All language subtitles for The.Bunker.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].DAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,280 --> 00:01:22,870 BUNKER 06 - EXITUS-PROTOKOLLEN 2 00:01:22,950 --> 00:01:26,950 Et gigantisk rumskib 3 00:01:22,950 --> 00:01:26,950 har svævet over byen siden i går. 4 00:01:27,040 --> 00:01:29,200 Lignende skibe 5 00:01:27,040 --> 00:01:29,200 er blevet set over hele verden. 6 00:01:29,290 --> 00:01:33,630 Umiddelbart efter observationen af rumskibene opstod der massiv panik. 7 00:01:33,710 --> 00:01:37,380 Uforklarlige observationer og mærkelige aktiviteter over militærbaser 8 00:01:37,470 --> 00:01:40,210 Mange af os spørger os selv, hvad de besøgendes intentioner er. 9 00:01:40,300 --> 00:01:43,010 På trods af alle regeringernes bestræbelser for at berolige offentligheden, 10 00:01:43,100 --> 00:01:44,960 Situationen er fortsat 11 00:01:43,100 --> 00:01:44,960 forbliver anspændt. 12 00:01:45,060 --> 00:01:47,140 Folk demonstrerer 13 00:01:45,060 --> 00:01:47,140 over hele verden. 14 00:01:47,230 --> 00:01:50,270 De kræver af Rusland, USA og deres allierede 15 00:01:50,360 --> 00:01:53,770 dannelsen af en delegation, som 16 00:01:50,360 --> 00:01:53,770 for at få kontakt med rumvæsnerne. 17 00:01:53,860 --> 00:01:56,230 Borgere i Amerika, 18 00:01:53,860 --> 00:01:56,230 Det vil jeg gerne forsikre dig om, 19 00:01:56,320 --> 00:02:01,610 at dit velbefindende og din sikkerhed har højeste prioritet for os. 20 00:02:01,700 --> 00:02:04,660 Lad mig gøre det klart, mens vi... 21 00:02:12,920 --> 00:02:14,290 Til helvede med det, Michelle. 22 00:02:14,380 --> 00:02:15,620 Jeg har brug for dig her. 23 00:02:15,710 --> 00:02:18,800 Vi bør være sammen, i tilfælde af, at tingene løber løbsk. 24 00:02:18,880 --> 00:02:22,090 - Halvdelen af verden er lukket ned. - Ben, pas på, hvad du siger. 25 00:02:27,140 --> 00:02:29,350 Er dette endnu et et regeringsjob igen? 26 00:02:30,270 --> 00:02:31,350 Ja. 27 00:02:34,730 --> 00:02:36,730 Vil du passe på dig selv? 28 00:02:40,410 --> 00:02:42,610 Gør jeg ikke altid det? 29 00:02:42,700 --> 00:02:46,780 Det eneste, der er vigtigt, er, at du er sammen med os. Hos din familie. 30 00:02:51,580 --> 00:02:54,790 Ben, jeg har ikke noget andet valg. 31 00:03:00,470 --> 00:03:03,550 Du sætter altid dig selv og din karriere i forgrunden. 32 00:03:03,640 --> 00:03:05,750 Hver eneste gang. 33 00:03:07,930 --> 00:03:09,600 Jeg håber, det var det værd. 34 00:03:19,820 --> 00:03:24,440 Du skal ikke bekymre dig om os du skal ikke bekymre dig om os. Det er okay. 35 00:03:24,530 --> 00:03:26,320 Der vil ikke ske os noget. 36 00:03:26,410 --> 00:03:29,820 Jeg vil bare have, at du skal vide at jeg er meget stolt af dig. 37 00:03:29,910 --> 00:03:32,450 Det ville din mor også være. 38 00:03:34,080 --> 00:03:35,870 Jeg savner dem. 39 00:03:36,670 --> 00:03:38,460 Jeg savner dem også. 40 00:03:45,300 --> 00:03:47,260 Jeg er nødt til at gå, far. 41 00:03:47,350 --> 00:03:50,090 Sig det til Ben, at jeg snart er tilbage. 42 00:03:50,180 --> 00:03:53,220 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig, skat. 43 00:03:54,520 --> 00:03:58,640 Og glem aldrig, hvem du er, Dr. Riley. 44 00:04:03,070 --> 00:04:06,280 Lad ikke nogen skubbe dig rundt. 45 00:04:07,080 --> 00:04:08,910 Det gør jeg ikke. 46 00:04:08,990 --> 00:04:10,660 God pige. 47 00:04:46,450 --> 00:04:48,490 DAG 1 48 00:04:58,210 --> 00:05:00,250 PAS PÅ HUNDEN 49 00:05:33,080 --> 00:05:35,290 Er der allerede taget kontakt været taget? 50 00:06:03,820 --> 00:06:06,560 Livsstøttende systemer er online. 51 00:06:07,490 --> 00:06:09,400 Okay, doktor. 52 00:06:09,490 --> 00:06:11,530 Velkommen hjem. 53 00:06:16,200 --> 00:06:19,790 Hendes teamkolleger var også indkvarteret i sådanne bunkere. 54 00:06:19,880 --> 00:06:24,290 De blev udviklet til at holde en person i live, 12 måneder i isolation. 55 00:06:24,920 --> 00:06:27,660 Først må jeg vise dig vise dig det her. 56 00:06:30,340 --> 00:06:32,710 Okay, dr. Riley. 57 00:06:32,800 --> 00:06:34,590 Kommunikationsrummet. 58 00:06:34,680 --> 00:06:38,470 Et lukket system muliggør kommunikation inden for teamet. 59 00:06:38,560 --> 00:06:40,680 Ingen må kontakte omverdenen kontakt med omverdenen, 60 00:06:40,770 --> 00:06:42,680 undtagen i en autoriseret nødsituation. 61 00:06:42,770 --> 00:06:46,690 Fra dette øjeblik er du og dit dit team afskåret fra omverdenen. 62 00:06:50,160 --> 00:06:52,020 Hvad er det her for noget? 63 00:06:53,200 --> 00:06:54,660 Det der? 64 00:06:55,540 --> 00:06:57,650 Det vil holde dig i live. 65 00:07:00,830 --> 00:07:02,490 SCAN-STOL MC-X NASA 66 00:07:02,580 --> 00:07:04,420 De rejsende har sendt skibe ud, 67 00:07:04,500 --> 00:07:06,740 til at undersøge vores atom- og militærbaser, 68 00:07:06,840 --> 00:07:10,550 udstyret med kraftige lasere, til at scanne vores systemer. 69 00:07:10,630 --> 00:07:13,800 - Du kan betjene atomubåde på 300 meters dybde - LASERE MED HØJ EFFEKT 70 00:07:13,890 --> 00:07:16,170 og militære bunkere på op til 300 meters dybde. 71 00:07:16,260 --> 00:07:19,430 - Vi har aldrig set noget lignende. - Er de radioaktive? 72 00:07:19,520 --> 00:07:21,730 Sagen er er lidt mere kompliceret. 73 00:07:21,810 --> 00:07:24,980 Under alle omstændigheder synes de at have fjendtlige hensigter. 74 00:07:25,070 --> 00:07:26,850 De overtager vores hjerne. 75 00:07:28,400 --> 00:07:30,110 Og ødelægge det. 76 00:07:30,200 --> 00:07:34,160 Denne enhed er vores eneste måde at afværge deres scanninger på. 77 00:07:35,990 --> 00:07:38,530 Værsgo, dr. Riley. Sæt dig ned. 78 00:07:39,580 --> 00:07:41,040 Værsgo. 79 00:07:46,800 --> 00:07:48,830 Så lad os komme i gang. 80 00:07:49,340 --> 00:07:51,000 Tænd først. 81 00:07:51,090 --> 00:07:52,960 Fastgør hovedgærderne over dig. 82 00:07:53,050 --> 00:07:56,040 Og til sidst dreje karrosseripanelerne ind. 83 00:07:56,140 --> 00:07:58,300 Når denne alarm går i gang, vil du blive scannet. 84 00:07:58,390 --> 00:08:00,350 Du har 30 sekunder, til at sætte dig i stolen. 85 00:08:00,430 --> 00:08:04,050 Hvis du springer bare ét trin over, så er de i dit hoved. 86 00:08:04,150 --> 00:08:07,510 Okay, så tænd først. 87 00:08:09,070 --> 00:08:10,680 Testkørsel påbegyndt. 88 00:08:10,780 --> 00:08:12,140 For det andet, 89 00:08:12,860 --> 00:08:15,350 - hovedpladerne. - Testkørsel påbegyndt. 90 00:08:15,450 --> 00:08:19,110 For det tredje disse dele, sådan her. 91 00:08:19,200 --> 00:08:20,940 Testkørsel påbegyndt. 92 00:08:21,540 --> 00:08:23,400 - Er det rigtigt? - Nej, det er det ikke. 93 00:08:23,500 --> 00:08:26,080 Drej torsopladerne ind, indtil de er i indgreb. 94 00:08:26,170 --> 00:08:29,580 Du skal være hurtig, og du må ikke begå nogen fejl. Er det forstået? 95 00:08:31,380 --> 00:08:34,470 - Ja. - Det er i orden. Følg efter mig. 96 00:08:35,050 --> 00:08:37,130 Testkørsel afsluttet. 97 00:08:39,220 --> 00:08:40,840 Årsagen, hvorfor du er her... 98 00:08:40,930 --> 00:08:44,140 Du har et ret godt ry som mikrobiolog. 99 00:08:44,230 --> 00:08:47,060 Nogen deroppe må have stor tillid til dig. 100 00:08:47,690 --> 00:08:49,150 Lås. 101 00:08:53,190 --> 00:08:54,730 Efter dig. 102 00:09:02,540 --> 00:09:04,490 Dette er dit laboratorium. 103 00:09:04,580 --> 00:09:07,670 Du og dit team vil arbejde på et biologisk våben, 104 00:09:07,750 --> 00:09:10,330 for at neutralisere angriberne for at neutralisere angriberne, 105 00:09:10,420 --> 00:09:13,750 Regeringen håber på en fredelig løsning. 106 00:09:13,840 --> 00:09:16,050 Så vi bygger et våben her. 107 00:09:16,130 --> 00:09:19,170 Jeg tror ikke på at de er fredelige. 108 00:09:24,560 --> 00:09:27,050 Køkken og badeværelse, udstyret i 12 måneder. 109 00:09:27,150 --> 00:09:30,350 Mainframe til system og hardware er placeret på bagsiden. 110 00:09:33,740 --> 00:09:36,520 Alt, hvad du har brug for at vide, er lige her. 111 00:09:36,610 --> 00:09:40,070 Din projektleder, Major Lawrence, vil snart kontakte dig. 112 00:09:40,870 --> 00:09:42,700 Held og lykke, dr. Riley. 113 00:09:43,500 --> 00:09:45,330 Vi regner med dig. 114 00:09:50,590 --> 00:09:52,170 Vent! 115 00:09:53,050 --> 00:09:54,500 Hey! 116 00:09:55,170 --> 00:09:58,760 Hvad hvis der opstår en nødsituation? Hvordan kommer jeg ud herfra? 117 00:09:59,430 --> 00:10:01,890 Farvel, dr. Riley. 118 00:10:01,970 --> 00:10:03,880 Vi holder kontakten. 119 00:10:10,980 --> 00:10:12,850 - Nedlukningstilstand aktiveret. - UDGANG IKKE TILLADT. 120 00:10:55,070 --> 00:10:57,060 Velkommen til Project Hatchet. 121 00:10:57,150 --> 00:11:00,520 Jorden er på randen af den første kontakt med en udenjordisk civilisation, 122 00:11:00,610 --> 00:11:03,320 kendt som "de rejsende" 123 00:11:00,610 --> 00:11:03,320 er mærket. 124 00:11:03,410 --> 00:11:05,820 Der har endnu ikke været nogen kontakt 125 00:11:03,410 --> 00:11:05,820 til moderskibet. 126 00:11:05,910 --> 00:11:07,320 I løbet af de sidste par timer 127 00:11:07,410 --> 00:11:11,250 blev realiseret på verdensplan 128 00:11:07,410 --> 00:11:11,250 Mindre rekognosceringsfartøjer er blevet set. 129 00:11:11,330 --> 00:11:14,790 Disse rekognosceringsskibe har scannet vigtige militære installationer, 130 00:11:14,880 --> 00:11:19,290 hvilket førte til 57 selvmordsdødsfald hvilket førte til 57 selvmordsdødsfald. 