All language subtitles for The.Flame.1947.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,631 --> 00:00:04,383 (dramatic music) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:36,541 --> 00:00:40,044 (romantic dramatic music) 5 00:01:04,277 --> 00:01:07,029 (dramatic music) 6 00:01:09,574 --> 00:01:12,118 (lively music) 7 00:01:16,956 --> 00:01:19,709 (dramatic music) 8 00:01:33,055 --> 00:01:35,641 (lively music) 9 00:01:37,935 --> 00:01:40,438 (tense music) 10 00:01:56,829 --> 00:02:00,416 (light apprehensive music) 11 00:02:29,987 --> 00:02:34,408 (light apprehensive music continues) 12 00:02:41,374 --> 00:02:44,835 (George knocking on door) 13 00:02:47,296 --> 00:02:51,467 (light apprehensive music) 14 00:02:51,467 --> 00:02:52,760 (door knob clicking) 15 00:02:52,760 --> 00:02:56,347 (light apprehensive music) 16 00:02:58,391 --> 00:03:00,393 (suspenseful music) 17 00:03:00,393 --> 00:03:02,144 (gunshots blasting) 18 00:03:02,144 --> 00:03:04,188 (person's body thudding) 19 00:03:04,188 --> 00:03:06,691 (tense music) 20 00:03:09,151 --> 00:03:12,571 (light foreboding music) 21 00:03:24,417 --> 00:03:26,168 (match sparking) 22 00:03:26,168 --> 00:03:27,545 (suspenseful music) 23 00:03:27,545 --> 00:03:28,838 (gunshot blasting) 24 00:03:28,838 --> 00:03:31,590 (dramatic music) 25 00:03:55,865 --> 00:04:00,828 (tense music) (traffic whooshing) 26 00:04:03,164 --> 00:04:06,417 (police siren wailing) 27 00:04:22,183 --> 00:04:25,102 (tires screeching) 28 00:04:35,571 --> 00:04:37,114 - You didn't really expect to get away 29 00:04:37,114 --> 00:04:38,699 with a thing like that, did you? 30 00:04:40,618 --> 00:04:41,619 - Frankly, officer, I didn't. 31 00:04:41,619 --> 00:04:43,037 - Then why try it? 32 00:04:43,037 --> 00:04:46,248 If you don't care about yourself, think about other people. 33 00:04:46,248 --> 00:04:48,626 Drivin' through traffic at 50 miles an hour. 34 00:04:49,627 --> 00:04:50,920 - Traffic? 35 00:04:50,920 --> 00:04:52,338 You... 36 00:04:52,338 --> 00:04:53,297 Oh. 37 00:04:53,297 --> 00:04:54,715 I'm sorry, officer. 38 00:04:54,715 --> 00:04:56,592 - Now, you keep it up and this'll be the last New Year's 39 00:04:56,592 --> 00:04:57,510 you'll ever see. 40 00:04:58,427 --> 00:04:59,595 - Unpleasant thought, isn't it? 41 00:04:59,595 --> 00:05:01,388 - Isn't it, though? 42 00:05:01,388 --> 00:05:04,016 Okay, go ahead, but take it easy. 43 00:05:04,016 --> 00:05:06,352 I don't wanna hand out any tickets tonight unless I have to. 44 00:05:06,352 --> 00:05:07,186 - Thanks. 45 00:05:08,646 --> 00:05:11,649 (traffic whooshing) 46 00:05:16,070 --> 00:05:19,240 (cheerful jazz music) 47 00:05:27,873 --> 00:05:29,708 - Oh, Mr. MacAllister. 48 00:05:32,878 --> 00:05:35,631 A letter for you, and a happy New Year. 49 00:05:35,631 --> 00:05:38,092 (cheerful jazz music) 50 00:05:38,092 --> 00:05:40,553 - [Man] Happy New Year, Mr. MacAllister. 51 00:05:40,553 --> 00:05:43,722 (cheerful jazz music) 52 00:05:45,182 --> 00:05:46,016 (door thudding) 53 00:05:46,016 --> 00:05:47,643 - [Chang] Something wrong, Mr. Boss? 54 00:05:50,437 --> 00:05:51,730 - [George] No. 55 00:05:51,730 --> 00:05:54,650 - You going to spend New Year Eve alone? 56 00:05:56,277 --> 00:05:57,736 - Yeah. 57 00:05:57,736 --> 00:05:59,238 - You want Chang to stay, 58 00:05:59,238 --> 00:06:01,699 maybe mix drink, keep you company? 59 00:06:02,741 --> 00:06:05,411 - No, just close the door from the outside. 60 00:06:05,411 --> 00:06:07,037 (cheerful jazz music) 61 00:06:07,037 --> 00:06:08,706 - Chang do something wrong? 62 00:06:09,540 --> 00:06:12,042 You wish him unhappy New Year? 63 00:06:12,042 --> 00:06:15,462 (cheerful jazz music) 64 00:06:15,462 --> 00:06:16,797 - All right. 65 00:06:16,797 --> 00:06:18,132 Happy New Year, Chang. 66 00:06:18,173 --> 00:06:20,593 Good night. - No hurry, it's all right. 67 00:06:20,593 --> 00:06:22,970 Chinese New Year not for a long time yet. 68 00:06:22,970 --> 00:06:26,807 (cheerful jazz music) 69 00:06:26,807 --> 00:06:27,683 (door thudding) 70 00:06:27,683 --> 00:06:30,853 (cheerful jazz music) 71 00:06:47,161 --> 00:06:50,122 (lively jazz music) 72 00:07:22,488 --> 00:07:25,658 (cheerful jazz music) 73 00:07:45,219 --> 00:07:47,805 (telephone dial whirring) 74 00:07:47,805 --> 00:07:50,015 (cheerful jazz music) 75 00:07:50,015 --> 00:07:50,933 - Operator? 76 00:07:51,976 --> 00:07:54,103 Police department. 77 00:07:54,103 --> 00:07:55,145 Thank you. 78 00:07:55,145 --> 00:07:58,107 (cheerful jazz music) 79 00:07:58,107 --> 00:08:00,234 Police department? 80 00:08:00,234 --> 00:08:02,444 My name is George MacAllister. 81 00:08:02,444 --> 00:08:04,905 I live at 150 West 59th. 82 00:08:06,740 --> 00:08:07,992 I just killed... 83 00:08:11,453 --> 00:08:12,746 I just killed a man. 84 00:08:15,124 --> 00:08:19,003 You'll find his body at Rossmore Apartments, 85 00:08:19,003 --> 00:08:19,837 East 7th, 86 00:08:21,130 --> 00:08:22,214 apartment 14. 87 00:08:25,801 --> 00:08:26,635 What's that? 88 00:08:29,930 --> 00:08:30,764 Yes. 89 00:08:33,058 --> 00:08:34,893 Yeah, he's quite dead. 90 00:08:35,853 --> 00:08:39,023 (cheerful jazz music) 91 00:08:53,495 --> 00:08:55,706 (envelope rustling) 92 00:08:55,706 --> 00:08:58,876 (cheerful jazz music) 93 00:09:02,254 --> 00:09:05,591 (somber dramatic music) 94 00:09:07,217 --> 00:09:09,219 - My dear George, 95 00:09:09,219 --> 00:09:10,971 I should have known sooner 96 00:09:10,971 --> 00:09:13,223 that the hate that you bore your half-brother 97 00:09:13,223 --> 00:09:15,100 must one day bring you to this point. 98 00:09:16,101 --> 00:09:18,979 Crime and passion are a bad mixture at best, George. 99 00:09:20,064 --> 00:09:22,149 When the passion is hate, 100 00:09:22,149 --> 00:09:24,276 nothing but evil and violence can result. 101 00:09:26,779 --> 00:09:29,114 It was shortly after Dr. Mitchell had pronounced 102 00:09:29,114 --> 00:09:31,533 his death sentence on your brother Barry, 103 00:09:32,534 --> 00:09:35,412 giving him only a little more time to live, 104 00:09:35,412 --> 00:09:37,122 a few months at the most, he said, 105 00:09:38,040 --> 00:09:40,000 and sent him deeper into the seclusion 106 00:09:40,876 --> 00:09:42,419 of that place he called home 107 00:09:43,378 --> 00:09:47,091 and deeper into the dark mood that seemed to find comfort 108 00:09:47,091 --> 00:09:50,094 only in that unhappy organ music of his. 109 00:09:50,094 --> 00:09:53,180 (morose organ music) 110 00:09:55,891 --> 00:09:58,227 (waves crashing) 111 00:09:58,227 --> 00:10:01,313 (morose organ music) 112 00:10:22,376 --> 00:10:25,295 Your Aunt Margaret was there, 113 00:10:25,295 --> 00:10:26,171 and Barry, 114 00:10:26,171 --> 00:10:29,258 (morose organ music) 115 00:10:31,802 --> 00:10:34,054 And I, Carlotta Duval. 116 00:10:34,054 --> 00:10:37,141 (morose organ music) 117 00:10:45,107 --> 00:10:45,941 (book thudding shut) 118 00:10:45,941 --> 00:10:47,943 Stop it, please, please! 119 00:10:49,903 --> 00:10:51,947 - Are you ill, Ms. Duval? 120 00:10:53,073 --> 00:10:54,575 - Don't you care for my music? 121 00:10:55,409 --> 00:10:58,162 - It's, it's your bedtime, that's all. 122 00:10:59,872 --> 00:11:00,998 - Why, it's just 8:30. 123 00:11:02,624 --> 00:11:03,750 - 8:30? 124 00:11:03,750 --> 00:11:06,670 Yes, it's 8:30 outside, but not here. 125 00:11:06,670 --> 00:11:09,173 In this house, it's midnight all the time. 126 00:11:09,173 --> 00:11:11,592 - Aren't you being a little dramatic, Ms. Duval? 127 00:11:12,634 --> 00:11:13,886 - Perhaps I am. 128 00:11:13,886 --> 00:11:14,887 Sorry. 129 00:11:14,887 --> 00:11:16,763 - Barry's music relaxes him. 130 00:11:16,763 --> 00:11:18,098 (tense music) 131 00:11:18,098 --> 00:11:19,516 - Relaxes him? 132 00:11:19,516 --> 00:11:20,934 It's killing him. 133 00:11:20,934 --> 00:11:21,768 - Ms. Duval. 134 00:11:23,145 --> 00:11:24,730 Barry, my poor boy. 135 00:11:24,730 --> 00:11:27,774 (dramatic music) 136 00:11:27,774 --> 00:11:28,984 - So it is my music. 137 00:11:31,278 --> 00:11:33,113 - I'm sorry, Mr. MacAllister. 138 00:11:33,113 --> 00:11:34,740 - That's all right. 139 00:11:34,740 --> 00:11:36,033 But why don't you like it? 140 00:11:37,576 --> 00:11:39,828 - I don't like it for what it's doing to you. 141 00:11:39,828 --> 00:11:42,956 Those depressing dirges you call music are as ugly as, 142 00:11:44,666 --> 00:11:46,335 as what you're waiting for. 143 00:11:46,335 --> 00:11:47,628 - The girl is insane. 144 00:11:48,545 --> 00:11:50,297 - No, no, I'm not. 145 00:11:50,297 --> 00:11:52,341 But I will be if I stay here any longer. 146 00:11:52,341 --> 00:11:54,218 - Just a moment, Ms. Duval. 147 00:11:54,218 --> 00:11:56,720 (light music) 148 00:11:58,931 --> 00:12:00,682 It seems you have an opinion of me. 149 00:12:00,682 --> 00:12:01,683 I'd like to hear it. 150 00:12:03,852 --> 00:12:06,521 - Yes, yes, I have an opinion of you. 151 00:12:06,563 --> 00:12:07,356 - Barry, let her go. 152 00:12:07,356 --> 00:12:08,774 Ms. Duval, you're exciting him. 153 00:12:08,774 --> 00:12:09,942 I warn you. 154 00:12:09,942 --> 00:12:12,444 (tense music) 155 00:12:15,113 --> 00:12:16,615 - His pulse is very firm, 156 00:12:17,449 --> 00:12:19,034 and it'll take more than my opinion 157 00:12:19,034 --> 00:12:21,411 to get through that blanket of self-pity 158 00:12:21,411 --> 00:12:22,913 you've thrown around yourself. 159 00:12:23,872 --> 00:12:24,706 - Self-pity? 160 00:12:26,667 --> 00:12:29,628 Isn't a dying man entitled even to that? 161 00:12:30,754 --> 00:12:31,922 - A dying man? 162 00:12:32,798 --> 00:12:35,300 To be a dying man, you must first be a living man. 163 00:12:36,885 --> 00:12:38,178 You're not living. 164 00:12:38,178 --> 00:12:40,430 You have already abandoned life. 165 00:12:40,430 --> 00:12:42,099 - I'm going to call Dr. Mitchell. 166 00:12:44,309 --> 00:12:46,103 - I'll save you the trouble. 167 00:12:46,103 --> 00:12:46,937 I'll call Dr. Mitchell 168 00:12:46,937 --> 00:12:49,731 and ask him to send another nurse tonight. 169 00:12:49,731 --> 00:12:53,235 (telephone dial whirring) 170 00:12:54,152 --> 00:12:55,612 Hello? 171 00:12:55,612 --> 00:12:56,446 Dr. Mitchell. 172 00:12:57,281 --> 00:12:58,240 Ms. Duval speaking. 173 00:12:59,408 --> 00:13:00,867 Dr. Mitchell, I'm quitting... 174 00:13:03,453 --> 00:13:04,413 - Hello, Uncle Joe. 175 00:13:05,622 --> 00:13:06,915 Wrong? 176 00:13:06,915 --> 00:13:07,791 Oh, no. 177 00:13:08,959 --> 00:13:10,836 No, I think Ms. Duval just wanted to report 178 00:13:10,836 --> 00:13:13,588 that her patient is feeling exceptionally well tonight. 179 00:13:14,756 --> 00:13:16,425 Quitting? 180 00:13:16,425 --> 00:13:18,510 No, I, I think she wanted 181 00:13:18,510 --> 00:13:22,431 to quit giving me the brown pills, the big ones. 182 00:13:23,724 --> 00:13:25,100 Can you imagine, Ms. Duval? 183 00:13:25,100 --> 00:13:26,518 He thought you were quitting. 184 00:13:28,854 --> 00:13:29,771 No, Uncle Joe. 185 00:13:30,856 --> 00:13:33,358 No, I think she's very happy here. 186 00:13:33,358 --> 00:13:34,276 And as for myself, 187 00:13:35,652 --> 00:13:37,321 I couldn't get along without her. 188 00:13:44,494 --> 00:13:47,247 (waves crashing) 189 00:14:06,308 --> 00:14:07,726 She's very happy here. 190 00:14:08,560 --> 00:14:09,603 As for myself, 191 00:14:10,937 --> 00:14:16,443 I couldn't get along without her. 192 00:14:19,696 --> 00:14:22,783 (bright organ music) 193 00:14:48,183 --> 00:14:51,269 (gentle organ music) 194 00:15:21,007 --> 00:15:24,886 (gentle organ music continues) 195 00:15:53,540 --> 00:15:56,501 Now do you like my music, Ms. Duval? 196 00:15:56,543 --> 00:15:58,086 - [Carlotta] it's wonderful. 197 00:15:58,086 --> 00:15:59,379 But why aren't you in bed? 198 00:16:00,464 --> 00:16:02,090 - I couldn't sleep. 199 00:16:02,090 --> 00:16:04,176 - Then I did upset you. 200 00:16:04,176 --> 00:16:05,010 - Yes. 201 00:16:06,136 --> 00:16:07,929 Yes, you did. 202 00:16:07,929 --> 00:16:09,806 I was thinking about you. 203 00:16:09,806 --> 00:16:12,559 (gentle organ music) 204 00:16:12,559 --> 00:16:14,936 There's one thing I didn't think about you, though. 205 00:16:14,936 --> 00:16:16,605 Of course, I didn't know it then. 206 00:16:17,522 --> 00:16:18,732 It was how lovely you would look 207 00:16:18,773 --> 00:16:21,485 coming down a staircase wearing 208 00:16:23,612 --> 00:16:24,488 just that. 209 00:16:24,488 --> 00:16:26,406 (gentle organ music) 210 00:16:26,406 --> 00:16:30,494 - But Mr. MacAllister, you are not supposed to- 211 00:16:30,494 --> 00:16:31,786 - Not supposed to think about 212 00:16:31,786 --> 00:16:33,747 fair ladies and romance, Ms. Duval? 213 00:16:36,082 --> 00:16:38,335 That's exactly what I was thinking about. 214 00:16:38,335 --> 00:16:41,421 (gentle organ music) 215 00:16:44,049 --> 00:16:44,966 Carlotta. 216 00:16:44,966 --> 00:16:47,427 (gentle music) 217 00:16:47,427 --> 00:16:49,429 - Yes, Mr. MacAllister? 218 00:16:49,429 --> 00:16:52,015 (gentle music) 219 00:16:55,227 --> 00:16:57,270 - I, uh, know I haven't much to offer you, 220 00:16:57,270 --> 00:17:00,774 except companionship, 221 00:17:02,025 --> 00:17:03,860 money, love. 222 00:17:05,820 --> 00:17:10,367 It's not much to trade for the happiness 223 00:17:10,367 --> 00:17:11,701 I know that you can give me 224 00:17:13,161 --> 00:17:14,621 during whatever time is left. 225 00:17:15,539 --> 00:17:18,166 (gentle romantic music) 226 00:17:18,166 --> 00:17:19,084 Carlotta? 227 00:17:19,084 --> 00:17:21,294 (gentle romantic music) 228 00:17:21,294 --> 00:17:22,170 - Yes? 229 00:17:22,170 --> 00:17:25,215 (gentle romantic music) 230 00:17:25,215 --> 00:17:26,466 - Will you marry me? 231 00:17:26,508 --> 00:17:28,426 (gentle romantic music) 232 00:17:28,426 --> 00:17:29,469 - You poor, poor man. 233 00:17:30,929 --> 00:17:32,138 Now you'll never know I, 234 00:17:33,098 --> 00:17:36,476 I would have married you if you hadn't a penny to your name. 235 00:17:36,476 --> 00:17:39,813 (gentle romantic music) 236 00:17:41,898 --> 00:17:45,443 (doorbell buzzing) 237 00:17:45,443 --> 00:17:46,945 - [George] Kitten! 238 00:17:50,657 --> 00:17:54,160 - It worked, darling, it worked! 239 00:17:54,160 --> 00:17:55,328 - He went for it? 240 00:17:55,328 --> 00:17:56,162 - We'll be married Monday. 241 00:17:56,162 --> 00:17:59,124 - Great, where's the happy event going to take place? 242 00:17:59,124 --> 00:18:00,709 In his apartment here in New York? 243 00:18:00,709 --> 00:18:02,752 - No, he wants to be married in the family chapel. 244 00:18:02,752 --> 00:18:05,338 - Oh, you're wonderful. 245 00:18:05,338 --> 00:18:06,423 And I love you. 246 00:18:06,423 --> 00:18:07,799 - It's about time you said so. 247 00:18:07,799 --> 00:18:09,259 - Never doubt it. 248 00:18:09,259 --> 00:18:11,052 It was my lucky day when I met Nurse Duval 249 00:18:11,052 --> 00:18:12,262 at that French hospital. 250 00:18:13,305 --> 00:18:14,389 Nurse Duval. 