.
55
00:05:51,730 --> 00:05:54,650
- You going to spend New Year Eve alone?
56
00:05:56,277 --> 00:05:57,736
- Yeah.
57
00:05:57,736 --> 00:05:59,238
- You want Chang to stay,
58
00:05:59,238 --> 00:06:01,699
maybe mix drink, keep you company?
59
00:06:02,741 --> 00:06:05,411
- No, just close the
door from the outside.
60
00:06:05,411 --> 00:06:07,037
(cheerful jazz music)
61
00:06:07,037 --> 00:06:08,706
- Chang do something wrong?
62
00:06:09,540 --> 00:06:12,042
You wish him unhappy New Year?
63
00:06:12,042 --> 00:06:15,462
(cheerful jazz music)
64
00:06:15,462 --> 00:06:16,797
- All right.
65
00:06:16,797 --> 00:06:18,132
Happy New Year, Chang.
66
00:06:18,173 --> 00:06:20,593
Good night.
- No hurry, it's all right.
67
00:06:20,593 --> 00:06:22,970
Chinese New Year not for a long time yet.
68
00:06:22,970 --> 00:06:26,807
(cheerful jazz music)
69
00:06:26,807 --> 00:06:27,683
(door thudding)
70
00:06:27,683 --> 00:06:30,853
(cheerful jazz music)
71
00:06:47,161 --> 00:06:50,122
(lively jazz music)
72
00:07:22,488 --> 00:07:25,658
(cheerful jazz music)
73
00:07:45,219 --> 00:07:47,805
(telephone dial whirring)
74
00:07:47,805 --> 00:07:50,015
(cheerful jazz music)
75
00:07:50,015 --> 00:07:50,933
- Operator?
76
00:07:51,976 --> 00:07:54,103
Police department.
77
00:07:54,103 --> 00:07:55,145
Thank you.
78
00:07:55,145 --> 00:07:58,107
(cheerful jazz music)
79
00:07:58,107 --> 00:08:00,234
Police department?
80
00:08:00,234 --> 00:08:02,444
My name is George MacAllister.
81
00:08:02,444 --> 00:08:04,905
I live at 150 West 59th.
82
00:08:06,740 --> 00:08:07,992
I just killed...
83
00:08:11,453 --> 00:08:12,746
I just killed a man.
84
00:08:15,124 --> 00:08:19,003
You'll find his body
at Rossmore Apartments,
85
00:08:19,003 --> 00:08:19,837
East 7th,
86
00:08:21,130 --> 00:08:22,214
apartment 14.
87
00:08:25,801 --> 00:08:26,635
What's that?
88
00:08:29,930 --> 00:08:30,764
Yes.
89
00:08:33,058 --> 00:08:34,893
Yeah, he's quite dead.
90
00:08:35,853 --> 00:08:39,023
(cheerful jazz music)
91
00:08:53,495 --> 00:08:55,706
(envelope rustling)
92
00:08:55,706 --> 00:08:58,876
(cheerful jazz music)
93
00:09:02,254 --> 00:09:05,591
(somber dramatic music)
94
00:09:07,217 --> 00:09:09,219
- My dear George,
95
00:09:09,219 --> 00:09:10,971
I should have known sooner
96
00:09:10,971 --> 00:09:13,223
that the hate that you
bore your half-brother
97
00:09:13,223 --> 00:09:15,100
must one day bring you to this point.
98
00:09:16,101 --> 00:09:18,979
Crime and passion are a bad
mixture at best, George.
99
00:09:20,064 --> 00:09:22,149
When the passion is hate,
100
00:09:22,149 --> 00:09:24,276
nothing but evil and violence can result.
101
00:09:26,779 --> 00:09:29,114
It was shortly after Dr.
Mitchell had pronounced
102
00:09:29,114 --> 00:09:31,533
his death sentence on your brother Barry,
103
00:09:32,534 --> 00:09:35,412
giving him only a little
more time to live,
104
00:09:35,412 --> 00:09:37,122
a few months at the most, he said,
105
00:09:38,040 --> 00:09:40,000
and sent him deeper into the seclusion
106
00:09:40,876 --> 00:09:42,419
of that place he called home
107
00:09:43,378 --> 00:09:47,091
and deeper into the dark mood
that seemed to find comfort
108
00:09:47,091 --> 00:09:50,094
only in that unhappy organ music of his.
109
00:09:50,094 --> 00:09:53,180
(morose organ music)
110
00:09:55,891 --> 00:09:58,227
(waves crashing)
111
00:09:58,227 --> 00:10:01,313
(morose organ music)
112
00:10:22,376 --> 00:10:25,295
Your Aunt Margaret was there,
113
00:10:25,295 --> 00:10:26,171
and Barry,
114
00:10:26,171 --> 00:10:29,258
(morose organ music)
115
00:10:31,802 --> 00:10:34,054
And I, Carlotta Duval.
116
00:10:34,054 --> 00:10:37,141
(morose organ music)
117
00:10:45,107 --> 00:10:45,941
(book thudding shut)
118
00:10:45,941 --> 00:10:47,943
Stop it, please, please!
119
00:10:49,903 --> 00:10:51,947
- Are you ill, Ms. Duval?
120
00:10:53,073 --> 00:10:54,575
- Don't you care for my music?
121
00:10:55,409 --> 00:10:58,162
- It's, it's your bedtime, that's all.
122
00:10:59,872 --> 00:11:00,998
- Why, it's just 8:30.
123
00:11:02,624 --> 00:11:03,750
- 8:30?
124
00:11:03,750 --> 00:11:06,670
Yes, it's 8:30 outside, but not here.
125
00:11:06,670 --> 00:11:09,173
In this house, it's midnight all the time.
126
00:11:09,173 --> 00:11:11,592
- Aren't you being a
little dramatic, Ms. Duval?
127
00:11:12,634 --> 00:11:13,886
- Perhaps I am.
128
00:11:13,886 --> 00:11:14,887
Sorry.
129
00:11:14,887 --> 00:11:16,763
- Barry's music relaxes him.
130
00:11:16,763 --> 00:11:18,098
(tense music)
131
00:11:18,098 --> 00:11:19,516
- Relaxes him?
132
00:11:19,516 --> 00:11:20,934
It's killing him.
133
00:11:20,934 --> 00:11:21,768
- Ms. Duval.
134
00:11:23,145 --> 00:11:24,730
Barry, my poor boy.
135
00:11:24,730 --> 00:11:27,774
(dramatic music)
136
00:11:27,774 --> 00:11:28,984
- So it is my music.
137
00:11:31,278 --> 00:11:33,113
- I'm sorry, Mr. MacAllister.
138
00:11:33,113 --> 00:11:34,740
- That's all right.
139
00:11:34,740 --> 00:11:36,033
But why don't you like it?
140
00:11:37,576 --> 00:11:39,828
- I don't like it for
what it's doing to you.
141
00:11:39,828 --> 00:11:42,956
Those depressing dirges you
call music are as ugly as,
142
00:11:44,666 --> 00:11:46,335
as what you're waiting for.
143
00:11:46,335 --> 00:11:47,628
- The girl is insane.
144
00:11:48,545 --> 00:11:50,297
- No, no, I'm not.
145
00:11:50,297 --> 00:11:52,341
But I will be if I stay here any longer.
146
00:11:52,341 --> 00:11:54,218
- Just a moment, Ms. Duval.
147
00:11:54,218 --> 00:11:56,720
(light music)
148
00:11:58,931 --> 00:12:00,682
It seems you have an opinion of me.
149
00:12:00,682 --> 00:12:01,683
I'd like to hear it.
150
00:12:03,852 --> 00:12:06,521
- Yes, yes, I have an opinion of you.
151
00:12:06,563 --> 00:12:07,356
- Barry, let her go.
152
00:12:07,356 --> 00:12:08,774
Ms. Duval, you're exciting him.
153
00:12:08,774 --> 00:12:09,942
I warn you.
154
00:12:09,942 --> 00:12:12,444
(tense music)
155
00:12:15,113 --> 00:12:16,615
- His pulse is very firm,
156
00:12:17,449 --> 00:12:19,034
and it'll take more than my opinion
157
00:12:19,034 --> 00:12:21,411
to get through that blanket of self-pity
158
00:12:21,411 --> 00:12:22,913
you've thrown around yourself.
159
00:12:23,872 --> 00:12:24,706
- Self-pity?
160
00:12:26,667 --> 00:12:29,628
Isn't a dying man entitled even to that?
161
00:12:30,754 --> 00:12:31,922
- A dying man?
162
00:12:32,798 --> 00:12:35,300
To be a dying man, you
must first be a living man.
163
00:12:36,885 --> 00:12:38,178
You're not living.
164
00:12:38,178 --> 00:12:40,430
You have already abandoned life.
165
00:12:40,430 --> 00:12:42,099
- I'm going to call Dr. Mitchell.
166
00:12:44,309 --> 00:12:46,103
- I'll save you the trouble.
167
00:12:46,103 --> 00:12:46,937
I'll call Dr. Mitchell
168
00:12:46,937 --> 00:12:49,731
and ask him to send another nurse tonight.
169
00:12:49,731 --> 00:12:53,235
(telephone dial whirring)
170
00:12:54,152 --> 00:12:55,612
Hello?
171
00:12:55,612 --> 00:12:56,446
Dr. Mitchell.
172
00:12:57,281 --> 00:12:58,240
Ms. Duval speaking.
173
00:12:59,408 --> 00:13:00,867
Dr. Mitchell, I'm quitting...
174
00:13:03,453 --> 00:13:04,413
- Hello, Uncle Joe.
175
00:13:05,622 --> 00:13:06,915
Wrong?
176
00:13:06,915 --> 00:13:07,791
Oh, no.
177
00:13:08,959 --> 00:13:10,836
No, I think Ms. Duval
just wanted to report
178
00:13:10,836 --> 00:13:13,588
that her patient is feeling
exceptionally well tonight.
179
00:13:14,756 --> 00:13:16,425
Quitting?
180
00:13:16,425 --> 00:13:18,510
No, I, I think she wanted
181
00:13:18,510 --> 00:13:22,431
to quit giving me the
brown pills, the big ones.
182
00:13:23,724 --> 00:13:25,100
Can you imagine, Ms. Duval?
183
00:13:25,100 --> 00:13:26,518
He thought you were quitting.
184
00:13:28,854 --> 00:13:29,771
No, Uncle Joe.
185
00:13:30,856 --> 00:13:33,358
No, I think she's very happy here.
186
00:13:33,358 --> 00:13:34,276
And as for myself,
187
00:13:35,652 --> 00:13:37,321
I couldn't get along without her.
188
00:13:44,494 --> 00:13:47,247
(waves crashing)
189
00:14:06,308 --> 00:14:07,726
She's very happy here.
190
00:14:08,560 --> 00:14:09,603
As for myself,
191
00:14:10,937 --> 00:14:16,443
I couldn't get along without her.
192
00:14:19,696 --> 00:14:22,783
(bright organ music)
193
00:14:48,183 --> 00:14:51,269
(gentle organ music)
194
00:15:21,007 --> 00:15:24,886
(gentle organ music continues)
195
00:15:53,540 --> 00:15:56,501
Now do you like my music, Ms. Duval?
196
00:15:56,543 --> 00:15:58,086
- [Carlotta] it's wonderful.
197
00:15:58,086 --> 00:15:59,379
But why aren't you in bed?
198
00:16:00,464 --> 00:16:02,090
- I couldn't sleep.
199
00:16:02,090 --> 00:16:04,176
- Then I did upset you.
200
00:16:04,176 --> 00:16:05,010
- Yes.
201
00:16:06,136 --> 00:16:07,929
Yes, you did.
202
00:16:07,929 --> 00:16:09,806
I was thinking about you.
203
00:16:09,806 --> 00:16:12,559
(gentle organ music)
204
00:16:12,559 --> 00:16:14,936
There's one thing I didn't
think about you, though.
205
00:16:14,936 --> 00:16:16,605
Of course, I didn't know it then.
206
00:16:17,522 --> 00:16:18,732
It was how lovely you would look
207
00:16:18,773 --> 00:16:21,485
coming down a staircase wearing
208
00:16:23,612 --> 00:16:24,488
just that.
209
00:16:24,488 --> 00:16:26,406
(gentle organ music)
210
00:16:26,406 --> 00:16:30,494
- But Mr. MacAllister,
you are not supposed to-
211
00:16:30,494 --> 00:16:31,786
- Not supposed to think about
212
00:16:31,786 --> 00:16:33,747
fair ladies and romance, Ms. Duval?
213
00:16:36,082 --> 00:16:38,335
That's exactly what I was thinking about.
214
00:16:38,335 --> 00:16:41,421
(gentle organ music)
215
00:16:44,049 --> 00:16:44,966
Carlotta.
216
00:16:44,966 --> 00:16:47,427
(gentle music)
217
00:16:47,427 --> 00:16:49,429
- Yes, Mr. MacAllister?
218
00:16:49,429 --> 00:16:52,015
(gentle music)
219
00:16:55,227 --> 00:16:57,270
- I, uh, know I haven't much to offer you,
220
00:16:57,270 --> 00:17:00,774
except companionship,
221
00:17:02,025 --> 00:17:03,860
money, love.
222
00:17:05,820 --> 00:17:10,367
It's not much to trade for the happiness
223
00:17:10,367 --> 00:17:11,701
I know that you can give me
224
00:17:13,161 --> 00:17:14,621
during whatever time is left.
225
00:17:15,539 --> 00:17:18,166
(gentle romantic music)
226
00:17:18,166 --> 00:17:19,084
Carlotta?
227
00:17:19,084 --> 00:17:21,294
(gentle romantic music)
228
00:17:21,294 --> 00:17:22,170
- Yes?
229
00:17:22,170 --> 00:17:25,215
(gentle romantic music)
230
00:17:25,215 --> 00:17:26,466
- Will you marry me?
231
00:17:26,508 --> 00:17:28,426
(gentle romantic music)
232
00:17:28,426 --> 00:17:29,469
- You poor, poor man.
233
00:17:30,929 --> 00:17:32,138
Now you'll never know I,
234
00:17:33,098 --> 00:17:36,476
I would have married you if you
hadn't a penny to your name.
235
00:17:36,476 --> 00:17:39,813
(gentle romantic music)
236
00:17:41,898 --> 00:17:45,443
(doorbell buzzing)
237
00:17:45,443 --> 00:17:46,945
- [George] Kitten!
238
00:17:50,657 --> 00:17:54,160
- It worked, darling, it worked!
239
00:17:54,160 --> 00:17:55,328
- He went for it?
240
00:17:55,328 --> 00:17:56,162
- We'll be married Monday.
241
00:17:56,162 --> 00:17:59,124
- Great, where's the happy
event going to take place?
242
00:17:59,124 --> 00:18:00,709
In his apartment here in New York?
243
00:18:00,709 --> 00:18:02,752
- No, he wants to be married
in the family chapel.
244
00:18:02,752 --> 00:18:05,338
- Oh, you're wonderful.
245
00:18:05,338 --> 00:18:06,423
And I love you.
246
00:18:06,423 --> 00:18:07,799
- It's about time you said so.
247
00:18:07,799 --> 00:18:09,259
- Never doubt it.
248
00:18:09,259 --> 00:18:11,052
It was my lucky day when I met Nurse Duval
249
00:18:11,052 --> 00:18:12,262
at that French hospital.
250
00:18:13,305 --> 00:18:14,389
Nurse Duval.
251
00:18:15,473 --> 00:18:17,017
You know, you were the only
good thing that happened to me
252
00:18:17,017 --> 00:18:18,560
in the whole war.
253
00:18:18,560 --> 00:18:19,894
- It was my lucky day, too.
254
00:18:22,480 --> 00:18:23,607
Oh, it's good to be here.
255
00:18:23,607 --> 00:18:25,317
If I could only stay forever.
256
00:18:25,317 --> 00:18:27,193
- [George] Poor kitten,
you're tired, aren't you?
257
00:18:27,193 --> 00:18:28,486
- No, I'm not tired exactly,
258
00:18:28,486 --> 00:18:30,363
at least not from the work.
259
00:18:30,363 --> 00:18:31,489
It was a strain, darling.
260
00:18:31,489 --> 00:18:32,532
It took such a long time,
261
00:18:32,532 --> 00:18:34,075
I was about ready to propose to him.
262
00:18:34,075 --> 00:18:35,118
- Mm-mm, wouldn't have worked.
263
00:18:35,118 --> 00:18:36,453
I know the guy.
264
00:18:36,453 --> 00:18:38,204
I bet when the icy, impersonal Ms. Duval
265
00:18:38,204 --> 00:18:39,623
finally let him have that burst of temper,
266
00:18:39,623 --> 00:18:40,790
he fell off the organ bench.
267
00:18:40,790 --> 00:18:42,000
- Practically.
268
00:18:42,000 --> 00:18:43,752
But I'm glad it's over.
269
00:18:43,793 --> 00:18:45,045
I wasn't joking when I told him
270
00:18:45,045 --> 00:18:46,963
I was going insane out there.
271
00:18:46,963 --> 00:18:48,882
- I wouldn't mind a wife
who's a little nuts,
272
00:18:48,882 --> 00:18:50,467
as long as she has a few million dollars.
273
00:18:50,467 --> 00:18:51,635
Come on.
274
00:18:51,635 --> 00:18:53,094
This calls for a celebration.
275
00:18:54,679 --> 00:18:57,057
Here, we'll bring to the
future Mrs. MacAllister
276
00:18:58,516 --> 00:19:01,436
- To the future which
Mrs. MacAllister, huh?
277
00:19:01,436 --> 00:19:03,605
- The Mrs. George MacAllister, of course.
278
00:19:03,605 --> 00:19:07,150
Most certainly not the
wealthy widow MacAllister yet.
279
00:19:07,150 --> 00:19:09,611
(dramatic music)
280
00:19:09,611 --> 00:19:10,945
- Don't, George.
281
00:19:10,945 --> 00:19:13,406
(tense music)
282
00:19:13,406 --> 00:19:15,325
- What was that for?
283
00:19:15,325 --> 00:19:16,117
- Well, I don't know.
284
00:19:16,117 --> 00:19:18,787
It's just that he doesn't seem so bad.
285
00:19:19,871 --> 00:19:20,997
- Well, you better take
another look at him.
286
00:19:21,873 --> 00:19:23,124
But out of respect for your opinion,
287
00:19:23,124 --> 00:19:25,335
I'll send the biggest wreath
I can find to his funeral.
288
00:19:25,335 --> 00:19:27,212
- Please don't, it's, it's bad enough
289
00:19:27,212 --> 00:19:29,381
that our happiness depends on that.