131 00:11:20,340 --> 00:11:25,630 Korrekt vedligeholdelse af scanningsstolen 132 00:11:20,340 --> 00:11:25,630 er afgørende for din sikkerhed. 133 00:11:25,720 --> 00:11:30,010 Vores kontakter i Kina 134 00:11:25,720 --> 00:11:30,010 har resterne af en rejsende 135 00:11:30,100 --> 00:11:32,090 på et nedstyrtningssted nær Guangzhou. 136 00:11:32,190 --> 00:11:35,650 Prøver og resultater om arterne om arterne blev indhentet. 137 00:11:35,730 --> 00:11:38,020 For det første, er de rejsende menneskelignende. 138 00:11:38,110 --> 00:11:40,980 For det andet kan rejsende 139 00:11:38,110 --> 00:11:40,980 ikke indånder i vores atmosfære. 140 00:11:41,070 --> 00:11:44,280 Du har brug for åndedrætsfiltersystemer, 141 00:11:41,070 --> 00:11:44,280 for at overleve. 142 00:11:44,370 --> 00:11:49,950 For det tredje er DNA'et fra rejsende er 98,7 % magen til menneskeligt DNA. 143 00:11:51,040 --> 00:11:54,620 To videnskabelige teams udvikler et biologisk våben. 144 00:11:54,710 --> 00:11:56,500 Dette biologiske våben 145 00:11:54,710 --> 00:11:56,500 skal være i stand til det, 146 00:11:56,590 --> 00:11:59,040 Den rejsendes åndedrætssystem 147 00:11:56,590 --> 00:11:59,040 at infiltrere 148 00:11:59,130 --> 00:12:01,710 og deres lungevæv 149 00:11:59,130 --> 00:12:01,710 At ødelægge. 150 00:12:04,050 --> 00:12:07,670 Målet er at eliminere de rejsende, 151 00:12:04,050 --> 00:12:07,670 uden at skade mennesker. 152 00:12:07,760 --> 00:12:09,180 Introduktion af missionen 153 00:12:07,760 --> 00:12:09,180 afsluttet. 154 00:12:09,270 --> 00:12:12,630 Præsentationen af holdet vil finde sted i morgen. 155 00:12:14,690 --> 00:12:16,470 AFSLAPNINGSTILSTAND 156 00:13:20,460 --> 00:13:22,370 DAG 2 157 00:13:23,840 --> 00:13:25,500 Godmorgen, alle sammen. 158 00:13:25,590 --> 00:13:28,680 Projektleder, Frank Lawrence. Jeg var i hæren. 159 00:13:28,760 --> 00:13:32,300 Som civilist var jeg ansat i den offentlige tjeneste. 160 00:13:32,390 --> 00:13:35,180 Nogle af jer er allerede kendt af mig. 161 00:13:38,100 --> 00:13:40,310 Men nogle er det ikke endnu. 162 00:13:40,400 --> 00:13:43,480 Som du ved nu, er vi nødplanen, 163 00:13:43,570 --> 00:13:46,940 i tilfælde af at E.T. ikke bare ikke bare er her for at give hånd. 164 00:13:47,030 --> 00:13:51,150 I har alle allerede modtaget jeres opgaver og ordrer, 165 00:13:51,240 --> 00:13:53,830 Så forestil dig det. 166 00:13:53,910 --> 00:13:56,240 Hej, mit navn er Dr. Denise Cooper. 167 00:13:56,330 --> 00:13:58,570 Jeg arbejdede på MIT 168 00:13:58,670 --> 00:14:01,750 og arbejder nu inden for forskning i mekanosyntese. 169 00:14:01,840 --> 00:14:04,290 Her er jeg ansvarlig for for nanokapslerne. 170 00:14:04,380 --> 00:14:07,000 Og jeg er den stolte mor til en 12-årig dreng. 171 00:14:07,090 --> 00:14:11,380 Hej, jeg er dr. Jacues Bisset, og nej, jeg har ingen accent. 172 00:14:11,470 --> 00:14:13,510 Mine forældre kommer fra Frankrig, deraf navnet, desværre. 173 00:14:13,600 --> 00:14:16,720 I Paris arbejdede jeg som ingeniør inden for nanoteknologi 174 00:14:16,810 --> 00:14:20,390 og jeg bor lige nu i en bunker, og kæmper mod rumvæsner sammen med dig. 175 00:14:20,480 --> 00:14:23,100 Jeg er teamlederen for biologiske våben, dr. Sam Ellis. 176 00:14:23,190 --> 00:14:27,860 Jeg studerede mikrobiologi på John Hopkins University. 177 00:14:27,950 --> 00:14:30,060 Jeg ser allerede frem til til vores samarbejde. 178 00:14:30,160 --> 00:14:32,820 Jeg er dr. Finley Barlow, 179 00:14:32,910 --> 00:14:35,280 stedfortrædende leder af det organiske team. 180 00:14:35,370 --> 00:14:38,410 Jeg har en Harvard-grad i bakteriologi. 181 00:14:38,500 --> 00:14:42,240 Jeg arbejder sammen med dr. Ellis om den biologiske aktive ingrediens 182 00:14:42,340 --> 00:14:45,580 og jeg håber, at Dr. Riley kan holde trit med os alle sammen 183 00:14:45,670 --> 00:14:47,460 og det bremser os ikke. 184 00:14:47,550 --> 00:14:51,880 Finley, vi ville ikke være her, hvis vi ikke var kvalificerede. 185 00:14:55,600 --> 00:14:58,310 Hej, rart at møde jer alle, at møde jer alle. 186 00:14:58,390 --> 00:15:00,730 Jeg er dr. Michelle Riley. 187 00:15:00,810 --> 00:15:03,900 Jeg har lavet avanceret forskning med patogene mikroorganismer 188 00:15:03,980 --> 00:15:06,970 på New Mexico State University hvor jeg tog min doktorgrad. 189 00:15:07,070 --> 00:15:10,650 Vent lige lidt. Nej, vent, vent, nej. 190 00:15:10,740 --> 00:15:12,650 De ønsker at vi redder verden 191 00:15:12,740 --> 00:15:16,860 og så sender de os en professor fra New Mexico State? 192 00:15:16,950 --> 00:15:19,540 I de sidste to år 193 00:15:19,620 --> 00:15:22,660 Jeg lavede forskning sammen med Sandia Laboratories for DARPA. 194 00:15:22,750 --> 00:15:25,990 Det er godt. For vi har ikke plads for amatørfejl. 195 00:15:26,090 --> 00:15:28,000 Vores hold har ingen amatører. 196 00:15:28,090 --> 00:15:31,330 Pak dit udstyr ud nu og gør dit udstyr klar. 197 00:15:31,430 --> 00:15:33,920 Arbejdet begynder i morgen. 198 00:15:38,100 --> 00:15:39,390 Dr. Riley. 199 00:15:40,180 --> 00:15:42,270 Lad ikke nogen skubbe dig rundt. 200 00:15:53,320 --> 00:15:55,780 Dr. Riley? Det er dr. Ellis. 201 00:15:55,870 --> 00:15:57,780 Kan jeg holde dig holde dig med selskab? 202 00:15:57,870 --> 00:16:01,410 Ja, et øjeblik mere. 203 00:16:07,000 --> 00:16:08,370 Dr. Ellis. 204 00:16:08,460 --> 00:16:11,830 Dr. Riley, jeg vil gerne undskylde. undskylde for Finleys opførsel. 205 00:16:11,920 --> 00:16:14,170 Han har været en kollega i mange år. 206 00:16:14,260 --> 00:16:17,340 En anstændig fyr og en stor videnskabsmand, men... 207 00:16:17,430 --> 00:16:20,470 Han har en elendig personlighed. 208 00:16:20,560 --> 00:16:25,220 - Tak, dr. Ellis. I... - Vær sød at kalde mig Sam. 209 00:16:26,400 --> 00:16:30,190 Sam, jeg kender forskere som dr. Barow ret godt. 210 00:16:30,280 --> 00:16:34,570 De har højere anciennitet og tror ikke at jeg også er kompetent. 211 00:16:34,660 --> 00:16:38,370 - Og det er helt fint. - Du hører helt sikkert til her. 212 00:16:38,450 --> 00:16:40,660 Jeg ved det, fordi jeg... 213 00:16:41,160 --> 00:16:43,700 Kan du holde en hemmelighed for dig selv? 214 00:16:45,000 --> 00:16:47,080 Ellers ville jeg ikke være her. 215 00:16:47,170 --> 00:16:50,410 Det var mig, der valgte dig. 216 00:16:50,510 --> 00:16:53,210 - Var det dig? - Ja. 217 00:16:53,300 --> 00:16:57,380 Jeg var overvældet af din forskning ved White Sands og dine publikationer. 218 00:16:57,470 --> 00:17:01,590 Jeg har fulgt dig og dit arbejde i flere år nu. 219 00:17:01,680 --> 00:17:04,020 Jeg ville have en kvinde som dig, 220 00:17:04,100 --> 00:17:08,440 en videnskabsmand som dig i mit team. 221 00:17:14,200 --> 00:17:19,110 Hvor er din bunker? Et sted i nærheden af El Paso? 222 00:17:19,200 --> 00:17:23,570 Jeg troede ikke, vi skulle afsløre. hvor vi er. 223 00:17:25,040 --> 00:17:28,330 Bare en lille test. Du bestod. 224 00:17:29,710 --> 00:17:32,870 Det er godt. Jeg vil ikke være blive fyret på den første dag. 225 00:17:32,960 --> 00:17:34,800 Det gør jeg heller ikke. 226 00:17:37,260 --> 00:17:39,380 Har du efterladt efterladt noget vigtigt? 227 00:17:39,470 --> 00:17:42,090 Mand, kæreste, børn? 228 00:17:42,180 --> 00:17:45,170 Kun min far og min bror. 229 00:17:46,190 --> 00:17:48,680 Det var svært at tage af sted. Min far er syg 230 00:17:48,770 --> 00:17:52,230 og min bror hader mig lige nu. 231 00:17:52,320 --> 00:17:55,180 Han tænker, Jeg svigter hende. 232 00:17:55,280 --> 00:17:58,860 Jeg er sikker på, at han ville forstå det, hvis han vidste, hvad du laver hernede. 233 00:17:58,950 --> 00:18:01,160 Det er jeg ikke så sikker på. 234 00:18:01,240 --> 00:18:03,780 Han er stadig meget ung og han tænker, 235 00:18:03,870 --> 00:18:06,580 Jeg ville være den værste storesøster i verden. Så... 236 00:18:07,620 --> 00:18:09,330 Hvad er din situation? 237 00:18:11,130 --> 00:18:14,540 To smukke døtre og en forbitret ekskone. 238 00:18:14,630 --> 00:18:17,790 Hvem vil ikke savne mig hernede vil bestemt ikke savne mig hernede. 239 00:18:19,180 --> 00:18:22,720 Tja, jeg tror vi alle har familieproblemer. 240 00:18:24,220 --> 00:18:27,810 Det er irriterende at skulle vælge mellem og arbejde. 241 00:18:27,890 --> 00:18:29,730 Det har jeg gjort hele mit liv. 242 00:18:30,810 --> 00:18:35,520 I morgen er en vigtig dag. Vi kaster os ud i det med hovedet først. 243 00:18:36,320 --> 00:18:37,980 Sov godt, Michelle. 244 00:18:39,030 --> 00:18:40,740 Godnat, Sam. 245 00:18:43,740 --> 00:18:44,860 SLUT PÅ TRANSMISSION 246 00:18:50,080 --> 00:18:52,830 Hvad synes du om om denne fyr, hva'? 247 00:18:54,920 --> 00:18:57,710 Lidt sød. Lidt mærkelig. 248 00:19:08,430 --> 00:19:10,390 ADVARSEL OM NÆRHED 249 00:19:29,210 --> 00:19:31,870 Advarsel. 30 sekunder. Scanningsalarm. 250 00:19:33,580 --> 00:19:35,750 Advarsel. Scanningsalarm. 251 00:19:38,260 --> 00:19:39,420 Advarsel. 252 00:19:39,510 --> 00:19:41,040 10 sekunder. 253 00:19:42,180 --> 00:19:43,590 Scan-alarm. 254 00:19:44,850 --> 00:19:46,880 - SKÆRMENS ENERGINIVEAU: - Påbegyndelse af scanningstilstand. 255 00:19:54,610 --> 00:19:57,560 - Advarsel. Fejl opdaget. - SKROGPLADE SIDDER FAST 256 00:19:57,650 --> 00:19:59,610 Følg sikkerhedsprotokollen. 