All language subtitles for The.Bunker.2024.German.DL.1080p.BluRay.x264-LizardSquad.GER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,280 --> 00:01:22,870 BUNKER 06 - DAS EXITUS-PROTOKOLL 2 00:01:22,950 --> 00:01:26,950 Ein riesiges außerirdisches Raumschiff 3 00:01:22,950 --> 00:01:26,950 schwebt seit gestern über der Stadt. 4 00:01:27,040 --> 00:01:29,200 Ähnliche Schiffe 5 00:01:27,040 --> 00:01:29,200 wurden auf der ganzen Welt gesichtet. 6 00:01:29,290 --> 00:01:33,630 Direkt nach der Sichtung der Raumschiffe kam es zu einer massiven Panik. 7 00:01:33,710 --> 00:01:37,380 Unerklärte Sichtungen und seltsame Aktivitäten über Militärbasen 8 00:01:37,470 --> 00:01:40,210 lassen sich viele von uns fragen, was die Absichten der Besucher sind. 9 00:01:40,300 --> 00:01:43,010 Trotz aller Bemühungen der Regierungen die Öffentlichkeit zu beruhigen, 10 00:01:43,100 --> 00:01:44,960 bleibt die Situation 11 00:01:43,100 --> 00:01:44,960 weiterhin angespannt. 12 00:01:45,060 --> 00:01:47,140 Menschen demonstrieren 13 00:01:45,060 --> 00:01:47,140 auf der ganzen Welt. 14 00:01:47,230 --> 00:01:50,270 Sie fordern von Russland, den USA und deren Alliierten 15 00:01:50,360 --> 00:01:53,770 die Bildung einer Delegation, welche mit 16 00:01:50,360 --> 00:01:53,770 den Außerirdischen in Kontakt treten soll. 17 00:01:53,860 --> 00:01:56,230 Bürger von Amerika, 18 00:01:53,860 --> 00:01:56,230 ich möchte Ihnen versichern, 19 00:01:56,320 --> 00:02:01,610 dass Ihr Wohlergehen und Ihre Sicherheit für uns oberste Priorität haben. 20 00:02:01,700 --> 00:02:04,660 Lassen Sie mich klar sagen, während wir... 21 00:02:12,920 --> 00:02:14,290 Zur Hölle, Michelle. 22 00:02:14,380 --> 00:02:15,620 Ich brauche dich hier. 23 00:02:15,710 --> 00:02:18,800 Wir sollten zusammen sein, falls die Dinge außer Kontrolle geraten. 24 00:02:18,880 --> 00:02:22,090 - Die verdammte halbe Welt ist stillgelegt. - Ben, pass auf was du sagst. 25 00:02:27,140 --> 00:02:29,350 Ist das wieder ein Regierungsjob? 26 00:02:30,270 --> 00:02:31,350 Ja. 27 00:02:34,730 --> 00:02:36,730 Wirst du auf dich aufpassen? 28 00:02:40,410 --> 00:02:42,610 Tu ich das nicht immer? 29 00:02:42,700 --> 00:02:46,780 Wichtig ist nur, dass du bei uns bist. Bei deiner Familie. 30 00:02:51,580 --> 00:02:54,790 Ben, ich hab keine andere Wahl. 31 00:03:00,470 --> 00:03:03,550 Du stellst immer dich selbst und deine Karriere in den Vordergrund. 32 00:03:03,640 --> 00:03:05,750 Jedes verdammte Mal. 33 00:03:07,930 --> 00:03:09,600 Ich hoffe, das war es Wert. 34 00:03:19,820 --> 00:03:24,440 Hey, mach dir um uns keine Sorgen. Okay? 35 00:03:24,530 --> 00:03:26,320 Uns passiert schon nichts. 36 00:03:26,410 --> 00:03:29,820 Ich möchte nur, dass du weißt, dass ich sehr stolz auf dich bin. 37 00:03:29,910 --> 00:03:32,450 Deine Mutter wäre es auch. 38 00:03:34,080 --> 00:03:35,870 Ich vermisse sie. 39 00:03:36,670 --> 00:03:38,460 Ich vermisse sie auch. 40 00:03:45,300 --> 00:03:47,260 Ich muss los, Dad. 41 00:03:47,350 --> 00:03:50,090 Sag Ben, ich bin bald wieder da. 42 00:03:50,180 --> 00:03:53,220 - Hab dich lieb. - Ich dich auch, Schatz. 43 00:03:54,520 --> 00:03:58,640 Und vergiss niemals, wer du bist, Dr. Riley. 44 00:04:03,070 --> 00:04:06,280 Lass dich von niemanden herumschubsen. 45 00:04:07,080 --> 00:04:08,910 Das werde ich nicht. 46 00:04:08,990 --> 00:04:10,660 Gutes Mädchen. 47 00:04:46,450 --> 00:04:48,490 TAG 1 48 00:04:58,210 --> 00:05:00,250 VORSICHT VOR DEM HUND 49 00:05:33,080 --> 00:05:35,290 Wurde schon Kontakt hergestellt? 50 00:06:03,820 --> 00:06:06,560 Lebenserhaltende Systeme sind online. 51 00:06:07,490 --> 00:06:09,400 Okay, Doktor. 52 00:06:09,490 --> 00:06:11,530 Willkommen zuhause. 53 00:06:16,200 --> 00:06:19,790 Ihre Teamkollegen wurden ebenfalls in solchen Bunkern untergebracht. 54 00:06:19,880 --> 00:06:24,290 Sie wurden entwickelt, um einen Menschen, 12 Monate isoliert, am Leben zu erhalten. 55 00:06:24,920 --> 00:06:27,660 Zuerst muss ich Ihnen das hier zeigen. 56 00:06:30,340 --> 00:06:32,710 Okay, Dr. Riley. 57 00:06:32,800 --> 00:06:34,590 Der Kommunikationsraum. 58 00:06:34,680 --> 00:06:38,470 Ein geschlossenes System ermöglicht die Kommunikation innerhalb des Teams. 59 00:06:38,560 --> 00:06:40,680 Niemand, darf mit der Außenwelt Kontakt aufnehmen, 60 00:06:40,770 --> 00:06:42,680 außer in einem autorisierten Notfall. 61 00:06:42,770 --> 00:06:46,690 Von diesem Moment an sind Sie und Ihr Team von der Außenwelt abgeschnitten. 62 00:06:50,160 --> 00:06:52,020 Wofür ist das da? 63 00:06:53,200 --> 00:06:54,660 Das? 64 00:06:55,540 --> 00:06:57,650 Das wird Sie am Leben erhalten. 65 00:07:00,830 --> 00:07:02,490 SCAN STUHL MC-X NASA 66 00:07:02,580 --> 00:07:04,420 Die Reisenden haben Schiffe losgeschickt, 67 00:07:04,500 --> 00:07:06,740 um unsere nuklearen und militärischen Stützpunkte zu untersuchen, 68 00:07:06,840 --> 00:07:10,550 ausgestattet mit Hochleitungslasern, um unsere Anlagen zu scannen. 69 00:07:10,630 --> 00:07:13,800 - Sie können in 300 m Tiefe Atom-U-Boote - HOCHLEISTUNGSLASER 70 00:07:13,890 --> 00:07:16,170 und Militärbunker in bis zu 300 m Tiefe eindringen. 71 00:07:16,260 --> 00:07:19,430 - So was haben wir noch nie gesehen. - Sind sie radioaktiv? 72 00:07:19,520 --> 00:07:21,730 Die Sache ist etwas komplizierter. 73 00:07:21,810 --> 00:07:24,980 Auf jeden Fall scheinen sie feindliche Absichten zu haben. 74 00:07:25,070 --> 00:07:26,850 Sie übernehmen unser Gehirn. 75 00:07:28,400 --> 00:07:30,110 Und zerstören es. 76 00:07:30,200 --> 00:07:34,160 Diese Vorrichtung ist unsere einzige Möglichkeit, ihre Scans abzuwehren. 77 00:07:35,990 --> 00:07:38,530 Nur zu, Dr. Riley. Setzen Sie sich. 78 00:07:39,580 --> 00:07:41,040 Nur zu. 79 00:07:46,800 --> 00:07:48,830 Dann legen wir mal los. 80 00:07:49,340 --> 00:07:51,000 Zuerst einschalten. 81 00:07:51,090 --> 00:07:52,960 Jetzt die Kopfteile über Ihnen sichern. 82 00:07:53,050 --> 00:07:56,040 Und zum Schluss schwenken Sie die Rumpfplatten ein. 83 00:07:56,140 --> 00:07:58,300 Wenn dieser Alarm losgeht, werden Sie gescannt. 84 00:07:58,390 --> 00:08:00,350 Sie haben 30 Sekunden Zeit, um in den Stuhl zu kommen. 85 00:08:00,430 --> 00:08:04,050 Wenn Sie nur einen Schritt auslassen, dann sind die in Ihrem Kopf. 86 00:08:04,150 --> 00:08:07,510 Okay, also zuerst Einschalten. 87 00:08:09,070 --> 00:08:10,680 Testlauf eingeleitet. 88 00:08:10,780 --> 00:08:12,140 Zweitens, 89 00:08:12,860 --> 00:08:15,350 - die Kopfplatten. - Testlauf eingeleitet. 90 00:08:15,450 --> 00:08:19,110 Drittens, diese Teile, und zwar so. 91 00:08:19,200 --> 00:08:20,940 Testlauf eingeleitet. 92 00:08:21,540 --> 00:08:23,400 - Ist das richtig? - Nein. 93 00:08:23,500 --> 00:08:26,080 Rumpfplatten einschwenken, bis sie eingerastet sind. 94 00:08:26,170 --> 00:08:29,580 Sie müssen schnell sein und Sie dürfen keine Fehler machen. Verstanden? 95 00:08:31,380 --> 00:08:34,470 - Ja. - Alles klar. Folgen Sie mir. 96 00:08:35,050 --> 00:08:37,130 Testlauf abgeschlossen. 97 00:08:39,220 --> 00:08:40,840 Der Grund, weswegen Sie hier sind... 98 00:08:40,930 --> 00:08:44,140 Sie haben einen ziemlich guten Ruf als Mikrobiologin. 99 00:08:44,230 --> 00:08:47,060 Jemand da oben muss großes Vertrauen in Sie haben. 100 00:08:47,690 --> 00:08:49,150 Schleuse. 101 00:08:53,190 --> 00:08:54,730 Nach Ihnen. 102 00:09:02,540 --> 00:09:04,490 Das ist Ihr Labor. 103 00:09:04,580 --> 00:09:07,670 Sie werden mit Ihrem Team an einer biologischen Waffe arbeiten, 104 00:09:07,750 --> 00:09:10,330 um die Angreifer zu neutralisieren, 105 00:09:10,420 --> 00:09:13,750 Die Regierung hofft auf eine friedliche Lösung. 106 00:09:13,840 --> 00:09:16,050 Wir bauen hier also eine Waffe. 107 00:09:16,130 --> 00:09:19,170 Ich glaube nicht, dass sie friedlich sind. 108 00:09:24,560 --> 00:09:27,050 Küche und Badezimmer, ausgestattet für 12 Monate. 109 00:09:27,150 --> 00:09:30,350 System- und Hardware-Mainframe befindet sich hinten. 110 00:09:33,740 --> 00:09:36,520 Alles, was Sie wissen müssen, steht hier drin. 111 00:09:36,610 --> 00:09:40,070 Ihr Projektleiter, Major Lawrence, wird Sie bald kontaktieren. 112 00:09:40,870 --> 00:09:42,700 Viel Glück, Dr. Riley. 113 00:09:43,500 --> 00:09:45,330 Wir zählen auf Sie. 114 00:09:50,590 --> 00:09:52,170 Warten Sie! 115 00:09:53,050 --> 00:09:54,500 Hey! 116 00:09:55,170 --> 00:09:58,760 Was, wenn es einen Notfall gibt? Wie komme ich hier wieder raus? 117 00:09:59,430 --> 00:10:01,890 Auf Wiedersehen, Dr. Riley. 118 00:10:01,970 --> 00:10:03,880 Wir bleiben in Kontakt. 119 00:10:10,980 --> 00:10:12,850 - Abriegelungsmodus aktiviert. - VERLASSEN NICHT GESTATTET. 120 00:10:55,070 --> 00:10:57,060 Willkommen zu Projekt Hatchet. 121 00:10:57,150 --> 00:11:00,520 Die Erde steht vor dem ersten Kontakt mit einer außerirdischen Zivilisation, 122 00:11:00,610 --> 00:11:03,320 die als "die Reisenden" 123 00:11:00,610 --> 00:11:03,320 bezeichnet wird. 124 00:11:03,410 --> 00:11:05,820 Es konnte bisher kein Kontakt 125 00:11:03,410 --> 00:11:05,820 zum Mutterschiff hergestellt werden. 126 00:11:05,910 --> 00:11:07,320 In den letzten Stunden 127 00:11:07,410 --> 00:11:11,250 wurden weltweit mehrere 128 00:11:07,410 --> 00:11:11,250 kleinere Aufklärungsschiffe gesichtet. 129 00:11:11,330 --> 00:11:14,790 Diese Aufklärungsschiffe haben wichtige militärische Einrichtungen gescannt, 130 00:11:14,880 --> 00:11:19,290 was zu 57 suizidalen Todesfällen geführt hat. 131 00:11:20,340 --> 00:11:25,630 Die ordnungsgemäße Wartung des Scanstuhls 132 00:11:20,340 --> 00:11:25,630 ist unerlässlich für Ihre Sicherheit. 