All language subtitles for The Ex-Wife - 02x01 - Episode 1.RAWR.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,602 --> 00:00:10,226 ANTERIORMENTE... 2 00:00:10,263 --> 00:00:11,263 Sinto muito. 3 00:00:16,270 --> 00:00:18,395 Estou gr�vida de um homem casado. 4 00:00:18,462 --> 00:00:19,648 N�o � seu, Sam. 5 00:00:20,149 --> 00:00:22,257 - Essa � sua esposa? - Sim. � a Jen. 6 00:00:22,568 --> 00:00:24,634 - O que ela faz? - Designer de interiores. 7 00:00:24,923 --> 00:00:26,697 � a ex do papai de novo. 8 00:00:26,894 --> 00:00:28,079 Isso tem que parar. 9 00:00:28,157 --> 00:00:29,947 A Jen n�o pode vir mais aqui. 10 00:00:34,288 --> 00:00:36,663 Voc� viu uma mulher? Deixei meu beb� com ela. 11 00:00:36,665 --> 00:00:37,665 Deixou seu beb�? 12 00:00:37,667 --> 00:00:39,919 Voc� foi v�-la depois da conversa? 13 00:00:39,921 --> 00:00:41,576 N�o. Posso saber onde est� indo? 14 00:00:41,578 --> 00:00:43,310 T� tirando a Emily dessa zona. 15 00:00:43,546 --> 00:00:45,193 Voc� n�o vai tirar ela daqui! 16 00:00:48,385 --> 00:00:49,727 Me deixou sem op��o 17 00:00:50,040 --> 00:00:51,558 ao dizer que ia levar a Emily. 18 00:01:14,945 --> 00:01:16,547 N�o � culpa sua, Jen. 19 00:01:17,676 --> 00:01:19,083 Obrigada por confiar em mim. 20 00:01:25,215 --> 00:01:26,507 Teve algo bom nisso. 21 00:01:26,841 --> 00:01:27,841 A Emily. 22 00:01:40,648 --> 00:01:43,011 Quando carreguei minha filha, 23 00:01:43,012 --> 00:01:44,984 sabia que faria tudo por ela. 24 00:01:45,233 --> 00:01:46,233 Jack! 25 00:01:46,311 --> 00:01:48,320 Mas nem imaginava o que isso significava. 26 00:01:49,238 --> 00:01:51,490 Mas amar e cuidar n�o � o bastante. 27 00:01:51,492 --> 00:01:52,492 Fica quieta! 28 00:01:53,087 --> 00:01:55,244 � meu dever lutar por ela. 29 00:01:56,981 --> 00:01:58,633 Mentir e roubar por ela. 30 00:01:59,393 --> 00:02:00,393 Matar por ela. 31 00:02:01,459 --> 00:02:02,459 Morrer por ela. 32 00:02:02,881 --> 00:02:04,628 Porque � isso que as m�es fazem. 33 00:02:10,045 --> 00:02:11,725 Acabamos com os monstros... 34 00:02:14,461 --> 00:02:15,641 custe o que custar. 35 00:02:43,636 --> 00:02:45,335 THE EX-WIFE | S02E01 36 00:02:45,337 --> 00:02:47,070 SadMandy | Natmorei | Scar 37 00:02:47,072 --> 00:02:48,939 Supervis�o Criativa: D3QU1NH4 38 00:02:50,606 --> 00:02:53,910 DUAS SEMANAS ANTES 39 00:03:08,617 --> 00:03:09,710 Mam�e, olha. 40 00:03:13,781 --> 00:03:15,616 Ficou sensacional! 41 00:03:15,855 --> 00:03:17,015 Vamos colocar. 42 00:03:18,837 --> 00:03:19,837 Prontinho. 43 00:03:21,038 --> 00:03:24,442 Parab�ns pra voc� 44 00:03:24,857 --> 00:03:28,432 Nessa data querida 45 00:03:29,080 --> 00:03:33,356 Muitas felicidades, Lucy 46 00:03:33,872 --> 00:03:37,645 Muitos anos de vida! 47 00:03:42,532 --> 00:03:44,337 Todos te aplaudiram. 48 00:03:52,949 --> 00:03:54,324 - Obrigada. - De nada. 49 00:03:54,326 --> 00:03:56,005 - A conta, por favor? - Claro! 50 00:04:02,996 --> 00:04:04,000 Segura minha m�o. 51 00:04:47,755 --> 00:04:51,873 LARNACA, CHIPRE 52 00:05:14,713 --> 00:05:15,993 � bom te ver. 53 00:05:16,791 --> 00:05:17,853 Te pago amanh�. 54 00:05:18,852 --> 00:05:20,843 Mas o aluguel n�o vence amanh�. 55 00:05:21,142 --> 00:05:22,233 Vence hoje. 56 00:05:22,235 --> 00:05:23,259 A semana foi fraca. 57 00:05:23,801 --> 00:05:26,246 Eu tenho que comer, igual voc�. 58 00:05:26,452 --> 00:05:27,954 Prometo que pago amanh�. 59 00:05:29,555 --> 00:05:31,381 Posso usar o computador de novo? 60 00:05:32,556 --> 00:05:33,890 Vou p�r na sua conta. 61 00:05:58,942 --> 00:06:01,572 PAI PRESO POR DIRE��O PERIGOSA 62 00:06:01,574 --> 00:06:04,170 AP�S ACIDENTE CAUSAR A MORTE DA FILHA 63 00:06:04,172 --> 00:06:05,508 Eu sou o pai da Emily. 64 00:06:07,949 --> 00:06:09,031 Eu a matei. 65 00:06:10,410 --> 00:06:11,464 Essa � a verdade. 66 00:06:16,192 --> 00:06:17,745 N�o posso traz�-la de volta. 67 00:06:20,866 --> 00:06:22,708 Mas posso tentar ser algu�m melhor. 68 00:06:25,183 --> 00:06:26,183 Eu posso ser... 69 00:06:27,891 --> 00:06:29,570 um pai digno do orgulho dela. 70 00:06:31,122 --> 00:06:32,922 E o que isso significa pra voc�? 71 00:06:37,327 --> 00:06:39,403 Me redimir do mal que causei. 72 00:06:41,564 --> 00:06:44,045 - Para minha esposa, Jen. - Sua ex-mulher. 