257 00:19:59,690 --> 00:20:01,230 SCAN-ANGRIFF 258 00:20:05,490 --> 00:20:07,110 SCAN-ANGRIFF 259 00:20:32,270 --> 00:20:35,560 Alt er klart. 260 00:20:36,020 --> 00:20:37,480 Alt er klart. 261 00:20:38,690 --> 00:20:40,600 - Scanningstilstand afsluttet. - SKJOLDETS ENERGINIVEAU: 262 00:20:44,320 --> 00:20:45,980 Michelle, er du okay? 263 00:20:47,490 --> 00:20:49,230 Dr. Riley, er du der? 264 00:21:40,250 --> 00:21:42,670 Indkommende opkald. Frank Lawrence. 265 00:21:42,760 --> 00:21:47,220 Dr. Riley, Jeg forventer din rapport. Med det samme. 266 00:21:47,300 --> 00:21:49,290 Jeg er hos dig om et øjeblik. 267 00:22:03,150 --> 00:22:04,140 Dr. Riley. 268 00:22:05,780 --> 00:22:08,190 Har du det også godt? 269 00:22:08,280 --> 00:22:09,940 Ja. 270 00:22:10,700 --> 00:22:15,360 Ja, jeg har det fint. Jeg havde bare brug for et øjeblik for mig selv. 271 00:22:16,160 --> 00:22:18,870 Det var intenst. 272 00:22:18,960 --> 00:22:21,250 På hvilken måde? 273 00:22:21,340 --> 00:22:25,920 Jeg mærkede en snurrende fornemmelse i mit kranie, 274 00:22:26,010 --> 00:22:29,920 og en slags vibration langs min rygsøjle. 275 00:22:30,010 --> 00:22:32,220 Det lyder alarmerende. 276 00:22:34,270 --> 00:22:37,880 Jeg må følge sikkerhedsprotokollen at følge. 277 00:22:37,980 --> 00:22:42,640 Hvis du er blevet infiltreret, bliver jeg nødt til at trække dig ud af projektet. 278 00:22:42,730 --> 00:22:45,900 Jeg vil stille dig et par spørgsmål. 279 00:22:47,820 --> 00:22:53,410 Føler du dig svimmel eller har du en eller anden form for desorientering? 280 00:22:54,410 --> 00:22:56,120 Nej. 281 00:22:56,200 --> 00:22:58,870 Hører du stemmer som ikke er der? 282 00:23:00,830 --> 00:23:02,320 Nej. 283 00:23:02,880 --> 00:23:05,420 Har du haft næseblod? 284 00:23:06,630 --> 00:23:08,120 Nej, hr. 285 00:23:10,470 --> 00:23:15,590 I sidste uge var jeg på Warren Air Force Base 286 00:23:15,680 --> 00:23:19,600 og de rejsende har udforsket vores nukleare anlæg. 287 00:23:19,690 --> 00:23:22,640 Det endte med tre døde ingeniører 288 00:23:22,730 --> 00:23:25,600 fra en missilsilo fra en missilsilo. 289 00:23:26,320 --> 00:23:28,930 Ved du, hvordan hvordan de døde? 290 00:23:31,780 --> 00:23:34,860 Nej, nej, nej. Hvordan døde de? 291 00:23:34,950 --> 00:23:39,190 De har deres hjerner ud. 292 00:23:41,290 --> 00:23:42,660 Nej... 293 00:23:43,420 --> 00:23:46,250 De rejsende har allerede dræbt dræbt hundredvis af vores folk. 294 00:23:46,340 --> 00:23:48,450 Og over hele landet, fra kyst til kyst. 295 00:23:48,550 --> 00:23:54,040 Og jeg vil ikke lade det ske for nogen fra mit hold. 296 00:23:54,140 --> 00:23:59,880 Du burde Du burde ikke lyve for mig, dr. Riley. 297 00:24:01,100 --> 00:24:05,220 Så hvis der er noget der foregår noget i dit hoved, 298 00:24:05,310 --> 00:24:07,520 Så burde jeg vide det. 299 00:24:09,530 --> 00:24:10,860 Nej, hr. 300 00:24:10,950 --> 00:24:13,860 Jeg har det godt. Ja, virkelig. 301 00:24:13,950 --> 00:24:15,940 Stolen virkede. 302 00:24:18,330 --> 00:24:19,740 Okay. 303 00:24:20,660 --> 00:24:22,580 Tilbage til laboratoriet. 304 00:24:26,380 --> 00:24:28,210 Det er alt. 305 00:24:35,430 --> 00:24:37,710 Vil du passe på dig selv? 306 00:24:40,310 --> 00:24:42,850 Du er egoistisk, Michelle. 307 00:24:46,150 --> 00:24:49,110 - DAG 3 - Dekontamineringsprocessen er i gang. 308 00:24:52,400 --> 00:24:56,690 Velkommen til laboratoriet, New Mexico. Taler du med rumvæsner endnu? 309 00:24:56,780 --> 00:24:58,940 Jeg er bange for, at jeg må skuffe dig, Dr. Barlow. 310 00:24:59,030 --> 00:25:01,990 Indtil videre har jeg ikke hørt Jeg har ikke hørt nogen fremmede stemmer i mit hoved endnu. 311 00:25:02,080 --> 00:25:05,540 Og det er en god ting. Du vil blive opdateret. 312 00:25:05,620 --> 00:25:06,790 Finley? 313 00:25:06,880 --> 00:25:09,080 Vi har analyseret genomet af den rejsende. 314 00:25:09,170 --> 00:25:12,160 I håbet om at finde et svagt punkt. 315 00:25:12,260 --> 00:25:15,500 Det er lykkedes os at at fremkalde dødelige reaktioner. 316 00:25:15,590 --> 00:25:18,050 Men desværre opnår vi den samme effekt med den samme effekt med den menneskelige prøve. 317 00:25:18,760 --> 00:25:21,630 Vores nyeste konfigurationer er allerede installeret. 318 00:25:21,720 --> 00:25:25,060 - Vi vil gerne have, at du tester dem. - Det er i orden. 319 00:25:25,140 --> 00:25:26,640 Prøv at følge med. 320 00:25:26,730 --> 00:25:30,560 Vævsprøven fra den rejsende er markeret med rødt. 321 00:25:32,150 --> 00:25:39,120 Dette er en lille vævsprøve af noget eller nogen fra en anden galakse. 322 00:25:47,670 --> 00:25:48,620 Dr. Riley? 323 00:25:52,460 --> 00:25:55,550 Det er surrealistisk, at se det her for første gang. 324 00:25:55,630 --> 00:25:57,370 Koncentrat. 325 00:25:57,470 --> 00:26:01,760 Fjern forsigtigt R-18-opløsningen ud. 326 00:26:01,850 --> 00:26:04,010 Den er markeret med gult. 327 00:26:06,440 --> 00:26:11,980 Du lægger nu præcis én dråbe på vævsprøven. 328 00:26:21,580 --> 00:26:23,990 Hvad er dine observationer? Dr. Riley? 329 00:26:25,620 --> 00:26:28,790 Lokal dermal inflammation og emboli. 330 00:26:28,870 --> 00:26:29,790 Resultat: Fejlbehæftet. 331 00:26:29,880 --> 00:26:32,460 Dette bekræfter den dødelige effekt på aliens, 332 00:26:32,540 --> 00:26:34,130 Det er derfor, jeg er overbevist, 333 00:26:34,210 --> 00:26:36,500 at R-18-løsningen er den rigtige tilgang. 334 00:26:36,590 --> 00:26:39,830 Få det grønne menneskevæv menneskelig vævsprøve. 335 00:26:43,810 --> 00:26:48,020 Du giver nu præcis én dråbe på prøven. 336 00:27:01,450 --> 00:27:03,660 S-32-SERUM INSTALLERBAR 337 00:27:08,330 --> 00:27:09,370 INSTABIL 338 00:27:15,210 --> 00:27:17,040 - Resultat: Fejlbehæftet - USIKKER FOR MENNESKER 339 00:27:17,130 --> 00:27:17,750 Advarsel. 340 00:27:18,800 --> 00:27:20,840 Advarsel. Advarsel. 341 00:27:20,930 --> 00:27:23,590 - LAV RISIKO FOR FORURENING - For guds skyld, Sam. 342 00:27:23,680 --> 00:27:26,260 Så du det? Hendes hænder rystede! 343 00:27:27,220 --> 00:27:30,010 Dekontamineringsprocessen er i gang. 344 00:27:36,980 --> 00:27:40,440 Hun ryster, når hun håndterer med en prøve! 345 00:27:43,740 --> 00:27:47,070 Fordi vi ikke har tid til amatørfejl. 346 00:27:57,550 --> 00:27:59,040 DAG 7 347 00:28:01,510 --> 00:28:03,040 Dr. Riley. 348 00:28:04,140 --> 00:28:06,500 Lad ikke nogen skubbe dig rundt. 349 00:28:14,100 --> 00:28:16,720 DAG 11 350 00:28:16,820 --> 00:28:17,930 DAG 12 351 00:28:26,580 --> 00:28:28,240 DAG 20 352 00:28:32,580 --> 00:28:34,120 B06 KØKKEN 353 00:28:42,970 --> 00:28:45,930 DAG 25 354 00:28:48,890 --> 00:28:50,220 Så... 355 00:28:50,970 --> 00:28:52,810 Nu har du et navn. 356 00:28:56,810 --> 00:28:58,680 DAG 30 357 00:28:58,770 --> 00:29:01,730 Hej, en måned i bunkeren er forbi. Skål, team. 358 00:29:01,820 --> 00:29:04,530 Eller som de siger i Frankrig: "Santé" 359 00:29:06,450 --> 00:29:08,190 Hvad tror du der foregår deroppe? 360 00:29:08,280 --> 00:29:10,070 Nå, men det er mandag. 361 00:29:10,160 --> 00:29:13,950 Så jeg går ud fra, at planeten blev erobret og civilisationen ødelagt. 362 00:29:14,040 --> 00:29:16,330 Jacques, hvorfor skulle en så udviklet civilisation 363 00:29:16,420 --> 00:29:20,000 Rejser lysår på tværs af galaksen, bare for at slå os ihjel? 364 00:29:20,090 --> 00:29:23,460 - For det er det, vi ville gøre. - Udforskning af rummet behøver ikke at være 365 00:29:23,550 --> 00:29:25,630 ligesom kolonialismen i det 17. århundrede. 366 00:29:25,720 --> 00:29:27,750 Vi er måske den eneste intergalaktiske art, 367 00:29:27,840 --> 00:29:32,010 de nogensinde har mødt. Og det gør os uvurderlige. 368 00:29:32,100 --> 00:29:34,510 De spejder efter militære faciliteter. 369 00:29:34,600 --> 00:29:37,470 Der er en grund til det, hvorfor vi gemmer os i bunkere. 370 00:29:37,560 --> 00:29:39,550 Jeg beundrer din optimisme, Sam. 371 00:29:39,650 --> 00:29:42,440 Men hvis de virkelig ønsker fred, hvorfor søger de så ikke kontakt med os? 372 00:29:42,530 --> 00:29:45,020 Måske vil de bare afvæbne os. 373 00:29:45,110 --> 00:29:47,480 Vi må se på dem som hulemænd. 374 00:29:47,570 --> 00:29:52,690 De tager bare vores pladser, før vi starter en unødvendig kamp. 375 00:29:52,790 --> 00:29:54,370 Michelle, du er blevet scannet. 376 00:29:54,450 --> 00:29:57,290 Føltes det som om nogen tog din pind fra dig? 377 00:29:59,750 --> 00:30:02,080 Under scanningen... 378 00:30:03,550 --> 00:30:05,790 Det føltes fjendtligt. 379 00:30:05,880 --> 00:30:08,170 Endnu en stemme for morderiske rumvæsner. 380 00:30:08,260 --> 00:30:10,720 Men Sam har på en eller anden måde ret. 381 00:30:10,800 --> 00:30:13,510 Jeg mener, hvad nu hvis når de ikke engang ved det, 382 00:30:13,600 --> 00:30:16,310 hvor farlig deres teknologi er for os. 383 00:30:16,390 --> 00:30:18,680 Måske scanner de kun efter farlige områder 384 00:30:18,770 --> 00:30:22,260 og leder efter ressourcer. Og vi er bare følgeskader. 385 00:30:22,360 --> 00:30:24,850 Dette er virkeligheden, Malibu Barbie. 386 00:30:24,940 --> 00:30:29,730 De stormer systematisk hemmelige militære anlæg 387 00:30:29,820 --> 00:30:32,660 og dræbe højt kvalificerede forskere. 