Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,280 --> 00:01:22,870
BUNKER 06 -
EXITUS-PROTOKOLLEN
2
00:01:22,950 --> 00:01:26,950
Et gigantisk rumskib
3
00:01:22,950 --> 00:01:26,950
har svævet over byen siden i går.
4
00:01:27,040 --> 00:01:29,200
Lignende skibe
5
00:01:27,040 --> 00:01:29,200
er blevet set over hele verden.
6
00:01:29,290 --> 00:01:33,630
Umiddelbart efter observationen af rumskibene
opstod der massiv panik.
7
00:01:33,710 --> 00:01:37,380
Uforklarlige observationer og
mærkelige aktiviteter over militærbaser
8
00:01:37,470 --> 00:01:40,210
Mange af os spørger os selv,
hvad de besøgendes intentioner er.
9
00:01:40,300 --> 00:01:43,010
På trods af alle regeringernes bestræbelser
for at berolige offentligheden,
10
00:01:43,100 --> 00:01:44,960
Situationen er fortsat
11
00:01:43,100 --> 00:01:44,960
forbliver anspændt.
12
00:01:45,060 --> 00:01:47,140
Folk demonstrerer
13
00:01:45,060 --> 00:01:47,140
over hele verden.
14
00:01:47,230 --> 00:01:50,270
De kræver af Rusland,
USA og deres allierede
15
00:01:50,360 --> 00:01:53,770
dannelsen af en delegation, som
16
00:01:50,360 --> 00:01:53,770
for at få kontakt med rumvæsnerne.
17
00:01:53,860 --> 00:01:56,230
Borgere i Amerika,
18
00:01:53,860 --> 00:01:56,230
Det vil jeg gerne forsikre dig om,
19
00:01:56,320 --> 00:02:01,610
at dit velbefindende og din sikkerhed
har højeste prioritet for os.
20
00:02:01,700 --> 00:02:04,660
Lad mig gøre det klart,
mens vi...
21
00:02:12,920 --> 00:02:14,290
Til helvede med det, Michelle.
22
00:02:14,380 --> 00:02:15,620
Jeg har brug for dig her.
23
00:02:15,710 --> 00:02:18,800
Vi bør være sammen,
i tilfælde af, at tingene løber løbsk.
24
00:02:18,880 --> 00:02:22,090
- Halvdelen af verden er lukket ned.
- Ben, pas på, hvad du siger.
25
00:02:27,140 --> 00:02:29,350
Er dette endnu et
et regeringsjob igen?
26
00:02:30,270 --> 00:02:31,350
Ja.
27
00:02:34,730 --> 00:02:36,730
Vil du passe på dig selv?
28
00:02:40,410 --> 00:02:42,610
Gør jeg ikke altid det?
29
00:02:42,700 --> 00:02:46,780
Det eneste, der er vigtigt, er, at du er sammen med os.
Hos din familie.
30
00:02:51,580 --> 00:02:54,790
Ben, jeg har
ikke noget andet valg.
31
00:03:00,470 --> 00:03:03,550
Du sætter altid dig selv
og din karriere i forgrunden.
32
00:03:03,640 --> 00:03:05,750
Hver eneste gang.
33
00:03:07,930 --> 00:03:09,600
Jeg håber, det var det værd.
34
00:03:19,820 --> 00:03:24,440
Du skal ikke bekymre dig om os
du skal ikke bekymre dig om os. Det er okay.
35
00:03:24,530 --> 00:03:26,320
Der vil ikke ske os noget.
36
00:03:26,410 --> 00:03:29,820
Jeg vil bare have, at du skal vide
at jeg er meget stolt af dig.
37
00:03:29,910 --> 00:03:32,450
Det ville din mor også være.
38
00:03:34,080 --> 00:03:35,870
Jeg savner dem.
39
00:03:36,670 --> 00:03:38,460
Jeg savner dem også.
40
00:03:45,300 --> 00:03:47,260
Jeg er nødt til at gå, far.
41
00:03:47,350 --> 00:03:50,090
Sig det til Ben,
at jeg snart er tilbage.
42
00:03:50,180 --> 00:03:53,220
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig, skat.
43
00:03:54,520 --> 00:03:58,640
Og glem aldrig, hvem du er,
Dr. Riley.
44
00:04:03,070 --> 00:04:06,280
Lad ikke nogen
skubbe dig rundt.
45
00:04:07,080 --> 00:04:08,910
Det gør jeg ikke.
46
00:04:08,990 --> 00:04:10,660
God pige.
47
00:04:46,450 --> 00:04:48,490
DAG 1
48
00:04:58,210 --> 00:05:00,250
PAS PÅ HUNDEN
49
00:05:33,080 --> 00:05:35,290
Er der allerede taget kontakt
været taget?
50
00:06:03,820 --> 00:06:06,560
Livsstøttende systemer
er online.
51
00:06:07,490 --> 00:06:09,400
Okay, doktor.
52
00:06:09,490 --> 00:06:11,530
Velkommen hjem.
53
00:06:16,200 --> 00:06:19,790
Hendes teamkolleger var også
indkvarteret i sådanne bunkere.
54
00:06:19,880 --> 00:06:24,290
De blev udviklet til at holde en person i live,
12 måneder i isolation.
55
00:06:24,920 --> 00:06:27,660
Først må jeg vise dig
vise dig det her.
56
00:06:30,340 --> 00:06:32,710
Okay, dr. Riley.
57
00:06:32,800 --> 00:06:34,590
Kommunikationsrummet.
58
00:06:34,680 --> 00:06:38,470
Et lukket system muliggør
kommunikation inden for teamet.
59
00:06:38,560 --> 00:06:40,680
Ingen må kontakte omverdenen
kontakt med omverdenen,
60
00:06:40,770 --> 00:06:42,680
undtagen i en
autoriseret nødsituation.
61
00:06:42,770 --> 00:06:46,690
Fra dette øjeblik er du og dit
dit team afskåret fra omverdenen.
62
00:06:50,160 --> 00:06:52,020
Hvad er det her for noget?
63
00:06:53,200 --> 00:06:54,660
Det der?
64
00:06:55,540 --> 00:06:57,650
Det vil holde dig i live.
65
00:07:00,830 --> 00:07:02,490
SCAN-STOL
MC-X NASA
66
00:07:02,580 --> 00:07:04,420
De rejsende
har sendt skibe ud,
67
00:07:04,500 --> 00:07:06,740
til at undersøge vores atom- og
militærbaser,
68
00:07:06,840 --> 00:07:10,550
udstyret med kraftige lasere,
til at scanne vores systemer.
69
00:07:10,630 --> 00:07:13,800
- Du kan betjene atomubåde på 300 meters dybde
- LASERE MED HØJ EFFEKT
70
00:07:13,890 --> 00:07:16,170
og militære bunkere
på op til 300 meters dybde.
71
00:07:16,260 --> 00:07:19,430
- Vi har aldrig set noget lignende.
- Er de radioaktive?
72
00:07:19,520 --> 00:07:21,730
Sagen er
er lidt mere kompliceret.
73
00:07:21,810 --> 00:07:24,980
Under alle omstændigheder synes de at
have fjendtlige hensigter.
74
00:07:25,070 --> 00:07:26,850
De overtager vores hjerne.
75
00:07:28,400 --> 00:07:30,110
Og ødelægge det.
76
00:07:30,200 --> 00:07:34,160
Denne enhed er vores eneste
måde at afværge deres scanninger på.
77
00:07:35,990 --> 00:07:38,530
Værsgo, dr. Riley.
Sæt dig ned.
78
00:07:39,580 --> 00:07:41,040
Værsgo.
79
00:07:46,800 --> 00:07:48,830
Så lad os komme i gang.
80
00:07:49,340 --> 00:07:51,000
Tænd først.
81
00:07:51,090 --> 00:07:52,960
Fastgør hovedgærderne
over dig.
82
00:07:53,050 --> 00:07:56,040
Og til sidst
dreje karrosseripanelerne ind.
83
00:07:56,140 --> 00:07:58,300
Når denne alarm går i gang,
vil du blive scannet.
84
00:07:58,390 --> 00:08:00,350
Du har 30 sekunder,
til at sætte dig i stolen.
85
00:08:00,430 --> 00:08:04,050
Hvis du springer bare ét trin over,
så er de i dit hoved.
86
00:08:04,150 --> 00:08:07,510
Okay, så tænd først.
87
00:08:09,070 --> 00:08:10,680
Testkørsel påbegyndt.
88
00:08:10,780 --> 00:08:12,140
For det andet,
89
00:08:12,860 --> 00:08:15,350
- hovedpladerne.
- Testkørsel påbegyndt.
90
00:08:15,450 --> 00:08:19,110
For det tredje disse dele,
sådan her.
91
00:08:19,200 --> 00:08:20,940
Testkørsel påbegyndt.
92
00:08:21,540 --> 00:08:23,400
- Er det rigtigt?
- Nej, det er det ikke.
93
00:08:23,500 --> 00:08:26,080
Drej torsopladerne ind,
indtil de er i indgreb.
94
00:08:26,170 --> 00:08:29,580
Du skal være hurtig, og du må
ikke begå nogen fejl. Er det forstået?
95
00:08:31,380 --> 00:08:34,470
- Ja.
- Det er i orden. Følg efter mig.
96
00:08:35,050 --> 00:08:37,130
Testkørsel afsluttet.
97
00:08:39,220 --> 00:08:40,840
Årsagen,
hvorfor du er her...
98
00:08:40,930 --> 00:08:44,140
Du har et ret godt ry
som mikrobiolog.
99
00:08:44,230 --> 00:08:47,060
Nogen deroppe
må have stor tillid til dig.
100
00:08:47,690 --> 00:08:49,150
Lås.
101
00:08:53,190 --> 00:08:54,730
Efter dig.
102
00:09:02,540 --> 00:09:04,490
Dette er dit laboratorium.
103
00:09:04,580 --> 00:09:07,670
Du og dit team vil
arbejde på et biologisk våben,
104
00:09:07,750 --> 00:09:10,330
for at neutralisere angriberne
for at neutralisere angriberne,
105
00:09:10,420 --> 00:09:13,750
Regeringen
håber på en fredelig løsning.
106
00:09:13,840 --> 00:09:16,050
Så vi bygger et våben her.
107
00:09:16,130 --> 00:09:19,170
Jeg tror ikke på
at de er fredelige.
108
00:09:24,560 --> 00:09:27,050
Køkken og badeværelse,
udstyret i 12 måneder.
109
00:09:27,150 --> 00:09:30,350
Mainframe til system og hardware
er placeret på bagsiden.
110
00:09:33,740 --> 00:09:36,520
Alt, hvad du har brug for at vide,
er lige her.
111
00:09:36,610 --> 00:09:40,070
Din projektleder, Major Lawrence,
vil snart kontakte dig.
112
00:09:40,870 --> 00:09:42,700
Held og lykke, dr. Riley.
113
00:09:43,500 --> 00:09:45,330
Vi regner med dig.
114
00:09:50,590 --> 00:09:52,170
Vent!
115
00:09:53,050 --> 00:09:54,500
Hey!
116
00:09:55,170 --> 00:09:58,760
Hvad hvis der opstår en nødsituation?
Hvordan kommer jeg ud herfra?
117
00:09:59,430 --> 00:10:01,890
Farvel, dr. Riley.
118
00:10:01,970 --> 00:10:03,880
Vi holder kontakten.
119
00:10:10,980 --> 00:10:12,850
- Nedlukningstilstand aktiveret.
- UDGANG IKKE TILLADT.
120
00:10:55,070 --> 00:10:57,060
Velkommen til Project Hatchet.
121
00:10:57,150 --> 00:11:00,520
Jorden er på randen af den første kontakt
med en udenjordisk civilisation,
122
00:11:00,610 --> 00:11:03,320
kendt som "de rejsende"
123
00:11:00,610 --> 00:11:03,320
er mærket.
124
00:11:03,410 --> 00:11:05,820
Der har endnu ikke været nogen kontakt
125
00:11:03,410 --> 00:11:05,820
til moderskibet.
126
00:11:05,910 --> 00:11:07,320
I løbet af de sidste par timer
127
00:11:07,410 --> 00:11:11,250
blev realiseret på verdensplan
128
00:11:07,410 --> 00:11:11,250
Mindre rekognosceringsfartøjer er blevet set.
129
00:11:11,330 --> 00:11:14,790
Disse rekognosceringsskibe har scannet vigtige
militære installationer,
130
00:11:14,880 --> 00:11:19,290
hvilket førte til 57 selvmordsdødsfald
hvilket førte til 57 selvmordsdødsfald.
131
00:11:20,340 --> 00:11:25,630
Korrekt vedligeholdelse af scanningsstolen
132
00:11:20,340 --> 00:11:25,630
er afgørende for din sikkerhed.
133
00:11:25,720 --> 00:11:30,010
Vores kontakter i Kina
134
00:11:25,720 --> 00:11:30,010
har resterne af en rejsende
135
00:11:30,100 --> 00:11:32,090
på et nedstyrtningssted
nær Guangzhou.