73 00:06:46,769 --> 00:06:47,917 O amor da minha vida. 74 00:06:49,655 --> 00:06:50,855 Eu sei. 75 00:06:53,385 --> 00:06:55,342 Ela fica bem melhor sem mim. 76 00:06:56,298 --> 00:06:57,971 Eu deveria deix�-la em paz. 77 00:07:01,927 --> 00:07:03,047 Vai ser dif�cil. 78 00:07:08,809 --> 00:07:10,268 E a sua esposa atual? 79 00:07:11,293 --> 00:07:12,746 Voc� ainda � casado. 80 00:07:13,953 --> 00:07:14,953 Tasha. 81 00:07:19,562 --> 00:07:22,249 S� espero que onde ela estiver... 82 00:07:23,765 --> 00:07:25,343 tenha encontrado paz. 83 00:07:28,452 --> 00:07:29,452 J� vai. 84 00:07:30,560 --> 00:07:31,560 Continue escovando. 85 00:07:31,874 --> 00:07:34,265 E capricha nos cantinhos, por causa do bolo. 86 00:07:35,955 --> 00:07:37,077 Eu disse que j� vou. 87 00:07:37,695 --> 00:07:38,695 Desculpe. 88 00:07:39,971 --> 00:07:40,971 Muito bem. 89 00:07:41,173 --> 00:07:43,573 Historinha agora! 90 00:07:44,594 --> 00:07:46,633 Qual hist�ria quer hoje? 91 00:07:47,857 --> 00:07:50,617 Ser� que � essa aqui? 92 00:07:51,109 --> 00:07:53,398 - N�o! - Essa? 93 00:07:53,400 --> 00:07:56,085 - N�o! - Ou ser� que � essa? 94 00:07:56,087 --> 00:07:57,968 - Sim! - De novo? 95 00:07:59,224 --> 00:08:00,224 T� bom. 96 00:08:07,089 --> 00:08:08,515 "Era uma vez 97 00:08:08,825 --> 00:08:10,829 uma linda princesa. 98 00:08:12,706 --> 00:08:14,498 Ela tinha um lindo vestido, 99 00:08:14,500 --> 00:08:15,862 um lindo cabelo 100 00:08:16,409 --> 00:08:17,706 e um belo sorriso. 101 00:08:18,034 --> 00:08:20,771 E o nome dela era..." 102 00:08:20,795 --> 00:08:21,795 Jen? 103 00:08:22,818 --> 00:08:24,450 Esse � o escolhido, n�? 104 00:08:24,927 --> 00:08:26,223 N�o acha meio exagerado? 105 00:08:26,426 --> 00:08:27,604 Mas voc� est� incr�vel. 106 00:08:28,143 --> 00:08:29,458 N�o tenho mais 21 anos. 107 00:08:29,599 --> 00:08:30,635 Gra�as a Deus. 108 00:08:30,839 --> 00:08:32,872 Quero dizer... seu cabelo. 109 00:08:34,346 --> 00:08:36,177 Eram mechas largas. 110 00:08:36,475 --> 00:08:37,856 Voc� parecia um tigre. 111 00:08:38,261 --> 00:08:40,654 Nem pode zoar com esse loiro palha! 112 00:08:41,878 --> 00:08:43,651 Obrigada! Como eu disse, 113 00:08:44,448 --> 00:08:46,190 ainda bem que n�o temos mais 21. 114 00:08:46,250 --> 00:08:48,604 Podemos experimentar...? Oi? 115 00:08:48,824 --> 00:08:51,322 - Ol�. - Tem algum menos exagerado? 116 00:08:54,561 --> 00:08:56,532 Desculpa, preciso atender. 117 00:08:58,697 --> 00:08:59,697 Al�. 118 00:09:03,305 --> 00:09:04,469 Isso n�o � poss�vel. 119 00:09:09,008 --> 00:09:10,008 Depois eu te ligo. 120 00:09:12,307 --> 00:09:13,465 Devia ter me contado. 121 00:09:13,467 --> 00:09:17,204 O Johnny disse que s� confirmaram hoje no recurso. 122 00:09:17,206 --> 00:09:18,770 Mesmo assim, devia ter contado. 123 00:09:18,772 --> 00:09:20,635 Faz tr�s anos, Jen. 124 00:09:24,125 --> 00:09:25,652 Agora voc� t� com o Connor. 125 00:09:25,752 --> 00:09:28,488 Ele te ama de verdade. 126 00:09:29,092 --> 00:09:31,509 Tudo que o Jack te fez passar, est� no passado. 127 00:09:31,575 --> 00:09:33,901 Voc� recome�ou. Ser� que isso importa? 128 00:09:33,903 --> 00:09:35,262 Claro que importa. 129 00:09:35,454 --> 00:09:36,872 Deixa eu te ajudar. 130 00:09:38,019 --> 00:09:40,870 N�o, n�o, s� preciso de um tempo. 131 00:09:52,538 --> 00:09:54,145 Esse � o nosso melhor at� agora. 132 00:09:54,147 --> 00:09:57,382 Sim. � melhor eu tirar as bandeiras. 133 00:09:57,933 --> 00:10:01,897 Se eu fosse princesa, eu moraria... 134 00:10:03,260 --> 00:10:04,441 nesta torre aqui, 135 00:10:04,443 --> 00:10:05,544 bem no topo com voc�. 136 00:10:05,546 --> 00:10:07,569 E se eu fosse princesa, 137 00:10:07,752 --> 00:10:12,275 ia morar aqui com voc�. 138 00:10:12,462 --> 00:10:14,345 � isso que a gente quer, mas 139 00:10:14,826 --> 00:10:17,349 infelizmente, n�o somos princesas. 140 00:10:17,357 --> 00:10:18,638 Tenho que ir trabalhar. 141 00:10:20,208 --> 00:10:21,208 Eu sei. 142 00:10:22,414 --> 00:10:25,337 - Quer destruir o castelo? - Quero! 143 00:10:30,342 --> 00:10:33,594 Ele foi condenado por morte causada por dire��o imprudente. 144 00:10:33,803 --> 00:10:35,073 Achei que era mais tempo. 145 00:10:36,115 --> 00:10:38,951 Os advogados reduziram a pena por tempo cumprido. 