Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,750 --> 00:00:12,590
SOLDAŢI DE STRADĂ
2
00:00:16,253 --> 00:00:30,158
Traducerea şi Adaptarea:
Contele
3
00:01:11,858 --> 00:01:15,032
Pe mai târziu. Contez pe tine.
Nu-ţi strică ochii cu cartea.
4
00:01:15,241 --> 00:01:19,096
Nu vei vedea când vin J.P.
Nu am nevoie să îi văd, îi simt.
5
00:01:19,097 --> 00:01:22,501
Ştii ca tigrii au un al 3-lea ochi.
6
00:01:22,797 --> 00:01:28,682
Max, asta e teritoriul meu.
Restul nu mă interesează. Mulţumesc.
7
00:01:46,167 --> 00:01:50,209
Max, trebuie să plecăm dansuri.
- Charles nu? - Spud nu? - Nimeni altul.
8
00:01:54,388 --> 00:01:59,144
Hei, dar dansul? Ai pe cineva?
Sunt foarte liber.
9
00:01:59,874 --> 00:02:01,805
Dacă nu te cunoşteam
aşa de bine...
10
00:02:08,558 --> 00:02:10,498
La ce te uiţi?
11
00:02:53,158 --> 00:02:54,473
Să îi batem!
12
00:03:46,006 --> 00:03:51,351
Mari şi viteji tigri.
Dacă fugiţi, asiguraţi-vă că şi scăpaţi.
13
00:03:51,980 --> 00:03:56,211
Ai rupt armistiţiul, Spider.
Preotul o să te omoare.
14
00:03:56,246 --> 00:03:57,825
- Când va auzi de asta.
- Taci.
15
00:03:59,740 --> 00:04:03,535
Ascultă, ticălosule,
eu comand acum.
16
00:04:04,367 --> 00:04:07,138
Să lăsăm vorba, Spider!
Să-i batem.
17
00:04:23,573 --> 00:04:26,006
Străzile se afla în posesia noastră acum,
tigrule.
18
00:04:30,350 --> 00:04:31,886
În niciun caz!
19
00:04:45,134 --> 00:04:47,537
Să mergem, Max.
Unde este Spud?
20
00:05:03,318 --> 00:05:09,055
Ce ai făcut?
Vă voi ucide pe toţi.
21
00:05:19,666 --> 00:05:25,596
De ce îmi este atât de cald, omule?
O să fii bine...
22
00:05:32,962 --> 00:05:37,383
Ajutor! Ajutaţi-ne!
Cineva să anunţe poliţia.
23
00:05:38,301 --> 00:05:41,414
Ce se întâmplă cu voi?
El sângerează de moarte...
24
00:05:44,859 --> 00:05:46,726
Este mort...
25
00:05:50,406 --> 00:05:54,893
De ce l-a ucis?
Este primul după armistiţiu.
26
00:05:55,906 --> 00:06:00,012
Când ai de gând să te maturizezi?
Nu mai suntem copii acum.
27
00:06:04,235 --> 00:06:08,371
- Asta însemna război.
- Ai inebunit? Cheamă poliţia!
28
00:06:08,968 --> 00:06:11,594
Când o să te maturizezi şi tu?
29
00:07:01,164 --> 00:07:03,814
Eşti înfuriat.
Glumeşti?
30
00:07:05,401 --> 00:07:10,026
Ce-l care a murit nu a fost amicul tău.
Da, se pare că nu a fost al nimănui.
31
00:07:10,819 --> 00:07:14,667
Furia este cel mai rău duşman al luptei.
Nu o lasa să te orbească.
32
00:07:17,050 --> 00:07:18,466
Văd destul de bine.
33
00:07:21,468 --> 00:07:23,237
Bine spus...
34
00:07:45,288 --> 00:07:47,199
Să nu te mai întorci aici.
35
00:07:50,301 --> 00:07:52,435
Să nu mai ieşi de aici.
36
00:08:18,577 --> 00:08:21,715
- Cine mai ştie?
- Doar eu.
37
00:08:27,144 --> 00:08:30,727
Va îngheţa rahatul în ei
atunci când te vor vedea.
38
00:08:34,957 --> 00:08:36,424
Am revenit...
39
00:08:41,757 --> 00:08:44,025
Deschide cadoul...
40
00:08:53,486 --> 00:08:56,094
- Cu plăcere.
- Preotule...
41
00:09:00,958 --> 00:09:03,301
Cine e prietenul tău?
42
00:09:10,437 --> 00:09:15,750
Încercaţi să încărcaţi mai rapid şi plecaţi
de aici, nu sunteţi de niciun folos.
43
00:09:18,056 --> 00:09:21,419
Eşti orb? Mişcă-te!
44
00:09:25,854 --> 00:09:29,763
Ce naiba faci?
Isuse Hristoase...
45
00:09:32,166 --> 00:09:36,836
- Dle Newman.
- Troy, Willy... îmi poţi spune Troy?
46
00:09:38,654 --> 00:09:42,715
Nu pe asta. Isuse Hristoase.
Nu am decât două roţi.
47
00:09:47,642 --> 00:09:51,590
Ştii, dle Newman,
am mult respect pentru bătrânul tău.
48
00:09:52,523 --> 00:09:54,861
Dar nu prea te învârti
fără folos pe aici?
49
00:09:55,486 --> 00:10:00,238
A spus că să vin mai devreme.
Să nu mă înţelegi greşit,
50
00:10:00,691 --> 00:10:06,854
dar nici mie nu îmi place
să mi se dea ordine.
51
00:10:08,440 --> 00:10:14,294
- Ce naiba te ţine ca să nu pleci de aici?
- Experienţa cred, Willy.
52
00:10:16,009 --> 00:10:18,442
Dacă ai chestia aia în mână
este bine...
53
00:10:25,528 --> 00:10:29,071
Ai experienţă, nu puştiule?
Uite ceva pentru tine...
54
00:10:41,625 --> 00:10:43,828
Păzeşte-ţi fundul, puştiule.
55
00:10:59,825 --> 00:11:04,015
Nu trebuie să mă impresionezi,
ştiu că lucrezi mult. Ai venit mai devreme.
56
00:11:04,745 --> 00:11:11,939
- Încetează cu prostiile.
- Scuze. Mă duc la înmormântare.
57
00:11:14,265 --> 00:11:17,777
- Da, am auzit.
- Îl cunoşteai pe Spud, nu?
58
00:11:23,070 --> 00:11:26,831
- Era un om bun.
- Cum văd, toţi tigrii sunt oamenii buni.
59
00:11:31,012 --> 00:11:32,962
Vei întârzia.
60
00:11:35,977 --> 00:11:41,177
Şefule! Azi este ora de dans.
Dacă vrei, îţi fac rost de o fată.
61
00:11:42,450 --> 00:11:48,084
Ce? Nu se ştie de unde sare norocul.
Vei fi invitatul tigrilor...
