Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Translation and Timing carefully crafted by the Gone with the Shirt Team at viki.com
2
00:01:51,460 --> 00:01:59,230
Storm Eye
3
00:01:59,230 --> 00:02:02,300
Episode 35
4
00:02:11,250 --> 00:02:14,360
We didn't find any serious internal injuries on the patient.
5
00:02:14,360 --> 00:02:18,140
The Outpatient Department has already taken care of some injuries.
6
00:02:18,810 --> 00:02:22,000
The patient can basically be considered stable now,
7
00:02:22,000 --> 00:02:24,250
but he still needs to be under observation.
8
00:02:24,250 --> 00:02:26,200
Why isn't he conscious yet?
9
00:02:26,200 --> 00:02:28,540
He suffered a hard blow to his head.
10
00:02:28,540 --> 00:02:32,300
It's very troublesome. He may not regain consciousness.
11
00:02:33,490 --> 00:02:37,330
Hence, we will do our best to contact his family members.
12
00:02:37,330 --> 00:02:41,340
If we need to conduct surgery, we need their consent.
13
00:02:42,230 --> 00:02:43,680
I understand. Thank you, doctor.
14
00:02:43,680 --> 00:02:45,660
Don't mention it.
15
00:03:02,690 --> 00:03:05,710
Sister Jing, what did the doctor say?
16
00:03:06,810 --> 00:03:09,400
He said it's not very positive.
17
00:03:09,400 --> 00:03:12,550
- Where is Du Meng's phone?
- It's with me.
18
00:03:12,550 --> 00:03:15,730
Find a way to contact his younger sister, and tell her to come immediately.
19
00:03:15,730 --> 00:03:20,080
Don't tell his mother about this. His mother's not in good health.
20
00:03:49,980 --> 00:03:51,600
What's wrong?
21
00:03:51,600 --> 00:03:52,750
Du Meng got injured.
22
00:03:52,750 --> 00:03:54,300
Injured?
23
00:03:54,300 --> 00:03:55,200
What happened?
24
00:03:55,200 --> 00:03:59,850
There was an accident during the operation. He's still in a coma.
25
00:03:59,850 --> 00:04:01,910
Is he okay?
26
00:04:02,770 --> 00:04:05,090
The doctor said he can't give any evaluation now.
27
00:04:05,090 --> 00:04:06,630
- The doctor--
- Ma Shang!
28
00:04:06,630 --> 00:04:08,990
- Yes.
- Are you sleeping? A friend is here to see you!
29
00:04:08,990 --> 00:04:11,550
I will be out soon.
30
00:04:12,350 --> 00:04:16,980
If Du Meng has any new situation, be the first to notify me. I will find time to visit him.
31
00:04:22,270 --> 00:04:25,420
You have suffered enough.
32
00:04:25,420 --> 00:04:26,900
It's normal.
33
00:04:26,900 --> 00:04:29,420
Working overtime is a common occurrence.
34
00:04:29,420 --> 00:04:31,920
Auntie, stop being busy. I will leave after a short while.
35
00:04:31,920 --> 00:04:33,370
Where are the fruits?
36
00:04:33,370 --> 00:04:36,460
Don't. It's really fine.
37
00:04:41,520 --> 00:04:44,970
Cheng Lei? What are you doing here?
38
00:04:51,330 --> 00:04:52,670
How did you find my house?
39
00:04:52,670 --> 00:04:56,760
As a computer engineer, it's not hard to find where you live.
40
00:04:56,760 --> 00:04:59,680
That's right too.
41
00:05:02,470 --> 00:05:04,350
Ma Shang,
42
00:05:04,350 --> 00:05:07,800
I specifically came here to apologize.
43
00:05:07,800 --> 00:05:12,300
I was rather harsh in my words that day. Sorry.
44
00:05:12,300 --> 00:05:13,620
I hope you don't take it to heart--
45
00:05:13,620 --> 00:05:18,060
Stop. This is in the past. You do not have to apologize.
46
00:05:18,060 --> 00:05:19,860
To add further,
47
00:05:19,860 --> 00:05:24,280
in fact, I can understand how you feel. I didn't take it to heart at all.
48
00:05:24,280 --> 00:05:27,360
Let's move on. Don't bring this up again.
49
00:05:27,360 --> 00:05:31,090
Fine. I admire your tolerance.
50
00:05:32,030 --> 00:05:33,600
Come.
51
00:05:57,000 --> 00:06:01,460
It has been several hours, and Du Meng is still in a coma.
52
00:06:01,460 --> 00:06:03,730
He probably won't wake up.
53
00:06:03,730 --> 00:06:06,640
Sit here quietly.
54
00:06:06,640 --> 00:06:08,200
Who is she?
55
00:06:08,200 --> 00:06:11,190
Du Ling. Du Meng's younger sister.
56
00:06:24,000 --> 00:06:25,860
Hello, Mom.
57
00:06:26,840 --> 00:06:30,200
Yes, I saw him. He's doing well.
58
00:06:31,720 --> 00:06:34,330
How do you feel today?
59
00:06:36,850 --> 00:06:40,600
That's good. I'm going back in a few days.
60
00:06:47,120 --> 00:06:49,620
How is your mother's health?
61
00:06:50,210 --> 00:06:52,660
Not too good.
62
00:06:52,660 --> 00:06:57,350
My older brother said he will transfer her to the city in two days.
63
00:06:58,210 --> 00:07:03,480
I'm so useless. I can't even make money to help my older brother.
64
00:07:03,480 --> 00:07:07,760
Look at him now. What should I do?
65
00:07:07,760 --> 00:07:13,420
Don't worry. We will help you think of a solution.
66
00:07:15,000 --> 00:07:16,760
Xiao Ling.
67
00:07:16,760 --> 00:07:20,330
Older brother, you are awake!
68
00:07:20,330 --> 00:07:25,130
I will settle the family's matters. Don't trouble others.
69
00:07:26,800 --> 00:07:28,840
Call the doctor.
70
00:07:28,840 --> 00:07:33,190
I say, this guy. You are such a proud person that it seeped deep into your bones already.
71
00:07:33,190 --> 00:07:36,230
If we didn't talk about this, you wouldn't wake up?
72
00:07:41,630 --> 00:07:43,060
Here.
73
00:07:44,200 --> 00:07:47,490
You resigned. What do you plan to do?
74
00:07:47,490 --> 00:07:51,360
You are that concerned about me? Why don't you recommend a job for me?
75
00:07:51,360 --> 00:07:53,960
Do I still have a job for you? You are a headhunter.
76
00:07:53,960 --> 00:07:56,820
I need to find you if I want to change my job in the future.
77
00:07:59,250 --> 00:08:02,420
I plan to go back to Beijing, and become a headhunter again.
78
00:08:02,420 --> 00:08:08,050
Do you know a company has been wanting me to join them for a long time? I will be a director when I join them!