388 00:30:32,740 --> 00:30:36,330 Det er ikke tilfældigt. Tro på det, du ser. 389 00:30:36,410 --> 00:30:38,530 Undskyld aldrig for fjendtlig adfærd. 390 00:30:38,620 --> 00:30:41,490 Jeg håber, at regeringen er mere fordomsfri 391 00:30:41,590 --> 00:30:44,170 - og giver freden en chance. - Jeg håber, at præsidenten 392 00:30:44,250 --> 00:30:48,000 alle deres atombomber på rumskibet, 393 00:30:48,090 --> 00:30:50,550 klar til at blæse det ud af den forbandede himmel til at blæse det ud af den forbandede himmel. 394 00:30:50,640 --> 00:30:53,300 Finley har ret. Hellere dem end os. 395 00:30:53,390 --> 00:30:56,430 Denise... Og jeg troede, du var kristen. 396 00:30:56,520 --> 00:30:58,050 Gud skabte os. Ikke dem. 397 00:30:58,140 --> 00:31:00,760 Gud er en fiktion. Deres tilstedeværelse bekræfter dette. 398 00:31:00,850 --> 00:31:03,690 Michelle, tror du på Gud? 399 00:31:05,820 --> 00:31:07,180 Nogle gange ja. 400 00:31:08,450 --> 00:31:12,280 Nogle mennesker ser tingene sort eller hvidt. 401 00:31:13,080 --> 00:31:15,440 Jeg ser tingene i gråt. 402 00:31:15,540 --> 00:31:17,900 Sådan har det altid været. 403 00:31:18,000 --> 00:31:21,490 Måske er de rejsende ikke velvilligt indstillet over for os. 404 00:31:21,580 --> 00:31:22,920 Men måske er det det. 405 00:31:25,340 --> 00:31:26,950 Eller også er de som os. 406 00:31:27,050 --> 00:31:29,960 Og det, mine damer og herrer, du undviger et spørgsmål. 407 00:31:30,050 --> 00:31:31,590 Bravo, dr. Riley. 408 00:31:31,680 --> 00:31:35,300 Er der nogen af jer, der har snaps i jeres spisekammer? 409 00:31:35,390 --> 00:31:40,050 Alkohol på arbejdspladsen er forbudt og vi er altid på arbejde. 410 00:31:50,570 --> 00:31:53,230 Advarsel. Nærhedsalarm bunker 05. 411 00:31:56,540 --> 00:32:00,070 Advarsel. Nærhedsalarm bunker 05. 412 00:32:02,420 --> 00:32:05,500 Advarsel. Nærhedsalarm bunker 05. 413 00:32:08,170 --> 00:32:11,010 Advarsel. Nærhedsalarm bunker 05. 414 00:32:11,090 --> 00:32:12,920 Gør dig klar, Jacques. 415 00:32:13,010 --> 00:32:14,840 Jeg har ikke nok energi. 416 00:32:14,930 --> 00:32:17,720 Jeg kan ikke flytte skrogpladerne. Jeg kan ikke flytte torsopladerne. 417 00:32:17,810 --> 00:32:19,390 Hvad skal jeg gøre? 418 00:32:21,980 --> 00:32:23,840 SKJOLDETS ENERGINIVEAU STRØMSVIGT OPDAGET 419 00:32:28,780 --> 00:32:31,560 KRITISK FEJL FUNKTIONSFEJL I STOLEN 420 00:32:36,780 --> 00:32:38,620 KRITISK FEJL FUNKTIONSFEJL I STOLEN 421 00:32:50,590 --> 00:32:58,710 Alt er klart. 422 00:32:58,810 --> 00:33:00,300 CAMERA 3 OFF 423 00:33:03,890 --> 00:33:06,430 Sir, kan du zoome ind? 424 00:33:06,520 --> 00:33:07,680 CAMERA 3 OFF 425 00:33:07,770 --> 00:33:08,230 KAMERA 22 AKTIV 426 00:33:15,610 --> 00:33:18,280 Jacques, er du okay? 427 00:33:19,280 --> 00:33:21,650 Så er det nok med det vrøvl, Jacques. 428 00:33:23,830 --> 00:33:25,950 Jacques, sig noget. 429 00:33:31,960 --> 00:33:32,700 Jacques! 430 00:33:51,230 --> 00:33:53,070 Du godeste. 431 00:34:29,690 --> 00:34:31,270 - DAG 36 - Bissets stol var gået i stykker. 432 00:34:31,360 --> 00:34:34,850 Hvis han havde vedligeholdt den ordentligt, ville han stadig være i live. 433 00:34:34,940 --> 00:34:36,280 Det er tragisk. 434 00:34:36,360 --> 00:34:39,900 Du bør derfor være endnu mere vedligeholdelse af din stol. 435 00:34:39,990 --> 00:34:44,200 - Dit arbejde her er vigtigt. - Vi er sårede, men klar til at handle. 436 00:34:44,290 --> 00:34:46,950 Det var godt. Jeg havde ikke forventet andet. 437 00:34:47,040 --> 00:34:48,950 Der er nyheder. 438 00:34:49,040 --> 00:34:51,580 Vi har kontakt med de rejsende. 439 00:34:51,670 --> 00:34:54,410 De sendte os koordinater og symboler, 440 00:34:54,500 --> 00:34:57,840 som vi fortolker som tid og sted for et møde. 441 00:34:57,920 --> 00:34:59,630 Et hold af forskere fra De Forenede Nationer 442 00:34:59,720 --> 00:35:04,630 og en militær enhed forbereder sig til mødet om tre uger. 443 00:35:04,720 --> 00:35:08,390 Præsidenten ønsker at jeres biovåben er klar til den tid. 444 00:35:08,480 --> 00:35:12,020 Vi håber, at det går fredeligt for sig, men vi er nødt til at være forberedt på vold. 445 00:35:12,110 --> 00:35:16,350 Så snart jeg ved mere, kontakter jeg dig. 446 00:35:17,280 --> 00:35:19,520 Ønsk os held og lykke. 447 00:35:20,240 --> 00:35:21,770 Slut på transmission. 448 00:35:23,120 --> 00:35:25,730 Vi har tre uger tilbage. Det er alt. 449 00:35:25,830 --> 00:35:29,160 Nano, hvornår vil du have resultater? 450 00:35:29,250 --> 00:35:32,460 Jacques og jeg var på nippet til at afslutte fase 2-tests. 451 00:35:32,540 --> 00:35:35,250 Jeg kan tidligst blive færdig tidligst være færdig om syv dage. 452 00:35:35,340 --> 00:35:37,250 Uden yderligere hændelser. 453 00:35:37,340 --> 00:35:38,330 Fremragende. 454 00:35:38,420 --> 00:35:41,210 Dr. Ellis, Hvad er din situation? 455 00:35:42,340 --> 00:35:46,050 Vi arbejder stadig på R-18-serummet. Men vi var ikke i stand til at gennemføre fase 1. 456 00:35:46,140 --> 00:35:48,010 Det er stadig for farligt for mennesker. 457 00:35:48,100 --> 00:35:50,590 Hvorfor er du så langt bagud i forhold til Nano? 458 00:35:50,690 --> 00:35:55,400 Fordi vi spilder vores tid, med at få dr. Riley op på mærkerne, 459 00:35:55,480 --> 00:35:58,770 i stedet for at gøre det egentlige arbejde at gøre det rigtige arbejde. 460 00:36:18,510 --> 00:36:21,090 Får du nok søvn? 461 00:36:21,170 --> 00:36:24,210 Jeg prøver at gøre det mellem alle de tests, vi laver. 462 00:36:24,300 --> 00:36:27,010 Er alt i orden i teamet? 463 00:36:27,100 --> 00:36:30,010 - Er Finley også sød ved dig? - Nej, det er han ikke. 464 00:36:30,850 --> 00:36:33,890 Men dr. Ellis virker sød indtil videre. 465 00:36:33,980 --> 00:36:37,140 Dr. Barlow er en udfordring. 466 00:36:37,690 --> 00:36:40,230 Hvordan går det med dit arbejde? Uden Jacques? 467 00:36:41,530 --> 00:36:43,060 Det er ikke let. 468 00:36:43,150 --> 00:36:46,150 Det ved du godt, Jeg har ikke kendt ham så længe. 469 00:36:46,950 --> 00:36:48,440 Men det gør ondt. 470 00:36:48,540 --> 00:36:50,900 Men jeg har et arbejde at udføre. 471 00:36:51,000 --> 00:36:53,200 Ja, det er sådan, det ser ud. 472 00:36:53,870 --> 00:36:57,240 Jeg vil bare gerne tilbage og se min søn. 473 00:36:57,340 --> 00:36:59,670 Jeg beder til Gud, at alt er godt. 474 00:36:59,750 --> 00:37:04,090 Det er det helt sikkert, og han venter sikkert venter spændt på dig. 475 00:37:05,590 --> 00:37:07,380 Okay, husk det: 476 00:37:07,470 --> 00:37:09,760 Vi to er de eneste kvinder hernede. 477 00:37:09,850 --> 00:37:12,470 Hvis du har brug for noget så lad mig det vide, okay? 478 00:37:12,560 --> 00:37:16,350 Tak skal du have. Det betyder virkelig meget for mig. 479 00:37:16,440 --> 00:37:19,060 Jeg mener det alvorligt, Michelle. 480 00:37:19,150 --> 00:37:25,570 Så hvis der er problemer i teamet, eller du føler dig alene, så sig det til mig. 481 00:37:25,660 --> 00:37:27,570 Det bliver mellem os. 482 00:37:28,370 --> 00:37:31,330 Det vil jeg være opmærksom på. 483 00:37:34,870 --> 00:37:36,460 Jeg mener det alvorligt. 484 00:37:38,420 --> 00:37:41,790 Nå, men jeg går videre med det på. 485 00:37:44,800 --> 00:37:47,290 Jeg vender tilbage til dig senere. 486 00:37:50,050 --> 00:37:51,220 SLUT PÅ TRANSMISSION 487 00:38:12,290 --> 00:38:13,200 FEJL IKKE SIKKERT FOR MENNESKER 488 00:38:15,830 --> 00:38:19,320 Pigen er overvældet. Hun burde gå. 489 00:38:19,420 --> 00:38:20,910 Vi har ikke tid. 490 00:38:21,000 --> 00:38:21,870 FEJL IKKE SIKKERT FOR MENNESKER 491 00:38:23,630 --> 00:38:24,620 FEJL IKKE SIKKERT FOR MENNESKER 492 00:38:24,710 --> 00:38:27,830 Dr. Riley, overlad arbejdet til de voksne. til de voksne. 493 00:38:29,680 --> 00:38:30,760 DAG 40 494 00:38:30,850 --> 00:38:32,550 Jeg ved, at Finley ikke kan lide mig, 495 00:38:32,640 --> 00:38:35,720 Og for at være ærlig, Jeg kan heller ikke lide det. 496 00:38:35,810 --> 00:38:38,050 Finley er et tilfælde for sig selv. 497 00:38:38,140 --> 00:38:41,100 Jeg ville ønske han var mere fordomsfri. 498 00:38:41,190 --> 00:38:43,480 Jeg har gennemgået hans rapporter gik igennem 499 00:38:43,570 --> 00:38:46,530 og der er nogle lovende tilgange. 500 00:38:46,610 --> 00:38:47,940 Hvad skulle det være? 501 00:38:48,030 --> 00:38:52,190 Først og fremmest har han opdaget et mutationspunkt. 502 00:38:53,490 --> 00:38:55,950 Her er S-32. 503 00:38:56,040 --> 00:38:58,650 Rejsende har dette enzym, det har vi ikke. 504 00:38:58,750 --> 00:39:00,830 S-32 er allerede blevet testet. 505 00:39:00,920 --> 00:39:04,330 Ja, det stod i din rapport. Synes du, det er for ustabilt? 506 00:39:04,420 --> 00:39:06,500 Alt for ustabil. 507 00:39:06,590 --> 00:39:09,460 Det virkede lovende, men det virkede ikke. 508 00:39:09,550 --> 00:39:14,420 R-18 er et meget mere stabilt enzym. Vi kunne få succes med det. 509 00:39:14,510 --> 00:39:16,380 Det er jeg ikke så sikker på. 510 00:39:16,470 --> 00:39:21,890 Jeg mener, S-32 er det eneste enzym. som vi kunne finde, der afviger. 511 00:39:21,980 --> 00:39:26,650 Det lader til at være den sikreste måde at angribe dem uden at skade os. 512 00:39:26,730 --> 00:39:28,350 Det forstår jeg godt, hvorfor du ser det på den måde. 513 00:39:28,440 --> 00:39:30,980 Jeg havde det på samme måde i starten, Men tro mig, 514 00:39:31,070 --> 00:39:33,310 S-32 virkede ikke i laboratoriet. 