62
00:11:51,761 --> 00:11:53,323
Voi fi, acolo.
63
00:12:25,500 --> 00:12:27,282
Cine este?
64
00:12:36,362 --> 00:12:40,633
- Surpriză...
- La dracu'...
65
00:12:41,259 --> 00:12:45,549
Credeam că ne-am înţeles.
Credeam că am ajuns la un acord.
66
00:12:46,333 --> 00:12:48,548
Să nu folosim forţa,
decât dacă e cazul.
67
00:12:50,928 --> 00:12:55,989
Am căzut de acord să distrugem micul grup.
68
00:12:57,972 --> 00:13:02,489
După cum văd,
cineva a preluat controlul.
69
00:13:05,271 --> 00:13:07,766
Cu toţii ştiţi cine deţine controlul, nu?
70
00:13:11,723 --> 00:13:19,716
Ce dracu' cauţi aici.
Mulţumesc, Spider. Mă bucur că m-am întors.
71
00:13:30,123 --> 00:13:31,675
Întrebări?
72
00:13:39,768 --> 00:13:45,255
Omule, întotdeauna te-ai jucat
cu emoţiile oamenilor. Ai o memorie bună.
73
00:13:48,054 --> 00:13:53,463
- O să-ţi tăbăcesc fundul!
- Ar fi mai bine să-l pupi!
74
00:13:54,036 --> 00:13:56,120
Nimeni nu vorbeşte aşa cu mine, gunoiule.
75
00:13:56,983 --> 00:14:02,345
Vrei să mă injunghi pe la spate?
Mă aşteptam la asta.
76
00:14:03,115 --> 00:14:07,188
- Nu mi-e frică de tine!
- Eşti la fel ca ceilalţi fricoşi...
77
00:14:16,528 --> 00:14:22,326
Cum te simţi, preotule?
Ai o zi naşpa azi!
78
00:14:43,368 --> 00:14:48,198
- Cum este când simţi că vei muri?
- Dacă vrei să mă omori, fă-o!
79
00:14:57,874 --> 00:15:00,480
- Cere-mi asta...
- Nu, rugăminţile sunt pentru laşi...
80
00:15:02,388 --> 00:15:06,083
Bine. Asta doream să ştiu.
81
00:15:13,669 --> 00:15:18,265
- Alcineva?
- Cine este asta?
82
00:15:18,901 --> 00:15:25,448
Este Tak, se va alătura jocului nostru.
Şi-a pierdut limba într-o luptă.
83
00:15:27,990 --> 00:15:31,743
Dacă unul dintre voi încearcă ceva,
să o facă acum.
84
00:15:35,675 --> 00:15:37,059
Elegant...
85
00:15:58,035 --> 00:16:02,470
Nu am mai fost cu o femeie de 39 de luni...
86
00:16:10,607 --> 00:16:13,733
Sper să fii bună, dragă.
87
00:16:23,870 --> 00:16:28,915
- Deci, cine sunt tigrii?
- Nişte şcolarii.
88
00:16:29,619 --> 00:16:34,107
- Şcolarii nu se pot măsura cu noi.
- A fost un accident.
89
00:16:34,701 --> 00:16:36,016
Lasă-mă pe mine să-i spun!
90
00:16:39,106 --> 00:16:42,746
Aceşti copii se jucau
pe aleea de lângă brutărie.
91
00:16:43,651 --> 00:16:47,327
- N-o s-o mai facă.
- Taci, să spun eu.
92
00:16:49,459 --> 00:16:53,646
Puştiul acela, Max,
a spart fereastra brutăriei.
93
00:16:54,496 --> 00:16:57,126
Când am ajuns, erau toţi acolo.
94
00:17:32,229 --> 00:17:33,909
La dracu'.
95
00:17:38,637 --> 00:17:42,198
- Unde mergeţi fetelor...
- Va trebui să plătiţi fereastra.
96
00:17:47,708 --> 00:17:49,301
Cine-i asta?
97
00:18:02,890 --> 00:18:04,548
Cine a aruncat mingea?
98
00:18:11,035 --> 00:18:12,782
Eu.
99
00:18:15,452 --> 00:18:19,068
Ce-l puţin eşti cinstit şi curajos.
100
00:18:24,200 --> 00:18:29,185
Hei, bătrâne dacă ţi-aş băga piciorul
în fund, mi-ai prezice şi mie viitorul?
101
00:18:38,919 --> 00:18:42,355
Uită-te la semn,
nu mai este o brutărie.
102
00:18:57,737 --> 00:19:00,558
Prima lecţie întotdeauna este gratuită.
103
00:19:21,848 --> 00:19:24,466
Loveşte-l pe idiot...
104
00:19:35,113 --> 00:19:39,420
Ei sunt o gaşcă de idioţi cu jachete
care au propriile reguli.
105
00:19:40,145 --> 00:19:44,588
- În zona noastră?
- Ei au doar stradă şi şcoala.
106
00:19:45,340 --> 00:19:50,390
- Dar dl Kung Fu?
- Nici unul dintre tigri nu ştie karate.
107
00:19:51,168 --> 00:19:53,119
- Dar ceilalţi...
- Au avut noroc.
108
00:19:54,690 --> 00:20:00,573
Îi vom împinge din nou pe stradă, iar
când sunt acolo o vom face în felul meu.
109
00:20:02,191 --> 00:20:03,762
Nu-i aşa, Spider?
110
00:20:07,949 --> 00:20:10,515
Cum spui tu.
111
00:20:37,267 --> 00:20:41,925
Marie, este grozav!
Uită-te la aceste lucruri.
112
00:20:42,337 --> 00:20:44,633
Nu ai mai fost niciodată
în asemenea loc?
113
00:20:44,634 --> 00:20:48,405
Nu, am crezut că vin aici
doar bătrânii şi copii.
114
00:21:03,737 --> 00:21:05,257
Julie!
115
00:21:13,733 --> 00:21:16,489
- Arăţi grozav.
- Nu-mi vine să cred.
116
00:21:16,778 --> 00:21:20,289
- Va cunosteţi?
- Este verişoara mea Julie.
117
00:21:20,778 --> 00:21:26,349
Nu ne-am văzut de când s-a căsătorit fratele
meu cu blonda aceea proastă şi gravidă.
118
00:21:28,084 --> 00:21:29,880
El este Max...
119
00:21:31,314 --> 00:21:33,889
Ai grijă de verişoara mea?
120
00:21:35,673 --> 00:21:38,503
- Este cea mai tare.
- Nu mai spune.
121
00:21:40,115 --> 00:21:45,731
- Vii diseară la dans, va fi super.
- Nu ştiu, nu pot să-mi las tatăl singur.
122
00:21:47,357 --> 00:21:49,505
Nimic nu s-a schimbat...
123
00:21:53,673 --> 00:21:56,373
Vom merge împreună.
Max are prieteni...