146 00:10:39,309 --> 00:10:41,943 Uma quest�o t�cnica sobre a causa do acidente. 147 00:10:44,074 --> 00:10:45,832 O que a gente faz agora? 148 00:10:46,372 --> 00:10:47,955 N�o sei. Sabe onde ela est�? 149 00:10:48,210 --> 00:10:49,835 Gostaria de saber. 150 00:10:50,235 --> 00:10:51,321 N�o est�o se falando? 151 00:10:51,582 --> 00:10:54,468 Tenho o e-mail, mas ela n�o responde. 152 00:10:54,936 --> 00:10:56,217 Ela sumiu do mapa. 153 00:10:56,904 --> 00:10:58,311 Talvez nem ele a encontre. 154 00:10:58,370 --> 00:10:59,978 Se ele quiser, vai encontr�-la. 155 00:11:01,373 --> 00:11:03,543 Ela precisa pensar em outras op��es. 156 00:11:03,824 --> 00:11:04,824 Como assim? 157 00:11:07,330 --> 00:11:08,495 Emily � filha dele. 158 00:11:08,497 --> 00:11:09,597 N�o importa o que fez. 159 00:11:09,599 --> 00:11:12,161 N�o, n�o. Para, Jen. Ele � um psicopata. 160 00:11:12,224 --> 00:11:13,224 Ele... 161 00:11:13,226 --> 00:11:15,661 Ele bateu o carro com a Emily dentro 162 00:11:15,663 --> 00:11:17,513 para fazer mal � Tash. 163 00:11:18,060 --> 00:11:19,200 Ele nunca pode saber. 164 00:11:20,248 --> 00:11:23,951 Vou te contar meu plano secreto depois do trabalho. 165 00:11:25,068 --> 00:11:28,453 Podemos voltar aqui para tomar... 166 00:11:29,039 --> 00:11:30,986 um sorvete! 167 00:11:30,988 --> 00:11:32,209 Eba! 168 00:11:43,166 --> 00:11:44,833 O que foi, mam�e? 169 00:11:45,626 --> 00:11:47,192 Lucy, vamos brincar de... 170 00:11:47,977 --> 00:11:49,045 esconder. 171 00:11:51,505 --> 00:11:52,977 - R�pido. - T�, mam�e. 172 00:12:34,853 --> 00:12:36,791 Lucy! N�o! 173 00:12:43,432 --> 00:12:44,432 Desculpe. 174 00:12:45,128 --> 00:12:46,128 Sem problemas. 175 00:12:56,654 --> 00:12:58,156 Est� tudo bem. 176 00:12:58,158 --> 00:13:00,217 - Foi s� um susto. - Eu ganhei? 177 00:13:01,743 --> 00:13:02,743 Mais ou menos. 178 00:13:07,099 --> 00:13:08,099 Hora de trabalhar. 179 00:13:12,499 --> 00:13:15,528 Quem poderia ser minha assistente? 180 00:13:25,441 --> 00:13:28,465 - Tio Jack! - Voc� est� gigante! 181 00:13:28,467 --> 00:13:31,224 Pessoal, deem um tempo pra ele. Ele acabou de chegar. 182 00:13:31,232 --> 00:13:32,950 Senti muito a sua falta. 183 00:13:38,701 --> 00:13:40,381 Certeza de que t� tudo bem? 184 00:13:41,460 --> 00:13:44,998 � que eu n�o consigo ficar naquela casa que a Emily... 185 00:13:45,186 --> 00:13:47,147 N�o fale bobagem. Voc� � meu irm�o. 186 00:13:47,670 --> 00:13:49,802 J� sofreu muito. Fique o quanto precisar. 187 00:13:52,279 --> 00:13:53,732 Sem exagero, babaca. 188 00:14:41,178 --> 00:14:42,334 Johnny, tem algo novo? 189 00:14:45,515 --> 00:14:47,451 Procure mais, Johnny. 190 00:14:49,010 --> 00:14:50,177 N�o, n�o. 191 00:14:50,178 --> 00:14:52,123 N�o tem como ela ter evaporado assim. 192 00:15:29,441 --> 00:15:30,600 Obrigada. 193 00:15:31,976 --> 00:15:34,443 Essa casa n�o parece um castelo? 194 00:15:35,967 --> 00:15:38,051 A mam�e vai deixar tudo brilhando. 195 00:15:38,312 --> 00:15:39,318 Vamos l�. 196 00:15:39,865 --> 00:15:40,881 Opa. 197 00:15:42,454 --> 00:15:45,399 O propriet�rio n�o vai ligar porque ele nunca est� aqui. 198 00:15:48,007 --> 00:15:49,217 O que tem ali? 199 00:15:51,577 --> 00:15:52,580 Olhe s�! 200 00:15:52,890 --> 00:15:54,749 � um fosso de verdade. 201 00:15:56,812 --> 00:15:57,897 N�o � legal? 202 00:15:58,194 --> 00:15:59,960 Igual aquele que fizemos essa manh�. 203 00:16:01,725 --> 00:16:03,694 Um dia, teremos nosso pr�prio castelo... 204 00:16:04,806 --> 00:16:07,983 com um fosso para manter os vil�es do lado de fora. 205 00:16:13,231 --> 00:16:14,231 Uau. 206 00:16:14,233 --> 00:16:15,233 Uau. 207 00:16:16,396 --> 00:16:17,772 Tudo bem, fique aqui. 208 00:16:17,774 --> 00:16:19,055 Grite se precisar de mim. 209 00:16:30,922 --> 00:16:34,375 Era o Giles do nosso setor jur�dico familiar. 210 00:16:35,406 --> 00:16:37,334 Ele pedir� a medida protetiva amanh�. 211 00:16:37,336 --> 00:16:38,945 Ele tem certeza que conceder�o. 212 00:16:41,609 --> 00:16:42,913 Talvez estamos exagerando. 213 00:16:43,388 --> 00:16:45,728 Farei o que for para te manter segura. 214 00:16:46,215 --> 00:16:47,734 Se ele quer me pegar, ele vai. 215 00:16:48,376 --> 00:16:49,376 Ele � muito esperto. 