136
00:11:32,190 --> 00:11:35,650
Prøver og resultater om arterne
om arterne blev indhentet.
137
00:11:35,730 --> 00:11:38,020
For det første,
er de rejsende menneskelignende.
138
00:11:38,110 --> 00:11:40,980
For det andet kan rejsende
139
00:11:38,110 --> 00:11:40,980
ikke indånder i vores atmosfære.
140
00:11:41,070 --> 00:11:44,280
Du har brug for åndedrætsfiltersystemer,
141
00:11:41,070 --> 00:11:44,280
for at overleve.
142
00:11:44,370 --> 00:11:49,950
For det tredje er DNA'et fra rejsende
er 98,7 % magen til menneskeligt DNA.
143
00:11:51,040 --> 00:11:54,620
To videnskabelige teams
udvikler et biologisk våben.
144
00:11:54,710 --> 00:11:56,500
Dette biologiske våben
145
00:11:54,710 --> 00:11:56,500
skal være i stand til det,
146
00:11:56,590 --> 00:11:59,040
Den rejsendes åndedrætssystem
147
00:11:56,590 --> 00:11:59,040
at infiltrere
148
00:11:59,130 --> 00:12:01,710
og deres lungevæv
149
00:11:59,130 --> 00:12:01,710
At ødelægge.
150
00:12:04,050 --> 00:12:07,670
Målet er at eliminere de rejsende,
151
00:12:04,050 --> 00:12:07,670
uden at skade mennesker.
152
00:12:07,760 --> 00:12:09,180
Introduktion af missionen
153
00:12:07,760 --> 00:12:09,180
afsluttet.
154
00:12:09,270 --> 00:12:12,630
Præsentationen af holdet
vil finde sted i morgen.
155
00:12:14,690 --> 00:12:16,470
AFSLAPNINGSTILSTAND
156
00:13:20,460 --> 00:13:22,370
DAG 2
157
00:13:23,840 --> 00:13:25,500
Godmorgen, alle sammen.
158
00:13:25,590 --> 00:13:28,680
Projektleder, Frank Lawrence.
Jeg var i hæren.
159
00:13:28,760 --> 00:13:32,300
Som civilist var jeg ansat i den
offentlige tjeneste.
160
00:13:32,390 --> 00:13:35,180
Nogle af jer
er allerede kendt af mig.
161
00:13:38,100 --> 00:13:40,310
Men nogle er det ikke endnu.
162
00:13:40,400 --> 00:13:43,480
Som du ved nu,
er vi nødplanen,
163
00:13:43,570 --> 00:13:46,940
i tilfælde af at E.T. ikke bare
ikke bare er her for at give hånd.
164
00:13:47,030 --> 00:13:51,150
I har alle allerede modtaget jeres opgaver
og ordrer,
165
00:13:51,240 --> 00:13:53,830
Så forestil dig det.
166
00:13:53,910 --> 00:13:56,240
Hej, mit navn er
Dr. Denise Cooper.
167
00:13:56,330 --> 00:13:58,570
Jeg arbejdede på MIT
168
00:13:58,670 --> 00:14:01,750
og arbejder nu inden for
forskning i mekanosyntese.
169
00:14:01,840 --> 00:14:04,290
Her er jeg ansvarlig for
for nanokapslerne.
170
00:14:04,380 --> 00:14:07,000
Og jeg er den stolte mor
til en 12-årig dreng.
171
00:14:07,090 --> 00:14:11,380
Hej, jeg er dr. Jacues Bisset,
og nej, jeg har ingen accent.
172
00:14:11,470 --> 00:14:13,510
Mine forældre kommer fra Frankrig,
deraf navnet, desværre.
173
00:14:13,600 --> 00:14:16,720
I Paris arbejdede jeg som ingeniør
inden for nanoteknologi
174
00:14:16,810 --> 00:14:20,390
og jeg bor lige nu i en bunker,
og kæmper mod rumvæsner sammen med dig.
175
00:14:20,480 --> 00:14:23,100
Jeg er teamlederen
for biologiske våben, dr. Sam Ellis.
176
00:14:23,190 --> 00:14:27,860
Jeg studerede mikrobiologi
på John Hopkins University.
177
00:14:27,950 --> 00:14:30,060
Jeg ser allerede frem til
til vores samarbejde.
178
00:14:30,160 --> 00:14:32,820
Jeg er dr. Finley Barlow,
179
00:14:32,910 --> 00:14:35,280
stedfortrædende leder
af det organiske team.
180
00:14:35,370 --> 00:14:38,410
Jeg har en Harvard-grad
i bakteriologi.
181
00:14:38,500 --> 00:14:42,240
Jeg arbejder sammen med dr. Ellis
om den biologiske aktive ingrediens
182
00:14:42,340 --> 00:14:45,580
og jeg håber, at Dr. Riley
kan holde trit med os alle sammen
183
00:14:45,670 --> 00:14:47,460
og det bremser os ikke.
184
00:14:47,550 --> 00:14:51,880
Finley, vi ville ikke være her,
hvis vi ikke var kvalificerede.
185
00:14:55,600 --> 00:14:58,310
Hej, rart at møde jer alle,
at møde jer alle.
186
00:14:58,390 --> 00:15:00,730
Jeg er dr. Michelle Riley.
187
00:15:00,810 --> 00:15:03,900
Jeg har lavet avanceret forskning
med patogene mikroorganismer
188
00:15:03,980 --> 00:15:06,970
på New Mexico State University
hvor jeg tog min doktorgrad.
189
00:15:07,070 --> 00:15:10,650
Vent lige lidt.
Nej, vent, vent, nej.
190
00:15:10,740 --> 00:15:12,650
De ønsker
at vi redder verden
191
00:15:12,740 --> 00:15:16,860
og så sender de os en professor
fra New Mexico State?
192
00:15:16,950 --> 00:15:19,540
I de sidste to år
193
00:15:19,620 --> 00:15:22,660
Jeg lavede forskning sammen med
Sandia Laboratories for DARPA.
194
00:15:22,750 --> 00:15:25,990
Det er godt. For vi har ikke plads
for amatørfejl.
195
00:15:26,090 --> 00:15:28,000
Vores hold har ingen amatører.
196
00:15:28,090 --> 00:15:31,330
Pak dit udstyr ud nu
og gør dit udstyr klar.
197
00:15:31,430 --> 00:15:33,920
Arbejdet begynder i morgen.
198
00:15:38,100 --> 00:15:39,390
Dr. Riley.
199
00:15:40,180 --> 00:15:42,270
Lad ikke nogen
skubbe dig rundt.
200
00:15:53,320 --> 00:15:55,780
Dr. Riley?
Det er dr. Ellis.
201
00:15:55,870 --> 00:15:57,780
Kan jeg holde dig
holde dig med selskab?
202
00:15:57,870 --> 00:16:01,410
Ja, et øjeblik mere.
203
00:16:07,000 --> 00:16:08,370
Dr. Ellis.
204
00:16:08,460 --> 00:16:11,830
Dr. Riley, jeg vil gerne undskylde.
undskylde for Finleys opførsel.
205
00:16:11,920 --> 00:16:14,170
Han har været en kollega i mange år.
206
00:16:14,260 --> 00:16:17,340
En anstændig fyr
og en stor videnskabsmand, men...
207
00:16:17,430 --> 00:16:20,470
Han har en elendig
personlighed.
208
00:16:20,560 --> 00:16:25,220
- Tak, dr. Ellis. I...
- Vær sød at kalde mig Sam.
209
00:16:26,400 --> 00:16:30,190
Sam, jeg kender forskere
som dr. Barow ret godt.
210
00:16:30,280 --> 00:16:34,570
De har højere anciennitet og tror ikke
at jeg også er kompetent.
211
00:16:34,660 --> 00:16:38,370
- Og det er helt fint.
- Du hører helt sikkert til her.
212
00:16:38,450 --> 00:16:40,660
Jeg ved det, fordi jeg...
213
00:16:41,160 --> 00:16:43,700
Kan du holde en hemmelighed
for dig selv?
214
00:16:45,000 --> 00:16:47,080
Ellers ville jeg ikke være her.
215
00:16:47,170 --> 00:16:50,410
Det var mig,
der valgte dig.
216
00:16:50,510 --> 00:16:53,210
- Var det dig?
- Ja.
217
00:16:53,300 --> 00:16:57,380
Jeg var overvældet af din forskning
ved White Sands og dine publikationer.
218
00:16:57,470 --> 00:17:01,590
Jeg har fulgt dig og dit arbejde
i flere år nu.
219
00:17:01,680 --> 00:17:04,020
Jeg ville have
en kvinde som dig,
220
00:17:04,100 --> 00:17:08,440
en videnskabsmand som dig
i mit team.
221
00:17:14,200 --> 00:17:19,110
Hvor er din bunker?
Et sted i nærheden af El Paso?
222
00:17:19,200 --> 00:17:23,570
Jeg troede ikke, vi skulle afsløre.
hvor vi er.
223
00:17:25,040 --> 00:17:28,330
Bare en lille test.
Du bestod.
224
00:17:29,710 --> 00:17:32,870
Det er godt. Jeg vil ikke være
blive fyret på den første dag.
225
00:17:32,960 --> 00:17:34,800
Det gør jeg heller ikke.
226
00:17:37,260 --> 00:17:39,380
Har du efterladt
efterladt noget vigtigt?
227
00:17:39,470 --> 00:17:42,090
Mand, kæreste, børn?
228
00:17:42,180 --> 00:17:45,170
Kun min far og min bror.
229
00:17:46,190 --> 00:17:48,680
Det var svært at tage af sted.
Min far er syg
230
00:17:48,770 --> 00:17:52,230
og min bror
hader mig lige nu.
231
00:17:52,320 --> 00:17:55,180
Han tænker,
Jeg svigter hende.
232
00:17:55,280 --> 00:17:58,860
Jeg er sikker på, at han ville forstå det,
hvis han vidste, hvad du laver hernede.
233
00:17:58,950 --> 00:18:01,160
Det er jeg ikke så sikker på.
234
00:18:01,240 --> 00:18:03,780
Han er stadig meget ung
og han tænker,
235
00:18:03,870 --> 00:18:06,580
Jeg ville være den værste
storesøster i verden. Så...
236
00:18:07,620 --> 00:18:09,330
Hvad er din situation?
237
00:18:11,130 --> 00:18:14,540
To smukke døtre
og en forbitret ekskone.
238
00:18:14,630 --> 00:18:17,790
Hvem vil ikke savne mig hernede
vil bestemt ikke savne mig hernede.
239
00:18:19,180 --> 00:18:22,720
Tja, jeg tror
vi alle har familieproblemer.
240
00:18:24,220 --> 00:18:27,810
Det er irriterende at skulle vælge mellem
og arbejde.
241
00:18:27,890 --> 00:18:29,730
Det har jeg gjort
hele mit liv.
242
00:18:30,810 --> 00:18:35,520
I morgen er en vigtig dag.
Vi kaster os ud i det med hovedet først.
243
00:18:36,320 --> 00:18:37,980
Sov godt, Michelle.
244
00:18:39,030 --> 00:18:40,740
Godnat, Sam.
245
00:18:43,740 --> 00:18:44,860
SLUT PÅ TRANSMISSION
246
00:18:50,080 --> 00:18:52,830
Hvad synes du om
om denne fyr, hva'?
247
00:18:54,920 --> 00:18:57,710
Lidt sød.
Lidt mærkelig.
248
00:19:08,430 --> 00:19:10,390
ADVARSEL OM NÆRHED
249
00:19:29,210 --> 00:19:31,870
Advarsel. 30 sekunder.
Scanningsalarm.
250
00:19:33,580 --> 00:19:35,750
Advarsel. Scanningsalarm.
251
00:19:38,260 --> 00:19:39,420
Advarsel.
252
00:19:39,510 --> 00:19:41,040
10 sekunder.
253
00:19:42,180 --> 00:19:43,590
Scan-alarm.
254
00:19:44,850 --> 00:19:46,880
- SKÆRMENS ENERGINIVEAU:
- Påbegyndelse af scanningstilstand.
255
00:19:54,610 --> 00:19:57,560
- Advarsel. Fejl opdaget.
- SKROGPLADE SIDDER FAST
256
00:19:57,650 --> 00:19:59,610
Følg sikkerhedsprotokollen.
257
00:19:59,690 --> 00:20:01,230
SCAN-ANGRIFF
258
00:20:05,490 --> 00:20:07,110
SCAN-ANGRIFF
259
00:20:32,270 --> 00:20:35,560
Alt er klart.
260
00:20:36,020 --> 00:20:37,480
Alt er klart.
261
00:20:38,690 --> 00:20:40,600
- Scanningstilstand afsluttet.
- SKJOLDETS ENERGINIVEAU:
262
00:20:44,320 --> 00:20:45,980
Michelle, er du okay?