124
00:21:59,000 --> 00:22:01,761
- Nu ştiu...
- Haide, te rog.
125
00:22:04,068 --> 00:22:05,518
Ok...
126
00:22:07,421 --> 00:22:09,957
- Ce o să porţi?
- O rochiţă roz...
127
00:22:15,307 --> 00:22:20,518
Uită-te la mâna ei.
Este ea. Cu siguranţă.
128
00:22:21,165 --> 00:22:25,895
Văd lacrimi în ochii tăi...
Va merge la dans în seara asta.
129
00:22:27,393 --> 00:22:32,351
- Şi tigrii?
- Vor fi acolo!
130
00:22:34,506 --> 00:22:42,787
Să mergem să îi salutăm.
Să îi facem să vorbească, Tak.
131
00:22:48,098 --> 00:22:53,390
Preotule, cine este fata asta?
O fată foarte norocoasă.
132
00:23:55,681 --> 00:23:59,064
- Uită-te acolo! Este prietena mea, Marie.
- Frumoasă.
133
00:23:59,965 --> 00:24:03,568
Fetele doar aşteaptă
ca cineva să le invite la dans.
134
00:24:04,399 --> 00:24:08,127
- Cine este frumoasă aia?
- Este verişoara ei.
135
00:24:10,053 --> 00:24:14,126
Cred că are o atitudine rea.
Are un tatuaj pe mână.
136
00:24:16,939 --> 00:24:20,601
- Poate că îl are de mică...
- Nu mai este mică acum.
137
00:25:01,062 --> 00:25:04,512
Îmi place distracţia...
şi dânsul.
138
00:25:19,924 --> 00:25:25,752
O vezi pe Marie? Are o prietenă,
de ce nu o inviţi la dans.
139
00:25:27,424 --> 00:25:31,059
- Nu sunt un dansator prea bun.
- Nu contează. Vorbeşte cu ea.
140
00:25:35,102 --> 00:25:38,728
Au venit aici ca să întâlnească
pe cineva. Aşa că,
141
00:25:39,180 --> 00:25:43,439
dacă nu mergi acolo s-o inviţi la dans,
toţi te vor crede un pămpălău.
142
00:25:49,238 --> 00:25:51,116
Charles!
143
00:25:58,540 --> 00:26:00,416
Distracţie plăcută, Charles.
144
00:26:12,960 --> 00:26:17,671
Scuză-mă, cred că dra vrea să danseze
cu mine. Eu am întrebat primul.
145
00:26:18,064 --> 00:26:20,639
- Ea o să decidă asta.
- A decis deja.
146
00:26:34,770 --> 00:26:37,767
Bună, biletul costa un dolar.
147
00:27:25,962 --> 00:27:30,674
Bună, dragă mea.
Tata a venit acasă.
148
00:27:34,075 --> 00:27:35,967
Ştiam că te voi găsi, prinţesa.
149
00:27:57,121 --> 00:27:58,961
Unde este târfă mea?
150
00:28:43,649 --> 00:28:51,183
Să ieşim! Straziile sunt ale mele, tigrilor.
Şi le vreau înapoi.
151
00:28:57,176 --> 00:28:59,937
- Mi-ai salvat viaţa.
- Sunt un om al armatei.
152
00:29:01,363 --> 00:29:04,503
- Unde ai învăţat să lupţi aşa?
- În familie.
153
00:29:05,171 --> 00:29:09,231
Băieţi sunteţi bine?
O, Doamne sângerezi. Tipul te voia pe tine.
154
00:29:10,028 --> 00:29:13,277
- M-a confundat cu cineva.
- Rahat, Julie! Tipul se uită la tine.
155
00:29:14,597 --> 00:29:17,185
Terminaţi!
Să mergem de aici.
156
00:29:19,157 --> 00:29:25,583
- A fost ea...
- Cui îi pasă! Trebuia s-o uiţi naibi.
157
00:29:26,145 --> 00:29:28,771
Tu ai vrut să mergem acolo
de la început, Spider.
158
00:29:28,772 --> 00:29:31,239
Acum nu te mai plânge.
159
00:29:32,069 --> 00:29:34,742
Trebuie să punem mâna pe ei.
Să îi scoatem afară.
160
00:29:35,297 --> 00:29:38,601
- De ce nu o faci tu!
- M-am săturat să-ţi salvez fundul.
161
00:29:45,988 --> 00:29:49,744
Ia-ţi şarpele naibii din faţa mea...
162
00:29:53,834 --> 00:29:58,249
- Ce s-a întâmplat. Eşti încet azi.
- Am luat bătaie azi noapte.
163
00:29:59,011 --> 00:30:03,115
A fost o luptă nasoală.
Au venit din toate părţile.
164
00:30:05,770 --> 00:30:08,994
- Nu era lupta ta.
- Este acum.
165
00:30:12,929 --> 00:30:18,102
- Asta e locul, prietene.
- Haide, dar trebuie să te descalţi.
166
00:30:20,581 --> 00:30:24,041
Ţi-l prezint pe unchiul meu.
Maestre Han...
167
00:30:28,241 --> 00:30:33,805
- Am auzit că te lupţi cu bate.
- Da, oriunde sunt probleme, ajut...
168
00:30:34,310 --> 00:30:36,259
Unchiul meu te va învăţa
să-ţi foloseşti mâinile...
169
00:30:37,197 --> 00:30:39,845
Am nevoie de cât mai mult spaţiu.
170
00:30:43,640 --> 00:30:45,210
Păi să începem.
171
00:30:46,332 --> 00:30:50,662
- Ai o armă?
- Este o bâtă, ştiţi, baseball...
172
00:30:53,255 --> 00:30:57,247
- Cred că am auzit de ea.
- Idiotule...
173
00:30:58,197 --> 00:31:02,702
Bată este o armă naturală,
dacă ştii s-o foloseşti. Arată-mi ce ştii.
174
00:31:07,475 --> 00:31:09,216
Sunteţi pregătit?
175
00:31:19,638 --> 00:31:22,008
Acum e rândul meu.
176
00:31:31,748 --> 00:31:35,093
- El este cel mai bun.
- S-a terminat lecţia. Îmbracă-te.
177
00:31:39,586 --> 00:31:43,506
- Ce crezi?
- Este un luptător bun, ca tine.
178
00:31:44,613 --> 00:31:50,204
Este la fel ca tine.
Acum e timpul pentru disciplina.
179
00:31:50,686 --> 00:31:54,837
Tu să fii atent.
Frumos.
180
00:32:29,475 --> 00:32:31,957
Nu este uşor să fii un băiat bun.
Mie îmi spui.
181
00:32:32,528 --> 00:32:37,272
- Trebuie să fii pregătit de orice atac.
- Este periculos pe aici.
182
00:32:37,858 --> 00:32:40,407
Supravieţuiesc.
Să vezi cum este noaptea.