251 00:18:15,473 --> 00:18:17,017 You know, you were the only good thing that happened to me 252 00:18:17,017 --> 00:18:18,560 in the whole war. 253 00:18:18,560 --> 00:18:19,894 - It was my lucky day, too. 254 00:18:22,480 --> 00:18:23,607 Oh, it's good to be here. 255 00:18:23,607 --> 00:18:25,317 If I could only stay forever. 256 00:18:25,317 --> 00:18:27,193 - [George] Poor kitten, you're tired, aren't you? 257 00:18:27,193 --> 00:18:28,486 - No, I'm not tired exactly, 258 00:18:28,486 --> 00:18:30,363 at least not from the work. 259 00:18:30,363 --> 00:18:31,489 It was a strain, darling. 260 00:18:31,489 --> 00:18:32,532 It took such a long time, 261 00:18:32,532 --> 00:18:34,075 I was about ready to propose to him. 262 00:18:34,075 --> 00:18:35,118 - Mm-mm, wouldn't have worked. 263 00:18:35,118 --> 00:18:36,453 I know the guy. 264 00:18:36,453 --> 00:18:38,204 I bet when the icy, impersonal Ms. Duval 265 00:18:38,204 --> 00:18:39,623 finally let him have that burst of temper, 266 00:18:39,623 --> 00:18:40,790 he fell off the organ bench. 267 00:18:40,790 --> 00:18:42,000 - Practically. 268 00:18:42,000 --> 00:18:43,752 But I'm glad it's over. 269 00:18:43,793 --> 00:18:45,045 I wasn't joking when I told him 270 00:18:45,045 --> 00:18:46,963 I was going insane out there. 271 00:18:46,963 --> 00:18:48,882 - I wouldn't mind a wife who's a little nuts, 272 00:18:48,882 --> 00:18:50,467 as long as she has a few million dollars. 273 00:18:50,467 --> 00:18:51,635 Come on. 274 00:18:51,635 --> 00:18:53,094 This calls for a celebration. 275 00:18:54,679 --> 00:18:57,057 Here, we'll bring to the future Mrs. MacAllister 276 00:18:58,516 --> 00:19:01,436 - To the future which Mrs. MacAllister, huh? 277 00:19:01,436 --> 00:19:03,605 - The Mrs. George MacAllister, of course. 278 00:19:03,605 --> 00:19:07,150 Most certainly not the wealthy widow MacAllister yet. 279 00:19:07,150 --> 00:19:09,611 (dramatic music) 280 00:19:09,611 --> 00:19:10,945 - Don't, George. 281 00:19:10,945 --> 00:19:13,406 (tense music) 282 00:19:13,406 --> 00:19:15,325 - What was that for? 283 00:19:15,325 --> 00:19:16,117 - Well, I don't know. 284 00:19:16,117 --> 00:19:18,787 It's just that he doesn't seem so bad. 285 00:19:19,871 --> 00:19:20,997 - Well, you better take another look at him. 286 00:19:21,873 --> 00:19:23,124 But out of respect for your opinion, 287 00:19:23,124 --> 00:19:25,335 I'll send the biggest wreath I can find to his funeral. 288 00:19:25,335 --> 00:19:27,212 - Please don't, it's, it's bad enough 289 00:19:27,212 --> 00:19:29,381 that our happiness depends on that. 290 00:19:29,381 --> 00:19:30,799 - Is it our fault that he's got a body 291 00:19:30,799 --> 00:19:32,592 that doesn't wanna stay wrapped around that penny-pinching, 292 00:19:32,592 --> 00:19:34,928 shriveled up little soul of his any longer? 293 00:19:34,928 --> 00:19:36,971 - No, no, of course not. 294 00:19:37,013 --> 00:19:38,223 And don't be angry with me, 295 00:19:38,223 --> 00:19:40,475 especially not just now, but I have to leave. 296 00:19:41,685 --> 00:19:43,603 - I'm not angry, kitten. 297 00:19:43,603 --> 00:19:44,437 But when am I gonna see you again? 298 00:19:44,437 --> 00:19:46,106 It gets a little lonely up here. 299 00:19:47,482 --> 00:19:49,651 - I'll see you as soon as I can, 300 00:19:49,651 --> 00:19:52,987 but see that you stay lonesome for me. 301 00:19:52,987 --> 00:19:54,823 Don't go looking for new company. 302 00:19:54,823 --> 00:19:58,910 - Ah, kitten, you know your Georgie better than that. 303 00:19:58,910 --> 00:20:01,371 (light music) 304 00:20:01,371 --> 00:20:04,124 - I certainly do know my Georgie. 305 00:20:04,124 --> 00:20:05,166 I'm just teasing. 306 00:20:06,376 --> 00:20:07,585 - Hey, wait a minute. 307 00:20:07,585 --> 00:20:10,338 Maybe I'm the one that should be worrying, 308 00:20:10,338 --> 00:20:11,381 just a little? 309 00:20:11,381 --> 00:20:12,716 - No, darling. 310 00:20:12,716 --> 00:20:14,592 With me, you're my love, 311 00:20:14,592 --> 00:20:15,885 and Barry's my business. 312 00:20:16,886 --> 00:20:18,388 Trust me. 313 00:20:18,388 --> 00:20:20,140 I'll not mix the two. 314 00:20:20,140 --> 00:20:22,434 (light music) 315 00:20:22,434 --> 00:20:25,186 (romantic music) 316 00:20:30,525 --> 00:20:32,652 (tense music) 317 00:20:32,652 --> 00:20:33,570 (door thudding) 318 00:20:33,570 --> 00:20:36,030 (tense music) 319 00:20:38,116 --> 00:20:41,119 Only dazedly do I recall the next few days. 320 00:20:42,078 --> 00:20:44,831 The hours became a solid mold of anxiety, 321 00:20:44,831 --> 00:20:47,292 anxiety over my ability to go through 322 00:20:47,292 --> 00:20:49,169 with what we had planned, 323 00:20:49,169 --> 00:20:53,465 over the normal details attending marriage to a MacAllister, 324 00:20:53,465 --> 00:20:55,800 and then it was Monday, the day of the wedding. 325 00:20:56,926 --> 00:20:58,470 And I stood before a mirror dressed 326 00:20:58,470 --> 00:21:01,347 as I had once hoped to be dressed for another wedding. 327 00:21:03,558 --> 00:21:04,726 All right? 328 00:21:04,726 --> 00:21:06,352 - Just as pretty as a picture. 329 00:21:06,352 --> 00:21:07,604 There ain't no other word for it. 330 00:21:07,604 --> 00:21:09,314 Just as pretty as a picture. 331 00:21:09,314 --> 00:21:10,273 - Oh, I'm glad. 332 00:21:10,315 --> 00:21:12,317 Now, you'd better go and help Mr. MacAllister. 333 00:21:12,317 --> 00:21:13,860 - Yessum, I sure will. 334 00:21:13,860 --> 00:21:15,153 I'll do just that. 335 00:21:19,157 --> 00:21:21,951 - Something old, something new, 336 00:21:22,869 --> 00:21:25,246 something borrowed, something blue. 337 00:21:26,539 --> 00:21:27,624 Something borrowed. 338 00:21:28,458 --> 00:21:29,542 I forgot. 339 00:21:29,542 --> 00:21:31,211 - Something borrowed? 340 00:21:31,211 --> 00:21:33,213 (Carlotta gasping) 341 00:21:33,213 --> 00:21:34,339 - You startled me. 342 00:21:37,467 --> 00:21:40,094 (door thudding) 343 00:21:42,889 --> 00:21:45,225 - Would this be suitable, do you think? 344 00:21:47,894 --> 00:21:50,563 (ominous music) 345 00:21:54,108 --> 00:21:55,860 - It's quite horrible. 346 00:21:55,860 --> 00:21:57,862 - Some might think it'd rather symbolic. 347 00:21:59,906 --> 00:22:02,408 - I'm tired of your insinuations, Ms. MacAllister. 348 00:22:03,535 --> 00:22:04,661 If you have anything to say, 349 00:22:04,661 --> 00:22:06,830 then say it, and be done with it. 350 00:22:06,830 --> 00:22:09,582 - I have only one thing to say, Ms. Duval. 351 00:22:09,624 --> 00:22:11,292 Don't marry my nephew. 352 00:22:12,293 --> 00:22:13,586 Your motives are obvious. 353 00:22:15,421 --> 00:22:17,131 - I must ask you to leave my room. 354 00:22:19,175 --> 00:22:22,053 - I have no desire to remain longer. 355 00:22:22,053 --> 00:22:24,556 (tense music) 356 00:22:27,684 --> 00:22:30,436 After you have repeated our conversation to Barry, 357 00:22:30,436 --> 00:22:33,356 I imagine he will want me to move elsewhere. 358 00:22:33,356 --> 00:22:34,774 - I'll not repeat it to him. 359 00:22:35,608 --> 00:22:38,361 And you may stay in this house for as long as you wish. 360 00:22:40,488 --> 00:22:42,782 I'm not afraid of you, Ms. MacAllister. 361 00:22:44,242 --> 00:22:46,327 - That is a great mistake. Ms. Duval. 362 00:22:47,203 --> 00:22:50,123 (light music) 363 00:22:50,123 --> 00:22:50,957 (door thudding) 364 00:22:50,957 --> 00:22:53,459 (tense music) 365 00:23:06,139 --> 00:23:08,766 (dramatic music) (person knocking on door) 366 00:23:08,766 --> 00:23:09,601 - Come in. 367 00:23:13,354 --> 00:23:14,939 Yes, Doctor. 368 00:23:14,939 --> 00:23:17,066 - What do you mean by that, "Yes, Doctor"? 369 00:23:17,066 --> 00:23:19,277 (door thudding) 370 00:23:19,277 --> 00:23:20,236 Oh. 371 00:23:22,238 --> 00:23:23,948 Quite a bit different from the uniform 372 00:23:23,948 --> 00:23:26,367 I expected you to wear when I sent you out here. 373 00:23:28,161 --> 00:23:32,206 Haven't I seen Maggie, Ms. MacAllister, wearing this? 374 00:23:33,666 --> 00:23:35,251 - She thought I should wear it. 375 00:23:35,251 --> 00:23:36,294 Something borrowed. 376 00:23:37,253 --> 00:23:38,504 - Nasty looking thing. 377 00:23:39,339 --> 00:23:42,175 Well, Ms. Duval, I expect you know I didn't come up here 378 00:23:42,175 --> 00:23:44,177 to inspect the bride's wedding gown. 379 00:23:45,678 --> 00:23:47,889 - I know why you came up here, Dr. Mitchell. 380 00:23:49,098 --> 00:23:51,309 Ms. MacAllister left no doubt in my mind 381 00:23:51,309 --> 00:23:52,977 that my marriage to Barry 382 00:23:52,977 --> 00:23:55,271 isn't meeting with general approval. 383 00:23:55,271 --> 00:23:56,105 - So? 384 00:23:57,732 --> 00:24:00,276 - I'll have to give you the same answer I gave her. 385 00:24:01,319 --> 00:24:03,613 Nothing is going to stop this wedding. 386 00:24:05,657 --> 00:24:08,242 - You don't have to be antagonistic toward me, Carlotta. 387 00:24:08,242 --> 00:24:10,578 I didn't come here to tell you not to marry him. 388 00:24:10,578 --> 00:24:12,497 I just wanted to tell you something about 389 00:24:12,497 --> 00:24:13,998 this man you're getting. 390 00:24:15,041 --> 00:24:18,795 You see, I've watched him grow up in this world, 391 00:24:18,795 --> 00:24:21,381 and now, I'm faced with the unhappy task 392 00:24:21,381 --> 00:24:24,133 of supervising his departure from it. 393 00:24:24,133 --> 00:24:26,928 No one can know how I feel about the job. 394 00:24:31,432 --> 00:24:32,558 - Thanks, George. 395 00:24:32,558 --> 00:24:34,310 Nice of you to help. 396 00:24:34,310 --> 00:24:35,395 - And I thought it was nice of you 397 00:24:35,395 --> 00:24:36,562 to ask me to your wedding. 398 00:24:36,562 --> 00:24:39,065 - Oh, but I really wanted you here. 399 00:24:39,065 --> 00:24:40,733 See, I figured that, uh, 400 00:24:41,818 --> 00:24:44,153 if you saw the happy, eager look on my face, 401 00:24:44,153 --> 00:24:46,072 contentment in my eyes, 402 00:24:46,072 --> 00:24:48,408 might encourage even you to settle down. 403 00:24:48,408 --> 00:24:49,993 - Abandon hope, my dear brother. 404 00:24:51,411 --> 00:24:53,621 I consider marriage settling up, not down. 405 00:24:55,164 --> 00:24:57,834 Payment in full for all the fun you've had. 406 00:24:57,834 --> 00:25:00,378 - Oh, then you don't approve of my getting married? 407 00:25:00,378 --> 00:25:01,838 - Oh, now wait a minute. 408 00:25:01,838 --> 00:25:02,964 Settling, I approve. 409 00:25:04,215 --> 00:25:05,967 I just hate to think of your widow. 410 00:25:07,051 --> 00:25:09,846 Practically a stranger getting all that beautiful money. 411 00:25:10,722 --> 00:25:11,931 Now, look, why don't you be a good guy 412 00:25:11,931 --> 00:25:13,808 and put me back in your will? 413 00:25:13,808 --> 00:25:16,060 - Oh, no, no, I wouldn't think of it, George. 414 00:25:16,060 --> 00:25:17,770 Spoil our lovely relationship. 415 00:25:19,188 --> 00:25:20,481 You see, you're the only relative I have 416 00:25:20,481 --> 00:25:23,234 who isn't waiting for me to join our ancestors. 417 00:25:23,234 --> 00:25:25,570 Probably because you have nothing to gain by it. 418 00:25:26,738 --> 00:25:28,114 - Uh, yeah, that's possible. 419 00:25:30,324 --> 00:25:31,993 But I certainly would like to be mentioned. 420 00:25:32,035 --> 00:25:33,286 - Oh, you're mentioned. 421 00:25:33,286 --> 00:25:34,162 You get a dollar. 422 00:25:35,997 --> 00:25:37,206 - A dollar? 423 00:25:37,206 --> 00:25:38,541 You could at least make a two. 424 00:25:38,541 --> 00:25:39,751 Cab fare to the funeral. 425 00:25:40,710 --> 00:25:43,004 You're making a mess out of that tie. 426 00:25:43,004 --> 00:25:43,838 Let me fix it. 427 00:25:45,673 --> 00:25:48,926 This girl you're marrying, she's after your money of course. 428 00:25:48,926 --> 00:25:51,554 - She's gonna get it, whether she's after it, or not. 429 00:25:51,554 --> 00:25:52,889 But if you think that's what she's marrying me for, 430 00:25:52,889 --> 00:25:53,973 you don't know her. 431 00:25:55,308 --> 00:25:56,142 - That's right. 432 00:25:57,310 --> 00:25:59,812 But I've known a lot of women in my life. 433 00:25:59,812 --> 00:26:01,105 They're all alike. 434 00:26:01,105 --> 00:26:03,691 - "This girl's different, I tell you. 435 00:26:03,691 --> 00:26:04,942 "Her smile when she gives it is 436 00:26:04,942 --> 00:26:07,528 "an instant of complete happiness. 437 00:26:07,528 --> 00:26:10,740 "The touch of her hands is a lifetime of pleasure. 438 00:26:10,740 --> 00:26:12,241 "To make her my wife will be the achievement 439 00:26:12,241 --> 00:26:15,286 "of all the beautiful dreams I've ever known." 440 00:26:15,286 --> 00:26:16,245 - Oh, no. 441 00:26:17,955 --> 00:26:19,665 - Never felt that way about a woman, huh? 442 00:26:19,665 --> 00:26:20,500 - No. 443 00:26:21,417 --> 00:26:24,337 And in all apologies for your flowery description, 444 00:26:24,337 --> 00:26:25,630 there is no such woman. 445 00:26:25,630 --> 00:26:26,672 - No? 446 00:26:26,672 --> 00:26:27,507 - No. 447 00:26:35,181 --> 00:26:37,433 - "My dear Barry, well, it seems the bullet 448 00:26:37,433 --> 00:26:39,477 "that got me in the leg was only making a detour, 449 00:26:39,477 --> 00:26:42,105 "and didn't have my name on it after all. 450 00:26:42,105 --> 00:26:44,732 "I," let's see. 451 00:26:44,732 --> 00:26:45,566 Oh, here it is. 452 00:26:46,943 --> 00:26:47,819 Listen carefully. 453 00:26:48,986 --> 00:26:50,029 "She's a nurse. 454 00:26:51,072 --> 00:26:52,281 "This girl is different, I tell you. 455 00:26:52,281 --> 00:26:53,574 "Her smile when she gives it is 456 00:26:53,574 --> 00:26:55,785 "an instant of complete happiness. 457 00:26:55,785 --> 00:26:58,579 "The touch of her hands is a lifetime of pleasure. 458 00:26:58,579 --> 00:27:00,289 "To make her my wife will be the achievement 459 00:27:00,289 --> 00:27:04,418 "of all the beautiful dreams I've ever known." 460 00:27:04,418 --> 00:27:06,170 Ever heard those words before, huh? 461 00:27:07,463 --> 00:27:08,256 - No. 462 00:27:10,508 --> 00:27:12,552 - "As ever, George." 463 00:27:12,552 --> 00:27:13,386 - George who? 464 00:27:16,055 --> 00:27:17,390 - You, Mr. MacAllister. 465 00:27:19,600 --> 00:27:20,434 - Oh, well. 466 00:27:22,854 --> 00:27:24,313 - I memorized them. 467 00:27:24,313 --> 00:27:25,898 Thought they were so nice. 468 00:27:26,941 --> 00:27:28,568 Whatever happened to her, George? 469 00:27:28,568 --> 00:27:29,735 - I don't know. 470 00:27:29,735 --> 00:27:32,530 Guess she must be kicking around Paris someplace. 471 00:27:32,530 --> 00:27:35,074 - It's too bad you lost track of her. 472 00:27:35,074 --> 00:27:36,868 What was her name now? 473 00:27:36,868 --> 00:27:38,244 - I, uh, I don't know. 474 00:27:38,244 --> 00:27:39,412 I don't remember. 475 00:27:40,454 --> 00:27:42,331 - Why didn't you marry her? 476 00:27:42,331 --> 00:27:43,624 And what did you do with the money that I sent you 477 00:27:43,624 --> 00:27:45,042 for that particular purpose? 