263
00:20:47,490 --> 00:20:49,230
Dr. Riley, er du der?
264
00:21:40,250 --> 00:21:42,670
Indkommende opkald.
Frank Lawrence.
265
00:21:42,760 --> 00:21:47,220
Dr. Riley,
Jeg forventer din rapport. Med det samme.
266
00:21:47,300 --> 00:21:49,290
Jeg er hos dig om et øjeblik.
267
00:22:03,150 --> 00:22:04,140
Dr. Riley.
268
00:22:05,780 --> 00:22:08,190
Har du det også godt?
269
00:22:08,280 --> 00:22:09,940
Ja.
270
00:22:10,700 --> 00:22:15,360
Ja, jeg har det fint.
Jeg havde bare brug for et øjeblik for mig selv.
271
00:22:16,160 --> 00:22:18,870
Det var intenst.
272
00:22:18,960 --> 00:22:21,250
På hvilken måde?
273
00:22:21,340 --> 00:22:25,920
Jeg mærkede en snurrende fornemmelse
i mit kranie,
274
00:22:26,010 --> 00:22:29,920
og en slags vibration
langs min rygsøjle.
275
00:22:30,010 --> 00:22:32,220
Det lyder alarmerende.
276
00:22:34,270 --> 00:22:37,880
Jeg må følge sikkerhedsprotokollen
at følge.
277
00:22:37,980 --> 00:22:42,640
Hvis du er blevet infiltreret,
bliver jeg nødt til at trække dig ud af projektet.
278
00:22:42,730 --> 00:22:45,900
Jeg vil stille dig
et par spørgsmål.
279
00:22:47,820 --> 00:22:53,410
Føler du dig svimmel eller
har du en eller anden form for desorientering?
280
00:22:54,410 --> 00:22:56,120
Nej.
281
00:22:56,200 --> 00:22:58,870
Hører du stemmer
som ikke er der?
282
00:23:00,830 --> 00:23:02,320
Nej.
283
00:23:02,880 --> 00:23:05,420
Har du haft næseblod?
284
00:23:06,630 --> 00:23:08,120
Nej, hr.
285
00:23:10,470 --> 00:23:15,590
I sidste uge var jeg
på Warren Air Force Base
286
00:23:15,680 --> 00:23:19,600
og de rejsende
har udforsket vores nukleare anlæg.
287
00:23:19,690 --> 00:23:22,640
Det endte med
tre døde ingeniører
288
00:23:22,730 --> 00:23:25,600
fra en missilsilo
fra en missilsilo.
289
00:23:26,320 --> 00:23:28,930
Ved du, hvordan
hvordan de døde?
290
00:23:31,780 --> 00:23:34,860
Nej, nej, nej.
Hvordan døde de?
291
00:23:34,950 --> 00:23:39,190
De har
deres hjerner ud.
292
00:23:41,290 --> 00:23:42,660
Nej...
293
00:23:43,420 --> 00:23:46,250
De rejsende har allerede dræbt
dræbt hundredvis af vores folk.
294
00:23:46,340 --> 00:23:48,450
Og over hele landet,
fra kyst til kyst.
295
00:23:48,550 --> 00:23:54,040
Og jeg vil ikke lade det ske for nogen
fra mit hold.
296
00:23:54,140 --> 00:23:59,880
Du burde
Du burde ikke lyve for mig, dr. Riley.
297
00:24:01,100 --> 00:24:05,220
Så hvis der er noget
der foregår noget i dit hoved,
298
00:24:05,310 --> 00:24:07,520
Så burde jeg vide det.
299
00:24:09,530 --> 00:24:10,860
Nej, hr.
300
00:24:10,950 --> 00:24:13,860
Jeg har det godt.
Ja, virkelig.
301
00:24:13,950 --> 00:24:15,940
Stolen virkede.
302
00:24:18,330 --> 00:24:19,740
Okay.
303
00:24:20,660 --> 00:24:22,580
Tilbage til laboratoriet.
304
00:24:26,380 --> 00:24:28,210
Det er alt.
305
00:24:35,430 --> 00:24:37,710
Vil du passe på dig selv?
306
00:24:40,310 --> 00:24:42,850
Du er egoistisk, Michelle.
307
00:24:46,150 --> 00:24:49,110
- DAG 3
- Dekontamineringsprocessen er i gang.
308
00:24:52,400 --> 00:24:56,690
Velkommen til laboratoriet, New Mexico.
Taler du med rumvæsner endnu?
309
00:24:56,780 --> 00:24:58,940
Jeg er bange for, at jeg må skuffe dig,
Dr. Barlow.
310
00:24:59,030 --> 00:25:01,990
Indtil videre har jeg ikke hørt
Jeg har ikke hørt nogen fremmede stemmer i mit hoved endnu.
311
00:25:02,080 --> 00:25:05,540
Og det er en god ting.
Du vil blive opdateret.
312
00:25:05,620 --> 00:25:06,790
Finley?
313
00:25:06,880 --> 00:25:09,080
Vi har analyseret genomet
af den rejsende.
314
00:25:09,170 --> 00:25:12,160
I håbet om
at finde et svagt punkt.
315
00:25:12,260 --> 00:25:15,500
Det er lykkedes os at
at fremkalde dødelige reaktioner.
316
00:25:15,590 --> 00:25:18,050
Men desværre opnår vi den samme effekt med den
samme effekt med den menneskelige prøve.
317
00:25:18,760 --> 00:25:21,630
Vores nyeste konfigurationer
er allerede installeret.
318
00:25:21,720 --> 00:25:25,060
- Vi vil gerne have, at du tester dem.
- Det er i orden.
319
00:25:25,140 --> 00:25:26,640
Prøv at følge med.
320
00:25:26,730 --> 00:25:30,560
Vævsprøven fra den rejsende
er markeret med rødt.
321
00:25:32,150 --> 00:25:39,120
Dette er en lille vævsprøve af noget
eller nogen fra en anden galakse.
322
00:25:47,670 --> 00:25:48,620
Dr. Riley?
323
00:25:52,460 --> 00:25:55,550
Det er surrealistisk,
at se det her for første gang.
324
00:25:55,630 --> 00:25:57,370
Koncentrat.
325
00:25:57,470 --> 00:26:01,760
Fjern forsigtigt
R-18-opløsningen ud.
326
00:26:01,850 --> 00:26:04,010
Den er markeret med gult.
327
00:26:06,440 --> 00:26:11,980
Du lægger nu præcis én dråbe
på vævsprøven.
328
00:26:21,580 --> 00:26:23,990
Hvad er dine observationer?
Dr. Riley?
329
00:26:25,620 --> 00:26:28,790
Lokal dermal inflammation
og emboli.
330
00:26:28,870 --> 00:26:29,790
Resultat: Fejlbehæftet.
331
00:26:29,880 --> 00:26:32,460
Dette bekræfter
den dødelige effekt på aliens,
332
00:26:32,540 --> 00:26:34,130
Det er derfor, jeg er overbevist,
333
00:26:34,210 --> 00:26:36,500
at R-18-løsningen
er den rigtige tilgang.
334
00:26:36,590 --> 00:26:39,830
Få det grønne menneskevæv
menneskelig vævsprøve.
335
00:26:43,810 --> 00:26:48,020
Du giver nu
præcis én dråbe på prøven.
336
00:27:01,450 --> 00:27:03,660
S-32-SERUM
INSTALLERBAR
337
00:27:08,330 --> 00:27:09,370
INSTABIL
338
00:27:15,210 --> 00:27:17,040
- Resultat: Fejlbehæftet
- USIKKER FOR MENNESKER
339
00:27:17,130 --> 00:27:17,750
Advarsel.
340
00:27:18,800 --> 00:27:20,840
Advarsel.
Advarsel.
341
00:27:20,930 --> 00:27:23,590
- LAV RISIKO FOR FORURENING
- For guds skyld, Sam.
342
00:27:23,680 --> 00:27:26,260
Så du det?
Hendes hænder rystede!
343
00:27:27,220 --> 00:27:30,010
Dekontamineringsprocessen er i gang.
344
00:27:36,980 --> 00:27:40,440
Hun ryster, når hun håndterer
med en prøve!
345
00:27:43,740 --> 00:27:47,070
Fordi vi ikke har tid
til amatørfejl.
346
00:27:57,550 --> 00:27:59,040
DAG 7
347
00:28:01,510 --> 00:28:03,040
Dr. Riley.
348
00:28:04,140 --> 00:28:06,500
Lad ikke nogen
skubbe dig rundt.
349
00:28:14,100 --> 00:28:16,720
DAG 11
350
00:28:16,820 --> 00:28:17,930
DAG 12
351
00:28:26,580 --> 00:28:28,240
DAG 20
352
00:28:32,580 --> 00:28:34,120
B06 KØKKEN
353
00:28:42,970 --> 00:28:45,930
DAG 25
354
00:28:48,890 --> 00:28:50,220
Så...
355
00:28:50,970 --> 00:28:52,810
Nu har du et navn.
356
00:28:56,810 --> 00:28:58,680
DAG 30
357
00:28:58,770 --> 00:29:01,730
Hej, en måned i bunkeren er forbi.
Skål, team.
358
00:29:01,820 --> 00:29:04,530
Eller som de siger i Frankrig:
"Santé"
359
00:29:06,450 --> 00:29:08,190
Hvad tror du
der foregår deroppe?
360
00:29:08,280 --> 00:29:10,070
Nå, men det er mandag.
361
00:29:10,160 --> 00:29:13,950
Så jeg går ud fra, at planeten blev
erobret og civilisationen ødelagt.
362
00:29:14,040 --> 00:29:16,330
Jacques, hvorfor skulle
en så udviklet civilisation
363
00:29:16,420 --> 00:29:20,000
Rejser lysår på tværs af galaksen,
bare for at slå os ihjel?
364
00:29:20,090 --> 00:29:23,460
- For det er det, vi ville gøre.
- Udforskning af rummet behøver ikke at være
365
00:29:23,550 --> 00:29:25,630
ligesom kolonialismen
i det 17. århundrede.
366
00:29:25,720 --> 00:29:27,750
Vi er måske
den eneste intergalaktiske art,
367
00:29:27,840 --> 00:29:32,010
de nogensinde har mødt.
Og det gør os uvurderlige.
368
00:29:32,100 --> 00:29:34,510
De spejder efter
militære faciliteter.
369
00:29:34,600 --> 00:29:37,470
Der er en grund til det,
hvorfor vi gemmer os i bunkere.
370
00:29:37,560 --> 00:29:39,550
Jeg beundrer
din optimisme, Sam.
371
00:29:39,650 --> 00:29:42,440
Men hvis de virkelig ønsker fred,
hvorfor søger de så ikke kontakt med os?
372
00:29:42,530 --> 00:29:45,020
Måske vil de bare
afvæbne os.
373
00:29:45,110 --> 00:29:47,480
Vi må se på dem
som hulemænd.
374
00:29:47,570 --> 00:29:52,690
De tager bare vores pladser,
før vi starter en unødvendig kamp.
375
00:29:52,790 --> 00:29:54,370
Michelle,
du er blevet scannet.
376
00:29:54,450 --> 00:29:57,290
Føltes det
som om nogen tog din pind fra dig?
377
00:29:59,750 --> 00:30:02,080
Under scanningen...
378
00:30:03,550 --> 00:30:05,790
Det føltes fjendtligt.
379
00:30:05,880 --> 00:30:08,170
Endnu en stemme
for morderiske rumvæsner.
380
00:30:08,260 --> 00:30:10,720
Men Sam har på en eller anden måde ret.
381
00:30:10,800 --> 00:30:13,510
Jeg mener, hvad nu hvis
når de ikke engang ved det,
382
00:30:13,600 --> 00:30:16,310
hvor farlig deres teknologi
er for os.
383
00:30:16,390 --> 00:30:18,680
Måske scanner de kun
efter farlige områder
384
00:30:18,770 --> 00:30:22,260
og leder efter ressourcer.
Og vi er bare følgeskader.
385
00:30:22,360 --> 00:30:24,850
Dette er virkeligheden,
Malibu Barbie.
386
00:30:24,940 --> 00:30:29,730
De stormer systematisk
hemmelige militære anlæg
387
00:30:29,820 --> 00:30:32,660
og dræbe
højt kvalificerede forskere.
388
00:30:32,740 --> 00:30:36,330
Det er ikke tilfældigt.
Tro på det, du ser.
389
00:30:36,410 --> 00:30:38,530
Undskyld aldrig for
fjendtlig adfærd.
390
00:30:38,620 --> 00:30:41,490
Jeg håber, at regeringen
er mere fordomsfri
391
00:30:41,590 --> 00:30:44,170
- og giver freden en chance.
- Jeg håber, at præsidenten
392
00:30:44,250 --> 00:30:48,000
alle deres atombomber
på rumskibet,
393
00:30:48,090 --> 00:30:50,550
klar til at blæse det ud af den forbandede himmel
til at blæse det ud af den forbandede himmel.