183
00:32:42,095 --> 00:32:44,726
Trebuie să fii norocos.
Da, dar întotdeauna te întorci.
184
00:32:48,654 --> 00:32:52,450
Nu am mai fost într-o luptă
în toată viaţa mea şi este stupid.
185
00:32:53,615 --> 00:32:58,640
Întotdeauna este un început.
186
00:33:15,010 --> 00:33:19,514
Pentru a rupe o cărămidă
trebuie să te concentrezi.
187
00:33:21,675 --> 00:33:24,155
Cu puterea minţii.
188
00:33:29,953 --> 00:33:35,195
Acum încearcă tu...
Concentreza-ţi atenţia...
189
00:33:36,137 --> 00:33:38,608
şi uitaţi temeriile tale...
190
00:33:53,118 --> 00:33:56,803
- Hei!
- Pleacă... Eu sunt, îţi aminteşti?
191
00:33:59,521 --> 00:34:04,054
Troy... normal că-mi amintesc.
Îmi pare rău că am fost nepoliticoasă,
192
00:34:04,431 --> 00:34:10,316
dar unii îmi oferă invitaţii.
Am o invitaţie în minte.
193
00:34:10,895 --> 00:34:14,334
- Ce spui de un film?
- Nu prea cred.
194
00:34:14,744 --> 00:34:19,344
Dar o îngheţată sau un burger?
Sau să te plimb cu motocicleta toată ziua.
195
00:34:20,841 --> 00:34:25,720
- Motivul nu eşti tu... este tatăl meu.
- Vei ieşi cu tatăl tău. Nu.
196
00:34:27,030 --> 00:34:31,493
Tata m-a trimis la şcoala catolică.
Nu am voie să mă întâlnesc cu băieţii.
197
00:34:32,230 --> 00:34:38,418
- Sunt o virgină de 16 ani.
- Aşa că nu ies cu nimeni.
198
00:34:38,971 --> 00:34:41,700
Nici chiar în spatele meu?
199
00:34:52,962 --> 00:34:58,705
- De ce am venit la mătuşa ta în vizită?
- Este supărată pe tata.
200
00:34:59,383 --> 00:35:02,874
Ea crede că tatăl meu
vrea să fiu virgina până la bătrâneţe.
201
00:35:02,906 --> 00:35:04,709
Cred asta.
202
00:35:09,308 --> 00:35:13,979
- Probabil sună a prostie.
- Nu. Nu este aşa.
203
00:35:26,122 --> 00:35:35,509
- Ce spuneţi dacă am lua curba?
- Arunc-o. - Ca în anul 1978...
204
00:35:37,851 --> 00:35:40,078
Uite pe cine văd!
205
00:35:45,182 --> 00:35:48,170
Ghiciţi cine este în spatele nostru,
într-un Chrysler negru? Mai mulţi tipi?
206
00:35:48,819 --> 00:35:53,121
Opreşte!
E vremea să ne distrăm!
207
00:37:35,078 --> 00:37:36,769
- Să sărim!
- În nici un caz!
208
00:38:30,864 --> 00:38:35,010
Vă prind eu!
O să vă omor!
209
00:38:44,186 --> 00:38:48,772
Îi vreau pe toţi,
morţi sau vii.
210
00:38:49,420 --> 00:38:55,641
Trebuie să îi înlăturăm.
Cred că nu vă cer prea mult, nu?
211
00:38:56,290 --> 00:39:00,160
- Recunoaşte, preotule, au bile.
- Ale mele sunt mai mari.
212
00:39:00,898 --> 00:39:05,684
Da, şi îl mai ai şi pe Şarpe.
213
00:39:09,715 --> 00:39:13,794
Încercaţi să loviţi aşa.
Spirit, minte, corp.
214
00:39:13,795 --> 00:39:17,785
Puterea muşchilor este limitată...
215
00:39:18,455 --> 00:39:20,741
puterea minţii este nelimitată.
216
00:40:33,231 --> 00:40:34,527
Eşti gata?
217
00:40:37,892 --> 00:40:40,387
Vreau să te duc
într-un loc.
218
00:40:42,622 --> 00:40:47,864
- Acesta este cartierul tău?
- Da, înainte de a deveni popular.
219
00:40:49,389 --> 00:40:54,947
Eram într-o gaşcă, spărgeam ferestrele,
fumam ţigări, ne luptăm cu poliţiştii.
220
00:40:55,557 --> 00:40:57,407
Aveaţi şi tatuaje?
221
00:41:05,247 --> 00:41:07,062
Numele lui era Victor Sandoval.
222
00:41:09,700 --> 00:41:15,417
Mi-a salvat viaţa când aveam 13 ani.
Credeam că-l iubesc.
223
00:41:16,946 --> 00:41:19,044
Vorbim despre aceaşi persoană?
224
00:41:21,176 --> 00:41:25,589
Gaşca a crescut... au început
să folosească arme.
225
00:41:26,687 --> 00:41:32,084
Tata ne-a dus în Est Side.
Victor s-a transformat
226
00:41:33,030 --> 00:41:37,900
în ceva foarte urât.
L-au numit preotul.
227
00:41:42,880 --> 00:41:44,985
Acum el a venit în Est Side...
228
00:41:48,292 --> 00:41:50,044
şi m-a găsit.
229
00:42:36,600 --> 00:42:37,738
Încă una...
230
00:42:39,688 --> 00:42:44,624
- Este o prostie.
- Se numeşte Black Jack... Pentru tine.
231
00:43:20,928 --> 00:43:25,943
- Nu te ridica, nu va dura mult.
- Vrem doar să ne întoarcem pe străzi.
232
00:43:26,589 --> 00:43:31,783
- Nu avem nimic cu tine.
- El crede că îmi este foame.
233
00:43:34,358 --> 00:43:35,968
Mănâncă asta!
234
00:44:38,990 --> 00:44:40,183
Să plecăm!
235
00:45:22,897 --> 00:45:28,609
- Da. - Troy... Max este la spital.
- Cat de grav? - Destul.
236
00:45:30,932 --> 00:45:38,114
Am cinci morţi. Trei din gaşca J.P,
ceilalţi doi sunt minori. Colegi de-ai tăi.
237
00:45:39,677 --> 00:45:43,165
Cine naiba sunt tigrii
şi ce ai căutat cu golanii, J.P?
238
00:45:44,133 --> 00:45:47,194
- Suntem colegi de şcoală.
- Şcolarii nu se împuşcă unul pe altul.
239
00:45:47,797 --> 00:45:52,393
Pe fratele lui Leo l-aţi împuşcat
luna trecută, în martie.
240
00:45:53,094 --> 00:45:56,201
Altcineva l-a împuşcat pe puşti.
Eu vorbesc despre o armă mai mare.
241
00:45:56,771 --> 00:46:00,430
Un tip care ştia punctele slabe.
A fost preotul pshiopat?