478 00:27:46,085 --> 00:27:48,713 - I, uh, got rolled over by a roulette wheel 479 00:27:48,713 --> 00:27:50,464 on the way to church. 480 00:27:50,464 --> 00:27:52,425 - It's too bad you didn't marry her. 481 00:27:52,425 --> 00:27:53,801 Would've been good for you. 482 00:27:54,719 --> 00:27:56,512 You know, it still might be. 483 00:27:56,512 --> 00:27:58,222 I'm in a magnanimous mood, George. 484 00:27:59,473 --> 00:28:02,435 You find her, and I'll stake you to any business you name. 485 00:28:02,435 --> 00:28:03,519 If she doesn't wanna leave France, 486 00:28:03,519 --> 00:28:06,606 I'll put you in charge of our organization over there. 487 00:28:06,606 --> 00:28:07,690 Well, what do you say? 488 00:28:08,816 --> 00:28:09,650 - I'll think about it. 489 00:28:09,650 --> 00:28:11,027 - Good, good. 490 00:28:11,027 --> 00:28:14,822 Oh, by the way, I had the office make out a check, 491 00:28:14,822 --> 00:28:17,074 sort of a wedding present in reverse 492 00:28:18,409 --> 00:28:19,243 from me to you. 493 00:28:21,287 --> 00:28:22,121 - My, my. 494 00:28:22,121 --> 00:28:23,789 $10,000? 495 00:28:23,789 --> 00:28:25,458 Thanks, I certainly can use it. 496 00:28:25,458 --> 00:28:27,376 - That's what I figured. 497 00:28:27,376 --> 00:28:28,961 - If getting married puts you in this kind of mood, 498 00:28:28,961 --> 00:28:30,296 we should do it more often. 499 00:28:31,172 --> 00:28:32,673 - I hope you'll take my advice. 500 00:28:32,673 --> 00:28:34,133 - [George] About what? 501 00:28:34,133 --> 00:28:35,676 - Find that girl and marry her. 502 00:28:36,886 --> 00:28:37,678 - Yeah. 503 00:28:38,596 --> 00:28:40,431 I'll see if I can remember her name. 504 00:28:41,432 --> 00:28:44,101 (door thudding) 505 00:28:45,478 --> 00:28:47,521 - [Minister] Dearly beloved, we are gathered together here 506 00:28:47,521 --> 00:28:49,982 in the sight of God and in the face of this company 507 00:28:49,982 --> 00:28:54,737 to join together this man and this woman in holy matrimony, 508 00:28:54,737 --> 00:28:58,157 which is an honorable estate, instituted of God, 509 00:28:58,157 --> 00:29:00,826 signifying unto us the mystical union 510 00:29:00,826 --> 00:29:04,038 that is betwixt Christ and his church, 511 00:29:04,038 --> 00:29:05,873 which holy estate Christ adorned 512 00:29:05,873 --> 00:29:07,541 and beautified with his presence 513 00:29:07,583 --> 00:29:11,003 and first miracle that he wrought in Cana of Galilee, 514 00:29:11,837 --> 00:29:15,716 and is commended of St. Paul to be honorable among all men, 515 00:29:15,716 --> 00:29:19,220 and therefore is not by any to be entered into unadvisedly, 516 00:29:19,220 --> 00:29:22,848 or lightly, but reverently, discreetly, 517 00:29:22,848 --> 00:29:26,394 advisedly, soberly, and in fear of God. 518 00:29:28,521 --> 00:29:30,189 Into this holy estate, 519 00:29:30,189 --> 00:29:33,651 these two persons present come now to be joined. 520 00:29:33,651 --> 00:29:35,611 If any man can show just cause 521 00:29:35,611 --> 00:29:38,406 why they may not lawfully be joined together, 522 00:29:38,406 --> 00:29:39,532 let him now speak, 523 00:29:39,532 --> 00:29:42,785 or else hereafter forever hold his peace. 524 00:29:46,247 --> 00:29:49,750 Barry, will thou have this woman to thy wedded wife, 525 00:29:49,750 --> 00:29:51,460 to live together after God's ordinance 526 00:29:51,460 --> 00:29:53,087 in the holy estate of matrimony? 527 00:29:55,256 --> 00:29:58,259 Will thou love her, comfort her, 528 00:29:58,259 --> 00:30:01,721 honor and keep her in sickness and in health, 529 00:30:01,721 --> 00:30:04,974 and forsaking all others keep thee only unto her 530 00:30:04,974 --> 00:30:06,642 so long as ye both shall live? 531 00:30:08,477 --> 00:30:09,312 - I will. 532 00:30:11,647 --> 00:30:14,400 (birds chirping) 533 00:30:18,738 --> 00:30:19,572 (car door thudding) 534 00:30:19,572 --> 00:30:22,700 (car engine rumbling) 535 00:30:27,330 --> 00:30:30,708 - The Lord mercifully with his favor look upon you 536 00:30:30,708 --> 00:30:32,960 and fill you with all spiritual benediction 537 00:30:32,960 --> 00:30:37,048 and grace that you may so live together in this life 538 00:30:37,048 --> 00:30:40,760 that in the world to come, you may have life everlasting. 539 00:30:40,760 --> 00:30:41,635 Amen. 540 00:30:44,597 --> 00:30:46,557 I wish you both much happiness. 541 00:30:46,557 --> 00:30:47,850 - Thank you. - Thank you. 542 00:30:53,439 --> 00:30:56,442 (people chattering) 543 00:30:59,945 --> 00:31:00,780 - Sorry. 544 00:31:02,239 --> 00:31:03,074 - Me too. 545 00:31:04,283 --> 00:31:05,451 - Good evening, Mr. MacAllister. 546 00:31:05,451 --> 00:31:07,953 - Any messages? - No, sir, except your bill. 547 00:31:07,953 --> 00:31:08,996 I have it right here. 548 00:31:13,876 --> 00:31:15,544 This includes the current month. 549 00:31:17,088 --> 00:31:18,589 - Well, get that worried look off your face. 550 00:31:18,589 --> 00:31:19,673 I'm gonna pray it. 551 00:31:19,673 --> 00:31:20,716 - You are? 552 00:31:20,716 --> 00:31:21,717 Fine. 553 00:31:21,717 --> 00:31:24,720 Although we never really worry about your account. 554 00:31:24,720 --> 00:31:25,763 - I'll bet you don't. 555 00:31:26,972 --> 00:31:29,975 (people chattering) 556 00:31:33,020 --> 00:31:34,271 Who's the guy over there? 557 00:31:36,941 --> 00:31:37,775 - I don't know. 558 00:31:38,859 --> 00:31:40,486 - Put the receipt in my box, will you? 559 00:31:40,486 --> 00:31:41,529 - Thank you, sir. 560 00:31:44,990 --> 00:31:47,952 (people chattering) 561 00:31:53,791 --> 00:31:56,961 (light wistful music) 562 00:31:59,213 --> 00:32:01,465 - [Carlotta] With me, darling, you're my love, 563 00:32:01,465 --> 00:32:03,467 and Barry's my business. 564 00:32:03,467 --> 00:32:04,802 Trust me, dear. 565 00:32:04,802 --> 00:32:07,304 (light music) 566 00:32:10,349 --> 00:32:13,477 (light wistful music) 567 00:32:19,483 --> 00:32:23,070 (light apprehensive music) 568 00:32:37,877 --> 00:32:40,880 (suspenseful music) 569 00:32:47,928 --> 00:32:50,473 (tense music) 570 00:32:53,976 --> 00:32:56,979 (suspenseful music) 571 00:32:58,147 --> 00:33:01,192 (tense music) 572 00:33:01,192 --> 00:33:03,944 (dramatic music) 573 00:33:07,156 --> 00:33:09,658 (tense music) 574 00:33:18,167 --> 00:33:21,128 (suspenseful music) 575 00:33:22,588 --> 00:33:23,422 - Okay, let's have it. 576 00:33:23,422 --> 00:33:24,256 What's on your mind? 577 00:33:24,256 --> 00:33:25,132 - What is this, a stick-up? 578 00:33:25,132 --> 00:33:26,300 - You know it's no stick-up! 579 00:33:26,300 --> 00:33:27,343 - What is it then? 580 00:33:27,384 --> 00:33:29,386 - Every time I turn around, I see your face. 581 00:33:29,386 --> 00:33:31,222 - It's my face, I'll take it where I please. 582 00:33:31,222 --> 00:33:33,849 - If you don't want it messed up, quit trailing me. 583 00:33:33,849 --> 00:33:35,893 - If anybody's trailing you, I don't know anything about it. 584 00:33:35,893 --> 00:33:37,645 I get troubles of my own that don't include you. 585 00:33:37,645 --> 00:33:39,980 - Then what are you casing my apartment for? 586 00:33:40,814 --> 00:33:42,233 - Your apartment? 587 00:33:42,233 --> 00:33:43,234 Is your name Helene? 588 00:33:44,151 --> 00:33:45,736 Do you work at the Chapeau Blanc? 589 00:33:45,736 --> 00:33:46,987 Have I got a yen for you? 590 00:33:48,447 --> 00:33:49,281 - Helene? 591 00:33:50,407 --> 00:33:51,825 Helene Anderson? 592 00:33:51,825 --> 00:33:52,660 - Yeah. 593 00:33:53,994 --> 00:33:55,829 Oh, you know her, that's your angle. 594 00:33:56,705 --> 00:33:59,124 - No, I just heard she moved into the apartment. 595 00:33:59,959 --> 00:34:01,669 What are you watching her for? 596 00:34:01,669 --> 00:34:03,420 - She's a dame that needs watching. 597 00:34:04,338 --> 00:34:06,006 - Girlfriend? 598 00:34:06,006 --> 00:34:06,882 - Sometimes I wonder. 599 00:34:06,882 --> 00:34:09,176 I've been out of town a while. 600 00:34:09,176 --> 00:34:11,178 - Checking up before checking in? 601 00:34:11,178 --> 00:34:12,137 - Something like that. 602 00:34:12,137 --> 00:34:13,430 She wouldn't talk to me on the phone. 603 00:34:13,430 --> 00:34:15,933 Just waiting around to find out why. 604 00:34:15,933 --> 00:34:17,142 - Oh. 605 00:34:17,142 --> 00:34:18,102 Say, uh... 606 00:34:19,895 --> 00:34:22,314 I'm sorry I jumped you the way I did. 607 00:34:22,314 --> 00:34:24,233 I guess I'm a little nervous. 608 00:34:24,233 --> 00:34:25,025 - Nervous? 609 00:34:26,026 --> 00:34:26,860 - Yes. 610 00:34:28,487 --> 00:34:30,614 You see, I'm having a little romantic trouble myself. 611 00:34:30,614 --> 00:34:31,448 - Oh. 612 00:34:33,492 --> 00:34:35,536 - Now I know how you feel, I tell you what. 613 00:34:35,536 --> 00:34:36,453 Let's go up to my apartment. 614 00:34:36,453 --> 00:34:37,413 We can have a couple of drinks. 615 00:34:37,413 --> 00:34:38,247 Do us both good. 616 00:34:38,247 --> 00:34:39,665 - It's as good a place to wait as any. 617 00:34:39,665 --> 00:34:42,376 - Okay. 618 00:34:42,376 --> 00:34:43,210 (door thudding) 619 00:34:43,210 --> 00:34:44,753 Make yourself at home. - Right. 620 00:34:45,921 --> 00:34:47,047 Nice place you got here. 621 00:34:47,047 --> 00:34:48,299 - Thanks. 622 00:34:48,299 --> 00:34:49,425 - If I could support a layout like this, 623 00:34:49,425 --> 00:34:51,468 I wouldn't have any worries about Helene. 624 00:34:51,468 --> 00:34:53,512 - [George] What'll you have to drink? 625 00:34:53,512 --> 00:34:54,680 - Bourbon, you got any? 626 00:34:56,015 --> 00:34:56,932 - Yeah. 627 00:34:56,932 --> 00:34:58,475 Helene, I take it, likes nice things. 628 00:34:58,475 --> 00:34:59,310 - Yeah. 629 00:35:00,853 --> 00:35:01,770 You ain't kidding. 630 00:35:03,647 --> 00:35:05,816 She likes anything that costs a lot of dough, 631 00:35:05,816 --> 00:35:07,026 if you know what I mean. 632 00:35:10,446 --> 00:35:13,365 When I got it, she even likes me. 633 00:35:13,365 --> 00:35:14,241 That ain't often. 634 00:35:20,414 --> 00:35:21,624 I don't know what kind of trouble you're having 635 00:35:21,624 --> 00:35:23,292 with that dame of yours. 636 00:35:23,292 --> 00:35:24,752 Bet she ain't two-timing you. 637 00:35:25,919 --> 00:35:27,171 - What makes you so sure? 638 00:35:28,172 --> 00:35:29,006 - Her face. 639 00:35:30,549 --> 00:35:32,051 This dame's got class. 640 00:35:34,219 --> 00:35:35,095 - That's not the girl. 641 00:35:35,095 --> 00:35:36,722 - That's not the one, huh? 642 00:35:36,722 --> 00:35:37,556 - No. 643 00:35:39,975 --> 00:35:42,227 - That's not the dame I saw coming in here 644 00:35:42,227 --> 00:35:43,646 a couple of days ago, 645 00:35:43,646 --> 00:35:44,730 and once before that? 646 00:35:47,024 --> 00:35:47,858 - No. 647 00:35:49,068 --> 00:35:51,070 I haven't seen that girl since I left Paris. 648 00:35:51,070 --> 00:35:51,904 - Oh. 649 00:35:53,322 --> 00:35:55,240 - For all I know, she's still there. 650 00:35:55,240 --> 00:35:56,200 - French dame, huh? 651 00:35:57,076 --> 00:35:58,494 - Yes, that's right. 652 00:35:58,494 --> 00:36:00,037 - That autograph, 653 00:36:00,037 --> 00:36:01,914 that thing she wrote on the picture, 654 00:36:01,914 --> 00:36:02,915 it's in English. 655 00:36:02,915 --> 00:36:03,749 - Well, what about it? 656 00:36:03,749 --> 00:36:05,459 A lot of people in France write English. 657 00:36:07,002 --> 00:36:08,754 - What are you so jumpy about, pal? 658 00:36:10,881 --> 00:36:12,091 - I'm not jumpy. 659 00:36:12,091 --> 00:36:12,925 - Oh. 660 00:36:14,843 --> 00:36:16,553 What's keeping you from your torch? 661 00:36:20,557 --> 00:36:21,850 Oh. 662 00:36:21,850 --> 00:36:22,685 Married, huh? 663 00:36:24,561 --> 00:36:26,814 - Yes, that's right. 664 00:36:26,814 --> 00:36:27,648 She's married. 665 00:36:33,987 --> 00:36:36,448 Say, Ernie, do me a favor, will you? 666 00:36:36,448 --> 00:36:37,991 Go in the kitchen, and get me some ice. 667 00:36:38,033 --> 00:36:39,576 - Ice? - Yeah, over there. 668 00:36:41,912 --> 00:36:42,746 - Oh. 669 00:36:44,039 --> 00:36:45,165 Wanna call her, huh? 670 00:36:56,135 --> 00:36:59,138 (telephone ringing) 671 00:37:00,931 --> 00:37:02,391 - [George] Hello? 672 00:37:02,391 --> 00:37:03,225 - George. 673 00:37:03,225 --> 00:37:05,811 What are you calling for this time of night? 674 00:37:05,811 --> 00:37:07,229 - I just wanted to apologize 675 00:37:07,229 --> 00:37:09,898 for running away from the wedding and reception. 676 00:37:09,898 --> 00:37:10,816 Would you put Barry, 677 00:37:10,816 --> 00:37:13,485 or my brand-new sister-in-law on the phone? 678 00:37:13,485 --> 00:37:14,945 - No. 679 00:37:14,945 --> 00:37:16,947 I'll give them your message. 680 00:37:16,947 --> 00:37:17,781 They've retired. 681 00:37:20,784 --> 00:37:21,660 - I see. 682 00:37:23,829 --> 00:37:25,038 Good night, Aunt Maggie. 683 00:37:37,009 --> 00:37:41,096 - That's the trouble with having a girlfriend who's married. 684 00:37:41,096 --> 00:37:43,015 If her man answers, you gotta hang up. 685 00:37:46,518 --> 00:37:48,270 - Tell you what, Ernie. 686 00:37:48,270 --> 00:37:49,104 - [Ernie] What? 687 00:37:50,481 --> 00:37:51,607 - Let's go see Helene. 688 00:37:54,234 --> 00:37:55,110 - Helene? 689 00:37:58,572 --> 00:37:59,865 - Yes, Ms. Anderson. 690 00:37:59,865 --> 00:38:01,909 You said her name was Helene, didn't you? 691 00:38:03,035 --> 00:38:04,745 - Why should you wanna go see her? 692 00:38:07,206 --> 00:38:08,665 You said you didn't know her. 693 00:38:11,376 --> 00:38:13,462 - Well, I just feel like going someplace. 694 00:38:13,462 --> 00:38:16,006 I feel as though I owe you a little entertainment. 695 00:38:16,006 --> 00:38:17,132 - Oh. 696 00:38:17,132 --> 00:38:18,801 - [George] Come on, I'll take you both to dinner. 697 00:38:18,801 --> 00:38:20,093 - She's working, singing. 698 00:38:20,093 --> 00:38:22,596 - All right, we'll go there and wait 'til she's through. 699 00:38:22,596 --> 00:38:24,181 Between the two of us, we can convince her 700 00:38:24,181 --> 00:38:26,141 that Ernie Hicks is a man of importance. 