133 00:11:25,720 --> 00:11:30,010 Unsere Kontakte in China 134 00:11:25,720 --> 00:11:30,010 haben die Überreste eines Reisenden 135 00:11:30,100 --> 00:11:32,090 an einer Absturzstelle in der Nähe von Guangzhou, geborgen. 136 00:11:32,190 --> 00:11:35,650 Es konnten Proben und Erkenntnisse zu der Spezies gewonnen werden. 137 00:11:35,730 --> 00:11:38,020 Erstens, die Reisenden sind humanoid. 138 00:11:38,110 --> 00:11:40,980 Zweitens, die Reisenden können 139 00:11:38,110 --> 00:11:40,980 in unserer Atmosphäre nicht atmen. 140 00:11:41,070 --> 00:11:44,280 Sie benötigen Atemfiltersysteme, 141 00:11:41,070 --> 00:11:44,280 um zu überleben. 142 00:11:44,370 --> 00:11:49,950 Drittens, die DNA der Reisenden gleicht der der menschlichen DNA zu 98,7%. 143 00:11:51,040 --> 00:11:54,620 Zwei wissenschaftliche Teams entwickeln eine biologische Waffe. 144 00:11:54,710 --> 00:11:56,500 Diese biologische Waffe 145 00:11:54,710 --> 00:11:56,500 muss in der Lage sein, 146 00:11:56,590 --> 00:11:59,040 das Atemsystem der Reisenden 147 00:11:56,590 --> 00:11:59,040 zu infiltrieren 148 00:11:59,130 --> 00:12:01,710 und deren Lungengewebe 149 00:11:59,130 --> 00:12:01,710 zu zerstören. 150 00:12:04,050 --> 00:12:07,670 Ziel ist es, die Reisenden zu eliminieren, 151 00:12:04,050 --> 00:12:07,670 ohne den Menschen zu schaden. 152 00:12:07,760 --> 00:12:09,180 Einführung der Mission 153 00:12:07,760 --> 00:12:09,180 beendet. 154 00:12:09,270 --> 00:12:12,630 Die Vorstellung des Teams findet morgen statt. 155 00:12:14,690 --> 00:12:16,470 ENTSPANNUNGSMODUS 156 00:13:20,460 --> 00:13:22,370 TAG 2 157 00:13:23,840 --> 00:13:25,500 Guten Morgen zusammen. 158 00:13:25,590 --> 00:13:28,680 Projektleiter, Frank Lawrence. Ich war in der Army. 159 00:13:28,760 --> 00:13:32,300 Als Zivilist war ich im höheren öffentlichen Dienst beschäftigt. 160 00:13:32,390 --> 00:13:35,180 Einige von Ihnen sind mir bereits bekannt. 161 00:13:38,100 --> 00:13:40,310 Aber einige noch nicht. 162 00:13:40,400 --> 00:13:43,480 Wie Sie inzwischen wissen, sind wir der Notfallplan, 163 00:13:43,570 --> 00:13:46,940 falls E.T. nicht nur zum Händeschütteln hier ist. 164 00:13:47,030 --> 00:13:51,150 Sie alle haben bereits Ihre Aufgaben und Aufträge erhalten, 165 00:13:51,240 --> 00:13:53,830 also bitte stellen Sie sich vor. 166 00:13:53,910 --> 00:13:56,240 Hi, mein Name ist Dr. Denise Cooper. 167 00:13:56,330 --> 00:13:58,570 Ich habe am MIT gearbeitet 168 00:13:58,670 --> 00:14:01,750 und bin jetzt in der Mechanosynthese-Forschung tätig. 169 00:14:01,840 --> 00:14:04,290 Hier bin ich zuständig für die Nanokapseln. 170 00:14:04,380 --> 00:14:07,000 Und ich bin stolze Mama eines zwölfjährigen Jungen. 171 00:14:07,090 --> 00:14:11,380 Hallo, ich bin Dr. Jacues Bisset, und nein ich habe keinen Akzent. 172 00:14:11,470 --> 00:14:13,510 Meine Eltern kommen aus Frankreich, darum leider der Name. 173 00:14:13,600 --> 00:14:16,720 In Paris hab ich als Ingenieur für Nanotechnologie gearbeitet 174 00:14:16,810 --> 00:14:20,390 und derzeit lebe ich in einem Bunker, und kämpfe mit euch gegen Aliens. 175 00:14:20,480 --> 00:14:23,100 Ich bin der Teamleiter für biologische Waffen, Dr. Sam Ellis. 176 00:14:23,190 --> 00:14:27,860 Ich hab Mikrobiologie an der John Hopkins University studiert. 177 00:14:27,950 --> 00:14:30,060 Ich freue mich schon auf unsere Zusammenarbeit. 178 00:14:30,160 --> 00:14:32,820 Ich bin Dr. Finley Barlow, 179 00:14:32,910 --> 00:14:35,280 stellvertretender Leiter des Bio-Teams. 180 00:14:35,370 --> 00:14:38,410 Ich hab einen Harvard-Abschluss in Bakteriologie. 181 00:14:38,500 --> 00:14:42,240 Ich arbeite mit Dr. Ellis an dem biologischen Wirkstoff 182 00:14:42,340 --> 00:14:45,580 und ich hoffe, dass Dr. Riley mit uns allen mithalten kann 183 00:14:45,670 --> 00:14:47,460 und uns nicht ausbremst. 184 00:14:47,550 --> 00:14:51,880 Finley, wir wären nicht hier, wenn wir nicht qualifiziert wären. 185 00:14:55,600 --> 00:14:58,310 Hi, schön, Sie alle kennenzulernen. 186 00:14:58,390 --> 00:15:00,730 Ich bin Dr. Michelle Riley. 187 00:15:00,810 --> 00:15:03,900 Ich habe fortgeschrittene Forschung mit pathogenen Mikroorganismen 188 00:15:03,980 --> 00:15:06,970 an der New Mexico State University betrieben, wo ich promoviert habe. 189 00:15:07,070 --> 00:15:10,650 Moment mal. Nein, halt, wartet, nein. 190 00:15:10,740 --> 00:15:12,650 Die wollen, dass wir die Welt retten 191 00:15:12,740 --> 00:15:16,860 und dann schicken sie uns einen Professor von der New Mexico State? 192 00:15:16,950 --> 00:15:19,540 In den letzten zwei Jahren 193 00:15:19,620 --> 00:15:22,660 habe ich gemeinsam mit den Sandia Laboratorien für DARPA geforscht. 194 00:15:22,750 --> 00:15:25,990 Gut. Wir haben nämlich keinen Platz für Amateurfehler. 195 00:15:26,090 --> 00:15:28,000 Unser Team hat keine Amateure. 196 00:15:28,090 --> 00:15:31,330 Packt jetzt euer Zeug aus und bereitet euer Equipment vor. 197 00:15:31,430 --> 00:15:33,920 Morgen beginnt die Arbeit. 198 00:15:38,100 --> 00:15:39,390 Dr. Riley. 199 00:15:40,180 --> 00:15:42,270 Lass dich von niemandem herumschubsen. 200 00:15:53,320 --> 00:15:55,780 Dr. Riley? Hier ist Dr. Ellis. 201 00:15:55,870 --> 00:15:57,780 Kann ich Ihnen etwas Gesellschaft leisten? 202 00:15:57,870 --> 00:16:01,410 Klar. Eine Sekunde noch. 203 00:16:07,000 --> 00:16:08,370 Dr. Ellis. 204 00:16:08,460 --> 00:16:11,830 Dr. Riley, ich wollte mich für das Benehmen von Finley entschuldigen. 205 00:16:11,920 --> 00:16:14,170 Er ist ein langjähriger Kollege. 206 00:16:14,260 --> 00:16:17,340 Ein anständiger Kerl und ein toller Wissenschaftler, aber... 207 00:16:17,430 --> 00:16:20,470 er hat eine miserable Persönlichkeit. 208 00:16:20,560 --> 00:16:25,220 - Danke, Dr. Ellis. Ich... - Bitte, nenn mich Sam. 209 00:16:26,400 --> 00:16:30,190 Sam, ich kenne Wissenschaftler wie Dr. Barow ziemlich gut. 210 00:16:30,280 --> 00:16:34,570 Sie sind höhergestellt und glauben nicht, dass ich ebenfalls kompetent bin. 211 00:16:34,660 --> 00:16:38,370 - Und das ist in Ordnung. - Du gehörst hier auf alle Fälle her. 212 00:16:38,450 --> 00:16:40,660 Ich weiß es, denn ich... 213 00:16:41,160 --> 00:16:43,700 Kannst du ein Geheimnis für dich behalten? 214 00:16:45,000 --> 00:16:47,080 Sonst wäre ich ja nicht hier. 215 00:16:47,170 --> 00:16:50,410 Ich war es, der dich ausgesucht hat. 216 00:16:50,510 --> 00:16:53,210 - Du warst das? - Ja. 217 00:16:53,300 --> 00:16:57,380 Ich war überwältigt von deinen Forschungen in White Sands und deinen Publikationen. 218 00:16:57,470 --> 00:17:01,590 Ich verfolge dich, also deine Arbeit, schon einige Jahre. 219 00:17:01,680 --> 00:17:04,020 Ich wollte eine Frau wie dich, 220 00:17:04,100 --> 00:17:08,440 eine Wissenschaftlerin wie dich in meinem Team. 221 00:17:14,200 --> 00:17:19,110 Also, wo befindet sich dein Bunker? Irgendwo in der Nähe von El Paso? 222 00:17:19,200 --> 00:17:23,570 Ich dachte, wir sollen nicht verraten, wo wir sind. 223 00:17:25,040 --> 00:17:28,330 Nur ein kleiner Test. Hast bestanden. 224 00:17:29,710 --> 00:17:32,870 Gut. Ich will ungern am ersten Tag gefeuert werden. 225 00:17:32,960 --> 00:17:34,800 Ich auch nicht. 226 00:17:37,260 --> 00:17:39,380 Hast du oben jemand Wichtiges zurückgelassen? 227 00:17:39,470 --> 00:17:42,090 Mann, Freund, Kinder? 228 00:17:42,180 --> 00:17:45,170 Nur meinen Vater und Bruder. 229 00:17:46,190 --> 00:17:48,680 Es war schwer, zu gehen. Mein Vater ist krank 230 00:17:48,770 --> 00:17:52,230 und mein Bruder hasst mich gerade. 231 00:17:52,320 --> 00:17:55,180 Er denkt, ich lasse sie im Stich. 232 00:17:55,280 --> 00:17:58,860 Ich bin mir sicher er würde es verstehen, wenn er wüsste, was du hier unten tust. 233 00:17:58,950 --> 00:18:01,160 Da bin ich mir nicht so sicher. 234 00:18:01,240 --> 00:18:03,780 Er ist noch sehr jung und er denkt, 235 00:18:03,870 --> 00:18:06,580 ich wäre die schlechteste große Schwester der Welt. Also... 236 00:18:07,620 --> 00:18:09,330 Wie siehts bei dir aus? 237 00:18:11,130 --> 00:18:14,540 Zwei wunderschöne Töchter und eine verbitterte Ex-Frau. 238 00:18:14,630 --> 00:18:17,790 Die mich hier unten bestimmt nicht vermissen wird. 239 00:18:19,180 --> 00:18:22,720 Nun, ich denke, wir haben alle familiäre Probleme. 240 00:18:24,220 --> 00:18:27,810 Es nervt, zwischen Familie und Arbeit wählen zu müssen. 241 00:18:27,890 --> 00:18:29,730 Hab ich mein ganzes Leben gemacht. 242 00:18:30,810 --> 00:18:35,520 Nun, morgen ist ein wichtiger Tag. Wir stürzen uns kopfüber hinein. 243 00:18:36,320 --> 00:18:37,980 Schlaf gut, Michelle. 244 00:18:39,030 --> 00:18:40,740 Gute Nacht, Sam. 245 00:18:43,740 --> 00:18:44,860 ENDE DER ÜBERTRAGUNG 246 00:18:50,080 --> 00:18:52,830 Was denkst du über diesen Kerl, hm? 247 00:18:54,920 --> 00:18:57,710 Irgendwie süß. Irgendwie seltsam. 248 00:19:08,430 --> 00:19:10,390 PROXIMITY-WARNUNG 249 00:19:29,210 --> 00:19:31,870 Warnung. 30 Sekunden. Scan-Alarm. 250 00:19:33,580 --> 00:19:35,750 Warnung. Scan-Alarm. 251 00:19:38,260 --> 00:19:39,420 Warnung. 252 00:19:39,510 --> 00:19:41,040 10 Sekunden. 253 00:19:42,180 --> 00:19:43,590 Scan-Alarm. 254 00:19:44,850 --> 00:19:46,880 - SCHILD-ENERGIE-LEVEL: - Initiierung des Scan Modus. 255 00:19:54,610 --> 00:19:57,560 - Warnung. Störung erkannt. - RUMPFPLATTE KLEMMT 256 00:19:57,650 --> 00:19:59,610 Sicherheitsprotokoll befolgen. 