79
00:08:08,050 --> 00:08:11,280
Moreover, the salary is not bad too.
80
00:08:13,290 --> 00:08:15,060
Beijing?
81
00:08:15,060 --> 00:08:19,380
Beijing is good. You will have lots more opportunities in the capital.
82
00:08:20,410 --> 00:08:22,290
I think so too.
83
00:08:22,290 --> 00:08:25,340
It's frustrating to be at home every day too.
84
00:08:25,340 --> 00:08:27,630
Why not go out and work instead?
85
00:08:28,760 --> 00:08:32,170
I will send you off on that day.
86
00:08:33,770 --> 00:08:37,950
I'm leaving in the afternoon day after tomorrow. You don't need to see me off. Just focus on your work.
87
00:08:40,670 --> 00:08:45,310
That's true. The traffic is convenient, so it is not difficult to meet.
88
00:08:52,630 --> 00:08:55,430
I know where your family lives now.
89
00:08:55,430 --> 00:08:58,910
I will often visit your home when I am not busy on weekends.
90
00:08:58,910 --> 00:09:00,830
After all, your parents are old already.
91
00:09:00,830 --> 00:09:02,660
No need.
92
00:09:02,660 --> 00:09:05,490
I'm telling you, my dad and my mom are in good health.
93
00:09:05,490 --> 00:09:06,990
Besides,
94
00:09:06,990 --> 00:09:11,290
all my Shuangqing relatives can take care of them. Do not worry.
95
00:09:11,290 --> 00:09:15,160
Yes. But you will be far away from home and will be busy with your career.
96
00:09:15,160 --> 00:09:17,940
I'll have a look when I'm free.
97
00:09:17,940 --> 00:09:21,840
I can't help it. Men have to be busy with their careers.
98
00:09:21,840 --> 00:09:26,720
But I believe that I have the ability to take care of my family and my career.
99
00:09:27,420 --> 00:09:29,730
You are so sure of yourself.
100
00:09:29,730 --> 00:09:31,010
- Come.
- Come.
101
00:09:31,010 --> 00:09:32,670
Let's have a drink.
102
00:09:32,670 --> 00:09:34,160
Cheers.
103
00:09:37,000 --> 00:09:42,860
Sister Jing, I am still a little bit uneasy leaving my older brother alone in the hospital.
104
00:09:42,860 --> 00:09:45,100
Didn't the doctor already say he was fine?
105
00:09:45,100 --> 00:09:47,950
Do not worry, you've been worried here for a long time too.
106
00:09:47,950 --> 00:09:50,740
He won't be able to rest well with you here.
107
00:09:50,740 --> 00:09:54,040
Go back to rest early, and come back in the morning to see him again.
108
00:09:54,040 --> 00:09:57,330
All right. Thank you, brothers and sisters then.
109
00:09:57,330 --> 00:10:00,030
- Xiao Li, give her a lift.
- All right.
110
00:10:00,030 --> 00:10:02,000
Come with me. The car is downstairs.
111
00:10:02,000 --> 00:10:05,620
Section Chief, Wang Zuo and I will go back first.
112
00:10:05,620 --> 00:10:07,200
Let's go.
113
00:10:18,930 --> 00:10:21,440
Come out. I saw you already.
114
00:10:23,770 --> 00:10:27,680
Section Chief An has truly penetrating insight.
115
00:10:27,680 --> 00:10:30,060
Stop with those meaningless words. What are you doing here so late?
116
00:10:30,060 --> 00:10:33,780
I was concerned about Du Meng and came to see him. Is he all right?
117
00:10:33,780 --> 00:10:36,370
He woke up already. The doctor said he is fine.
118
00:10:36,370 --> 00:10:38,980
All right, I will go and see him then.
119
00:10:38,980 --> 00:10:42,960
He made the ultimate sacrifice. I am sure the Bat did not find out it was him.
120
00:10:42,960 --> 00:10:45,750
You still understand it best. Come with me.
121
00:10:58,860 --> 00:11:01,760
It is so late in the night already. What are you doing here?
122
00:11:01,760 --> 00:11:03,980
I heard you hit your head.
123
00:11:03,980 --> 00:11:06,600
I have come to comfort you.
124
00:11:06,600 --> 00:11:09,700
You're visiting the sick, and there are no flowers or fruits?
125
00:11:09,700 --> 00:11:11,440
You are too insincere.
126
00:11:11,440 --> 00:11:13,400
What time is it, eldest brother?
127
00:11:13,400 --> 00:11:16,500
The fruit shops are closed. Next time...
128
00:11:16,500 --> 00:11:19,290
If you fall again the next time, I will bring a full set with me when I visit you.
129
00:11:19,290 --> 00:11:22,190
Go to hell. Wait till I get better.
130
00:11:22,190 --> 00:11:24,510
When you escape death in a great calamity, a blessing will follow.
131
00:11:24,510 --> 00:11:27,260
You will definitely get a promotion and a raise after this.
132
00:11:27,260 --> 00:11:29,990
Can you take a smack with this blessing?
133
00:11:31,810 --> 00:11:35,570
Seriously, it was way too dangerous for you all this time.
134
00:11:35,570 --> 00:11:39,600
Next time, you must think of several plans and evacuation routes before you act.
135
00:11:39,600 --> 00:11:42,980
What is it, why are you giving me a lecture on how to act so late at night?
136
00:11:42,980 --> 00:11:45,980
I am worried about you.
137
00:11:45,980 --> 00:11:49,340
After all, we are both brothers fighting side by side.
138
00:11:49,340 --> 00:11:53,090
Moreover, if something happens to you,
139
00:11:53,090 --> 00:11:55,450
An Jing will cry herself to death.
140
00:11:58,750 --> 00:12:01,870
All right. I understand.
141
00:12:03,540 --> 00:12:07,840
Let's make the matter between you and Sister Jing clear.
142
00:12:10,870 --> 00:12:13,010
Are you two together?
143
00:12:17,920 --> 00:12:19,970
Very well.
144
00:12:21,460 --> 00:12:23,040
Be nice to our Sister Jing in the future.
145
00:12:23,040 --> 00:12:25,750
Whatever she says is what she says. Only she can bully you.
146
00:12:25,750 --> 00:12:27,280
You cannot bully her.
147
00:12:27,280 --> 00:12:30,080
You are too biased!
148
00:12:30,080 --> 00:12:32,980
We are both your comrades fighting side by side.
149
00:12:32,980 --> 00:12:35,940
Nonsense! How many years have we been in this kind of relationship?
150
00:12:35,940 --> 00:12:38,050
Fine, fine, fine.
151
00:12:38,050 --> 00:12:40,640
You are the patient, you are my senior.
152
00:12:42,080 --> 00:12:45,210
Why don't you call me brother-in-law Jing? Quick, quick, quick.