701 00:38:26,141 --> 00:38:27,434 - [Ernie] Oh. 702 00:38:27,434 --> 00:38:30,437 (upbeat jazz music) 703 00:38:32,064 --> 00:38:34,358 โ™ช Love me, or leave me โ™ช 704 00:38:34,358 --> 00:38:36,985 โ™ช Let me be lonely โ™ช 705 00:38:36,985 --> 00:38:38,904 โ™ช You won't believe me โ™ช 706 00:38:38,904 --> 00:38:41,073 โ™ช And I love you only โ™ช 707 00:38:41,073 --> 00:38:43,450 โ™ช I rather be lonely โ™ช 708 00:38:43,450 --> 00:38:46,954 โ™ช Than happy with somebody else โ™ช 709 00:38:46,954 --> 00:38:50,123 (upbeat jazz music) 710 00:38:50,123 --> 00:38:52,417 โ™ช You might find the nighttime โ™ช 711 00:38:52,417 --> 00:38:55,170 โ™ช The right time for kissing โ™ช 712 00:38:55,170 --> 00:38:59,132 โ™ช But it's my time for just reminiscing โ™ช 713 00:38:59,132 --> 00:39:02,678 โ™ช Regrettin' instead of forgettin' โ™ช 714 00:39:02,678 --> 00:39:05,180 โ™ช With somebody else โ™ช 715 00:39:05,180 --> 00:39:08,433 (upbeat jazz music) 716 00:39:08,433 --> 00:39:13,438 โ™ช There'll be no one unless that someone is you โ™ช 717 00:39:15,941 --> 00:39:20,487 โ™ช I intend to be independently blue โ™ช 718 00:39:20,487 --> 00:39:24,157 (lively jazz music) 719 00:39:24,157 --> 00:39:25,909 โ™ช I want your love โ™ช 720 00:39:25,909 --> 00:39:29,246 โ™ช But I don't wanna borrow โ™ช 721 00:39:29,246 --> 00:39:33,500 โ™ช To have today and to give back tomorrow โ™ช 722 00:39:33,500 --> 00:39:35,627 โ™ช My love is your love โ™ช 723 00:39:35,627 --> 00:39:39,298 โ™ช There's no love for nobody else โ™ช 724 00:39:39,298 --> 00:39:42,885 (lively jazz music) 725 00:39:42,885 --> 00:39:47,264 โ™ช Nighttime is my time โ™ช 726 00:39:47,264 --> 00:39:49,433 โ™ช 'Cause nighttime โ™ช 727 00:39:49,433 --> 00:39:52,144 โ™ช ls the right time โ™ช 728 00:39:52,144 --> 00:39:54,271 โ™ช My love is your love โ™ช 729 00:39:54,271 --> 00:39:55,439 โ™ช There's no love โ™ช 730 00:39:55,439 --> 00:39:57,190 โ™ช For nobody else โ™ช 731 00:39:57,190 --> 00:40:00,694 (dramatic jazz music) 732 00:40:00,694 --> 00:40:05,699 (audience applauding) (lively jazz music) 733 00:40:07,242 --> 00:40:12,247 (audience cheering) (audience applauding) 734 00:40:20,797 --> 00:40:22,215 (light jazz music) 735 00:40:22,215 --> 00:40:23,425 - Pretty nice, huh? 736 00:40:23,425 --> 00:40:24,968 - Very attractive. 737 00:40:24,968 --> 00:40:25,928 - The way guys go for her, 738 00:40:25,928 --> 00:40:27,387 you can see why I gotta watch her. 739 00:40:27,387 --> 00:40:30,849 - I certainly can't say that I do. 740 00:40:30,849 --> 00:40:32,809 She had a nice big smile for you. 741 00:40:32,809 --> 00:40:33,644 - That was for you, 742 00:40:33,644 --> 00:40:34,811 the gold cuff links you're wearing, 743 00:40:34,811 --> 00:40:36,563 and the good stuff in that suit. 744 00:40:36,563 --> 00:40:37,439 She'll tell you the price of both of them 745 00:40:37,439 --> 00:40:39,232 from 50 yards away. 746 00:40:39,232 --> 00:40:40,400 - Ernie, you're bitter. 747 00:40:41,652 --> 00:40:42,903 You think she'll join us? 748 00:40:42,903 --> 00:40:45,113 - After one gander at you, there's no doubt about it. 749 00:40:45,113 --> 00:40:48,116 (gentle jazz music) 750 00:40:50,452 --> 00:40:51,662 - [Helene] Hello, Ernie. 751 00:40:52,704 --> 00:40:53,538 - Gee, I'm glad to see you. 752 00:40:53,538 --> 00:40:54,414 I sure missed you. 753 00:40:54,414 --> 00:40:55,415 Oh, excuse me. 754 00:40:55,415 --> 00:40:57,084 Ms. Anderson, I want you to meet my friend, 755 00:40:57,084 --> 00:40:58,627 Mr. MacAllister. 756 00:40:58,627 --> 00:40:59,419 - How do you do? 757 00:41:01,129 --> 00:41:02,547 - How do you do? 758 00:41:02,547 --> 00:41:04,299 - [George] Sit down, won't you? 759 00:41:04,299 --> 00:41:07,010 (gentle jazz music) 760 00:41:07,010 --> 00:41:08,220 - I sure missed you, kid. 761 00:41:08,220 --> 00:41:10,097 - You said that already. 762 00:41:10,097 --> 00:41:11,848 - Why wouldn't you see me when I came back to town? 763 00:41:11,848 --> 00:41:13,058 - I told you over the phone. 764 00:41:13,058 --> 00:41:15,268 I've been too busy with rehearsals. 765 00:41:15,268 --> 00:41:17,312 - I've heard it said about great singers, Ms. Anderson, 766 00:41:17,312 --> 00:41:18,772 after rehearsals come in the door, 767 00:41:18,772 --> 00:41:20,357 romance flies out of the window. 768 00:41:21,900 --> 00:41:23,068 Or was it vice versa? 769 00:41:25,320 --> 00:41:27,364 Yes, I guess it was vice versa. 770 00:41:27,364 --> 00:41:28,824 - I guess. 771 00:41:28,824 --> 00:41:30,742 - Anyway, it's nice to have you join us. 772 00:41:30,742 --> 00:41:31,576 Will you have dinner with us? 773 00:41:31,576 --> 00:41:33,370 - Sure, I'd love to. - Oh, swell. 774 00:41:33,370 --> 00:41:34,329 This time, the dinner's on him. 775 00:41:34,329 --> 00:41:35,414 Next time, it's on me. 776 00:41:35,414 --> 00:41:38,041 - Fine, after tonight, I was going on a diet anyway. 777 00:41:39,292 --> 00:41:41,169 Say, where did he pick you up? 778 00:41:41,169 --> 00:41:43,130 - I didn't pick him up, he picked me up. 779 00:41:43,130 --> 00:41:44,506 - That's right. 780 00:41:44,506 --> 00:41:45,966 - We're gonna have a lot of fun together. 781 00:41:45,966 --> 00:41:48,635 We've got a lot in common, Mr. MacAllister and I. 782 00:41:48,635 --> 00:41:50,012 - What's he talking about? 783 00:41:50,929 --> 00:41:52,472 Oh, you're drunk and I'm hungry. 784 00:41:52,472 --> 00:41:53,473 (audience applauding) 785 00:41:53,473 --> 00:41:55,767 - I think we better let Mr. MacAllister order. 786 00:41:56,893 --> 00:41:58,603 The menu's printed in French, kid. 787 00:41:58,603 --> 00:42:00,772 He had a French girl in Paris. 788 00:42:00,772 --> 00:42:01,606 - How nice. 789 00:42:01,606 --> 00:42:02,816 - Oh, you better order some champagne. 790 00:42:02,816 --> 00:42:04,192 Goes good with French food. 791 00:42:05,110 --> 00:42:08,113 (people chattering) 792 00:42:17,414 --> 00:42:18,915 - Thank you for a very pleasant evening. 793 00:42:18,915 --> 00:42:21,960 It's been fun, especially meeting you. 794 00:42:21,960 --> 00:42:25,797 - My pleasure. 795 00:42:25,797 --> 00:42:26,965 - Oh, care for a nightcap? 796 00:42:26,965 --> 00:42:28,550 - No, thanks, past my bedtime. 797 00:42:28,550 --> 00:42:29,468 - I could use one. 798 00:42:30,677 --> 00:42:32,179 - It's past my bedtime, too. 799 00:42:32,179 --> 00:42:33,680 Good night, Mr. MacAllister. 800 00:42:33,680 --> 00:42:34,514 - Good night. 801 00:42:34,514 --> 00:42:35,599 - See you around, Ernie. 802 00:42:38,810 --> 00:42:40,145 - [George] Well, I'm gonna walk up, Ernie. 803 00:42:40,145 --> 00:42:41,646 - [Ernie] I'll take the elevator. 804 00:42:43,398 --> 00:42:44,900 - Say, Ernie. - Yeah? 805 00:42:45,942 --> 00:42:47,069 - About that news item. 806 00:42:47,986 --> 00:42:50,530 You can understand why I said it was a different girl. 807 00:42:50,530 --> 00:42:51,782 - [Ernie] Sure, sure. 808 00:42:51,782 --> 00:42:53,408 - Well, now that she's married, it's all over, 809 00:42:53,408 --> 00:42:54,618 and, well, you know- 810 00:42:54,618 --> 00:42:56,536 - It's all over? - Naturally. 811 00:42:57,412 --> 00:42:58,413 - Oh. 812 00:42:58,413 --> 00:42:59,831 - And I'd appreciate it if you didn't mention 813 00:42:59,831 --> 00:43:02,501 seeing her come up here to anybody. 814 00:43:02,501 --> 00:43:03,794 - [Ernie] Consider it forgotten. 815 00:43:03,794 --> 00:43:05,128 - Atta boy, Ernie, thanks. 816 00:43:06,046 --> 00:43:06,880 Here's something. 817 00:43:06,880 --> 00:43:09,674 I think it might help you out with Helene. 818 00:43:09,674 --> 00:43:10,634 - Nah, no, no, no. 819 00:43:11,968 --> 00:43:13,136 I wouldn't think of it. 820 00:43:14,054 --> 00:43:15,013 I'll be seeing you. 821 00:43:24,231 --> 00:43:27,275 (light music) (doorbell buzzing) 822 00:43:27,275 --> 00:43:29,111 - Who's there? - it's me. 823 00:43:29,111 --> 00:43:32,030 (light jazz music) 824 00:43:33,365 --> 00:43:34,449 Hi, neighbor. 825 00:43:34,449 --> 00:43:35,742 - Howdy ma'am. 826 00:43:35,742 --> 00:43:37,536 Long time no see. 827 00:43:37,536 --> 00:43:39,287 - Well, I decided I'd have that nightcap alone, 828 00:43:39,287 --> 00:43:41,123 but when I looked in my bar, no whiskey, 829 00:43:41,123 --> 00:43:43,792 so I just ran up to borrow a cup of bourbon 830 00:43:43,792 --> 00:43:44,584 from my neighbor. 831 00:43:46,128 --> 00:43:47,379 What are you looking for? 832 00:43:48,380 --> 00:43:49,214 - Mice. 833 00:43:51,466 --> 00:43:52,717 (door thudding) 834 00:43:52,717 --> 00:43:54,219 Will you drink it here, or take it with you? 835 00:43:54,219 --> 00:43:56,012 - I think I'll drink it here. 836 00:43:56,012 --> 00:43:58,932 (light jazz music) 837 00:44:01,643 --> 00:44:03,562 Mm, I've been wanting that all evening. 838 00:44:03,562 --> 00:44:05,522 Couldn't wait any longer. 839 00:44:05,522 --> 00:44:06,731 - Me too. 840 00:44:06,731 --> 00:44:08,692 - Really? 841 00:44:08,692 --> 00:44:09,568 - Really. 842 00:44:09,568 --> 00:44:12,487 (light jazz music) 843 00:44:17,784 --> 00:44:19,035 What are you looking for? 844 00:44:20,453 --> 00:44:22,038 - My picture. 845 00:44:22,038 --> 00:44:22,873 Where have you got it? 846 00:44:22,873 --> 00:44:23,707 In the- 847 00:44:23,707 --> 00:44:26,251 - No, it's not in the kitchen, either. 848 00:44:26,251 --> 00:44:28,003 It's right there in the desk. 849 00:44:28,003 --> 00:44:31,256 I just left at there 'til I got, um, a frame for it. 850 00:44:31,256 --> 00:44:34,593 (light jazz music) 851 00:44:34,593 --> 00:44:35,427 - I forgive you. 852 00:44:36,761 --> 00:44:37,721 - It's a good thing it was in the drawer 853 00:44:37,721 --> 00:44:38,722 when Ernie was here. 854 00:44:40,140 --> 00:44:42,225 Why didn't you tell me you knew him? 855 00:44:42,225 --> 00:44:43,143 - Ernie? 856 00:44:43,143 --> 00:44:44,019 - Yes, Ernie. 857 00:44:45,228 --> 00:44:46,062 - I forgot. 858 00:44:48,273 --> 00:44:50,233 - Of course, you know he's slightly jealous. 859 00:44:50,233 --> 00:44:52,652 - Oh, he gives me a pain. 860 00:44:52,652 --> 00:44:56,031 Say, how did you ever get mixed up with him? 861 00:44:56,031 --> 00:44:58,658 - I don't know, I felt sorry for him, I guess. 862 00:44:58,658 --> 00:44:59,576 He's nuts about you. 863 00:44:59,576 --> 00:45:01,036 - Oh, he is nuts period. 864 00:45:01,036 --> 00:45:03,288 But he's a troublemaker, and if you take my advice, 865 00:45:03,288 --> 00:45:04,789 you'll brush him fast. 866 00:45:04,789 --> 00:45:08,043 - So why do you let him hang around? 867 00:45:09,336 --> 00:45:12,214 - I won't, Georgie, if, if you don't want me to. 868 00:45:13,298 --> 00:45:15,133 - I wouldn't take the responsibility. 869 00:45:16,092 --> 00:45:19,054 - Just for that, I think I'll take this and drink it alone. 870 00:45:20,305 --> 00:45:21,306 - Good idea, kitten. 871 00:45:22,974 --> 00:45:24,976 - But I didn't mean it, George. 872 00:45:24,976 --> 00:45:26,519 I, I don't wanna go. 873 00:45:26,519 --> 00:45:28,230 But- - You need your beauty rest. 874 00:45:29,189 --> 00:45:31,149 Good night, kitten, and happy hangover. 875 00:45:41,618 --> 00:45:44,704 - Celia, what's so interesting out those windows? 876 00:45:46,248 --> 00:45:48,708 - Mr. and Mrs. MacAllister, they're down by the sea, 877 00:45:48,708 --> 00:45:51,670 that beautiful old sea on the high cliff. 878 00:45:51,670 --> 00:45:52,545 - On the point? 879 00:45:52,587 --> 00:45:53,630 - Yessum. 880 00:45:53,630 --> 00:45:55,382 Ain't it wonderful, Ms. Margaret, 881 00:45:55,382 --> 00:45:58,093 the change that's come over him since he found her? 882 00:45:58,134 --> 00:45:59,344 Ain't it, though? 883 00:45:59,344 --> 00:46:00,887 (Celia laughing) 884 00:46:00,887 --> 00:46:03,390 That love bug sure is a wonderful little creature. 885 00:46:03,390 --> 00:46:04,599 He sure is. 886 00:46:04,599 --> 00:46:07,936 He's one of God's chosen creatures that little old love bug. 887 00:46:07,936 --> 00:46:10,689 (Celia laughing) 888 00:46:12,232 --> 00:46:14,442 - If you've finished down here, 889 00:46:14,442 --> 00:46:16,695 you'd better start with the bedrooms. 890 00:46:16,695 --> 00:46:17,737 - Yessum. - And don't forget 891 00:46:17,737 --> 00:46:19,197 to check on the linens. 892 00:46:19,197 --> 00:46:20,031 - Yessum. 893 00:46:23,326 --> 00:46:25,537 That little old love bug is still all right. 894 00:46:25,537 --> 00:46:28,081 (Celia laughing) 895 00:46:28,081 --> 00:46:30,583 (tense music) 896 00:46:32,752 --> 00:46:35,505 (waves crashing) 897 00:46:36,631 --> 00:46:39,134 (tense music) 898 00:46:39,134 --> 00:46:40,885 - Barry, please, not so close. 899 00:46:40,885 --> 00:46:41,761 It frightens me. 900 00:46:41,761 --> 00:46:43,847 - Don't worry, I'll be careful. 901 00:46:43,847 --> 00:46:44,931 If the fall down there didn't kill me, 902 00:46:44,931 --> 00:46:46,349 the climb back up would. 903 00:46:46,349 --> 00:46:48,435 - Then step back a little. 904 00:46:48,435 --> 00:46:50,895 (gentle music) 905 00:46:50,895 --> 00:46:52,605 You love this, 906 00:46:52,605 --> 00:46:54,983 the sea and the cliffs 907 00:46:54,983 --> 00:46:56,276 and the rocks. 908 00:46:56,276 --> 00:46:57,527 Don't you? 909 00:46:57,527 --> 00:47:00,530 - I do again, now that you're here. 910 00:47:00,530 --> 00:47:04,534 (gentle romantic music) 911 00:47:04,534 --> 00:47:06,244 Say, by the way, you're, 912 00:47:06,244 --> 00:47:07,537 you're not the fisherman's little girl 913 00:47:07,537 --> 00:47:09,998 that used to play over these rocks with me? 914 00:47:09,998 --> 00:47:12,667 - No, why? 915 00:47:12,667 --> 00:47:14,252 - You have the same effect on me. 916 00:47:15,128 --> 00:47:17,047 - Was she a blonde? 917 00:47:17,047 --> 00:47:18,131 - I don't know. 918 00:47:18,131 --> 00:47:20,091 Her hair was always so full of seaweed. 919 00:47:21,593 --> 00:47:23,803 Yeah, we built beautiful, wonderful air castles, 920 00:47:23,803 --> 00:47:25,805 my little beachcomber and I. 921 00:47:25,805 --> 00:47:27,766 I was going to buy her the whole world, 922 00:47:27,766 --> 00:47:31,394 starting out with a marble palace, a golden yacht. 923 00:47:31,394 --> 00:47:33,521 But she was a realist, 924 00:47:33,521 --> 00:47:36,066 decided she'd rather start with a bracelet. 925 00:47:36,066 --> 00:47:38,276 So I went without my lunch for a whole month 926 00:47:39,152 --> 00:47:40,487 and bought the bracelet. 927 00:47:40,487 --> 00:47:42,364 - Mm, I bet she loved it. 928 00:47:42,364 --> 00:47:43,323 - She never saw it. 929 00:47:44,908 --> 00:47:46,076 George showed up that summer 930 00:47:46,076 --> 00:47:48,078 and I lost my little beachcomber. 931 00:47:49,746 --> 00:47:51,331 - George stole your girl? 932 00:47:51,331 --> 00:47:53,750 - Oh, sure, George always stole my girls. 933 00:47:55,752 --> 00:47:58,505 You know, by a peculiar coincidence, 934 00:47:58,505 --> 00:48:02,300 I just happen to have that bracelet with me. 935 00:48:02,300 --> 00:48:05,637 (gentle romantic music) 936 00:48:06,721 --> 00:48:07,555 Wear it, darling. 937 00:48:08,848 --> 00:48:10,058 It's wonderful to regain something 938 00:48:10,058 --> 00:48:11,684 you've loved and lost as a child. 939 00:48:12,685 --> 00:48:14,437 You know what I mean? 940 00:48:14,437 --> 00:48:15,814 - Yes, yes, I do. 941 00:48:17,816 --> 00:48:18,650 - How? 942 00:48:19,984 --> 00:48:22,862 - Because of, because of Henry. 943 00:48:22,862 --> 00:48:24,781 - Oh, you had a little boyfriend, huh? 944 00:48:25,824 --> 00:48:27,659 - No, French poodle. 945 00:48:27,659 --> 00:48:29,327 (Barry laughing) 946 00:48:29,327 --> 00:48:31,287 I hated the taxi cab that killed him. 947 00:48:33,081 --> 00:48:36,501 No wonder you dislike George for taking her from you. 948 00:48:37,877 --> 00:48:39,045 - Dislike George? 949 00:48:39,045 --> 00:48:41,047 Whatever gave you that idea? 950 00:48:41,047 --> 00:48:43,174 - I, I don't know, I thought- 951 00:48:43,174 --> 00:48:44,884 - Because he's shiftless and lazy, 952 00:48:44,884 --> 00:48:46,845 plays too much and works too little, 953 00:48:46,845 --> 00:48:49,013 'cause he took my girls away from me? 954 00:48:49,013 --> 00:48:51,808 For that I should dislike him? 955 00:48:51,808 --> 00:48:53,393 Oh, nothing of the sort. 956 00:48:53,393 --> 00:48:54,769 I've always liked George. 