257 00:19:59,690 --> 00:20:01,230 SCAN-ANGRIFF 258 00:20:05,490 --> 00:20:07,110 SCAN-ANGRIFF 259 00:20:32,270 --> 00:20:35,560 Entwarnung. 260 00:20:36,020 --> 00:20:37,480 Entwarnung. 261 00:20:38,690 --> 00:20:40,600 - Scanmodus beendet. - SCHILD-ENERGIE-LEVEL: 262 00:20:44,320 --> 00:20:45,980 Michelle, geht's dir gut? 263 00:20:47,490 --> 00:20:49,230 Dr. Riley, sind Sie da? 264 00:21:40,250 --> 00:21:42,670 Eingehender Anruf. Frank Lawrence. 265 00:21:42,760 --> 00:21:47,220 Dr. Riley, ich erwarte Ihren Report. Sofort. 266 00:21:47,300 --> 00:21:49,290 Ich bin gleich bei Ihnen. 267 00:22:03,150 --> 00:22:04,140 Dr. Riley. 268 00:22:05,780 --> 00:22:08,190 Geht es Ihnen auch gut? 269 00:22:08,280 --> 00:22:09,940 Ja. 270 00:22:10,700 --> 00:22:15,360 Ja, mir geht es gut. Ich brauchte nur einen Moment für mich. 271 00:22:16,160 --> 00:22:18,870 Das war heftig. 272 00:22:18,960 --> 00:22:21,250 Inwiefern? 273 00:22:21,340 --> 00:22:25,920 Ich spürte ein kribbelndes Gefühl in meinem Schädel, 274 00:22:26,010 --> 00:22:29,920 und eine Art Vibrieren entlang meiner Wirbelsäule. 275 00:22:30,010 --> 00:22:32,220 Das klingt bedenklich. 276 00:22:34,270 --> 00:22:37,880 Ich muss das Sicherheitsprotokoll befolgen. 277 00:22:37,980 --> 00:22:42,640 Sollten Sie infiltriert worden sein, muss ich Sie vom Projekt abziehen. 278 00:22:42,730 --> 00:22:45,900 Ich werde Ihnen einige Fragen stellen. 279 00:22:47,820 --> 00:22:53,410 Ist Ihnen schwindelig oder haben Sie eine Art von Desorientierung? 280 00:22:54,410 --> 00:22:56,120 Nein. 281 00:22:56,200 --> 00:22:58,870 Hören Sie Stimmen, die nicht da sind? 282 00:23:00,830 --> 00:23:02,320 Nein. 283 00:23:02,880 --> 00:23:05,420 Hatten Sie Nasenbluten? 284 00:23:06,630 --> 00:23:08,120 Nein, Sir. 285 00:23:10,470 --> 00:23:15,590 Letzte Woche war ich auf der Warren Air Force Base 286 00:23:15,680 --> 00:23:19,600 und die Reisenden haben unsere Nuklearanlage erkundet. 287 00:23:19,690 --> 00:23:22,640 Es endete damit, dass ich drei tote Ingenieure 288 00:23:22,730 --> 00:23:25,600 aus einem Raketensilo gezogen habe. 289 00:23:26,320 --> 00:23:28,930 Wissen Sie, wie sie gestorben sind? 290 00:23:31,780 --> 00:23:34,860 Nein, nein. Wie sind sie gestorben? 291 00:23:34,950 --> 00:23:39,190 Sie haben sich ihre Gehirne rausgepustet. 292 00:23:41,290 --> 00:23:42,660 Nein... 293 00:23:43,420 --> 00:23:46,250 Die Reisenden haben bereits Hunderte unserer Leute getötet. 294 00:23:46,340 --> 00:23:48,450 Und das im ganzen Land, von Küste zu Küste. 295 00:23:48,550 --> 00:23:54,040 Und ich lasse nicht zu, dass das jemandem aus meinem Team widerfährt. 296 00:23:54,140 --> 00:23:59,880 Sie sollten mich auf keinen Fall anlügen, Dr. Riley. 297 00:24:01,100 --> 00:24:05,220 Wenn da also gerade etwas in Ihrem Kopf vorgeht, 298 00:24:05,310 --> 00:24:07,520 dann sollte ich es wissen. 299 00:24:09,530 --> 00:24:10,860 Nein, Sir. 300 00:24:10,950 --> 00:24:13,860 Mir geht es gut. Ja, wirklich. 301 00:24:13,950 --> 00:24:15,940 Der Stuhl hat funktioniert. 302 00:24:18,330 --> 00:24:19,740 Okay. 303 00:24:20,660 --> 00:24:22,580 Zurück ins Labor. 304 00:24:26,380 --> 00:24:28,210 Das wäre alles. 305 00:24:35,430 --> 00:24:37,710 Wirst du auf dich aufpassen? 306 00:24:40,310 --> 00:24:42,850 Du bist selbstsüchtig, Michelle. 307 00:24:46,150 --> 00:24:49,110 - TAG 3 - Dekontaminierungsprozess läuft. 308 00:24:52,400 --> 00:24:56,690 Willkommen im Labor, New Mexico. Schon mit Aliens unterhalten? 309 00:24:56,780 --> 00:24:58,940 Da muss ich Sie leider enttäuschen, Dr. Barlow. 310 00:24:59,030 --> 00:25:01,990 Bis jetzt hab ich in meinem Kopf noch keine Alien-Stimmen gehört. 311 00:25:02,080 --> 00:25:05,540 Und das ist auch gut so. Du wirst auf den neuesten Stand gebracht. 312 00:25:05,620 --> 00:25:06,790 Finley? 313 00:25:06,880 --> 00:25:09,080 Wir haben das Genom des Reisenden untersucht. 314 00:25:09,170 --> 00:25:12,160 In der Hoffnung, eine Schwachstelle zu finden. 315 00:25:12,260 --> 00:25:15,500 Es ist uns zwar gelungen, tödliche Reaktionen herbeizuführen. 316 00:25:15,590 --> 00:25:18,050 Aber leider erzielen wir bei der menschlichen Probe, denselben Effekt. 317 00:25:18,760 --> 00:25:21,630 Unsere neuesten Konfigurationen sind bereits aufgespielt. 318 00:25:21,720 --> 00:25:25,060 - Wir wollen, dass Sie diese testen. - Okay. 319 00:25:25,140 --> 00:25:26,640 Versuchen Sie mitzuhalten. 320 00:25:26,730 --> 00:25:30,560 Die Gewebeprobe des Reisenden ist rot markiert. 321 00:25:32,150 --> 00:25:39,120 Das ist eine kleine Gewebeprobe von etwas oder jemandem aus einer anderen Galaxy. 322 00:25:47,670 --> 00:25:48,620 Dr. Riley? 323 00:25:52,460 --> 00:25:55,550 Es ist surreal, das zum ersten Mal zu sehen. 324 00:25:55,630 --> 00:25:57,370 Konzentrieren Sie sich. 325 00:25:57,470 --> 00:26:01,760 Nehmen Sie vorsichtig die R-18-Lösung heraus. 326 00:26:01,850 --> 00:26:04,010 Sie ist gelb markiert. 327 00:26:06,440 --> 00:26:11,980 Sie geben jetzt genau einen Tropfen auf die Gewebeprobe. 328 00:26:21,580 --> 00:26:23,990 Was sind Ihre Beobachtungen, Dr. Riley? 329 00:26:25,620 --> 00:26:28,790 Lokale dermale Entzündung und ein Embolismus. 330 00:26:28,870 --> 00:26:29,790 Resultat: Fehlerhaft. 331 00:26:29,880 --> 00:26:32,460 Das bestätigt die tödliche Wirkung bei Aliens, 332 00:26:32,540 --> 00:26:34,130 weshalb ich davon überzeugt bin, 333 00:26:34,210 --> 00:26:36,500 dass die R-18-Lösung den richtigen Ansatz verfolgt. 334 00:26:36,590 --> 00:26:39,830 Holen Sie jetzt die grüne menschliche Gewebeprobe heraus. 335 00:26:43,810 --> 00:26:48,020 Sie geben hier jetzt wieder genau einen Tropfen auf die Probe. 336 00:27:01,450 --> 00:27:03,660 S-32-SERUM INSTABIL 337 00:27:08,330 --> 00:27:09,370 INSTABIL 338 00:27:15,210 --> 00:27:17,040 - Resultat: Fehlerhaft - UNSICHER FÜR MENSCHEN 339 00:27:17,130 --> 00:27:17,750 Warnung. 340 00:27:18,800 --> 00:27:20,840 Warnung. Warnung. 341 00:27:20,930 --> 00:27:23,590 - GEFAHR DER KONTAMINIERUNG GERING - Um Gottes willen, Sam. 342 00:27:23,680 --> 00:27:26,260 Hast du das gesehen? Ihre Hände haben gezittert! 343 00:27:27,220 --> 00:27:30,010 Dekontaminierungsprozess läuft. 344 00:27:36,980 --> 00:27:40,440 Sie zittert beim Hantieren mit einer Probe! 345 00:27:43,740 --> 00:27:47,070 Wir haben nämlich keine Zeit für Amateurfehler. 346 00:27:57,550 --> 00:27:59,040 TAG 7 347 00:28:01,510 --> 00:28:03,040 Dr. Riley. 348 00:28:04,140 --> 00:28:06,500 Lass dich von niemandem herumschubsen. 349 00:28:14,100 --> 00:28:16,720 TAG 11 350 00:28:16,820 --> 00:28:17,930 TAG 12 351 00:28:26,580 --> 00:28:28,240 TAG 20 352 00:28:32,580 --> 00:28:34,120 B06 KÜCHE 353 00:28:42,970 --> 00:28:45,930 TAG 25 354 00:28:48,890 --> 00:28:50,220 So. 355 00:28:50,970 --> 00:28:52,810 Jetzt hast du einen Namen. 356 00:28:56,810 --> 00:28:58,680 TAG 30 357 00:28:58,770 --> 00:29:01,730 Hey, ein Monat im Bunker ist geschafft. Cheers, Team. 358 00:29:01,820 --> 00:29:04,530 Oder wie sie in Frankreich sagen: "Santé" 359 00:29:06,450 --> 00:29:08,190 Was glaubt ihr, geht da oben vor sich? 360 00:29:08,280 --> 00:29:10,070 Na ja, es ist Montag. 361 00:29:10,160 --> 00:29:13,950 Also nehme ich an, der Planet wurde erobert und die Zivilisation zerstört. 362 00:29:14,040 --> 00:29:16,330 Jacques, warum sollte eine so entwickelte Zivilisation 363 00:29:16,420 --> 00:29:20,000 Lichtjahre durch die Galaxy reisen, nur um uns zu töten? 364 00:29:20,090 --> 00:29:23,460 - Weil es das ist, was wir tun würden. - Weltraumforschung muss nicht 365 00:29:23,550 --> 00:29:25,630 wie der Kolonialismus des 17. Jahrhunderts ablaufen. 366 00:29:25,720 --> 00:29:27,750 Wir sind vielleicht die einzige intergalaktische Spezies, 367 00:29:27,840 --> 00:29:32,010 der sie je begegnet sind. Und das macht uns unbezahlbar. 368 00:29:32,100 --> 00:29:34,510 Sie kundschaften militärische Einrichtungen aus. 369 00:29:34,600 --> 00:29:37,470 Es gibt einen Grund, wieso wir uns in Bunkern verstecken. 370 00:29:37,560 --> 00:29:39,550 Ich bewundere deinen Optimismus, Sam. 371 00:29:39,650 --> 00:29:42,440 Aber wenn sie wirklich Frieden wollen, warum suchen sie keinen Kontakt zu uns? 372 00:29:42,530 --> 00:29:45,020 Vielleicht wollen sie uns ja nur entwaffnen. 373 00:29:45,110 --> 00:29:47,480 Wir müssen auf sie wie Höhlenmenschen wirken. 374 00:29:47,570 --> 00:29:52,690 Sie nehmen uns nur unsere Knüppel weg, bevor wir einen unnötigen Kampf anfangen. 375 00:29:52,790 --> 00:29:54,370 Michelle, du wurdest doch gescannt. 376 00:29:54,450 --> 00:29:57,290 Hat es sich angefühlt, als ob dir einer den Knüppel wegnimmt? 377 00:29:59,750 --> 00:30:02,080 Während des Scans... 378 00:30:03,550 --> 00:30:05,790 fühlte es sich feindselig an. 379 00:30:05,880 --> 00:30:08,170 Eine weitere Stimme für mörderische Aliens. 380 00:30:08,260 --> 00:30:10,720 Aber Sam hat irgendwie recht. 381 00:30:10,800 --> 00:30:13,510 Ich meine, was ist, wenn sie gar nicht wissen, 382 00:30:13,600 --> 00:30:16,310 wie gefährlich ihre Technologie für uns ist. 383 00:30:16,390 --> 00:30:18,680 Vielleicht scannen sie nur nach gefährlichen Arealen 384 00:30:18,770 --> 00:30:22,260 und suchen Ressourcen. Und wir sind nur Kollateralschaden. 385 00:30:22,360 --> 00:30:24,850 Das hier ist die Realität, Malibu-Barbie. 386 00:30:24,940 --> 00:30:29,730 Sie stürmen systematisch geheime Militärstandorte 387 00:30:29,820 --> 00:30:32,660 und töten hochqualifizierte Wissenschaftler. 