290
00:19:29,381 --> 00:19:30,799
- Is it our fault that he's got a body
291
00:19:30,799 --> 00:19:32,592
that doesn't wanna stay wrapped
around that penny-pinching,
292
00:19:32,592 --> 00:19:34,928
shriveled up little
soul of his any longer?
293
00:19:34,928 --> 00:19:36,971
- No, no, of course not.
294
00:19:37,013 --> 00:19:38,223
And don't be angry with me,
295
00:19:38,223 --> 00:19:40,475
especially not just now,
but I have to leave.
296
00:19:41,685 --> 00:19:43,603
- I'm not angry, kitten.
297
00:19:43,603 --> 00:19:44,437
But when am I gonna see you again?
298
00:19:44,437 --> 00:19:46,106
It gets a little lonely up here.
299
00:19:47,482 --> 00:19:49,651
- I'll see you as soon as I can,
300
00:19:49,651 --> 00:19:52,987
but see that you stay lonesome for me.
301
00:19:52,987 --> 00:19:54,823
Don't go looking for new company.
302
00:19:54,823 --> 00:19:58,910
- Ah, kitten, you know your
Georgie better than that.
303
00:19:58,910 --> 00:20:01,371
(light music)
304
00:20:01,371 --> 00:20:04,124
- I certainly do know my Georgie.
305
00:20:04,124 --> 00:20:05,166
I'm just teasing.
306
00:20:06,376 --> 00:20:07,585
- Hey, wait a minute.
307
00:20:07,585 --> 00:20:10,338
Maybe I'm the one that should be worrying,
308
00:20:10,338 --> 00:20:11,381
just a little?
309
00:20:11,381 --> 00:20:12,716
- No, darling.
310
00:20:12,716 --> 00:20:14,592
With me, you're my love,
311
00:20:14,592 --> 00:20:15,885
and Barry's my business.
312
00:20:16,886 --> 00:20:18,388
Trust me.
313
00:20:18,388 --> 00:20:20,140
I'll not mix the two.
314
00:20:20,140 --> 00:20:22,434
(light music)
315
00:20:22,434 --> 00:20:25,186
(romantic music)
316
00:20:30,525 --> 00:20:32,652
(tense music)
317
00:20:32,652 --> 00:20:33,570
(door thudding)
318
00:20:33,570 --> 00:20:36,030
(tense music)
319
00:20:38,116 --> 00:20:41,119
Only dazedly do I recall
the next few days.
320
00:20:42,078 --> 00:20:44,831
The hours became a solid mold of anxiety,
321
00:20:44,831 --> 00:20:47,292
anxiety over my ability to go through
322
00:20:47,292 --> 00:20:49,169
with what we had planned,
323
00:20:49,169 --> 00:20:53,465
over the normal details attending
marriage to a MacAllister,
324
00:20:53,465 --> 00:20:55,800
and then it was Monday,
the day of the wedding.
325
00:20:56,926 --> 00:20:58,470
And I stood before a mirror dressed
326
00:20:58,470 --> 00:21:01,347
as I had once hoped to be
dressed for another wedding.
327
00:21:03,558 --> 00:21:04,726
All right?
328
00:21:04,726 --> 00:21:06,352
- Just as pretty as a picture.
329
00:21:06,352 --> 00:21:07,604
There ain't no other word for it.
330
00:21:07,604 --> 00:21:09,314
Just as pretty as a picture.
331
00:21:09,314 --> 00:21:10,273
- Oh, I'm glad.
332
00:21:10,315 --> 00:21:12,317
Now, you'd better go and
help Mr. MacAllister.
333
00:21:12,317 --> 00:21:13,860
- Yessum, I sure will.
334
00:21:13,860 --> 00:21:15,153
I'll do just that.
335
00:21:19,157 --> 00:21:21,951
- Something old, something new,
336
00:21:22,869 --> 00:21:25,246
something borrowed, something blue.
337
00:21:26,539 --> 00:21:27,624
Something borrowed.
338
00:21:28,458 --> 00:21:29,542
I forgot.
339
00:21:29,542 --> 00:21:31,211
- Something borrowed?
340
00:21:31,211 --> 00:21:33,213
(Carlotta gasping)
341
00:21:33,213 --> 00:21:34,339
- You startled me.
342
00:21:37,467 --> 00:21:40,094
(door thudding)
343
00:21:42,889 --> 00:21:45,225
- Would this be suitable, do you think?
344
00:21:47,894 --> 00:21:50,563
(ominous music)
345
00:21:54,108 --> 00:21:55,860
- It's quite horrible.
346
00:21:55,860 --> 00:21:57,862
- Some might think it'd rather symbolic.
347
00:21:59,906 --> 00:22:02,408
- I'm tired of your
insinuations, Ms. MacAllister.
348
00:22:03,535 --> 00:22:04,661
If you have anything to say,
349
00:22:04,661 --> 00:22:06,830
then say it, and be done with it.
350
00:22:06,830 --> 00:22:09,582
- I have only one thing to say, Ms. Duval.
351
00:22:09,624 --> 00:22:11,292
Don't marry my nephew.
352
00:22:12,293 --> 00:22:13,586
Your motives are obvious.
353
00:22:15,421 --> 00:22:17,131
- I must ask you to leave my room.
354
00:22:19,175 --> 00:22:22,053
- I have no desire to remain longer.
355
00:22:22,053 --> 00:22:24,556
(tense music)
356
00:22:27,684 --> 00:22:30,436
After you have repeated
our conversation to Barry,
357
00:22:30,436 --> 00:22:33,356
I imagine he will want
me to move elsewhere.
358
00:22:33,356 --> 00:22:34,774
- I'll not repeat it to him.
359
00:22:35,608 --> 00:22:38,361
And you may stay in this
house for as long as you wish.
360
00:22:40,488 --> 00:22:42,782
I'm not afraid of you, Ms. MacAllister.
361
00:22:44,242 --> 00:22:46,327
- That is a great mistake. Ms. Duval.
362
00:22:47,203 --> 00:22:50,123
(light music)
363
00:22:50,123 --> 00:22:50,957
(door thudding)
364
00:22:50,957 --> 00:22:53,459
(tense music)
365
00:23:06,139 --> 00:23:08,766
(dramatic music)
(person knocking on door)
366
00:23:08,766 --> 00:23:09,601
- Come in.
367
00:23:13,354 --> 00:23:14,939
Yes, Doctor.
368
00:23:14,939 --> 00:23:17,066
- What do you mean by that, "Yes, Doctor"?
369
00:23:17,066 --> 00:23:19,277
(door thudding)
370
00:23:19,277 --> 00:23:20,236
Oh.
371
00:23:22,238 --> 00:23:23,948
Quite a bit different from the uniform
372
00:23:23,948 --> 00:23:26,367
I expected you to wear
when I sent you out here.
373
00:23:28,161 --> 00:23:32,206
Haven't I seen Maggie, Ms.
MacAllister, wearing this?
374
00:23:33,666 --> 00:23:35,251
- She thought I should wear it.
375
00:23:35,251 --> 00:23:36,294
Something borrowed.
376
00:23:37,253 --> 00:23:38,504
- Nasty looking thing.
377
00:23:39,339 --> 00:23:42,175
Well, Ms. Duval, I expect you
know I didn't come up here
378
00:23:42,175 --> 00:23:44,177
to inspect the bride's wedding gown.
379
00:23:45,678 --> 00:23:47,889
- I know why you came
up here, Dr. Mitchell.
380
00:23:49,098 --> 00:23:51,309
Ms. MacAllister left no doubt in my mind
381
00:23:51,309 --> 00:23:52,977
that my marriage to Barry
382
00:23:52,977 --> 00:23:55,271
isn't meeting with general approval.
383
00:23:55,271 --> 00:23:56,105
- So?
384
00:23:57,732 --> 00:24:00,276
- I'll have to give you
the same answer I gave her.
385
00:24:01,319 --> 00:24:03,613
Nothing is going to stop this wedding.
386
00:24:05,657 --> 00:24:08,242
- You don't have to be
antagonistic toward me, Carlotta.
387
00:24:08,242 --> 00:24:10,578
I didn't come here to
tell you not to marry him.
388
00:24:10,578 --> 00:24:12,497
I just wanted to tell you something about
389
00:24:12,497 --> 00:24:13,998
this man you're getting.
390
00:24:15,041 --> 00:24:18,795
You see, I've watched him
grow up in this world,
391
00:24:18,795 --> 00:24:21,381
and now, I'm faced with the unhappy task
392
00:24:21,381 --> 00:24:24,133
of supervising his departure from it.
393
00:24:24,133 --> 00:24:26,928
No one can know how I feel about the job.
394
00:24:31,432 --> 00:24:32,558
- Thanks, George.
395
00:24:32,558 --> 00:24:34,310
Nice of you to help.
396
00:24:34,310 --> 00:24:35,395
- And I thought it was nice of you
397
00:24:35,395 --> 00:24:36,562
to ask me to your wedding.
398
00:24:36,562 --> 00:24:39,065
- Oh, but I really wanted you here.
399
00:24:39,065 --> 00:24:40,733
See, I figured that, uh,
400
00:24:41,818 --> 00:24:44,153
if you saw the happy,
eager look on my face,
401
00:24:44,153 --> 00:24:46,072
contentment in my eyes,
402
00:24:46,072 --> 00:24:48,408
might encourage even you to settle down.
403
00:24:48,408 --> 00:24:49,993
- Abandon hope, my dear brother.
404
00:24:51,411 --> 00:24:53,621
I consider marriage settling up, not down.
405
00:24:55,164 --> 00:24:57,834
Payment in full for
all the fun you've had.
406
00:24:57,834 --> 00:25:00,378
- Oh, then you don't approve
of my getting married?
407
00:25:00,378 --> 00:25:01,838
- Oh, now wait a minute.
408
00:25:01,838 --> 00:25:02,964
Settling, I approve.
409
00:25:04,215 --> 00:25:05,967
I just hate to think of your widow.
410
00:25:07,051 --> 00:25:09,846
Practically a stranger getting
all that beautiful money.
411
00:25:10,722 --> 00:25:11,931
Now, look, why don't you be a good guy
412
00:25:11,931 --> 00:25:13,808
and put me back in your will?
413
00:25:13,808 --> 00:25:16,060
- Oh, no, no, I wouldn't
think of it, George.
414
00:25:16,060 --> 00:25:17,770
Spoil our lovely relationship.
415
00:25:19,188 --> 00:25:20,481
You see, you're the only relative I have
416
00:25:20,481 --> 00:25:23,234
who isn't waiting for me
to join our ancestors.
417
00:25:23,234 --> 00:25:25,570
Probably because you have
nothing to gain by it.
418
00:25:26,738 --> 00:25:28,114
- Uh, yeah, that's possible.
419
00:25:30,324 --> 00:25:31,993
But I certainly would
like to be mentioned.
420
00:25:32,035 --> 00:25:33,286
- Oh, you're mentioned.
421
00:25:33,286 --> 00:25:34,162
You get a dollar.
422
00:25:35,997 --> 00:25:37,206
- A dollar?
423
00:25:37,206 --> 00:25:38,541
You could at least make a two.
424
00:25:38,541 --> 00:25:39,751
Cab fare to the funeral.
425
00:25:40,710 --> 00:25:43,004
You're making a mess out of that tie.
426
00:25:43,004 --> 00:25:43,838
Let me fix it.
427
00:25:45,673 --> 00:25:48,926
This girl you're marrying, she's
after your money of course.
428
00:25:48,926 --> 00:25:51,554
- She's gonna get it, whether
she's after it, or not.
429
00:25:51,554 --> 00:25:52,889
But if you think that's
what she's marrying me for,
430
00:25:52,889 --> 00:25:53,973
you don't know her.
431
00:25:55,308 --> 00:25:56,142
- That's right.
432
00:25:57,310 --> 00:25:59,812
But I've known a lot of women in my life.
433
00:25:59,812 --> 00:26:01,105
They're all alike.
434
00:26:01,105 --> 00:26:03,691
- "This girl's different, I tell you.
435
00:26:03,691 --> 00:26:04,942
"Her smile when she gives it is
436
00:26:04,942 --> 00:26:07,528
"an instant of complete happiness.
437
00:26:07,528 --> 00:26:10,740
"The touch of her hands
is a lifetime of pleasure.
438
00:26:10,740 --> 00:26:12,241
"To make her my wife
will be the achievement
439
00:26:12,241 --> 00:26:15,286
"of all the beautiful
dreams I've ever known."
440
00:26:15,286 --> 00:26:16,245
- Oh, no.
441
00:26:17,955 --> 00:26:19,665
- Never felt that way about a woman, huh?
442
00:26:19,665 --> 00:26:20,500
- No.
443
00:26:21,417 --> 00:26:24,337
And in all apologies for
your flowery description,
444
00:26:24,337 --> 00:26:25,630
there is no such woman.
445
00:26:25,630 --> 00:26:26,672
- No?
446
00:26:26,672 --> 00:26:27,507
- No.
447
00:26:35,181 --> 00:26:37,433
- "My dear Barry, well,
it seems the bullet
448
00:26:37,433 --> 00:26:39,477
"that got me in the leg
was only making a detour,
449
00:26:39,477 --> 00:26:42,105
"and didn't have my name on it after all.
450
00:26:42,105 --> 00:26:44,732
"I," let's see.
451
00:26:44,732 --> 00:26:45,566
Oh, here it is.
452
00:26:46,943 --> 00:26:47,819
Listen carefully.
453
00:26:48,986 --> 00:26:50,029
"She's a nurse.
454
00:26:51,072 --> 00:26:52,281
"This girl is different, I tell you.
455
00:26:52,281 --> 00:26:53,574
"Her smile when she gives it is
456
00:26:53,574 --> 00:26:55,785
"an instant of complete happiness.
457
00:26:55,785 --> 00:26:58,579
"The touch of her hands
is a lifetime of pleasure.
458
00:26:58,579 --> 00:27:00,289
"To make her my wife
will be the achievement
459
00:27:00,289 --> 00:27:04,418
"of all the beautiful
dreams I've ever known."
460
00:27:04,418 --> 00:27:06,170
Ever heard those words before, huh?
461
00:27:07,463 --> 00:27:08,256
- No.
462
00:27:10,508 --> 00:27:12,552
- "As ever, George."
463
00:27:12,552 --> 00:27:13,386
- George who?
464
00:27:16,055 --> 00:27:17,390
- You, Mr. MacAllister.
465
00:27:19,600 --> 00:27:20,434
- Oh, well.
466
00:27:22,854 --> 00:27:24,313
- I memorized them.
467
00:27:24,313 --> 00:27:25,898
Thought they were so nice.
468
00:27:26,941 --> 00:27:28,568
Whatever happened to her, George?
469
00:27:28,568 --> 00:27:29,735
- I don't know.
470
00:27:29,735 --> 00:27:32,530
Guess she must be kicking
around Paris someplace.
471
00:27:32,530 --> 00:27:35,074
- It's too bad you lost track of her.
472
00:27:35,074 --> 00:27:36,868
What was her name now?
473
00:27:36,868 --> 00:27:38,244
- I, uh, I don't know.
474
00:27:38,244 --> 00:27:39,412
I don't remember.
475
00:27:40,454 --> 00:27:42,331
- Why didn't you marry her?
476
00:27:42,331 --> 00:27:43,624
And what did you do with
the money that I sent you
477
00:27:43,624 --> 00:27:45,042
for that particular purpose?
478
00:27:46,085 --> 00:27:48,713
- I, uh, got rolled
over by a roulette wheel
479
00:27:48,713 --> 00:27:50,464
on the way to church.
480
00:27:50,464 --> 00:27:52,425
- It's too bad you didn't marry her.
481
00:27:52,425 --> 00:27:53,801
Would've been good for you.
482
00:27:54,719 --> 00:27:56,512
You know, it still might be.
483
00:27:56,512 --> 00:27:58,222
I'm in a magnanimous mood, George.
484
00:27:59,473 --> 00:28:02,435
You find her, and I'll stake
you to any business you name.
485
00:28:02,435 --> 00:28:03,519
If she doesn't wanna leave France,
486
00:28:03,519 --> 00:28:06,606
I'll put you in charge of
our organization over there.
487
00:28:06,606 --> 00:28:07,690
Well, what do you say?
488
00:28:08,816 --> 00:28:09,650
- I'll think about it.
489
00:28:09,650 --> 00:28:11,027
- Good, good.
490
00:28:11,027 --> 00:28:14,822
Oh, by the way, I had the
office make out a check,
491
00:28:14,822 --> 00:28:17,074
sort of a wedding present in reverse
492
00:28:18,409 --> 00:28:19,243
from me to you.
493
00:28:21,287 --> 00:28:22,121
- My, my.
494
00:28:22,121 --> 00:28:23,789
$10,000?
495
00:28:23,789 --> 00:28:25,458
Thanks, I certainly can use it.
496
00:28:25,458 --> 00:28:27,376
- That's what I figured.
497
00:28:27,376 --> 00:28:28,961
- If getting married puts
you in this kind of mood,
498
00:28:28,961 --> 00:28:30,296
we should do it more often.
499
00:28:31,172 --> 00:28:32,673
- I hope you'll take my advice.
500
00:28:32,673 --> 00:28:34,133
- [George] About what?
501
00:28:34,133 --> 00:28:35,676
- Find that girl and marry her.
502
00:28:36,886 --> 00:28:37,678
- Yeah.
503
00:28:38,596 --> 00:28:40,431
I'll see if I can remember her name.
504
00:28:41,432 --> 00:28:44,101
(door thudding)
505
00:28:45,478 --> 00:28:47,521
- [Minister] Dearly beloved,
we are gathered together here
506
00:28:47,521 --> 00:28:49,982
in the sight of God and in
the face of this company
507
00:28:49,982 --> 00:28:54,737
to join together this man and
this woman in holy matrimony,
508
00:28:54,737 --> 00:28:58,157
which is an honorable
estate, instituted of God,
509
00:28:58,157 --> 00:29:00,826
signifying unto us the mystical union
510
00:29:00,826 --> 00:29:04,038
that is betwixt Christ and his church,
511
00:29:04,038 --> 00:29:05,873
which holy estate Christ adorned
512
00:29:05,873 --> 00:29:07,541
and beautified with his presence
513
00:29:07,583 --> 00:29:11,003
and first miracle that he
wrought in Cana of Galilee,
514
00:29:11,837 --> 00:29:15,716
and is commended of St. Paul
to be honorable among all men,
515
00:29:15,716 --> 00:29:19,220
and therefore is not by any to
be entered into unadvisedly,
516
00:29:19,220 --> 00:29:22,848
or lightly, but reverently, discreetly,
517
00:29:22,848 --> 00:29:26,394
advisedly, soberly, and in fear of God.
