Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:09,670
Translation and Timing carefully crafted by the Gone with the Shirt Team at viki.com
2
00:01:51,480 --> 00:01:59,300
Storm Eye
3
00:01:59,300 --> 00:02:02,350
Episode 33
4
00:02:20,000 --> 00:02:22,220
Ah, crap.
5
00:02:31,040 --> 00:02:32,570
Are you okay?
6
00:02:33,410 --> 00:02:35,460
There's no signal there.
7
00:02:37,390 --> 00:02:39,880
Unit Two, what's your location?
8
00:02:39,880 --> 00:02:41,860
Section Chief, we are at the stairwell
9
00:02:41,860 --> 00:02:43,580
and arriving at the predestined location soon.
10
00:02:43,580 --> 00:02:45,450
Is the entire hotel having a power failure?
11
00:02:45,450 --> 00:02:47,640
It seems so.
12
00:02:48,260 --> 00:02:50,270
Du Meng and I are trapped in the lift now.
13
00:02:50,270 --> 00:02:52,050
No need to wait. Go directly to the room.
14
00:02:52,050 --> 00:02:53,580
Understood.
15
00:03:25,940 --> 00:03:27,590
The scene is clear.
16
00:03:43,040 --> 00:03:44,780
Come. Give me a hand.
17
00:03:51,170 --> 00:03:52,730
Call for the ambulance now!
18
00:03:52,730 --> 00:03:54,150
Okay.
19
00:03:55,330 --> 00:03:58,370
Section Chief, we are in the room.
20
00:03:58,370 --> 00:04:01,540
Qiao Xichuan committed suicide by slitting his wrist in the bathtub.
21
00:04:02,960 --> 00:04:06,100
Lao Liu, don't tell me that Qiao Xichuan is dead.
22
00:04:06,100 --> 00:04:08,130
There's still a pulse. I already called for the ambulance.
23
00:04:08,130 --> 00:04:10,700
Stay vigilant. You must make sure he lives!
24
00:04:10,700 --> 00:04:12,320
Understood.
25
00:04:27,030 --> 00:04:29,090
Elder Sister Jing!
26
00:04:29,090 --> 00:04:30,840
Are you back for the meeting?
27
00:04:30,840 --> 00:04:32,640
I have something to tell you first.
28
00:04:32,640 --> 00:04:36,670
The technology department has recovered part of the call log. I saw the report.
29
00:04:36,670 --> 00:04:38,540
It concerns your father.
30
00:04:40,000 --> 00:04:41,750
It can now be confirmed that
31
00:04:41,750 --> 00:04:46,040
your father's case ten years ago, the person behind it was Qiao Xichuan.
32
00:04:48,810 --> 00:04:52,710
Elder Sister Jing, there are sufficient clues now
33
00:04:52,710 --> 00:04:55,480
for the two cases to be investigated together.
34
00:04:57,410 --> 00:05:00,110
I will make those bastards
35
00:05:00,110 --> 00:05:02,570
accept legal sanctions.
36
00:05:10,400 --> 00:05:12,670
Also Sister Jing,
37
00:05:12,670 --> 00:05:15,440
should we tell Auntie Su about this?
38
00:05:21,020 --> 00:05:23,590
Let me think about what to tell her.
39
00:05:24,210 --> 00:05:27,780
I think the more you think about it, the more it gets complicated.
40
00:05:27,780 --> 00:05:30,000
It's better to get straight to the point.
41
00:05:35,750 --> 00:05:37,930
Do you need me to go with you?
42
00:05:45,310 --> 00:05:48,240
As a member of the bureau, I can make a detailed statement
43
00:05:48,240 --> 00:05:50,490
on the process of discovering the truth
44
00:05:50,490 --> 00:05:52,430
from a professional point of view.
45
00:05:53,640 --> 00:05:57,750
Let me talk to her about this in person.
46
00:06:00,840 --> 00:06:03,110
That's good too.
47
00:06:03,110 --> 00:06:04,630
Thank you.
48
00:06:07,880 --> 00:06:09,900
Director Qin, Department Chief Song.
49
00:06:10,570 --> 00:06:12,210
Take a seat.
50
00:06:13,910 --> 00:06:17,690
- I heard you were injured in action.
- It's a small matter.
51
00:06:17,690 --> 00:06:19,830
Why didn't you rest when you are injured?
52
00:06:19,830 --> 00:06:21,640
Department Chief Song, did you approve her leave?
53
00:06:21,640 --> 00:06:23,470
I did.
54
00:06:23,470 --> 00:06:27,700
I'm really fine. I took the initiative to take on this case.
55
00:06:27,700 --> 00:06:29,590
It's important to be enthusiastic about work,
56
00:06:29,590 --> 00:06:32,500
but your health is equally important.
57
00:06:32,500 --> 00:06:34,420
Thank you, Director Qin.
58
00:06:34,930 --> 00:06:36,780
So did Yang Xun confess?
59
00:06:36,780 --> 00:06:38,800
We held the interrogation last night.
60
00:06:38,800 --> 00:06:42,730
Yang Xun refused to communicate with us.
61
00:06:42,730 --> 00:06:45,370
He refused to confess and kept harping on the same thing.
62
00:06:45,370 --> 00:06:49,880
"I didn't do it. I'm being wrongly accused. I want to see a lawyer." All of those.
63
00:06:49,880 --> 00:06:52,020
Looks like he has prepared in advance.
64
00:06:52,020 --> 00:06:55,720
Qiao Xichuan is in a coma now, and Yang Xun firmly believes that we don't have the evidence.
65
00:06:55,720 --> 00:06:57,510
Hence, he refuses to talk.
66
00:06:57,510 --> 00:06:59,540
How's Qiao Xichuan's condition?
67
00:06:59,540 --> 00:07:01,850
The hospital said he has brain damage,
68
00:07:01,850 --> 00:07:04,780
and may regain consciousness. However, the possibility
69
00:07:04,780 --> 00:07:06,940
of his never regaining consciousness is higher.
70
00:07:06,940 --> 00:07:09,010
Two suspects.
71
00:07:09,010 --> 00:07:11,370
One is arrested, and refuses to talk.
72
00:07:11,370 --> 00:07:13,960
The other is in a coma, and can't talk.
73
00:07:13,960 --> 00:07:17,720
As long as we find the evidence, Yang Xun won't be able to hold on.
74
00:07:17,720 --> 00:07:21,390
Are we able to find the evidence now?
75
00:07:21,390 --> 00:07:23,260
In Qiao Xichuan's residence,
76
00:07:23,260 --> 00:07:26,260
we found a lot of disguise equipment.
77
00:07:26,260 --> 00:07:29,240
There's a wig, cane, various paints,
78
00:07:29,240 --> 00:07:31,630
glues and also voice changing device.