394
00:30:50,640 --> 00:30:53,300
Finley har ret.
Hellere dem end os.
395
00:30:53,390 --> 00:30:56,430
Denise...
Og jeg troede, du var kristen.
396
00:30:56,520 --> 00:30:58,050
Gud skabte os.
Ikke dem.
397
00:30:58,140 --> 00:31:00,760
Gud er en fiktion.
Deres tilstedeværelse bekræfter dette.
398
00:31:00,850 --> 00:31:03,690
Michelle, tror du på Gud?
399
00:31:05,820 --> 00:31:07,180
Nogle gange ja.
400
00:31:08,450 --> 00:31:12,280
Nogle mennesker ser tingene
sort eller hvidt.
401
00:31:13,080 --> 00:31:15,440
Jeg ser tingene i gråt.
402
00:31:15,540 --> 00:31:17,900
Sådan har det altid været.
403
00:31:18,000 --> 00:31:21,490
Måske er de rejsende
ikke velvilligt indstillet over for os.
404
00:31:21,580 --> 00:31:22,920
Men måske er det det.
405
00:31:25,340 --> 00:31:26,950
Eller også er de som os.
406
00:31:27,050 --> 00:31:29,960
Og det, mine damer og herrer,
du undviger et spørgsmål.
407
00:31:30,050 --> 00:31:31,590
Bravo, dr. Riley.
408
00:31:31,680 --> 00:31:35,300
Er der nogen af jer, der har snaps
i jeres spisekammer?
409
00:31:35,390 --> 00:31:40,050
Alkohol på arbejdspladsen er forbudt
og vi er altid på arbejde.
410
00:31:50,570 --> 00:31:53,230
Advarsel.
Nærhedsalarm bunker 05.
411
00:31:56,540 --> 00:32:00,070
Advarsel.
Nærhedsalarm bunker 05.
412
00:32:02,420 --> 00:32:05,500
Advarsel.
Nærhedsalarm bunker 05.
413
00:32:08,170 --> 00:32:11,010
Advarsel.
Nærhedsalarm bunker 05.
414
00:32:11,090 --> 00:32:12,920
Gør dig klar,
Jacques.
415
00:32:13,010 --> 00:32:14,840
Jeg har ikke nok energi.
416
00:32:14,930 --> 00:32:17,720
Jeg kan ikke flytte skrogpladerne.
Jeg kan ikke flytte torsopladerne.
417
00:32:17,810 --> 00:32:19,390
Hvad skal jeg gøre?
418
00:32:21,980 --> 00:32:23,840
SKJOLDETS ENERGINIVEAU
STRØMSVIGT OPDAGET
419
00:32:28,780 --> 00:32:31,560
KRITISK FEJL
FUNKTIONSFEJL I STOLEN
420
00:32:36,780 --> 00:32:38,620
KRITISK FEJL
FUNKTIONSFEJL I STOLEN
421
00:32:50,590 --> 00:32:58,710
Alt er klart.
422
00:32:58,810 --> 00:33:00,300
CAMERA 3 OFF
423
00:33:03,890 --> 00:33:06,430
Sir, kan du zoome ind?
424
00:33:06,520 --> 00:33:07,680
CAMERA 3 OFF
425
00:33:07,770 --> 00:33:08,230
KAMERA 22 AKTIV
426
00:33:15,610 --> 00:33:18,280
Jacques, er du okay?
427
00:33:19,280 --> 00:33:21,650
Så er det nok med det vrøvl,
Jacques.
428
00:33:23,830 --> 00:33:25,950
Jacques, sig noget.
429
00:33:31,960 --> 00:33:32,700
Jacques!
430
00:33:51,230 --> 00:33:53,070
Du godeste.
431
00:34:29,690 --> 00:34:31,270
- DAG 36
- Bissets stol var gået i stykker.
432
00:34:31,360 --> 00:34:34,850
Hvis han havde vedligeholdt den ordentligt,
ville han stadig være i live.
433
00:34:34,940 --> 00:34:36,280
Det er tragisk.
434
00:34:36,360 --> 00:34:39,900
Du bør derfor være endnu mere
vedligeholdelse af din stol.
435
00:34:39,990 --> 00:34:44,200
- Dit arbejde her er vigtigt.
- Vi er sårede, men klar til at handle.
436
00:34:44,290 --> 00:34:46,950
Det var godt.
Jeg havde ikke forventet andet.
437
00:34:47,040 --> 00:34:48,950
Der er nyheder.
438
00:34:49,040 --> 00:34:51,580
Vi har kontakt
med de rejsende.
439
00:34:51,670 --> 00:34:54,410
De sendte os koordinater
og symboler,
440
00:34:54,500 --> 00:34:57,840
som vi fortolker som tid og sted
for et møde.
441
00:34:57,920 --> 00:34:59,630
Et hold af forskere
fra De Forenede Nationer
442
00:34:59,720 --> 00:35:04,630
og en militær enhed forbereder sig
til mødet om tre uger.
443
00:35:04,720 --> 00:35:08,390
Præsidenten ønsker
at jeres biovåben er klar til den tid.
444
00:35:08,480 --> 00:35:12,020
Vi håber, at det går fredeligt for sig,
men vi er nødt til at være forberedt på vold.
445
00:35:12,110 --> 00:35:16,350
Så snart jeg ved mere,
kontakter jeg dig.
446
00:35:17,280 --> 00:35:19,520
Ønsk os held og lykke.
447
00:35:20,240 --> 00:35:21,770
Slut på transmission.
448
00:35:23,120 --> 00:35:25,730
Vi har tre uger tilbage.
Det er alt.
449
00:35:25,830 --> 00:35:29,160
Nano, hvornår vil du have
resultater?
450
00:35:29,250 --> 00:35:32,460
Jacques og jeg var på nippet til at
afslutte fase 2-tests.
451
00:35:32,540 --> 00:35:35,250
Jeg kan tidligst blive færdig
tidligst være færdig om syv dage.
452
00:35:35,340 --> 00:35:37,250
Uden yderligere hændelser.
453
00:35:37,340 --> 00:35:38,330
Fremragende.
454
00:35:38,420 --> 00:35:41,210
Dr. Ellis,
Hvad er din situation?
455
00:35:42,340 --> 00:35:46,050
Vi arbejder stadig på R-18-serummet.
Men vi var ikke i stand til at gennemføre fase 1.
456
00:35:46,140 --> 00:35:48,010
Det er stadig for farligt
for mennesker.
457
00:35:48,100 --> 00:35:50,590
Hvorfor er du
så langt bagud i forhold til Nano?
458
00:35:50,690 --> 00:35:55,400
Fordi vi spilder vores tid,
med at få dr. Riley op på mærkerne,
459
00:35:55,480 --> 00:35:58,770
i stedet for at gøre det egentlige arbejde
at gøre det rigtige arbejde.
460
00:36:18,510 --> 00:36:21,090
Får du nok søvn?
461
00:36:21,170 --> 00:36:24,210
Jeg prøver at gøre det mellem
alle de tests, vi laver.
462
00:36:24,300 --> 00:36:27,010
Er alt i orden i teamet?
463
00:36:27,100 --> 00:36:30,010
- Er Finley også sød ved dig?
- Nej, det er han ikke.
464
00:36:30,850 --> 00:36:33,890
Men dr. Ellis
virker sød indtil videre.
465
00:36:33,980 --> 00:36:37,140
Dr. Barlow
er en udfordring.
466
00:36:37,690 --> 00:36:40,230
Hvordan går det med dit arbejde?
Uden Jacques?
467
00:36:41,530 --> 00:36:43,060
Det er ikke let.
468
00:36:43,150 --> 00:36:46,150
Det ved du godt,
Jeg har ikke kendt ham så længe.
469
00:36:46,950 --> 00:36:48,440
Men det gør ondt.
470
00:36:48,540 --> 00:36:50,900
Men jeg har
et arbejde at udføre.
471
00:36:51,000 --> 00:36:53,200
Ja, det er sådan, det ser ud.
472
00:36:53,870 --> 00:36:57,240
Jeg vil bare gerne tilbage
og se min søn.
473
00:36:57,340 --> 00:36:59,670
Jeg beder til Gud,
at alt er godt.
474
00:36:59,750 --> 00:37:04,090
Det er det helt sikkert, og han venter sikkert
venter spændt på dig.
475
00:37:05,590 --> 00:37:07,380
Okay, husk det:
476
00:37:07,470 --> 00:37:09,760
Vi to
er de eneste kvinder hernede.
477
00:37:09,850 --> 00:37:12,470
Hvis du har brug for noget
så lad mig det vide, okay?
478
00:37:12,560 --> 00:37:16,350
Tak skal du have.
Det betyder virkelig meget for mig.
479
00:37:16,440 --> 00:37:19,060
Jeg mener det alvorligt, Michelle.
480
00:37:19,150 --> 00:37:25,570
Så hvis der er problemer i teamet,
eller du føler dig alene, så sig det til mig.
481
00:37:25,660 --> 00:37:27,570
Det bliver mellem os.
482
00:37:28,370 --> 00:37:31,330
Det vil jeg være opmærksom på.
483
00:37:34,870 --> 00:37:36,460
Jeg mener det alvorligt.
484
00:37:38,420 --> 00:37:41,790
Nå, men jeg går videre med det
på.
485
00:37:44,800 --> 00:37:47,290
Jeg vender tilbage til dig senere.
486
00:37:50,050 --> 00:37:51,220
SLUT PÅ TRANSMISSION
487
00:38:12,290 --> 00:38:13,200
FEJL
IKKE SIKKERT FOR MENNESKER
488
00:38:15,830 --> 00:38:19,320
Pigen er overvældet.
Hun burde gå.
489
00:38:19,420 --> 00:38:20,910
Vi har ikke tid.
490
00:38:21,000 --> 00:38:21,870
FEJL
IKKE SIKKERT FOR MENNESKER
491
00:38:23,630 --> 00:38:24,620
FEJL
IKKE SIKKERT FOR MENNESKER
492
00:38:24,710 --> 00:38:27,830
Dr. Riley, overlad arbejdet til de voksne.
til de voksne.
493
00:38:29,680 --> 00:38:30,760
DAG 40
494
00:38:30,850 --> 00:38:32,550
Jeg ved, at Finley
ikke kan lide mig,
495
00:38:32,640 --> 00:38:35,720
Og for at være ærlig,
Jeg kan heller ikke lide det.
496
00:38:35,810 --> 00:38:38,050
Finley er et tilfælde for sig selv.
497
00:38:38,140 --> 00:38:41,100
Jeg ville ønske
han var mere fordomsfri.
498
00:38:41,190 --> 00:38:43,480
Jeg har gennemgået hans rapporter
gik igennem
499
00:38:43,570 --> 00:38:46,530
og der er nogle
lovende tilgange.
500
00:38:46,610 --> 00:38:47,940
Hvad skulle det være?
501
00:38:48,030 --> 00:38:52,190
Først og fremmest
har han opdaget et mutationspunkt.
502
00:38:53,490 --> 00:38:55,950
Her er S-32.
503
00:38:56,040 --> 00:38:58,650
Rejsende har dette enzym,
det har vi ikke.
504
00:38:58,750 --> 00:39:00,830
S-32 er allerede blevet testet.
505
00:39:00,920 --> 00:39:04,330
Ja, det stod i din rapport.
Synes du, det er for ustabilt?
506
00:39:04,420 --> 00:39:06,500
Alt for ustabil.
507
00:39:06,590 --> 00:39:09,460
Det virkede lovende,
men det virkede ikke.
508
00:39:09,550 --> 00:39:14,420
R-18 er et meget mere stabilt enzym.
Vi kunne få succes med det.
509
00:39:14,510 --> 00:39:16,380
Det er jeg ikke så sikker på.
510
00:39:16,470 --> 00:39:21,890
Jeg mener, S-32 er det eneste enzym.
som vi kunne finde, der afviger.
511
00:39:21,980 --> 00:39:26,650
Det lader til at være den sikreste måde
at angribe dem uden at skade os.
512
00:39:26,730 --> 00:39:28,350
Det forstår jeg godt,
hvorfor du ser det på den måde.
513
00:39:28,440 --> 00:39:30,980
Jeg havde det på samme måde i starten,
Men tro mig,
514
00:39:31,070 --> 00:39:33,310
S-32 virkede ikke
i laboratoriet.
515
00:39:33,410 --> 00:39:36,120
Jeg vil gerne fortsætte med at teste det,
hvis det ikke er et problem.
516
00:39:36,200 --> 00:39:39,490
R-18 giver os ikke de
de ønskede resultater.
517
00:39:39,580 --> 00:39:42,540
Vi har ikke længere
så meget tid.
518
00:39:42,630 --> 00:39:45,080
S-32... R-18...
519
00:39:45,170 --> 00:39:49,250
Den måde, vi arbejder på,
går mig på nerverne.
520
00:39:54,010 --> 00:39:56,170
Må jeg spørge dig om noget?