216 00:16:51,043 --> 00:16:52,289 E eu n�o sou? 217 00:16:54,527 --> 00:16:57,029 Ele � s� um cara, n�o um monstro. 218 00:16:58,186 --> 00:17:01,424 Sinto pena dele, na verdade. A filha dele morreu, ele a matou. 219 00:17:01,426 --> 00:17:02,516 � uma coisa horr�vel. 220 00:17:03,083 --> 00:17:04,083 �. 221 00:17:05,175 --> 00:17:06,175 � mesmo. 222 00:17:13,304 --> 00:17:15,932 E ele te perdeu, o que faz dele um idiota, 223 00:17:15,934 --> 00:17:18,379 mas me faz o homem mais sortudo do planeta. 224 00:17:19,215 --> 00:17:21,882 Ele n�o pode te machucar. N�o vou deixar. 225 00:17:25,443 --> 00:17:26,831 O que aconteceu j� foi, 226 00:17:27,785 --> 00:17:28,785 j� acabou. 227 00:17:30,704 --> 00:17:33,037 Essa � nossa vez, nosso futuro e... 228 00:17:35,001 --> 00:17:36,206 ficaremos bem. 229 00:18:02,376 --> 00:18:05,320 Seremos todos sorrisos e n�o faremos muito barulho. 230 00:18:19,493 --> 00:18:21,004 - Ol�. - Oi. 231 00:18:21,928 --> 00:18:23,483 Trouxe sua filha com voc�. 232 00:18:23,815 --> 00:18:25,763 N�o pude pagar a creche essa semana. 233 00:18:27,193 --> 00:18:28,193 De novo. 234 00:18:30,128 --> 00:18:31,963 Ela n�o ser� um inc�modo, prometo. 235 00:18:38,568 --> 00:18:40,008 Vamos l�, entre. 236 00:18:43,388 --> 00:18:44,710 A faxineira chegou. 237 00:18:45,775 --> 00:18:46,991 Por que n�o vai brincar? 238 00:18:48,243 --> 00:18:49,923 - Se estiver tudo bem. - � claro. 239 00:18:50,922 --> 00:18:51,922 Vamos l�. 240 00:19:09,855 --> 00:19:11,988 Voc� poderia...? S� um minuto. 241 00:19:12,495 --> 00:19:13,495 Sim? 242 00:19:15,528 --> 00:19:17,208 - Escuta, Tina. - Tasha. 243 00:19:17,327 --> 00:19:19,460 Tasha. Sim, � claro. Desculpe... 244 00:19:20,324 --> 00:19:22,692 Minha esposa quer que eu diga uma coisa. 245 00:19:23,286 --> 00:19:25,589 Estamos satisfeitos com seu trabalho, parab�ns. 246 00:19:25,591 --> 00:19:26,591 � s� que... 247 00:19:28,089 --> 00:19:31,174 preferimos algu�m que n�o traga a filha junto. 248 00:19:35,493 --> 00:19:37,052 Os nossos dois j� d�o trabalho. 249 00:19:38,062 --> 00:19:40,391 D� pra acreditar que fazem tanto barulho, n�? 250 00:19:40,745 --> 00:19:42,207 Ela n�o est� fazendo barulho. 251 00:19:44,504 --> 00:19:45,504 Por favor. 252 00:19:46,564 --> 00:19:48,244 Eu sei que n�o � o ideal... 253 00:19:49,752 --> 00:19:52,017 mas n�o h� outra coisa que eu possa fazer. 254 00:19:55,931 --> 00:19:57,463 � uma pena. Quero dizer... 255 00:19:58,307 --> 00:19:59,447 se esse � o caso, 256 00:19:59,713 --> 00:20:02,094 terei que pedir � ag�ncia por outra pessoa. 257 00:20:03,801 --> 00:20:05,339 Lamentamos mesmo te perder. 258 00:20:10,297 --> 00:20:11,297 Espere um pouco. 259 00:20:37,341 --> 00:20:38,341 Boa sorte. 260 00:20:38,995 --> 00:20:39,995 Obrigada. 261 00:20:40,603 --> 00:20:42,886 Apenas limpe aqui antes de ir, se voc� puder. 262 00:20:42,888 --> 00:20:43,888 � claro. 263 00:21:27,171 --> 00:21:29,380 - Querido, n�o precisava... - N�o fui eu. 264 00:21:31,634 --> 00:21:32,788 Shakespeare, pesquisei. 265 00:21:32,790 --> 00:21:35,297 "N�o deixe que admita impedimentos ao casamento..." 266 00:21:35,299 --> 00:21:36,299 Conhe�o a cita��o. 267 00:21:37,904 --> 00:21:39,267 � do meu voto de casamento. 268 00:21:41,728 --> 00:21:44,304 16 d�zias. Suponho que n�o seja aleat�rio. 269 00:21:44,306 --> 00:21:45,308 N�o. 270 00:21:45,603 --> 00:21:47,212 � uma pra cada ano de casamento. 271 00:21:47,214 --> 00:21:49,769 Ele n�o pode fazer isso. J� liguei para o Giles. 272 00:21:49,771 --> 00:21:51,772 - Vou ligar pra pol�cia. - S�o s� flores. 273 00:21:51,774 --> 00:21:53,618 N�o s�o "s�" nada, Jen. 274 00:21:54,753 --> 00:21:56,967 - Ele passou do limite. - Connor, por favor. 275 00:21:57,070 --> 00:21:59,530 Ele s� quer te tirar do s�rio. N�o deixa. 276 00:21:59,532 --> 00:22:01,240 - Preciso agir. - N�o! 277 00:22:01,920 --> 00:22:03,008 N�o, voc� n�o tem. 278 00:22:03,929 --> 00:22:05,422 S� precisa ficar do meu lado. 279 00:22:05,426 --> 00:22:06,662 � tudo o que preciso. 280 00:22:14,517 --> 00:22:16,037 Ele � um cara legal, 281 00:22:16,491 --> 00:22:18,092 e � bom para a Jen. 282 00:22:20,191 --> 00:22:21,191 Mas...? 283 00:22:21,761 --> 00:22:22,779 Sem "mas". 