388 00:30:32,740 --> 00:30:36,330 Das ist kein Zufall. Glauben Sie an das, was Sie sehen. 389 00:30:36,410 --> 00:30:38,530 Entschuldigen Sie niemals feindseliges Verhalten. 390 00:30:38,620 --> 00:30:41,490 Nun, ich hoffe, die Regierung ist da aufgeschlossener 391 00:30:41,590 --> 00:30:44,170 - und gibt dem Frieden eine Chance. - Ich hoffe, dass die Präsidentin 392 00:30:44,250 --> 00:30:48,000 all ihre Atombomben auf das Raumschiff gerichtet hat, 393 00:30:48,090 --> 00:30:50,550 bereit, es vom verdammten Himmel zu pusten. 394 00:30:50,640 --> 00:30:53,300 Finley hat recht. Besser sie als wir. 395 00:30:53,390 --> 00:30:56,430 Denise... Und ich dachte, du wärst eine Christin. 396 00:30:56,520 --> 00:30:58,050 Gott hat uns erschaffen. Nicht die. 397 00:30:58,140 --> 00:31:00,760 Gott ist eine Fiktion. Deren Anwesenheit bestätigt das. 398 00:31:00,850 --> 00:31:03,690 Michelle, glaubst du an Gott? 399 00:31:05,820 --> 00:31:07,180 Manchmal schon. 400 00:31:08,450 --> 00:31:12,280 Manche sehen die Dinge schwarz oder weiß. 401 00:31:13,080 --> 00:31:15,440 Ich sehe die Dinge grau. 402 00:31:15,540 --> 00:31:17,900 Das war schon immer so. 403 00:31:18,000 --> 00:31:21,490 Vielleicht sind die Reisenden uns nicht wohlgesonnen. 404 00:31:21,580 --> 00:31:22,920 Vielleicht aber doch. 405 00:31:25,340 --> 00:31:26,950 Oder sie sind wie wir. 406 00:31:27,050 --> 00:31:29,960 Und so, meine Herrschaften, weicht man einer Frage aus. 407 00:31:30,050 --> 00:31:31,590 Bravo, Dr. Riley. 408 00:31:31,680 --> 00:31:35,300 Hat einer von euch Schnaps in seiner Vorratskammer? 409 00:31:35,390 --> 00:31:40,050 Alkohol bei der Arbeit ist verboten und wir sind immer bei der Arbeit. 410 00:31:50,570 --> 00:31:53,230 Warnung. Proximity-Alarm Bunker 05. 411 00:31:56,540 --> 00:32:00,070 Warnung. Proximity-Alarm Bunker 05. 412 00:32:02,420 --> 00:32:05,500 Warnung. Proximity-Alarm Bunker 05. 413 00:32:08,170 --> 00:32:11,010 Warnung. Proximity-Alarm Bunker 05. 414 00:32:11,090 --> 00:32:12,920 Machen Sie sich bereit, Jacques. 415 00:32:13,010 --> 00:32:14,840 Ich habe nicht genug Energie. 416 00:32:14,930 --> 00:32:17,720 Ich kann die Rumpfplatten nicht bewegen. Kann die Rumpfplatten nicht bewegen. 417 00:32:17,810 --> 00:32:19,390 Was soll ich tun? 418 00:32:21,980 --> 00:32:23,840 SCHILD-ENERGIE-LEVEL STROMAUSFALL ERKANNT 419 00:32:28,780 --> 00:32:31,560 KRITISCHER FEHLER FEHLFUNKTION DES STUHLS 420 00:32:36,780 --> 00:32:38,620 KRITISCHER FEHLER FEHLFUNKTION DES STUHLS 421 00:32:50,590 --> 00:32:58,710 Entwarnung. 422 00:32:58,810 --> 00:33:00,300 KAMERA 3 AUS 423 00:33:03,890 --> 00:33:06,430 Sir, können sie reinzoomen? 424 00:33:06,520 --> 00:33:07,680 KAMERA 3 AUS 425 00:33:07,770 --> 00:33:08,230 KAMERA 22 AKTIV 426 00:33:15,610 --> 00:33:18,280 Jacques, alles in Ordnung? 427 00:33:19,280 --> 00:33:21,650 Schluss mit dem Unsinn, Jacques. 428 00:33:23,830 --> 00:33:25,950 Jacques, sagen Sie etwas. 429 00:33:31,960 --> 00:33:32,700 Jacques! 430 00:33:51,230 --> 00:33:53,070 Mein Gott. 431 00:34:29,690 --> 00:34:31,270 - TAG 36 - Bissets Stuhl hatte eine Fehlfunktion. 432 00:34:31,360 --> 00:34:34,850 Hätte er ihn richtig gewartet, wäre er noch am Leben. 433 00:34:34,940 --> 00:34:36,280 Das ist tragisch. 434 00:34:36,360 --> 00:34:39,900 Umso mehr sollte Ihnen die regelmäßige Wartung Ihres Stuhls bewusst sein. 435 00:34:39,990 --> 00:34:44,200 - Ihre Arbeit hier ist wichtig. - Wir sind verwundet, aber einsatzbereit. 436 00:34:44,290 --> 00:34:46,950 Gut. Ich habe nichts anderes erwartet. 437 00:34:47,040 --> 00:34:48,950 Es gibt Neuigkeiten. 438 00:34:49,040 --> 00:34:51,580 Wir haben Kontakt mit den Reisenden. 439 00:34:51,670 --> 00:34:54,410 Sie schickten uns Koordinaten und Symbole, 440 00:34:54,500 --> 00:34:57,840 die wir als Zeit und Ort eines Treffens interpretieren. 441 00:34:57,920 --> 00:34:59,630 Ein Team von Wissenschaftlern der Vereinten Nationen 442 00:34:59,720 --> 00:35:04,630 sowie eine Militäreinheit bereiten sich auf das Treffen in drei Wochen vor. 443 00:35:04,720 --> 00:35:08,390 Die Präsidentin möchte, dass Ihre Biowaffe bis dahin bereit ist. 444 00:35:08,480 --> 00:35:12,020 Wir hoffen, es verläuft friedlich, aber wir müssen auf Gewalt gefasst sein. 445 00:35:12,110 --> 00:35:16,350 Sobald ich mehr dazu weiß, werde ich mit Ihnen in Kontakt treten. 446 00:35:17,280 --> 00:35:19,520 Wünschen Sie uns Glück. 447 00:35:20,240 --> 00:35:21,770 Ende der Übertragung. 448 00:35:23,120 --> 00:35:25,730 Uns bleiben drei Wochen. Das ist alles. 449 00:35:25,830 --> 00:35:29,160 Nano, wann haben Sie Ergebnisse? 450 00:35:29,250 --> 00:35:32,460 Jacques und ich waren kurz davor, Phase-2-Tests zu beenden. 451 00:35:32,540 --> 00:35:35,250 Ich könnte damit frühestens in sieben Tagen fertig sein. 452 00:35:35,340 --> 00:35:37,250 Ohne weitere Zwischenfälle. 453 00:35:37,340 --> 00:35:38,330 Herausragend. 454 00:35:38,420 --> 00:35:41,210 Dr. Ellis, wie sieht es denn bei Ihnen aus? 455 00:35:42,340 --> 00:35:46,050 Wir arbeiten noch am R-18-Serum. Konnten aber Phase 1 nicht beenden. 456 00:35:46,140 --> 00:35:48,010 Es ist immer noch zu gefährlich für Menschen. 457 00:35:48,100 --> 00:35:50,590 Warum liegen Sie so weit hinter Nano zurück? 458 00:35:50,690 --> 00:35:55,400 Weil wir unsere Zeit damit verschwenden, Dr. Riley auf Vordermann zu bringen, 459 00:35:55,480 --> 00:35:58,770 anstatt die eigentliche Arbeit zu machen. 460 00:36:18,510 --> 00:36:21,090 Bekommst du genügend Schlaf? 461 00:36:21,170 --> 00:36:24,210 Ich versuch's, zwischen den ganzen Tests, die wir machen. 462 00:36:24,300 --> 00:36:27,010 Im Team alles in Ordnung? 463 00:36:27,100 --> 00:36:30,010 - Ist Finley auch nett zu dir? - Nein. 464 00:36:30,850 --> 00:36:33,890 Aber Dr. Ellis scheint nett zu sein, bisher. 465 00:36:33,980 --> 00:36:37,140 Dr. Barlow ist eine Herausforderung. 466 00:36:37,690 --> 00:36:40,230 Wie läuft deine Arbeit? Ganz ohne Jacques? 467 00:36:41,530 --> 00:36:43,060 Es ist nicht einfach. 468 00:36:43,150 --> 00:36:46,150 Du weißt ja, ich kannte ihn nicht so lange. 469 00:36:46,950 --> 00:36:48,440 Aber es tut weh. 470 00:36:48,540 --> 00:36:50,900 Aber ich hab ja einen Job zu erledigen. 471 00:36:51,000 --> 00:36:53,200 Ja, so sieht's aus. 472 00:36:53,870 --> 00:36:57,240 Ich möchte nur wieder zurück und meinen Sohn sehen. 473 00:36:57,340 --> 00:36:59,670 Ich bete zu Gott, dass alles gut ist. 474 00:36:59,750 --> 00:37:04,090 Ganz sicher ist es das, und er wartet bestimmt schon sehnsüchtig auf dich. 475 00:37:05,590 --> 00:37:07,380 Also gut, denk dran: 476 00:37:07,470 --> 00:37:09,760 Wir beiden sind die einzigen Frauen hier unten. 477 00:37:09,850 --> 00:37:12,470 Solltest du was brauchen sag mir Bescheid, okay? 478 00:37:12,560 --> 00:37:16,350 Danke. Das bedeutet mir wirklich viel. 479 00:37:16,440 --> 00:37:19,060 Ich mein's ernst, Michelle. 480 00:37:19,150 --> 00:37:25,570 Also wenn es Probleme im Team gibt, oder du dich allein fühlst, sag es mir. 481 00:37:25,660 --> 00:37:27,570 Es bleibt unter uns. 482 00:37:28,370 --> 00:37:31,330 Ich werde darauf achten. 483 00:37:34,870 --> 00:37:36,460 Ich mein's ernst. 484 00:37:38,420 --> 00:37:41,790 Also, ich mach dann mal weiter. 485 00:37:44,800 --> 00:37:47,290 Melde mich später nochmal. 486 00:37:50,050 --> 00:37:51,220 ENDE DER ÜBERTRAGUNG 487 00:38:12,290 --> 00:38:13,200 FEHLSCHLAG NICHT SICHER FÜR MENSCHEN 488 00:38:15,830 --> 00:38:19,320 Das Mädchen ist überfordert. Sie soll weg. 489 00:38:19,420 --> 00:38:20,910 Uns bleibt keine Zeit. 490 00:38:21,000 --> 00:38:21,870 FEHLSCHLAG NICHT SICHER FÜR MENSCHEN 491 00:38:23,630 --> 00:38:24,620 FEHLSCHLAG NICHT SICHER FÜR MENSCHEN 492 00:38:24,710 --> 00:38:27,830 Dr. Riley, überlassen Sie die Arbeit den Erwachsenen. 493 00:38:29,680 --> 00:38:30,760 TAG 40 494 00:38:30,850 --> 00:38:32,550 Ich weiß, dass Finley mich nicht leiden kann, 495 00:38:32,640 --> 00:38:35,720 und um ehrlich zu sein, ich ihn auch nicht. 496 00:38:35,810 --> 00:38:38,050 Finley ist ein Fall für sich. 497 00:38:38,140 --> 00:38:41,100 Ich wünschte, er wäre aufgeschlossener. 498 00:38:41,190 --> 00:38:43,480 Ich bin seine Berichte durchgegangen 499 00:38:43,570 --> 00:38:46,530 und da sind einige vielversprechende Ansätze. 500 00:38:46,610 --> 00:38:47,940 Die wären? 501 00:38:48,030 --> 00:38:52,190 Nun, zunächst einmal hat er einen Mutationspunkt entdeckt. 502 00:38:53,490 --> 00:38:55,950 Hier S-32. 503 00:38:56,040 --> 00:38:58,650 Reisende haben dieses Enzym, wir nicht. 504 00:38:58,750 --> 00:39:00,830 S-32 wurde schon getestet. 505 00:39:00,920 --> 00:39:04,330 Ja, stand in deinem Bericht. Du findest es zu instabil? 506 00:39:04,420 --> 00:39:06,500 Viel zu instabil. 507 00:39:06,590 --> 00:39:09,460 Es schien vielversprechend, aber hat nicht funktioniert. 508 00:39:09,550 --> 00:39:14,420 R-18 ist ein viel stabileres Enzym. Damit könnten wir Erfolg haben. 509 00:39:14,510 --> 00:39:16,380 Da bin ich mir nicht so sicher. 510 00:39:16,470 --> 00:39:21,890 Ich meine, S-32 ist das einzige Enzym, welches wir finden konnten, das abweicht. 511 00:39:21,980 --> 00:39:26,650 Es scheint der sicherste Weg zu sein, sie anzugreifen, ohne uns zu schaden. 512 00:39:26,730 --> 00:39:28,350 Ich verstehe, warum du es so siehst. 513 00:39:28,440 --> 00:39:30,980 Anfangs ging es mir genauso, aber glaub mir, 514 00:39:31,070 --> 00:39:33,310 S-32 funktionierte nicht im Labor. 