957 00:48:54,769 --> 00:48:55,979 He's got a way with him. 958 00:48:58,273 --> 00:49:00,817 Oh, I've always tried to get him to settle down. 959 00:49:00,817 --> 00:49:02,068 Almost succeeded once. 960 00:49:03,736 --> 00:49:04,821 - When was that? 961 00:49:04,821 --> 00:49:06,448 - When he was overseas. 962 00:49:06,448 --> 00:49:08,324 Got a bullet in his leg, 963 00:49:08,324 --> 00:49:09,951 fell head over heels in love with the nurse 964 00:49:09,951 --> 00:49:12,912 that took care of him, wanted to marry her. 965 00:49:12,912 --> 00:49:14,873 At least, that's what he wrote me. 966 00:49:14,873 --> 00:49:17,417 Of course, I'm always meddling in George's affairs. 967 00:49:17,417 --> 00:49:18,418 Even on our wedding day, 968 00:49:18,418 --> 00:49:21,379 I offered to set him up in any business he'd name 969 00:49:21,379 --> 00:49:23,214 if he'd find that girl and marry her. 970 00:49:24,549 --> 00:49:26,676 - He wouldn't, I, I suppose. 971 00:49:26,676 --> 00:49:29,053 - No, same old George. 972 00:49:29,053 --> 00:49:30,638 Couldn't even remember her name. 973 00:49:32,015 --> 00:49:33,641 Oh, darling, you're getting cold. 974 00:49:33,641 --> 00:49:35,852 Here I am boring you with a family skeleton. 975 00:49:36,686 --> 00:49:38,354 Come on, I'll take you back to the house. 976 00:49:38,354 --> 00:49:41,357 - Oh, Barry, I, I've been thinking about 977 00:49:41,357 --> 00:49:43,109 your New York apartment. 978 00:49:43,109 --> 00:49:44,319 I'd like to fix it up a bit 979 00:49:44,319 --> 00:49:46,905 in case we get to use it more often. 980 00:49:46,905 --> 00:49:48,948 - Well, that would be all right, but- 981 00:49:48,948 --> 00:49:50,450 - You'd rather I didn't? 982 00:49:50,450 --> 00:49:51,701 - Oh, no, of course not. 983 00:49:51,701 --> 00:49:53,411 Go ahead and do it if you'd enjoy it. 984 00:49:53,411 --> 00:49:55,538 I'll have Hammer bring the car. 985 00:49:55,538 --> 00:49:58,291 (dramatic music) 986 00:50:15,725 --> 00:50:18,520 (ominous music) 987 00:50:18,520 --> 00:50:21,272 (dramatic music) 988 00:50:28,154 --> 00:50:30,657 (light music) 989 00:50:33,451 --> 00:50:35,703 - I told Barry I was going shopping. 990 00:50:35,703 --> 00:50:37,121 Hammer brought me in. 991 00:50:37,121 --> 00:50:37,997 - He didn't bring you here? 992 00:50:37,997 --> 00:50:39,374 - No, of course not. 993 00:50:39,374 --> 00:50:41,751 I had him let me off at Barry's apartment. 994 00:50:41,751 --> 00:50:43,836 Then I took a cab. 995 00:50:43,836 --> 00:50:44,921 - Smart girl. 996 00:50:45,838 --> 00:50:47,382 Know how much I missed you? 997 00:50:50,343 --> 00:50:51,261 What's the matter? 998 00:50:52,262 --> 00:50:53,429 - I don't know what's wrong with me. 999 00:50:53,429 --> 00:50:55,265 I, I'm upset 1000 00:50:56,182 --> 00:50:57,016 - About what? 1001 00:50:59,352 --> 00:51:01,229 You don't mean to tell me that my dear brother 1002 00:51:01,229 --> 00:51:03,273 isn't feeling well, I hope? 1003 00:51:04,190 --> 00:51:05,692 - He's feeling all right, 1004 00:51:05,692 --> 00:51:09,028 but, well, George, he told me some things about you, 1005 00:51:09,028 --> 00:51:10,947 and I had to see you. 1006 00:51:10,947 --> 00:51:12,407 Oh, I know I'm being foolish. 1007 00:51:13,658 --> 00:51:15,952 Tell me I'm being foolish, darling, 1008 00:51:15,952 --> 00:51:16,953 that they aren't so, 1009 00:51:17,870 --> 00:51:20,748 that I'm just upset because I got too lonesome for you. 1010 00:51:21,833 --> 00:51:24,460 - If they bother you, kitten, they aren't so. 1011 00:51:25,545 --> 00:51:27,922 - He said you wanted to marry me in France. 1012 00:51:29,007 --> 00:51:29,924 - You? 1013 00:51:29,924 --> 00:51:33,553 - Well, he said a nurse in France. 1014 00:51:33,553 --> 00:51:35,054 I knew he meant me. 1015 00:51:35,054 --> 00:51:36,806 - Well, say that's so. 1016 00:51:36,806 --> 00:51:39,267 If I hadn't been broke- - But he sent you money. 1017 00:51:40,184 --> 00:51:41,269 - So what? 1018 00:51:43,479 --> 00:51:44,480 - Then he did send you money? 1019 00:51:44,480 --> 00:51:45,857 - Yeah, he sent a little. 1020 00:51:46,941 --> 00:51:48,985 - But why didn't we get married? 1021 00:51:48,985 --> 00:51:50,486 What did you do with it? 1022 00:51:50,486 --> 00:51:51,321 - I don't know. 1023 00:51:52,530 --> 00:51:54,157 Bought you some posies, or something, I guess. 1024 00:51:54,157 --> 00:51:55,950 It wasn't enough to think about. 1025 00:51:56,993 --> 00:51:58,620 - But we didn't need much. 1026 00:51:58,620 --> 00:52:01,164 Just a little and each other would have been enough. 1027 00:52:01,164 --> 00:52:03,333 - Well, look, honey, you're making something out of nothing. 1028 00:52:03,333 --> 00:52:04,292 You are letting him fill your head 1029 00:52:04,292 --> 00:52:05,418 with a lot of doubts about me 1030 00:52:05,418 --> 00:52:06,961 when you know he hates my guts. 1031 00:52:08,421 --> 00:52:09,881 - But he doesn't, George. 1032 00:52:09,881 --> 00:52:10,757 He likes you. 1033 00:52:12,258 --> 00:52:16,220 - Look, honey, I've known him a lot longer than you have. 1034 00:52:16,220 --> 00:52:19,098 (light pensive music) 1035 00:52:19,098 --> 00:52:20,475 - Doesn't hate you, George. 1036 00:52:21,309 --> 00:52:22,268 He doesn't. 1037 00:52:22,268 --> 00:52:25,229 (light pensive music) 1038 00:52:25,229 --> 00:52:27,565 - All right, kitten. 1039 00:52:27,565 --> 00:52:28,399 All right. 1040 00:52:29,984 --> 00:52:30,985 Anything you say. 1041 00:52:33,613 --> 00:52:35,323 But you gotta let me run the show. 1042 00:52:36,908 --> 00:52:38,409 Have I ever steered you wrong? 1043 00:52:39,494 --> 00:52:40,745 - No. 1044 00:52:40,745 --> 00:52:42,872 No, of course not. 1045 00:52:42,872 --> 00:52:44,832 - Then you gotta trust me. 1046 00:52:44,832 --> 00:52:46,000 Will you? 1047 00:52:46,000 --> 00:52:47,794 - I do, of course I do. 1048 00:52:47,794 --> 00:52:49,879 It's just that it's more difficult 1049 00:52:49,879 --> 00:52:51,506 than I thought it would be out there. 1050 00:52:51,506 --> 00:52:53,132 - I know. 1051 00:52:53,132 --> 00:52:55,510 It isn't exactly easy in here either, 1052 00:52:56,427 --> 00:52:58,221 but you mustn't doubt me. 1053 00:52:58,221 --> 00:53:00,431 - Forgive me, darling. 1054 00:53:00,431 --> 00:53:01,974 I'm just confused. 1055 00:53:01,974 --> 00:53:04,769 (gentle romantic music) 1056 00:53:04,769 --> 00:53:06,604 And I better be going. 1057 00:53:08,523 --> 00:53:10,024 - You wanna go? 1058 00:53:10,024 --> 00:53:12,527 (light music) 1059 00:53:14,153 --> 00:53:15,488 - Well, I've got to. 1060 00:53:15,488 --> 00:53:17,949 (light music) 1061 00:53:17,949 --> 00:53:20,702 (dramatic music) 1062 00:53:26,833 --> 00:53:29,502 (ominous music) 1063 00:53:34,298 --> 00:53:37,051 (dramatic music) 1064 00:53:41,973 --> 00:53:45,601 (car horn honking) 1065 00:53:45,601 --> 00:53:48,855 (tense music) 1066 00:53:48,855 --> 00:53:51,774 (doorbell buzzing) 1067 00:53:56,028 --> 00:53:56,904 - Hi, Georgie. 1068 00:53:56,904 --> 00:53:58,656 (tense music) 1069 00:53:58,656 --> 00:54:01,033 - [George] Look, Ernie, I'd like to have you stay, 1070 00:54:01,033 --> 00:54:03,327 but I've gotta change and go out. 1071 00:54:03,327 --> 00:54:05,288 - I won't interfere with your dressing. 1072 00:54:06,581 --> 00:54:08,499 Have something I wanna talk to you about. 1073 00:54:08,499 --> 00:54:09,667 - [George] All right, what do you wanna talk about? 1074 00:54:09,667 --> 00:54:11,085 I'm in a hurry. 1075 00:54:11,085 --> 00:54:12,170 - Going out, huh? 1076 00:54:12,170 --> 00:54:13,546 - Yeah. - Oh. 1077 00:54:14,714 --> 00:54:16,382 - Well, what is it? 1078 00:54:16,382 --> 00:54:18,134 - [Ernie] How many bedrooms you got here? 1079 00:54:19,969 --> 00:54:21,387 - One. 1080 00:54:21,387 --> 00:54:22,305 - Oh. 1081 00:54:22,305 --> 00:54:23,347 - [George] ls that your idea of something important 1082 00:54:23,347 --> 00:54:24,432 to talk about? 1083 00:54:26,058 --> 00:54:27,685 - Thought I might move in with you. 1084 00:54:28,686 --> 00:54:32,148 Second thought, my taste is a little snappier than this. 1085 00:54:32,148 --> 00:54:35,401 - [George] What makes you think I'd let you move in with me? 1086 00:54:35,401 --> 00:54:36,986 - Well, seeing as we're in business together, 1087 00:54:36,986 --> 00:54:39,030 I figured we might as well live together. 1088 00:54:40,072 --> 00:54:42,116 - Since when are we in business together? 1089 00:54:43,534 --> 00:54:45,077 - Since your brother's wife parked her car 1090 00:54:45,077 --> 00:54:46,746 in front of your brother's apartment downtown 1091 00:54:46,746 --> 00:54:47,663 and took a cab up here. 1092 00:54:47,663 --> 00:54:50,082 I wouldn't if I were you, Georgie. 1093 00:54:50,082 --> 00:54:52,126 - I should've spotted you for a stinkin' blackmailer 1094 00:54:52,126 --> 00:54:53,377 the first time I saw you! 1095 00:54:54,420 --> 00:54:56,255 - I wasn't a blackmailer then. 1096 00:54:56,255 --> 00:54:58,090 You'd almost say it was your idea, 1097 00:54:58,090 --> 00:54:59,383 what, with being followed. 1098 00:55:00,259 --> 00:55:01,344 That, and Helene. 1099 00:55:01,344 --> 00:55:02,178 - Helene? 1100 00:55:04,555 --> 00:55:06,432 - She won't have anything to do with me. 1101 00:55:07,433 --> 00:55:09,477 Seems she's got a yen for somebody else. 1102 00:55:11,771 --> 00:55:13,189 - I can't help you there. 1103 00:55:13,189 --> 00:55:14,357 - [Ernie] No? 1104 00:55:14,398 --> 00:55:15,983 - No. 1105 00:55:15,983 --> 00:55:18,778 - Oh, I think you can. 1106 00:55:20,279 --> 00:55:22,907 When I got money, Helene feels different towards me. 1107 00:55:23,783 --> 00:55:25,243 - I don't get you. 1108 00:55:25,243 --> 00:55:27,119 I offered you some money the other night. 1109 00:55:27,119 --> 00:55:28,162 Why didn't you take it? 1110 00:55:28,162 --> 00:55:31,165 - Small money, Georgie, small money. 1111 00:55:32,458 --> 00:55:35,211 You know, the minute I laid eyes on you, 1112 00:55:35,211 --> 00:55:37,463 I knew I was in business. 1113 00:55:37,463 --> 00:55:38,548 Big business. 1114 00:55:41,175 --> 00:55:43,344 That shocks you, doesn't it? 1115 00:55:43,344 --> 00:55:45,304 You'd be amazed how talkative the servants are 1116 00:55:45,304 --> 00:55:46,722 out at your brother's place. 1117 00:55:48,683 --> 00:55:49,767 Why didn't you tell me he only had 1118 00:55:49,767 --> 00:55:51,143 a couple of months to live? 1119 00:55:53,145 --> 00:55:55,898 Or maybe less now that he's married to your Carlotta. 1120 00:55:57,358 --> 00:56:00,111 (punch thudding) 1121 00:56:02,864 --> 00:56:05,199 I got too much money invested in you, Georgie. 1122 00:56:09,328 --> 00:56:10,538 Pour me one, too. 1123 00:56:18,170 --> 00:56:19,964 - [Carlotta] My mind was a welter of confusion 1124 00:56:19,964 --> 00:56:22,133 after leaving your apartment that afternoon. 1125 00:56:23,509 --> 00:56:26,846 It was the first time I had ever really doubted you, George. 1126 00:56:26,846 --> 00:56:28,556 But I doubted myself too. 1127 00:56:30,057 --> 00:56:32,977 And I was frightened as I approached the house. 1128 00:56:32,977 --> 00:56:37,982 (wind whooshing) (light music) 1129 00:56:47,158 --> 00:56:48,451 (car door thudding) 1130 00:56:48,451 --> 00:56:51,871 I felt I couldn't possibly face its occupants, 1131 00:56:51,871 --> 00:56:53,748 and to my mind, the very house itself 1132 00:56:53,748 --> 00:56:56,042 scowled disapproval of me. 1133 00:56:56,042 --> 00:56:58,210 I felt the wind shriek its hatred, 1134 00:56:58,210 --> 00:57:01,255 and the ocean, always angry and threatening, 1135 00:57:01,255 --> 00:57:02,965 seemed to be reaching for me, 1136 00:57:02,965 --> 00:57:05,676 trying to drag me by force from this place 1137 00:57:05,676 --> 00:57:09,639 which Barry loved, and in which I was an imposter. 1138 00:57:10,556 --> 00:57:13,059 I started for the house. 1139 00:57:13,059 --> 00:57:15,061 An impasse made me turn, 1140 00:57:16,646 --> 00:57:19,440 and then go toward the chapel. 1141 00:57:19,440 --> 00:57:24,445 (wind whooshing) (light music) 1142 00:57:28,240 --> 00:57:31,118 As I stood inside the door, 1143 00:57:31,118 --> 00:57:34,246 I looked at the place where we were married, 1144 00:57:34,246 --> 00:57:35,414 Barry and I. 1145 00:57:35,414 --> 00:57:38,501 (gentle music) 1146 00:57:38,501 --> 00:57:40,086 Then I seemed to hear bells. 1147 00:57:40,086 --> 00:57:45,091 (bells chiming) (gentle music) 1148 00:57:48,803 --> 00:57:49,804 And a voice. 1149 00:57:50,888 --> 00:57:53,808 - [Minister] I pronounce that they are man and wife. 1150 00:57:53,808 --> 00:57:56,394 (gentle music) 1151 00:57:59,689 --> 00:58:04,694 (bells chiming) (gentle music) 1152 00:58:10,032 --> 00:58:12,868 - I knelt there for a long time, 1153 00:58:12,868 --> 00:58:16,122 but peace would not come to me. 1154 00:58:16,122 --> 00:58:18,290 I'm sure that if I prayed, 1155 00:58:20,126 --> 00:58:22,253 my prayers were so confused, 1156 00:58:22,253 --> 00:58:24,588 I wondered if even God could understand them. 1157 00:58:26,382 --> 00:58:29,385 I was about to leave, when there was an awful crash. 1158 00:58:29,385 --> 00:58:34,390 (shutters thudding) (dramatic music) 1159 00:58:48,112 --> 00:58:49,488 (light music) 1160 00:58:49,488 --> 00:58:53,200 At first, I thought the light unearthly, 1161 00:58:53,200 --> 00:58:56,454 and then I was hearing our wedding music in my imagination 1162 00:58:56,454 --> 00:58:57,705 as I had heard the bells, 1163 00:58:58,873 --> 00:59:00,374 and the words of the minister. 1164 00:59:02,126 --> 00:59:04,086 Then I realized the music I was hearing 1165 00:59:04,086 --> 00:59:06,422 was coming from the house. 1166 00:59:06,422 --> 00:59:07,423 But the sudden peace 1167 00:59:07,423 --> 00:59:10,092 and clarity in my mind were not imagined. 1168 00:59:10,092 --> 00:59:12,887 (gentle organ music) 1169 00:59:12,887 --> 00:59:14,430 You weren't in my thoughts, George, 1170 00:59:14,430 --> 00:59:17,308 as I hurried from the chapel. 1171 00:59:17,308 --> 00:59:20,394 (bright organ music) 1172 00:59:21,645 --> 00:59:25,733 I went through the doorway of the house, my house, 1173 00:59:25,733 --> 00:59:28,611 and for the first time, it welcomed me. 1174 00:59:28,611 --> 00:59:32,948 It was then I knew I had to tell Barry about myself. 1175 00:59:32,948 --> 00:59:37,661 The thought instead of frightening me brought me comfort. 1176 00:59:39,413 --> 00:59:40,915 Please don't stop. 1177 00:59:42,875 --> 00:59:45,961 (gentle organ music) 1178 00:59:51,467 --> 00:59:53,094 - Say, do you know that the room lit up just now 1179 00:59:53,094 --> 00:59:54,261 when you walked in? 1180 00:59:55,721 --> 00:59:57,973 Tell me, what's the cause of this new radiance? 1181 00:59:59,433 --> 01:00:00,643 - [Carlotta] Clear conscience. 