521
00:39:57,310 --> 00:39:58,800
Okay.
522
00:39:58,890 --> 00:40:02,560
Skulle vi nogensinde
komme ud herfra i live,
523
00:40:02,650 --> 00:40:06,010
Vil du tage på en date med mig?
Til middag eller i biografen...
524
00:40:08,030 --> 00:40:11,110
Jeg ved, det er uprofessionelt,
525
00:40:11,200 --> 00:40:15,110
men i betragtning af vores omstændigheder,
Jeg er ligeglad.
526
00:40:17,450 --> 00:40:20,120
- Indgående besked: Dr. Finley Barlow
- I...
527
00:40:21,960 --> 00:40:24,040
Finley skriver til mig.
528
00:40:24,500 --> 00:40:26,460
Jeg er straks tilbage.
529
00:40:34,640 --> 00:40:36,340
Michelle...
530
00:40:39,930 --> 00:40:42,350
Vi gjorde det, Michelle.
531
00:40:42,440 --> 00:40:44,350
Opnået hvad?
532
00:40:46,860 --> 00:40:49,440
Det biologiske våben,
det skader ikke mennesker.
533
00:40:50,400 --> 00:40:52,480
Men hvordan?
534
00:40:56,870 --> 00:40:58,480
Sam, hvad laver du?
535
00:41:02,160 --> 00:41:05,660
Det virker, Michelle.
Du havde ret.
536
00:41:13,170 --> 00:41:14,510
Michelle?
537
00:41:14,930 --> 00:41:16,510
Er alt i orden?
538
00:41:17,010 --> 00:41:19,550
Ja... I...
539
00:41:20,600 --> 00:41:22,720
Undskyld, jeg... I...
540
00:41:23,430 --> 00:41:25,300
Jeg er ked af det.
541
00:41:25,810 --> 00:41:30,100
Finley og jeg vil teste nogle varianter af
af R-18.
542
00:41:31,440 --> 00:41:34,940
I mellemtiden
kan du lave research på S-32.
543
00:41:46,830 --> 00:41:49,450
Dekontamineringsprocessen er i gang.
544
00:41:49,960 --> 00:41:51,250
Okay, New Mexico.
545
00:41:51,340 --> 00:41:54,460
Hvorfor tror du, at
min S-32 skulle virke nu?
546
00:41:54,550 --> 00:41:57,380
Du har undervurderet de katalytiske
egenskaber.
547
00:41:57,470 --> 00:42:00,630
Nej, det har jeg ikke.
Det er et ustabilt enzym.
548
00:42:00,720 --> 00:42:03,060
Jeg har beregnet tallene
for de sidste par dage.
549
00:42:03,140 --> 00:42:05,130
Det er risikoen værd.
550
00:42:05,230 --> 00:42:06,590
Her.
551
00:42:07,980 --> 00:42:09,600
Disse data er forkerte.
552
00:42:09,690 --> 00:42:11,650
Afstandssekvensen
giver ikke mening.
553
00:42:11,730 --> 00:42:13,980
Vent og se,
hvad deres modeller producerer.
554
00:42:16,450 --> 00:42:19,690
Resultat ustabilt. 97%.
555
00:42:19,780 --> 00:42:21,990
Med permutationer
dette er langt væk
556
00:42:22,080 --> 00:42:25,320
fra den krævede
tærskel på 98,5% for fase 2.
557
00:42:25,410 --> 00:42:27,000
Hvis vi fortsætter,
kan det lykkes.
558
00:42:27,080 --> 00:42:28,570
Det er inden for
fejltolerancen.
559
00:42:28,670 --> 00:42:32,030
Vi har ikke råd til at spilde prøver
eller tid til at spilde.
560
00:42:32,130 --> 00:42:33,460
Det er jeg ikke enig i.
561
00:42:33,550 --> 00:42:35,380
Vi bør give dine modeller
en chance.
562
00:42:35,470 --> 00:42:37,580
Vi bør teste det
på en vævsprøve.
563
00:42:37,680 --> 00:42:39,380
Det ser lovende ud.
564
00:42:40,930 --> 00:42:44,300
Så er det i orden.
Så start eksperimentet.
565
00:42:44,390 --> 00:42:46,430
Tak, Sam.
566
00:42:53,780 --> 00:42:56,730
- FORESPØRGSEL PÅ KEMISK LØSNING
- Oprettelse af S-32-forbindelsen.
567
00:42:59,320 --> 00:43:01,360
Forbindelse klar.
568
00:43:15,250 --> 00:43:17,750
Lokaliseret dermal inflammation,
spredning af emboli.
569
00:43:17,840 --> 00:43:20,750
- RESULTAT FOR REJSENDE: DØDELIG
- Resultat: Dødelig.
570
00:43:20,840 --> 00:43:24,340
Samme slutresultat som med vores R-18
med de rejsendes stof.
571
00:43:31,770 --> 00:43:34,510
Tag det roligt,
Dr. Riley.
572
00:43:49,290 --> 00:43:50,950
Godt.
573
00:43:51,040 --> 00:43:52,370
Fortsæt.
574
00:43:53,080 --> 00:43:54,950
30 sekunder.
Stadig stabil.
575
00:43:55,840 --> 00:43:56,950
Kom nu.
576
00:44:01,130 --> 00:44:02,670
45 sekunder.
577
00:44:03,300 --> 00:44:05,130
Comm. Komm.
578
00:44:11,230 --> 00:44:13,690
- FEJL: IKKE SIKKERT FOR MENNESKER
- Resultat: Dødelig.
579
00:44:15,270 --> 00:44:16,680
- Hold da kæft.
- Det var det, jeg sagde.
580
00:44:16,770 --> 00:44:20,230
- 97% af tiden virker S-32 ikke.
- Nej, det var ikke forgæves!
581
00:44:20,320 --> 00:44:22,900
Det vil virke!
Kom så! Igen!
582
00:44:24,780 --> 00:44:28,530
Sam, S-32 har potentiale.
Tiden er ved at løbe fra os.
583
00:44:28,620 --> 00:44:30,360
Det er slet ikke
op til debat.
584
00:44:30,450 --> 00:44:33,990
Testfasen med S-32 er overstået.
Det er nok med dine fantasier.
585
00:44:34,080 --> 00:44:36,830
Sam!
Sam, vent lidt.
586
00:44:36,920 --> 00:44:41,160
Det ved du lige så godt som jeg,
Vi må gribe enhver mulighed.
587
00:44:41,260 --> 00:44:43,250
Indkommende opkald.
Frank Lawrence.
588
00:44:43,340 --> 00:44:47,430
Bio-Team,
Hvorfor er du ikke i laboratoriet?
589
00:44:48,720 --> 00:44:51,260
- Bare en lille uoverensstemmelse.
- Min fejl, sir.
590
00:44:51,350 --> 00:44:54,430
Jeg udførte et eksperiment,
men det virkede desværre ikke.
591
00:44:54,520 --> 00:44:58,860
Dr. Riley har skabt noget lovende
med S-32-serummet.
592
00:44:58,940 --> 00:45:01,730
Men vi har mere lovende
muligheder med R-18.
593
00:45:01,820 --> 00:45:04,110
Nej, jeg er uenig med
Jeg er uenig med Dr. Ellis.
594
00:45:04,200 --> 00:45:07,110
- Jeg sagde nej.
- Og jeg sagde ja!
595
00:45:07,200 --> 00:45:08,440
Vi er et team!
596
00:45:08,530 --> 00:45:12,650
Dr. Ellis, du har stadig ikke fået dit hold
igennem fase 1 endnu.
597
00:45:12,750 --> 00:45:16,740
Hvis dr. Barlow mener.
at dr. Riley har fundet noget,
598
00:45:16,830 --> 00:45:18,670
Hvorfor vil du ikke
ikke forfølge dette?
599
00:45:18,750 --> 00:45:23,250
Hvis vi vender dr. Rileys sekvens,
har vi en reel chance her.
600
00:45:23,340 --> 00:45:24,710
Finley,
det handler ikke om dit ego.
601
00:45:24,800 --> 00:45:27,670
- Du har opdaget et ubrugeligt enzym.
- Dr. Riley?
602
00:45:27,760 --> 00:45:31,510
Hvorfor bliver du personlig nu?
Ja, jeg har opdaget det.
603
00:45:31,600 --> 00:45:33,310
Men dr. Riley...
604
00:45:33,390 --> 00:45:34,970
Dr. Riley.
605
00:45:49,200 --> 00:45:51,440
Michelle, jeg savner dig.
606
00:45:51,540 --> 00:45:54,370
Jeg er så stolt af dig.
Så stolt af dig.
607
00:45:55,290 --> 00:45:56,660
Men de har ret.
608
00:45:57,540 --> 00:45:59,330
Du hører ikke til her.
609
00:45:59,420 --> 00:46:03,830
Du burde være sammen med Ben og mig.
Vi havde brug for dig.
610
00:46:07,390 --> 00:46:09,630
Du hører ikke til her.
611
00:46:11,810 --> 00:46:14,340
Du burde være sammen med Ben og mig.
612
00:46:17,980 --> 00:46:19,640
Michelle.
613
00:46:23,030 --> 00:46:26,480
Jeg sagde, at du ikke skulle lade
ikke at blive skubbet rundt.
614
00:46:26,570 --> 00:46:28,400
Men du lyttede bare ikke
lyttede til mig.
615
00:46:29,820 --> 00:46:32,360
De respekterer dig ikke,
Michelle.
616
00:46:32,450 --> 00:46:35,410
De har kontrol over dig,
fordi du er svag.
617
00:46:35,500 --> 00:46:37,580
Nu er de i dit hoved.
618
00:46:39,040 --> 00:46:40,870
De er inde i dig, Michelle.
619
00:46:40,960 --> 00:46:45,300
Så hvis der er noget
der foregår noget i dit hoved,
620
00:46:45,380 --> 00:46:47,210
Så burde jeg vide det.
621
00:46:47,300 --> 00:46:49,130
Du kan ikke stole på ham.
622
00:46:49,220 --> 00:46:51,210
Stol ikke på dit team.
623
00:46:51,300 --> 00:46:53,010
De lyver for dig.
624
00:46:54,680 --> 00:46:57,220
De kommer ind i dit hoved.
Ødelæg det.
625
00:46:57,310 --> 00:46:59,140
Hallucinationerne
bliver så stærke,
626
00:46:59,230 --> 00:47:01,940
- at du bare har lyst til at begå selvmord.
- Vil begå selvmord.
627
00:47:04,320 --> 00:47:05,900
Slå dig selv ihjel.
628
00:47:05,990 --> 00:47:08,100
Fordi du er svag.
629
00:47:08,200 --> 00:47:10,110
Jeg håber, det var det værd.
630
00:47:11,240 --> 00:47:14,070
Vi er i dit hoved,
Michelle.
631
00:47:14,160 --> 00:47:17,150
Dr. Riley.
632
00:47:17,580 --> 00:47:18,990
Dr. Riley.
633
00:47:20,670 --> 00:47:22,030
Dr. Riley.
634
00:47:22,710 --> 00:47:24,000
Dr. Riley.
635
00:47:25,340 --> 00:47:27,170
Har du det også godt?
636
00:47:29,720 --> 00:47:31,210
Ja.
637
00:47:32,800 --> 00:47:35,550
Jeg troede
Jeg havde efterladt min rapport her.
638
00:47:36,810 --> 00:47:40,470
Stol ikke på dit team.
De lyver for dig.
639
00:48:10,300 --> 00:48:13,380
Advarsel. 30 sekunder.
Scanningsalarm.
640
00:48:13,470 --> 00:48:16,930
- Finley, det er din alarm.
- Michelle, også din.
641
00:48:18,270 --> 00:48:20,630
Advarsel.
Advarsel. Brand.
642
00:48:20,730 --> 00:48:23,510
Overtrædelse
af sikkerhedsforanstaltningerne.
643
00:48:23,600 --> 00:48:25,560
Advarsel. Scanningsalarm.
644
00:48:31,700 --> 00:48:33,150
10 sekunder.
645
00:48:35,030 --> 00:48:36,900
Advarsel.
Følg sikkerhedsprotokollerne.
646
00:48:36,990 --> 00:48:39,450
Finley,
fastgør hovedpladerne.
647
00:48:39,540 --> 00:48:41,870
Følg sikkerhedsprotokollerne.
648
00:48:45,500 --> 00:48:47,040
Advarsel. Scanningsalarm.
649
00:48:57,470 --> 00:49:00,560
Funktionsfejl anerkendt.
Finley Barlow.
650
00:49:31,050 --> 00:49:32,500
Alt er klart.
651
00:49:33,340 --> 00:49:34,130
Alt er klart.
652
00:49:35,380 --> 00:49:36,470
Alt er klart.
653
00:49:37,470 --> 00:49:38,880
Alt er klart.
654
00:49:39,560 --> 00:49:40,920
Alt er klart.
655
00:49:41,680 --> 00:49:44,170
Michelle,
Gudskelov, at du er okay.