515 00:39:33,410 --> 00:39:36,120 Jeg vil gerne fortsætte med at teste det, hvis det ikke er et problem. 516 00:39:36,200 --> 00:39:39,490 R-18 giver os ikke de de ønskede resultater. 517 00:39:39,580 --> 00:39:42,540 Vi har ikke længere så meget tid. 518 00:39:42,630 --> 00:39:45,080 S-32... R-18... 519 00:39:45,170 --> 00:39:49,250 Den måde, vi arbejder på, går mig på nerverne. 520 00:39:54,010 --> 00:39:56,170 Må jeg spørge dig om noget? 521 00:39:57,310 --> 00:39:58,800 Okay. 522 00:39:58,890 --> 00:40:02,560 Skulle vi nogensinde komme ud herfra i live, 523 00:40:02,650 --> 00:40:06,010 Vil du tage på en date med mig? Til middag eller i biografen... 524 00:40:08,030 --> 00:40:11,110 Jeg ved, det er uprofessionelt, 525 00:40:11,200 --> 00:40:15,110 men i betragtning af vores omstændigheder, Jeg er ligeglad. 526 00:40:17,450 --> 00:40:20,120 - Indgående besked: Dr. Finley Barlow - I... 527 00:40:21,960 --> 00:40:24,040 Finley skriver til mig. 528 00:40:24,500 --> 00:40:26,460 Jeg er straks tilbage. 529 00:40:34,640 --> 00:40:36,340 Michelle... 530 00:40:39,930 --> 00:40:42,350 Vi gjorde det, Michelle. 531 00:40:42,440 --> 00:40:44,350 Opnået hvad? 532 00:40:46,860 --> 00:40:49,440 Det biologiske våben, det skader ikke mennesker. 533 00:40:50,400 --> 00:40:52,480 Men hvordan? 534 00:40:56,870 --> 00:40:58,480 Sam, hvad laver du? 535 00:41:02,160 --> 00:41:05,660 Det virker, Michelle. Du havde ret. 536 00:41:13,170 --> 00:41:14,510 Michelle? 537 00:41:14,930 --> 00:41:16,510 Er alt i orden? 538 00:41:17,010 --> 00:41:19,550 Ja... I... 539 00:41:20,600 --> 00:41:22,720 Undskyld, jeg... I... 540 00:41:23,430 --> 00:41:25,300 Jeg er ked af det. 541 00:41:25,810 --> 00:41:30,100 Finley og jeg vil teste nogle varianter af af R-18. 542 00:41:31,440 --> 00:41:34,940 I mellemtiden kan du lave research på S-32. 543 00:41:46,830 --> 00:41:49,450 Dekontamineringsprocessen er i gang. 544 00:41:49,960 --> 00:41:51,250 Okay, New Mexico. 545 00:41:51,340 --> 00:41:54,460 Hvorfor tror du, at min S-32 skulle virke nu? 546 00:41:54,550 --> 00:41:57,380 Du har undervurderet de katalytiske egenskaber. 547 00:41:57,470 --> 00:42:00,630 Nej, det har jeg ikke. Det er et ustabilt enzym. 548 00:42:00,720 --> 00:42:03,060 Jeg har beregnet tallene for de sidste par dage. 549 00:42:03,140 --> 00:42:05,130 Det er risikoen værd. 550 00:42:05,230 --> 00:42:06,590 Her. 551 00:42:07,980 --> 00:42:09,600 Disse data er forkerte. 552 00:42:09,690 --> 00:42:11,650 Afstandssekvensen giver ikke mening. 553 00:42:11,730 --> 00:42:13,980 Vent og se, hvad deres modeller producerer. 554 00:42:16,450 --> 00:42:19,690 Resultat ustabilt. 97%. 555 00:42:19,780 --> 00:42:21,990 Med permutationer dette er langt væk 556 00:42:22,080 --> 00:42:25,320 fra den krævede tærskel på 98,5% for fase 2. 557 00:42:25,410 --> 00:42:27,000 Hvis vi fortsætter, kan det lykkes. 558 00:42:27,080 --> 00:42:28,570 Det er inden for fejltolerancen. 559 00:42:28,670 --> 00:42:32,030 Vi har ikke råd til at spilde prøver eller tid til at spilde. 560 00:42:32,130 --> 00:42:33,460 Det er jeg ikke enig i. 561 00:42:33,550 --> 00:42:35,380 Vi bør give dine modeller en chance. 562 00:42:35,470 --> 00:42:37,580 Vi bør teste det på en vævsprøve. 563 00:42:37,680 --> 00:42:39,380 Det ser lovende ud. 564 00:42:40,930 --> 00:42:44,300 Så er det i orden. Så start eksperimentet. 565 00:42:44,390 --> 00:42:46,430 Tak, Sam. 566 00:42:53,780 --> 00:42:56,730 - FORESPØRGSEL PÅ KEMISK LØSNING - Oprettelse af S-32-forbindelsen. 567 00:42:59,320 --> 00:43:01,360 Forbindelse klar. 568 00:43:15,250 --> 00:43:17,750 Lokaliseret dermal inflammation, spredning af emboli. 569 00:43:17,840 --> 00:43:20,750 - RESULTAT FOR REJSENDE: DØDELIG - Resultat: Dødelig. 570 00:43:20,840 --> 00:43:24,340 Samme slutresultat som med vores R-18 med de rejsendes stof. 571 00:43:31,770 --> 00:43:34,510 Tag det roligt, Dr. Riley. 572 00:43:49,290 --> 00:43:50,950 Godt. 573 00:43:51,040 --> 00:43:52,370 Fortsæt. 574 00:43:53,080 --> 00:43:54,950 30 sekunder. Stadig stabil. 575 00:43:55,840 --> 00:43:56,950 Kom nu. 576 00:44:01,130 --> 00:44:02,670 45 sekunder. 577 00:44:03,300 --> 00:44:05,130 Comm. Komm. 578 00:44:11,230 --> 00:44:13,690 - FEJL: IKKE SIKKERT FOR MENNESKER - Resultat: Dødelig. 579 00:44:15,270 --> 00:44:16,680 - Hold da kæft. - Det var det, jeg sagde. 580 00:44:16,770 --> 00:44:20,230 - 97% af tiden virker S-32 ikke. - Nej, det var ikke forgæves! 581 00:44:20,320 --> 00:44:22,900 Det vil virke! Kom så! Igen! 582 00:44:24,780 --> 00:44:28,530 Sam, S-32 har potentiale. Tiden er ved at løbe fra os. 583 00:44:28,620 --> 00:44:30,360 Det er slet ikke op til debat. 584 00:44:30,450 --> 00:44:33,990 Testfasen med S-32 er overstået. Det er nok med dine fantasier. 585 00:44:34,080 --> 00:44:36,830 Sam! Sam, vent lidt. 586 00:44:36,920 --> 00:44:41,160 Det ved du lige så godt som jeg, Vi må gribe enhver mulighed. 587 00:44:41,260 --> 00:44:43,250 Indkommende opkald. Frank Lawrence. 588 00:44:43,340 --> 00:44:47,430 Bio-Team, Hvorfor er du ikke i laboratoriet? 589 00:44:48,720 --> 00:44:51,260 - Bare en lille uoverensstemmelse. - Min fejl, sir. 590 00:44:51,350 --> 00:44:54,430 Jeg udførte et eksperiment, men det virkede desværre ikke. 591 00:44:54,520 --> 00:44:58,860 Dr. Riley har skabt noget lovende med S-32-serummet. 592 00:44:58,940 --> 00:45:01,730 Men vi har mere lovende muligheder med R-18. 593 00:45:01,820 --> 00:45:04,110 Nej, jeg er uenig med Jeg er uenig med Dr. Ellis. 594 00:45:04,200 --> 00:45:07,110 - Jeg sagde nej. - Og jeg sagde ja! 595 00:45:07,200 --> 00:45:08,440 Vi er et team! 596 00:45:08,530 --> 00:45:12,650 Dr. Ellis, du har stadig ikke fået dit hold igennem fase 1 endnu. 597 00:45:12,750 --> 00:45:16,740 Hvis dr. Barlow mener. at dr. Riley har fundet noget, 598 00:45:16,830 --> 00:45:18,670 Hvorfor vil du ikke ikke forfølge dette? 599 00:45:18,750 --> 00:45:23,250 Hvis vi vender dr. Rileys sekvens, har vi en reel chance her. 600 00:45:23,340 --> 00:45:24,710 Finley, det handler ikke om dit ego. 601 00:45:24,800 --> 00:45:27,670 - Du har opdaget et ubrugeligt enzym. - Dr. Riley? 602 00:45:27,760 --> 00:45:31,510 Hvorfor bliver du personlig nu? Ja, jeg har opdaget det. 603 00:45:31,600 --> 00:45:33,310 Men dr. Riley... 604 00:45:33,390 --> 00:45:34,970 Dr. Riley. 605 00:45:49,200 --> 00:45:51,440 Michelle, jeg savner dig. 606 00:45:51,540 --> 00:45:54,370 Jeg er så stolt af dig. Så stolt af dig. 607 00:45:55,290 --> 00:45:56,660 Men de har ret. 608 00:45:57,540 --> 00:45:59,330 Du hører ikke til her. 609 00:45:59,420 --> 00:46:03,830 Du burde være sammen med Ben og mig. Vi havde brug for dig. 610 00:46:07,390 --> 00:46:09,630 Du hører ikke til her. 611 00:46:11,810 --> 00:46:14,340 Du burde være sammen med Ben og mig. 612 00:46:17,980 --> 00:46:19,640 Michelle. 613 00:46:23,030 --> 00:46:26,480 Jeg sagde, at du ikke skulle lade ikke at blive skubbet rundt. 614 00:46:26,570 --> 00:46:28,400 Men du lyttede bare ikke lyttede til mig. 615 00:46:29,820 --> 00:46:32,360 De respekterer dig ikke, Michelle. 616 00:46:32,450 --> 00:46:35,410 De har kontrol over dig, fordi du er svag. 617 00:46:35,500 --> 00:46:37,580 Nu er de i dit hoved. 618 00:46:39,040 --> 00:46:40,870 De er inde i dig, Michelle. 619 00:46:40,960 --> 00:46:45,300 Så hvis der er noget der foregår noget i dit hoved, 620 00:46:45,380 --> 00:46:47,210 Så burde jeg vide det. 621 00:46:47,300 --> 00:46:49,130 Du kan ikke stole på ham. 622 00:46:49,220 --> 00:46:51,210 Stol ikke på dit team. 623 00:46:51,300 --> 00:46:53,010 De lyver for dig. 624 00:46:54,680 --> 00:46:57,220 De kommer ind i dit hoved. Ødelæg det. 625 00:46:57,310 --> 00:46:59,140 Hallucinationerne bliver så stærke, 626 00:46:59,230 --> 00:47:01,940 - at du bare har lyst til at begå selvmord. - Vil begå selvmord. 627 00:47:04,320 --> 00:47:05,900 Slå dig selv ihjel. 628 00:47:05,990 --> 00:47:08,100 Fordi du er svag. 629 00:47:08,200 --> 00:47:10,110 Jeg håber, det var det værd. 630 00:47:11,240 --> 00:47:14,070 Vi er i dit hoved, Michelle. 631 00:47:14,160 --> 00:47:17,150 Dr. Riley. 632 00:47:17,580 --> 00:47:18,990 Dr. Riley. 633 00:47:20,670 --> 00:47:22,030 Dr. Riley. 634 00:47:22,710 --> 00:47:24,000 Dr. Riley. 635 00:47:25,340 --> 00:47:27,170 Har du det også godt? 636 00:47:29,720 --> 00:47:31,210 Ja. 637 00:47:32,800 --> 00:47:35,550 Jeg troede Jeg havde efterladt min rapport her. 638 00:47:36,810 --> 00:47:40,470 Stol ikke på dit team. De lyver for dig. 639 00:48:10,300 --> 00:48:13,380 Advarsel. 30 sekunder. Scanningsalarm. 640 00:48:13,470 --> 00:48:16,930 - Finley, det er din alarm. - Michelle, også din. 641 00:48:18,270 --> 00:48:20,630 Advarsel. Advarsel. Brand. 642 00:48:20,730 --> 00:48:23,510 Overtrædelse af sikkerhedsforanstaltningerne. 643 00:48:23,600 --> 00:48:25,560 Advarsel. Scanningsalarm. 644 00:48:31,700 --> 00:48:33,150 10 sekunder. 645 00:48:35,030 --> 00:48:36,900 Advarsel. Følg sikkerhedsprotokollerne. 646 00:48:36,990 --> 00:48:39,450 Finley, fastgør hovedpladerne. 647 00:48:39,540 --> 00:48:41,870 Følg sikkerhedsprotokollerne. 648 00:48:45,500 --> 00:48:47,040 Advarsel. Scanningsalarm. 