284 00:22:23,115 --> 00:22:24,443 Ele � perfeito para ela. 285 00:22:25,381 --> 00:22:26,576 Sei. Mas... 286 00:22:27,484 --> 00:22:30,998 Talvez n�o seja o mesmo para ela como era com voc�, mas... 287 00:22:32,178 --> 00:22:33,381 Claro que n�o seria, n�? 288 00:22:35,033 --> 00:22:36,740 Eu e a Jen, foi �nico. 289 00:22:38,723 --> 00:22:40,856 Fico feliz que finalmente percebeu... 290 00:22:41,507 --> 00:22:42,947 embora um pouco tarde. 291 00:22:45,294 --> 00:22:46,348 E a Tasha? 292 00:22:46,614 --> 00:22:48,278 Alguma novidade sobre o div�rcio? 293 00:22:49,438 --> 00:22:51,898 Johnny botou um investigador no caso, ent�o... 294 00:22:52,281 --> 00:22:55,421 Acredite, voc� nunca estar� livre dela at� ter o div�rcio. 295 00:22:56,827 --> 00:22:58,864 Mas n�o � esse o ponto, Hayley. 296 00:23:00,649 --> 00:23:02,036 Ela � m�e da Emily. 297 00:23:02,830 --> 00:23:03,830 Eu sei. 298 00:23:04,777 --> 00:23:05,897 Eu sei, e... 299 00:23:07,181 --> 00:23:10,573 voc� se torturar n�o vai trazer a Emily de volta. 300 00:23:12,442 --> 00:23:14,122 Eu sei disso. Obrigado. 301 00:23:15,940 --> 00:23:19,004 S� estou dizendo que voc� pagou o que devia. O juiz concordou. 302 00:23:19,083 --> 00:23:20,195 Olha, Hayley... 303 00:23:21,648 --> 00:23:24,437 N�o posso fingir que a Emily nunca existiu. 304 00:23:25,352 --> 00:23:27,285 N�o estou sugerindo isso. 305 00:23:28,661 --> 00:23:29,661 Espere a�. 306 00:23:36,729 --> 00:23:38,379 Quero falar com o Jack, por favor. 307 00:23:38,381 --> 00:23:40,506 Ele n�o quer ver ningu�m no momento. 308 00:23:40,508 --> 00:23:42,941 Com todo o respeito, Hayley, n�o estou nem a�. 309 00:23:43,009 --> 00:23:44,188 Voc� deve ser o Connor. 310 00:23:46,478 --> 00:23:47,907 Hayley me contou de voc�. 311 00:23:51,168 --> 00:23:53,138 Hayley, pode dar licen�a um minutinho? 312 00:23:59,878 --> 00:24:01,777 - N�o precisa fazer isso. - Tudo bem. 313 00:24:01,988 --> 00:24:02,996 Vai ver as crian�as. 314 00:24:13,414 --> 00:24:14,417 Quando eu... 315 00:24:15,371 --> 00:24:18,407 comecei a namorar a Jen, ela n�o queria dormir na minha casa. 316 00:24:18,449 --> 00:24:20,129 Ou me deixar dormir na dela. 317 00:24:21,120 --> 00:24:24,550 Quando pass�vamos a noite juntos e fosse rolar algo mais �ntimo, 318 00:24:24,552 --> 00:24:27,496 a� ela pedia pra ir embora ou mandava eu ir. 319 00:24:28,086 --> 00:24:31,583 Inventava ter que levantar cedo pra trabalhar, ou que roncava. 320 00:24:34,085 --> 00:24:36,170 Chegou a um ponto que quase terminamos. 321 00:24:36,172 --> 00:24:37,905 Achava que n�o estava a fim de mim. 322 00:24:37,907 --> 00:24:39,445 Que s� estivesse me enrolando. 323 00:24:40,351 --> 00:24:42,686 E toda noite me dizia que revivia o acidente, 324 00:24:42,688 --> 00:24:44,303 o acidente que voc� causou, 325 00:24:44,304 --> 00:24:46,937 quando ela percebeu que voc� era capaz de matar. 326 00:24:48,843 --> 00:24:53,154 E foram meses cuidando dela com amor e carinho. 327 00:24:53,768 --> 00:24:56,671 Eventualmente, tivemos uma noite em que ela n�o gritou, 328 00:24:57,439 --> 00:24:58,639 a� outra... 329 00:24:59,671 --> 00:25:02,088 at� que ela dormisse tranquila todas as noites. 330 00:25:02,114 --> 00:25:05,088 At� ontem, quando voc� mandou as flores. 331 00:25:07,200 --> 00:25:08,200 Por qu�? 332 00:25:11,704 --> 00:25:13,384 Te fiz uma pergunta. 333 00:25:15,022 --> 00:25:16,022 Por qu�? 334 00:25:20,906 --> 00:25:23,936 Ela n�o vai voltar pra voc�. Ela n�o quer te ver nunca mais. 335 00:25:25,115 --> 00:25:26,987 Por que n�o pode deix�-la ser feliz? 336 00:25:31,935 --> 00:25:33,154 Entre em contato de novo 337 00:25:33,646 --> 00:25:35,184 e voltar� para a pris�o. 338 00:25:38,031 --> 00:25:39,031 Obrigado. 339 00:25:45,738 --> 00:25:47,197 Por cuidar dela pra mim. 340 00:25:47,883 --> 00:25:49,563 Preciso ligar para a Jen? 341 00:25:52,994 --> 00:25:53,994 N�o. 342 00:25:56,970 --> 00:25:58,410 Deixe-a em paz... 343 00:26:00,886 --> 00:26:01,926 seu maluco. 344 00:26:11,010 --> 00:26:12,290 Voc� est� bem? 345 00:26:14,569 --> 00:26:15,811 Ela sonha comigo. 346 00:26:27,011 --> 00:26:28,051 Aqui est� metade. 347 00:26:30,222 --> 00:26:32,822 Consigo o resto at� o final da semana. 348 00:26:34,001 --> 00:26:35,550 � a �ltima vez, prometo. 349 00:26:37,382 --> 00:26:38,862 Estou esperando um pagamento. 