79
00:07:31,630 --> 00:07:34,440
According to Miao Fei and Miao Huanyang's testimonies,
80
00:07:34,440 --> 00:07:38,840
it can be basically concluded that Qiao Xichuan is Su He.
81
00:07:38,840 --> 00:07:42,420
Ten years ago, he threatened Miao Huanyang to conduct insider tradings.
82
00:07:42,420 --> 00:07:46,270
Recently, he forced Miao Fei to steal the key.
83
00:07:46,270 --> 00:07:49,230
Also, according to Fu Dayong's testimony,
84
00:07:49,230 --> 00:07:51,180
we can also basically conclude that
85
00:07:51,180 --> 00:07:54,840
He Ping is also Qiao Xichuan's other disguise.
86
00:07:54,840 --> 00:07:57,870
It was he who planned to kidnap Fu Mengyao,
87
00:07:57,870 --> 00:08:00,980
and force Fu Dayong to smuggle ore.
88
00:08:00,980 --> 00:08:03,770
All of this was done by Qiao Xichuan.
89
00:08:04,600 --> 00:08:08,900
What's most important is that we found Qiao Xichuan's destroyed computer.
90
00:08:08,900 --> 00:08:12,200
The technology department worked overtime and recovered part of the data.
91
00:08:12,200 --> 00:08:13,760
An Jing, tell us about this.
92
00:08:13,760 --> 00:08:18,040
What is basically certain now is that Yang Xun and Qiao Xichuan
93
00:08:18,040 --> 00:08:20,730
have planned the technical theft in Shuangqing and the ore smuggling case
94
00:08:20,730 --> 00:08:22,450
inside and out.
95
00:08:22,450 --> 00:08:25,140
Yang Xun is responsible for lurking inside Dinghua
96
00:08:25,140 --> 00:08:28,490
to steal information and cover some activities when necessary.
97
00:08:28,490 --> 00:08:31,140
Qiao Xichuan was in charge of all operations outside.
98
00:08:31,140 --> 00:08:33,310
Zhou Lian was his direct subordinate,
99
00:08:33,310 --> 00:08:34,940
but also the most important partner.
100
00:08:34,940 --> 00:08:37,610
Jia Changan, Liu Baoqiang and Chen Can
101
00:08:37,610 --> 00:08:39,380
were under his indirect orders.
102
00:08:39,380 --> 00:08:42,640
According to what we know now, we can assume
103
00:08:42,640 --> 00:08:44,910
that this Qiao Xichuan is ruthless and good at abandoning those in his grasp
104
00:08:44,910 --> 00:08:47,090
to save his life.
105
00:08:47,090 --> 00:08:50,910
There is reason to believe that he killed Jia Changan after Jia Changan was exposed,
106
00:08:50,910 --> 00:08:52,980
and staged it as a suicide.
107
00:08:52,980 --> 00:08:57,060
Zhou Lian's traffic accident may also be related to him.
108
00:08:57,980 --> 00:08:59,970
This Qiao Xichuan
109
00:08:59,970 --> 00:09:02,730
is not only related to the present case,
110
00:09:02,730 --> 00:09:05,620
but also to the case from ten years ago.
111
00:09:05,620 --> 00:09:10,490
He is even related to Comrade An Wei's sacrifice.
112
00:09:10,490 --> 00:09:13,650
Let the hospital do everything possible
113
00:09:13,650 --> 00:09:16,480
- to wake him up.
- I understand.
114
00:09:27,860 --> 00:09:31,030
Dad, what are you laughing at?
115
00:09:31,030 --> 00:09:32,890
You have to give me some advice.
116
00:09:32,890 --> 00:09:35,730
Since you dug the pit yourself, deal with it as you see fit.
117
00:09:35,730 --> 00:09:37,900
You still know my mom best.
118
00:09:37,900 --> 00:09:40,980
When the time comes, you have to give me a hand.
119
00:09:40,980 --> 00:09:43,650
Did the unit allow you to say it?
120
00:09:43,650 --> 00:09:45,560
Do not worry about it.
121
00:09:45,560 --> 00:09:48,480
I have briefed the leader about it already.
122
00:09:48,480 --> 00:09:50,360
Your mom...
123
00:09:50,360 --> 00:09:53,930
so not take her as sharp-tongued, careless, and loud.
124
00:09:53,930 --> 00:09:55,750
She won't forgive you if you do.
125
00:09:55,750 --> 00:09:58,590
In fact, she is really soft-hearted.
126
00:09:58,590 --> 00:10:00,650
I know that.
127
00:10:02,140 --> 00:10:05,960
It is of no use to keep it secret. Tell her.
128
00:10:05,960 --> 00:10:08,030
I will take responsibility for your mom.
129
00:10:08,030 --> 00:10:09,740
All right.
130
00:10:15,600 --> 00:10:17,800
Mom.
131
00:10:17,800 --> 00:10:18,800
It smells good!
132
00:10:18,800 --> 00:10:20,200
Does it?
133
00:10:20,200 --> 00:10:22,400
Mom, I'll do it. I'll do it.
134
00:10:22,400 --> 00:10:23,600
- Can you do it?
- I can.
135
00:10:23,600 --> 00:10:26,100
- Slowly, do not burn it.
- Do not worry.
136
00:10:38,800 --> 00:10:40,800
Mom...
137
00:10:40,800 --> 00:10:43,200
I want to tell you something.
138
00:10:44,000 --> 00:10:46,200
You have to prepare yourself mentally.
139
00:10:46,200 --> 00:10:48,600
Don't cut your hand.
140
00:10:48,600 --> 00:10:51,400
Your mom can't cut her hands even with her eyes closed.
141
00:10:51,400 --> 00:10:53,000
Speak.
142
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
It's just...
143
00:10:55,000 --> 00:10:57,200
I have been keeping my real place of work
144
00:10:57,200 --> 00:11:01,500
secret from you because I really did not know how to break it to you.
145
00:11:01,500 --> 00:11:04,600
Mom, you are not angry, right?
146
00:11:05,800 --> 00:11:07,300
You brat,
147
00:11:07,300 --> 00:11:09,600
you are finally willing to tell the truth?
148
00:11:09,600 --> 00:11:12,400
Huh? You knew about it?
149
00:11:12,400 --> 00:11:15,800
As for your state of affairs, you were never able to stay at home all day.
150
00:11:15,800 --> 00:11:18,800
Every normal person would realize that something is wrong with you.
151
00:11:18,800 --> 00:11:21,600
Do you think you could hide it from your own mom?
152
00:11:24,800 --> 00:11:27,600
- That's true.
- And your dad is really funny.
153
00:11:27,600 --> 00:11:30,400
What's all this about a secret conversation between father and son?