649 00:48:57,470 --> 00:49:00,560 Funktionsfejl anerkendt. Finley Barlow. 650 00:49:31,050 --> 00:49:32,500 Alt er klart. 651 00:49:33,340 --> 00:49:34,130 Alt er klart. 652 00:49:35,380 --> 00:49:36,470 Alt er klart. 653 00:49:37,470 --> 00:49:38,880 Alt er klart. 654 00:49:39,560 --> 00:49:40,920 Alt er klart. 655 00:49:41,680 --> 00:49:44,170 Michelle, Gudskelov, at du er okay. 656 00:49:45,940 --> 00:49:46,800 Finley? 657 00:49:47,520 --> 00:49:49,260 Finley? Kan du høre os? 658 00:49:55,910 --> 00:49:57,150 Finley? 659 00:50:05,160 --> 00:50:07,280 Finley? Kan du høre os? 660 00:50:11,800 --> 00:50:13,660 Han er på vej til laboratoriet. 661 00:50:17,470 --> 00:50:20,130 Finley, tilbage til kommunikationsrummet! 662 00:50:22,100 --> 00:50:23,460 Tal til os, Finley. 663 00:50:29,060 --> 00:50:31,730 Han har faktisk noget i sin hånd. 664 00:50:31,820 --> 00:50:33,900 Finley, hvad laver du? 665 00:50:54,000 --> 00:50:55,540 Finley? 666 00:51:02,930 --> 00:51:04,220 Nej... 667 00:51:56,650 --> 00:51:58,560 PRIVAT MØDETILSTAND AKTIV 668 00:52:00,450 --> 00:52:02,280 Hvordan går det med dig? 669 00:52:02,910 --> 00:52:04,650 Jeg har det fint. 670 00:52:04,740 --> 00:52:06,360 Er du sikker? 671 00:52:07,620 --> 00:52:09,780 Ja, jeg har det fint, sir. 672 00:52:10,250 --> 00:52:12,710 Okay, begge Jacques, 673 00:52:12,790 --> 00:52:15,120 såvel som Finley døde i deres stole. 674 00:52:15,210 --> 00:52:19,080 Men på en eller anden måde overlevede du. 675 00:52:20,510 --> 00:52:23,220 Hvad prøver du at fortælle mig? prøver du at fortælle mig, sir? 676 00:52:23,300 --> 00:52:28,220 Jeg prøver bare at finde ud af hvorfor de angriber os. 677 00:52:32,770 --> 00:52:37,060 Jeg ved det ikke. Stolen reddede mig nok. 678 00:52:37,150 --> 00:52:39,980 Jeg ved ikke, hvorfor hvorfor det ikke var sådan med de andre. 679 00:52:43,070 --> 00:52:44,730 Okay. 680 00:52:45,910 --> 00:52:47,570 Okay. 681 00:52:47,660 --> 00:52:50,280 Lad os gå tilbage til gruppen. 682 00:52:51,000 --> 00:52:53,660 Men svigt mig ikke. 683 00:52:55,460 --> 00:52:57,700 Konferencemøde. 684 00:52:58,590 --> 00:53:00,700 Efter Finley og Jacques' død, antager vi, at 685 00:53:00,800 --> 00:53:03,260 at de rejsende ved hvad vi gør. 686 00:53:03,340 --> 00:53:07,010 Det er kun et spørgsmål om tid før de finder os alle. 687 00:53:07,100 --> 00:53:11,090 Vi har ikke hørt noget i 12 dage Intet fra omverdenen. 688 00:53:11,180 --> 00:53:14,100 Derfor er du autoriseret fra nu af ... 689 00:53:55,770 --> 00:53:57,480 AFSLAPNINGSTILSTAND 690 00:54:05,490 --> 00:54:07,350 Vi er døde på grund af dig. 691 00:54:11,490 --> 00:54:15,700 Du lod mig være alene. Ligesom mor. 692 00:54:16,790 --> 00:54:18,120 Nej. 693 00:54:18,630 --> 00:54:19,830 I... 694 00:54:20,540 --> 00:54:22,160 Det er for sent. 695 00:54:23,550 --> 00:54:25,380 Vi er døde. 696 00:54:26,470 --> 00:54:28,750 Men Ben... 697 00:54:30,260 --> 00:54:32,970 Jeg håber at det var det værd, Michelle. 698 00:54:41,150 --> 00:54:42,680 Nej... 699 00:54:45,030 --> 00:54:47,940 Indkommende opkald: Frank Lawrence. 700 00:54:48,030 --> 00:54:50,650 Dr. Riley. Til mødelokalet. 701 00:54:51,660 --> 00:54:54,200 12 timer siden Rejsende Byer og faciliteter 702 00:54:54,290 --> 00:54:56,820 angrebet i hele landet. 703 00:54:56,910 --> 00:55:00,160 DC og vigtige militærbaser blev fuldstændig ødelagt. 704 00:55:08,220 --> 00:55:09,830 USA'S DØDSTAL: 705 00:55:11,300 --> 00:55:14,090 Vent lige lidt, Blev Atlanta også angrebet? 706 00:55:14,180 --> 00:55:14,970 Ja. 707 00:55:15,060 --> 00:55:16,920 Alle store byer. 708 00:55:18,270 --> 00:55:19,630 Aiden... 709 00:55:20,520 --> 00:55:23,560 Vi har ingen våben, der effektivt kan stoppe dem. 710 00:55:23,650 --> 00:55:25,560 Præsidenten eneste tilbageværende mulighed er et atomangreb. 711 00:55:25,650 --> 00:55:28,190 Men hun nægter at gennemføre det på på amerikansk jord. 712 00:55:28,280 --> 00:55:31,650 - Hvad er det næste skridt? - Du er det næste skridt. 713 00:55:31,740 --> 00:55:34,150 Sandsynligvis den sidste. 714 00:55:34,240 --> 00:55:36,330 Vi bliver nu evakueret. 715 00:55:36,410 --> 00:55:40,700 Hvis vi når frem til det nye kommandocentral, giver jeg dig besked. 716 00:55:40,790 --> 00:55:43,080 Fremstil dette forbandede våben til sidst. 717 00:55:43,170 --> 00:55:45,080 3-6 Alpha End. 718 00:55:47,510 --> 00:55:51,170 Min søn er deroppe! Jeg er nødt til at komme ud herfra! Nu! 719 00:55:51,260 --> 00:55:54,880 Vi må have provokeret dem. Men det giver ingen mening. 720 00:55:54,970 --> 00:55:58,560 De er intelligente væsener. De behøver ikke at angribe os. 721 00:55:59,810 --> 00:56:02,720 Måske fortæller 3-6 heller ikke fortæller os hele sandheden. 722 00:56:04,980 --> 00:56:08,020 - Måske bliver vi manipuleret. - Sam! 723 00:56:08,110 --> 00:56:11,690 Hold op med at lade, som om de vil have fred! Det har hele tiden været en krig! 724 00:56:11,780 --> 00:56:14,690 Det kan du ikke vide. Vi har ingen beviser for det. 725 00:56:14,780 --> 00:56:17,900 Bare en rapport fra en som kontrollerer alt her. 726 00:56:18,000 --> 00:56:21,080 Bevis? Beviset er er, at Jaques og Finley er døde. 727 00:56:21,160 --> 00:56:23,530 Du er nødt til at følge ordrerne fra præsidenten, 728 00:56:23,630 --> 00:56:26,370 Og det betyder min kommando. 729 00:56:28,510 --> 00:56:30,920 Hvorfor skulle de gøre os fortræd? 730 00:56:31,010 --> 00:56:36,350 Vi er nødt til at tage til laboratoriet med det samme og bruge al vores energi på S-32. 731 00:56:36,430 --> 00:56:40,800 Det er det eneste enzym der adskiller os fra rejsende. 732 00:56:40,890 --> 00:56:43,480 - R-18 er spild af tid. - Nej, Michelle. 733 00:56:43,560 --> 00:56:46,430 R-18 er det eneste stabile enzym. 734 00:56:50,070 --> 00:56:53,360 Okay, dr. Riley tager føringen på S-32. 735 00:56:53,450 --> 00:56:58,570 Sam, tag dig sammen og hjælper dr. Riley, uanset hvad. 736 00:56:58,660 --> 00:57:02,320 Ingen af jer falder i søvn, før I giver mig en skide pistol, 737 00:57:02,410 --> 00:57:05,280 der stopper disse rejsende! 738 00:57:06,000 --> 00:57:07,580 Ja, sir. 739 00:57:14,130 --> 00:57:17,000 - TAG 61 - Dekontamineringsprocessen er i gang. 740 00:57:20,270 --> 00:57:24,100 Sam, jeg er ked af det. Hvordan har du det? 741 00:57:24,190 --> 00:57:27,270 Jeg er åbenbart ved at miste min forstand. 742 00:57:27,360 --> 00:57:30,690 Jeg havde aldrig troet, at presset ville påvirke mig så meget, Det ville jeg aldrig have troet. 743 00:57:31,860 --> 00:57:36,400 Godt, jeg er her for at hjælpe dig. Hvad bliver det næste? 744 00:57:38,580 --> 00:57:40,360 Ved det sidste forsøg med S-32 745 00:57:40,450 --> 00:57:44,290 Den menneskelige prøve forblev stabil stabil i et minut, før den svigtede. 746 00:57:44,370 --> 00:57:47,330 Men hvis kun de rejsende har S-32-genet, 747 00:57:47,420 --> 00:57:50,330 Hvorfor skader prøveserummet skade menneskeligt væv? 748 00:57:50,420 --> 00:57:53,830 Måske fordi deres stof også er kulstofbaseret. 749 00:57:53,920 --> 00:57:57,130 Den sidste test viste at i fravær af S-32 750 00:57:57,220 --> 00:58:00,180 forbindelser med lignende kulstof kulstofbindinger angribes. 751 00:58:00,260 --> 00:58:04,680 Hvordan kan vi forhindre S-32 i at binde til menneskeligt kulstof? 752 00:58:05,560 --> 00:58:08,470 Indkommende besked. Dr. Denise Cooper. 753 00:58:12,280 --> 00:58:13,980 Denise? 754 00:58:15,490 --> 00:58:17,230 Det gør ingen forskel. 755 00:58:17,320 --> 00:58:20,440 Jeg gav alt, hvad jeg havde og det hjalp ikke. 756 00:58:20,530 --> 00:58:23,450 Dr. Cooper, hvad taler du om? 757 00:58:23,540 --> 00:58:25,530 Min søn er død. 758 00:58:25,620 --> 00:58:27,490 Jeg kan mærke det. 759 00:58:27,580 --> 00:58:31,580 Denise, din søn er i live. Han er hjemme og venter på dig. 760 00:58:31,670 --> 00:58:34,250 Du er ikke en mor, Michelle. 761 00:58:34,340 --> 00:58:37,380 Du mangler det moderlige instinkt. 762 00:58:38,010 --> 00:58:40,220 De er i os alle. 763 00:58:40,970 --> 00:58:42,760 De er i vores hoveder. 764 00:58:42,850 --> 00:58:46,560 Denise, jeg beder dig, læg kniven fra dig. 765 00:58:46,640 --> 00:58:49,010 Denise, læg kniven fra dig. 766 00:58:53,280 --> 00:58:56,310 Jeg vil ikke lade dem dem bestemme for mig. 767 00:58:56,400 --> 00:58:58,690 Jeg bestemmer selv. 768 00:58:59,280 --> 00:59:01,770 Jeg vil gerne være sammen med min søn. 769 00:59:04,240 --> 00:59:05,490 Denise, nej! 770 00:59:06,460 --> 00:59:07,540 Nej! 771 00:59:29,810 --> 00:59:31,640 Denise blev aldrig scannet. 772 00:59:31,730 --> 00:59:34,560 Hun var en viljestærk, troende kvinde. 773 00:59:34,650 --> 00:59:36,690 Hun havde en søn ovenpå. 774 00:59:36,780 --> 00:59:40,240 Hun var overbevist om at hendes søn var død. 775 00:59:40,320 --> 00:59:43,530 Hun troede, at de rejsende var i hendes hoved. 776 00:59:43,620 --> 00:59:45,730 Måske virker virker scanningsalarmen ikke altid. 777 00:59:45,830 --> 00:59:48,110 Måske er den blevet scannet alligevel. 778 00:59:48,210 --> 00:59:50,040 Måske er de i alle vores hoveder. 779 00:59:50,120 --> 00:59:53,540 Måske bliver vi spillet ud mod hinanden. 780 00:59:53,630 --> 00:59:55,990 De vil ikke stoppe mig. 781 00:59:56,090 --> 00:59:59,670 Hvor er mit biovåben? 782 01:00:00,840 --> 01:00:03,550 Vi har ikke over en værdi på 98%. 