515 00:39:33,410 --> 00:39:36,120 Ich würde es gerne weiterhin testen, wenn's kein Problem ist. 516 00:39:36,200 --> 00:39:39,490 R-18 liefert uns nicht die gewünschten Ergebnisse. 517 00:39:39,580 --> 00:39:42,540 Uns bleibt nicht mehr so viel Zeit. 518 00:39:42,630 --> 00:39:45,080 S-32... R-18... 519 00:39:45,170 --> 00:39:49,250 Die Art wie wir arbeiten, zerrt an meinen Nerven. 520 00:39:54,010 --> 00:39:56,170 Kann ich dich was fragen? 521 00:39:57,310 --> 00:39:58,800 Okay. 522 00:39:58,890 --> 00:40:02,560 Sollten wir jemals hier lebend rauskommen, 523 00:40:02,650 --> 00:40:06,010 gehst du mit mir auf ein Date? Auf ein Dinner oder einen Film... 524 00:40:08,030 --> 00:40:11,110 Ich weiß es ist unprofessionell, 525 00:40:11,200 --> 00:40:15,110 aber in Anbetracht unserer Umstände, ist es mir egal. 526 00:40:17,450 --> 00:40:20,120 - Eingehende Nachricht: Dr. Finley Barlow - Ich... 527 00:40:21,960 --> 00:40:24,040 Finley schreibt mir. 528 00:40:24,500 --> 00:40:26,460 Bin gleich wieder da. 529 00:40:34,640 --> 00:40:36,340 Michelle... 530 00:40:39,930 --> 00:40:42,350 Wir haben's geschafft, Michelle. 531 00:40:42,440 --> 00:40:44,350 Was geschafft? 532 00:40:46,860 --> 00:40:49,440 Die Biowaffe, sie schadet Menschen nicht. 533 00:40:50,400 --> 00:40:52,480 Aber wie? 534 00:40:56,870 --> 00:40:58,480 Sam, was machst du da? 535 00:41:02,160 --> 00:41:05,660 Es funktioniert, Michelle. Du hattest recht. 536 00:41:13,170 --> 00:41:14,510 Michelle? 537 00:41:14,930 --> 00:41:16,510 Alles okay? 538 00:41:17,010 --> 00:41:19,550 Ja... Ich... 539 00:41:20,600 --> 00:41:22,720 Tut mir leid. Ich... 540 00:41:23,430 --> 00:41:25,300 Tut mir leid. 541 00:41:25,810 --> 00:41:30,100 Finley und ich werden einige Varianten von R-18 testen. 542 00:41:31,440 --> 00:41:34,940 In der Zwischenzeit kannst du am S-32 forschen. 543 00:41:46,830 --> 00:41:49,450 Dekontaminierungsprozess läuft. 544 00:41:49,960 --> 00:41:51,250 Okay, New Mexico. 545 00:41:51,340 --> 00:41:54,460 Warum glaubst du, sollte mein S-32 jetzt funktionieren? 546 00:41:54,550 --> 00:41:57,380 Sie haben die katalytischen Eigenschaften unterschätzt. 547 00:41:57,470 --> 00:42:00,630 Nein, hab ich nicht. Es ist ein instabiles Enzym. 548 00:42:00,720 --> 00:42:03,060 Ich hab die Zahlen der letzten Tage durchgerechnet. 549 00:42:03,140 --> 00:42:05,130 Es ist das Risiko wert. 550 00:42:05,230 --> 00:42:06,590 Hier. 551 00:42:07,980 --> 00:42:09,600 Diese Daten hier sind falsch. 552 00:42:09,690 --> 00:42:11,650 Die Abstandssequenz ergibt keinen Sinn. 553 00:42:11,730 --> 00:42:13,980 Abwarten, was ihre Modelle produzieren. 554 00:42:16,450 --> 00:42:19,690 Resultat instabil. 97%. 555 00:42:19,780 --> 00:42:21,990 Mit Permutationen liegt das weit entfernt 556 00:42:22,080 --> 00:42:25,320 von der erforderlichen Schwelle von 98,5% für Phase 2. 557 00:42:25,410 --> 00:42:27,000 Wenn wir weitermachen, könnte es funktionieren. 558 00:42:27,080 --> 00:42:28,570 Es liegt innerhalb der Fehlertoleranz. 559 00:42:28,670 --> 00:42:32,030 Wir können es uns nicht leisten Proben oder Zeit zu verschwenden. 560 00:42:32,130 --> 00:42:33,460 Ich widerspreche. 561 00:42:33,550 --> 00:42:35,380 Wir sollten Ihren Modellen eine Chance geben. 562 00:42:35,470 --> 00:42:37,580 Wir sollten es an einer Gewebeprobe testen. 563 00:42:37,680 --> 00:42:39,380 Scheint vielversprechend. 564 00:42:40,930 --> 00:42:44,300 Also gut. Dann beginne mit dem Experiment. 565 00:42:44,390 --> 00:42:46,430 Danke, Sam. 566 00:42:53,780 --> 00:42:56,730 - ANFRAGE FÜR CHEMISCHE LÖSUNG - Erstellen der S-32- Verbindung. 567 00:42:59,320 --> 00:43:01,360 Verbindung fertig. 568 00:43:15,250 --> 00:43:17,750 Lokale dermale Entzündung, sich ausbreitender Embolismus. 569 00:43:17,840 --> 00:43:20,750 - RESULTAT BEI REISENDEN: TÖDLICH - Resultat: Tödlich. 570 00:43:20,840 --> 00:43:24,340 Gleiches Endergebnis wie bei unserem R-18 beim Gewebe der Reisenden. 571 00:43:31,770 --> 00:43:34,510 Immer mit der Ruhe, bitte, Dr. Riley. 572 00:43:49,290 --> 00:43:50,950 Gut. 573 00:43:51,040 --> 00:43:52,370 Weiter. 574 00:43:53,080 --> 00:43:54,950 30 Sekunden. Weiterhin stabil. 575 00:43:55,840 --> 00:43:56,950 Komm schon. 576 00:44:01,130 --> 00:44:02,670 45 Sekunden. 577 00:44:03,300 --> 00:44:05,130 Komm. Komm. 578 00:44:11,230 --> 00:44:13,690 - FEHLSCHLAG: NICHT SICHER FÜR MENSCHEN - Resultat: Tödlich. 579 00:44:15,270 --> 00:44:16,680 - Verdammt. - Hab ich doch gesagt. 580 00:44:16,770 --> 00:44:20,230 - Zu 97% funktioniert S-32 nicht. - Nein! Es war nicht umsonst! 581 00:44:20,320 --> 00:44:22,900 Es wird funktionieren! Los! Nochmal! 582 00:44:24,780 --> 00:44:28,530 Sam, S-32 hat Potential. Die Zeit läuft gegen uns. 583 00:44:28,620 --> 00:44:30,360 Das steht überhaupt nicht zur Debatte. 584 00:44:30,450 --> 00:44:33,990 Die Testphase mit S-32 ist vorbei. Schluss mit deinen Phantasiegebilden. 585 00:44:34,080 --> 00:44:36,830 Sam! Sam, Moment mal. 586 00:44:36,920 --> 00:44:41,160 Sie wissen das genauso gut wie ich, wir müssen jede Gelegenheit wahrnehmen. 587 00:44:41,260 --> 00:44:43,250 Eingehender Anruf. Frank Lawrence. 588 00:44:43,340 --> 00:44:47,430 Bio-Team, warum sind Sie nicht im Labor? 589 00:44:48,720 --> 00:44:51,260 - Nur eine kleine Unstimmigkeit. - Meine Schuld, Sir. 590 00:44:51,350 --> 00:44:54,430 Ich habe ein Experiment durchgeführt, aber es hat leider nicht funktioniert. 591 00:44:54,520 --> 00:44:58,860 Dr. Riley hat etwas Vielversprechendes mit dem S-32 Serum produziert. 592 00:44:58,940 --> 00:45:01,730 Aber wir haben vielversprechendere Möglichkeiten mit R-18. 593 00:45:01,820 --> 00:45:04,110 Nein, da muss ich Dr. Ellis widersprechen. 594 00:45:04,200 --> 00:45:07,110 - Ich sagte, nein. - Und ich sagte ja! 595 00:45:07,200 --> 00:45:08,440 Wir sind ein Team! 596 00:45:08,530 --> 00:45:12,650 Dr. Ellis, Sie haben Ihr Team immer noch nicht durch Phase 1 gebracht. 597 00:45:12,750 --> 00:45:16,740 Wenn Dr. Barlow der Meinung ist, dass Dr. Riley etwas gefunden hat, 598 00:45:16,830 --> 00:45:18,670 warum wollen Sie dem nicht nachgehen? 599 00:45:18,750 --> 00:45:23,250 Wenn wir Dr. Rileys Sequenz umkehren, haben wir hier eine echte Chance. 600 00:45:23,340 --> 00:45:24,710 Finley, es geht hier nicht um Ihr Ego. 601 00:45:24,800 --> 00:45:27,670 - Sie haben ein nutzloses Enzym entdeckt. - Dr. Riley? 602 00:45:27,760 --> 00:45:31,510 Warum werden Sie jetzt persönlich? Ja, ich hab es entdeckt. 603 00:45:31,600 --> 00:45:33,310 Aber Dr. Riley... 604 00:45:33,390 --> 00:45:34,970 Dr. Riley. 605 00:45:49,200 --> 00:45:51,440 Michelle, ich vermisse dich. 606 00:45:51,540 --> 00:45:54,370 Ich bin so stolz auf dich. So stolz auf dich. 607 00:45:55,290 --> 00:45:56,660 Aber sie haben recht. 608 00:45:57,540 --> 00:45:59,330 Du gehörst hier nicht hin. 609 00:45:59,420 --> 00:46:03,830 Du solltest bei Ben und mir sein. Wir haben dich gebraucht. 610 00:46:07,390 --> 00:46:09,630 Du gehörst hier nicht hin. 611 00:46:11,810 --> 00:46:14,340 Du solltest bei Ben und mir sein. 612 00:46:17,980 --> 00:46:19,640 Michelle. 613 00:46:23,030 --> 00:46:26,480 Ich hab dir gesagt, du sollst dich nicht herumschubsen lassen. 614 00:46:26,570 --> 00:46:28,400 Aber du hast einfach nicht auf mich gehört. 615 00:46:29,820 --> 00:46:32,360 Sie respektieren dich nicht, Michelle. 616 00:46:32,450 --> 00:46:35,410 Sie haben die Kontrolle über dich, weil du schwach bist. 617 00:46:35,500 --> 00:46:37,580 Jetzt sind sie in deinem Kopf. 618 00:46:39,040 --> 00:46:40,870 Sie sind in dir drinnen, Michelle. 619 00:46:40,960 --> 00:46:45,300 Wenn da also gerade etwas in Ihrem Kopf vorgeht, 620 00:46:45,380 --> 00:46:47,210 dann sollte ich es wissen. 621 00:46:47,300 --> 00:46:49,130 Du darfst ihm nicht trauen. 622 00:46:49,220 --> 00:46:51,210 Trau deinem Team nicht. 623 00:46:51,300 --> 00:46:53,010 Sie belügen dich. 624 00:46:54,680 --> 00:46:57,220 Sie gelangen in deinen Kopf. Zerstören ihn. 625 00:46:57,310 --> 00:46:59,140 Die Halluzinationen werden so stark, 626 00:46:59,230 --> 00:47:01,940 - dass du dich nur umbringen willst. - Umbringen willst. 627 00:47:04,320 --> 00:47:05,900 Bring dich um. 628 00:47:05,990 --> 00:47:08,100 Weil du schwach bist. 629 00:47:08,200 --> 00:47:10,110 Ich hoffe, das war's wert. 630 00:47:11,240 --> 00:47:14,070 Wir sind in deinem Kopf, Michelle. 631 00:47:14,160 --> 00:47:17,150 Dr. Riley. 632 00:47:17,580 --> 00:47:18,990 Dr. Riley. 633 00:47:20,670 --> 00:47:22,030 Dr. Riley. 634 00:47:22,710 --> 00:47:24,000 Dr. Riley. 635 00:47:25,340 --> 00:47:27,170 Geht es Ihnen auch gut? 636 00:47:29,720 --> 00:47:31,210 Ja. 637 00:47:32,800 --> 00:47:35,550 Ich dachte, ich hätte meinen Bericht hiergelassen. 638 00:47:36,810 --> 00:47:40,470 Trau deinem Team nicht. Sie belügen dich. 639 00:48:10,300 --> 00:48:13,380 Warnung. 30 Sekunden. Scan-Alarm. 640 00:48:13,470 --> 00:48:16,930 - Finley, dass ist dein Alarm. - Michelle, Ihrer auch. 641 00:48:18,270 --> 00:48:20,630 Warnung. Warnung. Feuer. 642 00:48:20,730 --> 00:48:23,510 Verletzung der Sicherheitsvorkehrungen. 643 00:48:23,600 --> 00:48:25,560 Warnung. Scan-Alarm. 644 00:48:31,700 --> 00:48:33,150 10 Sekunden. 645 00:48:35,030 --> 00:48:36,900 Warnung. Sicherheitsprotokolle befolgen. 646 00:48:36,990 --> 00:48:39,450 Finley, sichern Sie die Kopfplatten. 647 00:48:39,540 --> 00:48:41,870 Sicherheitsprotokolle befolgen. 648 00:48:45,500 --> 00:48:47,040 Warnung. Scan-Alarm. 