153
00:12:45,210 --> 00:12:48,460
You brat, you are going to take advantage of every situation you can, huh?
154
00:12:48,460 --> 00:12:51,910
- Sister Jing hasn't promised to marry you yet.
- If she does not marry me, who will she marry then?
155
00:12:52,710 --> 00:12:54,980
Who knows...
156
00:13:15,400 --> 00:13:18,000
- You didn't drive here?
- I came by taxi.
157
00:13:18,000 --> 00:13:21,390
Cheng Lei asked me out for dinner, and I had couple of drinks with him.
158
00:13:21,390 --> 00:13:23,410
What did he want from you?
159
00:13:24,390 --> 00:13:26,710
He said he wanted to apologize to me.
160
00:13:26,710 --> 00:13:30,350
He didn't have any access to the core data
161
00:13:30,350 --> 00:13:32,170
after I put forward the suggestion of technical audit being fragmented.
162
00:13:32,170 --> 00:13:34,930
We quarreled because of this.
163
00:13:34,930 --> 00:13:36,860
You told me that.
164
00:13:38,050 --> 00:13:40,600
But I always feel that this guy
165
00:13:40,600 --> 00:13:43,900
is asking me from the side about what I'm going to do next.
166
00:13:45,050 --> 00:13:47,350
Although he was the least-suspected person at Dinghua,
167
00:13:47,350 --> 00:13:50,140
but he still was one of my suspects.
168
00:13:50,140 --> 00:13:53,370
Moreover, so many things have happened in Dinghua,
169
00:13:53,370 --> 00:13:56,160
and he still fell in love with Miao Lu.
170
00:13:56,160 --> 00:14:00,100
Now apart from Professor Zou, he is the closest person to the technology.
171
00:14:02,690 --> 00:14:05,100
But it's hard to say whether he meant it or not.
172
00:14:05,100 --> 00:14:06,800
Everything is possible.
173
00:14:06,800 --> 00:14:12,020
It's really hard to judge from the evidence we have now.
174
00:14:14,400 --> 00:14:18,810
I, therefore, want you to play a game with me.
175
00:14:18,810 --> 00:14:20,710
What game?
176
00:14:20,710 --> 00:14:24,000
I told him that I would return to Beijing the day after tomorrow morning.
177
00:14:24,000 --> 00:14:27,250
But only Cheng Lei knows when I will return to Beijing
178
00:14:27,250 --> 00:14:29,930
besides my parents and you.
179
00:14:29,930 --> 00:14:33,120
So when I go to the airport that day, send a team to follow me
180
00:14:33,120 --> 00:14:35,860
and check if anyone is following me.
181
00:14:36,990 --> 00:14:39,420
No problem. Leave it to me.
182
00:14:40,330 --> 00:14:43,010
Master, let's go then.
183
00:14:43,660 --> 00:14:45,490
Take me home.
184
00:14:47,080 --> 00:14:48,620
You want to go on a date with me?
185
00:14:48,620 --> 00:14:52,390
Then I will just reluctantly force myself to cooperate.
186
00:14:54,550 --> 00:14:56,900
- Very reluctantly?
- Yeah.
187
00:15:15,570 --> 00:15:16,980
Did you get up?
188
00:15:16,980 --> 00:15:18,620
Come in, dad.
189
00:15:20,990 --> 00:15:23,320
You collected everything already.
190
00:15:24,410 --> 00:15:25,590
Do you need any help?
191
00:15:25,590 --> 00:15:28,970
No need. I am not a small child. I'm thirty, dad.
192
00:15:28,970 --> 00:15:30,820
I will get everything ready myself.
193
00:15:32,570 --> 00:15:34,500
Take this with you.
194
00:15:35,100 --> 00:15:36,990
Mom made it for you.
195
00:15:41,670 --> 00:15:44,350
These are my favorite baked potatoes.
196
00:15:45,310 --> 00:15:46,460
They're very fragrant.
197
00:15:46,460 --> 00:15:49,290
Dad, you are truly blessed!
198
00:15:56,760 --> 00:15:58,300
Did you forget anything?
199
00:15:58,300 --> 00:16:01,050
No. Do not worry.
200
00:16:06,740 --> 00:16:10,360
Dad, is there something on your mind?
201
00:16:10,360 --> 00:16:13,480
N-No. It's nothing.
202
00:16:14,540 --> 00:16:18,110
Your mom is still busying herself in the kitchen. I will go and help her.
203
00:16:19,470 --> 00:16:21,600
Come and eat when you are done.
204
00:16:26,290 --> 00:16:27,900
Is it still not ready yet?
205
00:16:27,900 --> 00:16:30,490
It's done, it's done. It will be done soon.
206
00:16:30,490 --> 00:16:32,490
- Come.
- You cooked so much food early in the morning...
207
00:16:32,490 --> 00:16:34,690
Can we eat it all? I'll take it, I'll take it.
208
00:16:34,690 --> 00:16:37,010
My son likes to eat my ribs best.
209
00:16:37,010 --> 00:16:39,130
He didn't eat them several times when he came back this time.
210
00:16:39,130 --> 00:16:42,160
Isn't he going back to Beijing? I just made him some more!
211
00:16:42,160 --> 00:16:44,180
He won't be able to eat so much.
212
00:16:44,180 --> 00:16:46,700
If he cannot eat it, than I will pack it for him to take it with him.
213
00:16:46,700 --> 00:16:48,130
The plane is fast now anyway.
214
00:16:48,130 --> 00:16:51,400
It will be enough to put it in the refrigerator when he gets off the plane.
215
00:16:58,970 --> 00:17:02,180
Mom... you cooked so many dishes...
216
00:17:02,180 --> 00:17:04,120
How can the three of us finish them all?
217
00:17:04,120 --> 00:17:06,810
Eat up, eat up. Eat up without worry.
218
00:17:06,810 --> 00:17:09,660
Your dad and I will finish everything later.
219
00:17:09,660 --> 00:17:12,580
What... Let's eat together.
220
00:17:12,580 --> 00:17:14,680
Yes, yes, yes. Let's eat together. Let's eat together.
221
00:17:14,680 --> 00:17:18,860
Your mother made ribs for you early in the morning. Eat some more.
222
00:17:18,860 --> 00:17:20,570
Thanks, mom.
223
00:17:24,690 --> 00:17:28,280
Little pony, remember to
224
00:17:28,280 --> 00:17:31,990
call us often after returning to Beijing.
225
00:17:31,990 --> 00:17:35,640
Your dad and I know what kind of job you are doing...
226
00:17:35,640 --> 00:17:38,330
I am afraid that I will disturb you at work
227
00:17:38,330 --> 00:17:40,430
if I call you as I normally do.
228
00:17:40,430 --> 00:17:43,880
Do not worry, I will come home often.