242
00:46:01,990 --> 00:46:07,666
Ticălosul ăla urât dă târcoale pe aici.
Cel cu şarpele?
243
00:46:09,114 --> 00:46:13,459
Au încercat să te omoare!
Spune-mi cine... sau de ce?
244
00:46:14,342 --> 00:46:17,013
- Te pot ajuta.
- Nu, nu poţi.
245
00:46:18,978 --> 00:46:22,679
Spud a fost omorât
şi voi n-aţi făcut nimic.
246
00:46:22,680 --> 00:46:29,013
Era vorba de altceva.
Acum vorbim de-o crimă.
247
00:46:31,006 --> 00:46:35,654
Mai scuteşte-mă. Mă ocup eu.
Tu nu te poţi numi un poliţist.
248
00:46:37,686 --> 00:46:41,606
Prietenul tău are 36 de copci.
Puştiul cu arma este la morgă.
249
00:46:42,271 --> 00:46:47,917
- Ei au început.
- Aceşti oameni au nevoie de protecţie.
250
00:46:48,351 --> 00:46:54,688
Ce eşti tu, muncitor social?
Ai mare atitudine, omule.
251
00:46:56,231 --> 00:46:58,553
Îţi spun eu cine a făcut-o.
Nu. Ce dracu', omule.
252
00:47:03,283 --> 00:47:07,175
- Voi avea eu grijă de asta.
- Vei avea tu grijă?
253
00:47:12,306 --> 00:47:15,480
Şi dacă unul dintre voi,
va muri? Sau doi dintre voi...
254
00:47:19,826 --> 00:47:22,567
lucruri ca ăsta se întâmplă.
255
00:47:26,928 --> 00:47:30,893
Sper să vă gândiţi bine.
256
00:47:37,516 --> 00:47:39,654
Idiotul naibii.
257
00:48:00,093 --> 00:48:06,474
Un lucru urăsc cel mai mult, un gunoi
de stradă, ce să mai spun când sunt 3.
258
00:48:20,715 --> 00:48:28,051
Julie, Julie, Julie, cât timp
a trecut 5 ani? 6?
259
00:48:28,778 --> 00:48:33,005
Ai ieşit prea repede
din închisoare, ticălosule!
260
00:48:34,552 --> 00:48:38,685
Ai gura mare ca prietenul tău.
Şi uite ce a păţit el.
261
00:48:39,348 --> 00:48:45,265
Relaţia nostra s-a terminat de mult, Victor.
Preotul sau cum te numeşti acum.
262
00:48:45,892 --> 00:48:49,547
Mi-ai pus inima pe jar, prinţeso.
Trebuie să plecăm şefule.
263
00:48:50,751 --> 00:48:58,533
Adevărata dragoste nu moare niciodată.
Numai dacă o omor.
264
00:49:03,053 --> 00:49:07,053
Vei fi a mea,
ca în zilele bune.
265
00:49:07,670 --> 00:49:12,733
Dă-i drumul!
Chiar aşa, nu prea ai noroc azi!
266
00:49:14,013 --> 00:49:17,186
Nu e ceva nou.
Vrei s-o ai înapoi?
267
00:49:17,621 --> 00:49:23,622
Ea merge cu mine.
Te va răni. Ce, îl vrei pe el?
268
00:49:24,123 --> 00:49:29,642
- Dă-i drumul sau te ucid.
- Tu să mă omori pe mine?
269
00:49:36,035 --> 00:49:39,300
Ai făcut o greşeală.
Şi acum vei muri.
270
00:50:01,593 --> 00:50:03,054
Ticălosule!
271
00:50:15,097 --> 00:50:17,371
Securitatea să se prezinte
la noi imediat!
272
00:50:17,372 --> 00:50:20,337
Haide! Îmi vreau femeia! O vreau.
273
00:50:21,251 --> 00:50:23,605
O vreau!
Repede, şefule să mergem.
274
00:50:29,922 --> 00:50:33,153
Sunteţi bine, băieţi?
Începem să ne obişnuim.
275
00:50:33,641 --> 00:50:38,011
Ştiam că nu se va opri.
A întrecut măsura de prea multe ori.
276
00:50:38,789 --> 00:50:44,061
Să mergem la poliţie. Nu ai înnebunit.
Mulţi oamenii sunt implicaţi acum.
277
00:50:44,677 --> 00:50:50,404
Vrei să păţească ceva cei din jurul tău?
La dracu'.
278
00:50:52,307 --> 00:50:57,596
Pe toţi îi vreau morţi,
pe toţi tigrii ăia.
279
00:50:59,692 --> 00:51:04,138
Aştept asta de 3 ani, şi acum
să îmi facă probleme şcolarii ăia.
280
00:51:04,627 --> 00:51:06,595
Am o idee...
281
00:51:08,484 --> 00:51:11,441
dacă te interesează.
282
00:51:26,467 --> 00:51:30,716
Nimeni nu se pune cu tigrii!
283
00:51:33,096 --> 00:51:35,980
O să îi ucidem!
284
00:51:44,681 --> 00:51:48,739
- Vreau să îţi arăt ceva.
- Du-te să te odihneşti.
285
00:51:49,140 --> 00:51:52,685
- Îmi arăţi altă dată.
- Sună bine.
286
00:52:19,432 --> 00:52:21,496
Fiţi cu ochii pe el!
287
00:52:34,997 --> 00:52:38,374
Relaxează-te dragă,
acum eşti cu un bărbat adevărat.
288
00:52:52,299 --> 00:52:56,815
Pariez că ştii unde este.
Spune-mi unde locuieşte?
289
00:52:57,213 --> 00:53:00,782
Nu te mai vrea.
Ea s-a schimbat.
290
00:53:05,722 --> 00:53:10,631
Găseşte-o singur, porcule.
Nu voi spune nimic.
291
00:53:12,211 --> 00:53:17,835
A fost ideea ta,
ea nu vorbeşte... O va face.
292
00:53:27,057 --> 00:53:29,223
Trebuie să fii atentă...
293
00:53:40,293 --> 00:53:44,282
V-am spus că nu vrea să vadă
pe nimeni, în special bărbaţii.
294
00:53:44,805 --> 00:53:47,813
- Eu sunt amicul ei, vreau să-i vorbesc.
- Nu se poate.
295
00:53:48,486 --> 00:53:52,551
Poţi să vorbeşti cu poliţia,
dar până ea nu vorbeşte.
296
00:53:56,986 --> 00:53:59,796
Duceţi-l de aici
înainte să chem securitatea.
297
00:54:00,313 --> 00:54:06,668
- Ticăloşii, uite ce i-au făcut!
- Linişteşte-te, ea te iubeşte.
298
00:54:07,366 --> 00:54:13,651
Vreau că ticăloşii să plătească!
O să-i rupem în bucăţele!
299
00:54:14,157 --> 00:54:17,342
- Atunci ei vor chema poliţia...