154
00:11:30,400 --> 00:11:33,800
He thought I could be fooled by this...
155
00:11:33,800 --> 00:11:37,000
Mom, you cannot blame Dad for this.
156
00:11:37,000 --> 00:11:39,400
I told him to keep it a secret.
157
00:11:40,600 --> 00:11:43,000
Did you quit your job
158
00:11:43,000 --> 00:11:45,400
because Dinghua met with a mishap?
159
00:11:45,400 --> 00:11:48,000
So you are talking about this?
160
00:11:48,000 --> 00:11:50,400
What should I be talking about then?
161
00:11:52,740 --> 00:11:54,010
Mom,
162
00:11:55,050 --> 00:11:59,000
I actually have another job.
163
00:12:00,030 --> 00:12:04,270
To be exact, this is my actual work.
164
00:12:05,100 --> 00:12:06,600
What work?
165
00:12:06,600 --> 00:12:09,400
I started it right after I graduated from the university.
166
00:12:09,400 --> 00:12:12,200
I entered the National Security Department.
167
00:12:13,500 --> 00:12:16,100
I am from the National Security.
168
00:12:23,900 --> 00:12:26,800
No... No...
169
00:12:26,800 --> 00:12:29,200
Didn't you always work as a headhunter?
170
00:12:29,200 --> 00:12:31,600
You also sent me photos from your work.
171
00:12:31,600 --> 00:12:34,000
Once, your father and I traveled to Beijing
172
00:12:34,000 --> 00:12:35,700
and visited your company.
173
00:12:35,700 --> 00:12:37,000
Are you not that...
174
00:12:37,000 --> 00:12:40,000
Both the headhunting job and working at Dinghua
175
00:12:40,000 --> 00:12:41,900
were all superficial jobs.
176
00:12:41,900 --> 00:12:45,000
It was my false identity when carrying out my tasks.
177
00:12:45,000 --> 00:12:49,700
My real job is as a National Security investigator.
178
00:13:05,200 --> 00:13:06,600
Mom...
179
00:13:07,400 --> 00:13:09,600
won't you say something?
180
00:13:12,600 --> 00:13:15,200
Give me a minute... Give me a minute...
181
00:13:15,200 --> 00:13:18,800
Uh... put that bowl and chopsticks down first.
182
00:13:50,000 --> 00:13:56,000
Translation and Timing carefully crafted by the Gone with the Shirt Team at viki.com
183
00:14:09,200 --> 00:14:10,600
The food here is not bad.
184
00:14:10,600 --> 00:14:14,000
Of course. This is the best restaurant in our city.
185
00:14:14,000 --> 00:14:17,500
- Is that so?
- The chefs here are famous all over the country.
186
00:14:18,600 --> 00:14:21,000
- Wait a moment.
- We'll tell her when she comes later.
187
00:14:21,000 --> 00:14:23,600
All right. She is busy at work too.
188
00:14:23,600 --> 00:14:25,800
I am sorry I am late.
189
00:14:25,800 --> 00:14:28,600
An Jing, your mother was talking about you just now.
190
00:14:28,600 --> 00:14:30,800
Sit down, sit down, sit down.
191
00:14:30,800 --> 00:14:34,300
I was in a meeting all the time, so I came late.
192
00:14:34,300 --> 00:14:36,200
Come, eat something.
193
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
They're somewhat cold.
194
00:14:39,000 --> 00:14:41,600
Then I'll ask the waiter to heat it up.
195
00:14:41,600 --> 00:14:42,800
All right.
196
00:14:42,800 --> 00:14:44,400
Let's open a bottle of red wine.
197
00:14:44,400 --> 00:14:47,800
Red wine? Why do you want to drink?
198
00:14:47,800 --> 00:14:49,400
I am happy today.
199
00:14:49,400 --> 00:14:52,600
All right. I'll choose a good bottle of wine.
200
00:14:52,600 --> 00:14:54,300
Waiter.
201
00:15:01,400 --> 00:15:03,200
Let's start.
202
00:15:15,600 --> 00:15:17,400
It's fragrant.
203
00:15:23,800 --> 00:15:26,200
What are you doing?
204
00:15:26,200 --> 00:15:28,800
Eat. Eat, eat, eat.
205
00:15:28,800 --> 00:15:30,800
There are so many dishes today.
206
00:15:30,800 --> 00:15:33,600
Come, come. Have one.
207
00:15:36,600 --> 00:15:39,600
What's wrong with you two?
208
00:15:39,600 --> 00:15:42,000
Are you afraid that I am angry?
209
00:15:42,000 --> 00:15:43,600
How could that be?
210
00:15:43,600 --> 00:15:45,400
It is a very good job.
211
00:15:45,400 --> 00:15:49,400
A direct subordinate of national ministries and commissions. It's very honorable!
212
00:15:51,800 --> 00:15:54,800
Mom, I have been
213
00:15:54,800 --> 00:15:59,400
keeping this from you, and I feel badly about it.
214
00:15:59,400 --> 00:16:01,000
Why should you be?
215
00:16:01,000 --> 00:16:05,800
It is common for public jobs that you are not able to talk openly about it.
216
00:16:05,800 --> 00:16:08,800
I'm not as narrow-minded as your dad.
217
00:16:08,800 --> 00:16:11,200
I don't care.
218
00:16:11,200 --> 00:16:14,800
Why are you coming at me again... really...
219
00:16:14,800 --> 00:16:17,200
To be honest,
220
00:16:17,200 --> 00:16:19,600
now that I know you are from the National Security,
221
00:16:19,600 --> 00:16:22,200
I am far more worried about your livelihood.
222
00:16:22,200 --> 00:16:24,800
You probably earn less.
223
00:16:24,800 --> 00:16:29,000
Is there a canteen in your unit? The food must be very good.
224
00:16:35,200 --> 00:16:37,000
There is. There is.
225
00:16:37,000 --> 00:16:39,200
Mom, you do not know it
226
00:16:39,200 --> 00:16:42,600
but the food over there is really good!
227
00:16:44,300 --> 00:16:49,200
It is also more secure to work in the system, right?
228
00:16:50,200 --> 00:16:51,600
All right.
229
00:16:51,600 --> 00:16:54,200
Son, do your best.
230
00:16:54,200 --> 00:16:56,800
Mom supports you.
231
00:16:58,500 --> 00:17:01,000
Thank you, Mom.
232
00:17:02,200 --> 00:17:04,700
- Mom, let me do it, let me do it.
- Come.
233
00:17:07,600 --> 00:17:09,800
Little pony,
234
00:17:09,800 --> 00:17:14,300
- but there are still a few words that Mom has to tell you.
- Speak.
235
00:17:14,300 --> 00:17:16,300
You have to pay attention to safety.