649 00:48:57,470 --> 00:49:00,560 Fehlfunktion erkannt. Finley Barlow. 650 00:49:31,050 --> 00:49:32,500 Entwarnung. 651 00:49:33,340 --> 00:49:34,130 Entwarnung. 652 00:49:35,380 --> 00:49:36,470 Entwarnung. 653 00:49:37,470 --> 00:49:38,880 Entwarnung. 654 00:49:39,560 --> 00:49:40,920 Entwarnung. 655 00:49:41,680 --> 00:49:44,170 Michelle, Gott sei Dank bist du okay. 656 00:49:45,940 --> 00:49:46,800 Finley? 657 00:49:47,520 --> 00:49:49,260 Finley? Hörst du uns? 658 00:49:55,910 --> 00:49:57,150 Finley? 659 00:50:05,160 --> 00:50:07,280 Finley? Kannst du uns hören? 660 00:50:11,800 --> 00:50:13,660 Er ist auf dem Weg ins Labor. 661 00:50:17,470 --> 00:50:20,130 Finley, zurück in den Kommunikationsraum! 662 00:50:22,100 --> 00:50:23,460 Sprich mit uns, Finley. 663 00:50:29,060 --> 00:50:31,730 Er hat da doch irgendetwas in seiner Hand. 664 00:50:31,820 --> 00:50:33,900 Finley, was machst du da? 665 00:50:54,000 --> 00:50:55,540 Finley? 666 00:51:02,930 --> 00:51:04,220 Nein... 667 00:51:56,650 --> 00:51:58,560 PRIVAT-MEETING-MODUS AKTIV 668 00:52:00,450 --> 00:52:02,280 Wie geht es Ihnen? 669 00:52:02,910 --> 00:52:04,650 Es geht mir gut. 670 00:52:04,740 --> 00:52:06,360 Sind Sie sicher? 671 00:52:07,620 --> 00:52:09,780 Ja, es geht mir gut, Sir. 672 00:52:10,250 --> 00:52:12,710 Okay. Sowohl Jacques, 673 00:52:12,790 --> 00:52:15,120 als auch Finley sind in ihren Stühlen gestorben. 674 00:52:15,210 --> 00:52:19,080 Aber irgendwie haben Sie überlebt. 675 00:52:20,510 --> 00:52:23,220 Was wollen Sie mir damit sagen, Sir? 676 00:52:23,300 --> 00:52:28,220 Ich versuche nur rauszufinden, warum sie uns angreifen. 677 00:52:32,770 --> 00:52:37,060 Ich weiß es nicht. Der Stuhl hat mich wohl gerettet. 678 00:52:37,150 --> 00:52:39,980 Ich weiß nicht, warum es bei den anderen nicht so war. 679 00:52:43,070 --> 00:52:44,730 Okay. 680 00:52:45,910 --> 00:52:47,570 Alles klar. 681 00:52:47,660 --> 00:52:50,280 Gehen wir zurück zur Gruppe. 682 00:52:51,000 --> 00:52:53,660 Aber enttäuschen Sie mich nicht. 683 00:52:55,460 --> 00:52:57,700 Konferenzmeeting beigetreten. 684 00:52:58,590 --> 00:53:00,700 Nach Finleys und Jacques Tod, gehen wir davon aus, 685 00:53:00,800 --> 00:53:03,260 dass die Reisenden wissen, was wir tun. 686 00:53:03,340 --> 00:53:07,010 Es ist nur eine Frage der Zeit, bis sie uns alle finden werden. 687 00:53:07,100 --> 00:53:11,090 Wir haben seit 12 Tagen auch nichts von der Außenwelt gehört. 688 00:53:11,180 --> 00:53:14,100 Deswegen sind Sie ab jetzt befugt... 689 00:53:55,770 --> 00:53:57,480 ENTSPANNUNGS-MODUS 690 00:54:05,490 --> 00:54:07,350 Wegen dir sind wir Tod. 691 00:54:11,490 --> 00:54:15,700 Du hast mich allein gelassen. Genau wie Mama. 692 00:54:16,790 --> 00:54:18,120 Nein. 693 00:54:18,630 --> 00:54:19,830 Ich... 694 00:54:20,540 --> 00:54:22,160 Zu spät. 695 00:54:23,550 --> 00:54:25,380 Wir sind tot. 696 00:54:26,470 --> 00:54:28,750 Aber Ben... 697 00:54:30,260 --> 00:54:32,970 Ich hoffe, das war es wert, Michelle. 698 00:54:41,150 --> 00:54:42,680 Nein... 699 00:54:45,030 --> 00:54:47,940 Eingehender Anruf: Frank Lawrence. 700 00:54:48,030 --> 00:54:50,650 Dr. Riley. In den Konferenzraum. 701 00:54:51,660 --> 00:54:54,200 Vor 12 Stunden haben die Reisenden Städte und Einrichtungen 702 00:54:54,290 --> 00:54:56,820 im ganzen Land angegriffen. 703 00:54:56,910 --> 00:55:00,160 DC und wichtige Militärbasen wurden komplett vernichtet. 704 00:55:08,220 --> 00:55:09,830 US-TODESZAHLEN: 705 00:55:11,300 --> 00:55:14,090 Moment, wurde Atlanta auch angegriffen? 706 00:55:14,180 --> 00:55:14,970 Ja. 707 00:55:15,060 --> 00:55:16,920 Jede Großstadt. 708 00:55:18,270 --> 00:55:19,630 Aiden... 709 00:55:20,520 --> 00:55:23,560 Wir haben keine Waffen, die sie wirksam aufhalten könnten. 710 00:55:23,650 --> 00:55:25,560 Der Präsidentin bleibt nur noch der Atomschlag. 711 00:55:25,650 --> 00:55:28,190 Sie weigert sich jedoch, ihn auf amerikanischem Boden durchzuführen. 712 00:55:28,280 --> 00:55:31,650 - Was ist der nächste Schritt? - Ihr seid der nächste Schritt. 713 00:55:31,740 --> 00:55:34,150 Wahrscheinlich auch der letzte. 714 00:55:34,240 --> 00:55:36,330 Wir werden jetzt evakuiert. 715 00:55:36,410 --> 00:55:40,700 Sollten wir es zur neuen Kommandozentrale schaffen, melde ich mich. 716 00:55:40,790 --> 00:55:43,080 Stellen Sie diese verdammte Waffe endlich her. 717 00:55:43,170 --> 00:55:45,080 3-6 Alpha Ende. 718 00:55:47,510 --> 00:55:51,170 Mein Sohn ist da oben! Ich muss hier raus! Sofort! 719 00:55:51,260 --> 00:55:54,880 Wir müssen sie provoziert haben. Aber das ergibt keinen Sinn. 720 00:55:54,970 --> 00:55:58,560 Das sind intelligente Wesen. Die haben es nicht nötig, uns anzugreifen. 721 00:55:59,810 --> 00:56:02,720 Vielleicht erzählt 3-6 uns auch nicht die ganze Wahrheit. 722 00:56:04,980 --> 00:56:08,020 - Vielleicht manipuliert man uns ja. - Sam! 723 00:56:08,110 --> 00:56:11,690 Hör auf zu tun, als ob die Frieden wollen! Es war die ganze Zeit ein Krieg! 724 00:56:11,780 --> 00:56:14,690 Das kannst du nicht wissen. Wir haben keine Beweise dafür. 725 00:56:14,780 --> 00:56:17,900 Nur einen Bericht von jemandem, der alles hier kontrolliert. 726 00:56:18,000 --> 00:56:21,080 Beweise? Der Beweis ist, dass Jaques und Finley tot sind. 727 00:56:21,160 --> 00:56:23,530 Du hast den Befehlen der Präsidentin zu folgen, 728 00:56:23,630 --> 00:56:26,370 und das heißt meinem Befehl. 729 00:56:28,510 --> 00:56:30,920 Warum sollten sie uns wehtun? 730 00:56:31,010 --> 00:56:36,350 Sir, wir müssen sofort ins Labor und unsere gesamte Energie in S-32 setzen. 731 00:56:36,430 --> 00:56:40,800 Es ist das einzige Enzym, dass uns von den Reisenden unterscheidet. 732 00:56:40,890 --> 00:56:43,480 - R-18 ist reine Zeitverschwendung. - Nein, Michelle. 733 00:56:43,560 --> 00:56:46,430 R-18 ist das einzige stabile Enzym. 734 00:56:50,070 --> 00:56:53,360 Okay, Dr. Riley übernimmt die Führung bei S-32. 735 00:56:53,450 --> 00:56:58,570 Sam, Sie reißen sich zusammen und helfen Dr. Riley, egal wie. 736 00:56:58,660 --> 00:57:02,320 Keiner von euch geht schlafen, bis ihr mir eine verdammte Waffe gebt, 737 00:57:02,410 --> 00:57:05,280 die diese Reisenden aufhält! 738 00:57:06,000 --> 00:57:07,580 Ja, Sir. 739 00:57:14,130 --> 00:57:17,000 - TAG 61 - Dekontaminierungsprozess läuft. 740 00:57:20,270 --> 00:57:24,100 Sam, tut mir leid. Wie kommst du zurecht? 741 00:57:24,190 --> 00:57:27,270 Anscheinend verliere ich meinen Verstand. 742 00:57:27,360 --> 00:57:30,690 Dass mir der Druck so zusetzt, hätte ich nicht gedacht. 743 00:57:31,860 --> 00:57:36,400 Gut, ich bin hier, um dir zu helfen. Was kommt als nächstes? 744 00:57:38,580 --> 00:57:40,360 Beim letzten Versuch mit S-32 745 00:57:40,450 --> 00:57:44,290 blieb die menschliche Probe eine Minute stabil, bevor sie versagte. 746 00:57:44,370 --> 00:57:47,330 Aber wenn nur die Reisenden das S-32 Gen haben, 747 00:57:47,420 --> 00:57:50,330 warum schädigt das Probeserum dann menschliches Gewebe? 748 00:57:50,420 --> 00:57:53,830 Vielleicht weil ihr Gewebe auch kohlenstoffbasiert ist. 749 00:57:53,920 --> 00:57:57,130 Der letzte Test ergab, dass bei Abwesenheit von S-32 750 00:57:57,220 --> 00:58:00,180 Verbindungen mit ähnlichen Kohlenstoffbindungen angegriffen werden. 751 00:58:00,260 --> 00:58:04,680 Wie können wir S-32 Bindung an menschlichem Kohlenstoff verhindern? 752 00:58:05,560 --> 00:58:08,470 Eingehende Nachricht. Dr. Denise Cooper. 753 00:58:12,280 --> 00:58:13,980 Denise? 754 00:58:15,490 --> 00:58:17,230 Es macht keinen Unterschied. 755 00:58:17,320 --> 00:58:20,440 Ich hab alles gegeben und es hat nichts gebracht. 756 00:58:20,530 --> 00:58:23,450 Dr. Cooper, wovon sprechen Sie bitte? 757 00:58:23,540 --> 00:58:25,530 Mein Sohn ist tot. 758 00:58:25,620 --> 00:58:27,490 Ich kann es fühlen. 759 00:58:27,580 --> 00:58:31,580 Denise, dein Sohn ist am Leben. Er ist zu Hause und wartet auf dich. 760 00:58:31,670 --> 00:58:34,250 Du bist keine Mutter, Michelle. 761 00:58:34,340 --> 00:58:37,380 Dir fehlt der mütterliche Instinkt. 762 00:58:38,010 --> 00:58:40,220 Sie sind in uns allen. 763 00:58:40,970 --> 00:58:42,760 Sie sind in unseren Köpfen. 764 00:58:42,850 --> 00:58:46,560 Denise, bitte, leg das Messer weg. 765 00:58:46,640 --> 00:58:49,010 Denise, leg das Messer weg. 766 00:58:53,280 --> 00:58:56,310 Ich lasse nicht zu, dass sie für mich entscheiden. 767 00:58:56,400 --> 00:58:58,690 Ich entscheide für mich selbst. 768 00:58:59,280 --> 00:59:01,770 Ich möchte bei meinem Sohn sein. 769 00:59:04,240 --> 00:59:05,490 Denise, nein! 770 00:59:06,460 --> 00:59:07,540 Nein! 771 00:59:29,810 --> 00:59:31,640 Denise wurde nie gescannt. 772 00:59:31,730 --> 00:59:34,560 Sie war eine willensstarke, gläubige Frau. 773 00:59:34,650 --> 00:59:36,690 Sie hatte oben einen Sohn. 774 00:59:36,780 --> 00:59:40,240 Sie war überzeugt, dass ihr Sohn tot ist. 775 00:59:40,320 --> 00:59:43,530 Sie dachte, die Reisenden wären in ihrem Kopf. 776 00:59:43,620 --> 00:59:45,730 Vielleicht funktioniert der Scan-Alarm nicht immer. 777 00:59:45,830 --> 00:59:48,110 Vielleicht ist sie ja doch gescannt worden. 778 00:59:48,210 --> 00:59:50,040 Vielleicht sind sie in all unseren Köpfen. 779 00:59:50,120 --> 00:59:53,540 Vielleicht werden wir gegeneinander ausgespielt. 780 00:59:53,630 --> 00:59:55,990 Sie werden mich nicht aufhalten. 781 00:59:56,090 --> 00:59:59,670 Wo ist meine Bio-Waffe? 