229
00:17:43,880 --> 00:17:48,090
Then... is it convenient for you to leave us your address?
230
00:17:48,090 --> 00:17:50,960
When I have some time, I will send you some dishes over.
231
00:17:50,960 --> 00:17:52,640
Of course it is convenient!
232
00:17:52,640 --> 00:17:56,480
But it's best to wait for the weather to cool down if you send it by post.
233
00:17:56,480 --> 00:17:59,700
Otherwise, it may go bad on the road, right?
234
00:17:59,700 --> 00:18:02,240
Yes, yes, yes. All right, all right.
235
00:18:02,240 --> 00:18:04,130
- Come.
- Come, come, come.
236
00:18:04,130 --> 00:18:05,840
Eat some more.
237
00:18:06,590 --> 00:18:09,310
It would be a lie to say
238
00:18:09,310 --> 00:18:11,730
that we are not worried about you.
239
00:18:11,730 --> 00:18:14,140
We know the importance of your work.
240
00:18:14,140 --> 00:18:17,860
This was also your choice. We support you.
241
00:18:17,860 --> 00:18:20,110
We are proud of you too.
242
00:18:21,450 --> 00:18:25,430
I will stress again, you must pay attention to your safety.
243
00:18:25,430 --> 00:18:27,840
Do not throw your weight about.
244
00:18:31,270 --> 00:18:33,790
Your mom and I are in good health.
245
00:18:33,790 --> 00:18:37,210
Do not worry too much about our family matters.
246
00:18:40,540 --> 00:18:45,360
Dad... Dad, mom, do not worry.
247
00:18:45,360 --> 00:18:48,180
I will take good care of myself.
248
00:18:48,180 --> 00:18:49,730
Because it is a family relationship,
249
00:18:49,730 --> 00:18:53,680
the city bureau will also take care of it here.
250
00:18:54,310 --> 00:18:56,280
My dad has nothing to worry about here.
251
00:18:56,280 --> 00:18:59,650
You should not always go by yourself and deliver goods.
252
00:18:59,650 --> 00:19:01,340
You should let your men go.
253
00:19:01,340 --> 00:19:04,890
Don't tire yourself out at your age!
254
00:19:05,500 --> 00:19:09,240
Mom, I need to talk about you.
255
00:19:10,390 --> 00:19:12,870
Me? What's wrong with me?
256
00:19:12,870 --> 00:19:16,290
I have no objection to your being a security assistant,
257
00:19:16,290 --> 00:19:19,730
but don't try to be brave either. Don't rush forward with everything!
258
00:19:19,730 --> 00:19:23,790
You make my dad and I worry every day.
259
00:19:24,770 --> 00:19:26,410
You talk as if i did not have a brain...
260
00:19:26,410 --> 00:19:29,040
This... really...
261
00:19:29,040 --> 00:19:29,940
You grew up...
262
00:19:29,940 --> 00:19:32,350
It is you who does not have a brain, you...
263
00:19:32,350 --> 00:19:33,990
All right, eat while it's hot.
264
00:19:33,990 --> 00:19:37,700
Come, hurry and eat this. Eat some more.
265
00:19:46,430 --> 00:19:49,460
Dad, mom, you do not have to send me off.
266
00:19:49,460 --> 00:19:51,490
The car is waiting for me downstairs.
267
00:19:51,490 --> 00:19:53,270
Go home.
268
00:19:56,500 --> 00:20:01,760
Son... you must pay attention to your safety.
269
00:20:03,800 --> 00:20:05,400
Do not worry.
270
00:20:05,400 --> 00:20:10,120
Our son is a grownup. He'll take care of himself, won't he?
271
00:20:10,120 --> 00:20:11,670
I am leaving.
272
00:20:37,740 --> 00:20:40,580
- Did you order the taxi?
- To the airport.
273
00:20:59,220 --> 00:21:02,300
It's all right. Son will be fine.
274
00:21:02,300 --> 00:21:04,130
Don't worry about it.
275
00:21:04,130 --> 00:21:05,570
Who is worried?
276
00:21:05,570 --> 00:21:08,600
I am telling you, you have to eat all the leftovers!
277
00:21:08,600 --> 00:21:11,950
All right, all right. I will eat them all!
278
00:21:26,800 --> 00:21:30,020
Section Chief, I still need some time to compare and sift through it.
279
00:21:30,020 --> 00:21:32,470
It's best to let him retake it again and again.
280
00:21:32,470 --> 00:21:34,500
This will not do.
281
00:21:34,500 --> 00:21:38,290
If you continue to repeat this journey, the other party is likely to notice it.
282
00:21:38,290 --> 00:21:42,960
Even if there is a stalker, we may never find this person again.
283
00:21:42,960 --> 00:21:44,760
Let me try.
284
00:21:59,860 --> 00:22:03,450
I am certain that there are no duplicate vehicles behind them.
285
00:22:12,420 --> 00:22:16,220
- Hello?
- Ma Shang, Cheng Lei did not come.
286
00:22:16,220 --> 00:22:18,140
He went to work.
287
00:22:18,140 --> 00:22:21,930
We've checked it already. There are no suspicious vehicles behind you.
288
00:22:21,930 --> 00:22:23,490
I understand.
289
00:23:02,500 --> 00:23:03,600
Section Chief An,
290
00:23:03,600 --> 00:23:05,600
no suspicious person is found yet.
291
00:23:05,600 --> 00:23:08,200
Several of them are not this flight's passengers,
292
00:23:08,200 --> 00:23:11,700
but I've checked each of them. They are from the next flight.
293
00:23:13,600 --> 00:23:15,000
Okay.
294
00:23:16,800 --> 00:23:18,600
Let's wrap it up.
295
00:23:24,800 --> 00:23:26,800
- For you.
- Thanks.
296
00:23:26,800 --> 00:23:29,400
Attention, passengers to Beijing,
297
00:23:29,400 --> 00:23:32,000
your flight 8903
298
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
is about to take off.
299
00:23:34,000 --> 00:23:37,000
Please board immediately at Gate 18.
300
00:23:37,000 --> 00:23:38,400
Thank you.
301
00:23:50,200 --> 00:23:51,600
How are you?
302
00:23:52,600 --> 00:23:53,800
Here.
303
00:24:22,200 --> 00:24:24,000
My new roommate is here!
304
00:24:24,000 --> 00:24:26,600
- How are you?
- How are you?
305
00:24:26,600 --> 00:24:28,000
- Hello.
- Hello.
306
00:24:29,200 --> 00:24:30,800
How are the things in Beijing?
307
00:24:30,800 --> 00:24:32,800
Couldn't be better.
308
00:24:32,800 --> 00:24:36,200
Beijing Citiy Bureau gave a lot of help to our operation this time.
309
00:24:36,200 --> 00:24:38,400
They investigated into
310
00:24:38,400 --> 00:24:40,000
every passenger on this flight.