656
00:49:45,940 --> 00:49:46,800
Finley?
657
00:49:47,520 --> 00:49:49,260
Finley? Kan du høre os?
658
00:49:55,910 --> 00:49:57,150
Finley?
659
00:50:05,160 --> 00:50:07,280
Finley?
Kan du høre os?
660
00:50:11,800 --> 00:50:13,660
Han er på vej
til laboratoriet.
661
00:50:17,470 --> 00:50:20,130
Finley, tilbage til
kommunikationsrummet!
662
00:50:22,100 --> 00:50:23,460
Tal til os, Finley.
663
00:50:29,060 --> 00:50:31,730
Han har faktisk
noget i sin hånd.
664
00:50:31,820 --> 00:50:33,900
Finley, hvad laver du?
665
00:50:54,000 --> 00:50:55,540
Finley?
666
00:51:02,930 --> 00:51:04,220
Nej...
667
00:51:56,650 --> 00:51:58,560
PRIVAT MØDETILSTAND
AKTIV
668
00:52:00,450 --> 00:52:02,280
Hvordan går det med dig?
669
00:52:02,910 --> 00:52:04,650
Jeg har det fint.
670
00:52:04,740 --> 00:52:06,360
Er du sikker?
671
00:52:07,620 --> 00:52:09,780
Ja, jeg har det fint, sir.
672
00:52:10,250 --> 00:52:12,710
Okay, begge Jacques,
673
00:52:12,790 --> 00:52:15,120
såvel som Finley
døde i deres stole.
674
00:52:15,210 --> 00:52:19,080
Men på en eller anden måde
overlevede du.
675
00:52:20,510 --> 00:52:23,220
Hvad prøver du at fortælle mig?
prøver du at fortælle mig, sir?
676
00:52:23,300 --> 00:52:28,220
Jeg prøver bare at finde ud af
hvorfor de angriber os.
677
00:52:32,770 --> 00:52:37,060
Jeg ved det ikke.
Stolen reddede mig nok.
678
00:52:37,150 --> 00:52:39,980
Jeg ved ikke, hvorfor
hvorfor det ikke var sådan med de andre.
679
00:52:43,070 --> 00:52:44,730
Okay.
680
00:52:45,910 --> 00:52:47,570
Okay.
681
00:52:47,660 --> 00:52:50,280
Lad os gå tilbage til gruppen.
682
00:52:51,000 --> 00:52:53,660
Men svigt mig ikke.
683
00:52:55,460 --> 00:52:57,700
Konferencemøde.
684
00:52:58,590 --> 00:53:00,700
Efter Finley og Jacques' død,
antager vi, at
685
00:53:00,800 --> 00:53:03,260
at de rejsende ved
hvad vi gør.
686
00:53:03,340 --> 00:53:07,010
Det er kun et spørgsmål om tid
før de finder os alle.
687
00:53:07,100 --> 00:53:11,090
Vi har ikke hørt noget i 12 dage
Intet fra omverdenen.
688
00:53:11,180 --> 00:53:14,100
Derfor er du
autoriseret fra nu af ...
689
00:53:55,770 --> 00:53:57,480
AFSLAPNINGSTILSTAND
690
00:54:05,490 --> 00:54:07,350
Vi er døde på grund af dig.
691
00:54:11,490 --> 00:54:15,700
Du lod mig være alene.
Ligesom mor.
692
00:54:16,790 --> 00:54:18,120
Nej.
693
00:54:18,630 --> 00:54:19,830
I...
694
00:54:20,540 --> 00:54:22,160
Det er for sent.
695
00:54:23,550 --> 00:54:25,380
Vi er døde.
696
00:54:26,470 --> 00:54:28,750
Men Ben...
697
00:54:30,260 --> 00:54:32,970
Jeg håber
at det var det værd, Michelle.
698
00:54:41,150 --> 00:54:42,680
Nej...
699
00:54:45,030 --> 00:54:47,940
Indkommende opkald:
Frank Lawrence.
700
00:54:48,030 --> 00:54:50,650
Dr. Riley.
Til mødelokalet.
701
00:54:51,660 --> 00:54:54,200
12 timer siden Rejsende
Byer og faciliteter
702
00:54:54,290 --> 00:54:56,820
angrebet i hele landet.
703
00:54:56,910 --> 00:55:00,160
DC og vigtige militærbaser
blev fuldstændig ødelagt.
704
00:55:08,220 --> 00:55:09,830
USA'S DØDSTAL:
705
00:55:11,300 --> 00:55:14,090
Vent lige lidt,
Blev Atlanta også angrebet?
706
00:55:14,180 --> 00:55:14,970
Ja.
707
00:55:15,060 --> 00:55:16,920
Alle store byer.
708
00:55:18,270 --> 00:55:19,630
Aiden...
709
00:55:20,520 --> 00:55:23,560
Vi har ingen våben,
der effektivt kan stoppe dem.
710
00:55:23,650 --> 00:55:25,560
Præsidenten
eneste tilbageværende mulighed er et atomangreb.
711
00:55:25,650 --> 00:55:28,190
Men hun nægter at gennemføre det på
på amerikansk jord.
712
00:55:28,280 --> 00:55:31,650
- Hvad er det næste skridt?
- Du er det næste skridt.
713
00:55:31,740 --> 00:55:34,150
Sandsynligvis den sidste.
714
00:55:34,240 --> 00:55:36,330
Vi bliver nu evakueret.
715
00:55:36,410 --> 00:55:40,700
Hvis vi når frem til det nye
kommandocentral, giver jeg dig besked.
716
00:55:40,790 --> 00:55:43,080
Fremstil dette forbandede våben
til sidst.
717
00:55:43,170 --> 00:55:45,080
3-6 Alpha End.
718
00:55:47,510 --> 00:55:51,170
Min søn er deroppe!
Jeg er nødt til at komme ud herfra! Nu!
719
00:55:51,260 --> 00:55:54,880
Vi må have provokeret dem.
Men det giver ingen mening.
720
00:55:54,970 --> 00:55:58,560
De er intelligente væsener.
De behøver ikke at angribe os.
721
00:55:59,810 --> 00:56:02,720
Måske fortæller 3-6
heller ikke fortæller os hele sandheden.
722
00:56:04,980 --> 00:56:08,020
- Måske bliver vi manipuleret.
- Sam!
723
00:56:08,110 --> 00:56:11,690
Hold op med at lade, som om de vil have fred!
Det har hele tiden været en krig!
724
00:56:11,780 --> 00:56:14,690
Det kan du ikke vide.
Vi har ingen beviser for det.
725
00:56:14,780 --> 00:56:17,900
Bare en rapport fra en
som kontrollerer alt her.
726
00:56:18,000 --> 00:56:21,080
Bevis? Beviset er
er, at Jaques og Finley er døde.
727
00:56:21,160 --> 00:56:23,530
Du er nødt til at følge ordrerne
fra præsidenten,
728
00:56:23,630 --> 00:56:26,370
Og det betyder min kommando.
729
00:56:28,510 --> 00:56:30,920
Hvorfor skulle de gøre os fortræd?
730
00:56:31,010 --> 00:56:36,350
Vi er nødt til at tage til laboratoriet med det samme
og bruge al vores energi på S-32.
731
00:56:36,430 --> 00:56:40,800
Det er det eneste enzym
der adskiller os fra rejsende.
732
00:56:40,890 --> 00:56:43,480
- R-18 er spild af tid.
- Nej, Michelle.
733
00:56:43,560 --> 00:56:46,430
R-18 er det eneste
stabile enzym.
734
00:56:50,070 --> 00:56:53,360
Okay, dr. Riley
tager føringen på S-32.
735
00:56:53,450 --> 00:56:58,570
Sam, tag dig sammen
og hjælper dr. Riley, uanset hvad.
736
00:56:58,660 --> 00:57:02,320
Ingen af jer falder i søvn,
før I giver mig en skide pistol,
737
00:57:02,410 --> 00:57:05,280
der stopper disse rejsende!
738
00:57:06,000 --> 00:57:07,580
Ja, sir.
739
00:57:14,130 --> 00:57:17,000
- TAG 61
- Dekontamineringsprocessen er i gang.
740
00:57:20,270 --> 00:57:24,100
Sam, jeg er ked af det.
Hvordan har du det?
741
00:57:24,190 --> 00:57:27,270
Jeg er åbenbart ved at miste
min forstand.
742
00:57:27,360 --> 00:57:30,690
Jeg havde aldrig troet, at presset ville påvirke mig så meget,
Det ville jeg aldrig have troet.
743
00:57:31,860 --> 00:57:36,400
Godt, jeg er her for at hjælpe dig.
Hvad bliver det næste?
744
00:57:38,580 --> 00:57:40,360
Ved det sidste forsøg med S-32
745
00:57:40,450 --> 00:57:44,290
Den menneskelige prøve forblev stabil
stabil i et minut, før den svigtede.
746
00:57:44,370 --> 00:57:47,330
Men hvis kun de rejsende
har S-32-genet,
747
00:57:47,420 --> 00:57:50,330
Hvorfor skader prøveserummet
skade menneskeligt væv?
748
00:57:50,420 --> 00:57:53,830
Måske fordi deres stof
også er kulstofbaseret.
749
00:57:53,920 --> 00:57:57,130
Den sidste test viste
at i fravær af S-32
750
00:57:57,220 --> 00:58:00,180
forbindelser med lignende kulstof
kulstofbindinger angribes.
751
00:58:00,260 --> 00:58:04,680
Hvordan kan vi forhindre S-32 i at binde
til menneskeligt kulstof?
752
00:58:05,560 --> 00:58:08,470
Indkommende besked.
Dr. Denise Cooper.
753
00:58:12,280 --> 00:58:13,980
Denise?
754
00:58:15,490 --> 00:58:17,230
Det gør ingen forskel.
755
00:58:17,320 --> 00:58:20,440
Jeg gav alt, hvad jeg havde
og det hjalp ikke.
756
00:58:20,530 --> 00:58:23,450
Dr. Cooper,
hvad taler du om?
757
00:58:23,540 --> 00:58:25,530
Min søn er død.
758
00:58:25,620 --> 00:58:27,490
Jeg kan mærke det.
759
00:58:27,580 --> 00:58:31,580
Denise, din søn er i live.
Han er hjemme og venter på dig.
760
00:58:31,670 --> 00:58:34,250
Du er ikke en mor, Michelle.
761
00:58:34,340 --> 00:58:37,380
Du mangler
det moderlige instinkt.
762
00:58:38,010 --> 00:58:40,220
De er i os alle.
763
00:58:40,970 --> 00:58:42,760
De er i vores hoveder.
764
00:58:42,850 --> 00:58:46,560
Denise, jeg beder dig,
læg kniven fra dig.
765
00:58:46,640 --> 00:58:49,010
Denise, læg kniven fra dig.
766
00:58:53,280 --> 00:58:56,310
Jeg vil ikke lade dem
dem bestemme for mig.
767
00:58:56,400 --> 00:58:58,690
Jeg bestemmer selv.
768
00:58:59,280 --> 00:59:01,770
Jeg vil gerne
være sammen med min søn.
769
00:59:04,240 --> 00:59:05,490
Denise, nej!
770
00:59:06,460 --> 00:59:07,540
Nej!
771
00:59:29,810 --> 00:59:31,640
Denise blev aldrig scannet.
772
00:59:31,730 --> 00:59:34,560
Hun var en viljestærk,
troende kvinde.
773
00:59:34,650 --> 00:59:36,690
Hun havde en søn ovenpå.
774
00:59:36,780 --> 00:59:40,240
Hun var overbevist om
at hendes søn var død.
775
00:59:40,320 --> 00:59:43,530
Hun troede, at de rejsende
var i hendes hoved.
776
00:59:43,620 --> 00:59:45,730
Måske virker
virker scanningsalarmen ikke altid.
777
00:59:45,830 --> 00:59:48,110
Måske er den
blevet scannet alligevel.
778
00:59:48,210 --> 00:59:50,040
Måske er de
i alle vores hoveder.
779
00:59:50,120 --> 00:59:53,540
Måske bliver vi
spillet ud mod hinanden.
780
00:59:53,630 --> 00:59:55,990
De vil ikke stoppe mig.
781
00:59:56,090 --> 00:59:59,670
Hvor er mit biovåben?
782
01:00:00,840 --> 01:00:03,550
Vi har ikke
over en værdi på 98%.
783
01:00:03,640 --> 01:00:07,800
Så er 98% godt nok.
Vi sender, hvad vi har.
784
01:00:07,890 --> 01:00:10,880
- Men det kan vi ikke.
- Hvad mener du med, at vi ikke kan?
785
01:00:10,980 --> 01:00:14,220
Forstår du, hvad der foregår deroppe?
Vi har brug for dem nu.
786
01:00:14,310 --> 01:00:17,400
I 98% af tilfældene vil denne virus
også dræbe mennesker.
787
01:00:17,480 --> 01:00:18,650
Millioner af jer.