236
00:17:16,300 --> 00:17:21,000
Your unit is like a crouching tiger and hidden dragon.
(T/N: a place where people with unusual abilities are to be found)
237
00:17:21,000 --> 00:17:23,400
There are people smarter than you, that are better than you.
238
00:17:23,400 --> 00:17:25,800
There are a lot of people there.
239
00:17:25,800 --> 00:17:28,200
You should do what you are capable of.
240
00:17:28,200 --> 00:17:32,400
Don't blindly take jobs that are too dangerous.
241
00:17:32,400 --> 00:17:34,000
Do not worry.
242
00:17:34,000 --> 00:17:38,600
Your son knows himself well.
243
00:17:38,600 --> 00:17:40,000
Also...
244
00:17:40,000 --> 00:17:43,600
Do not think that you cannot marry because of your current job.
245
00:17:43,600 --> 00:17:48,200
You have to marry and have children no matter what unit you work for!
246
00:17:48,200 --> 00:17:52,800
- You are right.
- Even if it is your private matter, I still have to say what I have to say.
247
00:17:55,100 --> 00:17:58,000
Well, since we are talking about it, you and An Jing...
248
00:17:58,000 --> 00:18:01,200
should belong to the same system.
249
00:18:02,600 --> 00:18:03,800
We can say that.
250
00:18:03,800 --> 00:18:06,600
An Jing belongs to Shuangqing City Bureau,
251
00:18:06,600 --> 00:18:09,200
and I am with Beijing's section.
252
00:18:09,200 --> 00:18:13,400
I didn't know her identity until I came back to Shuangqing this time.
253
00:18:14,200 --> 00:18:19,200
Well if you put it this way, you'll have a better chance with her.
254
00:18:23,200 --> 00:18:25,200
Eight or nine times out of ten.
255
00:18:26,200 --> 00:18:28,000
That's good then.
256
00:18:28,800 --> 00:18:32,200
In the future, you should be careful not to spill the beans.
257
00:18:32,200 --> 00:18:34,700
That could hurt our son.
258
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
How could that be?
259
00:18:38,000 --> 00:18:41,600
Am I the kind of person who can't keep the wind in my mouth?
260
00:18:41,600 --> 00:18:45,400
I did not say you are. It was just a reminder.
261
00:18:45,400 --> 00:18:47,600
Do you need to remind me of that?
262
00:18:47,600 --> 00:18:49,800
I am the security assistant!
263
00:18:49,800 --> 00:18:52,800
Do I need your reminder? Your dad, really...
264
00:18:52,800 --> 00:18:56,200
Really, I should not even bother talking to you, really.
265
00:18:57,200 --> 00:19:01,300
Uh... is An Jing aware of your identity?
266
00:19:01,300 --> 00:19:04,000
What does she think about it?
267
00:19:05,200 --> 00:19:06,800
As for this...
268
00:19:07,700 --> 00:19:11,000
how about I ask it for you?
269
00:19:11,800 --> 00:19:15,800
Why are you so deficient, Son? Who did you learn it from?
270
00:19:15,800 --> 00:19:19,400
All right. Come, come, come. Try this soup that Mom cooked.
271
00:19:19,400 --> 00:19:21,100
Come.
272
00:19:22,500 --> 00:19:25,800
This child. You drank so much.
273
00:19:26,600 --> 00:19:29,600
I didn't drink too much. I know how far to go, and when to stop.
274
00:19:29,600 --> 00:19:32,000
Do not worry.
275
00:19:33,000 --> 00:19:35,200
Meipei, An Jing.
276
00:19:36,200 --> 00:19:37,600
You two just wait where you are.
277
00:19:37,600 --> 00:19:39,400
I'll bring the car and see you off.
278
00:19:39,400 --> 00:19:42,400
No need, Uncle Wang. Do not take us back today.
279
00:19:42,400 --> 00:19:44,400
You both had a few drinks today.
280
00:19:44,400 --> 00:19:46,600
Let me send you off.
281
00:19:46,600 --> 00:19:50,400
Today, I want to stroll back with my mother and sober up.
282
00:19:51,800 --> 00:19:55,800
All right. That's good too. Then take a walk with your mother, and pay attention to safety.
283
00:19:55,800 --> 00:19:56,800
I will be going then.
284
00:19:56,800 --> 00:19:58,000
- All right.
- Goodbye.
285
00:19:58,000 --> 00:20:00,400
- Goodbye.
- Goodbye, Uncle Wang.
286
00:20:01,600 --> 00:20:03,700
- Let's go.
- Let's go.
287
00:20:07,800 --> 00:20:10,800
Usually, if I do not take the initiative to summon you,
288
00:20:10,800 --> 00:20:13,700
you would not accept an invitation to eat with Lao Wang.
289
00:20:13,700 --> 00:20:15,800
What happened today?
290
00:20:16,600 --> 00:20:18,200
Nothing.
291
00:20:18,200 --> 00:20:19,800
But since the last car accident, I find
292
00:20:19,800 --> 00:20:22,400
that he is quite nice.
293
00:20:22,400 --> 00:20:24,300
He is very concerned about you.
294
00:20:24,300 --> 00:20:27,800
If I want to entrust you to him in the future, I must curry favor with him first, right?
295
00:20:27,800 --> 00:20:30,000
Child, how can you talk like that?
296
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
You are really drunk.
297
00:20:32,000 --> 00:20:34,400
I am not.
298
00:20:34,400 --> 00:20:38,400
What I said is true. I hope you are happy.
299
00:20:38,400 --> 00:20:42,000
You are not in the right state of mind today. What exactly happened?
300
00:20:46,100 --> 00:20:47,700
Mom...
301
00:20:47,700 --> 00:20:50,600
The things that have plagued us for so many years
302
00:20:50,600 --> 00:20:53,300
have finally been investigated today.
303
00:20:54,200 --> 00:20:57,700
But before I tell you, you have to promise me
304
00:20:57,700 --> 00:20:59,800
that no matter what you hear later,
305
00:20:59,800 --> 00:21:02,000
you will put this burden down
306
00:21:02,000 --> 00:21:05,600
and live well in the future, all right?
307
00:21:05,600 --> 00:21:07,400
Mom promises you.
308
00:21:07,400 --> 00:21:11,000
An'An, say it.
309
00:21:22,800 --> 00:21:26,200
Dad's death was not an accident.
310
00:21:32,000 --> 00:21:34,200
It's just that I didn't expect
311
00:21:34,200 --> 00:21:37,200
the case we're investigating now
312
00:21:37,200 --> 00:21:40,200
would be related to the one from ten years ago.
313
00:21:50,800 --> 00:21:55,400
Heaven has eyes, and evil is rewarded with evil.
314
00:21:55,400 --> 00:21:56,900
Mom...