311
00:24:40,000 --> 00:24:42,400
So far, they haven't found any problems.
312
00:24:42,400 --> 00:24:43,800
Ma Shang.
313
00:24:46,400 --> 00:24:50,500
Are you overthinking it this time?
314
00:24:50,500 --> 00:24:51,800
In my mind,
315
00:24:51,800 --> 00:24:54,600
it doesn't hurt to think through these things some more.
316
00:24:56,000 --> 00:24:58,200
What Du Meng brought back, the hair DNA
317
00:24:58,200 --> 00:25:00,200
and fingerprints, perfectly show
318
00:25:00,200 --> 00:25:02,600
that it was Bat who appeared at the airport.
319
00:25:02,600 --> 00:25:04,600
Your previous judgment all turned out to be correct.
320
00:25:04,600 --> 00:25:07,200
What should we do next then?
321
00:25:07,200 --> 00:25:10,500
Monitor Bat closely first. This guy hasn't left.
322
00:25:10,500 --> 00:25:13,000
It means the other side hasn't given up.
323
00:25:15,700 --> 00:25:18,400
Du Meng, how are you feeling?
324
00:25:18,400 --> 00:25:20,800
I'm okay, but my head feels a little dizzy.
325
00:25:20,800 --> 00:25:22,200
You should take a good rest.
326
00:25:22,200 --> 00:25:25,200
Dinghua's project will be completed this month.
327
00:25:27,200 --> 00:25:29,000
That's when
328
00:25:29,000 --> 00:25:32,200
the final battle with our real enemy will take place.
329
00:25:36,600 --> 00:25:37,600
Hello?
330
00:25:37,600 --> 00:25:41,000
Hello, where are you?
331
00:25:41,000 --> 00:25:42,200
What's up?
332
00:25:42,200 --> 00:25:44,000
I need to see you.
333
00:25:44,900 --> 00:25:46,600
Got a job for me?
334
00:25:46,600 --> 00:25:51,100
Well, it certainly won't be idle chit chat.
335
00:25:51,800 --> 00:25:53,600
Okay, I'll come see you now.
336
00:25:53,600 --> 00:25:55,400
No, no, wait.
337
00:25:56,200 --> 00:25:58,800
I will send you my new location later.
338
00:25:58,800 --> 00:26:00,100
See you.
339
00:26:01,000 --> 00:26:07,000
Translation and Timing carefully crafted by the Gone with the Shirt Team at viki.com
340
00:26:25,200 --> 00:26:27,000
Have a seat.
341
00:26:30,980 --> 00:26:33,740
Never thought I'd see you in a place like this.
342
00:26:34,800 --> 00:26:36,600
Me too.
343
00:26:36,600 --> 00:26:38,300
What happened?
344
00:26:43,580 --> 00:26:46,190
Don't act like you don't know.
345
00:26:46,800 --> 00:26:50,800
I only hope that you haven't exposed my position.
346
00:26:50,800 --> 00:26:52,300
- Not yet.
- Good.
347
00:26:53,400 --> 00:26:57,200
Then tell me, how much do you know?
348
00:26:58,010 --> 00:27:01,300
I know you've been doing dirty work for Hermes.
349
00:27:02,100 --> 00:27:04,800
Also, I know that the Chinese government has something on Hermes
350
00:27:04,800 --> 00:27:09,200
that can hurt them, they're putting on the pressure real hard.
351
00:27:09,200 --> 00:27:10,600
Very good.
352
00:27:10,600 --> 00:27:13,700
Then I'll just skip the explanation.
353
00:27:14,700 --> 00:27:16,600
Just remember,
354
00:27:16,600 --> 00:27:19,900
no matter how much they pay you to betray me,
355
00:27:19,900 --> 00:27:24,000
I will pay double for your loyalty.
356
00:27:24,000 --> 00:27:25,600
That's very generous.
357
00:27:25,600 --> 00:27:27,600
So what's the mission?
358
00:27:29,200 --> 00:27:32,800
My agent is executing a mission in China.
359
00:27:32,800 --> 00:27:34,600
If successful,
360
00:27:34,600 --> 00:27:38,600
I bet Hermes will not only treat me well
361
00:27:38,600 --> 00:27:41,800
but also will beg me to sell.
362
00:27:41,800 --> 00:27:43,200
What if you fail?
363
00:27:43,200 --> 00:27:46,000
I will be turned into a scapegoat.
364
00:27:46,000 --> 00:27:48,200
The worst case...
365
00:27:48,200 --> 00:27:52,000
silence me in the process.
366
00:27:53,000 --> 00:27:54,200
Listen, I want to help you
367
00:27:54,200 --> 00:27:57,800
but I'm so unfamiliar with this case in China.
368
00:27:57,800 --> 00:28:00,400
They are unfamiliar with you too,
369
00:28:00,400 --> 00:28:03,200
which means you are in a safe position.
370
00:28:03,200 --> 00:28:04,600
So don't worry.
371
00:28:04,600 --> 00:28:09,800
Your going is just a precaution.
372
00:28:11,200 --> 00:28:12,800
Who's your man?
373
00:28:12,800 --> 00:28:14,400
You know him.
374
00:28:20,400 --> 00:28:22,400
But,
375
00:28:22,400 --> 00:28:25,000
he looks a bit different now.
376
00:28:34,200 --> 00:28:35,400
Congratulations.
377
00:28:35,400 --> 00:28:36,900
Likewise.
378
00:28:43,760 --> 00:28:45,660
But frankly,
379
00:28:46,420 --> 00:28:48,860
I've followed this project for a long time,
380
00:28:49,600 --> 00:28:54,100
and I still haven't understood all of the basic technical principles.
381
00:28:54,100 --> 00:28:58,400
The company has hidden or tucked away this information.
382
00:28:58,400 --> 00:29:00,600
It seems that I've done a lot of work,
383
00:29:00,600 --> 00:29:03,800
but it also seems that I haven't done anything?
384
00:29:03,800 --> 00:29:06,200
I don't even know how to celebrate today.
385
00:29:07,100 --> 00:29:10,600
You are so old-fashioned.
386
00:29:10,600 --> 00:29:13,000
But I like it just the way you are.
387
00:29:14,600 --> 00:29:18,000
Listen to me, you can go tell everyone now
388
00:29:18,000 --> 00:29:20,600
that you are member of this project team.
389
00:29:20,600 --> 00:29:23,200
You are even Professor Zou's special assistant.
390
00:29:23,200 --> 00:29:26,200
Isn't this worth celebrating?
391
00:29:26,200 --> 00:29:28,200
As for how much you participated in the project
392
00:29:28,200 --> 00:29:31,500
or to what extent you were involved, nobody will care.
393
00:29:32,700 --> 00:29:36,200
But to us technical people,
394
00:29:36,200 --> 00:29:38,000
it's not meaningful, is it?