788
01:00:18,740 --> 01:00:21,020
Major, vi er nødt til at
skabe flere modeller.
789
01:00:21,110 --> 01:00:24,950
- I det mindste nogle fase 2-tests.
- Vi har ikke mere tid.
790
01:00:25,030 --> 01:00:27,150
Virussen
overføres gennem luften, sir.
791
01:00:27,240 --> 01:00:29,950
Når den er sluppet løs,
kan den ikke længere stoppes.
792
01:00:30,040 --> 01:00:33,530
Hvis vi ikke handler nu,
kan det være for sent.
793
01:00:33,630 --> 01:00:36,490
Forstår du, hvad jeg siger?
Beslutningen ligger hos præsidenten.
794
01:00:36,590 --> 01:00:39,920
Hun er nødt til at beslutte
om og hvordan hun vil bruge det.
795
01:00:40,010 --> 01:00:45,250
Så send mig alt lige nu,
du har om S-32!
796
01:00:48,270 --> 01:00:52,640
Michelle, gennemgå rapporterne
fra de sidste to uger.
797
01:00:52,730 --> 01:00:53,890
Ellis!
798
01:00:53,980 --> 01:00:57,890
- Jeg er ked af det, sir.
- Dr. Ellis, send mig dataene.
799
01:00:58,650 --> 01:00:59,520
Nej, hr.
800
01:00:59,610 --> 01:01:03,320
- Krypter sikre data fra Ellis.
- Dr. Riley.
801
01:01:05,410 --> 01:01:07,650
Det kan jeg ikke, sir.
802
01:01:09,080 --> 01:01:12,070
Start kryptering af data
fra Riley.
803
01:01:13,960 --> 01:01:17,170
Jeg beder dig.
Giv os 24 timer mere.
804
01:01:17,250 --> 01:01:20,040
Er det her et
skide oprør?
805
01:01:21,130 --> 01:01:22,790
24 timer, sir.
806
01:01:22,880 --> 01:01:25,590
Derefter sender vi dig
alt, hvad vi har.
807
01:01:28,220 --> 01:01:31,340
24 timer.
808
01:01:31,430 --> 01:01:32,840
24.
809
01:01:38,610 --> 01:01:40,850
Kryptering afsluttet.
810
01:01:52,160 --> 01:01:54,830
Advarsel. Nærhedsalarm.
811
01:01:56,370 --> 01:01:59,580
- Advarsel. Nærhedsalarm.
- Sam? Er det dig?
812
01:01:59,670 --> 01:02:02,500
- Advarsel. Nærhedsalarm.
- Michelle!
813
01:02:02,590 --> 01:02:05,550
Lawrence?
Sæt dig i stolen.
814
01:02:06,090 --> 01:02:09,930
Michelle, det er ikke en scanning.
Det er noget andet.
815
01:02:10,890 --> 01:02:13,760
- Der er nogen ved hovedindgangen.
- Advarsel. Ubuden gæst.
816
01:02:13,850 --> 01:02:16,470
- Autoriseret person?
- Det tror jeg ikke.
817
01:02:16,560 --> 01:02:19,020
Advarsel. Ubuden gæst.
Advarsel. Ubuden gæst.
818
01:02:52,310 --> 01:02:54,090
Lawrence? Er alt i orden?
819
01:03:01,230 --> 01:03:02,520
Hvad er der sket?
820
01:03:02,610 --> 01:03:05,020
Nogen har angrebet Lawrences bunker.
angrebet.
821
01:03:23,800 --> 01:03:25,580
Så du det?
822
01:03:25,670 --> 01:03:27,760
Ikke særlig godt.
823
01:03:28,550 --> 01:03:30,260
FEJL I KAMERAET
824
01:03:30,340 --> 01:03:33,430
Kan du genkende noget
i de andre kameraer?
825
01:03:38,390 --> 01:03:40,260
FEJL I KAMERAET
826
01:03:40,810 --> 01:03:42,800
Der kommer ikke noget til mig.
827
01:03:42,900 --> 01:03:45,890
- Der var indbrud i hans bunker!
- Måske var det militæret.
828
01:03:45,980 --> 01:03:47,270
En redningsaktion?
829
01:03:47,360 --> 01:03:49,190
Det så ikke ud
ud som en blodig redningsaktion.
830
01:03:49,280 --> 01:03:52,270
Michelle,
Jeg prøver at kontakte ham.
831
01:03:55,040 --> 01:03:56,570
Major, kan du høre os?
832
01:03:59,000 --> 01:04:01,110
Lawrence? Kan du høre os?
833
01:05:04,940 --> 01:05:06,770
Har du hørt fra
hørt fra Lawrence?
834
01:05:08,980 --> 01:05:10,690
Nej, ikke endnu.
835
01:05:11,360 --> 01:05:13,900
Det var dem.
De jagter os.
836
01:05:13,990 --> 01:05:16,700
De ved, hvad vi laver her.
837
01:05:19,040 --> 01:05:20,820
Hvad gør vi nu?
838
01:05:22,040 --> 01:05:24,370
Gør det færdigt.
839
01:05:27,210 --> 01:05:28,450
Okay.
840
01:05:46,150 --> 01:05:48,140
Michelle, hvad sker der?
841
01:05:49,360 --> 01:05:51,690
Indtil videre har vi baseret vores sekvenser
på forholdet
842
01:05:51,780 --> 01:05:55,320
ilt til kvælstof
i menneskekroppen,
843
01:05:55,410 --> 01:05:57,650
Men de er ikke mennesker.
844
01:05:57,740 --> 01:06:01,110
De er anderledes,
men ligner stadig mennesker.
845
01:06:03,580 --> 01:06:07,490
Hvad hvis vi vender forholdet
mellem ilt og kvælstof?
846
01:06:14,050 --> 01:06:18,880
S-32 Alpha-sekvens
og S-32 Bravo-sekvensen aktiveret.
847
01:06:21,640 --> 01:06:25,350
S-32 alfa-sekvens
og S-32 beta-sekvensens potentielle stabilitet.
848
01:06:25,440 --> 01:06:26,930
Sam?
849
01:06:27,020 --> 01:06:29,350
- Sam!
- SANDSYNLIGVIS SIKKERT FOR MENNESKER
850
01:06:29,440 --> 01:06:33,600
Hold da kæft!
To løsninger på 99,8%.
851
01:06:33,690 --> 01:06:36,690
- En af dem kunne være den aktive ingrediens.
- Så er vi nødt til at teste det.
852
01:06:40,280 --> 01:06:44,570
Forbindelse mellem S-32 Alpha og S-32 Bravo
er oprettet.
853
01:06:45,580 --> 01:06:47,490
Forbindelse fuldført.
854
01:06:58,970 --> 01:07:01,090
Den rejsendes prøve.
855
01:07:12,860 --> 01:07:16,150
Lokaliseret dermal inflammation,
spredning af emboli.
856
01:07:16,240 --> 01:07:18,100
Resultat: Dødelig.
857
01:07:18,200 --> 01:07:20,310
Okay. Okay.
858
01:07:20,820 --> 01:07:22,910
Den menneskelige prøve.
859
01:07:39,550 --> 01:07:41,010
15 sekunder.
860
01:07:42,430 --> 01:07:44,970
Sådan er det. Sådan er det.
861
01:07:45,060 --> 01:07:46,470
Kom nu.
862
01:07:48,560 --> 01:07:50,640
30 sekunder.
863
01:07:50,730 --> 01:07:52,190
Kom nu.
864
01:07:54,820 --> 01:07:55,810
STABILITET
865
01:07:55,900 --> 01:07:57,390
45 sekunder.
866
01:08:00,030 --> 01:08:01,270
Kom nu.
867
01:08:03,160 --> 01:08:04,360
60 sekunder.
868
01:08:04,450 --> 01:08:06,360
Michelle, den forbliver stabil.
869
01:08:10,040 --> 01:08:13,660
- S-32 Alpha potentiel stabilitet.
- SANDSYNLIGVIS SIKKER FOR MENNESKER
870
01:08:16,340 --> 01:08:19,710
Sam, så er det nok.
Vi har klaret det.
871
01:08:19,800 --> 01:08:21,260
I det mindste har vi nu
en løsning,
872
01:08:21,340 --> 01:08:24,430
som er potentielt uskadelig i kontakt med menneskeligt væv
potentielt ufarlig.
873
01:08:24,510 --> 01:08:27,300
Men vi har brug for tests,
for virkelig at være sikre,
874
01:08:27,390 --> 01:08:29,470
at det er sikkert for vores luftveje
er uskadeligt.
875
01:08:29,560 --> 01:08:31,770
Vi har ikke tid til
til fase 2-tests.
876
01:08:31,850 --> 01:08:34,520
Og så videre til fase 3.
877
01:08:35,400 --> 01:08:39,690
- Test på mennesker.
- Men Sam, det kan slå os ihjel.
878
01:08:41,530 --> 01:08:43,570
Jeg har allerede injiceret mig selv med det.
879
01:08:44,410 --> 01:08:46,360
Hvad har du?
880
01:08:46,450 --> 01:08:49,940
- Det vil virke, Michelle.
- Hvorfor gjorde du det?
881
01:08:50,040 --> 01:08:52,660
Jeg skulle have gjort det.
Du har børn.
882
01:08:53,630 --> 01:08:56,120
Det er min opgave
som teamleder.
883
01:08:57,960 --> 01:09:02,130
Skal vi få noget at spise?
mens vi venter?
884
01:09:04,220 --> 01:09:07,130
Menneskeligt testobjekt
885
01:09:04,220 --> 01:09:07,130
bekræftet for S-32 Alpha:
886
01:09:07,220 --> 01:09:09,880
- Dr. Sam Ellis.
887
01:09:07,220 --> 01:09:09,880
- INTERNT STUDIE PÅ MENNESKER
888
01:09:16,810 --> 01:09:18,770
Hvordan har du det, Sam?
889
01:09:19,940 --> 01:09:22,430
Let øget hjertefrekvens.
890
01:09:23,070 --> 01:09:26,190
Mit ansigt føles
lidt varmt at røre ved.
891
01:09:26,280 --> 01:09:28,240
Nogen form for ubehag?
892
01:09:30,580 --> 01:09:32,790
Let hovedpine.
893
01:09:34,250 --> 01:09:37,080
Kan vi ikke
tale om noget andet?
894
01:09:37,790 --> 01:09:39,210
Helt sikkert.
895
01:09:39,750 --> 01:09:42,090
Fortæl mig om dine børn.
896
01:09:44,470 --> 01:09:47,080
Tvillingedøtre. Otte.
897
01:09:47,180 --> 01:09:48,590
Lily og Veda.
898
01:09:49,560 --> 01:09:50,970
Sødt.
899
01:09:51,470 --> 01:09:54,220
De er mit et og alt.
900
01:09:54,310 --> 01:09:56,100
Det er derfor, jeg er her.
901
01:09:57,060 --> 01:09:59,770
Jeg håber, at de vil lære
hvad du har gjort for dem.
902
01:10:00,780 --> 01:10:04,490
Mine piger har Battens sygdom.
Det er arveligt.
903
01:10:04,570 --> 01:10:06,650
Battens sygdom?
904
01:10:07,240 --> 01:10:11,660
- Det siger mig ikke noget.
- En lidelse i nervesystemet.
905
01:10:12,450 --> 01:10:16,410
Deres forventede levealder
er i teenageårene.
906
01:10:16,500 --> 01:10:19,540
Sam, det er jeg virkelig ked af.
907
01:10:22,000 --> 01:10:24,750
Jeg troede på
at de rejsende ville hjælpe os.
908
01:10:24,840 --> 01:10:26,880
At de ville hjælpe mine børn
ville hjælpe mine børn.
909
01:10:26,970 --> 01:10:31,840
Genetisk set ligner de os så meget
og alligevel så meget mere avancerede.
910
01:10:31,930 --> 01:10:34,260
Hvorfor skulle du
ønske at skade os?
911
01:10:34,350 --> 01:10:37,340
Det giver bare ikke
bare ikke mening for mig.
912
01:10:41,860 --> 01:10:43,820
Sam, er du okay?
913
01:10:46,820 --> 01:10:49,910
Jeg har gjort noget slemt,
Michelle.
914
01:10:49,990 --> 01:10:52,650
Ved at stole på de rejsende
rejsende.
915
01:10:53,370 --> 01:10:57,580
Håb for første gang,
i rigtig lang tid.
916
01:11:00,290 --> 01:11:02,210
Hvad har du gjort?
917
01:11:04,010 --> 01:11:09,170
Jeg har sendt dem et signal,
så de kan finde bunkerne.
918
01:11:10,090 --> 01:11:12,340
Mener du det?
919
01:11:12,430 --> 01:11:15,720
Jeg har hacket vores
Jeg har hacket vores nødkommunikationssignal.
920
01:11:15,810 --> 01:11:17,550
Derfor var de i stand til at
scanne os.