518
00:29:28,521 --> 00:29:30,189
Into this holy estate,
519
00:29:30,189 --> 00:29:33,651
these two persons present
come now to be joined.
520
00:29:33,651 --> 00:29:35,611
If any man can show just cause
521
00:29:35,611 --> 00:29:38,406
why they may not lawfully
be joined together,
522
00:29:38,406 --> 00:29:39,532
let him now speak,
523
00:29:39,532 --> 00:29:42,785
or else hereafter forever hold his peace.
524
00:29:46,247 --> 00:29:49,750
Barry, will thou have this
woman to thy wedded wife,
525
00:29:49,750 --> 00:29:51,460
to live together after God's ordinance
526
00:29:51,460 --> 00:29:53,087
in the holy estate of matrimony?
527
00:29:55,256 --> 00:29:58,259
Will thou love her, comfort her,
528
00:29:58,259 --> 00:30:01,721
honor and keep her in
sickness and in health,
529
00:30:01,721 --> 00:30:04,974
and forsaking all others
keep thee only unto her
530
00:30:04,974 --> 00:30:06,642
so long as ye both shall live?
531
00:30:08,477 --> 00:30:09,312
- I will.
532
00:30:11,647 --> 00:30:14,400
(birds chirping)
533
00:30:18,738 --> 00:30:19,572
(car door thudding)
534
00:30:19,572 --> 00:30:22,700
(car engine rumbling)
535
00:30:27,330 --> 00:30:30,708
- The Lord mercifully with
his favor look upon you
536
00:30:30,708 --> 00:30:32,960
and fill you with all
spiritual benediction
537
00:30:32,960 --> 00:30:37,048
and grace that you may so
live together in this life
538
00:30:37,048 --> 00:30:40,760
that in the world to come,
you may have life everlasting.
539
00:30:40,760 --> 00:30:41,635
Amen.
540
00:30:44,597 --> 00:30:46,557
I wish you both much happiness.
541
00:30:46,557 --> 00:30:47,850
- Thank you.
- Thank you.
542
00:30:53,439 --> 00:30:56,442
(people chattering)
543
00:30:59,945 --> 00:31:00,780
- Sorry.
544
00:31:02,239 --> 00:31:03,074
- Me too.
545
00:31:04,283 --> 00:31:05,451
- Good evening, Mr. MacAllister.
546
00:31:05,451 --> 00:31:07,953
- Any messages?
- No, sir, except your bill.
547
00:31:07,953 --> 00:31:08,996
I have it right here.
548
00:31:13,876 --> 00:31:15,544
This includes the current month.
549
00:31:17,088 --> 00:31:18,589
- Well, get that worried
look off your face.
550
00:31:18,589 --> 00:31:19,673
I'm gonna pray it.
551
00:31:19,673 --> 00:31:20,716
- You are?
552
00:31:20,716 --> 00:31:21,717
Fine.
553
00:31:21,717 --> 00:31:24,720
Although we never really
worry about your account.
554
00:31:24,720 --> 00:31:25,763
- I'll bet you don't.
555
00:31:26,972 --> 00:31:29,975
(people chattering)
556
00:31:33,020 --> 00:31:34,271
Who's the guy over there?
557
00:31:36,941 --> 00:31:37,775
- I don't know.
558
00:31:38,859 --> 00:31:40,486
- Put the receipt in my box, will you?
559
00:31:40,486 --> 00:31:41,529
- Thank you, sir.
560
00:31:44,990 --> 00:31:47,952
(people chattering)
561
00:31:53,791 --> 00:31:56,961
(light wistful music)
562
00:31:59,213 --> 00:32:01,465
- [Carlotta] With me,
darling, you're my love,
563
00:32:01,465 --> 00:32:03,467
and Barry's my business.
564
00:32:03,467 --> 00:32:04,802
Trust me, dear.
565
00:32:04,802 --> 00:32:07,304
(light music)
566
00:32:10,349 --> 00:32:13,477
(light wistful music)
567
00:32:19,483 --> 00:32:23,070
(light apprehensive music)
568
00:32:37,877 --> 00:32:40,880
(suspenseful music)
569
00:32:47,928 --> 00:32:50,473
(tense music)
570
00:32:53,976 --> 00:32:56,979
(suspenseful music)
571
00:32:58,147 --> 00:33:01,192
(tense music)
572
00:33:01,192 --> 00:33:03,944
(dramatic music)
573
00:33:07,156 --> 00:33:09,658
(tense music)
574
00:33:18,167 --> 00:33:21,128
(suspenseful music)
575
00:33:22,588 --> 00:33:23,422
- Okay, let's have it.
576
00:33:23,422 --> 00:33:24,256
What's on your mind?
577
00:33:24,256 --> 00:33:25,132
- What is this, a stick-up?
578
00:33:25,132 --> 00:33:26,300
- You know it's no stick-up!
579
00:33:26,300 --> 00:33:27,343
- What is it then?
580
00:33:27,384 --> 00:33:29,386
- Every time I turn
around, I see your face.
581
00:33:29,386 --> 00:33:31,222
- It's my face, I'll
take it where I please.
582
00:33:31,222 --> 00:33:33,849
- If you don't want it
messed up, quit trailing me.
583
00:33:33,849 --> 00:33:35,893
- If anybody's trailing you, I
don't know anything about it.
584
00:33:35,893 --> 00:33:37,645
I get troubles of my own
that don't include you.
585
00:33:37,645 --> 00:33:39,980
- Then what are you
casing my apartment for?
586
00:33:40,814 --> 00:33:42,233
- Your apartment?
587
00:33:42,233 --> 00:33:43,234
Is your name Helene?
588
00:33:44,151 --> 00:33:45,736
Do you work at the Chapeau Blanc?
589
00:33:45,736 --> 00:33:46,987
Have I got a yen for you?
590
00:33:48,447 --> 00:33:49,281
- Helene?
591
00:33:50,407 --> 00:33:51,825
Helene Anderson?
592
00:33:51,825 --> 00:33:52,660
- Yeah.
593
00:33:53,994 --> 00:33:55,829
Oh, you know her, that's your angle.
594
00:33:56,705 --> 00:33:59,124
- No, I just heard she
moved into the apartment.
595
00:33:59,959 --> 00:34:01,669
What are you watching her for?
596
00:34:01,669 --> 00:34:03,420
- She's a dame that needs watching.
597
00:34:04,338 --> 00:34:06,006
- Girlfriend?
598
00:34:06,006 --> 00:34:06,882
- Sometimes I wonder.
599
00:34:06,882 --> 00:34:09,176
I've been out of town a while.
600
00:34:09,176 --> 00:34:11,178
- Checking up before checking in?
601
00:34:11,178 --> 00:34:12,137
- Something like that.
602
00:34:12,137 --> 00:34:13,430
She wouldn't talk to me on the phone.
603
00:34:13,430 --> 00:34:15,933
Just waiting around to find out why.
604
00:34:15,933 --> 00:34:17,142
- Oh.
605
00:34:17,142 --> 00:34:18,102
Say, uh...
606
00:34:19,895 --> 00:34:22,314
I'm sorry I jumped you the way I did.
607
00:34:22,314 --> 00:34:24,233
I guess I'm a little nervous.
608
00:34:24,233 --> 00:34:25,025
- Nervous?
609
00:34:26,026 --> 00:34:26,860
- Yes.
610
00:34:28,487 --> 00:34:30,614
You see, I'm having a little
romantic trouble myself.
611
00:34:30,614 --> 00:34:31,448
- Oh.
612
00:34:33,492 --> 00:34:35,536
- Now I know how you
feel, I tell you what.
613
00:34:35,536 --> 00:34:36,453
Let's go up to my apartment.
614
00:34:36,453 --> 00:34:37,413
We can have a couple of drinks.
615
00:34:37,413 --> 00:34:38,247
Do us both good.
616
00:34:38,247 --> 00:34:39,665
- It's as good a place to wait as any.
617
00:34:39,665 --> 00:34:42,376
- Okay.
618
00:34:42,376 --> 00:34:43,210
(door thudding)
619
00:34:43,210 --> 00:34:44,753
Make yourself at home.
- Right.
620
00:34:45,921 --> 00:34:47,047
Nice place you got here.
621
00:34:47,047 --> 00:34:48,299
- Thanks.
622
00:34:48,299 --> 00:34:49,425
- If I could support a layout like this,
623
00:34:49,425 --> 00:34:51,468
I wouldn't have any worries about Helene.
624
00:34:51,468 --> 00:34:53,512
- [George] What'll you have to drink?
625
00:34:53,512 --> 00:34:54,680
- Bourbon, you got any?
626
00:34:56,015 --> 00:34:56,932
- Yeah.
627
00:34:56,932 --> 00:34:58,475
Helene, I take it, likes nice things.
628
00:34:58,475 --> 00:34:59,310
- Yeah.
629
00:35:00,853 --> 00:35:01,770
You ain't kidding.
630
00:35:03,647 --> 00:35:05,816
She likes anything that
costs a lot of dough,
631
00:35:05,816 --> 00:35:07,026
if you know what I mean.
632
00:35:10,446 --> 00:35:13,365
When I got it, she even likes me.
633
00:35:13,365 --> 00:35:14,241
That ain't often.
634
00:35:20,414 --> 00:35:21,624
I don't know what kind
of trouble you're having
635
00:35:21,624 --> 00:35:23,292
with that dame of yours.
636
00:35:23,292 --> 00:35:24,752
Bet she ain't two-timing you.
637
00:35:25,919 --> 00:35:27,171
- What makes you so sure?
638
00:35:28,172 --> 00:35:29,006
- Her face.
639
00:35:30,549 --> 00:35:32,051
This dame's got class.
640
00:35:34,219 --> 00:35:35,095
- That's not the girl.
641
00:35:35,095 --> 00:35:36,722
- That's not the one, huh?
642
00:35:36,722 --> 00:35:37,556
- No.
643
00:35:39,975 --> 00:35:42,227
- That's not the dame I saw coming in here
644
00:35:42,227 --> 00:35:43,646
a couple of days ago,
645
00:35:43,646 --> 00:35:44,730
and once before that?
646
00:35:47,024 --> 00:35:47,858
- No.
647
00:35:49,068 --> 00:35:51,070
I haven't seen that
girl since I left Paris.
648
00:35:51,070 --> 00:35:51,904
- Oh.
649
00:35:53,322 --> 00:35:55,240
- For all I know, she's still there.
650
00:35:55,240 --> 00:35:56,200
- French dame, huh?
651
00:35:57,076 --> 00:35:58,494
- Yes, that's right.
652
00:35:58,494 --> 00:36:00,037
- That autograph,
653
00:36:00,037 --> 00:36:01,914
that thing she wrote on the picture,
654
00:36:01,914 --> 00:36:02,915
it's in English.
655
00:36:02,915 --> 00:36:03,749
- Well, what about it?
656
00:36:03,749 --> 00:36:05,459
A lot of people in France write English.
657
00:36:07,002 --> 00:36:08,754
- What are you so jumpy about, pal?
658
00:36:10,881 --> 00:36:12,091
- I'm not jumpy.
659
00:36:12,091 --> 00:36:12,925
- Oh.
660
00:36:14,843 --> 00:36:16,553
What's keeping you from your torch?
661
00:36:20,557 --> 00:36:21,850
Oh.
662
00:36:21,850 --> 00:36:22,685
Married, huh?
663
00:36:24,561 --> 00:36:26,814
- Yes, that's right.
664
00:36:26,814 --> 00:36:27,648
She's married.
665
00:36:33,987 --> 00:36:36,448
Say, Ernie, do me a favor, will you?
666
00:36:36,448 --> 00:36:37,991
Go in the kitchen, and get me some ice.
667
00:36:38,033 --> 00:36:39,576
- Ice?
- Yeah, over there.
668
00:36:41,912 --> 00:36:42,746
- Oh.
669
00:36:44,039 --> 00:36:45,165
Wanna call her, huh?
670
00:36:56,135 --> 00:36:59,138
(telephone ringing)
671
00:37:00,931 --> 00:37:02,391
- [George] Hello?
672
00:37:02,391 --> 00:37:03,225
- George.
673
00:37:03,225 --> 00:37:05,811
What are you calling
for this time of night?
674
00:37:05,811 --> 00:37:07,229
- I just wanted to apologize
675
00:37:07,229 --> 00:37:09,898
for running away from the
wedding and reception.
676
00:37:09,898 --> 00:37:10,816
Would you put Barry,
677
00:37:10,816 --> 00:37:13,485
or my brand-new
sister-in-law on the phone?
678
00:37:13,485 --> 00:37:14,945
- No.
679
00:37:14,945 --> 00:37:16,947
I'll give them your message.
680
00:37:16,947 --> 00:37:17,781
They've retired.
681
00:37:20,784 --> 00:37:21,660
- I see.
682
00:37:23,829 --> 00:37:25,038
Good night, Aunt Maggie.
683
00:37:37,009 --> 00:37:41,096
- That's the trouble with having
a girlfriend who's married.
684
00:37:41,096 --> 00:37:43,015
If her man answers, you gotta hang up.
685
00:37:46,518 --> 00:37:48,270
- Tell you what, Ernie.
686
00:37:48,270 --> 00:37:49,104
- [Ernie] What?
687
00:37:50,481 --> 00:37:51,607
- Let's go see Helene.
688
00:37:54,234 --> 00:37:55,110
- Helene?
689
00:37:58,572 --> 00:37:59,865
- Yes, Ms. Anderson.
690
00:37:59,865 --> 00:38:01,909
You said her name was Helene, didn't you?
691
00:38:03,035 --> 00:38:04,745
- Why should you wanna go see her?
692
00:38:07,206 --> 00:38:08,665
You said you didn't know her.
693
00:38:11,376 --> 00:38:13,462
- Well, I just feel like going someplace.
694
00:38:13,462 --> 00:38:16,006
I feel as though I owe you
a little entertainment.
695
00:38:16,006 --> 00:38:17,132
- Oh.
696
00:38:17,132 --> 00:38:18,801
- [George] Come on, I'll
take you both to dinner.
697
00:38:18,801 --> 00:38:20,093
- She's working, singing.
698
00:38:20,093 --> 00:38:22,596
- All right, we'll go there
and wait 'til she's through.
699
00:38:22,596 --> 00:38:24,181
Between the two of us, we can convince her
700
00:38:24,181 --> 00:38:26,141
that Ernie Hicks is a man of importance.
701
00:38:26,141 --> 00:38:27,434
- [Ernie] Oh.
702
00:38:27,434 --> 00:38:30,437
(upbeat jazz music)
703
00:38:32,064 --> 00:38:34,358
โช Love me, or leave me โช
704
00:38:34,358 --> 00:38:36,985
โช Let me be lonely โช
705
00:38:36,985 --> 00:38:38,904
โช You won't believe me โช
706
00:38:38,904 --> 00:38:41,073
โช And I love you only โช
707
00:38:41,073 --> 00:38:43,450
โช I rather be lonely โช
708
00:38:43,450 --> 00:38:46,954
โช Than happy with somebody else โช
709
00:38:46,954 --> 00:38:50,123
(upbeat jazz music)
710
00:38:50,123 --> 00:38:52,417
โช You might find the nighttime โช
711
00:38:52,417 --> 00:38:55,170
โช The right time for kissing โช
712
00:38:55,170 --> 00:38:59,132
โช But it's my time for just reminiscing โช
713
00:38:59,132 --> 00:39:02,678
โช Regrettin' instead of forgettin' โช
714
00:39:02,678 --> 00:39:05,180
โช With somebody else โช
715
00:39:05,180 --> 00:39:08,433
(upbeat jazz music)
716
00:39:08,433 --> 00:39:13,438
โช There'll be no one unless
that someone is you โช
717
00:39:15,941 --> 00:39:20,487
โช I intend to be independently blue โช
718
00:39:20,487 --> 00:39:24,157
(lively jazz music)
719
00:39:24,157 --> 00:39:25,909
โช I want your love โช
720
00:39:25,909 --> 00:39:29,246
โช But I don't wanna borrow โช
721
00:39:29,246 --> 00:39:33,500
โช To have today and to
give back tomorrow โช
722
00:39:33,500 --> 00:39:35,627
โช My love is your love โช
723
00:39:35,627 --> 00:39:39,298
โช There's no love for nobody else โช
724
00:39:39,298 --> 00:39:42,885
(lively jazz music)
725
00:39:42,885 --> 00:39:47,264
โช Nighttime is my time โช
726
00:39:47,264 --> 00:39:49,433
โช 'Cause nighttime โช
727
00:39:49,433 --> 00:39:52,144
โช ls the right time โช
728
00:39:52,144 --> 00:39:54,271
โช My love is your love โช
729
00:39:54,271 --> 00:39:55,439
โช There's no love โช
730
00:39:55,439 --> 00:39:57,190
โช For nobody else โช
731
00:39:57,190 --> 00:40:00,694
(dramatic jazz music)
732
00:40:00,694 --> 00:40:05,699
(audience applauding)
(lively jazz music)
733
00:40:07,242 --> 00:40:12,247
(audience cheering)
(audience applauding)
734
00:40:20,797 --> 00:40:22,215
(light jazz music)
735
00:40:22,215 --> 00:40:23,425
- Pretty nice, huh?
736
00:40:23,425 --> 00:40:24,968
- Very attractive.
737
00:40:24,968 --> 00:40:25,928
- The way guys go for her,
738
00:40:25,928 --> 00:40:27,387
you can see why I gotta watch her.
739
00:40:27,387 --> 00:40:30,849
- I certainly can't say that I do.
740
00:40:30,849 --> 00:40:32,809
She had a nice big smile for you.
741
00:40:32,809 --> 00:40:33,644
- That was for you,
742
00:40:33,644 --> 00:40:34,811
the gold cuff links you're wearing,
743
00:40:34,811 --> 00:40:36,563
and the good stuff in that suit.
744
00:40:36,563 --> 00:40:37,439
She'll tell you the price of both of them
745
00:40:37,439 --> 00:40:39,232
from 50 yards away.
746
00:40:39,232 --> 00:40:40,400
- Ernie, you're bitter.
747
00:40:41,652 --> 00:40:42,903
You think she'll join us?
748
00:40:42,903 --> 00:40:45,113
- After one gander at you,
there's no doubt about it.
749
00:40:45,113 --> 00:40:48,116
(gentle jazz music)
750
00:40:50,452 --> 00:40:51,662
- [Helene] Hello, Ernie.
751
00:40:52,704 --> 00:40:53,538
- Gee, I'm glad to see you.
752
00:40:53,538 --> 00:40:54,414
I sure missed you.