395
00:29:38,000 --> 00:29:39,800
You don't understand this.
396
00:29:39,800 --> 00:29:42,000
It's called "added value".
397
00:29:42,000 --> 00:29:45,400
Hello, sorry to interrupt. Enjoy please.
398
00:29:45,400 --> 00:29:47,400
- Thanks.
- You're welcome.
399
00:29:47,400 --> 00:29:49,000
Hurry and eat.
400
00:29:58,100 --> 00:30:02,400
Sister, has the list of people accompanying the press conference been finalized yet?
401
00:30:02,400 --> 00:30:03,600
It's been finalized.
402
00:30:03,600 --> 00:30:05,700
Is Lao Cheng on it?
403
00:30:07,800 --> 00:30:10,200
I was just about to tell you about it.
404
00:30:10,200 --> 00:30:13,200
Cheng Lei is not in the list of accompanying personnel this time.
405
00:30:13,200 --> 00:30:14,400
You should console him well.
406
00:30:14,400 --> 00:30:16,000
Why isn't he there?
407
00:30:16,000 --> 00:30:18,400
He is Professor Zou's special assistant!
408
00:30:18,400 --> 00:30:21,600
No matter what, he contributed to the final stage of the project.
409
00:30:21,600 --> 00:30:23,600
Don't throw such childish tantrums.
410
00:30:23,600 --> 00:30:25,200
The company has its own considerations.
411
00:30:25,200 --> 00:30:28,200
There should at least be a good reason, right?
412
00:30:29,200 --> 00:30:31,800
This matter is complicated to talk about.
413
00:30:31,800 --> 00:30:34,600
I can't explain it clearly to you.
414
00:30:34,600 --> 00:30:37,000
But the company really regards Cheng Lei highly.
415
00:30:37,000 --> 00:30:38,800
This matter doesn't hold any meaning,
416
00:30:38,800 --> 00:30:42,000
that's why I told you to console him well.
417
00:30:42,800 --> 00:30:45,600
I've said what I could say.
418
00:30:45,600 --> 00:30:48,200
In the end, he isn't even allowed to go to the press conference,
419
00:30:48,200 --> 00:30:50,200
what else can I say to him?
420
00:30:50,200 --> 00:30:52,000
I will be counting on you.
421
00:30:52,000 --> 00:30:54,600
Don't you have at least this bit of capability?
422
00:30:56,400 --> 00:30:58,400
Okay, okay.
423
00:30:58,400 --> 00:31:00,400
- I'm going then.
- Go on.
424
00:31:14,400 --> 00:31:16,600
Okay, I understand.
425
00:31:16,600 --> 00:31:18,200
Dinghua has responded.
426
00:31:18,200 --> 00:31:21,400
The list of entourage is based on our recommendation.
427
00:31:21,400 --> 00:31:22,800
Let's see what we'll do next.
428
00:31:22,800 --> 00:31:23,800
Good.
429
00:31:23,800 --> 00:31:26,000
I've already contacted Danhe City Bureau.
430
00:31:26,000 --> 00:31:29,000
They will fully assist our special investigation's mission.
431
00:31:29,000 --> 00:31:31,400
I've looked at your detailed plan. It looks good.
432
00:31:31,400 --> 00:31:35,800
But Ma Shang, do you think the other side will definitely make its move at this time?
433
00:31:35,800 --> 00:31:38,200
It's because if they make their move at this time,
434
00:31:38,200 --> 00:31:39,800
they will hold an absolute advantage.
435
00:31:39,800 --> 00:31:43,700
First of all, we are conducting a cross-regional mission at this time.
436
00:31:43,700 --> 00:31:44,800
That's right.
437
00:31:44,800 --> 00:31:48,000
Even though it is fully-assisted by Danhe City Bureau this time,
438
00:31:48,000 --> 00:31:50,600
it won't run as smoothly as in Shuangqing City.
439
00:31:50,600 --> 00:31:52,000
That's right.
440
00:31:52,000 --> 00:31:54,400
They definitely can see this.
441
00:31:54,400 --> 00:31:57,300
Second, this technology expo
442
00:31:57,300 --> 00:32:01,200
is the first time and one of the few opportunities for Dinghua to present their projects.
443
00:32:01,200 --> 00:32:05,000
Perhaps for the next 10 or 20 years, Dinghua will lock this technology into their safe.
444
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
It won't ever see the daylight!
445
00:32:07,000 --> 00:32:09,200
Once this technology is locked up,
446
00:32:09,200 --> 00:32:12,800
don't forget that Dinghua is an enterprise with an international background.
447
00:32:12,800 --> 00:32:15,200
The supervisory intensity will be even greater in the future.
448
00:32:16,000 --> 00:32:18,400
That's why this opportunity is really hard to get.
449
00:32:18,400 --> 00:32:22,200
If they don't grab it, it will be even more difficult to steal it later.
450
00:32:22,200 --> 00:32:24,400
This mission has also lasted too long.
451
00:32:24,400 --> 00:32:28,000
If it drags on, I don't think they can stand wasting time either.
452
00:32:30,600 --> 00:32:32,400
I just got the alert.
453
00:32:32,400 --> 00:32:35,200
Bat has booked a ticket to Danhe.
454
00:32:35,200 --> 00:32:36,600
Alright then.
455
00:32:36,600 --> 00:32:39,800
This matter is 100% certain.
456
00:32:40,600 --> 00:32:42,400
I'd like to remind everyone of something.
457
00:32:42,400 --> 00:32:46,200
In addition to capturing the existing targets for this case,
458
00:32:46,200 --> 00:32:48,700
the most crucial is to lure out
459
00:32:48,700 --> 00:32:50,200
the sleeper.
460
00:32:50,200 --> 00:32:52,000
- Yes.
- Yes.
461
00:32:52,000 --> 00:32:55,000
She said the company has its own considerations.
462
00:32:55,000 --> 00:32:58,700
There should be a good reason, right? This is too much.
463
00:33:00,680 --> 00:33:04,160
It was you who talked me into it. Why are you angry?
464
00:33:04,160 --> 00:33:05,730
Didn't you tell me
465
00:33:05,730 --> 00:33:07,770
that all I get is "added value"?
466
00:33:07,770 --> 00:33:09,960
Added value is also value.
467
00:33:09,960 --> 00:33:13,250
I just don't think it makes any sense.
468
00:33:14,680 --> 00:33:20,050
Let's... let's consider it as visiting the fruits of our labor.
469
00:33:20,050 --> 00:33:22,080
Just because we're not on the company list,
470
00:33:22,080 --> 00:33:24,950
it does not mean we can't go, right?
471
00:33:24,950 --> 00:33:28,240
Can you really accept it?
472
00:33:31,220 --> 00:33:33,360
I know you really want to go.