350 00:26:38,955 --> 00:26:41,261 Posso usar o computador pra olhar minha conta? 351 00:26:41,263 --> 00:26:42,314 Talvez j� esteja l�. 352 00:26:43,619 --> 00:26:47,175 Se n�o estiver, pode us�-lo pra procurar por outro quarto. 353 00:27:06,420 --> 00:27:10,424 DE: SAM O JACK SAIU!!! 354 00:27:23,927 --> 00:27:24,927 Al�? 355 00:27:25,252 --> 00:27:27,462 Sam, o que "bom comportamento" significa? 356 00:27:27,464 --> 00:27:29,568 Quais s�o os termos? Ele pode sair do pa�s? 357 00:27:29,570 --> 00:27:31,654 Olha, est� tudo bem, t�? 358 00:27:31,929 --> 00:27:33,630 Ele n�o ir� atr�s de voc�. 359 00:27:33,632 --> 00:27:35,074 Ele nem sabe onde voc� est�. 360 00:27:35,076 --> 00:27:36,257 Nem eu sei. 361 00:27:36,259 --> 00:27:39,811 Ele tem dinheiro, voc� n�o. Essa � a diferen�a. 362 00:27:39,913 --> 00:27:41,216 Com dinheiro se faz tudo. 363 00:27:41,710 --> 00:27:44,665 Escuta, se voc� estiver com pouco dinheiro, posso ajudar. 364 00:27:44,750 --> 00:27:45,750 N�o. 365 00:27:46,313 --> 00:27:47,753 N�o, n�o � isso. 366 00:27:47,755 --> 00:27:49,755 Pode me dizer onde est�? 367 00:27:49,757 --> 00:27:51,866 Voc� pode confiar em mim. Sabe que pode. 368 00:27:52,009 --> 00:27:54,827 Agora n�o d� pra contar. Ele te faria falar. 369 00:27:55,444 --> 00:27:57,655 Acho que seria melhor se estivesse com voc�. 370 00:27:59,573 --> 00:28:01,282 Sam, n�o demos certo antes. 371 00:28:02,100 --> 00:28:04,500 N�o tem motivo para darmos certo agora. 372 00:28:08,636 --> 00:28:09,787 Como est� a Jen? 373 00:28:10,850 --> 00:28:12,998 Sobre ele ter sa�do. Ela o viu? 374 00:28:15,958 --> 00:28:17,147 - Sam? - Sim... 375 00:28:17,743 --> 00:28:19,530 N�o sei. Acho que n�o. 376 00:28:20,514 --> 00:28:21,741 Mas ela est� bem, n�o �? 377 00:28:23,394 --> 00:28:24,913 Ela est� um pouco abalada. 378 00:28:26,202 --> 00:28:30,131 Abalada tipo: "N�o d� mais pra confiar nela"? 379 00:28:30,647 --> 00:28:32,983 Olha, est� tudo bem. 380 00:28:33,775 --> 00:28:35,600 Estou trabalhando agora, 381 00:28:36,421 --> 00:28:38,971 tem como passar pra Em, por favor? 382 00:28:39,218 --> 00:28:40,338 Agora � Lucy. 383 00:28:40,968 --> 00:28:42,648 Mas n�o, ela t� dormindo. 384 00:28:44,460 --> 00:28:45,864 Manda um "oi" meu. 385 00:28:46,544 --> 00:28:49,872 Na verdade, fala para ela que eu a amo, por favor. 386 00:28:53,523 --> 00:28:54,523 Sam... 387 00:28:54,525 --> 00:28:57,600 Eu fui como um pai para essa menina por dois anos. 388 00:28:57,602 --> 00:28:59,437 N�o posso simplesmente esquecer. 389 00:29:01,676 --> 00:29:02,676 Eu falo pra ela. 390 00:29:02,678 --> 00:29:05,187 Me envia seu telefone, se eu souber de algo. 391 00:29:06,052 --> 00:29:07,052 N�o. 392 00:29:07,380 --> 00:29:09,506 Pelo menos olhe seus e-mails. 393 00:29:10,803 --> 00:29:13,458 Vou ficar de olho nele e... 394 00:29:15,045 --> 00:29:16,764 aviso se tiver algo preocupante. 395 00:29:18,968 --> 00:29:19,968 Certo. 396 00:29:22,072 --> 00:29:23,072 Obrigada, Sam. 397 00:29:24,172 --> 00:29:25,975 Desculpe te envolver novamente nisso. 398 00:29:36,191 --> 00:29:37,191 Ol�. 399 00:29:41,459 --> 00:29:43,749 Desculpe o atraso. 400 00:29:43,751 --> 00:29:46,639 A renegocia��o demorou mais do que o previsto. 401 00:29:46,641 --> 00:29:47,641 N�o se preocupe. 402 00:29:49,028 --> 00:29:50,028 Voc� est� bem? 403 00:29:50,826 --> 00:29:52,419 Sim, estou bem. 404 00:29:53,291 --> 00:29:56,022 Mudan�as de �ltima hora, estresse desnecess�rio. 405 00:29:57,506 --> 00:30:00,140 Desculpe se fui inconveniente sobre as flores. 406 00:30:01,499 --> 00:30:02,913 Acho que exagerei. 407 00:30:03,671 --> 00:30:05,421 � melhor apenas ignor�-lo. 408 00:30:06,773 --> 00:30:07,773 � compreens�vel. 409 00:30:09,522 --> 00:30:10,775 Tenho traumas do passado. 410 00:30:11,585 --> 00:30:12,849 E � apenas isso? Traumas? 411 00:30:13,443 --> 00:30:14,443 Hist�ria? 412 00:30:15,358 --> 00:30:17,154 Exato. Nada a ver com a gente. 413 00:30:17,761 --> 00:30:18,850 Pode ser do trabalho. 414 00:30:20,217 --> 00:30:21,574 Desculpe. 415 00:30:21,819 --> 00:30:23,414 - Al�? - Jen, voc� o viu? 416 00:30:28,479 --> 00:30:29,811 Claro que n�o o vi. 417 00:30:31,332 --> 00:30:33,665 Ele n�o sabe, certo? Sobre a Emily? 418 00:30:35,191 --> 00:30:36,191 Jen, ele n�o pode. 419 00:30:36,432 --> 00:30:38,616 N�o falo com ele e nem pretendo falar. 