783 01:00:03,640 --> 01:00:07,800 Så er 98% godt nok. Vi sender, hvad vi har. 784 01:00:07,890 --> 01:00:10,880 - Men det kan vi ikke. - Hvad mener du med, at vi ikke kan? 785 01:00:10,980 --> 01:00:14,220 Forstår du, hvad der foregår deroppe? Vi har brug for dem nu. 786 01:00:14,310 --> 01:00:17,400 I 98% af tilfældene vil denne virus også dræbe mennesker. 787 01:00:17,480 --> 01:00:18,650 Millioner af jer. 788 01:00:18,740 --> 01:00:21,020 Major, vi er nødt til at skabe flere modeller. 789 01:00:21,110 --> 01:00:24,950 - I det mindste nogle fase 2-tests. - Vi har ikke mere tid. 790 01:00:25,030 --> 01:00:27,150 Virussen overføres gennem luften, sir. 791 01:00:27,240 --> 01:00:29,950 Når den er sluppet løs, kan den ikke længere stoppes. 792 01:00:30,040 --> 01:00:33,530 Hvis vi ikke handler nu, kan det være for sent. 793 01:00:33,630 --> 01:00:36,490 Forstår du, hvad jeg siger? Beslutningen ligger hos præsidenten. 794 01:00:36,590 --> 01:00:39,920 Hun er nødt til at beslutte om og hvordan hun vil bruge det. 795 01:00:40,010 --> 01:00:45,250 Så send mig alt lige nu, du har om S-32! 796 01:00:48,270 --> 01:00:52,640 Michelle, gennemgå rapporterne fra de sidste to uger. 797 01:00:52,730 --> 01:00:53,890 Ellis! 798 01:00:53,980 --> 01:00:57,890 - Jeg er ked af det, sir. - Dr. Ellis, send mig dataene. 799 01:00:58,650 --> 01:00:59,520 Nej, hr. 800 01:00:59,610 --> 01:01:03,320 - Krypter sikre data fra Ellis. - Dr. Riley. 801 01:01:05,410 --> 01:01:07,650 Det kan jeg ikke, sir. 802 01:01:09,080 --> 01:01:12,070 Start kryptering af data fra Riley. 803 01:01:13,960 --> 01:01:17,170 Jeg beder dig. Giv os 24 timer mere. 804 01:01:17,250 --> 01:01:20,040 Er det her et skide oprør? 805 01:01:21,130 --> 01:01:22,790 24 timer, sir. 806 01:01:22,880 --> 01:01:25,590 Derefter sender vi dig alt, hvad vi har. 807 01:01:28,220 --> 01:01:31,340 24 timer. 808 01:01:31,430 --> 01:01:32,840 24. 809 01:01:38,610 --> 01:01:40,850 Kryptering afsluttet. 810 01:01:52,160 --> 01:01:54,830 Advarsel. Nærhedsalarm. 811 01:01:56,370 --> 01:01:59,580 - Advarsel. Nærhedsalarm. - Sam? Er det dig? 812 01:01:59,670 --> 01:02:02,500 - Advarsel. Nærhedsalarm. - Michelle! 813 01:02:02,590 --> 01:02:05,550 Lawrence? Sæt dig i stolen. 814 01:02:06,090 --> 01:02:09,930 Michelle, det er ikke en scanning. Det er noget andet. 815 01:02:10,890 --> 01:02:13,760 - Der er nogen ved hovedindgangen. - Advarsel. Ubuden gæst. 816 01:02:13,850 --> 01:02:16,470 - Autoriseret person? - Det tror jeg ikke. 817 01:02:16,560 --> 01:02:19,020 Advarsel. Ubuden gæst. Advarsel. Ubuden gæst. 818 01:02:52,310 --> 01:02:54,090 Lawrence? Er alt i orden? 819 01:03:01,230 --> 01:03:02,520 Hvad er der sket? 820 01:03:02,610 --> 01:03:05,020 Nogen har angrebet Lawrences bunker. angrebet. 821 01:03:23,800 --> 01:03:25,580 Så du det? 822 01:03:25,670 --> 01:03:27,760 Ikke særlig godt. 823 01:03:28,550 --> 01:03:30,260 FEJL I KAMERAET 824 01:03:30,340 --> 01:03:33,430 Kan du genkende noget i de andre kameraer? 825 01:03:38,390 --> 01:03:40,260 FEJL I KAMERAET 826 01:03:40,810 --> 01:03:42,800 Der kommer ikke noget til mig. 827 01:03:42,900 --> 01:03:45,890 - Der var indbrud i hans bunker! - Måske var det militæret. 828 01:03:45,980 --> 01:03:47,270 En redningsaktion? 829 01:03:47,360 --> 01:03:49,190 Det så ikke ud ud som en blodig redningsaktion. 830 01:03:49,280 --> 01:03:52,270 Michelle, Jeg prøver at kontakte ham. 831 01:03:55,040 --> 01:03:56,570 Major, kan du høre os? 832 01:03:59,000 --> 01:04:01,110 Lawrence? Kan du høre os? 833 01:05:04,940 --> 01:05:06,770 Har du hørt fra hørt fra Lawrence? 834 01:05:08,980 --> 01:05:10,690 Nej, ikke endnu. 835 01:05:11,360 --> 01:05:13,900 Det var dem. De jagter os. 836 01:05:13,990 --> 01:05:16,700 De ved, hvad vi laver her. 837 01:05:19,040 --> 01:05:20,820 Hvad gør vi nu? 838 01:05:22,040 --> 01:05:24,370 Gør det færdigt. 839 01:05:27,210 --> 01:05:28,450 Okay. 840 01:05:46,150 --> 01:05:48,140 Michelle, hvad sker der? 841 01:05:49,360 --> 01:05:51,690 Indtil videre har vi baseret vores sekvenser på forholdet 842 01:05:51,780 --> 01:05:55,320 ilt til kvælstof i menneskekroppen, 843 01:05:55,410 --> 01:05:57,650 Men de er ikke mennesker. 844 01:05:57,740 --> 01:06:01,110 De er anderledes, men ligner stadig mennesker. 845 01:06:03,580 --> 01:06:07,490 Hvad hvis vi vender forholdet mellem ilt og kvælstof? 846 01:06:14,050 --> 01:06:18,880 S-32 Alpha-sekvens og S-32 Bravo-sekvensen aktiveret. 847 01:06:21,640 --> 01:06:25,350 S-32 alfa-sekvens og S-32 beta-sekvensens potentielle stabilitet. 848 01:06:25,440 --> 01:06:26,930 Sam? 849 01:06:27,020 --> 01:06:29,350 - Sam! - SANDSYNLIGVIS SIKKERT FOR MENNESKER 850 01:06:29,440 --> 01:06:33,600 Hold da kæft! To løsninger på 99,8%. 851 01:06:33,690 --> 01:06:36,690 - En af dem kunne være den aktive ingrediens. - Så er vi nødt til at teste det. 852 01:06:40,280 --> 01:06:44,570 Forbindelse mellem S-32 Alpha og S-32 Bravo er oprettet. 853 01:06:45,580 --> 01:06:47,490 Forbindelse fuldført. 854 01:06:58,970 --> 01:07:01,090 Den rejsendes prøve. 855 01:07:12,860 --> 01:07:16,150 Lokaliseret dermal inflammation, spredning af emboli. 856 01:07:16,240 --> 01:07:18,100 Resultat: Dødelig. 857 01:07:18,200 --> 01:07:20,310 Okay. Okay. 858 01:07:20,820 --> 01:07:22,910 Den menneskelige prøve. 859 01:07:39,550 --> 01:07:41,010 15 sekunder. 860 01:07:42,430 --> 01:07:44,970 Sådan er det. Sådan er det. 861 01:07:45,060 --> 01:07:46,470 Kom nu. 862 01:07:48,560 --> 01:07:50,640 30 sekunder. 863 01:07:50,730 --> 01:07:52,190 Kom nu. 864 01:07:54,820 --> 01:07:55,810 STABILITET 865 01:07:55,900 --> 01:07:57,390 45 sekunder. 866 01:08:00,030 --> 01:08:01,270 Kom nu. 867 01:08:03,160 --> 01:08:04,360 60 sekunder. 868 01:08:04,450 --> 01:08:06,360 Michelle, den forbliver stabil. 869 01:08:10,040 --> 01:08:13,660 - S-32 Alpha potentiel stabilitet. - SANDSYNLIGVIS SIKKER FOR MENNESKER 870 01:08:16,340 --> 01:08:19,710 Sam, så er det nok. Vi har klaret det. 871 01:08:19,800 --> 01:08:21,260 I det mindste har vi nu en løsning, 872 01:08:21,340 --> 01:08:24,430 som er potentielt uskadelig i kontakt med menneskeligt væv potentielt ufarlig. 873 01:08:24,510 --> 01:08:27,300 Men vi har brug for tests, for virkelig at være sikre, 874 01:08:27,390 --> 01:08:29,470 at det er sikkert for vores luftveje er uskadeligt. 875 01:08:29,560 --> 01:08:31,770 Vi har ikke tid til til fase 2-tests. 876 01:08:31,850 --> 01:08:34,520 Og så videre til fase 3. 877 01:08:35,400 --> 01:08:39,690 - Test på mennesker. - Men Sam, det kan slå os ihjel. 878 01:08:41,530 --> 01:08:43,570 Jeg har allerede injiceret mig selv med det. 879 01:08:44,410 --> 01:08:46,360 Hvad har du? 880 01:08:46,450 --> 01:08:49,940 - Det vil virke, Michelle. - Hvorfor gjorde du det? 881 01:08:50,040 --> 01:08:52,660 Jeg skulle have gjort det. Du har børn. 882 01:08:53,630 --> 01:08:56,120 Det er min opgave som teamleder. 883 01:08:57,960 --> 01:09:02,130 Skal vi få noget at spise? mens vi venter? 884 01:09:04,220 --> 01:09:07,130 Menneskeligt testobjekt 885 01:09:04,220 --> 01:09:07,130 bekræftet for S-32 Alpha: 886 01:09:07,220 --> 01:09:09,880 - Dr. Sam Ellis. 887 01:09:07,220 --> 01:09:09,880 - INTERNT STUDIE PÅ MENNESKER 888 01:09:16,810 --> 01:09:18,770 Hvordan har du det, Sam? 889 01:09:19,940 --> 01:09:22,430 Let øget hjertefrekvens. 890 01:09:23,070 --> 01:09:26,190 Mit ansigt føles lidt varmt at røre ved. 891 01:09:26,280 --> 01:09:28,240 Nogen form for ubehag? 892 01:09:30,580 --> 01:09:32,790 Let hovedpine. 893 01:09:34,250 --> 01:09:37,080 Kan vi ikke tale om noget andet? 894 01:09:37,790 --> 01:09:39,210 Helt sikkert. 895 01:09:39,750 --> 01:09:42,090 Fortæl mig om dine børn. 896 01:09:44,470 --> 01:09:47,080 Tvillingedøtre. Otte. 897 01:09:47,180 --> 01:09:48,590 Lily og Veda. 898 01:09:49,560 --> 01:09:50,970 Sødt. 899 01:09:51,470 --> 01:09:54,220 De er mit et og alt. 900 01:09:54,310 --> 01:09:56,100 Det er derfor, jeg er her. 901 01:09:57,060 --> 01:09:59,770 Jeg håber, at de vil lære hvad du har gjort for dem. 902 01:10:00,780 --> 01:10:04,490 Mine piger har Battens sygdom. Det er arveligt. 903 01:10:04,570 --> 01:10:06,650 Battens sygdom? 904 01:10:07,240 --> 01:10:11,660 - Det siger mig ikke noget. - En lidelse i nervesystemet. 905 01:10:12,450 --> 01:10:16,410 Deres forventede levealder er i teenageårene. 906 01:10:16,500 --> 01:10:19,540 Sam, det er jeg virkelig ked af. 907 01:10:22,000 --> 01:10:24,750 Jeg troede på at de rejsende ville hjælpe os. 908 01:10:24,840 --> 01:10:26,880 At de ville hjælpe mine børn ville hjælpe mine børn. 909 01:10:26,970 --> 01:10:31,840 Genetisk set ligner de os så meget og alligevel så meget mere avancerede. 910 01:10:31,930 --> 01:10:34,260 Hvorfor skulle du ønske at skade os? 911 01:10:34,350 --> 01:10:37,340 Det giver bare ikke bare ikke mening for mig. 912 01:10:41,860 --> 01:10:43,820 Sam, er du okay? 913 01:10:46,820 --> 01:10:49,910 Jeg har gjort noget slemt, Michelle. 914 01:10:49,990 --> 01:10:52,650 Ved at stole på de rejsende rejsende. 915 01:10:53,370 --> 01:10:57,580 Håb for første gang, i rigtig lang tid. 916 01:11:00,290 --> 01:11:02,210 Hvad har du gjort? 917 01:11:04,010 --> 01:11:09,170 Jeg har sendt dem et signal, så de kan finde bunkerne. 