315
00:22:00,200 --> 00:22:01,800
An'An,
316
00:22:03,000 --> 00:22:04,200
Mom knows
317
00:22:04,200 --> 00:22:07,800
that you can't say more about the details of the case.
318
00:22:07,800 --> 00:22:11,600
I will only ask one question. Were all the people who
319
00:22:11,600 --> 00:22:14,000
participated in your dad's murder caught?
320
00:22:17,200 --> 00:22:18,900
Good.
321
00:22:19,800 --> 00:22:21,700
Good.
322
00:22:22,800 --> 00:22:25,000
One day,
323
00:22:25,000 --> 00:22:28,800
we will visit your dad's grave and pass this message to him,
324
00:22:28,800 --> 00:22:30,600
all right?
325
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
We will definitely go.
326
00:22:45,180 --> 00:22:47,130
My mom told me to thank you
327
00:22:47,130 --> 00:22:49,770
for helping me find out about my dad's case.
328
00:22:51,580 --> 00:22:54,020
I accept auntie's sentiments.
329
00:22:54,020 --> 00:22:56,360
I also told my mom that I'm working for the National Security Bureau,
330
00:22:56,360 --> 00:22:59,430
but her reaction really surprised me.
331
00:22:59,430 --> 00:23:01,020
What did auntie say?
332
00:23:01,020 --> 00:23:03,170
My mom said the National Security Bureau is great.
333
00:23:03,170 --> 00:23:05,500
There is a canteen and the food is good,
334
00:23:05,500 --> 00:23:06,980
so she is at ease.
335
00:23:06,980 --> 00:23:09,400
This sounds like the reaction I'd expect from auntie.
336
00:23:10,560 --> 00:23:14,850
Being able to speak about your matters with your family
337
00:23:14,850 --> 00:23:18,640
makes everyone feel relaxed. It's great.
338
00:23:25,830 --> 00:23:27,600
- An Jing...
- Ma Shang...
339
00:23:28,630 --> 00:23:30,190
You go first.
340
00:23:34,730 --> 00:23:38,110
You...do you want to be with me?
341
00:23:38,110 --> 00:23:39,940
What did you say?
342
00:23:39,940 --> 00:23:43,260
You... can you say it again?
343
00:23:50,260 --> 00:23:54,190
We have met again ten years later
344
00:23:54,190 --> 00:23:56,410
because of the Storm Eye operation.
345
00:23:58,550 --> 00:24:01,340
A lot of things happened in the middle...
346
00:24:01,340 --> 00:24:05,520
I originally didn't realize my feelings
347
00:24:06,330 --> 00:24:09,420
but recently, I finally understood them.
348
00:24:09,420 --> 00:24:11,410
Are you willing--
349
00:24:23,550 --> 00:24:28,220
♫ It doesn't matter if you say your confession first ... ♫
350
00:24:28,830 --> 00:24:32,670
I'm willing.
351
00:24:32,670 --> 00:24:37,010
♫ You can lean on my shoulder if you want. ♫
352
00:24:37,010 --> 00:24:39,990
An Jing...
353
00:24:39,990 --> 00:24:43,920
Do you know how long I've waited for you?
354
00:24:43,920 --> 00:24:46,690
When I saw you again after ten years
355
00:24:46,690 --> 00:24:48,980
at the coffee shop back there,
356
00:24:49,590 --> 00:24:53,710
your interchange with me was so cold
357
00:24:53,710 --> 00:24:58,280
that it made me think you changed into a different person.
358
00:24:58,280 --> 00:25:00,700
After we worked together,
359
00:25:00,700 --> 00:25:04,200
I felt your sense of justice and fire in you.
360
00:25:04,200 --> 00:25:06,420
You were independent and strong,
361
00:25:07,570 --> 00:25:10,070
just like you were 10 years ago.
362
00:25:12,710 --> 00:25:15,720
Later I figured out the truth about why you left,
363
00:25:16,740 --> 00:25:22,020
I was so hurt for you. I want to protect you for life.
364
00:25:24,990 --> 00:25:27,690
You feel grateful for me for solving your dad's case,
365
00:25:28,720 --> 00:25:31,950
but every time I have a conflict with my dad,
366
00:25:33,240 --> 00:25:36,280
you try your best to make us reconcile.
367
00:25:37,690 --> 00:25:41,360
♫ The right love allows you to be yourself. ♫
368
00:25:41,360 --> 00:25:45,950
Have you realized we are actually the same type of person?
369
00:25:46,530 --> 00:25:49,270
At work, we're rational.
370
00:25:49,270 --> 00:25:51,920
When we face family, we're emotional.
371
00:25:52,430 --> 00:25:54,580
So many years have passed,
372
00:25:55,050 --> 00:25:59,070
the tacit understanding between us has always been there.
373
00:25:59,070 --> 00:26:02,630
♫ The right love allows you to be yourself. ♫
374
00:26:02,630 --> 00:26:07,190
You.. do you want to reconsider it again?
375
00:26:07,190 --> 00:26:08,830
Reconsider what?
376
00:26:08,830 --> 00:26:11,880
Look at the type of person I am...I am not gentle or considerate...
377
00:26:11,880 --> 00:26:13,340
I'm also not a naive girl.
378
00:26:13,340 --> 00:26:16,150
Also because of work, I can't always be by your side.
379
00:26:16,150 --> 00:26:19,340
♫ The right love allows you to be yourself. ♫
380
00:26:19,340 --> 00:26:24,370
Because I believe that Section Chief An who can distinguish working hard and having a good life
381
00:26:26,020 --> 00:26:28,100
will make a great wife.
382
00:26:29,280 --> 00:26:34,420
♫ As long as we love each other ♫
383
00:26:34,420 --> 00:26:39,870
♫ and remain unique. ♫
384
00:26:42,230 --> 00:26:44,100
Department Chief Song.
385
00:26:45,170 --> 00:26:47,170
Hello, Department Chief Song.
386
00:26:49,830 --> 00:26:52,710
Okay. I'll return back to the office.
387
00:26:55,100 --> 00:26:57,880
Ma Shang, work is number one for me.
388
00:27:04,090 --> 00:27:06,000
It's so awful.
389
00:27:07,180 --> 00:27:11,140
I just got a girlfriend, and now I'm about to start a long-distance relationship.
390
00:27:11,140 --> 00:27:13,120
It's not really a long-distance relationship!
391
00:27:13,120 --> 00:27:16,130
I just will separate from you for a bit while at work.
392
00:27:16,130 --> 00:27:18,380
Actually, I asked you out today...
393
00:27:18,380 --> 00:27:20,430
just to say goodbye.
394
00:27:20,430 --> 00:27:24,510
The provincial department thinks we have enough evidence.