- Nu vor chema poliţia.
300
00:54:19,027 --> 00:54:20,964
Noi suntem acum legea.
301
00:54:21,394 --> 00:54:26,753
Avem nevoie de ajutor maestre Han.
Mi-au ucis fratele şi mi-au violat femeia.
302
00:54:28,562 --> 00:54:30,461
Nu voi lupta pentru tine.
303
00:54:32,443 --> 00:54:39,835
Vreau ca să ne înveţi să luptăm.
Aceasta bandă nu luptă cinstit.
304
00:54:41,915 --> 00:54:44,442
Morţii nu pot fi recuperaţi.
Trebuie să ştii pentru ce lupţi.
305
00:54:44,980 --> 00:54:47,687
Disciplina artelor marţiale
se bizuie pe autoapărare.
306
00:54:48,172 --> 00:54:50,747
Eu nu vă voi antrena
ca să omorâţi alţi soldaţi.
307
00:54:51,245 --> 00:54:53,058
Eu sunt un profesor,
nu un mercenar.
308
00:54:55,686 --> 00:55:00,306
Dar invataturiile tale mi-au salvat viaţa.
Învaţă-ne.
309
00:55:03,892 --> 00:55:05,577
Faceţi aşa...
310
00:55:11,656 --> 00:55:13,822
Ce repede învăţaţi.
311
00:56:12,654 --> 00:56:14,102
Hei, Picasso?
312
00:56:15,722 --> 00:56:17,949
Să fiu al naibii, să fie oare Tigrii!
313
00:56:44,876 --> 00:56:52,770
Ce dracu' câştigaţi sau nu?
Au zburat prin jurul nostru.
314
00:56:53,225 --> 00:56:56,963
Sunt sălbaticii.
Da' ţi-au rupt fundul.
315
00:56:57,794 --> 00:57:00,886
Au fost diferiţi de data asta.
Tak...
316
00:57:02,704 --> 00:57:07,080
Femeile astea nu pot lupta
fără arme Tak. Ce vom face?
317
00:57:10,448 --> 00:57:14,441
Da... Dl. Dulce-Acrişor.
318
00:57:32,245 --> 00:57:34,418
Ai creeat o mulţime
de probleme, Karate-Men.
319
00:57:34,929 --> 00:57:40,204
Eu. Cum am reuşit?
Ai învăţat nişte gunoaie să lupte.
320
00:57:40,583 --> 00:57:44,783
Le-ai dat idei.
Şi acum se pun cu J.P.
321
00:57:46,802 --> 00:57:48,639
De ce vă este frică de mine?
322
00:57:54,960 --> 00:57:58,817
Mai bine aţi pleca!
Ai fost avertizat bătrâne.
323
00:58:00,078 --> 00:58:02,202
Să plecăm de aici.
324
00:58:21,897 --> 00:58:24,283
Bună, am făcut rost
de noul tău număr
325
00:58:27,203 --> 00:58:32,244
Ce face Marien, ai văzut-o?
Da. Pare destul de distrusă
326
00:58:35,663 --> 00:58:37,219
Poliţia a aflat cine a făcut-o?
327
00:58:37,220 --> 00:58:40,560
Marien ştie cine a făcut-o,
dar nu vorbeşte.
328
00:58:45,043 --> 00:58:48,009
Aceasta este a treia casa unde locuiesc,
după ce l-am întâlnit pe Victor.
329
00:58:49,762 --> 00:58:55,834
Cred că este prea mult nu?
Julie, ştiu asta. Când ne putem vedea?
330
00:58:56,992 --> 00:59:01,377
- Nu prea curând. Tata mi-a zis să...
- Ştiu.
331
00:59:04,574 --> 00:59:06,516
Trebuie să închid, dar...
332
00:59:08,191 --> 00:59:10,612
cred că te iubesc.
333
00:59:53,432 --> 00:59:55,733
Era şi timpul.
334
01:00:08,790 --> 01:00:15,090
A controlat cineva? Da o să vină acum.
Fiţi cu ochii în patru.
335
01:00:24,079 --> 01:00:31,374
Trebuie să plecăm naibii de aici.
Ei aşteaptă pe cineva.
336
01:00:31,452 --> 01:00:33,951
Probabil vreun amic bogat.
337
01:00:44,714 --> 01:00:47,330
- Ce face Marie?
- Mai bine.
338
01:00:47,794 --> 01:00:50,328
- Julie?
- Bine.
339
01:00:51,227 --> 01:00:56,760
- Să mergem!
- Aşteaptă. Prostii omule, fă-o.
340
01:00:58,199 --> 01:01:00,242
Ai grijă!
341
01:01:03,419 --> 01:01:05,396
Mă înveţi câteva mişcări data viitoare?
342
01:01:05,397 --> 01:01:08,793
Sigur puştiule,
dar trebuie să te concentrezi.
343
01:01:15,546 --> 01:01:18,047
Eşti bine?
Da, sunt în regulă.
344
01:01:20,846 --> 01:01:22,642
Ce dracu'...
345
01:02:03,129 --> 01:02:04,557
Sunteţi răniţi?
346
01:02:05,898 --> 01:02:07,678
Cineva?
347
01:02:19,689 --> 01:02:21,492
Of, Doamne...
348
01:02:26,162 --> 01:02:34,673
- Ok, băieţi, au fost J.P. nu?
- Cine a spus că au fost ei!
349
01:02:35,381 --> 01:02:42,345
Nu vă păsa că oamenii nevinovaţi mor?
Sunteţi foarte răi. Răi...
350
01:02:42,761 --> 01:02:46,615
Normal că ne pasă,
noi nu suntem animale, ca ei.
351
01:02:48,549 --> 01:02:52,249
Ca cine? Aproape ai spus-o!
Nimeni.
352
01:02:55,969 --> 01:03:02,831
Vă credeţi şmecheri. Serios?
Ce crede, că suntem mari justiţiari!
353
01:03:03,527 --> 01:03:09,419
Un copil a fost împuşcat.
Ar trebui să spunem poliţiei cine a făcut-o!
354
01:03:10,202 --> 01:03:13,999
O să ne ocupăm noi de asta.
Spune doar unde şi când.
355
01:03:14,621 --> 01:03:18,228
Dacă ar fi atât de simplu,
aş putea să dorm noaptea.
356
01:03:27,270 --> 01:03:29,360
J.P.
357
01:03:29,906 --> 01:03:33,035
Un copil?
A fost o prostie.
358
01:03:34,479 --> 01:03:41,724
Acum nu va fi aşa de uşor.
De ce n-o faci tu data viitoare, preotule.
359
01:03:42,628 --> 01:03:46,557
Vrei să mori, Spider?
Se poate aranja.
360
01:03:54,337 --> 01:03:59,054
Bine. Să mergem.
361
01:04:16,158 --> 01:04:22,114
Ştiu că ai fost implicat în lupte de stradă.