753
00:40:54,414 --> 00:40:55,415
Oh, excuse me.
754
00:40:55,415 --> 00:40:57,084
Ms. Anderson, I want
you to meet my friend,
755
00:40:57,084 --> 00:40:58,627
Mr. MacAllister.
756
00:40:58,627 --> 00:40:59,419
- How do you do?
757
00:41:01,129 --> 00:41:02,547
- How do you do?
758
00:41:02,547 --> 00:41:04,299
- [George] Sit down, won't you?
759
00:41:04,299 --> 00:41:07,010
(gentle jazz music)
760
00:41:07,010 --> 00:41:08,220
- I sure missed you, kid.
761
00:41:08,220 --> 00:41:10,097
- You said that already.
762
00:41:10,097 --> 00:41:11,848
- Why wouldn't you see me
when I came back to town?
763
00:41:11,848 --> 00:41:13,058
- I told you over the phone.
764
00:41:13,058 --> 00:41:15,268
I've been too busy with rehearsals.
765
00:41:15,268 --> 00:41:17,312
- I've heard it said about
great singers, Ms. Anderson,
766
00:41:17,312 --> 00:41:18,772
after rehearsals come in the door,
767
00:41:18,772 --> 00:41:20,357
romance flies out of the window.
768
00:41:21,900 --> 00:41:23,068
Or was it vice versa?
769
00:41:25,320 --> 00:41:27,364
Yes, I guess it was vice versa.
770
00:41:27,364 --> 00:41:28,824
- I guess.
771
00:41:28,824 --> 00:41:30,742
- Anyway, it's nice to have you join us.
772
00:41:30,742 --> 00:41:31,576
Will you have dinner with us?
773
00:41:31,576 --> 00:41:33,370
- Sure, I'd love to.
- Oh, swell.
774
00:41:33,370 --> 00:41:34,329
This time, the dinner's on him.
775
00:41:34,329 --> 00:41:35,414
Next time, it's on me.
776
00:41:35,414 --> 00:41:38,041
- Fine, after tonight, I
was going on a diet anyway.
777
00:41:39,292 --> 00:41:41,169
Say, where did he pick you up?
778
00:41:41,169 --> 00:41:43,130
- I didn't pick him up, he picked me up.
779
00:41:43,130 --> 00:41:44,506
- That's right.
780
00:41:44,506 --> 00:41:45,966
- We're gonna have a lot of fun together.
781
00:41:45,966 --> 00:41:48,635
We've got a lot in common,
Mr. MacAllister and I.
782
00:41:48,635 --> 00:41:50,012
- What's he talking about?
783
00:41:50,929 --> 00:41:52,472
Oh, you're drunk and I'm hungry.
784
00:41:52,472 --> 00:41:53,473
(audience applauding)
785
00:41:53,473 --> 00:41:55,767
- I think we better let
Mr. MacAllister order.
786
00:41:56,893 --> 00:41:58,603
The menu's printed in French, kid.
787
00:41:58,603 --> 00:42:00,772
He had a French girl in Paris.
788
00:42:00,772 --> 00:42:01,606
- How nice.
789
00:42:01,606 --> 00:42:02,816
- Oh, you better order some champagne.
790
00:42:02,816 --> 00:42:04,192
Goes good with French food.
791
00:42:05,110 --> 00:42:08,113
(people chattering)
792
00:42:17,414 --> 00:42:18,915
- Thank you for a very pleasant evening.
793
00:42:18,915 --> 00:42:21,960
It's been fun, especially meeting you.
794
00:42:21,960 --> 00:42:25,797
- My pleasure.
795
00:42:25,797 --> 00:42:26,965
- Oh, care for a nightcap?
796
00:42:26,965 --> 00:42:28,550
- No, thanks, past my bedtime.
797
00:42:28,550 --> 00:42:29,468
- I could use one.
798
00:42:30,677 --> 00:42:32,179
- It's past my bedtime, too.
799
00:42:32,179 --> 00:42:33,680
Good night, Mr. MacAllister.
800
00:42:33,680 --> 00:42:34,514
- Good night.
801
00:42:34,514 --> 00:42:35,599
- See you around, Ernie.
802
00:42:38,810 --> 00:42:40,145
- [George] Well, I'm gonna walk up, Ernie.
803
00:42:40,145 --> 00:42:41,646
- [Ernie] I'll take the elevator.
804
00:42:43,398 --> 00:42:44,900
- Say, Ernie.
- Yeah?
805
00:42:45,942 --> 00:42:47,069
- About that news item.
806
00:42:47,986 --> 00:42:50,530
You can understand why I
said it was a different girl.
807
00:42:50,530 --> 00:42:51,782
- [Ernie] Sure, sure.
808
00:42:51,782 --> 00:42:53,408
- Well, now that she's
married, it's all over,
809
00:42:53,408 --> 00:42:54,618
and, well, you know-
810
00:42:54,618 --> 00:42:56,536
- It's all over?
- Naturally.
811
00:42:57,412 --> 00:42:58,413
- Oh.
812
00:42:58,413 --> 00:42:59,831
- And I'd appreciate it
if you didn't mention
813
00:42:59,831 --> 00:43:02,501
seeing her come up here to anybody.
814
00:43:02,501 --> 00:43:03,794
- [Ernie] Consider it forgotten.
815
00:43:03,794 --> 00:43:05,128
- Atta boy, Ernie, thanks.
816
00:43:06,046 --> 00:43:06,880
Here's something.
817
00:43:06,880 --> 00:43:09,674
I think it might help you out with Helene.
818
00:43:09,674 --> 00:43:10,634
- Nah, no, no, no.
819
00:43:11,968 --> 00:43:13,136
I wouldn't think of it.
820
00:43:14,054 --> 00:43:15,013
I'll be seeing you.
821
00:43:24,231 --> 00:43:27,275
(light music)
(doorbell buzzing)
822
00:43:27,275 --> 00:43:29,111
- Who's there?
- it's me.
823
00:43:29,111 --> 00:43:32,030
(light jazz music)
824
00:43:33,365 --> 00:43:34,449
Hi, neighbor.
825
00:43:34,449 --> 00:43:35,742
- Howdy ma'am.
826
00:43:35,742 --> 00:43:37,536
Long time no see.
827
00:43:37,536 --> 00:43:39,287
- Well, I decided I'd
have that nightcap alone,
828
00:43:39,287 --> 00:43:41,123
but when I looked in my bar, no whiskey,
829
00:43:41,123 --> 00:43:43,792
so I just ran up to
borrow a cup of bourbon
830
00:43:43,792 --> 00:43:44,584
from my neighbor.
831
00:43:46,128 --> 00:43:47,379
What are you looking for?
832
00:43:48,380 --> 00:43:49,214
- Mice.
833
00:43:51,466 --> 00:43:52,717
(door thudding)
834
00:43:52,717 --> 00:43:54,219
Will you drink it here,
or take it with you?
835
00:43:54,219 --> 00:43:56,012
- I think I'll drink it here.
836
00:43:56,012 --> 00:43:58,932
(light jazz music)
837
00:44:01,643 --> 00:44:03,562
Mm, I've been wanting that all evening.
838
00:44:03,562 --> 00:44:05,522
Couldn't wait any longer.
839
00:44:05,522 --> 00:44:06,731
- Me too.
840
00:44:06,731 --> 00:44:08,692
- Really?
841
00:44:08,692 --> 00:44:09,568
- Really.
842
00:44:09,568 --> 00:44:12,487
(light jazz music)
843
00:44:17,784 --> 00:44:19,035
What are you looking for?
844
00:44:20,453 --> 00:44:22,038
- My picture.
845
00:44:22,038 --> 00:44:22,873
Where have you got it?
846
00:44:22,873 --> 00:44:23,707
In the-
847
00:44:23,707 --> 00:44:26,251
- No, it's not in the kitchen, either.
848
00:44:26,251 --> 00:44:28,003
It's right there in the desk.
849
00:44:28,003 --> 00:44:31,256
I just left at there 'til
I got, um, a frame for it.
850
00:44:31,256 --> 00:44:34,593
(light jazz music)
851
00:44:34,593 --> 00:44:35,427
- I forgive you.
852
00:44:36,761 --> 00:44:37,721
- It's a good thing it was in the drawer
853
00:44:37,721 --> 00:44:38,722
when Ernie was here.
854
00:44:40,140 --> 00:44:42,225
Why didn't you tell me you knew him?
855
00:44:42,225 --> 00:44:43,143
- Ernie?
856
00:44:43,143 --> 00:44:44,019
- Yes, Ernie.
857
00:44:45,228 --> 00:44:46,062
- I forgot.
858
00:44:48,273 --> 00:44:50,233
- Of course, you know
he's slightly jealous.
859
00:44:50,233 --> 00:44:52,652
- Oh, he gives me a pain.
860
00:44:52,652 --> 00:44:56,031
Say, how did you ever
get mixed up with him?
861
00:44:56,031 --> 00:44:58,658
- I don't know, I felt
sorry for him, I guess.
862
00:44:58,658 --> 00:44:59,576
He's nuts about you.
863
00:44:59,576 --> 00:45:01,036
- Oh, he is nuts period.
864
00:45:01,036 --> 00:45:03,288
But he's a troublemaker,
and if you take my advice,
865
00:45:03,288 --> 00:45:04,789
you'll brush him fast.
866
00:45:04,789 --> 00:45:08,043
- So why do you let him hang around?
867
00:45:09,336 --> 00:45:12,214
- I won't, Georgie, if,
if you don't want me to.
868
00:45:13,298 --> 00:45:15,133
- I wouldn't take the responsibility.
869
00:45:16,092 --> 00:45:19,054
- Just for that, I think I'll
take this and drink it alone.
870
00:45:20,305 --> 00:45:21,306
- Good idea, kitten.
871
00:45:22,974 --> 00:45:24,976
- But I didn't mean it, George.
872
00:45:24,976 --> 00:45:26,519
I, I don't wanna go.
873
00:45:26,519 --> 00:45:28,230
But-
- You need your beauty rest.
874
00:45:29,189 --> 00:45:31,149
Good night, kitten, and happy hangover.
875
00:45:41,618 --> 00:45:44,704
- Celia, what's so
interesting out those windows?
876
00:45:46,248 --> 00:45:48,708
- Mr. and Mrs. MacAllister,
they're down by the sea,
877
00:45:48,708 --> 00:45:51,670
that beautiful old sea on the high cliff.
878
00:45:51,670 --> 00:45:52,545
- On the point?
879
00:45:52,587 --> 00:45:53,630
- Yessum.
880
00:45:53,630 --> 00:45:55,382
Ain't it wonderful, Ms. Margaret,
881
00:45:55,382 --> 00:45:58,093
the change that's come over
him since he found her?
882
00:45:58,134 --> 00:45:59,344
Ain't it, though?
883
00:45:59,344 --> 00:46:00,887
(Celia laughing)
884
00:46:00,887 --> 00:46:03,390
That love bug sure is a
wonderful little creature.
885
00:46:03,390 --> 00:46:04,599
He sure is.
886
00:46:04,599 --> 00:46:07,936
He's one of God's chosen creatures
that little old love bug.
887
00:46:07,936 --> 00:46:10,689
(Celia laughing)
888
00:46:12,232 --> 00:46:14,442
- If you've finished down here,
889
00:46:14,442 --> 00:46:16,695
you'd better start with the bedrooms.
890
00:46:16,695 --> 00:46:17,737
- Yessum.
- And don't forget
891
00:46:17,737 --> 00:46:19,197
to check on the linens.
892
00:46:19,197 --> 00:46:20,031
- Yessum.
893
00:46:23,326 --> 00:46:25,537
That little old love
bug is still all right.
894
00:46:25,537 --> 00:46:28,081
(Celia laughing)
895
00:46:28,081 --> 00:46:30,583
(tense music)
896
00:46:32,752 --> 00:46:35,505
(waves crashing)
897
00:46:36,631 --> 00:46:39,134
(tense music)
898
00:46:39,134 --> 00:46:40,885
- Barry, please, not so close.
899
00:46:40,885 --> 00:46:41,761
It frightens me.
900
00:46:41,761 --> 00:46:43,847
- Don't worry, I'll be careful.
901
00:46:43,847 --> 00:46:44,931
If the fall down there didn't kill me,
902
00:46:44,931 --> 00:46:46,349
the climb back up would.
903
00:46:46,349 --> 00:46:48,435
- Then step back a little.
904
00:46:48,435 --> 00:46:50,895
(gentle music)
905
00:46:50,895 --> 00:46:52,605
You love this,
906
00:46:52,605 --> 00:46:54,983
the sea and the cliffs
907
00:46:54,983 --> 00:46:56,276
and the rocks.
908
00:46:56,276 --> 00:46:57,527
Don't you?
909
00:46:57,527 --> 00:47:00,530
- I do again, now that you're here.
910
00:47:00,530 --> 00:47:04,534
(gentle romantic music)
911
00:47:04,534 --> 00:47:06,244
Say, by the way, you're,
912
00:47:06,244 --> 00:47:07,537
you're not the fisherman's little girl
913
00:47:07,537 --> 00:47:09,998
that used to play over
these rocks with me?
914
00:47:09,998 --> 00:47:12,667
- No, why?
915
00:47:12,667 --> 00:47:14,252
- You have the same effect on me.
916
00:47:15,128 --> 00:47:17,047
- Was she a blonde?
917
00:47:17,047 --> 00:47:18,131
- I don't know.
918
00:47:18,131 --> 00:47:20,091
Her hair was always so full of seaweed.
919
00:47:21,593 --> 00:47:23,803
Yeah, we built beautiful,
wonderful air castles,
920
00:47:23,803 --> 00:47:25,805
my little beachcomber and I.
921
00:47:25,805 --> 00:47:27,766
I was going to buy her the whole world,
922
00:47:27,766 --> 00:47:31,394
starting out with a marble
palace, a golden yacht.
923
00:47:31,394 --> 00:47:33,521
But she was a realist,
924
00:47:33,521 --> 00:47:36,066
decided she'd rather
start with a bracelet.
925
00:47:36,066 --> 00:47:38,276
So I went without my
lunch for a whole month
926
00:47:39,152 --> 00:47:40,487
and bought the bracelet.
927
00:47:40,487 --> 00:47:42,364
- Mm, I bet she loved it.
928
00:47:42,364 --> 00:47:43,323
- She never saw it.
929
00:47:44,908 --> 00:47:46,076
George showed up that summer
930
00:47:46,076 --> 00:47:48,078
and I lost my little beachcomber.
931
00:47:49,746 --> 00:47:51,331
- George stole your girl?
932
00:47:51,331 --> 00:47:53,750
- Oh, sure, George always stole my girls.
933
00:47:55,752 --> 00:47:58,505
You know, by a peculiar coincidence,
934
00:47:58,505 --> 00:48:02,300
I just happen to have
that bracelet with me.
935
00:48:02,300 --> 00:48:05,637
(gentle romantic music)
936
00:48:06,721 --> 00:48:07,555
Wear it, darling.
937
00:48:08,848 --> 00:48:10,058
It's wonderful to regain something
938
00:48:10,058 --> 00:48:11,684
you've loved and lost as a child.
939
00:48:12,685 --> 00:48:14,437
You know what I mean?
940
00:48:14,437 --> 00:48:15,814
- Yes, yes, I do.
941
00:48:17,816 --> 00:48:18,650
- How?
942
00:48:19,984 --> 00:48:22,862
- Because of, because of Henry.
943
00:48:22,862 --> 00:48:24,781
- Oh, you had a little boyfriend, huh?
944
00:48:25,824 --> 00:48:27,659
- No, French poodle.
945
00:48:27,659 --> 00:48:29,327
(Barry laughing)
946
00:48:29,327 --> 00:48:31,287
I hated the taxi cab that killed him.
947
00:48:33,081 --> 00:48:36,501
No wonder you dislike George
for taking her from you.
948
00:48:37,877 --> 00:48:39,045
- Dislike George?
949
00:48:39,045 --> 00:48:41,047
Whatever gave you that idea?
950
00:48:41,047 --> 00:48:43,174
- I, I don't know, I thought-
951
00:48:43,174 --> 00:48:44,884
- Because he's shiftless and lazy,
952
00:48:44,884 --> 00:48:46,845
plays too much and works too little,
953
00:48:46,845 --> 00:48:49,013
'cause he took my girls away from me?
954
00:48:49,013 --> 00:48:51,808
For that I should dislike him?
955
00:48:51,808 --> 00:48:53,393
Oh, nothing of the sort.
956
00:48:53,393 --> 00:48:54,769
I've always liked George.
957
00:48:54,769 --> 00:48:55,979
He's got a way with him.
958
00:48:58,273 --> 00:49:00,817
Oh, I've always tried to
get him to settle down.
959
00:49:00,817 --> 00:49:02,068
Almost succeeded once.
960
00:49:03,736 --> 00:49:04,821
- When was that?
961
00:49:04,821 --> 00:49:06,448
- When he was overseas.
962
00:49:06,448 --> 00:49:08,324
Got a bullet in his leg,
963
00:49:08,324 --> 00:49:09,951
fell head over heels
in love with the nurse
964
00:49:09,951 --> 00:49:12,912
that took care of him,
wanted to marry her.
965
00:49:12,912 --> 00:49:14,873
At least, that's what he wrote me.
966
00:49:14,873 --> 00:49:17,417
Of course, I'm always
meddling in George's affairs.
967
00:49:17,417 --> 00:49:18,418
Even on our wedding day,
968
00:49:18,418 --> 00:49:21,379
I offered to set him up
in any business he'd name
969
00:49:21,379 --> 00:49:23,214
if he'd find that girl and marry her.
970
00:49:24,549 --> 00:49:26,676
- He wouldn't, I, I suppose.
971
00:49:26,676 --> 00:49:29,053
- No, same old George.
972
00:49:29,053 --> 00:49:30,638
Couldn't even remember her name.
973
00:49:32,015 --> 00:49:33,641
Oh, darling, you're getting cold.
974
00:49:33,641 --> 00:49:35,852
Here I am boring you
with a family skeleton.
975
00:49:36,686 --> 00:49:38,354
Come on, I'll take you back to the house.
976
00:49:38,354 --> 00:49:41,357
- Oh, Barry, I, I've been thinking about
977
00:49:41,357 --> 00:49:43,109
your New York apartment.
978
00:49:43,109 --> 00:49:44,319
I'd like to fix it up a bit
979
00:49:44,319 --> 00:49:46,905
in case we get to use it more often.
980
00:49:46,905 --> 00:49:48,948
- Well, that would be all right, but-
981
00:49:48,948 --> 00:49:50,450
- You'd rather I didn't?