395
00:27:24,510 --> 00:27:27,430
Although two suspects do not want to admit it
396
00:27:27,430 --> 00:27:29,190
and the other one hasn't woken up,
397
00:27:29,190 --> 00:27:31,580
this is just a matter of time.
398
00:27:31,580 --> 00:27:34,230
They want me to withdraw from Dinghua.
399
00:27:34,230 --> 00:27:36,380
I have written my resignation letter already.
400
00:27:36,380 --> 00:27:38,410
You need to go back to Beijing?
401
00:27:38,410 --> 00:27:39,820
Yes.
402
00:27:40,620 --> 00:27:42,550
I'll leave in two days.
403
00:27:44,590 --> 00:27:49,950
But... I still think there are doubts about our case.
404
00:27:50,830 --> 00:27:54,230
It seems that the process of solving the case was smooth.
405
00:27:54,230 --> 00:27:56,840
Our previous opponent was not so stupid.
406
00:27:56,840 --> 00:27:58,900
However, I'm thinking the same as you.
407
00:27:58,900 --> 00:28:02,200
Don't worry about it. National Security Bureau will be able to investigate this case clearly.
408
00:28:02,200 --> 00:28:04,770
They won't let everyone's previous efforts go in vain.
409
00:28:05,680 --> 00:28:07,140
Let's go.
410
00:28:08,690 --> 00:28:12,040
- Are you leaving?
- Yep.
411
00:28:13,030 --> 00:28:14,570
Why don't you...
412
00:28:14,570 --> 00:28:16,100
stay with me for a bit longer?
413
00:28:16,100 --> 00:28:19,380
It's my leader's order. I need to do work.
414
00:28:19,380 --> 00:28:21,890
Don't worry. Although I am a workaholic,
415
00:28:21,890 --> 00:28:25,170
when I get a break, I'll go to Beijing to visit you.
416
00:28:25,170 --> 00:28:27,250
When will you come to visit me?
417
00:28:39,770 --> 00:28:41,200
Director Miao.
418
00:28:42,060 --> 00:28:43,460
You were waiting for me.
419
00:28:43,460 --> 00:28:44,990
Yes.
420
00:28:44,990 --> 00:28:48,220
I was discussing some details of capital injection with state-owned enterprises.
421
00:28:48,220 --> 00:28:49,660
I know.
422
00:28:49,660 --> 00:28:51,220
Let's go in.
423
00:28:54,320 --> 00:28:55,760
Sit down.
424
00:29:10,010 --> 00:29:11,680
Thank you.
425
00:29:14,580 --> 00:29:17,190
Speak. Is there something you want to talk about?
426
00:29:18,680 --> 00:29:22,310
I'm preparing to resign. Here is my resignation.
427
00:29:22,310 --> 00:29:24,510
You can look at it and let me know if there is a problem.
428
00:29:25,510 --> 00:29:28,350
There is no problem. Whatever you wrote is fine.
429
00:29:28,350 --> 00:29:30,020
Even if you didn't write anything, it would also be fine.
430
00:29:30,020 --> 00:29:32,640
What kind of reaction is that?
431
00:29:32,640 --> 00:29:35,160
Is the friendship between colleagues so weak?
432
00:29:35,160 --> 00:29:36,920
Cut it out.
433
00:29:36,920 --> 00:29:39,720
I knew you didn't belong here.
434
00:29:42,050 --> 00:29:46,020
Before entering Dinghua, I was helped by Old President Miao.
435
00:29:46,020 --> 00:29:48,780
And after coming in, I was helped by Young Director Miao.
436
00:29:48,780 --> 00:29:53,130
Stop, you still could have come in without my father's help.
437
00:29:53,130 --> 00:29:57,320
As for who took care of whom after coming in, it’s hard to say.
438
00:30:00,460 --> 00:30:04,480
Alright. Then the two of us were helping each other.
439
00:30:04,480 --> 00:30:06,310
We were fighting alongside one another.
440
00:30:09,350 --> 00:30:13,370
In fact, I also plan to leave Dinghua in the near future.
441
00:30:14,530 --> 00:30:19,060
I have had this idea since my father's incident happened.
442
00:30:19,060 --> 00:30:22,310
I've made mistakes myself as well.
443
00:30:22,310 --> 00:30:24,680
I am glad that
444
00:30:24,680 --> 00:30:28,960
the country won't hold me accountable for not staying with the task.
445
00:30:28,960 --> 00:30:34,610
Now that the state-owned enterprise wants to inject capital, my father's case will slowly be revealed.
446
00:30:34,610 --> 00:30:38,190
It's better to leave with dignity.
447
00:30:39,560 --> 00:30:44,350
With my capability, I think I can find a similar job. It shouldn't be too difficult.
448
00:30:46,220 --> 00:30:48,700
As long as you've thought about it clearly.
449
00:30:48,700 --> 00:30:50,960
I know you can't speak about this.
450
00:30:50,960 --> 00:30:53,470
As long as we understand in each other's hearts, that's okay.
451
00:30:55,060 --> 00:30:57,030
I also want to ask you...
452
00:30:57,030 --> 00:30:58,740
Since you are going to resign...
453
00:30:58,740 --> 00:31:01,990
is this case over?
454
00:31:04,220 --> 00:31:05,920
Sort of.
455
00:31:06,910 --> 00:31:09,790
I've always been thinking about one thing.
456
00:31:11,520 --> 00:31:15,120
Who was it really who killed Jia Changan?
457
00:31:16,410 --> 00:31:18,490
Before, I thought I vagualy thought
458
00:31:18,490 --> 00:31:21,370
that it must have been someone who was working inside Dinghua.
459
00:31:21,370 --> 00:31:25,960
You came to Dinghua to prove whether there is indeed a problem inside Dinghua,
460
00:31:25,960 --> 00:31:28,620
but who is this person?
461
00:31:28,620 --> 00:31:33,000
Only Pang Yishan, Yang Xun and Yu Haoran
462
00:31:33,000 --> 00:31:37,040
were involved in important positions and are not in Dinghua now.
463
00:31:37,040 --> 00:31:39,680
Pang Yishan has already surrendered.
464
00:31:39,680 --> 00:31:42,420
He's unlikely to make such a decision at such
465
00:31:42,420 --> 00:31:44,530
a critical moment.
466
00:31:44,530 --> 00:31:48,780
I heard that Yu Haoran entered a startup company,
467
00:31:48,780 --> 00:31:51,020
so it couldn't be him as well.
468
00:31:51,020 --> 00:31:53,980
Then it's must be the person that is left, right?
469
00:31:53,980 --> 00:31:56,140
You can guess,
470
00:31:56,140 --> 00:31:59,140
but I am not able to answer this question for you.