420 00:30:39,049 --> 00:30:40,454 Ele tem medida protetiva. 421 00:30:41,921 --> 00:30:43,366 N�o faria diferen�a pra ele. 422 00:30:43,888 --> 00:30:45,188 N�o posso falar agora. 423 00:30:45,455 --> 00:30:46,889 Sam disse que est� abalada. 424 00:30:46,891 --> 00:30:48,650 N�o tem nada a ver comigo. 425 00:30:49,339 --> 00:30:50,601 Voc� est� envolvida, Jen. 426 00:30:50,603 --> 00:30:53,141 - N�o pedi para estar. - Nem eu. 427 00:30:53,146 --> 00:30:56,319 Voc� n�o gostaria que seu marido rico descubra sobre nada disso. 428 00:30:58,154 --> 00:30:59,154 N�o. 429 00:31:00,219 --> 00:31:01,219 � nosso segredo. 430 00:31:02,154 --> 00:31:03,482 Voc� quis que fosse assim. 431 00:31:04,561 --> 00:31:05,561 �timo. 432 00:31:19,351 --> 00:31:21,067 - At� amanh�. - At� amanh�. 433 00:31:35,581 --> 00:31:36,686 Est� tudo bem. 434 00:31:36,914 --> 00:31:37,914 T� tudo bem. 435 00:31:40,936 --> 00:31:41,936 Eu... 436 00:31:43,517 --> 00:31:44,827 Soube que trabalha aqui... 437 00:31:49,329 --> 00:31:50,329 O que voc� quer? 438 00:31:53,642 --> 00:31:54,642 Como ela est�? 439 00:31:55,777 --> 00:31:56,777 � s�rio? 440 00:31:59,687 --> 00:32:00,687 Olha... 441 00:32:02,092 --> 00:32:04,593 S� estou tentando sobreviver a tudo isso. 442 00:32:08,147 --> 00:32:09,452 Mas n�o sei se � poss�vel. 443 00:32:09,454 --> 00:32:11,611 N�o sei se tenho sequer o direito de tentar, 444 00:32:11,613 --> 00:32:12,777 mas acho... 445 00:32:13,738 --> 00:32:16,050 que o come�o � fazer o certo com a Tasha. 446 00:32:19,117 --> 00:32:21,140 - Isso t� errado. - Por favor. 447 00:32:21,142 --> 00:32:23,960 Ela n�o quer nada de voc�. 448 00:32:25,709 --> 00:32:27,069 Ela quer o div�rcio, n�o �? 449 00:32:28,695 --> 00:32:30,362 E tem que ser bem feito. 450 00:32:30,364 --> 00:32:32,217 - Que fique com metade de tudo. - N�o. 451 00:32:33,845 --> 00:32:35,194 Ela n�o quer seu dinheiro. 452 00:32:37,006 --> 00:32:38,006 N�o? 453 00:32:41,319 --> 00:32:43,123 Depois ela n�o vai mais me ver. 454 00:32:44,387 --> 00:32:45,387 Nunca mais. 455 00:32:47,605 --> 00:32:48,605 Ent�o... 456 00:32:50,194 --> 00:32:53,434 Fa�a ela me ligar, mandar e-mail, seja l� o que quiser. 457 00:32:53,436 --> 00:32:56,474 N�o sou a porra do seu mensageiro, beleza? 458 00:32:59,280 --> 00:33:01,608 De quanto estamos falando, Sam? 459 00:33:04,777 --> 00:33:06,457 N�o pode comprar todo mundo. 460 00:33:09,081 --> 00:33:10,755 Se realmente souber onde ela est�. 461 00:33:18,779 --> 00:33:21,897 Acho que se tivessem tentado voc� n�o estaria mais aqui. 462 00:33:22,527 --> 00:33:23,527 Vai se foder. 463 00:33:24,865 --> 00:33:25,985 Se manda. 464 00:33:32,531 --> 00:33:33,531 Olha... 465 00:33:36,015 --> 00:33:38,333 Se eu pudesse escolher morrer no lugar da Emily 466 00:33:38,335 --> 00:33:39,991 eu o faria sem pensar duas vezes. 467 00:33:42,088 --> 00:33:43,088 Sem pestanejar. 468 00:33:45,771 --> 00:33:46,834 Mas ainda estou vivo. 469 00:33:48,388 --> 00:33:49,397 Assim como a Tasha 470 00:33:49,740 --> 00:33:50,744 e... 471 00:33:51,322 --> 00:33:53,689 ela n�o pode fugir do que aconteceu para sempre. 472 00:33:57,175 --> 00:33:58,835 O melhor � deix�-la em paz. 473 00:33:59,381 --> 00:34:00,381 E eu vou. 474 00:34:01,663 --> 00:34:03,600 Quando resolvermos tudo, eu vou. 475 00:34:07,141 --> 00:34:08,465 Me d� o n�mero dela 476 00:34:08,467 --> 00:34:09,859 ou o e-mail... 477 00:34:11,599 --> 00:34:13,279 Saia. Por favor, v� embora. 478 00:34:17,112 --> 00:34:18,112 Agora. 479 00:34:20,500 --> 00:34:21,508 Beleza. 480 00:34:22,273 --> 00:34:23,281 J� entendi. 481 00:34:44,254 --> 00:34:48,109 VOC� ESTAVA CERTA. ELE EST� PROCURANDO POR VOC�. 482 00:35:15,100 --> 00:35:16,185 Sorria pra mim. 483 00:35:17,217 --> 00:35:18,749 Vamos em uma aventura. 484 00:35:19,422 --> 00:35:21,146 Eu n�o quero ir. 485 00:35:22,363 --> 00:35:23,373 Vai ser divertido. 486 00:35:23,952 --> 00:35:24,952 Prometo. 487 00:35:30,592 --> 00:35:33,482 Vamos brincar de "As Meninas Super Poderosas". 488 00:35:33,893 --> 00:35:37,373 A primeira a chegar no carro ganha 10 pontos. Ainda n�o. 489 00:35:39,332 --> 00:35:40,332 Vamos. 490 00:36:03,696 --> 00:36:05,372 Voc� n�o pagou o aluguel! 