982
00:49:50,450 --> 00:49:51,701
- Oh, no, of course not.
983
00:49:51,701 --> 00:49:53,411
Go ahead and do it if you'd enjoy it.
984
00:49:53,411 --> 00:49:55,538
I'll have Hammer bring the car.
985
00:49:55,538 --> 00:49:58,291
(dramatic music)
986
00:50:15,725 --> 00:50:18,520
(ominous music)
987
00:50:18,520 --> 00:50:21,272
(dramatic music)
988
00:50:28,154 --> 00:50:30,657
(light music)
989
00:50:33,451 --> 00:50:35,703
- I told Barry I was going shopping.
990
00:50:35,703 --> 00:50:37,121
Hammer brought me in.
991
00:50:37,121 --> 00:50:37,997
- He didn't bring you here?
992
00:50:37,997 --> 00:50:39,374
- No, of course not.
993
00:50:39,374 --> 00:50:41,751
I had him let me off at Barry's apartment.
994
00:50:41,751 --> 00:50:43,836
Then I took a cab.
995
00:50:43,836 --> 00:50:44,921
- Smart girl.
996
00:50:45,838 --> 00:50:47,382
Know how much I missed you?
997
00:50:50,343 --> 00:50:51,261
What's the matter?
998
00:50:52,262 --> 00:50:53,429
- I don't know what's wrong with me.
999
00:50:53,429 --> 00:50:55,265
I, I'm upset
1000
00:50:56,182 --> 00:50:57,016
- About what?
1001
00:50:59,352 --> 00:51:01,229
You don't mean to tell
me that my dear brother
1002
00:51:01,229 --> 00:51:03,273
isn't feeling well, I hope?
1003
00:51:04,190 --> 00:51:05,692
- He's feeling all right,
1004
00:51:05,692 --> 00:51:09,028
but, well, George, he told
me some things about you,
1005
00:51:09,028 --> 00:51:10,947
and I had to see you.
1006
00:51:10,947 --> 00:51:12,407
Oh, I know I'm being foolish.
1007
00:51:13,658 --> 00:51:15,952
Tell me I'm being foolish, darling,
1008
00:51:15,952 --> 00:51:16,953
that they aren't so,
1009
00:51:17,870 --> 00:51:20,748
that I'm just upset because
I got too lonesome for you.
1010
00:51:21,833 --> 00:51:24,460
- If they bother you,
kitten, they aren't so.
1011
00:51:25,545 --> 00:51:27,922
- He said you wanted
to marry me in France.
1012
00:51:29,007 --> 00:51:29,924
- You?
1013
00:51:29,924 --> 00:51:33,553
- Well, he said a nurse in France.
1014
00:51:33,553 --> 00:51:35,054
I knew he meant me.
1015
00:51:35,054 --> 00:51:36,806
- Well, say that's so.
1016
00:51:36,806 --> 00:51:39,267
If I hadn't been broke-
- But he sent you money.
1017
00:51:40,184 --> 00:51:41,269
- So what?
1018
00:51:43,479 --> 00:51:44,480
- Then he did send you money?
1019
00:51:44,480 --> 00:51:45,857
- Yeah, he sent a little.
1020
00:51:46,941 --> 00:51:48,985
- But why didn't we get married?
1021
00:51:48,985 --> 00:51:50,486
What did you do with it?
1022
00:51:50,486 --> 00:51:51,321
- I don't know.
1023
00:51:52,530 --> 00:51:54,157
Bought you some posies,
or something, I guess.
1024
00:51:54,157 --> 00:51:55,950
It wasn't enough to think about.
1025
00:51:56,993 --> 00:51:58,620
- But we didn't need much.
1026
00:51:58,620 --> 00:52:01,164
Just a little and each other
would have been enough.
1027
00:52:01,164 --> 00:52:03,333
- Well, look, honey, you're
making something out of nothing.
1028
00:52:03,333 --> 00:52:04,292
You are letting him fill your head
1029
00:52:04,292 --> 00:52:05,418
with a lot of doubts about me
1030
00:52:05,418 --> 00:52:06,961
when you know he hates my guts.
1031
00:52:08,421 --> 00:52:09,881
- But he doesn't, George.
1032
00:52:09,881 --> 00:52:10,757
He likes you.
1033
00:52:12,258 --> 00:52:16,220
- Look, honey, I've known him
a lot longer than you have.
1034
00:52:16,220 --> 00:52:19,098
(light pensive music)
1035
00:52:19,098 --> 00:52:20,475
- Doesn't hate you, George.
1036
00:52:21,309 --> 00:52:22,268
He doesn't.
1037
00:52:22,268 --> 00:52:25,229
(light pensive music)
1038
00:52:25,229 --> 00:52:27,565
- All right, kitten.
1039
00:52:27,565 --> 00:52:28,399
All right.
1040
00:52:29,984 --> 00:52:30,985
Anything you say.
1041
00:52:33,613 --> 00:52:35,323
But you gotta let me run the show.
1042
00:52:36,908 --> 00:52:38,409
Have I ever steered you wrong?
1043
00:52:39,494 --> 00:52:40,745
- No.
1044
00:52:40,745 --> 00:52:42,872
No, of course not.
1045
00:52:42,872 --> 00:52:44,832
- Then you gotta trust me.
1046
00:52:44,832 --> 00:52:46,000
Will you?
1047
00:52:46,000 --> 00:52:47,794
- I do, of course I do.
1048
00:52:47,794 --> 00:52:49,879
It's just that it's more difficult
1049
00:52:49,879 --> 00:52:51,506
than I thought it would be out there.
1050
00:52:51,506 --> 00:52:53,132
- I know.
1051
00:52:53,132 --> 00:52:55,510
It isn't exactly easy in here either,
1052
00:52:56,427 --> 00:52:58,221
but you mustn't doubt me.
1053
00:52:58,221 --> 00:53:00,431
- Forgive me, darling.
1054
00:53:00,431 --> 00:53:01,974
I'm just confused.
1055
00:53:01,974 --> 00:53:04,769
(gentle romantic music)
1056
00:53:04,769 --> 00:53:06,604
And I better be going.
1057
00:53:08,523 --> 00:53:10,024
- You wanna go?
1058
00:53:10,024 --> 00:53:12,527
(light music)
1059
00:53:14,153 --> 00:53:15,488
- Well, I've got to.
1060
00:53:15,488 --> 00:53:17,949
(light music)
1061
00:53:17,949 --> 00:53:20,702
(dramatic music)
1062
00:53:26,833 --> 00:53:29,502
(ominous music)
1063
00:53:34,298 --> 00:53:37,051
(dramatic music)
1064
00:53:41,973 --> 00:53:45,601
(car horn honking)
1065
00:53:45,601 --> 00:53:48,855
(tense music)
1066
00:53:48,855 --> 00:53:51,774
(doorbell buzzing)
1067
00:53:56,028 --> 00:53:56,904
- Hi, Georgie.
1068
00:53:56,904 --> 00:53:58,656
(tense music)
1069
00:53:58,656 --> 00:54:01,033
- [George] Look, Ernie,
I'd like to have you stay,
1070
00:54:01,033 --> 00:54:03,327
but I've gotta change and go out.
1071
00:54:03,327 --> 00:54:05,288
- I won't interfere with your dressing.
1072
00:54:06,581 --> 00:54:08,499
Have something I wanna talk to you about.
1073
00:54:08,499 --> 00:54:09,667
- [George] All right, what
do you wanna talk about?
1074
00:54:09,667 --> 00:54:11,085
I'm in a hurry.
1075
00:54:11,085 --> 00:54:12,170
- Going out, huh?
1076
00:54:12,170 --> 00:54:13,546
- Yeah.
- Oh.
1077
00:54:14,714 --> 00:54:16,382
- Well, what is it?
1078
00:54:16,382 --> 00:54:18,134
- [Ernie] How many bedrooms you got here?
1079
00:54:19,969 --> 00:54:21,387
- One.
1080
00:54:21,387 --> 00:54:22,305
- Oh.
1081
00:54:22,305 --> 00:54:23,347
- [George] ls that your
idea of something important
1082
00:54:23,347 --> 00:54:24,432
to talk about?
1083
00:54:26,058 --> 00:54:27,685
- Thought I might move in with you.
1084
00:54:28,686 --> 00:54:32,148
Second thought, my taste is
a little snappier than this.
1085
00:54:32,148 --> 00:54:35,401
- [George] What makes you think
I'd let you move in with me?
1086
00:54:35,401 --> 00:54:36,986
- Well, seeing as we're
in business together,
1087
00:54:36,986 --> 00:54:39,030
I figured we might as well live together.
1088
00:54:40,072 --> 00:54:42,116
- Since when are we in business together?
1089
00:54:43,534 --> 00:54:45,077
- Since your brother's wife parked her car
1090
00:54:45,077 --> 00:54:46,746
in front of your brother's
apartment downtown
1091
00:54:46,746 --> 00:54:47,663
and took a cab up here.
1092
00:54:47,663 --> 00:54:50,082
I wouldn't if I were you, Georgie.
1093
00:54:50,082 --> 00:54:52,126
- I should've spotted you
for a stinkin' blackmailer
1094
00:54:52,126 --> 00:54:53,377
the first time I saw you!
1095
00:54:54,420 --> 00:54:56,255
- I wasn't a blackmailer then.
1096
00:54:56,255 --> 00:54:58,090
You'd almost say it was your idea,
1097
00:54:58,090 --> 00:54:59,383
what, with being followed.
1098
00:55:00,259 --> 00:55:01,344
That, and Helene.
1099
00:55:01,344 --> 00:55:02,178
- Helene?
1100
00:55:04,555 --> 00:55:06,432
- She won't have anything to do with me.
1101
00:55:07,433 --> 00:55:09,477
Seems she's got a yen for somebody else.
1102
00:55:11,771 --> 00:55:13,189
- I can't help you there.
1103
00:55:13,189 --> 00:55:14,357
- [Ernie] No?
1104
00:55:14,398 --> 00:55:15,983
- No.
1105
00:55:15,983 --> 00:55:18,778
- Oh, I think you can.
1106
00:55:20,279 --> 00:55:22,907
When I got money, Helene
feels different towards me.
1107
00:55:23,783 --> 00:55:25,243
- I don't get you.
1108
00:55:25,243 --> 00:55:27,119
I offered you some money the other night.
1109
00:55:27,119 --> 00:55:28,162
Why didn't you take it?
1110
00:55:28,162 --> 00:55:31,165
- Small money, Georgie, small money.
1111
00:55:32,458 --> 00:55:35,211
You know, the minute I laid eyes on you,
1112
00:55:35,211 --> 00:55:37,463
I knew I was in business.
1113
00:55:37,463 --> 00:55:38,548
Big business.
1114
00:55:41,175 --> 00:55:43,344
That shocks you, doesn't it?
1115
00:55:43,344 --> 00:55:45,304
You'd be amazed how
talkative the servants are
1116
00:55:45,304 --> 00:55:46,722
out at your brother's place.
1117
00:55:48,683 --> 00:55:49,767
Why didn't you tell me he only had
1118
00:55:49,767 --> 00:55:51,143
a couple of months to live?
1119
00:55:53,145 --> 00:55:55,898
Or maybe less now that he's
married to your Carlotta.
1120
00:55:57,358 --> 00:56:00,111
(punch thudding)
1121
00:56:02,864 --> 00:56:05,199
I got too much money
invested in you, Georgie.
1122
00:56:09,328 --> 00:56:10,538
Pour me one, too.
1123
00:56:18,170 --> 00:56:19,964
- [Carlotta] My mind was
a welter of confusion
1124
00:56:19,964 --> 00:56:22,133
after leaving your
apartment that afternoon.
1125
00:56:23,509 --> 00:56:26,846
It was the first time I had
ever really doubted you, George.
1126
00:56:26,846 --> 00:56:28,556
But I doubted myself too.
1127
00:56:30,057 --> 00:56:32,977
And I was frightened as
I approached the house.
1128
00:56:32,977 --> 00:56:37,982
(wind whooshing)
(light music)
1129
00:56:47,158 --> 00:56:48,451
(car door thudding)
1130
00:56:48,451 --> 00:56:51,871
I felt I couldn't possibly
face its occupants,
1131
00:56:51,871 --> 00:56:53,748
and to my mind, the very house itself
1132
00:56:53,748 --> 00:56:56,042
scowled disapproval of me.
1133
00:56:56,042 --> 00:56:58,210
I felt the wind shriek its hatred,
1134
00:56:58,210 --> 00:57:01,255
and the ocean, always
angry and threatening,
1135
00:57:01,255 --> 00:57:02,965
seemed to be reaching for me,
1136
00:57:02,965 --> 00:57:05,676
trying to drag me by force from this place
1137
00:57:05,676 --> 00:57:09,639
which Barry loved, and in
which I was an imposter.
1138
00:57:10,556 --> 00:57:13,059
I started for the house.
1139
00:57:13,059 --> 00:57:15,061
An impasse made me turn,
1140
00:57:16,646 --> 00:57:19,440
and then go toward the chapel.
1141
00:57:19,440 --> 00:57:24,445
(wind whooshing)
(light music)
1142
00:57:28,240 --> 00:57:31,118
As I stood inside the door,
1143
00:57:31,118 --> 00:57:34,246
I looked at the place
where we were married,
1144
00:57:34,246 --> 00:57:35,414
Barry and I.
1145
00:57:35,414 --> 00:57:38,501
(gentle music)
1146
00:57:38,501 --> 00:57:40,086
Then I seemed to hear bells.
1147
00:57:40,086 --> 00:57:45,091
(bells chiming)
(gentle music)
1148
00:57:48,803 --> 00:57:49,804
And a voice.
1149
00:57:50,888 --> 00:57:53,808
- [Minister] I pronounce
that they are man and wife.
1150
00:57:53,808 --> 00:57:56,394
(gentle music)
1151
00:57:59,689 --> 00:58:04,694
(bells chiming)
(gentle music)
1152
00:58:10,032 --> 00:58:12,868
- I knelt there for a long time,
1153
00:58:12,868 --> 00:58:16,122
but peace would not come to me.
1154
00:58:16,122 --> 00:58:18,290
I'm sure that if I prayed,
1155
00:58:20,126 --> 00:58:22,253
my prayers were so confused,
1156
00:58:22,253 --> 00:58:24,588
I wondered if even God
could understand them.
1157
00:58:26,382 --> 00:58:29,385
I was about to leave, when
there was an awful crash.
1158
00:58:29,385 --> 00:58:34,390
(shutters thudding)
(dramatic music)
1159
00:58:48,112 --> 00:58:49,488
(light music)
1160
00:58:49,488 --> 00:58:53,200
At first, I thought the light unearthly,
1161
00:58:53,200 --> 00:58:56,454
and then I was hearing our
wedding music in my imagination
1162
00:58:56,454 --> 00:58:57,705
as I had heard the bells,
1163
00:58:58,873 --> 00:59:00,374
and the words of the minister.
1164
00:59:02,126 --> 00:59:04,086
Then I realized the music I was hearing
1165
00:59:04,086 --> 00:59:06,422
was coming from the house.
1166
00:59:06,422 --> 00:59:07,423
But the sudden peace
1167
00:59:07,423 --> 00:59:10,092
and clarity in my mind were not imagined.
1168
00:59:10,092 --> 00:59:12,887
(gentle organ music)
1169
00:59:12,887 --> 00:59:14,430
You weren't in my thoughts, George,
1170
00:59:14,430 --> 00:59:17,308
as I hurried from the chapel.
1171
00:59:17,308 --> 00:59:20,394
(bright organ music)
1172
00:59:21,645 --> 00:59:25,733
I went through the doorway
of the house, my house,
1173
00:59:25,733 --> 00:59:28,611
and for the first time, it welcomed me.
1174
00:59:28,611 --> 00:59:32,948
It was then I knew I had
to tell Barry about myself.
1175
00:59:32,948 --> 00:59:37,661
The thought instead of
frightening me brought me comfort.
1176
00:59:39,413 --> 00:59:40,915
Please don't stop.
1177
00:59:42,875 --> 00:59:45,961
(gentle organ music)
1178
00:59:51,467 --> 00:59:53,094
- Say, do you know that
the room lit up just now
1179
00:59:53,094 --> 00:59:54,261
when you walked in?
1180
00:59:55,721 --> 00:59:57,973
Tell me, what's the cause
of this new radiance?
1181
00:59:59,433 --> 01:00:00,643
- [Carlotta] Clear conscience.
1182
01:00:00,684 --> 01:00:02,645
- A wife with a clear conscience?
1183
01:00:02,645 --> 01:00:06,273
I never heard of such a thing.
1184
01:00:06,273 --> 01:00:08,567
- It's the clear conscience
I'm about to have.
1185
01:00:09,735 --> 01:00:10,569
Barry,
1186
01:00:10,569 --> 01:00:12,321
(gentle organ music)
1187
01:00:12,321 --> 01:00:15,116
You really don't know much
about this new wife of yours.
1188
01:00:17,701 --> 01:00:19,286
Doesn't that ever bother you?
1189
01:00:19,286 --> 01:00:20,121
- No.
1190
01:00:21,163 --> 01:00:23,415
Say, what is this, a confession?
1191
01:00:25,543 --> 01:00:26,377
- Yes.
1192
01:00:27,461 --> 01:00:29,380
- Well, that probably means
1193
01:00:29,380 --> 01:00:31,507
I'll have to bare my lurid past.
1194
01:00:32,675 --> 01:00:33,509
No dice.
1195
01:00:34,885 --> 01:00:36,178
- Please be serious, dear.
1196
01:00:37,054 --> 01:00:39,181
- Serious about your past?
1197
01:00:40,099 --> 01:00:41,350
- Just some of it, Barry.
1198
01:00:42,184 --> 01:00:44,436
There are some things
you have a right to know.
1199
01:00:46,355 --> 01:00:49,775
You may not like me
quite as much, or at all,
1200
01:00:51,402 --> 01:00:53,154
but that's a chance I have to take.
1201
01:00:55,573 --> 01:00:57,241
I don't think I could
live with myself if I-
1202
01:00:57,241 --> 01:00:59,034
- Say, you are serious, aren't you?
1203
01:01:00,202 --> 01:01:01,036
- Yes.
1204
01:01:01,036 --> 01:01:03,289
(gentle organ music)
1205
01:01:03,289 --> 01:01:04,123
- Carlotta,
1206
01:01:05,791 --> 01:01:07,793
(gentle music)
1207
01:01:07,793 --> 01:01:08,752
I know about you.
1208
01:01:11,338 --> 01:01:13,090
- You know what?
1209
01:01:13,090 --> 01:01:15,134
- All that I want to know.