471
00:32:00,800 --> 00:32:03,110
It can only be Yang Xun then.
472
00:32:03,110 --> 00:32:04,990
I don't really believe it's him.
473
00:32:04,990 --> 00:32:07,150
Although he is not a good man,
474
00:32:07,150 --> 00:32:11,450
I don't think he is the kind of ruthless person.
475
00:32:11,450 --> 00:32:13,950
Even if he was the one to do this,
476
00:32:13,950 --> 00:32:17,160
he acted too normally in front of me.
477
00:32:19,750 --> 00:32:25,670
It's also possible that Yang Xun was only a person lurking inside Dinghua,
478
00:32:25,670 --> 00:32:28,930
and the real killer was just using him.
479
00:32:32,380 --> 00:32:35,460
Forget it. I know you also can't tell me.
480
00:32:36,100 --> 00:32:38,810
As your colleague, I have a request.
481
00:32:38,810 --> 00:32:40,870
The moment that you find the murderer,
482
00:32:40,870 --> 00:32:44,360
tell me as soon as you can, okay?
483
00:32:44,360 --> 00:32:45,940
No problem.
484
00:32:51,680 --> 00:32:53,860
It's also possible,
485
00:32:53,860 --> 00:32:57,520
that that Yang Xun was only a person lurking inside Dinghua,
486
00:32:57,520 --> 00:33:00,890
and the real killer was just using him.
487
00:33:09,950 --> 00:33:22,000
Translation and Timing carefully crafted by the Gone with the Shirt Team at viki.com
488
00:33:23,850 --> 00:33:26,370
This dress is such a bargain.
489
00:33:26,370 --> 00:33:28,270
But I like this brand, too.
490
00:33:28,270 --> 00:33:29,790
I think this one is okay.
491
00:33:29,790 --> 00:33:31,570
I think the one we just saw was better looking.
492
00:33:31,570 --> 00:33:34,200
You order it. I think they all look nice.
493
00:33:34,200 --> 00:33:35,690
What about this one?
494
00:33:38,340 --> 00:33:40,180
Director Ma.
495
00:33:40,180 --> 00:33:42,310
- You guys are also here.
- Yes we are.
496
00:33:42,310 --> 00:33:44,480
- I was just about to go find you.
- What's up?
497
00:33:44,480 --> 00:33:49,350
President Lin announced an appointment this morning.
498
00:33:49,350 --> 00:33:53,800
The position of Professor Zou's Special Assistant is mine.
499
00:33:53,800 --> 00:33:57,790
Really? You're good, Cheng Lei!
500
00:33:58,690 --> 00:34:01,560
Right now... you are experiencing...
501
00:34:02,320 --> 00:34:04,170
double happiness.
502
00:34:04,170 --> 00:34:05,650
No, it's not that.
503
00:34:07,100 --> 00:34:10,990
I still have a report to write. You guys chat, I'm going to get going.
504
00:34:17,750 --> 00:34:21,300
What's wrong? You're really enviable and I'm jealous!
505
00:34:21,300 --> 00:34:23,150
You're jealous of me?
506
00:34:23,150 --> 00:34:25,940
An old driver like you would envy me?
(old driver - a person with a lot of experience or skill but also a reference to a folk song with some flirty innuendos)
507
00:34:27,600 --> 00:34:29,820
How did you know?
508
00:34:29,820 --> 00:34:31,940
I'm very careful in the company.
509
00:34:31,940 --> 00:34:35,300
You act it well, but I can see through that.
510
00:34:35,300 --> 00:34:38,660
With your looks and temperament and financial strength,
511
00:34:38,660 --> 00:34:41,470
a lot of flirtatious water must have flown in your life.
512
00:34:41,470 --> 00:34:43,590
I am flattered, I am flattered.
513
00:34:45,130 --> 00:34:47,400
As a person who's been through that,
514
00:34:47,400 --> 00:34:50,970
I have to remind you. Relax a little.
515
00:34:50,970 --> 00:34:55,060
Do you really like Miao Lu? Don't lie to that little girl.
516
00:34:57,380 --> 00:34:59,360
I'm not that type of person.
517
00:34:59,360 --> 00:35:01,530
Really?
518
00:35:01,530 --> 00:35:03,580
Really, I'm not that guy.
519
00:35:04,970 --> 00:35:07,500
Alright. I'm going to head back.
520
00:35:07,500 --> 00:35:09,130
You have to treat me to a meal.
521
00:35:09,130 --> 00:35:10,570
Another day.
522
00:36:03,170 --> 00:36:04,870
It's me.
523
00:36:07,440 --> 00:36:09,550
Miao Fei is still in Dinghua,
524
00:36:09,550 --> 00:36:13,170
and the person suspected is also there.
525
00:36:13,170 --> 00:36:17,590
Could I say your plan is not as good as you expected?
526
00:36:17,590 --> 00:36:19,960
The NSS is obviously
527
00:36:19,960 --> 00:36:22,560
not planning to close the case.
528
00:36:22,560 --> 00:36:27,190
However, you are Professor Zou's assistant now.
529
00:36:27,190 --> 00:36:29,670
And for that, you're welcome.
530
00:36:32,210 --> 00:36:35,340
I have the ability to get there myself.
531
00:36:35,340 --> 00:36:37,100
You know that?
532
00:36:37,760 --> 00:36:42,600
But we helped you to create a safer identity, didn't we?
533
00:36:44,040 --> 00:36:47,620
Your mission next will be very very simple.
534
00:36:47,620 --> 00:36:52,760
Just get the technology and exit as soon as possible.
535
00:36:52,760 --> 00:36:54,370
Really?
536
00:36:55,100 --> 00:36:58,120
You think it's simple?
537
00:36:58,120 --> 00:37:00,670
Do you know how much unexpected things I have done
538
00:37:00,670 --> 00:37:04,010
just because you thought it's too simple,
539
00:37:04,010 --> 00:37:08,860
and all of this would have exposed me?
540
00:37:08,860 --> 00:37:10,650
Simple?
541
00:37:10,650 --> 00:37:14,400
I will give you more based on your workload. Okay?
542
00:37:14,400 --> 00:37:19,450
Oh, I'm sorry. I don't come for money. I'm nothing like Qiao.
543
00:37:20,060 --> 00:37:21,940
You know what?
544
00:37:21,940 --> 00:37:26,970
Just tell your dogs to stay out of my way before I step on them.
545
00:37:26,970 --> 00:37:31,080
My people will appear whenever the time comes.
546
00:37:31,080 --> 00:37:34,770
Otherwise, they will just disappear.
547
00:38:02,440 --> 00:38:05,300
How come you're waiting here, and didn't get on the boat?
548
00:38:06,230 --> 00:38:09,830
I was waiting for you. There is something I want to talk about.