918 01:11:10,090 --> 01:11:12,340 Mener du det? 919 01:11:12,430 --> 01:11:15,720 Jeg har hacket vores Jeg har hacket vores nødkommunikationssignal. 920 01:11:15,810 --> 01:11:17,550 Derfor var de i stand til at scanne os. 921 01:11:17,640 --> 01:11:22,390 Jeg ville have, at de skulle finde os og forhindre, at våbnet blev bygget. 922 01:11:25,320 --> 01:11:27,150 32 minutter. 923 01:11:27,950 --> 01:11:29,940 Alvorlige mavekramper. 924 01:11:30,030 --> 01:11:31,860 Hvordan...? 925 01:11:31,950 --> 01:11:33,780 Hvorfor gjorde du det? 926 01:11:33,870 --> 01:11:37,410 Finley og Jacques ville ødelægge de rejsende. 927 01:11:37,500 --> 01:11:39,960 De ville starte en krig. 928 01:11:40,040 --> 01:11:43,160 Men du, du er ligesom mig. 929 01:11:43,250 --> 01:11:48,170 Du var også af den opfattelse, at de kun kunne være kommet i fred. 930 01:11:48,930 --> 01:11:50,840 Dit røvhul. 931 01:11:50,930 --> 01:11:53,090 Alle er døde på grund af dig! 932 01:11:53,180 --> 01:11:56,340 De vil gøre verden til et bedre sted. 933 01:11:57,230 --> 01:12:00,340 Jeg kommer måske ikke ud herfra. ikke komme ud i live. 934 01:12:00,440 --> 01:12:03,400 Men mine børn vil få en chance. 935 01:12:04,020 --> 01:12:07,140 Det ved jeg godt, du er forbundet med dem. 936 01:12:07,740 --> 01:12:09,440 De er også i dit hoved. 937 01:12:10,860 --> 01:12:14,950 Lad være med at kæmpe mod dem. Lad dem tage kontrollen. 938 01:12:15,030 --> 01:12:17,240 Verden bliver et bedre sted! 939 01:12:20,330 --> 01:12:21,740 Sam? 940 01:12:25,090 --> 01:12:26,620 Sam? 941 01:12:30,090 --> 01:12:31,460 Sam! 942 01:12:32,890 --> 01:12:34,220 Advarsel. 943 01:12:35,140 --> 01:12:36,500 Advarsel. 944 01:12:39,270 --> 01:12:40,760 Advarsel. 945 01:12:41,730 --> 01:12:43,180 Advarsel. 946 01:12:46,570 --> 01:12:47,980 Sam? 947 01:12:49,990 --> 01:12:51,600 Advarsel. 948 01:12:52,570 --> 01:12:53,900 Advarsel. 949 01:13:06,920 --> 01:13:10,500 Fase 3 S-32 Alpha-resultat: Dødelig. 950 01:13:32,190 --> 01:13:33,360 DAG 75 951 01:13:34,910 --> 01:13:36,360 DAG 104 952 01:13:58,010 --> 01:14:00,300 Dette er Dr. Michelle Riley. 953 01:14:01,020 --> 01:14:02,850 Er der nogen? 954 01:14:06,730 --> 01:14:11,020 Dette er dr. Michelle Riley. Er der nogen, der kan høre mig? 955 01:15:08,370 --> 01:15:12,840 S-32 Bravo testobjekt bekræftet: Dr. Michelle Riley. 956 01:15:35,570 --> 01:15:38,690 Testfase 3 S-32 Bravo påbegyndt. 957 01:15:49,420 --> 01:15:52,410 Tror du, at du kan at du kan vinde, Michelle? 958 01:15:54,670 --> 01:15:58,960 Tror du, at du kan vinde hvor alle andre har fejlet? 959 01:16:00,930 --> 01:16:03,630 Mærk serummet i dine årer. 960 01:16:07,850 --> 01:16:09,930 Den snurrende fornemmelse i rygsøjlen. 961 01:16:11,900 --> 01:16:14,140 Dette er begyndelsen på enden. 962 01:16:16,110 --> 01:16:20,070 Dine lunger vil trække sig sammen. Din hud vil brænde. 963 01:16:24,660 --> 01:16:27,070 Du skulle aldrig have aldrig skulle være kommet her. 964 01:16:27,160 --> 01:16:30,750 Du vil helt sikkert dø, ligesom de andre. 965 01:16:33,960 --> 01:16:36,120 Jeg håber, det var det værd. 966 01:16:53,150 --> 01:16:58,230 - INGEN FARE FOR MENNESKER - S-32 Bravo stabilitet bekræftet. 967 01:17:01,030 --> 01:17:04,520 Du gjorde det, Michelle. Du gav ikke op. 968 01:17:04,620 --> 01:17:06,900 og fandt serummet. 969 01:17:08,490 --> 01:17:10,280 Kom hjem. 970 01:17:11,500 --> 01:17:13,240 Vær sød at komme hjem. 971 01:17:13,920 --> 01:17:16,080 Vi har brug for dig her. 972 01:17:17,090 --> 01:17:18,670 Sammen med os. 973 01:17:23,760 --> 01:17:25,340 Pis... 974 01:17:25,430 --> 01:17:27,170 Åh, lort... 975 01:17:27,260 --> 01:17:30,130 - Indkommende besked. - Er der nogen? 976 01:17:30,220 --> 01:17:33,090 Svar venligst. Major Frank Lawrence... 977 01:17:35,730 --> 01:17:39,060 Dr. Michelle Riley? Dr. Sam Ellis? Er der nogen? 978 01:17:39,150 --> 01:17:40,890 Svar venligst. 979 01:17:41,650 --> 01:17:45,570 Jeg er her! 980 01:17:45,660 --> 01:17:47,520 Gudskelov. 981 01:17:47,620 --> 01:17:51,080 Hej, dr. Michelle Riley. Hvor er de andre? 982 01:17:52,910 --> 01:17:54,650 De er alle døde. 983 01:17:55,830 --> 01:17:57,950 Jeg var den eneste, der overlevede. 984 01:17:58,040 --> 01:18:01,410 Det er jeg ked af at høre. Jeg håber, at du har det godt. 985 01:18:01,510 --> 01:18:02,670 Ja. 986 01:18:02,760 --> 01:18:04,590 Jeg har biovåbnet. 987 01:18:04,680 --> 01:18:06,960 Det blev kun testet på mig, men det virker. 988 01:18:07,050 --> 01:18:09,140 Du behøver ikke at arbejde på biovåbnet. arbejde på biovåbnet. 989 01:18:09,220 --> 01:18:11,710 Situationen er nu under kontrol. 990 01:18:11,810 --> 01:18:15,970 Men jeg har gjort det. Jeg kan sende data med det samme. 991 01:18:16,850 --> 01:18:18,270 Dataoverførsel bekræftet. 992 01:18:18,360 --> 01:18:19,970 Du behøver ikke at for at overføre data. 993 01:18:20,070 --> 01:18:23,100 Jeg gentager: Du behøver ikke ikke at overføre data. 994 01:18:23,190 --> 01:18:25,060 Dataoverførsel annulleret. 995 01:18:27,490 --> 01:18:29,030 Det forstår jeg ikke. 996 01:18:29,120 --> 01:18:32,610 Vi kan ikke risikere at dataene bliver opsnappet. 997 01:18:44,130 --> 01:18:45,960 Modstand er nytteløs. 998 01:18:46,050 --> 01:18:50,040 Tak, dr. Michelle Riley. Vi ankommer snart. 999 01:18:54,640 --> 01:18:57,180 UKENDTE OBJEKTER GENKENDT 1000 01:19:24,050 --> 01:19:26,910 UKENDTE OBJEKTER GENKENDT 1001 01:19:40,730 --> 01:19:42,220 ADGANGSKODE PÅKRÆVET 1002 01:19:43,900 --> 01:19:46,980 omdannelsesproces fra væske til gas er aktiveret. 1003 01:19:47,070 --> 01:19:48,230 FREMSKRIDT: 1004 01:19:52,370 --> 01:19:54,150 UDTRÆK AF GEMTE DATA S-32 BETA FORMEL 1005 01:19:54,240 --> 01:19:56,950 Dataoverførslen begynder. 1006 01:19:57,710 --> 01:20:00,370 Dataoverførsel afsluttet. 1007 01:20:03,920 --> 01:20:07,040 Omdannelsesprocessen fra væske til gas er afsluttet. 1008 01:20:38,750 --> 01:20:41,330 UKENDTE OBJEKTER GENKENDT 1009 01:20:57,220 --> 01:20:59,180 Modstand er nytteløs. 1010 01:21:30,510 --> 01:21:33,340 Advarsel. Gennembrud anerkendt. 1011 01:21:34,510 --> 01:21:37,090 Advarsel. Gennembrud anerkendt. 1012 01:21:38,140 --> 01:21:40,680 Advarsel. Gennembrud anerkendt. 1013 01:22:00,160 --> 01:22:01,950 Dr. Riley? 1014 01:22:13,670 --> 01:22:16,040 Advarsel. Gennembrud anerkendt. 1015 01:22:16,140 --> 01:22:19,420 Hør efter, ubuden gæst. Hør efter, ubuden gæst. 1016 01:22:21,220 --> 01:22:24,470 Hør efter, ubuden gæst. Hør efter, ubuden gæst. 1017 01:22:26,100 --> 01:22:29,220 Hør efter, ubuden gæst. Hør efter, ubuden gæst. 1018 01:22:30,860 --> 01:22:33,770 Hør efter, ubuden gæst. Hør efter, ubuden gæst. 1019 01:22:36,490 --> 01:22:38,570 Systemerne er offline. 1020 01:24:47,830 --> 01:24:50,240 Michelle, er du okay? 1021 01:24:51,330 --> 01:24:52,870 Sam? 1022 01:24:53,670 --> 01:24:58,290 Jeg vil tage dig med hjem. Til din far. Til din bror. 1023 01:24:59,010 --> 01:25:00,670 Nej. 1024 01:25:00,760 --> 01:25:03,590 Jeg så dig dø, hvordan du døde. 1025 01:25:03,680 --> 01:25:06,760 S-32-A-serummet har slået dig ihjel. 1026 01:25:06,850 --> 01:25:08,630 Det var din fantasi. 1027 01:25:08,720 --> 01:25:11,340 De ville have dig til at tro at det ikke var sikkert. 1028 01:25:11,440 --> 01:25:13,050 Jeg er i live. 1029 01:25:13,850 --> 01:25:18,020 Du sagde, at du havde kontaktet hende. Du forrådte os. 1030 01:25:19,030 --> 01:25:21,230 Det var ikke virkeligt, Michelle. 1031 01:25:21,320 --> 01:25:24,560 Jeg tog serummet, Men jeg er ikke død. 1032 01:25:24,660 --> 01:25:27,740 Det er dette miljø... Bunkeren, stolen. 1033 01:25:27,830 --> 01:25:30,820 - Alt det, der udløser det i dig. - Jeg har set det. 1034 01:25:30,910 --> 01:25:33,580 Jeg ved, hvad jeg så. Du er død! 1035 01:25:33,670 --> 01:25:37,660 Men jeg står lige her foran dig. Det her er mig. 1036 01:25:38,710 --> 01:25:41,050 Nej, det er ikke rigtigt. 1037 01:25:41,130 --> 01:25:44,340 - Det er ikke virkeligt. - Jo, det er meget virkeligt. 1038 01:25:44,430 --> 01:25:47,170 Vi slår de rejsende tilbage. 1039 01:25:47,260 --> 01:25:51,050 Michelle, mine døtre, din far og din bror, 1040 01:25:51,140 --> 01:25:53,350 De er alle i live. 1041 01:25:57,480 --> 01:26:00,220 Har du data fra S-32-B-serumdataene? 1042 01:26:03,400 --> 01:26:04,890 Ja. 1043 01:26:06,110 --> 01:26:09,400 De er mere sikre hos mig. Giv dem til mig. 1044 01:26:12,160 --> 01:26:14,400 Tag din hjelm af. 1045 01:26:14,500 --> 01:26:16,740 Hvorfor vil du have Jeg skal gøre det her? 1046 01:26:16,830 --> 01:26:19,250 Tag den af, Sam. 1047 01:26:20,460 --> 01:26:23,380 Hvis jeg kan trække vejret her, så kan du også. 1048 01:26:24,090 --> 01:26:26,080 Der findes Giftstoffer i luften. 1049 01:26:26,180 --> 01:26:29,340 Det er derfor, vi skal ud herfra lige nu, Michelle. 1050 01:26:31,140 --> 01:26:33,130 Det er mig. 1051 01:26:35,100 --> 01:26:37,440 Jeg tager min hjelm af, 1052 01:26:37,980 --> 01:26:40,060 hvis du giver mig den. 1053 01:26:45,860 --> 01:26:47,440 Okay. 1054 01:26:48,570 --> 01:26:50,160 Okay. 1055 01:26:59,540 --> 01:27:01,580 Jeg vil give dig den. 1056 01:28:26,550 --> 01:28:28,040 Gensyn. 1057 01:28:57,450 --> 01:28:59,440 PAS PÅ HUNDEN 75245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.