473
00:33:34,240 --> 00:33:38,850
This project was initiated by your dad.
474
00:33:38,850 --> 00:33:41,860
Now that it finally has come to this stage,
475
00:33:41,860 --> 00:33:46,480
I'm sure you want to witness its flowering and fruiting moment with your sister.
476
00:33:46,480 --> 00:33:50,040
Let us go and relieve our boredom then.
477
00:33:50,040 --> 00:33:51,650
Really?
478
00:33:52,470 --> 00:33:54,550
I can accept anything.
479
00:33:55,250 --> 00:33:57,940
Didn't you tell me before that one can't be too honest?
480
00:33:57,940 --> 00:33:59,730
I have transformed myself today.
481
00:33:59,730 --> 00:34:03,500
I will not only go, but also sit in front of them and let them see that I, Cheng Lei, have come!
482
00:34:03,500 --> 00:34:06,170
Yes, exactly! You just can't be scared at this time.
483
00:34:06,170 --> 00:34:08,630
Since you do not take us to play, we will play by ourselves.
484
00:34:08,630 --> 00:34:10,570
Do you have a problem seeing me come?
485
00:34:10,570 --> 00:34:12,980
Exactly. We will go by ourselves.
486
00:35:00,280 --> 00:35:02,490
Department Chief Song, is everything all right?
487
00:35:02,490 --> 00:35:05,380
All goes well. What about your side?
488
00:35:05,380 --> 00:35:08,870
Colleagues from Danhe City Bureau are already in the hotel room and in the venue.
489
00:35:08,870 --> 00:35:13,160
The discovery of improper monitoring equipment indicates that the other party has already started to act.
490
00:35:14,090 --> 00:35:16,430
Let's wait for Professor Zou to settle down, and we'll have a meeting together.
491
00:35:16,430 --> 00:35:17,850
I understand.
492
00:35:25,430 --> 00:35:28,260
Just a moment, please. We'll check the room first.
493
00:35:28,260 --> 00:35:29,840
Is this necessary?
494
00:35:29,840 --> 00:35:32,460
This is our job. Please wait a moment.
495
00:35:32,460 --> 00:35:34,780
All right. Thank you.
496
00:35:40,980 --> 00:35:44,570
Professor Zou, we will be on duty at your door 24 hours a day.
497
00:35:44,570 --> 00:35:47,710
Please feel at ease. Just call us if you need anything.
498
00:35:47,710 --> 00:35:50,200
All right. Thank you.
499
00:35:50,200 --> 00:35:53,630
Seeing that you are so professional, we will also feel a little relieved.
500
00:35:53,630 --> 00:35:58,080
- This technology is of great significance. Please be careful.
- Rest assured.
501
00:35:58,080 --> 00:36:00,670
Professor Zou, long time no see!
502
00:36:00,670 --> 00:36:04,250
It's all right. This is a former colleague from our company. You do not need to stop him.
503
00:36:05,340 --> 00:36:08,340
No... this... How do the matters stand? Why are you all so formal?
504
00:36:08,340 --> 00:36:11,880
This is someone from a professional security company I hired.
505
00:36:13,180 --> 00:36:15,060
- Hello.
- Hello.
506
00:36:15,060 --> 00:36:17,960
Xiao Ma, why are you here?
507
00:36:18,630 --> 00:36:20,580
Did I not go to Beijing?
508
00:36:20,580 --> 00:36:23,630
I am the director of
509
00:36:23,630 --> 00:36:25,370
this headhunting company.
510
00:36:26,120 --> 00:36:29,750
You are now the number one expert in this field in China.
511
00:36:29,750 --> 00:36:34,670
If you ever would like to change your job, tell me your conditions and I can help you with all the arrangements.
512
00:36:35,440 --> 00:36:37,610
How old am I? Would I leave my own trough to eat at another?
(why would he change his stable job)
513
00:36:37,610 --> 00:36:40,240
Ma Shang, at least for the sake of our working together,
514
00:36:40,240 --> 00:36:43,590
do not harbor such thoughts just after you have left.
515
00:36:46,990 --> 00:36:48,740
Talk first then.
516
00:36:53,460 --> 00:36:57,520
- Professor Zou, how will you arrange everything tomorrow?
- Come to your room for a meeting and bring Miao Fei with you.
517
00:36:57,520 --> 00:36:59,400
I will be in the hotel tomorrow.
518
00:36:59,400 --> 00:37:03,230
Minimize going out, and reduce potential safety hazards.
519
00:37:03,230 --> 00:37:04,660
All right.
520
00:37:05,570 --> 00:37:08,000
The inspection is finished. You can check in.
521
00:37:08,000 --> 00:37:10,260
- All right, thank you.
- You're welcome.
522
00:37:10,260 --> 00:37:13,650
- See you tomorrow then.
- See you tomorrow. Rest early.
523
00:37:18,950 --> 00:37:21,850
Director Miao, do you have time to talk?
524
00:37:21,850 --> 00:37:23,370
All right.
525
00:37:23,370 --> 00:37:25,890
I'll ask you to work hard then.
526
00:37:36,200 --> 00:37:38,120
It flashed.
527
00:37:38,120 --> 00:37:40,310
- Are you cold?
- I am not.
528
00:37:42,470 --> 00:37:43,890
- Hello. Welcome.
- Hello.
529
00:37:43,890 --> 00:37:45,530
Hello.
530
00:37:50,860 --> 00:37:53,240
You are all wet!
531
00:37:54,760 --> 00:37:56,720
What are you looking at?
532
00:37:59,130 --> 00:38:01,880
Are you not hungry? I suddenly became hungry.
533
00:38:02,400 --> 00:38:06,510
Uh... go up and take a bath first. Don't stay chilled.
534
00:38:06,510 --> 00:38:08,850
Take my ID card, and check in first.
535
00:38:08,850 --> 00:38:10,450
Then... you...
536
00:38:10,450 --> 00:38:12,410
I'll be right back.
537
00:38:12,410 --> 00:38:16,030
- Hurry up.
- All right. Tell me which room is it when you are done.
538
00:38:18,000 --> 00:38:20,400
- Hello.
- Hello.
539
00:38:54,490 --> 00:38:58,430
Don't tell me this is just a coincidence.
540
00:38:58,430 --> 00:39:02,190
Jeffrey thought you may need some help.
541
00:39:02,190 --> 00:39:03,830
Where is Bat?
542
00:39:03,830 --> 00:39:08,960
Relax! Jeffrey insisted I be in this, man.
543
00:39:08,960 --> 00:39:12,920
He can't know your identity, much less meet you face to face.
544
00:39:13,610 --> 00:39:15,250
When did you arrive?
545
00:39:15,250 --> 00:39:17,040
Just today.
546
00:39:19,390 --> 00:39:24,060
You guys coming will ruin my plan, you know that?