1210
01:01:15,134 --> 01:01:16,218
All that's important.
1211
01:01:17,595 --> 01:01:19,513
You see, darling, every man has a picture
1212
01:01:19,513 --> 01:01:21,390
of the woman he loves.
1213
01:01:21,390 --> 01:01:23,976
Mine is a picture of a pretty little girl
1214
01:01:23,976 --> 01:01:27,730
that grew into a lovely young woman,
1215
01:01:27,730 --> 01:01:29,481
put on this earth for the sole purpose
1216
01:01:29,481 --> 01:01:32,651
of bringing happiness into
the life of Barry MacAllister.
1217
01:01:34,737 --> 01:01:35,654
Humor me, darling.
1218
01:01:36,739 --> 01:01:38,866
Let me look at my picture.
1219
01:01:38,866 --> 01:01:39,742
See what I see.
1220
01:01:41,452 --> 01:01:44,371
- But it's not exactly the truth.
1221
01:01:44,371 --> 01:01:46,290
- Hmm, of course it's not.
1222
01:01:46,290 --> 01:01:47,750
You're such a good little girl,
1223
01:01:47,750 --> 01:01:49,335
you wanna tell me all about the time
1224
01:01:49,335 --> 01:01:51,045
you held hands with the neighbor boy.
1225
01:01:52,463 --> 01:01:53,297
Don't do it.
1226
01:01:54,882 --> 01:01:56,634
I know it may sound funny to you,
1227
01:01:56,634 --> 01:01:58,385
but, well, even that,
1228
01:02:00,971 --> 01:02:02,306
just don't do it.
1229
01:02:02,348 --> 01:02:04,892
(bright music)
1230
01:02:05,768 --> 01:02:07,895
- [Carlotta] That was Barry.
1231
01:02:07,895 --> 01:02:09,647
I looked at him with new eyes then
1232
01:02:09,647 --> 01:02:12,149
and in the days that followed.
1233
01:02:12,149 --> 01:02:13,943
I even looked in him for all the things
1234
01:02:13,943 --> 01:02:15,402
you had found hateful, George,
1235
01:02:16,570 --> 01:02:17,655
and I looked in vain.
1236
01:02:18,614 --> 01:02:19,698
They weren't there.
1237
01:02:20,991 --> 01:02:24,995
All I could find was kindness, gentleness,
1238
01:02:24,995 --> 01:02:28,040
and appreciation for the little I gave.
1239
01:02:28,916 --> 01:02:32,086
(gentle apprehensive music)
1240
01:02:32,086 --> 01:02:33,921
(Chang's tongue clicking)
1241
01:02:33,921 --> 01:02:35,714
- What are you clucking about?
1242
01:02:35,714 --> 01:02:38,634
- [Chang] Hotel service,
very bad, very dusty.
1243
01:02:38,634 --> 01:02:40,761
- [George] Well, you've done
all the dusting up here.
1244
01:02:41,637 --> 01:02:43,180
Finish it up and get out, will you?
1245
01:02:43,180 --> 01:02:44,598
- Yes, sir, all finished.
1246
01:02:44,598 --> 01:02:49,603
- Wait a minute.
1247
01:02:49,728 --> 01:02:50,729
Chang?
1248
01:02:50,729 --> 01:02:52,523
- Yes, sir?
1249
01:02:52,523 --> 01:02:55,067
- I wanna give you a bit of advice.
1250
01:02:55,067 --> 01:02:56,360
If you ever fall in love,
1251
01:02:58,195 --> 01:02:59,863
admit it to yourself right away.
1252
01:03:00,906 --> 01:03:02,825
Don't wait until it's almost too late.
1253
01:03:03,701 --> 01:03:06,245
- Oh, that could not happen to Chang.
1254
01:03:08,706 --> 01:03:09,540
- Why not?
1255
01:03:10,833 --> 01:03:12,668
Haven't you ever been in love?
1256
01:03:12,668 --> 01:03:15,254
- Oh yes, in love many times,
1257
01:03:15,254 --> 01:03:16,297
once with girl.
1258
01:03:17,673 --> 01:03:19,425
Hurt too much.
1259
01:03:19,425 --> 01:03:23,178
Now, Chang fall in love
only with roast duck,
1260
01:03:23,178 --> 01:03:26,557
weekly paycheck, riding streetcars,
1261
01:03:26,557 --> 01:03:28,517
and going to movies.
1262
01:03:28,517 --> 01:03:31,854
- It's a sound idea.
1263
01:03:31,854 --> 01:03:33,856
Only it won't help me any.
1264
01:03:33,856 --> 01:03:35,649
- Confucius have many helpful word
1265
01:03:35,649 --> 01:03:39,695
for people in all kind
of trouble, except love.
1266
01:03:39,695 --> 01:03:41,780
For them, he have only sympathy.
1267
01:03:45,075 --> 01:03:48,287
Chang would not like to be
in love with one so lovely
1268
01:03:48,287 --> 01:03:52,041
and so good, as her face
show this one to be.
1269
01:03:52,041 --> 01:03:52,875
- Why?
1270
01:03:53,834 --> 01:03:56,754
- The better she is, the harder to lose.
1271
01:03:57,796 --> 01:03:59,381
- What makes you think I lost her?
1272
01:04:00,382 --> 01:04:03,385
- Someday, everybody lose everybody.
1273
01:04:04,887 --> 01:04:08,807
That is why Chang never fall
in love with girl again.
1274
01:04:09,975 --> 01:04:13,270
If she mean all the world
to you and you lose her,
1275
01:04:14,188 --> 01:04:15,939
then you have lost the whole world.
1276
01:04:18,484 --> 01:04:22,863
If she mean more than life
to you and you lose her,
1277
01:04:24,406 --> 01:04:27,201
then you have lost all of life.
1278
01:04:29,995 --> 01:04:34,666
But if she mean more than your soul to you
1279
01:04:34,666 --> 01:04:36,001
and you lose her,
1280
01:04:38,003 --> 01:04:40,923
then you have lost your own soul.
1281
01:04:47,679 --> 01:04:49,431
- Confucius say that?
1282
01:04:50,599 --> 01:04:51,850
- Maybe Confucius.
1283
01:04:53,227 --> 01:04:54,478
Maybe Walter Winchell.
1284
01:04:55,938 --> 01:04:58,941
Chang remember only the words.
1285
01:04:58,941 --> 01:05:00,275
(doorbell buzzing)
1286
01:05:00,275 --> 01:05:01,110
I go.
1287
01:05:02,027 --> 01:05:02,903
- Oh, I'll get it.
1288
01:05:09,201 --> 01:05:10,202
- Hi, neighbor.
1289
01:05:11,620 --> 01:05:12,496
- Hello, Helene.
1290
01:05:13,414 --> 01:05:16,083
(door thudding)
1291
01:05:21,046 --> 01:05:23,215
- Confucius would be much confused.
1292
01:05:26,176 --> 01:05:27,594
- You shouldn't have come today.
1293
01:05:27,594 --> 01:05:29,096
I'm in a stinkin' mood.
1294
01:05:29,096 --> 01:05:30,472
- Good, I'll get stinking with you.
1295
01:05:30,472 --> 01:05:32,307
- I don't mean drunk.
1296
01:05:32,307 --> 01:05:33,642
- Oh.
- Just don't feel like
1297
01:05:33,642 --> 01:05:34,685
entertaining anybody.
1298
01:05:34,685 --> 01:05:35,519
(Helene laughing)
1299
01:05:35,519 --> 01:05:37,604
- Well, then I'll entertain you.
1300
01:05:37,604 --> 01:05:38,772
Come on.
1301
01:05:38,772 --> 01:05:41,900
Tell the neighbor lady what
my big baby's sulking about.
1302
01:05:41,900 --> 01:05:42,734
- I'm not sulking.
1303
01:05:42,734 --> 01:05:44,445
I just feel like being alone.
1304
01:05:45,362 --> 01:05:46,738
Can't you understand that?
1305
01:05:47,823 --> 01:05:50,117
- Ooh, you really are in a nasty mood.
1306
01:05:51,618 --> 01:05:52,578
But I don't mind.
1307
01:05:59,543 --> 01:06:00,377
Oh?
1308
01:06:06,467 --> 01:06:09,219
So this is the reason my picture stays
1309
01:06:09,219 --> 01:06:10,596
in the desk drawer, hmm?
1310
01:06:10,596 --> 01:06:11,430
- Don't be silly.
1311
01:06:11,430 --> 01:06:12,931
That's only a girl I knew a long time ago.
1312
01:06:12,931 --> 01:06:13,891
- Don't you be silly.
1313
01:06:13,891 --> 01:06:16,643
I read the social columns as
well as the funnies, dear.
1314
01:06:17,686 --> 01:06:19,813
This picture isn't as good
as the one in the papers
1315
01:06:19,813 --> 01:06:21,231
when she married your brother.
1316
01:06:21,231 --> 01:06:22,941
- All right, so she's my brother's wife.
1317
01:06:22,941 --> 01:06:24,401
What's wrong with that?
1318
01:06:24,401 --> 01:06:27,863
- "For George, with all my love."
1319
01:06:27,863 --> 01:06:29,990
A very chummy family, aren't you?
1320
01:06:29,990 --> 01:06:32,910
(glass shattering)
1321
01:06:34,119 --> 01:06:36,914
- Get outta here, your little
tramp, before I throw you out.
1322
01:06:36,914 --> 01:06:38,540
- I'll go,
1323
01:06:38,540 --> 01:06:40,667
and I'll remember what you called me, too.
1324
01:06:41,752 --> 01:06:44,379
- And while you're at it,
remember not to come back.
1325
01:06:46,757 --> 01:06:49,801
- George, I didn't mean anything.
1326
01:06:49,801 --> 01:06:50,969
I want to stay.
1327
01:06:50,969 --> 01:06:51,970
- Well, I meant it.
1328
01:06:53,013 --> 01:06:54,473
- Darling, please try to understand.
1329
01:06:54,473 --> 01:06:56,517
I was jealous, and, well,
1330
01:06:57,476 --> 01:07:00,187
you're the one guy that
never called me a tramp.
1331
01:07:01,730 --> 01:07:03,023
- Well, beat it if you
don't wanna hear it again
1332
01:07:03,023 --> 01:07:03,982
from the same guy.
1333
01:07:06,235 --> 01:07:08,820
- Oh, you'll be sorry for this, George.
1334
01:07:08,820 --> 01:07:11,323
(tense music)
1335
01:07:17,079 --> 01:07:19,748
(door thudding)
1336
01:07:21,208 --> 01:07:23,961
(dramatic music)
1337
01:07:37,307 --> 01:07:39,101
- [Carlotta] Do you wish to see me?
1338
01:07:39,101 --> 01:07:41,061
(light music)
1339
01:07:41,061 --> 01:07:41,979
- Yes.
1340
01:07:41,979 --> 01:07:44,690
(light music)
1341
01:07:44,690 --> 01:07:46,108
Helene Anderson's the name.
1342
01:07:48,151 --> 01:07:49,695
- I don't believe we've met before.
1343
01:07:49,695 --> 01:07:51,029
- No, we haven't.
1344
01:07:51,029 --> 01:07:52,573
But we have a, a mutual friend,
1345
01:07:52,573 --> 01:07:54,658
and I thought we should know each other.
1346
01:07:54,658 --> 01:07:55,701
- A mutual friend?
1347
01:07:57,035 --> 01:07:57,911
- Yeah.
1348
01:08:00,289 --> 01:08:01,123
Georgie.
1349
01:08:03,208 --> 01:08:04,751
- Georgie?
1350
01:08:04,793 --> 01:08:06,712
You mean George MacAllister?
1351
01:08:06,712 --> 01:08:08,463
- I don't mean George Washington.
1352
01:08:10,173 --> 01:08:11,925
- Perhaps, Ms. Anderson,
you'd better tell me
1353
01:08:11,925 --> 01:08:13,218
just why you're here.
1354
01:08:13,218 --> 01:08:14,303
- Sure, why not?
1355
01:08:17,014 --> 01:08:22,019
I just came up to tell you
that Georgie is all yours,
1356
01:08:22,185 --> 01:08:25,314
or, or didn't you know we'd
been dividing him up to now?
1357
01:08:26,356 --> 01:08:27,733
- I still don't know what you mean.
1358
01:08:27,733 --> 01:08:29,359
- Oh, snap out of it.
1359
01:08:29,359 --> 01:08:31,320
I know you're French, but
you've got a pretty firm grip
1360
01:08:31,320 --> 01:08:33,322
on this country's language.
1361
01:08:33,322 --> 01:08:36,074
It's too bad you don't
know more about the men.
1362
01:08:36,074 --> 01:08:38,452
He's a stinker, and you can have him.
1363
01:08:38,452 --> 01:08:39,328
Is that plain?
1364
01:08:42,122 --> 01:08:44,499
- George is my husband's half-brother.
1365
01:08:44,499 --> 01:08:46,752
I'm not interested in his personal life.
1366
01:08:46,793 --> 01:08:49,504
- [Helene] Half-brother, that's all, hmm?
1367
01:08:49,504 --> 01:08:50,339
- Yes.
1368
01:08:52,174 --> 01:08:55,761
- "For George, with
all my love, Carlotta."
1369
01:08:56,803 --> 01:08:58,472
Oh, and I hope you forgive me,
1370
01:08:58,472 --> 01:09:01,016
I, I broke the glass in the picture.
1371
01:09:02,267 --> 01:09:03,101
- Oh.
1372
01:09:04,645 --> 01:09:06,647
So this is blackmail then?
1373
01:09:06,647 --> 01:09:08,106
- No, it isn't blackmail.
1374
01:09:09,232 --> 01:09:11,068
It's just that I want to
see a few other people
1375
01:09:11,068 --> 01:09:12,861
get what's coming to them for a change,
1376
01:09:12,861 --> 01:09:14,905
and I intend to do it, too.
- Carlotta?
1377
01:09:16,281 --> 01:09:18,492
Oh, I'm sorry, darling, I
didn't know you had company.
1378
01:09:18,492 --> 01:09:20,243
- That's all right, dear.
1379
01:09:20,243 --> 01:09:22,663
This is Ms. Anderson, my husband.
1380
01:09:22,663 --> 01:09:24,039
- How do you do, Mr. MacAllister?
1381
01:09:24,039 --> 01:09:25,290
- How do you do?
1382
01:09:25,290 --> 01:09:28,043
- She, Helene just learned
where I was living, and-
1383
01:09:28,043 --> 01:09:30,796
- I figured she'd be very happy to see me.
1384
01:09:30,796 --> 01:09:32,130
- An old friend, eh?
1385
01:09:32,130 --> 01:09:33,674
Fine.
1386
01:09:33,674 --> 01:09:35,342
Are you a nurse too, Ms. Anderson?
1387
01:09:35,342 --> 01:09:36,843
- Why-
1388
01:09:36,843 --> 01:09:38,553
- You might say that
1389
01:09:38,553 --> 01:09:42,265
we've taken care of the same
patients, hmm, Carlotta?
1390
01:09:43,517 --> 01:09:45,352
- Yes.
- Good.
1391
01:09:45,352 --> 01:09:47,729
I wish more of her friends would come...
1392
01:09:47,729 --> 01:09:48,563
What's the matter darling?
1393
01:09:48,563 --> 01:09:49,856
Aren't you feeling well?
1394
01:09:49,856 --> 01:09:51,441
You look pale.
- Pale?
1395
01:09:51,441 --> 01:09:53,318
Oh, it's your imagination, dear.
1396
01:09:53,318 --> 01:09:54,945
- Just the same, I
better have Dr. Mitchell
1397
01:09:54,945 --> 01:09:57,656
take a look at you the
next time he's here.
1398
01:09:57,656 --> 01:09:59,241
Well, I imagine you
girls have a great deal
1399
01:09:59,241 --> 01:10:00,158
to talk about, so-
1400
01:10:00,158 --> 01:10:01,034
- Yes.
1401
01:10:02,244 --> 01:10:04,287
Yes, I could talk all day.
1402
01:10:05,831 --> 01:10:07,374
- Well, I'll be running along then.
1403
01:10:07,374 --> 01:10:08,208
Good bye, dear.
1404
01:10:10,168 --> 01:10:11,628
Nice meeting you, Ms. Anderson.
1405
01:10:11,628 --> 01:10:13,588
Come see Carlotta again real soon.
1406
01:10:13,588 --> 01:10:14,423
Please do.
1407
01:10:20,762 --> 01:10:21,972
(door thudding)
1408
01:10:22,013 --> 01:10:24,307
- Well, I, I guess I'll
be running along, too.
1409
01:10:26,810 --> 01:10:27,686
- Ms. Anderson?
1410
01:10:29,020 --> 01:10:29,855
- Yes?
1411
01:10:35,110 --> 01:10:36,403
- Thank you.
1412
01:10:36,403 --> 01:10:39,114
- [Helene] For telling you about George?
1413
01:10:39,114 --> 01:10:39,948
- No.
1414
01:10:40,907 --> 01:10:43,076
- Oh, for not telling him?
1415
01:10:43,910 --> 01:10:44,745
Well, why should I?
1416
01:10:44,745 --> 01:10:46,413
He's a nice guy.
1417
01:10:46,413 --> 01:10:48,165
You ought to take good care of him.
1418
01:10:51,376 --> 01:10:53,086
Well, happy, happy.
1419
01:10:57,841 --> 01:11:00,051
(door thudding)
1420
01:11:00,051 --> 01:11:03,054
(telephone ringing)
1421
01:11:09,227 --> 01:11:10,729
- [George] Hello?
1422
01:11:10,729 --> 01:11:12,147
Hello?
- Hello?
1423
01:11:12,147 --> 01:11:14,065
- [George] You know who this is?
1424
01:11:14,065 --> 01:11:15,233
- Yes.
- Celia!
1425
01:11:16,526 --> 01:11:17,944
- Just a minute.
1426
01:11:22,157 --> 01:11:23,241
Yes, George.
1427
01:11:23,241 --> 01:11:24,075
What do you want?
1428
01:11:24,075 --> 01:11:24,993
- Where have you been?
1429
01:11:24,993 --> 01:11:26,661
Why haven't you talked to me?
1430
01:11:26,661 --> 01:11:28,663
Why haven't you been in town?
1431
01:11:28,663 --> 01:11:31,124
- I, I've been busy.
1432
01:11:31,124 --> 01:11:32,667
This is dangerous and foolish.
1433
01:11:32,667 --> 01:11:34,252
- I know it's dangerous,
but I've gotta talk to you.
1434
01:11:34,252 --> 01:11:35,253
This is important.
1435
01:11:36,254 --> 01:11:37,130
We're in trouble.