1182 01:00:00,684 --> 01:00:02,645 - A wife with a clear conscience? 1183 01:00:02,645 --> 01:00:06,273 I never heard of such a thing. 1184 01:00:06,273 --> 01:00:08,567 - It's the clear conscience I'm about to have. 1185 01:00:09,735 --> 01:00:10,569 Barry, 1186 01:00:10,569 --> 01:00:12,321 (gentle organ music) 1187 01:00:12,321 --> 01:00:15,116 You really don't know much about this new wife of yours. 1188 01:00:17,701 --> 01:00:19,286 Doesn't that ever bother you? 1189 01:00:19,286 --> 01:00:20,121 - No. 1190 01:00:21,163 --> 01:00:23,415 Say, what is this, a confession? 1191 01:00:25,543 --> 01:00:26,377 - Yes. 1192 01:00:27,461 --> 01:00:29,380 - Well, that probably means 1193 01:00:29,380 --> 01:00:31,507 I'll have to bare my lurid past. 1194 01:00:32,675 --> 01:00:33,509 No dice. 1195 01:00:34,885 --> 01:00:36,178 - Please be serious, dear. 1196 01:00:37,054 --> 01:00:39,181 - Serious about your past? 1197 01:00:40,099 --> 01:00:41,350 - Just some of it, Barry. 1198 01:00:42,184 --> 01:00:44,436 There are some things you have a right to know. 1199 01:00:46,355 --> 01:00:49,775 You may not like me quite as much, or at all, 1200 01:00:51,402 --> 01:00:53,154 but that's a chance I have to take. 1201 01:00:55,573 --> 01:00:57,241 I don't think I could live with myself if I- 1202 01:00:57,241 --> 01:00:59,034 - Say, you are serious, aren't you? 1203 01:01:00,202 --> 01:01:01,036 - Yes. 1204 01:01:01,036 --> 01:01:03,289 (gentle organ music) 1205 01:01:03,289 --> 01:01:04,123 - Carlotta, 1206 01:01:05,791 --> 01:01:07,793 (gentle music) 1207 01:01:07,793 --> 01:01:08,752 I know about you. 1208 01:01:11,338 --> 01:01:13,090 - You know what? 1209 01:01:13,090 --> 01:01:15,134 - All that I want to know. 1210 01:01:15,134 --> 01:01:16,218 All that's important. 1211 01:01:17,595 --> 01:01:19,513 You see, darling, every man has a picture 1212 01:01:19,513 --> 01:01:21,390 of the woman he loves. 1213 01:01:21,390 --> 01:01:23,976 Mine is a picture of a pretty little girl 1214 01:01:23,976 --> 01:01:27,730 that grew into a lovely young woman, 1215 01:01:27,730 --> 01:01:29,481 put on this earth for the sole purpose 1216 01:01:29,481 --> 01:01:32,651 of bringing happiness into the life of Barry MacAllister. 1217 01:01:34,737 --> 01:01:35,654 Humor me, darling. 1218 01:01:36,739 --> 01:01:38,866 Let me look at my picture. 1219 01:01:38,866 --> 01:01:39,742 See what I see. 1220 01:01:41,452 --> 01:01:44,371 - But it's not exactly the truth. 1221 01:01:44,371 --> 01:01:46,290 - Hmm, of course it's not. 1222 01:01:46,290 --> 01:01:47,750 You're such a good little girl, 1223 01:01:47,750 --> 01:01:49,335 you wanna tell me all about the time 1224 01:01:49,335 --> 01:01:51,045 you held hands with the neighbor boy. 1225 01:01:52,463 --> 01:01:53,297 Don't do it. 1226 01:01:54,882 --> 01:01:56,634 I know it may sound funny to you, 1227 01:01:56,634 --> 01:01:58,385 but, well, even that, 1228 01:02:00,971 --> 01:02:02,306 just don't do it. 1229 01:02:02,348 --> 01:02:04,892 (bright music) 1230 01:02:05,768 --> 01:02:07,895 - [Carlotta] That was Barry. 1231 01:02:07,895 --> 01:02:09,647 I looked at him with new eyes then 1232 01:02:09,647 --> 01:02:12,149 and in the days that followed. 1233 01:02:12,149 --> 01:02:13,943 I even looked in him for all the things 1234 01:02:13,943 --> 01:02:15,402 you had found hateful, George, 1235 01:02:16,570 --> 01:02:17,655 and I looked in vain. 1236 01:02:18,614 --> 01:02:19,698 They weren't there. 1237 01:02:20,991 --> 01:02:24,995 All I could find was kindness, gentleness, 1238 01:02:24,995 --> 01:02:28,040 and appreciation for the little I gave. 1239 01:02:28,916 --> 01:02:32,086 (gentle apprehensive music) 1240 01:02:32,086 --> 01:02:33,921 (Chang's tongue clicking) 1241 01:02:33,921 --> 01:02:35,714 - What are you clucking about? 1242 01:02:35,714 --> 01:02:38,634 - [Chang] Hotel service, very bad, very dusty. 1243 01:02:38,634 --> 01:02:40,761 - [George] Well, you've done all the dusting up here. 1244 01:02:41,637 --> 01:02:43,180 Finish it up and get out, will you? 1245 01:02:43,180 --> 01:02:44,598 - Yes, sir, all finished. 1246 01:02:44,598 --> 01:02:49,603 - Wait a minute. 1247 01:02:49,728 --> 01:02:50,729 Chang? 1248 01:02:50,729 --> 01:02:52,523 - Yes, sir? 1249 01:02:52,523 --> 01:02:55,067 - I wanna give you a bit of advice. 1250 01:02:55,067 --> 01:02:56,360 If you ever fall in love, 1251 01:02:58,195 --> 01:02:59,863 admit it to yourself right away. 1252 01:03:00,906 --> 01:03:02,825 Don't wait until it's almost too late. 1253 01:03:03,701 --> 01:03:06,245 - Oh, that could not happen to Chang. 1254 01:03:08,706 --> 01:03:09,540 - Why not? 1255 01:03:10,833 --> 01:03:12,668 Haven't you ever been in love? 1256 01:03:12,668 --> 01:03:15,254 - Oh yes, in love many times, 1257 01:03:15,254 --> 01:03:16,297 once with girl. 1258 01:03:17,673 --> 01:03:19,425 Hurt too much. 1259 01:03:19,425 --> 01:03:23,178 Now, Chang fall in love only with roast duck, 1260 01:03:23,178 --> 01:03:26,557 weekly paycheck, riding streetcars, 1261 01:03:26,557 --> 01:03:28,517 and going to movies. 1262 01:03:28,517 --> 01:03:31,854 - It's a sound idea. 1263 01:03:31,854 --> 01:03:33,856 Only it won't help me any. 1264 01:03:33,856 --> 01:03:35,649 - Confucius have many helpful word 1265 01:03:35,649 --> 01:03:39,695 for people in all kind of trouble, except love. 1266 01:03:39,695 --> 01:03:41,780 For them, he have only sympathy. 1267 01:03:45,075 --> 01:03:48,287 Chang would not like to be in love with one so lovely 1268 01:03:48,287 --> 01:03:52,041 and so good, as her face show this one to be. 1269 01:03:52,041 --> 01:03:52,875 - Why? 1270 01:03:53,834 --> 01:03:56,754 - The better she is, the harder to lose. 1271 01:03:57,796 --> 01:03:59,381 - What makes you think I lost her? 1272 01:04:00,382 --> 01:04:03,385 - Someday, everybody lose everybody. 1273 01:04:04,887 --> 01:04:08,807 That is why Chang never fall in love with girl again. 1274 01:04:09,975 --> 01:04:13,270 If she mean all the world to you and you lose her, 1275 01:04:14,188 --> 01:04:15,939 then you have lost the whole world. 1276 01:04:18,484 --> 01:04:22,863 If she mean more than life to you and you lose her, 1277 01:04:24,406 --> 01:04:27,201 then you have lost all of life. 1278 01:04:29,995 --> 01:04:34,666 But if she mean more than your soul to you 1279 01:04:34,666 --> 01:04:36,001 and you lose her, 1280 01:04:38,003 --> 01:04:40,923 then you have lost your own soul. 1281 01:04:47,679 --> 01:04:49,431 - Confucius say that? 1282 01:04:50,599 --> 01:04:51,850 - Maybe Confucius. 1283 01:04:53,227 --> 01:04:54,478 Maybe Walter Winchell. 1284 01:04:55,938 --> 01:04:58,941 Chang remember only the words. 1285 01:04:58,941 --> 01:05:00,275 (doorbell buzzing) 1286 01:05:00,275 --> 01:05:01,110 I go. 1287 01:05:02,027 --> 01:05:02,903 - Oh, I'll get it. 1288 01:05:09,201 --> 01:05:10,202 - Hi, neighbor. 1289 01:05:11,620 --> 01:05:12,496 - Hello, Helene. 1290 01:05:13,414 --> 01:05:16,083 (door thudding) 1291 01:05:21,046 --> 01:05:23,215 - Confucius would be much confused. 1292 01:05:26,176 --> 01:05:27,594 - You shouldn't have come today. 1293 01:05:27,594 --> 01:05:29,096 I'm in a stinkin' mood. 1294 01:05:29,096 --> 01:05:30,472 - Good, I'll get stinking with you. 1295 01:05:30,472 --> 01:05:32,307 - I don't mean drunk. 1296 01:05:32,307 --> 01:05:33,642 - Oh. - Just don't feel like 1297 01:05:33,642 --> 01:05:34,685 entertaining anybody. 1298 01:05:34,685 --> 01:05:35,519 (Helene laughing) 1299 01:05:35,519 --> 01:05:37,604 - Well, then I'll entertain you. 1300 01:05:37,604 --> 01:05:38,772 Come on. 1301 01:05:38,772 --> 01:05:41,900 Tell the neighbor lady what my big baby's sulking about. 1302 01:05:41,900 --> 01:05:42,734 - I'm not sulking. 1303 01:05:42,734 --> 01:05:44,445 I just feel like being alone. 1304 01:05:45,362 --> 01:05:46,738 Can't you understand that? 1305 01:05:47,823 --> 01:05:50,117 - Ooh, you really are in a nasty mood. 1306 01:05:51,618 --> 01:05:52,578 But I don't mind. 1307 01:05:59,543 --> 01:06:00,377 Oh? 1308 01:06:06,467 --> 01:06:09,219 So this is the reason my picture stays 1309 01:06:09,219 --> 01:06:10,596 in the desk drawer, hmm? 1310 01:06:10,596 --> 01:06:11,430 - Don't be silly. 1311 01:06:11,430 --> 01:06:12,931 That's only a girl I knew a long time ago. 1312 01:06:12,931 --> 01:06:13,891 - Don't you be silly. 1313 01:06:13,891 --> 01:06:16,643 I read the social columns as well as the funnies, dear. 1314 01:06:17,686 --> 01:06:19,813 This picture isn't as good as the one in the papers 1315 01:06:19,813 --> 01:06:21,231 when she married your brother. 1316 01:06:21,231 --> 01:06:22,941 - All right, so she's my brother's wife. 1317 01:06:22,941 --> 01:06:24,401 What's wrong with that? 1318 01:06:24,401 --> 01:06:27,863 - "For George, with all my love." 1319 01:06:27,863 --> 01:06:29,990 A very chummy family, aren't you? 1320 01:06:29,990 --> 01:06:32,910 (glass shattering) 1321 01:06:34,119 --> 01:06:36,914 - Get outta here, your little tramp, before I throw you out. 1322 01:06:36,914 --> 01:06:38,540 - I'll go, 1323 01:06:38,540 --> 01:06:40,667 and I'll remember what you called me, too. 1324 01:06:41,752 --> 01:06:44,379 - And while you're at it, remember not to come back. 1325 01:06:46,757 --> 01:06:49,801 - George, I didn't mean anything. 1326 01:06:49,801 --> 01:06:50,969 I want to stay. 1327 01:06:50,969 --> 01:06:51,970 - Well, I meant it. 1328 01:06:53,013 --> 01:06:54,473 - Darling, please try to understand. 1329 01:06:54,473 --> 01:06:56,517 I was jealous, and, well, 1330 01:06:57,476 --> 01:07:00,187 you're the one guy that never called me a tramp. 1331 01:07:01,730 --> 01:07:03,023 - Well, beat it if you don't wanna hear it again 1332 01:07:03,023 --> 01:07:03,982 from the same guy. 1333 01:07:06,235 --> 01:07:08,820 - Oh, you'll be sorry for this, George. 1334 01:07:08,820 --> 01:07:11,323 (tense music) 1335 01:07:17,079 --> 01:07:19,748 (door thudding) 1336 01:07:21,208 --> 01:07:23,961 (dramatic music) 1337 01:07:37,307 --> 01:07:39,101 - [Carlotta] Do you wish to see me? 1338 01:07:39,101 --> 01:07:41,061 (light music) 1339 01:07:41,061 --> 01:07:41,979 - Yes. 1340 01:07:41,979 --> 01:07:44,690 (light music) 1341 01:07:44,690 --> 01:07:46,108 Helene Anderson's the name. 1342 01:07:48,151 --> 01:07:49,695 - I don't believe we've met before. 1343 01:07:49,695 --> 01:07:51,029 - No, we haven't. 1344 01:07:51,029 --> 01:07:52,573 But we have a, a mutual friend, 1345 01:07:52,573 --> 01:07:54,658 and I thought we should know each other. 1346 01:07:54,658 --> 01:07:55,701 - A mutual friend? 1347 01:07:57,035 --> 01:07:57,911 - Yeah. 1348 01:08:00,289 --> 01:08:01,123 Georgie. 1349 01:08:03,208 --> 01:08:04,751 - Georgie? 1350 01:08:04,793 --> 01:08:06,712 You mean George MacAllister? 1351 01:08:06,712 --> 01:08:08,463 - I don't mean George Washington. 1352 01:08:10,173 --> 01:08:11,925 - Perhaps, Ms. Anderson, you'd better tell me 1353 01:08:11,925 --> 01:08:13,218 just why you're here. 1354 01:08:13,218 --> 01:08:14,303 - Sure, why not? 1355 01:08:17,014 --> 01:08:22,019 I just came up to tell you that Georgie is all yours, 1356 01:08:22,185 --> 01:08:25,314 or, or didn't you know we'd been dividing him up to now? 1357 01:08:26,356 --> 01:08:27,733 - I still don't know what you mean. 1358 01:08:27,733 --> 01:08:29,359 - Oh, snap out of it. 1359 01:08:29,359 --> 01:08:31,320 I know you're French, but you've got a pretty firm grip 1360 01:08:31,320 --> 01:08:33,322 on this country's language. 1361 01:08:33,322 --> 01:08:36,074 It's too bad you don't know more about the men. 1362 01:08:36,074 --> 01:08:38,452 He's a stinker, and you can have him. 1363 01:08:38,452 --> 01:08:39,328 Is that plain? 1364 01:08:42,122 --> 01:08:44,499 - George is my husband's half-brother. 1365 01:08:44,499 --> 01:08:46,752 I'm not interested in his personal life. 1366 01:08:46,793 --> 01:08:49,504 - [Helene] Half-brother, that's all, hmm? 1367 01:08:49,504 --> 01:08:50,339 - Yes. 1368 01:08:52,174 --> 01:08:55,761 - "For George, with all my love, Carlotta." 1369 01:08:56,803 --> 01:08:58,472 Oh, and I hope you forgive me, 1370 01:08:58,472 --> 01:09:01,016 I, I broke the glass in the picture. 1371 01:09:02,267 --> 01:09:03,101 - Oh. 1372 01:09:04,645 --> 01:09:06,647 So this is blackmail then? 1373 01:09:06,647 --> 01:09:08,106 - No, it isn't blackmail. 1374 01:09:09,232 --> 01:09:11,068 It's just that I want to see a few other people 1375 01:09:11,068 --> 01:09:12,861 get what's coming to them for a change, 1376 01:09:12,861 --> 01:09:14,905 and I intend to do it, too. - Carlotta? 1377 01:09:16,281 --> 01:09:18,492 Oh, I'm sorry, darling, I didn't know you had company. 1378 01:09:18,492 --> 01:09:20,243 - That's all right, dear. 1379 01:09:20,243 --> 01:09:22,663 This is Ms. Anderson, my husband. 1380 01:09:22,663 --> 01:09:24,039 - How do you do, Mr. MacAllister? 1381 01:09:24,039 --> 01:09:25,290 - How do you do? 1382 01:09:25,290 --> 01:09:28,043 - She, Helene just learned where I was living, and- 1383 01:09:28,043 --> 01:09:30,796 - I figured she'd be very happy to see me. 1384 01:09:30,796 --> 01:09:32,130 - An old friend, eh? 1385 01:09:32,130 --> 01:09:33,674 Fine. 1386 01:09:33,674 --> 01:09:35,342 Are you a nurse too, Ms. Anderson? 1387 01:09:35,342 --> 01:09:36,843 - Why- 1388 01:09:36,843 --> 01:09:38,553 - You might say that 1389 01:09:38,553 --> 01:09:42,265 we've taken care of the same patients, hmm, Carlotta? 1390 01:09:43,517 --> 01:09:45,352 - Yes. - Good. 1391 01:09:45,352 --> 01:09:47,729 I wish more of her friends would come... 1392 01:09:47,729 --> 01:09:48,563 What's the matter darling? 1393 01:09:48,563 --> 01:09:49,856 Aren't you feeling well? 1394 01:09:49,856 --> 01:09:51,441 You look pale. - Pale? 1395 01:09:51,441 --> 01:09:53,318 Oh, it's your imagination, dear. 1396 01:09:53,318 --> 01:09:54,945 - Just the same, I better have Dr. Mitchell 1397 01:09:54,945 --> 01:09:57,656 take a look at you the next time he's here. 1398 01:09:57,656 --> 01:09:59,241 Well, I imagine you girls have a great deal 1399 01:09:59,241 --> 01:10:00,158 to talk about, so- 1400 01:10:00,158 --> 01:10:01,034 - Yes. 1401 01:10:02,244 --> 01:10:04,287 Yes, I could talk all day. 1402 01:10:05,831 --> 01:10:07,374 - Well, I'll be running along then. 1403 01:10:07,374 --> 01:10:08,208 Good bye, dear. 1404 01:10:10,168 --> 01:10:11,628 Nice meeting you, Ms. Anderson. 1405 01:10:11,628 --> 01:10:13,588 Come see Carlotta again real soon. 1406 01:10:13,588 --> 01:10:14,423 Please do. 1407 01:10:20,762 --> 01:10:21,972 (door thudding) 1408 01:10:22,013 --> 01:10:24,307 - Well, I, I guess I'll be running along, too. 1409 01:10:26,810 --> 01:10:27,686 - Ms. Anderson? 1410 01:10:29,020 --> 01:10:29,855 - Yes? 1411 01:10:35,110 --> 01:10:36,403 - Thank you. 1412 01:10:36,403 --> 01:10:39,114 - [Helene] For telling you about George? 