782 01:00:00,840 --> 01:00:03,550 Wir haben es nicht über einen Wert von 98% geschafft. 783 01:00:03,640 --> 01:00:07,800 Dann sind 98% gut genug. Wir schicken, was wir haben. 784 01:00:07,890 --> 01:00:10,880 - Aber das können wir nicht tun. - Was heißt, wir können nicht? 785 01:00:10,980 --> 01:00:14,220 Verstehen Sie, was da oben vor sich geht? Wir brauchen sie jetzt. 786 01:00:14,310 --> 01:00:17,400 Bei 98% wird dieses Virus auch Menschen töten. 787 01:00:17,480 --> 01:00:18,650 Millionen von Ihnen. 788 01:00:18,740 --> 01:00:21,020 Major, wir müssen weitere Modelle erstellen. 789 01:00:21,110 --> 01:00:24,950 - Wenigstens einige Tests der Phase 2. - Wir haben keine Zeit mehr. 790 01:00:25,030 --> 01:00:27,150 Das Virus wird über Luft übertragen, Sir. 791 01:00:27,240 --> 01:00:29,950 Einmal freigesetzt, ist es nicht mehr aufzuhalten. 792 01:00:30,040 --> 01:00:33,530 Wenn wir jetzt nicht handeln, ist es vielleicht zu spät. 793 01:00:33,630 --> 01:00:36,490 Verstehen Sie, was ich sage? Der Entschluss liegt bei der Präsidentin. 794 01:00:36,590 --> 01:00:39,920 Sie muss entscheiden, ob und wie sie es einsetzen möchte. 795 01:00:40,010 --> 01:00:45,250 Also schicken Sie mir jetzt sofort alles, was Sie zu S-32 haben! 796 01:00:48,270 --> 01:00:52,640 Michelle, verschlüssle die Berichte der letzten zwei Wochen. 797 01:00:52,730 --> 01:00:53,890 Ellis! 798 01:00:53,980 --> 01:00:57,890 - Tut mir leid, Sir. - Dr. Ellis schicken Sie mir die Daten. 799 01:00:58,650 --> 01:00:59,520 Nein, Sir. 800 01:00:59,610 --> 01:01:03,320 - Verschlüssele gesicherte Daten von Ellis. - Dr. Riley. 801 01:01:05,410 --> 01:01:07,650 Ich kann das nicht tun, Sir. 802 01:01:09,080 --> 01:01:12,070 Initiiere Datenverschlüsselung von Riley. 803 01:01:13,960 --> 01:01:17,170 Bitte, Sir. Geben Sie uns noch 24 Stunden. 804 01:01:17,250 --> 01:01:20,040 Ist das ein verdammter Aufstand? 805 01:01:21,130 --> 01:01:22,790 24 Stunden, Sir. 806 01:01:22,880 --> 01:01:25,590 Danach senden wir Ihnen alles, was wir haben. 807 01:01:28,220 --> 01:01:31,340 24 Stunden. 808 01:01:31,430 --> 01:01:32,840 24. 809 01:01:38,610 --> 01:01:40,850 Verschlüsselung abgeschlossen. 810 01:01:52,160 --> 01:01:54,830 Warnung. Proximity-Alarm. 811 01:01:56,370 --> 01:01:59,580 - Warnung. Proximity-Alarm. - Sam? Bist das du? 812 01:01:59,670 --> 01:02:02,500 - Warnung. Proximity-Alarm. - Michelle! 813 01:02:02,590 --> 01:02:05,550 Lawrence? Gehen Sie in den Stuhl. 814 01:02:06,090 --> 01:02:09,930 Michelle, es ist kein Scan. Es ist was anderes. 815 01:02:10,890 --> 01:02:13,760 - Da ist jemand am Haupttor. - Warnung. Eindringling. 816 01:02:13,850 --> 01:02:16,470 - Autorisierte Person? - Ich glaube nicht. 817 01:02:16,560 --> 01:02:19,020 Warnung. Eindringling. Warnung. Eindringling. 818 01:02:52,310 --> 01:02:54,090 Lawrence? Alles okay? 819 01:03:01,230 --> 01:03:02,520 Was ist denn passiert? 820 01:03:02,610 --> 01:03:05,020 Jemand hat Lawrence' Bunker angegriffen. 821 01:03:23,800 --> 01:03:25,580 Hast du das gesehen? 822 01:03:25,670 --> 01:03:27,760 Nicht besonders gut. 823 01:03:28,550 --> 01:03:30,260 KAMERA-FEHLFUNKTION 824 01:03:30,340 --> 01:03:33,430 Erkennst du was in den anderen Kameras? 825 01:03:38,390 --> 01:03:40,260 KAMERA-FEHLFUNKTION 826 01:03:40,810 --> 01:03:42,800 Bei mir kommt gar nichts an. 827 01:03:42,900 --> 01:03:45,890 - Sein Bunker wurde aufgebrochen! - Vielleicht war es das Militär. 828 01:03:45,980 --> 01:03:47,270 Eine Rettungsaktion? 829 01:03:47,360 --> 01:03:49,190 Sah nicht aus wie eine verdammte Rettungsaktion. 830 01:03:49,280 --> 01:03:52,270 Michelle, ich versuche ihn zu kontaktieren. 831 01:03:55,040 --> 01:03:56,570 Major, können Sie uns hören? 832 01:03:59,000 --> 01:04:01,110 Lawrence? Hören Sie uns? 833 01:05:04,940 --> 01:05:06,770 Hast du was von Lawrence gehört? 834 01:05:08,980 --> 01:05:10,690 Nein, noch nicht. 835 01:05:11,360 --> 01:05:13,900 Das waren die. Die jagen uns. 836 01:05:13,990 --> 01:05:16,700 Die wissen, was wir hier tun. 837 01:05:19,040 --> 01:05:20,820 Was machen wir jetzt? 838 01:05:22,040 --> 01:05:24,370 Es zu Ende bringen. 839 01:05:27,210 --> 01:05:28,450 Okay. 840 01:05:46,150 --> 01:05:48,140 Michelle, was ist los? 841 01:05:49,360 --> 01:05:51,690 Bisher haben wir unsere Sequenzen auf dem Verhältnis 842 01:05:51,780 --> 01:05:55,320 Sauerstoff zu Stickstoff im menschlichen Körper basiert, 843 01:05:55,410 --> 01:05:57,650 aber sie sind keine Menschen. 844 01:05:57,740 --> 01:06:01,110 Sie sind anders, aber doch dem Menschen ähnlich. 845 01:06:03,580 --> 01:06:07,490 Was, wenn wir das Verhältnis von Sauerstoff und Stickstoff umkehren? 846 01:06:14,050 --> 01:06:18,880 S-32 Alpha-Sequenz und S-32 Bravo-Sequenz aktiviert. 847 01:06:21,640 --> 01:06:25,350 S-32 Alpha-Sequenz und S-32 Beta-Sequenz potenzielle Stabilität. 848 01:06:25,440 --> 01:06:26,930 Sam? 849 01:06:27,020 --> 01:06:29,350 - Sam! - VERMUTLICH SICHER FÜR MENSCHEN 850 01:06:29,440 --> 01:06:33,600 Heilige Scheiße! Zwei Lösungen bei 99,8%. 851 01:06:33,690 --> 01:06:36,690 - Eine davon könnte der Wirkstoff sein. - Dann müssen wir sie testen. 852 01:06:40,280 --> 01:06:44,570 Verbindung von S-32 Alpha und S-32 Bravo werden erstellt. 853 01:06:45,580 --> 01:06:47,490 Verbindung vollständig. 854 01:06:58,970 --> 01:07:01,090 Die Probe des Reisenden. 855 01:07:12,860 --> 01:07:16,150 Lokale dermale Entzündung, sich ausbreitender Embolismus. 856 01:07:16,240 --> 01:07:18,100 Resultat: Tödlich. 857 01:07:18,200 --> 01:07:20,310 Okay. Okay. 858 01:07:20,820 --> 01:07:22,910 Die menschliche Probe. 859 01:07:39,550 --> 01:07:41,010 15 Sekunden. 860 01:07:42,430 --> 01:07:44,970 So ist's gut. So ist's gut. 861 01:07:45,060 --> 01:07:46,470 Komm schon. 862 01:07:48,560 --> 01:07:50,640 30 Sekunden. 863 01:07:50,730 --> 01:07:52,190 Komm schon. 864 01:07:54,820 --> 01:07:55,810 STABILITÄT 865 01:07:55,900 --> 01:07:57,390 45 Sekunden. 866 01:08:00,030 --> 01:08:01,270 Komm schon. 867 01:08:03,160 --> 01:08:04,360 60 Sekunden. 868 01:08:04,450 --> 01:08:06,360 Michelle, es bleibt stabil. 869 01:08:10,040 --> 01:08:13,660 - S-32 Alpha potenzielle Stabilität. - VERMUTLICH SICHER FÜR MENSCHEN 870 01:08:16,340 --> 01:08:19,710 Sam, das ist es. Wir haben es geschafft. 871 01:08:19,800 --> 01:08:21,260 Zumindest haben wir jetzt eine Lösung, 872 01:08:21,340 --> 01:08:24,430 die bei Kontakt mit menschlichem Gewebe potenziell ungefährlich ist. 873 01:08:24,510 --> 01:08:27,300 Aber wir benötigen Tests, um wirklich sicher zu stellen, 874 01:08:27,390 --> 01:08:29,470 dass es für unsere Atemwege ungefährlich ist. 875 01:08:29,560 --> 01:08:31,770 Uns bleibt keine Zeit für Phase-2-Tests. 876 01:08:31,850 --> 01:08:34,520 Dann weiter zu Phase 3. 877 01:08:35,400 --> 01:08:39,690 - Tests am Menschen. - Aber Sam, es könnte uns töten. 878 01:08:41,530 --> 01:08:43,570 Hab's mir schon injiziert. 879 01:08:44,410 --> 01:08:46,360 Du hast was? 880 01:08:46,450 --> 01:08:49,940 - Es wird funktionieren, Michelle. - Warum hast du das getan? 881 01:08:50,040 --> 01:08:52,660 Ich hätte es tun müssen. Du hast Kinder. 882 01:08:53,630 --> 01:08:56,120 Das ist meine Aufgabe als Teamleiter. 883 01:08:57,960 --> 01:09:02,130 Also, wollen wir was Essen, während wir warten? 884 01:09:04,220 --> 01:09:07,130 Menschliches Testobjekt 885 01:09:04,220 --> 01:09:07,130 für S-32 Alpha bestätigt: 886 01:09:07,220 --> 01:09:09,880 - Dr. Sam Ellis. 887 01:09:07,220 --> 01:09:09,880 - INTERNE STUDIE AM MENSCHEN 888 01:09:16,810 --> 01:09:18,770 Wie fühlst du dich, Sam? 889 01:09:19,940 --> 01:09:22,430 Leicht erhöhter Herzschlag. 890 01:09:23,070 --> 01:09:26,190 Mein Gesicht fühlt sich etwas warm an. 891 01:09:26,280 --> 01:09:28,240 Irgendein Unwohlsein? 892 01:09:30,580 --> 01:09:32,790 Leichte Kopfschmerzen. 893 01:09:34,250 --> 01:09:37,080 Können wir über was anderes reden? 894 01:09:37,790 --> 01:09:39,210 Klar. 895 01:09:39,750 --> 01:09:42,090 Erzähl mir von deinen Kindern. 896 01:09:44,470 --> 01:09:47,080 Zwillingstöchter. Acht. 897 01:09:47,180 --> 01:09:48,590 Lily und Veda. 898 01:09:49,560 --> 01:09:50,970 Süß. 899 01:09:51,470 --> 01:09:54,220 Sie sind mein Ein und Alles. 900 01:09:54,310 --> 01:09:56,100 Ihretwegen bin ich hier. 901 01:09:57,060 --> 01:09:59,770 Ich hoffe, sie werden erfahren, was du für sie getan hast. 902 01:10:00,780 --> 01:10:04,490 Meine Mädchen haben die Batten-Krankheit. Es ist vererbbar. 903 01:10:04,570 --> 01:10:06,650 Batten-Krankheit? 904 01:10:07,240 --> 01:10:11,660 - Das sagt mir nichts. - Eine Störung des Nervensystems. 905 01:10:12,450 --> 01:10:16,410 Ihre Lebenserwartung liegt im Teenageralter. 906 01:10:16,500 --> 01:10:19,540 Sam, das tut mir so leid. 907 01:10:22,000 --> 01:10:24,750 Ich hab geglaubt, dass die Reisenden uns helfen würden. 908 01:10:24,840 --> 01:10:26,880 Dass sie meinen Kindern helfen würden. 909 01:10:26,970 --> 01:10:31,840 Genetisch sind sie uns so ähnlich und doch so viel weiterentwickelt. 910 01:10:31,930 --> 01:10:34,260 Warum sollten Sie uns schaden wollen? 911 01:10:34,350 --> 01:10:37,340 Das ergibt für mich einfach keinen Sinn. 912 01:10:41,860 --> 01:10:43,820 Sam, alles okay? 913 01:10:46,820 --> 01:10:49,910 Ich hab was Schlimmes getan, Michelle. 914 01:10:49,990 --> 01:10:52,650 Indem ich den Reisenden vertraut hab. 915 01:10:53,370 --> 01:10:57,580 Das erste Mal Hoffnung, seit wirklich langer Zeit. 916 01:11:00,290 --> 01:11:02,210 Was hast du getan? 