1436
01:11:39,591 --> 01:11:41,218
You must, Carlotta.
1437
01:11:41,218 --> 01:11:42,135
It's important.
1438
01:11:43,678 --> 01:11:45,222
Why not this afternoon?
1439
01:11:45,222 --> 01:11:46,431
- No, it's impossible.
1440
01:11:46,431 --> 01:11:47,265
No, I can't.
1441
01:11:48,350 --> 01:11:50,268
- [Margaret] Celia!
1442
01:11:50,268 --> 01:11:52,103
- I can't talk anymore.
1443
01:11:52,103 --> 01:11:53,605
All right, I'll try.
1444
01:11:53,605 --> 01:11:54,856
Yes.
1445
01:11:54,856 --> 01:11:56,900
Yes, tomorrow afternoon.
1446
01:11:56,900 --> 01:11:58,151
Yes.
1447
01:11:58,193 --> 01:11:58,985
All right.
1448
01:11:59,945 --> 01:12:00,779
I promise.
1449
01:12:07,661 --> 01:12:10,497
(door thudding)
1450
01:12:10,497 --> 01:12:12,749
- [Ernie] You didn't
ask her for the dough.
1451
01:12:12,749 --> 01:12:13,708
- Over the phone?
1452
01:12:14,584 --> 01:12:16,336
Don't be stupid.
1453
01:12:16,336 --> 01:12:18,797
Suppose she can't get the money, or won't.
1454
01:12:19,923 --> 01:12:21,591
- She can and she will for you.
1455
01:12:22,759 --> 01:12:25,053
Especially when she knows
how important it is.
1456
01:12:26,721 --> 01:12:28,390
- Why do you have to have it now?
1457
01:12:29,474 --> 01:12:30,976
Why can't you wait?
1458
01:12:30,976 --> 01:12:31,810
- It's Helene.
1459
01:12:32,811 --> 01:12:34,312
All of a sudden, she's changed.
1460
01:12:35,981 --> 01:12:36,982
She came back to me.
1461
01:12:37,899 --> 01:12:39,025
Do you understand that?
1462
01:12:40,068 --> 01:12:41,945
I told her I was coming into some dough,
1463
01:12:41,945 --> 01:12:43,488
an inheritance, I said it was.
1464
01:12:44,406 --> 01:12:46,908
She agreed to marry me
right away tomorrow.
1465
01:12:46,908 --> 01:12:48,618
Then we take off on our honeymoon.
1466
01:12:50,412 --> 01:12:52,914
You better get me that
dough, George, fast.
1467
01:12:55,041 --> 01:12:56,960
- I'll see what I can do.
1468
01:12:56,960 --> 01:12:58,753
I can't promise anything.
1469
01:12:58,753 --> 01:13:02,632
- Well, maybe I better contact her direct.
1470
01:13:02,632 --> 01:13:03,466
- Wait!
1471
01:13:06,261 --> 01:13:07,095
I'll get it.
1472
01:13:11,892 --> 01:13:12,893
- Okay, George.
1473
01:13:15,312 --> 01:13:16,938
(light music)
1474
01:13:16,938 --> 01:13:19,024
- [Carlotta] Your call upset me,
1475
01:13:19,024 --> 01:13:20,817
but I was certain your plea of trouble
1476
01:13:20,817 --> 01:13:22,360
was simply an excuse to see me.
1477
01:13:23,987 --> 01:13:25,989
I had no intention of keeping my promise
1478
01:13:25,989 --> 01:13:29,326
to visit your apartment the
next day, Christmas Day.
1479
01:13:30,619 --> 01:13:32,579
I was determined not to see you again.
1480
01:13:33,496 --> 01:13:34,998
I never wanted to.
1481
01:13:34,998 --> 01:13:37,083
(person knocking on door)
1482
01:13:37,083 --> 01:13:37,918
Come in.
1483
01:13:40,086 --> 01:13:41,922
- Mm, how pretty you look.
1484
01:13:44,507 --> 01:13:45,759
Merry Christmas, darling.
1485
01:13:46,801 --> 01:13:48,595
- It's not Christmas yet, silly.
1486
01:13:48,595 --> 01:13:49,763
- It is for you.
1487
01:13:50,847 --> 01:13:52,474
I wanna give you your present.
1488
01:13:52,474 --> 01:13:54,225
- [Carlotta] But why don't
you put it under the tree?
1489
01:13:54,225 --> 01:13:56,937
- I can't wrap packages,
especially this one.
1490
01:13:58,104 --> 01:13:58,939
Henry?
1491
01:13:58,939 --> 01:14:00,899
(dog whining)
1492
01:14:00,899 --> 01:14:03,401
(dog barking)
1493
01:14:05,862 --> 01:14:06,696
- Henry!
1494
01:14:08,365 --> 01:14:10,867
(dog barking)
1495
01:14:12,535 --> 01:14:14,037
Barry, you remembered!
1496
01:14:14,037 --> 01:14:16,164
Oh, he's a darling!
1497
01:14:16,164 --> 01:14:18,124
- He seems to think the same about you.
1498
01:14:19,000 --> 01:14:20,126
Oh, another thing, darling.
1499
01:14:20,126 --> 01:14:23,046
I, I invited George out for
our little Christmas Eve party.
1500
01:14:24,547 --> 01:14:26,299
- George?
- He called me at the office,
1501
01:14:26,299 --> 01:14:28,802
seemed kind of lonesome, so
being Christmas and everything,
1502
01:14:28,802 --> 01:14:29,636
I asked him out.
1503
01:14:32,931 --> 01:14:37,435
(bottle popping)
(people chattering)
1504
01:14:37,435 --> 01:14:40,981
- Merry Xmas, mm-hmm.
1505
01:14:40,981 --> 01:14:42,857
And that's a fact.
1506
01:14:42,857 --> 01:14:47,862
("O Come, All Ye Faithful")
(people chattering)
1507
01:15:19,352 --> 01:15:20,812
(partygoers applauding)
1508
01:15:20,812 --> 01:15:22,272
- Thanks.
1509
01:15:22,272 --> 01:15:24,024
I know you play, Reverend McDonald.
1510
01:15:24,024 --> 01:15:25,734
You must have a number
that'd be appropriate.
1511
01:15:25,734 --> 01:15:27,527
- I sure have, and it'll be a pleasure.
1512
01:15:27,527 --> 01:15:28,361
- Good.
1513
01:15:28,361 --> 01:15:31,364
(people chattering)
1514
01:15:36,369 --> 01:15:39,372
(light organ music)
1515
01:15:43,376 --> 01:15:46,588
(cheerful organ music)
1516
01:15:55,221 --> 01:15:58,391
- You were about to ask your
wife to dance, I presume?
1517
01:15:58,391 --> 01:15:59,225
- I was?
1518
01:15:59,225 --> 01:16:01,352
Uh, I mean, I was.
1519
01:16:01,352 --> 01:16:02,187
Excuse me.
1520
01:16:02,187 --> 01:16:05,440
(cheerful organ music)
1521
01:16:18,578 --> 01:16:19,871
- Aunt Maggie?
1522
01:16:19,871 --> 01:16:23,124
(cheerful organ music)
1523
01:16:26,961 --> 01:16:29,089
- Merry Christmas, George.
1524
01:16:29,089 --> 01:16:31,800
- Be a merrier Christmas if you
let me dance with your wife.
1525
01:16:31,800 --> 01:16:33,259
Aunt Maggie steps on my feet.
1526
01:16:33,259 --> 01:16:35,011
- [Margaret] You're so gallant, George.
1527
01:16:36,054 --> 01:16:38,139
- You can step on my feet
for a while, darling.
1528
01:16:38,139 --> 01:16:41,392
(cheerful organ music)
1529
01:16:49,400 --> 01:16:51,277
- You've been avoiding me all evening.
1530
01:16:51,277 --> 01:16:52,946
- I, I couldn't help it.
1531
01:16:53,780 --> 01:16:55,532
- Carlotta, I've gotta talk to you.
1532
01:16:56,783 --> 01:16:57,617
- But not here.
1533
01:17:00,286 --> 01:17:01,162
- All right then.
1534
01:17:03,373 --> 01:17:04,833
Up there.
1535
01:17:04,833 --> 01:17:08,086
(cheerful organ music)
1536
01:17:15,718 --> 01:17:20,598
(door thudding)
(partygoers applauding)
1537
01:17:20,598 --> 01:17:22,934
- No, don't, please.
1538
01:17:22,934 --> 01:17:24,185
- No one can see us here.
1539
01:17:25,186 --> 01:17:27,355
- You said you wanted to talk to me,
1540
01:17:27,355 --> 01:17:28,815
that there was trouble.
1541
01:17:28,815 --> 01:17:31,192
What, what kind of trouble?
1542
01:17:33,194 --> 01:17:34,571
- We're being blackmailed.
1543
01:17:34,571 --> 01:17:35,989
(dramatic music)
1544
01:17:35,989 --> 01:17:37,198
- Blackmailed?
1545
01:17:37,198 --> 01:17:38,449
By who?
1546
01:17:38,449 --> 01:17:40,034
- Oh, by a guy by the
name of Bernie Hicks.
1547
01:17:40,034 --> 01:17:41,119
You wouldn't know him.
1548
01:17:42,328 --> 01:17:44,956
He saw you coming to my
apartment a couple of times,
1549
01:17:44,956 --> 01:17:45,957
started checking.
1550
01:17:46,916 --> 01:17:48,334
- Checking?
1551
01:17:48,334 --> 01:17:49,169
When?
1552
01:17:49,169 --> 01:17:50,837
- Oh, long time ago.
1553
01:17:52,797 --> 01:17:55,216
I thought I could handle it.
1554
01:17:55,216 --> 01:17:56,467
I didn't wanna worry you.
1555
01:17:57,385 --> 01:17:58,428
I knew it'd be harder
for you to stay out here
1556
01:17:58,428 --> 01:18:00,388
if you thought someone was watching us.
1557
01:18:01,431 --> 01:18:03,266
- Then why tell me now?
1558
01:18:05,476 --> 01:18:07,228
- Because we are whipped, Carlotta.
1559
01:18:09,022 --> 01:18:11,733
Can't you see, when that
blackmailer learned our plan,
1560
01:18:11,733 --> 01:18:12,984
we no longer had a plan.
1561
01:18:14,235 --> 01:18:16,738
Oh, I've lost the money, that I know.
1562
01:18:16,738 --> 01:18:19,240
(light music)
1563
01:18:21,034 --> 01:18:22,577
But I don't wanna lose you too.
1564
01:18:24,829 --> 01:18:26,414
- What do you want me to do?
1565
01:18:26,414 --> 01:18:29,500
- Leave here tonight, now.
1566
01:18:29,500 --> 01:18:31,169
- Leave here?
1567
01:18:31,169 --> 01:18:32,003
Why, I...
1568
01:18:33,213 --> 01:18:34,047
I can't.
1569
01:18:36,257 --> 01:18:37,091
- Why can't you?
1570
01:18:38,593 --> 01:18:40,678
Are you trying to tell me you love Barry?
1571
01:18:42,513 --> 01:18:45,350
Don't you wanna come back to me?
1572
01:18:45,350 --> 01:18:47,936
(gentle music)
1573
01:18:47,936 --> 01:18:49,229
- He's wonderful to me.
1574
01:18:49,229 --> 01:18:51,397
I, I won't hurt him.
1575
01:18:52,690 --> 01:18:55,151
- Maybe you won't, but I might.
1576
01:18:55,151 --> 01:18:56,694
You're mine, you belong to me,
1577
01:18:57,612 --> 01:18:58,613
and you're going to come back to me,
1578
01:18:58,613 --> 01:19:00,281
no matter what it takes.
1579
01:19:00,323 --> 01:19:01,157
You understand?
1580
01:19:02,784 --> 01:19:05,036
Well, what about it?
1581
01:19:06,704 --> 01:19:08,957
- I'll, let me think.
1582
01:19:12,168 --> 01:19:13,253
- Oh, there you are.
1583
01:19:13,253 --> 01:19:14,587
Darling, some of the guests are leaving.
1584
01:19:14,587 --> 01:19:15,922
I know you'd wanna say good night.
1585
01:19:15,922 --> 01:19:17,548
- Yes, yes, of course.
1586
01:19:17,548 --> 01:19:19,425
George was just saying good night, too.
1587
01:19:19,425 --> 01:19:20,260
- Oh, nonsense.
1588
01:19:20,260 --> 01:19:21,344
You're staying over for breakfast with us,
1589
01:19:21,344 --> 01:19:22,553
aren't you, old man?
1590
01:19:22,553 --> 01:19:23,388
- Sure, sure.
1591
01:19:25,265 --> 01:19:27,809
I was afraid you weren't
gonna ask me for a moment.
1592
01:19:31,938 --> 01:19:33,314
(light music)
1593
01:19:33,314 --> 01:19:35,733
- [Carlotta] I couldn't
think of going to sleep.
1594
01:19:35,733 --> 01:19:38,778
I knew the thoughts that
were going through your head,
1595
01:19:38,778 --> 01:19:41,155
and I was afraid of what
you might do to Barry.
1596
01:19:42,073 --> 01:19:45,201
The last vestige of my regard for you died
1597
01:19:45,201 --> 01:19:46,995
when you told me of the blackmailer,
1598
01:19:47,954 --> 01:19:50,331
for you were the only blackmailer, George.
1599
01:19:51,374 --> 01:19:55,044
You were trying to blackmail
me into returning to you.
1600
01:19:55,044 --> 01:19:58,047
Your words kept hammering in my head.
1601
01:19:58,047 --> 01:20:00,466
- [George] Maybe you won't, but I might.
1602
01:20:00,466 --> 01:20:02,844
You're mine, you belong to me,
1603
01:20:02,844 --> 01:20:03,928
and you're going to come back to me,
1604
01:20:03,928 --> 01:20:05,596
no matter what it takes.
1605
01:20:05,596 --> 01:20:07,515
You understand?
1606
01:20:07,515 --> 01:20:10,018
(tense music)
1607
01:20:40,006 --> 01:20:43,343
(tense music continues)
1608
01:20:48,306 --> 01:20:50,141
- Why aren't you asleep?
1609
01:20:50,141 --> 01:20:51,976
- Because I'm not sleepy.
1610
01:20:53,269 --> 01:20:54,395
Why aren't you asleep?
1611
01:20:55,813 --> 01:20:57,023
Oh, I know you.
1612
01:21:00,276 --> 01:21:03,654
You couldn't without kissing
little Georgie good night.
1613
01:21:05,031 --> 01:21:05,865
- I...
1614
01:21:07,033 --> 01:21:09,035
I was nervous and worried.
1615
01:21:09,035 --> 01:21:12,038
- And you had to kiss little
Georgie good night, didn't you?
1616
01:21:12,997 --> 01:21:14,957
- Yes, yes, that too.
1617
01:21:16,959 --> 01:21:20,338
George, do you still
carry that gun with you?
1618
01:21:21,172 --> 01:21:22,632
- My little baby?
1619
01:21:22,632 --> 01:21:23,466
Why, sure.
1620
01:21:25,134 --> 01:21:26,177
Every place I go.
1621
01:21:28,179 --> 01:21:29,514
- Let me have it.
1622
01:21:29,514 --> 01:21:30,348
- Why?
1623
01:21:32,392 --> 01:21:33,559
- I'd like to keep it for you.
1624
01:21:33,559 --> 01:21:34,394
- Oh, mm-mm.
1625
01:21:36,020 --> 01:21:37,605
- I'll give it back to you tomorrow.
1626
01:21:37,605 --> 01:21:38,439
Really, I will.
1627
01:21:38,439 --> 01:21:39,273
- Ooh.
1628
01:21:42,360 --> 01:21:43,736
You worried about Barry?
1629
01:21:46,155 --> 01:21:51,160
- I, I just don't want anything
to happen to either of you.
1630
01:21:54,414 --> 01:21:56,290
- You're in love with him, aren't you?
1631
01:21:57,291 --> 01:21:59,210
- Oh, George, why don't you go to bed?
1632
01:22:02,463 --> 01:22:03,798
- I want a straight answer.
1633
01:22:06,050 --> 01:22:07,343
Are you in love with him?
1634
01:22:10,430 --> 01:22:11,264
Well?
1635
01:22:13,808 --> 01:22:15,017
- No.
1636
01:22:15,017 --> 01:22:15,852
No, George.
1637
01:22:18,396 --> 01:22:19,230
- That's good.
1638
01:22:20,898 --> 01:22:23,192
Because if you had
fallen in love with him,
1639
01:22:23,192 --> 01:22:27,321
I don't think baby here
would like it very much.
1640
01:22:30,366 --> 01:22:31,784
Oh, but it's silly of me to think
1641
01:22:31,784 --> 01:22:34,412
that you could fall in
love with anybody else.
1642
01:22:34,412 --> 01:22:36,205
There's no one quite like Georgie.
1643
01:22:37,331 --> 01:22:38,833
- Don't drink anymore, George.
1644
01:22:39,917 --> 01:22:40,960
Please go to bed.
1645
01:22:45,089 --> 01:22:47,341
- You do wanna come back, don't you?
1646
01:22:57,143 --> 01:22:59,645
(tense music)
1647
01:23:14,410 --> 01:23:15,578
Sure you do.
1648
01:23:15,578 --> 01:23:18,080
(tense music)
1649
01:23:21,417 --> 01:23:25,087
(gentle apprehensive music)
1650
01:23:32,303 --> 01:23:33,971
(door thudding)
1651
01:23:33,971 --> 01:23:37,642
(gentle apprehensive music)
1652
01:23:40,269 --> 01:23:43,439
(car engine rumbling)
1653
01:23:48,694 --> 01:23:52,365
(gentle apprehensive music)
1654
01:24:00,957 --> 01:24:04,001
- [Carlotta] The next morning,
my decision had been made.
1655
01:24:04,001 --> 01:24:06,337
I suddenly realized
that you would kill him
1656
01:24:06,337 --> 01:24:07,713
before you would give me up.
1657
01:24:09,173 --> 01:24:12,260
But I was returning to you
without my heart and soul.
1658
01:24:14,178 --> 01:24:17,181
I waited until Barry left and
then wrote him a short note.
1659
01:24:18,849 --> 01:24:22,687
I couldn't tell him very
much, certainly not the truth,
1660
01:24:24,021 --> 01:24:26,023
not after he had said-
1661
01:24:26,023 --> 01:24:27,233
- [Barry] You're such a good little girl,
1662
01:24:27,233 --> 01:24:28,484
you probably wanna tell me about the time
1663
01:24:28,484 --> 01:24:30,861
you held hands with the neighbor boy.
1664
01:24:30,861 --> 01:24:31,696
But don't do it.