549
00:38:13,090 --> 00:38:16,020
I... I still haven't decided.
550
00:38:16,020 --> 00:38:17,860
I don't mean it like that.
551
00:38:17,860 --> 00:38:20,590
Why do you think I'm so weak?
552
00:38:20,590 --> 00:38:23,660
I really do have something to say to you.
553
00:38:23,660 --> 00:38:24,930
Then say it.
554
00:38:24,930 --> 00:38:28,510
Good news. Bad news. Which one do you want to hear?
555
00:38:28,510 --> 00:38:29,890
You are really a simpleton.
556
00:38:29,890 --> 00:38:33,200
- Choose one now.
- Alright, alright. I'll pick.
557
00:38:35,520 --> 00:38:37,250
Start with the bad news first.
558
00:38:38,100 --> 00:38:40,030
The bad news is...
559
00:38:40,030 --> 00:38:42,060
I discussed the matter with Director Qin yesterday.
560
00:38:42,060 --> 00:38:45,780
There are still suspicious spots in the case. We still have to search.
561
00:38:48,900 --> 00:38:50,910
Don't you think it's bad?
562
00:38:52,650 --> 00:38:55,150
If this case can be solved easily,
563
00:38:55,150 --> 00:38:57,260
then it's bad.
564
00:38:58,060 --> 00:39:00,020
You think that too?
565
00:39:02,290 --> 00:39:04,430
Let's hear the good news then.
566
00:39:05,320 --> 00:39:07,820
The good news is...
567
00:39:07,820 --> 00:39:12,300
I probably won't leave. We have more things to work on.
568
00:39:15,540 --> 00:39:18,280
It's obviously two pieces of bad news.
569
00:39:18,280 --> 00:39:20,090
I'm getting on the boat.
570
00:39:24,330 --> 00:39:27,350
Based on the current situation, the work of the task force
571
00:39:27,350 --> 00:39:29,040
will continue.
572
00:39:29,040 --> 00:39:32,190
You have talked about this matter already, right?
573
00:39:34,890 --> 00:39:38,630
This time, whether its a comrade of the task force
574
00:39:38,630 --> 00:39:42,290
or a member at the bureau, everyone has to put in an effort.
575
00:39:42,290 --> 00:39:44,130
You will be under a lot of pressure.
576
00:39:44,130 --> 00:39:48,390
I would like to thank everyone.
577
00:39:48,390 --> 00:39:50,850
Thank you for your hard work and dedication.
578
00:39:50,850 --> 00:39:53,620
So far, you have successfully held
579
00:39:53,620 --> 00:39:57,120
the core issue of DS Materials' synthesis technology
580
00:39:57,120 --> 00:40:00,910
and successfully arrested several spies.
581
00:40:00,910 --> 00:40:03,400
You eliminated a huge amount of potential threats.
582
00:40:03,400 --> 00:40:06,110
Since everyone agrees that this case isn't over yet,
583
00:40:06,110 --> 00:40:08,190
then you should know
584
00:40:08,190 --> 00:40:12,090
we will have to face a passive situation with no trace.
585
00:40:12,090 --> 00:40:17,210
Miao Huanyang, Chen Can, Liu Baoqiang. These people have been arrested,
586
00:40:17,210 --> 00:40:19,790
and can't provide any valuable information anymore.
587
00:40:19,790 --> 00:40:24,510
The most important one, Qiao Xichuan, is still unconscious.
588
00:40:25,560 --> 00:40:28,050
Does Qiao Xichuan's condition have a change?
589
00:40:28,780 --> 00:40:30,320
He's still unconscious.
590
00:40:30,320 --> 00:40:31,950
Where is he right now?
591
00:40:31,950 --> 00:40:35,080
- People's Hospital.
- People's Hospital?
592
00:40:35,710 --> 00:40:36,860
Who is watching him?
593
00:40:36,860 --> 00:40:40,410
Du Meng. After the meeting, I'll head over too.
594
00:40:53,040 --> 00:40:54,730
Hey, Boss?
595
00:40:54,730 --> 00:40:57,530
You must stop all the following actions
596
00:40:57,530 --> 00:40:59,280
and hide your identity.
597
00:40:59,280 --> 00:41:00,870
How long do you want me hidden?
598
00:41:00,870 --> 00:41:03,150
I will give you message.
599
00:41:03,150 --> 00:41:04,640
Got it.
600
00:41:05,220 --> 00:41:08,700
Well done on Qiao. That's really good.
601
00:41:08,700 --> 00:41:10,260
Of course.
602
00:41:10,260 --> 00:41:14,150
I'm a professional. I don't leave track marks.
603
00:42:18,040 --> 00:42:27,000
Translation and Timing carefully crafted by the Gone with the Shirt Team at viki.com
604
00:42:30,320 --> 00:42:38,090
♫ Perhaps nobody knows your name ♫
605
00:42:39,570 --> 00:42:48,270
♫ Your appearance in the vast sea of people is that of any ordinary seed ♫
606
00:42:48,270 --> 00:42:57,130
♫ but when given your chance in the sun, you bloom in the most beautiful manner. ♫
607
00:42:57,130 --> 00:43:06,820
♫ You blaze with youthfulness, and drive all the darkness away. ♫
608
00:43:08,450 --> 00:43:17,310
♫ Maybe no one remembers your appearance. ♫
609
00:43:17,310 --> 00:43:25,070
♫ You resemble innumerable people, like any other person in the country. ♫
610
00:43:26,090 --> 00:43:34,810
♫ Protected by the eye of the storm, and serene ♫
611
00:43:34,810 --> 00:43:44,110
♫ At the risk of your life, not forgetting your goals ♫
612
00:43:46,070 --> 00:43:54,700
♫ You told me that this lifetime’s most glorious thing ♫
613
00:43:54,700 --> 00:44:03,360
♫ is that you can silently protect this land, keep it peaceful ♫
614
00:44:03,360 --> 00:44:13,010
♫ Because you ardently stick to the task at hand ♫
615
00:44:13,010 --> 00:44:21,370
♫ You’re not afraid of the trials and hardships, courageously going forward ♫
616
00:44:21,370 --> 00:44:30,370
♫ You tell me it’s just an ordinary part of your life, ♫
617
00:44:30,370 --> 00:44:39,320
♫ Defending the peace of this land, day and night ♫
618
00:44:39,320 --> 00:44:48,700
♫ Because you are devoted, and do not forget your goals ♫
619
00:44:48,700 --> 00:44:56,960
♫ This fires your hot-blooded courage going forward. ♫
620
00:45:01,510 --> 00:45:07,120
♫ Live without regret ♫
621
00:45:07,120 --> 00:45:16,270
♫ even if you can live your whole life unknown… ♫
48468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.