Familia mea mi-a spus de asta,
362
01:04:23,220 --> 01:04:25,856
mi-a spus că erai curajos şi înţelept.
Mi-a spus că erai membru a cercului.
363
01:04:28,072 --> 01:04:30,673
- Avem nevoie şi noi de acelaşi lucru.
- Las-o baltă.
364
01:04:31,348 --> 01:04:36,846
Vrem să fim uniţi, să luptăm împreună.
Dacă nu facem asta,
365
01:04:37,258 --> 01:04:41,586
nu se va sfârşi cu crimele.
Dar poliţia? I-ai auzit.
366
01:04:42,289 --> 01:04:45,892
Ei sunt pe străzi,
să-i lăsăm pe ei să se ocupe. Proştii.
367
01:04:46,398 --> 01:04:53,190
Trag după noi atunci când suntem pe stradă,
trebuie să fugim sau să luptăm.
368
01:04:54,618 --> 01:04:56,613
Dar tu, fugi sau lupţi?
369
01:04:56,614 --> 01:05:01,991
Ai nevoie de timp
pentru a dispărea de acolo.
370
01:05:03,792 --> 01:05:09,157
Dar îţi trebuie un motiv bun să stai.
Cum ar fi această brutărie, şcoală.
371
01:05:09,951 --> 01:05:15,089
Vecinătatea şi oamenii
care s-au săturat de tot.
372
01:05:16,747 --> 01:05:20,617
Ok, Max, acum poliţia
ştie pe cine să caute. Şi ce?
373
01:05:21,966 --> 01:05:29,375
Dacă cineva necesita ajutor, îl ajuţi.
La ce e bună mândria dacă eşti mort.
374
01:05:33,676 --> 01:05:41,083
Suntem buni cetăţeni, dar pentru azi
trebuie să arătăm asta.
375
01:05:41,946 --> 01:05:44,418
Sunt cu voi...
376
01:05:51,958 --> 01:05:57,593
Vreţi să fiţi o unitate
care să protejeze oraşul şi oamenii lui.
377
01:05:58,129 --> 01:06:00,751
De ticăloşii de pe stradă
care omoară copiii nevinovaţi...
378
01:06:01,410 --> 01:06:07,443
Eu nu pot închide ochii
la aceste răutăţi.
379
01:06:08,019 --> 01:06:09,543
Dar este doar un principiu.
380
01:06:09,544 --> 01:06:13,326
În cazul în care aveţi de gând
să câştigaţi lupta prin credinţă
381
01:06:14,165 --> 01:06:19,203
şi încredere în sine.
Sunteţi pregătiţi să muriţi?
382
01:06:23,058 --> 01:06:26,145
Suntem fraţi, şi vom jura să luptăm.
383
01:06:26,881 --> 01:06:30,848
- Mulţumim, maestre Han!
- Nu-mi mulţumiţi, încă nu s-a terminat.
384
01:06:59,651 --> 01:07:01,875
Perfect...
385
01:09:36,902 --> 01:09:41,809
- Voi pleca mai devreme în seara asta.
- Nici o problemă, voi închide eu.
386
01:09:45,418 --> 01:09:48,106
Închide bine, vecinătate rea.
387
01:10:06,035 --> 01:10:11,227
- Ce s-a întâmplat, ai uitat ceva?
- Vai, ce surpriză!
388
01:10:11,998 --> 01:10:17,801
Sunteţi ca un ghimpe în coastă.
Unchiul tău deja a început lupta.
389
01:10:18,384 --> 01:10:22,143
Te vom învăţa o lecţie.
O să-ţi arătăm cine-i şeful.
390
01:10:47,867 --> 01:10:50,587
Ce păcat...
391
01:11:01,537 --> 01:11:10,709
Promisiunea de a distruge
este ce-l mai mare păcat.
392
01:11:13,499 --> 01:11:18,799
Un tânăr care îşi dorea să trăiască
acum trăieşte în împărăţia lui Dumnezeu.
393
01:11:20,714 --> 01:11:22,808
Dar va trăi în inimile noastre,
394
01:11:24,078 --> 01:11:32,314
noi ne vom aduce aminte de zâmbetul,
şi de curajul lui.
395
01:11:34,182 --> 01:11:40,834
Ne-am adunat aici, în această zi, pentru
a arăta respect acestui tânăr.
396
01:11:41,499 --> 01:11:43,435
Şi să-i păstrăm memoria vie.
397
01:11:43,436 --> 01:11:47,859
O să fie cu noi cu spiritul
în viaţa noastră.
398
01:11:49,416 --> 01:11:58,966
Dar o viaţă fără spirit este goală.
Îţi spunem la revedere, Charles.
399
01:11:59,562 --> 01:12:02,291
Dumnezeu să te binecuvânteze
şi să aibă grijă de tine.
400
01:12:14,287 --> 01:12:19,019
Acum 2 ani eu şi cu fratele meu
am venit în această ţară, să fim liberi.
401
01:12:20,325 --> 01:12:25,723
Când a murit l-am luat pe fiul lui
în grija mea, iar acum el este mort.
402
01:12:26,344 --> 01:12:28,070
Iar acum nu mai am pe nimeni.
403
01:12:29,762 --> 01:12:32,703
- Ne ai pe noi.
- Da, cu siguranţă.
404
01:12:33,504 --> 01:12:36,009
- Unde?
- Când?
405
01:12:36,678 --> 01:12:43,322
Vom fi acolo toţi.
Este timpul să o facem.
406
01:12:46,409 --> 01:12:54,211
Pentru tine, Charles,
voi lupta.
407
01:12:56,339 --> 01:12:58,663
Mişcaţi-vă, odată!
408
01:13:28,474 --> 01:13:31,581
- O să mă întorc.
- Ştiu.
409
01:13:33,604 --> 01:13:37,882
Uite, dacă se întâmplă ceva...
Nu se va-ntâmpla, voi fi în siguranţă acasă.
410
01:13:49,543 --> 01:13:54,827
După ce se va termina,
o să-mi întâlneşti tatăl. S-a făcut.
411
01:14:11,323 --> 01:14:14,809
- Ce vom face până se întorc?
- Ne vom ascunde.
412
01:14:17,295 --> 01:14:22,347
Ascultaţi! Trebuie o
disciplină strictă.
413
01:14:24,508 --> 01:14:31,122
1644, West Valley Drive,
casa albă, frumos cartier.
414
01:14:31,650 --> 01:14:33,772
Este fata mea...
415
01:14:38,928 --> 01:14:41,633
O puteţi chema pe Julie
ca să ne jucăm?
416
01:14:51,707 --> 01:14:55,266
Bună mamă, voi fi fiul tău legitim.
417
01:15:03,200 --> 01:15:04,505
Ce se întâmplă aici?
418
01:15:09,668 --> 01:15:13,121
Nu îţi face griji pentru omul tău,
este pe mâini bune.