1665
01:24:33,281 --> 01:24:35,866
Oh, I, I know it may sound funny to you,
1666
01:24:35,866 --> 01:24:37,910
but, well, even that,
1667
01:24:40,037 --> 01:24:41,539
just don't do it.
1668
01:24:41,539 --> 01:24:43,791
- And so, I blamed my own weakness
1669
01:24:43,791 --> 01:24:46,544
as a person unable to find happiness,
1670
01:24:46,544 --> 01:24:48,921
and I asked him to forgive
me for running away.
1671
01:24:50,256 --> 01:24:53,593
(bell tolling)
1672
01:24:53,593 --> 01:24:55,678
For he is such a good man, Father.
1673
01:25:00,016 --> 01:25:03,394
You understand why I must do this to him.
1674
01:25:05,646 --> 01:25:09,025
Comfort him, and make him strong and well.
1675
01:25:10,818 --> 01:25:12,194
And bless him, Father.
1676
01:25:14,447 --> 01:25:16,449
Bless him every minute of every day.
1677
01:25:22,330 --> 01:25:25,041
And dear Father,
1678
01:25:31,005 --> 01:25:34,759
help me just a little bit, too.
1679
01:25:36,927 --> 01:25:37,762
Please.
1680
01:25:41,932 --> 01:25:42,767
Please?
1681
01:25:46,896 --> 01:25:47,730
Amen.
1682
01:25:49,357 --> 01:25:51,150
(person coughing)
1683
01:25:51,150 --> 01:25:53,653
- That was a lovely prayer, Carlotta.
1684
01:25:53,653 --> 01:25:58,658
- Dr. Mitchell, I, I
didn't know you were here.
1685
01:25:59,033 --> 01:26:00,534
- Forgive me.
1686
01:26:00,534 --> 01:26:03,871
I started to speak and then
I didn't want to interrupt.
1687
01:26:03,871 --> 01:26:06,791
- But how do you happen to be in here?
1688
01:26:06,791 --> 01:26:09,168
- Oh, to tell the truth,
I often sit in here
1689
01:26:09,168 --> 01:26:11,837
for a moment when I'm out this way.
1690
01:26:11,837 --> 01:26:14,590
Nice quiet place to write prescriptions.
1691
01:26:14,590 --> 01:26:16,676
Remember my Latin better in church.
1692
01:26:17,927 --> 01:26:19,679
- Oh, well, I'll leave you alone.
1693
01:26:19,679 --> 01:26:20,513
- No.
1694
01:26:21,514 --> 01:26:22,890
Sit down a minute, please.
1695
01:26:24,433 --> 01:26:27,019
(gentle music)
1696
01:26:29,438 --> 01:26:31,148
I was going to the house.
1697
01:26:31,148 --> 01:26:33,192
I wanted to talk to you about Barry.
1698
01:26:34,360 --> 01:26:35,444
- He isn't worse?
1699
01:26:35,444 --> 01:26:36,278
- No.
1700
01:26:37,738 --> 01:26:40,908
You must've prayed for him
many times before, Carlotta,
1701
01:26:40,908 --> 01:26:42,952
because he's much better.
1702
01:26:42,952 --> 01:26:43,786
Much better.
1703
01:26:44,870 --> 01:26:47,248
- I'm so glad, Dr. Mitchell.
1704
01:26:47,248 --> 01:26:48,082
- Are you?
1705
01:26:50,459 --> 01:26:52,002
- Of course I am.
1706
01:26:52,002 --> 01:26:54,088
- Well, that's funny,
1707
01:26:54,088 --> 01:26:57,466
because when you were praying
up there a minute ago,
1708
01:26:57,466 --> 01:27:00,177
I almost got the impression
1709
01:27:00,177 --> 01:27:03,347
you were leaving him, going away.
1710
01:27:03,347 --> 01:27:04,765
Why, Carlotta?
1711
01:27:04,765 --> 01:27:06,392
I thought you were happy here.
1712
01:27:06,392 --> 01:27:08,102
I thought you meant this marriage.
1713
01:27:10,688 --> 01:27:13,190
- There are reasons, Dr. Mitchell, I...
1714
01:27:14,692 --> 01:27:15,651
You don't know.
1715
01:27:15,651 --> 01:27:16,569
I can't tell you.
1716
01:27:16,569 --> 01:27:19,071
- I know you've done
wonders for your husband.
1717
01:27:19,947 --> 01:27:21,949
What else don't I know?
1718
01:27:21,949 --> 01:27:24,535
(gentle music)
1719
01:27:24,535 --> 01:27:27,037
- Dr. Mitchell, I for many years,
1720
01:27:28,998 --> 01:27:29,832
George and I-
1721
01:27:29,832 --> 01:27:32,376
- I know, I know about you and George.
1722
01:27:32,376 --> 01:27:34,003
(dramatic music)
1723
01:27:34,003 --> 01:27:35,629
- You do?
1724
01:27:35,629 --> 01:27:37,256
- Quite a while.
1725
01:27:37,256 --> 01:27:39,884
A doctor has to know a bit
about his favorite nurse.
1726
01:27:41,427 --> 01:27:43,679
- But, but why didn't
you say anything before?
1727
01:27:43,679 --> 01:27:44,722
Why?
1728
01:27:44,722 --> 01:27:46,098
- I considered it.
1729
01:27:46,098 --> 01:27:46,932
Yes.
1730
01:27:48,225 --> 01:27:50,478
I was just about to speak up
1731
01:27:50,478 --> 01:27:53,272
when I looked at Barry's face
1732
01:27:53,272 --> 01:27:56,859
and I realized he had found
the medicine he needed.
1733
01:27:58,110 --> 01:28:02,656
And, well, I, I love Barry as my own son.
1734
01:28:04,158 --> 01:28:07,661
- Dr. Mitchell, I, I'm so confused.
1735
01:28:07,661 --> 01:28:09,413
You see, I love him, too.
1736
01:28:09,413 --> 01:28:11,415
- Then why are you going back to George?
1737
01:28:12,875 --> 01:28:13,751
- He's desperate.
1738
01:28:16,003 --> 01:28:18,255
I'm afraid of what he might do to Barry.
1739
01:28:18,255 --> 01:28:19,340
- Did he threaten you?
1740
01:28:20,382 --> 01:28:21,217
- Yes.
1741
01:28:22,802 --> 01:28:25,679
- Ah, he'd carry it out, too.
1742
01:28:25,679 --> 01:28:29,350
Well, that leaves just
one thing for you to do.
1743
01:28:30,518 --> 01:28:31,644
- [Carlotta] What?
1744
01:28:31,644 --> 01:28:34,396
- Uncle Joe's going to
recommend a sea voyage
1745
01:28:34,396 --> 01:28:36,732
for his patient with his wife.
1746
01:28:36,732 --> 01:28:40,194
Take him away, Carlotta,
for six months, a year,
1747
01:28:40,194 --> 01:28:42,363
10 years, if he's having fun.
1748
01:28:42,363 --> 01:28:44,782
The Queen Elizabeth sails New Year's Eve.
1749
01:28:44,782 --> 01:28:45,616
Be on it.
1750
01:28:47,117 --> 01:28:47,952
- With Barry?
1751
01:28:49,370 --> 01:28:50,871
Is he well enough?
1752
01:28:50,871 --> 01:28:51,872
- For his honeymoon?
1753
01:28:53,123 --> 01:28:54,917
Under your care, it looks as though
1754
01:28:54,917 --> 01:28:56,377
he'll outlive the lot of us.
1755
01:28:56,377 --> 01:28:59,004
(dramatic music)
1756
01:28:59,004 --> 01:29:01,590
- Thank you.
1757
01:29:01,590 --> 01:29:04,552
Thank you, (mumbles),
1758
01:29:04,552 --> 01:29:05,469
Uncle Joe.
1759
01:29:05,469 --> 01:29:08,055
(gentle music)
1760
01:29:26,615 --> 01:29:28,158
What are you doing here?
1761
01:29:29,076 --> 01:29:32,121
- I was merely making sure that
Celia had cleaned properly.
1762
01:29:33,080 --> 01:29:35,666
- I'm taking care of Barry's room.
1763
01:29:35,666 --> 01:29:38,252
- I thought perhaps you were leaving.
1764
01:29:38,252 --> 01:29:40,337
- I was never more sure that I'm staying.
1765
01:29:45,551 --> 01:29:48,137
(gentle music)
1766
01:29:53,100 --> 01:29:56,478
(dramatic music)
1767
01:29:56,478 --> 01:30:00,190
Not until it was burning
did my happiness return,
1768
01:30:00,190 --> 01:30:03,652
and even then, it was happiness
overshadowed by foreboding.
1769
01:30:04,862 --> 01:30:06,530
There was reason for foreboding.
1770
01:30:07,698 --> 01:30:09,575
Barry told me later that
you wanted to see him
1771
01:30:09,575 --> 01:30:12,703
in his New York apartment
before we sailed,
1772
01:30:12,703 --> 01:30:14,872
and that he had agreed to meet you alone.
1773
01:30:16,040 --> 01:30:17,833
Then I knew I must burn this letter.
1774
01:30:19,001 --> 01:30:20,628
I'm pleading for my husband's life
1775
01:30:20,628 --> 01:30:22,046
and our happiness, George.
1776
01:30:23,339 --> 01:30:26,300
But even as I write, I seem
to know it will do no good.
1777
01:30:27,468 --> 01:30:29,595
There's a great fear in
me of what will happen
1778
01:30:29,595 --> 01:30:30,930
when you and Barry meet.
1779
01:30:32,389 --> 01:30:35,726
I beg of you, have mercy, George.
1780
01:30:39,188 --> 01:30:41,106
- Late, kitten.
1781
01:30:41,106 --> 01:30:42,232
A little late.
1782
01:30:44,276 --> 01:30:47,780
(person knocking on door)
1783
01:30:49,990 --> 01:30:53,243
(door thudding)
1784
01:30:53,243 --> 01:30:54,828
- You all right, Mr. MacAllister?
1785
01:30:54,828 --> 01:30:55,996
Why you call police?
1786
01:30:55,996 --> 01:30:56,830
- Homicide Bureau.
1787
01:30:56,830 --> 01:30:59,416
- [George] I expected
you, but not so soon.
1788
01:30:59,416 --> 01:31:00,250
- He's hurt.
1789
01:31:00,250 --> 01:31:02,086
We should call doctor.
- No.
1790
01:31:02,086 --> 01:31:03,128
I'm all right.
1791
01:31:03,128 --> 01:31:04,546
- We, uh, found that guy.
1792
01:31:04,546 --> 01:31:05,547
You were right.
1793
01:31:05,547 --> 01:31:06,590
He is quite dead.
1794
01:31:07,508 --> 01:31:08,550
Hey.
1795
01:31:08,550 --> 01:31:09,385
- Can't you see?
1796
01:31:09,385 --> 01:31:10,219
He's sick.
1797
01:31:14,515 --> 01:31:15,557
- You're not kidding.
1798
01:31:16,850 --> 01:31:18,560
He's sick, all right.
1799
01:31:18,560 --> 01:31:20,270
Got a bullet hole clean through him.
1800
01:31:20,270 --> 01:31:21,438
If you wanna ask him any questions,
1801
01:31:21,438 --> 01:31:23,524
you better do it here and fast.
1802
01:31:23,524 --> 01:31:26,026
I'll call a doctor and an ambulance.
1803
01:31:26,026 --> 01:31:28,904
- Please, Mr. MacAllister,
you'll be all right.
1804
01:31:30,572 --> 01:31:31,573
You tear your coat.
1805
01:31:31,573 --> 01:31:32,408
- Ah, shut up.
1806
01:31:33,325 --> 01:31:34,994
Try to remember, MacAllister.
1807
01:31:35,828 --> 01:31:39,081
I hate to make you talk now,
but some things we gotta know.
1808
01:31:39,081 --> 01:31:40,582
Why did you kill him?
1809
01:31:40,582 --> 01:31:41,375
What was the fight about?
1810
01:31:41,417 --> 01:31:43,168
What happened?
- Homicide.
1811
01:31:43,168 --> 01:31:46,255
Send a doctor and an ambulance
over to 150 West 59th.
1812
01:31:46,255 --> 01:31:47,631
Yeah, and don't spare the horses.
1813
01:31:47,631 --> 01:31:49,967
- Uh, try to think,
MacAllister, what happened?
1814
01:31:54,263 --> 01:31:55,055
- What happened?
1815
01:32:02,104 --> 01:32:03,939
I tore my coat.
1816
01:32:03,939 --> 01:32:06,442
(tense music)
1817
01:32:09,903 --> 01:32:11,155
(coat ripping)
(dramatic music)
1818
01:32:11,155 --> 01:32:13,490
Yes, I tore my coat.
1819
01:32:14,783 --> 01:32:17,202
Although the tear in the
coat had nothing to do
1820
01:32:17,202 --> 01:32:18,662
with my errand there tonight.
1821
01:32:20,039 --> 01:32:21,749
I wasn't thinking about anything
1822
01:32:22,791 --> 01:32:24,376
when I stepped into that corridor
1823
01:32:24,376 --> 01:32:26,628
except the job I had come there to do.
1824
01:32:27,588 --> 01:32:29,965
(tense music)
1825
01:32:29,965 --> 01:32:32,593
He'd crossed me for the last time.
1826
01:32:32,593 --> 01:32:35,095
(tense music)
1827
01:32:36,930 --> 01:32:38,474
(George knocking on door)
1828
01:32:38,474 --> 01:32:40,976
(tense music)
1829
01:32:41,810 --> 01:32:43,604
(George knocking on door)
1830
01:32:43,604 --> 01:32:46,106
(tense music)
1831
01:32:47,733 --> 01:32:49,026
(door knob clicking)
1832
01:32:49,026 --> 01:32:51,528
(tense music)
1833
01:33:02,164 --> 01:33:02,998
Nice layout.
1834
01:33:06,919 --> 01:33:09,088
- I got it for Helene.
1835
01:33:09,088 --> 01:33:11,090
You're giving me the dough to pay for it.
1836
01:33:11,090 --> 01:33:11,924
- Money?
1837
01:33:12,841 --> 01:33:13,801
I didn't bring any.
1838
01:33:16,845 --> 01:33:19,306
- I told you tonight was the deadline.
1839
01:33:19,306 --> 01:33:20,182
I wasn't kidding.
1840
01:33:21,225 --> 01:33:22,309
- I know, pal.
1841
01:33:23,477 --> 01:33:24,770
But things have happened.
1842
01:33:25,938 --> 01:33:27,856
Our plans have changed a bit.
1843
01:33:29,274 --> 01:33:31,401
- My sense of humor ain't so good tonight.
1844
01:33:32,444 --> 01:33:33,570
My plans haven't changed.
1845
01:33:33,570 --> 01:33:34,446
Now, quit stalling.
1846
01:33:34,446 --> 01:33:36,073
Give me the money now.
1847
01:33:36,115 --> 01:33:37,533
- I'll have to swim for it.
1848
01:33:38,408 --> 01:33:40,786
Mrs. MacAllister and her
husband are sailing tonight
1849
01:33:40,786 --> 01:33:42,621
on the Queen Elizabeth.
1850
01:33:42,621 --> 01:33:44,665
They'll be gone a long, long time.
1851
01:33:48,544 --> 01:33:49,378
- Oh.
1852
01:33:54,466 --> 01:33:56,051
- Where are you going?
1853
01:33:56,927 --> 01:33:59,388
- To the docks to wish 'em bon voyage.
1854
01:34:01,181 --> 01:34:03,183
(gunshots blasting)
1855
01:34:03,183 --> 01:34:05,727
(dramatic music)
1856
01:34:05,727 --> 01:34:07,521
- Bon voyage, Ernie.
1857
01:34:07,521 --> 01:34:10,023
(tense music)
1858
01:34:24,079 --> 01:34:27,082
(suspenseful music)
1859
01:34:28,083 --> 01:34:31,003
(gunshot blasting)
1860
01:34:32,171 --> 01:34:34,923
(dramatic music)
1861
01:34:34,923 --> 01:34:37,009
- Mr. MacAllister?
1862
01:34:37,009 --> 01:34:37,885
Mr. Boss?
1863
01:34:39,553 --> 01:34:41,263
Please.
- Yeah, snap out of it.
1864
01:34:41,263 --> 01:34:42,931
I got a couple of more questions.
1865
01:34:44,933 --> 01:34:47,686
(dramatic music)
1866
01:34:52,399 --> 01:34:53,650
- Don't, he's...
1867
01:34:55,402 --> 01:34:59,865
Mr. MacAllister's answering
questions elsewhere now.
1868
01:35:04,161 --> 01:35:06,872
(Chang sobbing)
1869
01:35:06,872 --> 01:35:09,625
(dramatic music)
1870
01:35:17,633 --> 01:35:20,802
(suspenseful music)
1871
01:35:20,802 --> 01:35:23,722
("Auld Lang Syne")
1872
01:35:29,102 --> 01:35:32,022
(boat horn blaring)
1873
01:35:32,022 --> 01:35:34,942
("Auld Lang Syne")
1874
01:35:36,485 --> 01:35:41,490
(people chattering)
("Auld Lang Syne")
1875
01:35:58,757 --> 01:35:59,925
- [Man] Excuse me, please.
1876
01:35:59,925 --> 01:36:01,385
Mr. and Mrs. MacAllister?
1877
01:36:01,385 --> 01:36:02,594
- Yes?
- Telegram, sir.
1878
01:36:02,594 --> 01:36:03,720
- Oh, thank you.
1879
01:36:04,972 --> 01:36:06,890
- [Man] Thank you, sir.
1880
01:36:06,890 --> 01:36:09,518
("Auld Lang Syne")
1881
01:36:09,518 --> 01:36:10,811
- What is it?
1882
01:36:10,811 --> 01:36:13,480
- Same old George, he'll never change.
1883
01:36:13,480 --> 01:36:15,190
"Unavoidably detained.
1884
01:36:15,190 --> 01:36:17,609
"Wish you and Carlotta a happy New Year.
1885
01:36:17,609 --> 01:36:18,735
"Love, George."
1886
01:36:18,735 --> 01:36:20,404
("Auld Lang Syne")
1887
01:36:20,404 --> 01:36:22,572
- Happy New Year, darling.
1888
01:36:22,572 --> 01:36:26,201
โช Should old acquaintance be forgot โช
1889
01:36:26,201 --> 01:36:30,122
โช And never brought to mind โช
1890
01:36:30,122 --> 01:36:34,418
โช Should old acquaintance be forgot โช
1891
01:36:34,418 --> 01:36:38,422
โช In the days of auld lang syne โช
122719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.