491 00:36:07,712 --> 00:36:09,247 Vou ligar para a pol�cia. 492 00:36:22,546 --> 00:36:23,742 E esse? 493 00:36:23,922 --> 00:36:25,125 Esse pode ir pra lista. 494 00:36:25,623 --> 00:36:27,024 Qual o problema com o nosso? 495 00:36:27,026 --> 00:36:28,684 Est� muito velho. Imagina comigo. 496 00:36:28,685 --> 00:36:30,219 Noite de ver�o, 497 00:36:31,103 --> 00:36:33,685 champanhe, marshmallow assado. 498 00:36:35,437 --> 00:36:36,448 Jen? 499 00:36:36,793 --> 00:36:37,793 Jen? 500 00:36:38,614 --> 00:36:39,825 Botamos na lista ou n�o? 501 00:36:46,584 --> 00:36:48,536 - Voc� est� bem? - Desculpe. 502 00:36:49,374 --> 00:36:50,374 O que voc� decidir. 503 00:37:21,660 --> 00:37:22,660 Oi. 504 00:37:24,081 --> 00:37:27,494 Lucy perdeu um brinquedo que gosta muito. 505 00:37:27,496 --> 00:37:29,610 � uma tartaruguinha. 506 00:37:30,807 --> 00:37:32,260 Ela t� enlouquecendo sem ela. 507 00:37:34,378 --> 00:37:35,542 Ela acha que est� aqui. 508 00:37:38,588 --> 00:37:39,941 Poderia dar uma olhada? 509 00:37:40,713 --> 00:37:41,978 Vou ser r�pida. 510 00:37:42,689 --> 00:37:43,696 Claro. 511 00:37:44,432 --> 00:37:46,120 - Claro, pode ir. - Obrigada. 512 00:38:25,980 --> 00:38:26,980 Encontrou? 513 00:38:28,612 --> 00:38:29,612 Encontrei. 514 00:38:30,372 --> 00:38:31,372 Salvou minha vida. 515 00:39:34,258 --> 00:39:35,895 Vamos brincar um pouco, querida. 516 00:39:36,332 --> 00:39:37,832 Vamos brincar de nos esconder. 517 00:39:38,075 --> 00:39:41,309 N�o podemos fazer nenhum barulho ou movimento. 518 00:39:41,721 --> 00:39:43,033 E se vencermos, 519 00:39:43,237 --> 00:39:44,968 n�s duas ganharemos um sorvete 520 00:39:44,970 --> 00:39:46,054 naquele barco. 521 00:39:46,270 --> 00:39:47,617 Se perdemos, 522 00:39:47,618 --> 00:39:48,965 n�o ganharemos sorvete. 523 00:39:49,774 --> 00:39:50,934 Posso contar com voc�? 524 00:39:51,033 --> 00:39:52,033 Fica aqui embaixo. 525 00:40:02,590 --> 00:40:03,856 Bota suas pernas aqui. 526 00:40:04,602 --> 00:40:06,419 Voc� pode usar o coelho de almofada.. 527 00:40:07,324 --> 00:40:08,324 Olhe para mim. 528 00:40:09,415 --> 00:40:14,264 Para ganharmos, n�o pode fazer nenhum movimento ou barulho. 529 00:40:14,266 --> 00:40:15,373 Pode me mostrar como? 530 00:40:17,729 --> 00:40:19,313 Tudo bem? Parece chateada. 531 00:40:20,686 --> 00:40:21,951 Certeza que quer brincar? 532 00:40:22,340 --> 00:40:23,340 Sim. 533 00:40:25,406 --> 00:40:26,720 Vou contar at� tr�s. 534 00:40:28,008 --> 00:40:32,422 Tr�s, dois... um. 535 00:40:50,230 --> 00:40:51,732 A brincadeira come�ou. 536 00:41:11,301 --> 00:41:12,557 Quieta como um ratinho. 537 00:41:42,462 --> 00:41:43,513 Passaporte. 538 00:41:50,252 --> 00:41:51,252 Obrigado. 539 00:41:56,060 --> 00:41:57,060 Com licen�a. 540 00:42:05,318 --> 00:42:06,438 Obrigado. 541 00:42:15,987 --> 00:42:17,667 Bom trabalho, macaquinha. 542 00:42:18,028 --> 00:42:20,283 Mam�e, eu quero sair. 543 00:42:28,082 --> 00:42:29,767 J� posso sair? 544 00:42:39,230 --> 00:42:40,509 Ainda n�o, querida. 545 00:42:59,613 --> 00:43:00,613 Merda. 546 00:43:06,681 --> 00:43:08,987 Mam�e, eu quero sair. 547 00:43:16,056 --> 00:43:17,057 Mam�e. 548 00:43:17,200 --> 00:43:18,200 Lucy... 549 00:43:23,894 --> 00:43:24,894 Se segura! 550 00:43:34,904 --> 00:43:35,904 Espera. 551 00:44:02,221 --> 00:44:03,242 Onde voc� est�? 552 00:44:03,244 --> 00:44:05,916 Os clientes queriam olhar o local mas est�o atrasados. 553 00:44:05,918 --> 00:44:07,260 Vai jantar aqui? 554 00:44:07,529 --> 00:44:09,489 N�o sei. Depende do quanto vai demorar. 555 00:44:09,491 --> 00:44:11,094 Me liga quando estiver voltando. 556 00:44:11,789 --> 00:44:14,041 Pode deixar. Eu te amo. At� mais. 557 00:44:22,807 --> 00:44:24,002 Pensei que n�o viesse. 558 00:44:28,336 --> 00:44:29,776 MAKE A DIFFERENCE! 559 00:44:29,778 --> 00:44:32,045 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 560 00:44:32,047 --> 00:44:34,180 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 561 00:44:34,182 --> 00:44:37,574 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 562 00:44:37,576 --> 00:44:41,224 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/LosChulosTeam 563 00:44:41,226 --> 00:44:44,298 LET'S BE FRIENDS! https://linktr.ee/loschulosteam 38220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.