1413 01:10:39,114 --> 01:10:39,948 - No. 1414 01:10:40,907 --> 01:10:43,076 - Oh, for not telling him? 1415 01:10:43,910 --> 01:10:44,745 Well, why should I? 1416 01:10:44,745 --> 01:10:46,413 He's a nice guy. 1417 01:10:46,413 --> 01:10:48,165 You ought to take good care of him. 1418 01:10:51,376 --> 01:10:53,086 Well, happy, happy. 1419 01:10:57,841 --> 01:11:00,051 (door thudding) 1420 01:11:00,051 --> 01:11:03,054 (telephone ringing) 1421 01:11:09,227 --> 01:11:10,729 - [George] Hello? 1422 01:11:10,729 --> 01:11:12,147 Hello? - Hello? 1423 01:11:12,147 --> 01:11:14,065 - [George] You know who this is? 1424 01:11:14,065 --> 01:11:15,233 - Yes. - Celia! 1425 01:11:16,526 --> 01:11:17,944 - Just a minute. 1426 01:11:22,157 --> 01:11:23,241 Yes, George. 1427 01:11:23,241 --> 01:11:24,075 What do you want? 1428 01:11:24,075 --> 01:11:24,993 - Where have you been? 1429 01:11:24,993 --> 01:11:26,661 Why haven't you talked to me? 1430 01:11:26,661 --> 01:11:28,663 Why haven't you been in town? 1431 01:11:28,663 --> 01:11:31,124 - I, I've been busy. 1432 01:11:31,124 --> 01:11:32,667 This is dangerous and foolish. 1433 01:11:32,667 --> 01:11:34,252 - I know it's dangerous, but I've gotta talk to you. 1434 01:11:34,252 --> 01:11:35,253 This is important. 1435 01:11:36,254 --> 01:11:37,130 We're in trouble. 1436 01:11:39,591 --> 01:11:41,218 You must, Carlotta. 1437 01:11:41,218 --> 01:11:42,135 It's important. 1438 01:11:43,678 --> 01:11:45,222 Why not this afternoon? 1439 01:11:45,222 --> 01:11:46,431 - No, it's impossible. 1440 01:11:46,431 --> 01:11:47,265 No, I can't. 1441 01:11:48,350 --> 01:11:50,268 - [Margaret] Celia! 1442 01:11:50,268 --> 01:11:52,103 - I can't talk anymore. 1443 01:11:52,103 --> 01:11:53,605 All right, I'll try. 1444 01:11:53,605 --> 01:11:54,856 Yes. 1445 01:11:54,856 --> 01:11:56,900 Yes, tomorrow afternoon. 1446 01:11:56,900 --> 01:11:58,151 Yes. 1447 01:11:58,193 --> 01:11:58,985 All right. 1448 01:11:59,945 --> 01:12:00,779 I promise. 1449 01:12:07,661 --> 01:12:10,497 (door thudding) 1450 01:12:10,497 --> 01:12:12,749 - [Ernie] You didn't ask her for the dough. 1451 01:12:12,749 --> 01:12:13,708 - Over the phone? 1452 01:12:14,584 --> 01:12:16,336 Don't be stupid. 1453 01:12:16,336 --> 01:12:18,797 Suppose she can't get the money, or won't. 1454 01:12:19,923 --> 01:12:21,591 - She can and she will for you. 1455 01:12:22,759 --> 01:12:25,053 Especially when she knows how important it is. 1456 01:12:26,721 --> 01:12:28,390 - Why do you have to have it now? 1457 01:12:29,474 --> 01:12:30,976 Why can't you wait? 1458 01:12:30,976 --> 01:12:31,810 - It's Helene. 1459 01:12:32,811 --> 01:12:34,312 All of a sudden, she's changed. 1460 01:12:35,981 --> 01:12:36,982 She came back to me. 1461 01:12:37,899 --> 01:12:39,025 Do you understand that? 1462 01:12:40,068 --> 01:12:41,945 I told her I was coming into some dough, 1463 01:12:41,945 --> 01:12:43,488 an inheritance, I said it was. 1464 01:12:44,406 --> 01:12:46,908 She agreed to marry me right away tomorrow. 1465 01:12:46,908 --> 01:12:48,618 Then we take off on our honeymoon. 1466 01:12:50,412 --> 01:12:52,914 You better get me that dough, George, fast. 1467 01:12:55,041 --> 01:12:56,960 - I'll see what I can do. 1468 01:12:56,960 --> 01:12:58,753 I can't promise anything. 1469 01:12:58,753 --> 01:13:02,632 - Well, maybe I better contact her direct. 1470 01:13:02,632 --> 01:13:03,466 - Wait! 1471 01:13:06,261 --> 01:13:07,095 I'll get it. 1472 01:13:11,892 --> 01:13:12,893 - Okay, George. 1473 01:13:15,312 --> 01:13:16,938 (light music) 1474 01:13:16,938 --> 01:13:19,024 - [Carlotta] Your call upset me, 1475 01:13:19,024 --> 01:13:20,817 but I was certain your plea of trouble 1476 01:13:20,817 --> 01:13:22,360 was simply an excuse to see me. 1477 01:13:23,987 --> 01:13:25,989 I had no intention of keeping my promise 1478 01:13:25,989 --> 01:13:29,326 to visit your apartment the next day, Christmas Day. 1479 01:13:30,619 --> 01:13:32,579 I was determined not to see you again. 1480 01:13:33,496 --> 01:13:34,998 I never wanted to. 1481 01:13:34,998 --> 01:13:37,083 (person knocking on door) 1482 01:13:37,083 --> 01:13:37,918 Come in. 1483 01:13:40,086 --> 01:13:41,922 - Mm, how pretty you look. 1484 01:13:44,507 --> 01:13:45,759 Merry Christmas, darling. 1485 01:13:46,801 --> 01:13:48,595 - It's not Christmas yet, silly. 1486 01:13:48,595 --> 01:13:49,763 - It is for you. 1487 01:13:50,847 --> 01:13:52,474 I wanna give you your present. 1488 01:13:52,474 --> 01:13:54,225 - [Carlotta] But why don't you put it under the tree? 1489 01:13:54,225 --> 01:13:56,937 - I can't wrap packages, especially this one. 1490 01:13:58,104 --> 01:13:58,939 Henry? 1491 01:13:58,939 --> 01:14:00,899 (dog whining) 1492 01:14:00,899 --> 01:14:03,401 (dog barking) 1493 01:14:05,862 --> 01:14:06,696 - Henry! 1494 01:14:08,365 --> 01:14:10,867 (dog barking) 1495 01:14:12,535 --> 01:14:14,037 Barry, you remembered! 1496 01:14:14,037 --> 01:14:16,164 Oh, he's a darling! 1497 01:14:16,164 --> 01:14:18,124 - He seems to think the same about you. 1498 01:14:19,000 --> 01:14:20,126 Oh, another thing, darling. 1499 01:14:20,126 --> 01:14:23,046 I, I invited George out for our little Christmas Eve party. 1500 01:14:24,547 --> 01:14:26,299 - George? - He called me at the office, 1501 01:14:26,299 --> 01:14:28,802 seemed kind of lonesome, so being Christmas and everything, 1502 01:14:28,802 --> 01:14:29,636 I asked him out. 1503 01:14:32,931 --> 01:14:37,435 (bottle popping) (people chattering) 1504 01:14:37,435 --> 01:14:40,981 - Merry Xmas, mm-hmm. 1505 01:14:40,981 --> 01:14:42,857 And that's a fact. 1506 01:14:42,857 --> 01:14:47,862 ("O Come, All Ye Faithful") (people chattering) 1507 01:15:19,352 --> 01:15:20,812 (partygoers applauding) 1508 01:15:20,812 --> 01:15:22,272 - Thanks. 1509 01:15:22,272 --> 01:15:24,024 I know you play, Reverend McDonald. 1510 01:15:24,024 --> 01:15:25,734 You must have a number that'd be appropriate. 1511 01:15:25,734 --> 01:15:27,527 - I sure have, and it'll be a pleasure. 1512 01:15:27,527 --> 01:15:28,361 - Good. 1513 01:15:28,361 --> 01:15:31,364 (people chattering) 1514 01:15:36,369 --> 01:15:39,372 (light organ music) 1515 01:15:43,376 --> 01:15:46,588 (cheerful organ music) 1516 01:15:55,221 --> 01:15:58,391 - You were about to ask your wife to dance, I presume? 1517 01:15:58,391 --> 01:15:59,225 - I was? 1518 01:15:59,225 --> 01:16:01,352 Uh, I mean, I was. 1519 01:16:01,352 --> 01:16:02,187 Excuse me. 1520 01:16:02,187 --> 01:16:05,440 (cheerful organ music) 1521 01:16:18,578 --> 01:16:19,871 - Aunt Maggie? 1522 01:16:19,871 --> 01:16:23,124 (cheerful organ music) 1523 01:16:26,961 --> 01:16:29,089 - Merry Christmas, George. 1524 01:16:29,089 --> 01:16:31,800 - Be a merrier Christmas if you let me dance with your wife. 1525 01:16:31,800 --> 01:16:33,259 Aunt Maggie steps on my feet. 1526 01:16:33,259 --> 01:16:35,011 - [Margaret] You're so gallant, George. 1527 01:16:36,054 --> 01:16:38,139 - You can step on my feet for a while, darling. 1528 01:16:38,139 --> 01:16:41,392 (cheerful organ music) 1529 01:16:49,400 --> 01:16:51,277 - You've been avoiding me all evening. 1530 01:16:51,277 --> 01:16:52,946 - I, I couldn't help it. 1531 01:16:53,780 --> 01:16:55,532 - Carlotta, I've gotta talk to you. 1532 01:16:56,783 --> 01:16:57,617 - But not here. 1533 01:17:00,286 --> 01:17:01,162 - All right then. 1534 01:17:03,373 --> 01:17:04,833 Up there. 1535 01:17:04,833 --> 01:17:08,086 (cheerful organ music) 1536 01:17:15,718 --> 01:17:20,598 (door thudding) (partygoers applauding) 1537 01:17:20,598 --> 01:17:22,934 - No, don't, please. 1538 01:17:22,934 --> 01:17:24,185 - No one can see us here. 1539 01:17:25,186 --> 01:17:27,355 - You said you wanted to talk to me, 1540 01:17:27,355 --> 01:17:28,815 that there was trouble. 1541 01:17:28,815 --> 01:17:31,192 What, what kind of trouble? 1542 01:17:33,194 --> 01:17:34,571 - We're being blackmailed. 1543 01:17:34,571 --> 01:17:35,989 (dramatic music) 1544 01:17:35,989 --> 01:17:37,198 - Blackmailed? 1545 01:17:37,198 --> 01:17:38,449 By who? 1546 01:17:38,449 --> 01:17:40,034 - Oh, by a guy by the name of Bernie Hicks. 1547 01:17:40,034 --> 01:17:41,119 You wouldn't know him. 1548 01:17:42,328 --> 01:17:44,956 He saw you coming to my apartment a couple of times, 1549 01:17:44,956 --> 01:17:45,957 started checking. 1550 01:17:46,916 --> 01:17:48,334 - Checking? 1551 01:17:48,334 --> 01:17:49,169 When? 1552 01:17:49,169 --> 01:17:50,837 - Oh, long time ago. 1553 01:17:52,797 --> 01:17:55,216 I thought I could handle it. 1554 01:17:55,216 --> 01:17:56,467 I didn't wanna worry you. 1555 01:17:57,385 --> 01:17:58,428 I knew it'd be harder for you to stay out here 1556 01:17:58,428 --> 01:18:00,388 if you thought someone was watching us. 1557 01:18:01,431 --> 01:18:03,266 - Then why tell me now? 1558 01:18:05,476 --> 01:18:07,228 - Because we are whipped, Carlotta. 1559 01:18:09,022 --> 01:18:11,733 Can't you see, when that blackmailer learned our plan, 1560 01:18:11,733 --> 01:18:12,984 we no longer had a plan. 1561 01:18:14,235 --> 01:18:16,738 Oh, I've lost the money, that I know. 1562 01:18:16,738 --> 01:18:19,240 (light music) 1563 01:18:21,034 --> 01:18:22,577 But I don't wanna lose you too. 1564 01:18:24,829 --> 01:18:26,414 - What do you want me to do? 1565 01:18:26,414 --> 01:18:29,500 - Leave here tonight, now. 1566 01:18:29,500 --> 01:18:31,169 - Leave here? 1567 01:18:31,169 --> 01:18:32,003 Why, I... 1568 01:18:33,213 --> 01:18:34,047 I can't. 1569 01:18:36,257 --> 01:18:37,091 - Why can't you? 1570 01:18:38,593 --> 01:18:40,678 Are you trying to tell me you love Barry? 1571 01:18:42,513 --> 01:18:45,350 Don't you wanna come back to me? 1572 01:18:45,350 --> 01:18:47,936 (gentle music) 1573 01:18:47,936 --> 01:18:49,229 - He's wonderful to me. 1574 01:18:49,229 --> 01:18:51,397 I, I won't hurt him. 1575 01:18:52,690 --> 01:18:55,151 - Maybe you won't, but I might. 1576 01:18:55,151 --> 01:18:56,694 You're mine, you belong to me, 1577 01:18:57,612 --> 01:18:58,613 and you're going to come back to me, 1578 01:18:58,613 --> 01:19:00,281 no matter what it takes. 1579 01:19:00,323 --> 01:19:01,157 You understand? 1580 01:19:02,784 --> 01:19:05,036 Well, what about it? 1581 01:19:06,704 --> 01:19:08,957 - I'll, let me think. 1582 01:19:12,168 --> 01:19:13,253 - Oh, there you are. 1583 01:19:13,253 --> 01:19:14,587 Darling, some of the guests are leaving. 1584 01:19:14,587 --> 01:19:15,922 I know you'd wanna say good night. 1585 01:19:15,922 --> 01:19:17,548 - Yes, yes, of course. 1586 01:19:17,548 --> 01:19:19,425 George was just saying good night, too. 1587 01:19:19,425 --> 01:19:20,260 - Oh, nonsense. 1588 01:19:20,260 --> 01:19:21,344 You're staying over for breakfast with us, 1589 01:19:21,344 --> 01:19:22,553 aren't you, old man? 1590 01:19:22,553 --> 01:19:23,388 - Sure, sure. 1591 01:19:25,265 --> 01:19:27,809 I was afraid you weren't gonna ask me for a moment. 1592 01:19:31,938 --> 01:19:33,314 (light music) 1593 01:19:33,314 --> 01:19:35,733 - [Carlotta] I couldn't think of going to sleep. 1594 01:19:35,733 --> 01:19:38,778 I knew the thoughts that were going through your head, 1595 01:19:38,778 --> 01:19:41,155 and I was afraid of what you might do to Barry. 1596 01:19:42,073 --> 01:19:45,201 The last vestige of my regard for you died 1597 01:19:45,201 --> 01:19:46,995 when you told me of the blackmailer, 1598 01:19:47,954 --> 01:19:50,331 for you were the only blackmailer, George. 1599 01:19:51,374 --> 01:19:55,044 You were trying to blackmail me into returning to you. 1600 01:19:55,044 --> 01:19:58,047 Your words kept hammering in my head. 1601 01:19:58,047 --> 01:20:00,466 - [George] Maybe you won't, but I might. 1602 01:20:00,466 --> 01:20:02,844 You're mine, you belong to me, 1603 01:20:02,844 --> 01:20:03,928 and you're going to come back to me, 1604 01:20:03,928 --> 01:20:05,596 no matter what it takes. 1605 01:20:05,596 --> 01:20:07,515 You understand? 1606 01:20:07,515 --> 01:20:10,018 (tense music) 1607 01:20:40,006 --> 01:20:43,343 (tense music continues) 1608 01:20:48,306 --> 01:20:50,141 - Why aren't you asleep? 1609 01:20:50,141 --> 01:20:51,976 - Because I'm not sleepy. 1610 01:20:53,269 --> 01:20:54,395 Why aren't you asleep? 1611 01:20:55,813 --> 01:20:57,023 Oh, I know you. 1612 01:21:00,276 --> 01:21:03,654 You couldn't without kissing little Georgie good night. 1613 01:21:05,031 --> 01:21:05,865 - I... 1614 01:21:07,033 --> 01:21:09,035 I was nervous and worried. 1615 01:21:09,035 --> 01:21:12,038 - And you had to kiss little Georgie good night, didn't you? 1616 01:21:12,997 --> 01:21:14,957 - Yes, yes, that too. 1617 01:21:16,959 --> 01:21:20,338 George, do you still carry that gun with you? 1618 01:21:21,172 --> 01:21:22,632 - My little baby? 1619 01:21:22,632 --> 01:21:23,466 Why, sure. 1620 01:21:25,134 --> 01:21:26,177 Every place I go. 1621 01:21:28,179 --> 01:21:29,514 - Let me have it. 1622 01:21:29,514 --> 01:21:30,348 - Why? 1623 01:21:32,392 --> 01:21:33,559 - I'd like to keep it for you. 1624 01:21:33,559 --> 01:21:34,394 - Oh, mm-mm. 1625 01:21:36,020 --> 01:21:37,605 - I'll give it back to you tomorrow. 1626 01:21:37,605 --> 01:21:38,439 Really, I will. 1627 01:21:38,439 --> 01:21:39,273 - Ooh. 1628 01:21:42,360 --> 01:21:43,736 You worried about Barry? 1629 01:21:46,155 --> 01:21:51,160 - I, I just don't want anything to happen to either of you. 1630 01:21:54,414 --> 01:21:56,290 - You're in love with him, aren't you? 1631 01:21:57,291 --> 01:21:59,210 - Oh, George, why don't you go to bed? 1632 01:22:02,463 --> 01:22:03,798 - I want a straight answer. 1633 01:22:06,050 --> 01:22:07,343 Are you in love with him? 1634 01:22:10,430 --> 01:22:11,264 Well? 1635 01:22:13,808 --> 01:22:15,017 - No. 1636 01:22:15,017 --> 01:22:15,852 No, George. 1637 01:22:18,396 --> 01:22:19,230 - That's good. 1638 01:22:20,898 --> 01:22:23,192 Because if you had fallen in love with him, 1639 01:22:23,192 --> 01:22:27,321 I don't think baby here would like it very much. 1640 01:22:30,366 --> 01:22:31,784 Oh, but it's silly of me to think 1641 01:22:31,784 --> 01:22:34,412 that you could fall in love with anybody else. 1642 01:22:34,412 --> 01:22:36,205 There's no one quite like Georgie. 1643 01:22:37,331 --> 01:22:38,833 - Don't drink anymore, George. 