917 01:11:04,010 --> 01:11:09,170 Ich hab ihnen ein Signal gesendet, damit sie die Bunker finden. 918 01:11:10,090 --> 01:11:12,340 Ist das dein Ernst? 919 01:11:12,430 --> 01:11:15,720 Ich hab unser Notfall-Kommunikationssignal gehackt. 920 01:11:15,810 --> 01:11:17,550 Deshalb konnten sie uns scannen. 921 01:11:17,640 --> 01:11:22,390 Ich wollte, dass sie uns finden und den Bau der Waffe verhindern. 922 01:11:25,320 --> 01:11:27,150 32 Minuten. 923 01:11:27,950 --> 01:11:29,940 Starke Magenkrämpfe. 924 01:11:30,030 --> 01:11:31,860 Wie...? 925 01:11:31,950 --> 01:11:33,780 Wieso hast du das getan? 926 01:11:33,870 --> 01:11:37,410 Finley und Jacques wollten die Reisenden zerstören. 927 01:11:37,500 --> 01:11:39,960 Sie wollten einen Krieg anzetteln. 928 01:11:40,040 --> 01:11:43,160 Aber du, du bist wie ich. 929 01:11:43,250 --> 01:11:48,170 Du warst auch der Meinung, dass sie nur in Frieden gekommen sein konnten. 930 01:11:48,930 --> 01:11:50,840 Du Arschloch. 931 01:11:50,930 --> 01:11:53,090 Wegen dir sind alle tot! 932 01:11:53,180 --> 01:11:56,340 Sie werden die Welt zu einem besseren Ort machen. 933 01:11:57,230 --> 01:12:00,340 Ich komme hier vielleicht nicht lebend raus. 934 01:12:00,440 --> 01:12:03,400 Aber meine Kinder werden eine Chance haben. 935 01:12:04,020 --> 01:12:07,140 Ich weiß, du bist mit ihnen verbunden. 936 01:12:07,740 --> 01:12:09,440 Sie sind auch in deinem Kopf. 937 01:12:10,860 --> 01:12:14,950 Bekämpf sie nicht. Überlass ihnen die Kontrolle. 938 01:12:15,030 --> 01:12:17,240 Die Welt wird ein besserer Ort! 939 01:12:20,330 --> 01:12:21,740 Sam? 940 01:12:25,090 --> 01:12:26,620 Sam? 941 01:12:30,090 --> 01:12:31,460 Sam! 942 01:12:32,890 --> 01:12:34,220 Warnung. 943 01:12:35,140 --> 01:12:36,500 Warnung. 944 01:12:39,270 --> 01:12:40,760 Warnung. 945 01:12:41,730 --> 01:12:43,180 Warnung. 946 01:12:46,570 --> 01:12:47,980 Sam? 947 01:12:49,990 --> 01:12:51,600 Warnung. 948 01:12:52,570 --> 01:12:53,900 Warnung. 949 01:13:06,920 --> 01:13:10,500 Phase 3 S-32 Alpha Ergebnis: Tödlich. 950 01:13:32,190 --> 01:13:33,360 TAG 75 951 01:13:34,910 --> 01:13:36,360 TAG 104 952 01:13:58,010 --> 01:14:00,300 Hier ist Dr. Michelle Riley. 953 01:14:01,020 --> 01:14:02,850 Ist da jemand? 954 01:14:06,730 --> 01:14:11,020 Hier ist Dr. Michelle Riley. Kann mich irgendjemand hören? 955 01:15:08,370 --> 01:15:12,840 S-32 Bravo Testobjekt bestätigt: Dr. Michelle Riley. 956 01:15:35,570 --> 01:15:38,690 Testphase 3 S-32 Bravo initiiert. 957 01:15:49,420 --> 01:15:52,410 Glaubst du, du kannst gewinnen, Michelle? 958 01:15:54,670 --> 01:15:58,960 Denkst du, du kannst siegen, wo jeder andere versagt hat? 959 01:16:00,930 --> 01:16:03,630 Spüre das Serum in deinen Venen. 960 01:16:07,850 --> 01:16:09,930 Das Kribbeln in der Wirbelsäule. 961 01:16:11,900 --> 01:16:14,140 Das ist der Anfang vom Ende. 962 01:16:16,110 --> 01:16:20,070 Deine Lungen werden sich verengen. Deine Haut wird brennen. 963 01:16:24,660 --> 01:16:27,070 Du hättest niemals herkommen sollen. 964 01:16:27,160 --> 01:16:30,750 Du wirst ganz sicher sterben, wie die anderen. 965 01:16:33,960 --> 01:16:36,120 Ich hoffe, das war es wert. 966 01:16:53,150 --> 01:16:58,230 - KEINE GEFAHR FÜR MENSCHEN - S-32 Bravo Stabilität bestätigt. 967 01:17:01,030 --> 01:17:04,520 Du hast es geschafft, Michelle. Du hast nicht aufgegeben 968 01:17:04,620 --> 01:17:06,900 und das Serum gefunden. 969 01:17:08,490 --> 01:17:10,280 Komm nach Hause. 970 01:17:11,500 --> 01:17:13,240 Bitte komm nach Hause. 971 01:17:13,920 --> 01:17:16,080 Wir brauchen dich hier. 972 01:17:17,090 --> 01:17:18,670 Bei uns. 973 01:17:23,760 --> 01:17:25,340 Scheiße... 974 01:17:25,430 --> 01:17:27,170 Oh, Scheiße... 975 01:17:27,260 --> 01:17:30,130 - Eingehende Nachricht. - Ist jemand da? 976 01:17:30,220 --> 01:17:33,090 Bitte antworten. Major Frank Lawrence... 977 01:17:35,730 --> 01:17:39,060 Dr. Michelle Riley? Dr. Sam Ellis? Ist da jemand? 978 01:17:39,150 --> 01:17:40,890 Bitte antworten. 979 01:17:41,650 --> 01:17:45,570 Ich bin hier! 980 01:17:45,660 --> 01:17:47,520 Gott sei Dank. 981 01:17:47,620 --> 01:17:51,080 Hallo, Dr. Michelle Riley. Wo sind die anderen? 982 01:17:52,910 --> 01:17:54,650 Sie sind alle tot. 983 01:17:55,830 --> 01:17:57,950 Ich hab als einzige überlebt. 984 01:17:58,040 --> 01:18:01,410 Tut mir leid, das zu hören. Ich hoffe, Ihnen geht es gut. 985 01:18:01,510 --> 01:18:02,670 Ja. 986 01:18:02,760 --> 01:18:04,590 Ich hab die Bio-Waffe. 987 01:18:04,680 --> 01:18:06,960 Sie wurde nur an mir getestet, aber sie funktioniert. 988 01:18:07,050 --> 01:18:09,140 Sie müssen an der Biowaffe nicht weiterarbeiten. 989 01:18:09,220 --> 01:18:11,710 Die Situation ist jetzt unter Kontrolle. 990 01:18:11,810 --> 01:18:15,970 Aber ich hab's geschafft. Ich kann die Daten sofort übermitteln. 991 01:18:16,850 --> 01:18:18,270 Datenübertragung bestätigt. 992 01:18:18,360 --> 01:18:19,970 Sie brauchen die Daten nicht zu übermitteln. 993 01:18:20,070 --> 01:18:23,100 Ich wiederhole: Sie brauchen die Daten nicht zu übermitteln. 994 01:18:23,190 --> 01:18:25,060 Datenübertragung abgebrochen. 995 01:18:27,490 --> 01:18:29,030 Ich verstehe das nicht. 996 01:18:29,120 --> 01:18:32,610 Wir können nicht riskieren, dass die Daten abgefangen werden. 997 01:18:44,130 --> 01:18:45,960 Widerstand ist zwecklos. 998 01:18:46,050 --> 01:18:50,040 Danke, Dr. Michelle Riley. Wir werden bald eintreffen. 999 01:18:54,640 --> 01:18:57,180 UNBEKANNTE OBJEKTE ERKANNT 1000 01:19:24,050 --> 01:19:26,910 UNBEKANNTE OBJEKTE ERKANNT 1001 01:19:40,730 --> 01:19:42,220 PASSWORT BENÖTIGT 1002 01:19:43,900 --> 01:19:46,980 Umwandlungsprozess von Flüssigkeit in Gas aktiviert. 1003 01:19:47,070 --> 01:19:48,230 FORTSCHRITT: 1004 01:19:52,370 --> 01:19:54,150 GESICHERTE DATEN EXTRAHIEREN S-32 BETA FORMEL 1005 01:19:54,240 --> 01:19:56,950 Datenübertragung beginnt. 1006 01:19:57,710 --> 01:20:00,370 Datenübertragung abgeschlossen. 1007 01:20:03,920 --> 01:20:07,040 Umwandlungsprozess von Flüssigkeit in Gas abgeschlossen. 1008 01:20:38,750 --> 01:20:41,330 UNBEKANNTE OBJEKTE ERKANNT 1009 01:20:57,220 --> 01:20:59,180 Widerstand ist zwecklos. 1010 01:21:30,510 --> 01:21:33,340 Warnung. Durchbruch erkannt. 1011 01:21:34,510 --> 01:21:37,090 Warnung. Durchbruch erkannt. 1012 01:21:38,140 --> 01:21:40,680 Warnung. Durchbruch erkannt. 1013 01:22:00,160 --> 01:22:01,950 Dr. Riley? 1014 01:22:13,670 --> 01:22:16,040 Warnung. Durchbruch erkannt. 1015 01:22:16,140 --> 01:22:19,420 Achtung, Eindringling. Achtung, Eindringling. 1016 01:22:21,220 --> 01:22:24,470 Achtung, Eindringling. Achtung, Eindringling. 1017 01:22:26,100 --> 01:22:29,220 Achtung, Eindringling. Achtung, Eindringling. 1018 01:22:30,860 --> 01:22:33,770 Achtung, Eindringling. Achtung, Eindringling. 1019 01:22:36,490 --> 01:22:38,570 Systeme sind offline. 1020 01:24:47,830 --> 01:24:50,240 Michelle, geht es dir gut? 1021 01:24:51,330 --> 01:24:52,870 Sam? 1022 01:24:53,670 --> 01:24:58,290 Ich werde dich nach Hause bringen. Zu deinem Vater. Deinem Bruder. 1023 01:24:59,010 --> 01:25:00,670 Nein. 1024 01:25:00,760 --> 01:25:03,590 Ich hab gesehen, wie du gestorben bist. 1025 01:25:03,680 --> 01:25:06,760 Das S-32-A-Serum hat dich getötet. 1026 01:25:06,850 --> 01:25:08,630 Das war deine Einbildung. 1027 01:25:08,720 --> 01:25:11,340 Sie wollten, dass du denkst, es sei nicht sicher. 1028 01:25:11,440 --> 01:25:13,050 Ich lebe. 1029 01:25:13,850 --> 01:25:18,020 Du sagtest, du hättest sie kontaktiert. Du hast uns hintergangen. 1030 01:25:19,030 --> 01:25:21,230 Das war nicht real, Michelle. 1031 01:25:21,320 --> 01:25:24,560 Ich hab das Serum genommen, aber ich bin nicht tot. 1032 01:25:24,660 --> 01:25:27,740 Es ist dieses Umfeld... Der Bunker, der Stuhl. 1033 01:25:27,830 --> 01:25:30,820 - All das löst es in dir aus. - Ich hab es gesehen. 1034 01:25:30,910 --> 01:25:33,580 Ich weiß, was ich gesehen hab. Du bist tot! 1035 01:25:33,670 --> 01:25:37,660 Aber ich stehe hier genau vor dir. Das bin ich. 1036 01:25:38,710 --> 01:25:41,050 Nein, das ist nicht real. 1037 01:25:41,130 --> 01:25:44,340 - Das ist nicht real. - Doch, es ist sehr wohl real. 1038 01:25:44,430 --> 01:25:47,170 Wir schlagen die Reisenden zurück. 1039 01:25:47,260 --> 01:25:51,050 Michelle, meine Töchter, dein Vater und dein Bruder, 1040 01:25:51,140 --> 01:25:53,350 sie sind alle am Leben. 1041 01:25:57,480 --> 01:26:00,220 Hast du die S-32-B-Serum Daten? 1042 01:26:03,400 --> 01:26:04,890 Ja. 1043 01:26:06,110 --> 01:26:09,400 Sie sind sicherer bei mir. Gib sie mir. 1044 01:26:12,160 --> 01:26:14,400 Nimm deinen Helm ab. 1045 01:26:14,500 --> 01:26:16,740 Warum willst du, dass ich das tue? 1046 01:26:16,830 --> 01:26:19,250 Nimm ihn ab, Sam. 1047 01:26:20,460 --> 01:26:23,380 Wenn ich hier atmen kann, dann du auch. 1048 01:26:24,090 --> 01:26:26,080 Es befinden sich Toxine in der Luft. 1049 01:26:26,180 --> 01:26:29,340 Deswegen müssen wir sofort hier weg, Michelle. 1050 01:26:31,140 --> 01:26:33,130 Ich bin's. 1051 01:26:35,100 --> 01:26:37,440 Ich nehme meinem Helm ab, 1052 01:26:37,980 --> 01:26:40,060 wenn du es mir gibst. 1053 01:26:45,860 --> 01:26:47,440 Okay. 1054 01:26:48,570 --> 01:26:50,160 Okay. 1055 01:26:59,540 --> 01:27:01,580 Ich geb sie dir. 1056 01:28:26,550 --> 01:28:28,040 Wiedersehen. 1057 01:28:57,450 --> 01:28:59,440 VORSICHT VOR DEM HUND 79347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.