921
01:11:17,640 --> 01:11:22,390
Jeg ville have, at de skulle finde os
og forhindre, at våbnet blev bygget.
922
01:11:25,320 --> 01:11:27,150
32 minutter.
923
01:11:27,950 --> 01:11:29,940
Alvorlige mavekramper.
924
01:11:30,030 --> 01:11:31,860
Hvordan...?
925
01:11:31,950 --> 01:11:33,780
Hvorfor gjorde du det?
926
01:11:33,870 --> 01:11:37,410
Finley og Jacques
ville ødelægge de rejsende.
927
01:11:37,500 --> 01:11:39,960
De ville starte en krig.
928
01:11:40,040 --> 01:11:43,160
Men du, du er ligesom mig.
929
01:11:43,250 --> 01:11:48,170
Du var også af den opfattelse, at de
kun kunne være kommet i fred.
930
01:11:48,930 --> 01:11:50,840
Dit røvhul.
931
01:11:50,930 --> 01:11:53,090
Alle er døde på grund af dig!
932
01:11:53,180 --> 01:11:56,340
De vil gøre verden
til et bedre sted.
933
01:11:57,230 --> 01:12:00,340
Jeg kommer måske ikke ud herfra.
ikke komme ud i live.
934
01:12:00,440 --> 01:12:03,400
Men mine børn
vil få en chance.
935
01:12:04,020 --> 01:12:07,140
Det ved jeg godt,
du er forbundet med dem.
936
01:12:07,740 --> 01:12:09,440
De er også i dit hoved.
937
01:12:10,860 --> 01:12:14,950
Lad være med at kæmpe mod dem.
Lad dem tage kontrollen.
938
01:12:15,030 --> 01:12:17,240
Verden bliver et bedre sted!
939
01:12:20,330 --> 01:12:21,740
Sam?
940
01:12:25,090 --> 01:12:26,620
Sam?
941
01:12:30,090 --> 01:12:31,460
Sam!
942
01:12:32,890 --> 01:12:34,220
Advarsel.
943
01:12:35,140 --> 01:12:36,500
Advarsel.
944
01:12:39,270 --> 01:12:40,760
Advarsel.
945
01:12:41,730 --> 01:12:43,180
Advarsel.
946
01:12:46,570 --> 01:12:47,980
Sam?
947
01:12:49,990 --> 01:12:51,600
Advarsel.
948
01:12:52,570 --> 01:12:53,900
Advarsel.
949
01:13:06,920 --> 01:13:10,500
Fase 3 S-32 Alpha-resultat:
Dødelig.
950
01:13:32,190 --> 01:13:33,360
DAG 75
951
01:13:34,910 --> 01:13:36,360
DAG 104
952
01:13:58,010 --> 01:14:00,300
Dette er Dr. Michelle Riley.
953
01:14:01,020 --> 01:14:02,850
Er der nogen?
954
01:14:06,730 --> 01:14:11,020
Dette er dr. Michelle Riley.
Er der nogen, der kan høre mig?
955
01:15:08,370 --> 01:15:12,840
S-32 Bravo testobjekt bekræftet:
Dr. Michelle Riley.
956
01:15:35,570 --> 01:15:38,690
Testfase 3 S-32 Bravo påbegyndt.
957
01:15:49,420 --> 01:15:52,410
Tror du, at du kan
at du kan vinde, Michelle?
958
01:15:54,670 --> 01:15:58,960
Tror du, at du kan vinde
hvor alle andre har fejlet?
959
01:16:00,930 --> 01:16:03,630
Mærk serummet
i dine årer.
960
01:16:07,850 --> 01:16:09,930
Den snurrende fornemmelse i rygsøjlen.
961
01:16:11,900 --> 01:16:14,140
Dette er begyndelsen på enden.
962
01:16:16,110 --> 01:16:20,070
Dine lunger vil trække sig sammen.
Din hud vil brænde.
963
01:16:24,660 --> 01:16:27,070
Du skulle aldrig have
aldrig skulle være kommet her.
964
01:16:27,160 --> 01:16:30,750
Du vil helt sikkert dø,
ligesom de andre.
965
01:16:33,960 --> 01:16:36,120
Jeg håber, det var det værd.
966
01:16:53,150 --> 01:16:58,230
- INGEN FARE FOR MENNESKER
- S-32 Bravo stabilitet bekræftet.
967
01:17:01,030 --> 01:17:04,520
Du gjorde det, Michelle.
Du gav ikke op.
968
01:17:04,620 --> 01:17:06,900
og fandt serummet.
969
01:17:08,490 --> 01:17:10,280
Kom hjem.
970
01:17:11,500 --> 01:17:13,240
Vær sød at komme hjem.
971
01:17:13,920 --> 01:17:16,080
Vi har brug for dig her.
972
01:17:17,090 --> 01:17:18,670
Sammen med os.
973
01:17:23,760 --> 01:17:25,340
Pis...
974
01:17:25,430 --> 01:17:27,170
Åh, lort...
975
01:17:27,260 --> 01:17:30,130
- Indkommende besked.
- Er der nogen?
976
01:17:30,220 --> 01:17:33,090
Svar venligst.
Major Frank Lawrence...
977
01:17:35,730 --> 01:17:39,060
Dr. Michelle Riley?
Dr. Sam Ellis? Er der nogen?
978
01:17:39,150 --> 01:17:40,890
Svar venligst.
979
01:17:41,650 --> 01:17:45,570
Jeg er her!
980
01:17:45,660 --> 01:17:47,520
Gudskelov.
981
01:17:47,620 --> 01:17:51,080
Hej, dr. Michelle Riley.
Hvor er de andre?
982
01:17:52,910 --> 01:17:54,650
De er alle døde.
983
01:17:55,830 --> 01:17:57,950
Jeg var den eneste, der overlevede.
984
01:17:58,040 --> 01:18:01,410
Det er jeg ked af at høre.
Jeg håber, at du har det godt.
985
01:18:01,510 --> 01:18:02,670
Ja.
986
01:18:02,760 --> 01:18:04,590
Jeg har biovåbnet.
987
01:18:04,680 --> 01:18:06,960
Det blev kun testet på mig,
men det virker.
988
01:18:07,050 --> 01:18:09,140
Du behøver ikke at arbejde på biovåbnet.
arbejde på biovåbnet.
989
01:18:09,220 --> 01:18:11,710
Situationen er nu
under kontrol.
990
01:18:11,810 --> 01:18:15,970
Men jeg har gjort det.
Jeg kan sende data med det samme.
991
01:18:16,850 --> 01:18:18,270
Dataoverførsel bekræftet.
992
01:18:18,360 --> 01:18:19,970
Du behøver ikke at
for at overføre data.
993
01:18:20,070 --> 01:18:23,100
Jeg gentager: Du behøver ikke
ikke at overføre data.
994
01:18:23,190 --> 01:18:25,060
Dataoverførsel annulleret.
995
01:18:27,490 --> 01:18:29,030
Det forstår jeg ikke.
996
01:18:29,120 --> 01:18:32,610
Vi kan ikke risikere
at dataene bliver opsnappet.
997
01:18:44,130 --> 01:18:45,960
Modstand er nytteløs.
998
01:18:46,050 --> 01:18:50,040
Tak, dr. Michelle Riley.
Vi ankommer snart.
999
01:18:54,640 --> 01:18:57,180
UKENDTE OBJEKTER GENKENDT
1000
01:19:24,050 --> 01:19:26,910
UKENDTE OBJEKTER GENKENDT
1001
01:19:40,730 --> 01:19:42,220
ADGANGSKODE PÅKRÆVET
1002
01:19:43,900 --> 01:19:46,980
omdannelsesproces
fra væske til gas er aktiveret.
1003
01:19:47,070 --> 01:19:48,230
FREMSKRIDT:
1004
01:19:52,370 --> 01:19:54,150
UDTRÆK AF GEMTE DATA
S-32 BETA FORMEL
1005
01:19:54,240 --> 01:19:56,950
Dataoverførslen begynder.
1006
01:19:57,710 --> 01:20:00,370
Dataoverførsel afsluttet.
1007
01:20:03,920 --> 01:20:07,040
Omdannelsesprocessen
fra væske til gas er afsluttet.
1008
01:20:38,750 --> 01:20:41,330
UKENDTE OBJEKTER GENKENDT
1009
01:20:57,220 --> 01:20:59,180
Modstand er nytteløs.
1010
01:21:30,510 --> 01:21:33,340
Advarsel.
Gennembrud anerkendt.
1011
01:21:34,510 --> 01:21:37,090
Advarsel.
Gennembrud anerkendt.
1012
01:21:38,140 --> 01:21:40,680
Advarsel.
Gennembrud anerkendt.
1013
01:22:00,160 --> 01:22:01,950
Dr. Riley?
1014
01:22:13,670 --> 01:22:16,040
Advarsel.
Gennembrud anerkendt.
1015
01:22:16,140 --> 01:22:19,420
Hør efter, ubuden gæst.
Hør efter, ubuden gæst.
1016
01:22:21,220 --> 01:22:24,470
Hør efter, ubuden gæst.
Hør efter, ubuden gæst.
1017
01:22:26,100 --> 01:22:29,220
Hør efter, ubuden gæst.
Hør efter, ubuden gæst.
1018
01:22:30,860 --> 01:22:33,770
Hør efter, ubuden gæst.
Hør efter, ubuden gæst.
1019
01:22:36,490 --> 01:22:38,570
Systemerne er offline.
1020
01:24:47,830 --> 01:24:50,240
Michelle, er du okay?
1021
01:24:51,330 --> 01:24:52,870
Sam?
1022
01:24:53,670 --> 01:24:58,290
Jeg vil tage dig med hjem.
Til din far. Til din bror.
1023
01:24:59,010 --> 01:25:00,670
Nej.
1024
01:25:00,760 --> 01:25:03,590
Jeg så dig dø,
hvordan du døde.
1025
01:25:03,680 --> 01:25:06,760
S-32-A-serummet
har slået dig ihjel.
1026
01:25:06,850 --> 01:25:08,630
Det var din fantasi.
1027
01:25:08,720 --> 01:25:11,340
De ville have dig til at tro
at det ikke var sikkert.
1028
01:25:11,440 --> 01:25:13,050
Jeg er i live.
1029
01:25:13,850 --> 01:25:18,020
Du sagde, at du havde kontaktet hende.
Du forrådte os.
1030
01:25:19,030 --> 01:25:21,230
Det var ikke virkeligt, Michelle.
1031
01:25:21,320 --> 01:25:24,560
Jeg tog serummet,
Men jeg er ikke død.
1032
01:25:24,660 --> 01:25:27,740
Det er dette miljø...
Bunkeren, stolen.
1033
01:25:27,830 --> 01:25:30,820
- Alt det, der udløser det i dig.
- Jeg har set det.
1034
01:25:30,910 --> 01:25:33,580
Jeg ved, hvad jeg så.
Du er død!
1035
01:25:33,670 --> 01:25:37,660
Men jeg står lige her foran dig.
Det her er mig.
1036
01:25:38,710 --> 01:25:41,050
Nej, det er ikke rigtigt.
1037
01:25:41,130 --> 01:25:44,340
- Det er ikke virkeligt.
- Jo, det er meget virkeligt.
1038
01:25:44,430 --> 01:25:47,170
Vi slår
de rejsende tilbage.
1039
01:25:47,260 --> 01:25:51,050
Michelle, mine døtre,
din far og din bror,
1040
01:25:51,140 --> 01:25:53,350
De er alle i live.
1041
01:25:57,480 --> 01:26:00,220
Har du data fra
S-32-B-serumdataene?
1042
01:26:03,400 --> 01:26:04,890
Ja.
1043
01:26:06,110 --> 01:26:09,400
De er mere sikre hos mig.
Giv dem til mig.
1044
01:26:12,160 --> 01:26:14,400
Tag din hjelm af.
1045
01:26:14,500 --> 01:26:16,740
Hvorfor vil du have
Jeg skal gøre det her?
1046
01:26:16,830 --> 01:26:19,250
Tag den af, Sam.
1047
01:26:20,460 --> 01:26:23,380
Hvis jeg kan trække vejret her,
så kan du også.
1048
01:26:24,090 --> 01:26:26,080
Der findes
Giftstoffer i luften.
1049
01:26:26,180 --> 01:26:29,340
Det er derfor, vi skal
ud herfra lige nu, Michelle.
1050
01:26:31,140 --> 01:26:33,130
Det er mig.
1051
01:26:35,100 --> 01:26:37,440
Jeg tager min hjelm af,
1052
01:26:37,980 --> 01:26:40,060
hvis du giver mig den.
1053
01:26:45,860 --> 01:26:47,440
Okay.
1054
01:26:48,570 --> 01:26:50,160
Okay.
1055
01:26:59,540 --> 01:27:01,580
Jeg vil give dig den.
1056
01:28:26,550 --> 01:28:28,040
Gensyn.
1057
01:28:57,450 --> 01:28:59,440
PAS PÅ HUNDEN
75245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.