1644 01:22:39,917 --> 01:22:40,960 Please go to bed. 1645 01:22:45,089 --> 01:22:47,341 - You do wanna come back, don't you? 1646 01:22:57,143 --> 01:22:59,645 (tense music) 1647 01:23:14,410 --> 01:23:15,578 Sure you do. 1648 01:23:15,578 --> 01:23:18,080 (tense music) 1649 01:23:21,417 --> 01:23:25,087 (gentle apprehensive music) 1650 01:23:32,303 --> 01:23:33,971 (door thudding) 1651 01:23:33,971 --> 01:23:37,642 (gentle apprehensive music) 1652 01:23:40,269 --> 01:23:43,439 (car engine rumbling) 1653 01:23:48,694 --> 01:23:52,365 (gentle apprehensive music) 1654 01:24:00,957 --> 01:24:04,001 - [Carlotta] The next morning, my decision had been made. 1655 01:24:04,001 --> 01:24:06,337 I suddenly realized that you would kill him 1656 01:24:06,337 --> 01:24:07,713 before you would give me up. 1657 01:24:09,173 --> 01:24:12,260 But I was returning to you without my heart and soul. 1658 01:24:14,178 --> 01:24:17,181 I waited until Barry left and then wrote him a short note. 1659 01:24:18,849 --> 01:24:22,687 I couldn't tell him very much, certainly not the truth, 1660 01:24:24,021 --> 01:24:26,023 not after he had said- 1661 01:24:26,023 --> 01:24:27,233 - [Barry] You're such a good little girl, 1662 01:24:27,233 --> 01:24:28,484 you probably wanna tell me about the time 1663 01:24:28,484 --> 01:24:30,861 you held hands with the neighbor boy. 1664 01:24:30,861 --> 01:24:31,696 But don't do it. 1665 01:24:33,281 --> 01:24:35,866 Oh, I, I know it may sound funny to you, 1666 01:24:35,866 --> 01:24:37,910 but, well, even that, 1667 01:24:40,037 --> 01:24:41,539 just don't do it. 1668 01:24:41,539 --> 01:24:43,791 - And so, I blamed my own weakness 1669 01:24:43,791 --> 01:24:46,544 as a person unable to find happiness, 1670 01:24:46,544 --> 01:24:48,921 and I asked him to forgive me for running away. 1671 01:24:50,256 --> 01:24:53,593 (bell tolling) 1672 01:24:53,593 --> 01:24:55,678 For he is such a good man, Father. 1673 01:25:00,016 --> 01:25:03,394 You understand why I must do this to him. 1674 01:25:05,646 --> 01:25:09,025 Comfort him, and make him strong and well. 1675 01:25:10,818 --> 01:25:12,194 And bless him, Father. 1676 01:25:14,447 --> 01:25:16,449 Bless him every minute of every day. 1677 01:25:22,330 --> 01:25:25,041 And dear Father, 1678 01:25:31,005 --> 01:25:34,759 help me just a little bit, too. 1679 01:25:36,927 --> 01:25:37,762 Please. 1680 01:25:41,932 --> 01:25:42,767 Please? 1681 01:25:46,896 --> 01:25:47,730 Amen. 1682 01:25:49,357 --> 01:25:51,150 (person coughing) 1683 01:25:51,150 --> 01:25:53,653 - That was a lovely prayer, Carlotta. 1684 01:25:53,653 --> 01:25:58,658 - Dr. Mitchell, I, I didn't know you were here. 1685 01:25:59,033 --> 01:26:00,534 - Forgive me. 1686 01:26:00,534 --> 01:26:03,871 I started to speak and then I didn't want to interrupt. 1687 01:26:03,871 --> 01:26:06,791 - But how do you happen to be in here? 1688 01:26:06,791 --> 01:26:09,168 - Oh, to tell the truth, I often sit in here 1689 01:26:09,168 --> 01:26:11,837 for a moment when I'm out this way. 1690 01:26:11,837 --> 01:26:14,590 Nice quiet place to write prescriptions. 1691 01:26:14,590 --> 01:26:16,676 Remember my Latin better in church. 1692 01:26:17,927 --> 01:26:19,679 - Oh, well, I'll leave you alone. 1693 01:26:19,679 --> 01:26:20,513 - No. 1694 01:26:21,514 --> 01:26:22,890 Sit down a minute, please. 1695 01:26:24,433 --> 01:26:27,019 (gentle music) 1696 01:26:29,438 --> 01:26:31,148 I was going to the house. 1697 01:26:31,148 --> 01:26:33,192 I wanted to talk to you about Barry. 1698 01:26:34,360 --> 01:26:35,444 - He isn't worse? 1699 01:26:35,444 --> 01:26:36,278 - No. 1700 01:26:37,738 --> 01:26:40,908 You must've prayed for him many times before, Carlotta, 1701 01:26:40,908 --> 01:26:42,952 because he's much better. 1702 01:26:42,952 --> 01:26:43,786 Much better. 1703 01:26:44,870 --> 01:26:47,248 - I'm so glad, Dr. Mitchell. 1704 01:26:47,248 --> 01:26:48,082 - Are you? 1705 01:26:50,459 --> 01:26:52,002 - Of course I am. 1706 01:26:52,002 --> 01:26:54,088 - Well, that's funny, 1707 01:26:54,088 --> 01:26:57,466 because when you were praying up there a minute ago, 1708 01:26:57,466 --> 01:27:00,177 I almost got the impression 1709 01:27:00,177 --> 01:27:03,347 you were leaving him, going away. 1710 01:27:03,347 --> 01:27:04,765 Why, Carlotta? 1711 01:27:04,765 --> 01:27:06,392 I thought you were happy here. 1712 01:27:06,392 --> 01:27:08,102 I thought you meant this marriage. 1713 01:27:10,688 --> 01:27:13,190 - There are reasons, Dr. Mitchell, I... 1714 01:27:14,692 --> 01:27:15,651 You don't know. 1715 01:27:15,651 --> 01:27:16,569 I can't tell you. 1716 01:27:16,569 --> 01:27:19,071 - I know you've done wonders for your husband. 1717 01:27:19,947 --> 01:27:21,949 What else don't I know? 1718 01:27:21,949 --> 01:27:24,535 (gentle music) 1719 01:27:24,535 --> 01:27:27,037 - Dr. Mitchell, I for many years, 1720 01:27:28,998 --> 01:27:29,832 George and I- 1721 01:27:29,832 --> 01:27:32,376 - I know, I know about you and George. 1722 01:27:32,376 --> 01:27:34,003 (dramatic music) 1723 01:27:34,003 --> 01:27:35,629 - You do? 1724 01:27:35,629 --> 01:27:37,256 - Quite a while. 1725 01:27:37,256 --> 01:27:39,884 A doctor has to know a bit about his favorite nurse. 1726 01:27:41,427 --> 01:27:43,679 - But, but why didn't you say anything before? 1727 01:27:43,679 --> 01:27:44,722 Why? 1728 01:27:44,722 --> 01:27:46,098 - I considered it. 1729 01:27:46,098 --> 01:27:46,932 Yes. 1730 01:27:48,225 --> 01:27:50,478 I was just about to speak up 1731 01:27:50,478 --> 01:27:53,272 when I looked at Barry's face 1732 01:27:53,272 --> 01:27:56,859 and I realized he had found the medicine he needed. 1733 01:27:58,110 --> 01:28:02,656 And, well, I, I love Barry as my own son. 1734 01:28:04,158 --> 01:28:07,661 - Dr. Mitchell, I, I'm so confused. 1735 01:28:07,661 --> 01:28:09,413 You see, I love him, too. 1736 01:28:09,413 --> 01:28:11,415 - Then why are you going back to George? 1737 01:28:12,875 --> 01:28:13,751 - He's desperate. 1738 01:28:16,003 --> 01:28:18,255 I'm afraid of what he might do to Barry. 1739 01:28:18,255 --> 01:28:19,340 - Did he threaten you? 1740 01:28:20,382 --> 01:28:21,217 - Yes. 1741 01:28:22,802 --> 01:28:25,679 - Ah, he'd carry it out, too. 1742 01:28:25,679 --> 01:28:29,350 Well, that leaves just one thing for you to do. 1743 01:28:30,518 --> 01:28:31,644 - [Carlotta] What? 1744 01:28:31,644 --> 01:28:34,396 - Uncle Joe's going to recommend a sea voyage 1745 01:28:34,396 --> 01:28:36,732 for his patient with his wife. 1746 01:28:36,732 --> 01:28:40,194 Take him away, Carlotta, for six months, a year, 1747 01:28:40,194 --> 01:28:42,363 10 years, if he's having fun. 1748 01:28:42,363 --> 01:28:44,782 The Queen Elizabeth sails New Year's Eve. 1749 01:28:44,782 --> 01:28:45,616 Be on it. 1750 01:28:47,117 --> 01:28:47,952 - With Barry? 1751 01:28:49,370 --> 01:28:50,871 Is he well enough? 1752 01:28:50,871 --> 01:28:51,872 - For his honeymoon? 1753 01:28:53,123 --> 01:28:54,917 Under your care, it looks as though 1754 01:28:54,917 --> 01:28:56,377 he'll outlive the lot of us. 1755 01:28:56,377 --> 01:28:59,004 (dramatic music) 1756 01:28:59,004 --> 01:29:01,590 - Thank you. 1757 01:29:01,590 --> 01:29:04,552 Thank you, (mumbles), 1758 01:29:04,552 --> 01:29:05,469 Uncle Joe. 1759 01:29:05,469 --> 01:29:08,055 (gentle music) 1760 01:29:26,615 --> 01:29:28,158 What are you doing here? 1761 01:29:29,076 --> 01:29:32,121 - I was merely making sure that Celia had cleaned properly. 1762 01:29:33,080 --> 01:29:35,666 - I'm taking care of Barry's room. 1763 01:29:35,666 --> 01:29:38,252 - I thought perhaps you were leaving. 1764 01:29:38,252 --> 01:29:40,337 - I was never more sure that I'm staying. 1765 01:29:45,551 --> 01:29:48,137 (gentle music) 1766 01:29:53,100 --> 01:29:56,478 (dramatic music) 1767 01:29:56,478 --> 01:30:00,190 Not until it was burning did my happiness return, 1768 01:30:00,190 --> 01:30:03,652 and even then, it was happiness overshadowed by foreboding. 1769 01:30:04,862 --> 01:30:06,530 There was reason for foreboding. 1770 01:30:07,698 --> 01:30:09,575 Barry told me later that you wanted to see him 1771 01:30:09,575 --> 01:30:12,703 in his New York apartment before we sailed, 1772 01:30:12,703 --> 01:30:14,872 and that he had agreed to meet you alone. 1773 01:30:16,040 --> 01:30:17,833 Then I knew I must burn this letter. 1774 01:30:19,001 --> 01:30:20,628 I'm pleading for my husband's life 1775 01:30:20,628 --> 01:30:22,046 and our happiness, George. 1776 01:30:23,339 --> 01:30:26,300 But even as I write, I seem to know it will do no good. 1777 01:30:27,468 --> 01:30:29,595 There's a great fear in me of what will happen 1778 01:30:29,595 --> 01:30:30,930 when you and Barry meet. 1779 01:30:32,389 --> 01:30:35,726 I beg of you, have mercy, George. 1780 01:30:39,188 --> 01:30:41,106 - Late, kitten. 1781 01:30:41,106 --> 01:30:42,232 A little late. 1782 01:30:44,276 --> 01:30:47,780 (person knocking on door) 1783 01:30:49,990 --> 01:30:53,243 (door thudding) 1784 01:30:53,243 --> 01:30:54,828 - You all right, Mr. MacAllister? 1785 01:30:54,828 --> 01:30:55,996 Why you call police? 1786 01:30:55,996 --> 01:30:56,830 - Homicide Bureau. 1787 01:30:56,830 --> 01:30:59,416 - [George] I expected you, but not so soon. 1788 01:30:59,416 --> 01:31:00,250 - He's hurt. 1789 01:31:00,250 --> 01:31:02,086 We should call doctor. - No. 1790 01:31:02,086 --> 01:31:03,128 I'm all right. 1791 01:31:03,128 --> 01:31:04,546 - We, uh, found that guy. 1792 01:31:04,546 --> 01:31:05,547 You were right. 1793 01:31:05,547 --> 01:31:06,590 He is quite dead. 1794 01:31:07,508 --> 01:31:08,550 Hey. 1795 01:31:08,550 --> 01:31:09,385 - Can't you see? 1796 01:31:09,385 --> 01:31:10,219 He's sick. 1797 01:31:14,515 --> 01:31:15,557 - You're not kidding. 1798 01:31:16,850 --> 01:31:18,560 He's sick, all right. 1799 01:31:18,560 --> 01:31:20,270 Got a bullet hole clean through him. 1800 01:31:20,270 --> 01:31:21,438 If you wanna ask him any questions, 1801 01:31:21,438 --> 01:31:23,524 you better do it here and fast. 1802 01:31:23,524 --> 01:31:26,026 I'll call a doctor and an ambulance. 1803 01:31:26,026 --> 01:31:28,904 - Please, Mr. MacAllister, you'll be all right. 1804 01:31:30,572 --> 01:31:31,573 You tear your coat. 1805 01:31:31,573 --> 01:31:32,408 - Ah, shut up. 1806 01:31:33,325 --> 01:31:34,994 Try to remember, MacAllister. 1807 01:31:35,828 --> 01:31:39,081 I hate to make you talk now, but some things we gotta know. 1808 01:31:39,081 --> 01:31:40,582 Why did you kill him? 1809 01:31:40,582 --> 01:31:41,375 What was the fight about? 1810 01:31:41,417 --> 01:31:43,168 What happened? - Homicide. 1811 01:31:43,168 --> 01:31:46,255 Send a doctor and an ambulance over to 150 West 59th. 1812 01:31:46,255 --> 01:31:47,631 Yeah, and don't spare the horses. 1813 01:31:47,631 --> 01:31:49,967 - Uh, try to think, MacAllister, what happened? 1814 01:31:54,263 --> 01:31:55,055 - What happened? 1815 01:32:02,104 --> 01:32:03,939 I tore my coat. 1816 01:32:03,939 --> 01:32:06,442 (tense music) 1817 01:32:09,903 --> 01:32:11,155 (coat ripping) (dramatic music) 1818 01:32:11,155 --> 01:32:13,490 Yes, I tore my coat. 1819 01:32:14,783 --> 01:32:17,202 Although the tear in the coat had nothing to do 1820 01:32:17,202 --> 01:32:18,662 with my errand there tonight. 1821 01:32:20,039 --> 01:32:21,749 I wasn't thinking about anything 1822 01:32:22,791 --> 01:32:24,376 when I stepped into that corridor 1823 01:32:24,376 --> 01:32:26,628 except the job I had come there to do. 1824 01:32:27,588 --> 01:32:29,965 (tense music) 1825 01:32:29,965 --> 01:32:32,593 He'd crossed me for the last time. 1826 01:32:32,593 --> 01:32:35,095 (tense music) 1827 01:32:36,930 --> 01:32:38,474 (George knocking on door) 1828 01:32:38,474 --> 01:32:40,976 (tense music) 1829 01:32:41,810 --> 01:32:43,604 (George knocking on door) 1830 01:32:43,604 --> 01:32:46,106 (tense music) 1831 01:32:47,733 --> 01:32:49,026 (door knob clicking) 1832 01:32:49,026 --> 01:32:51,528 (tense music) 1833 01:33:02,164 --> 01:33:02,998 Nice layout. 1834 01:33:06,919 --> 01:33:09,088 - I got it for Helene. 1835 01:33:09,088 --> 01:33:11,090 You're giving me the dough to pay for it. 1836 01:33:11,090 --> 01:33:11,924 - Money? 1837 01:33:12,841 --> 01:33:13,801 I didn't bring any. 1838 01:33:16,845 --> 01:33:19,306 - I told you tonight was the deadline. 1839 01:33:19,306 --> 01:33:20,182 I wasn't kidding. 1840 01:33:21,225 --> 01:33:22,309 - I know, pal. 1841 01:33:23,477 --> 01:33:24,770 But things have happened. 1842 01:33:25,938 --> 01:33:27,856 Our plans have changed a bit. 1843 01:33:29,274 --> 01:33:31,401 - My sense of humor ain't so good tonight. 1844 01:33:32,444 --> 01:33:33,570 My plans haven't changed. 1845 01:33:33,570 --> 01:33:34,446 Now, quit stalling. 1846 01:33:34,446 --> 01:33:36,073 Give me the money now. 1847 01:33:36,115 --> 01:33:37,533 - I'll have to swim for it. 1848 01:33:38,408 --> 01:33:40,786 Mrs. MacAllister and her husband are sailing tonight 1849 01:33:40,786 --> 01:33:42,621 on the Queen Elizabeth. 1850 01:33:42,621 --> 01:33:44,665 They'll be gone a long, long time. 1851 01:33:48,544 --> 01:33:49,378 - Oh. 1852 01:33:54,466 --> 01:33:56,051 - Where are you going? 1853 01:33:56,927 --> 01:33:59,388 - To the docks to wish 'em bon voyage. 1854 01:34:01,181 --> 01:34:03,183 (gunshots blasting) 1855 01:34:03,183 --> 01:34:05,727 (dramatic music) 1856 01:34:05,727 --> 01:34:07,521 - Bon voyage, Ernie. 1857 01:34:07,521 --> 01:34:10,023 (tense music) 1858 01:34:24,079 --> 01:34:27,082 (suspenseful music) 1859 01:34:28,083 --> 01:34:31,003 (gunshot blasting) 1860 01:34:32,171 --> 01:34:34,923 (dramatic music) 1861 01:34:34,923 --> 01:34:37,009 - Mr. MacAllister? 1862 01:34:37,009 --> 01:34:37,885 Mr. Boss? 1863 01:34:39,553 --> 01:34:41,263 Please. - Yeah, snap out of it. 1864 01:34:41,263 --> 01:34:42,931 I got a couple of more questions. 1865 01:34:44,933 --> 01:34:47,686 (dramatic music) 1866 01:34:52,399 --> 01:34:53,650 - Don't, he's... 1867 01:34:55,402 --> 01:34:59,865 Mr. MacAllister's answering questions elsewhere now. 1868 01:35:04,161 --> 01:35:06,872 (Chang sobbing) 1869 01:35:06,872 --> 01:35:09,625 (dramatic music) 1870 01:35:17,633 --> 01:35:20,802 (suspenseful music) 1871 01:35:20,802 --> 01:35:23,722 ("Auld Lang Syne") 1872 01:35:29,102 --> 01:35:32,022 (boat horn blaring) 1873 01:35:32,022 --> 01:35:34,942 ("Auld Lang Syne") 1874 01:35:36,485 --> 01:35:41,490 (people chattering) ("Auld Lang Syne") 1875 01:35:58,757 --> 01:35:59,925 - [Man] Excuse me, please. 1876 01:35:59,925 --> 01:36:01,385 Mr. and Mrs. MacAllister? 1877 01:36:01,385 --> 01:36:02,594 - Yes? - Telegram, sir. 1878 01:36:02,594 --> 01:36:03,720 - Oh, thank you. 1879 01:36:04,972 --> 01:36:06,890 - [Man] Thank you, sir. 1880 01:36:06,890 --> 01:36:09,518 ("Auld Lang Syne") 1881 01:36:09,518 --> 01:36:10,811 - What is it? 1882 01:36:10,811 --> 01:36:13,480 - Same old George, he'll never change. 1883 01:36:13,480 --> 01:36:15,190 "Unavoidably detained. 1884 01:36:15,190 --> 01:36:17,609 "Wish you and Carlotta a happy New Year. 1885 01:36:17,609 --> 01:36:18,735 "Love, George." 1886 01:36:18,735 --> 01:36:20,404 ("Auld Lang Syne") 1887 01:36:20,404 --> 01:36:22,572 - Happy New Year, darling. 1888 01:36:22,572 --> 01:36:26,201 โ™ช Should old acquaintance be forgot โ™ช 1889 01:36:26,201 --> 01:36:30,122 โ™ช And never brought to mind โ™ช 1890 01:36:30,122 --> 01:36:34,418 โ™ช Should old acquaintance be forgot โ™ช 1891 01:36:34,418 --> 01:36:38,422 โ™ช In the days of auld lang syne โ™ช 122719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.