419
01:15:36,875 --> 01:15:40,074
Nu faţă... nu faţă!
420
01:15:45,010 --> 01:15:47,942
Nu-l ucide!
Trebuie să-l pregătim pentru nuntă!
421
01:15:54,503 --> 01:15:55,909
Te rog, ajută-mă!
422
01:15:55,910 --> 01:15:59,962
Ai dat de dracu', băiete,
dă-mi cheile maşinii.
423
01:16:09,660 --> 01:16:16,772
- Nu mă lasa!
- Îmi pare rău, amice. Vei muri.
424
01:16:18,311 --> 01:16:20,145
Trebuie să plec.
425
01:16:40,313 --> 01:16:42,346
Frumoasă casă...
426
01:16:43,539 --> 01:16:45,974
Să mă ajute cineva!
427
01:18:20,877 --> 01:18:26,647
Ascultaţi, băieţi: ele nu opresc gloanţele,
dar este bine să le aveţi.
428
01:18:31,752 --> 01:18:35,648
- Sunt foarte încântat să am una din astea.
- Pe naiba...
429
01:18:37,073 --> 01:18:38,763
O să iau două.
430
01:18:53,923 --> 01:18:59,000
- Au luat-o pe Julie în dimineaţa asta!
- Unde este? Unde?
431
01:18:59,797 --> 01:19:04,175
În parcul de rulote!
432
01:19:04,651 --> 01:19:09,577
Este un loc numit "Triunghiul Mortii".
Este în vechea zona de luptă.
433
01:19:10,221 --> 01:19:14,611
Nici chiar poliţia nu merge acolo.
Dar noi vom merge.
434
01:19:18,236 --> 01:19:22,507
- Ce spuneţi, maestre Han?
- Suntem pregătiţi? Voi merge acolo!
435
01:19:24,099 --> 01:19:32,338
Vreau să-l văd pe preot cum moare.
Fiindcă el a fost primul. Şi ultimul.
436
01:19:35,566 --> 01:19:37,476
Desenaţi o hartă.
437
01:19:47,884 --> 01:19:52,241
- Aici este. Sunt mulţi.
- Şi?
438
01:19:53,192 --> 01:19:57,656
- Vom fi tare ocupaţi.
- Să o facem. De data asta fără greşeli.
439
01:19:58,523 --> 01:20:04,348
Eu voi merge după preot.
Nepotul meu Charles a fost otrăvit.
440
01:20:05,016 --> 01:20:09,237
A fost orbit şi ucis.
O să-l găsesc pe cel cu şarpele
441
01:20:09,669 --> 01:20:14,970
şi-l voi face să plătească.
Pentru Charles. Şi pentru noi.
442
01:20:19,834 --> 01:20:25,393
Te rog, lasă-mă să plec,
nu te mai iubesc.
443
01:20:28,664 --> 01:20:34,132
- Vreau să plec acasă.
- Aceasta ar putea fi casa ta dragă.
444
01:20:38,358 --> 01:20:43,271
Aceasta nu este viaţă, ticălosule,
nu vreau să devin o târfă!
445
01:20:44,570 --> 01:20:51,892
Vreau să cazi în genunchi
şi să mă implori să fiu iubitul tău.
446
01:20:59,009 --> 01:21:03,252
- Asta însemna un "nu"?
- Dacă plecăm înainte de miezul nopţii,
447
01:21:03,496 --> 01:21:05,815
am putea să ajungem la
frontiera în trei ore.
448
01:21:09,110 --> 01:21:13,235
- Ce frontieră?
- Vom face luna de miere în Mexic.
449
01:21:17,953 --> 01:21:22,384
Ei te vor găsi, Victor.
Nu mă poţi ascunde toată viaţa.
450
01:21:26,044 --> 01:21:28,072
Aşteaptă până când mă vor ucide!
451
01:22:30,374 --> 01:22:32,272
Să mergem.
452
01:22:34,357 --> 01:22:36,211
Bea... bea...
453
01:22:40,141 --> 01:22:42,230
Este exact ca la şcoală.
Îţi aminteşti?
454
01:22:53,380 --> 01:22:55,013
Ce dracu' a fost asta.
455
01:24:02,468 --> 01:24:04,607
"Omul din scaunul cu rotile"?
456
01:24:13,243 --> 01:24:16,031
Eşti doar un amator!
457
01:24:33,715 --> 01:24:35,537
Omorâţi-l!
458
01:25:40,684 --> 01:25:42,391
Haide, du-te.
459
01:26:03,525 --> 01:26:05,672
Bine tras.
460
01:26:46,448 --> 01:26:50,887
- Suntem supravegheaţi.
- Nu va dura prea mult.
461
01:26:55,993 --> 01:26:58,612
Nu! Ăsta este al meu!
462
01:27:08,166 --> 01:27:10,758
Nu mi-e frică de şerpi!
463
01:28:59,517 --> 01:29:02,588
Nu mai ai unde fugi, băiete!
464
01:29:07,299 --> 01:29:11,979
- O am pe femeia ta.
- Acum e rândul tău.
465
01:29:12,427 --> 01:29:16,101
- Unul dintre noi va muri, Victor!
- Numele meu este Preotul!
466
01:29:16,778 --> 01:29:19,904
O să ai nevoie de unul nou
dacă mi-ai rănit iubita.
467
01:29:19,905 --> 01:29:23,632
Am rănit-o, i-a plăcut,
îţi striga numele.
468
01:30:18,433 --> 01:30:22,521
Sângerezi, începi să fii slăbit.
O să te omor!
469
01:30:23,099 --> 01:30:28,479
- Julie va avea grijă de mine.
- Pregăteşte-te să mori, nemernicule.
470
01:30:46,597 --> 01:30:49,707
Vei plăti pentru că l-ai omorât pe Charles.
471
01:31:23,462 --> 01:31:27,819
Puştiule, ai o şansă acum.
O să fii erou.
472
01:31:29,891 --> 01:31:34,490
Vine un lup mare şi rău...
473
01:31:37,476 --> 01:31:39,376
Să fii convins de asta!
474
01:32:34,359 --> 01:32:36,709
Nu, nu mă ucide!
475
01:33:12,908 --> 01:33:16,100
Maestre Han!
Am luat-o.
476
01:33:17,551 --> 01:33:22,172
- Eşti bine?
- Sunt bine, ai luat-o?
477
01:33:23,430 --> 01:33:30,295
- Este în viaţă. Asta e tot ce ştiu.
- Preotul a murit?
478
01:33:30,961 --> 01:33:35,818
- Nu domnule, este înăuntru.
- Ce, este în viaţă?
479
01:33:49,533 --> 01:33:51,503
Ce naiba...
480
01:33:55,474 --> 01:33:59,434
Vino aici şi luptă
ca un bărbat!
481
01:34:34,826 --> 01:35:00,219
Traducerea şi Adaptarea:
Contele
39123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.