547
00:39:24,060 --> 00:39:27,060
This is just business, man.
548
00:39:27,060 --> 00:39:32,480
Jeffrey wanted me to tell you, he's giving you an ultimatum.
549
00:39:32,480 --> 00:39:34,870
This is your last chance.
550
00:39:35,460 --> 00:39:38,670
He won't make the same mistake twice.
551
00:39:38,670 --> 00:39:40,220
Okay.
552
00:39:40,920 --> 00:39:43,670
So where is the Batman?
553
00:39:43,670 --> 00:39:46,480
Setting up the cameras in the hotel.
554
00:39:47,640 --> 00:39:49,960
I see...
555
00:39:49,960 --> 00:39:51,980
What? You have a problem?
556
00:39:51,980 --> 00:39:53,500
No, nothing.
557
00:39:53,500 --> 00:39:56,190
Speak up, spit it out, man.
558
00:39:56,190 --> 00:40:00,840
You are trying to use them to distract the attention of NSS men, right?
559
00:40:00,840 --> 00:40:05,070
Zhou... Qiao... now it's Bat.
560
00:40:05,070 --> 00:40:07,800
Sacrificing men just for an opportunity,
561
00:40:07,800 --> 00:40:10,290
isn't this what you really do?
562
00:40:10,290 --> 00:40:13,810
Have you ever thought you will be next?
563
00:40:14,430 --> 00:40:16,500
Maybe.
564
00:40:16,500 --> 00:40:17,960
So how're you gonna get it?
565
00:40:17,960 --> 00:40:20,480
It's not your business.
566
00:40:20,480 --> 00:40:22,760
The more you know,
567
00:40:22,760 --> 00:40:24,530
the more you will sacrifice me.
568
00:40:24,530 --> 00:40:26,500
I am not an idiot like them.
569
00:40:26,500 --> 00:40:29,930
Listen, I can turn a blind eye on this one,
570
00:40:29,930 --> 00:40:33,170
but once you did it, you gotta give it to me straight away.
571
00:40:33,170 --> 00:40:35,320
Let me remind you.
572
00:40:35,320 --> 00:40:38,260
You know what we're capable of.
573
00:40:38,260 --> 00:40:40,450
Better not be on the fence on this one.
574
00:40:40,450 --> 00:40:44,540
Easy, man. I will give it to you.
575
00:40:50,200 --> 00:40:52,100
Good night.
576
00:40:57,330 --> 00:41:00,900
An Jing, tell me about finding the monitoring devices.
577
00:41:00,900 --> 00:41:03,180
It was like this. We followed the Bat,
578
00:41:03,180 --> 00:41:06,820
and found out that he behaved abnormally in hotels and venues.
579
00:41:06,820 --> 00:41:10,760
After he left, colleagues from the Danhe City Bureau checked everything,
580
00:41:10,760 --> 00:41:14,060
and found out that he stole the surveillance system of the whole venue.
581
00:41:14,060 --> 00:41:17,550
He also installed an audio monitor in the hotel room.
582
00:41:17,550 --> 00:41:18,840
How should we deal with it?
583
00:41:18,840 --> 00:41:22,270
We will alert the venue security personnel to check the whole monitoring system
584
00:41:22,270 --> 00:41:25,380
and change the monitoring route
585
00:41:25,380 --> 00:41:27,150
before opening the park.
586
00:41:27,150 --> 00:41:30,580
As for the hotel, we changed Professor Zou's room.
587
00:41:30,580 --> 00:41:33,380
This way we can ruin Bat's whole monitoring plan
588
00:41:33,380 --> 00:41:36,330
without disturbing him.
589
00:41:36,330 --> 00:41:38,220
Good. You have done well.
590
00:41:39,530 --> 00:41:43,030
Why do I feel that the other party's moves seem a bit reckless?
591
00:41:43,030 --> 00:41:47,810
We cannot rule out that he is in fact just a cover for the hidden sleeper.
592
00:41:47,810 --> 00:41:53,140
Miss Miao, you are Professor Zou's companion. Are there any special circumstances?
593
00:41:53,140 --> 00:41:56,590
I did my best to observe everything on the road as you asked me to.
594
00:41:56,590 --> 00:42:01,420
But I'm not a professional either. I haven't found anything unusual yet.
595
00:42:01,420 --> 00:42:04,110
And all the people in the entourage except me
596
00:42:04,110 --> 00:42:08,090
were sent by the state-owned enterprises after the reorganization of Dinghua.
597
00:42:08,090 --> 00:42:11,260
I think there should be no problem.
598
00:42:11,260 --> 00:42:15,450
Did you know that your sister also came to Danhe?
599
00:42:15,450 --> 00:42:17,430
Miao Lu is here!
600
00:42:19,070 --> 00:42:27,360
Translation and Timing carefully crafted by the Gone with the Shirt Team at viki.com
601
00:42:29,330 --> 00:42:36,810
♫ Perhaps nobody knows your name ♫
602
00:42:38,380 --> 00:42:45,740
♫ Your appearance in the vast sea of people is that of any ordinary seed ♫
603
00:42:47,130 --> 00:42:56,070
♫ but when given your chance in the sun, you bloom in the most beautiful manner. ♫
604
00:42:56,070 --> 00:43:05,500
♫ You blaze with youthfulness and drive all the darkness away. ♫
605
00:43:07,410 --> 00:43:16,240
♫ Maybe no one remembers your appearance. ♫
606
00:43:16,240 --> 00:43:24,960
♫ You resemble innumerable people, like any other person in the country. ♫
607
00:43:24,960 --> 00:43:33,730
♫ Protected by the eye of the storm, and serene ♫
608
00:43:33,730 --> 00:43:43,120
♫ At the risk of your life, not forgetting your goals ♫
609
00:43:44,930 --> 00:43:53,730
♫ You told me that this lifetime’s most glorious thing ♫
610
00:43:53,730 --> 00:44:02,310
♫ is that you can silently protect this land, keep it peaceful ♫
611
00:44:02,310 --> 00:44:11,960
♫ Because you ardently stick to the task at hand ♫
612
00:44:11,960 --> 00:44:20,380
♫ You’re not afraid of the trials and hardships, courageously going forward ♫
613
00:44:20,380 --> 00:44:29,360
♫ You tell me it’s just an ordinary part of your life, ♫
614
00:44:29,360 --> 00:44:38,050
♫ Defending the peace of this land, day and night ♫
615
00:44:38,050 --> 00:44:47,520
♫ Because you are devoted, and do not forget your goals ♫
616
00:44:47,520 --> 00:44:55,880
♫ This fires your hot-blooded courage going forward. ♫
617
00:45:00,520 --> 00:45:06,040
♫ Live without regret ♫
618
00:45:06,040 --> 00:45:15,180
♫ even if you live your whole life unknown... ♫
49152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.