All language subtitles for Storm.Eye.S01E33.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:09,670 Translation and Timing carefully crafted by the Gone with the Shirt Team at viki.com 2 00:01:51,480 --> 00:01:59,300 Storm Eye 3 00:01:59,300 --> 00:02:02,350 Episode 33 4 00:02:20,000 --> 00:02:22,220 Ah, crap. 5 00:02:31,040 --> 00:02:32,570 Are you okay? 6 00:02:33,410 --> 00:02:35,460 There's no signal there. 7 00:02:37,390 --> 00:02:39,880 Unit Two, what's your location? 8 00:02:39,880 --> 00:02:41,860 Section Chief, we are at the stairwell 9 00:02:41,860 --> 00:02:43,580 and arriving at the predestined location soon. 10 00:02:43,580 --> 00:02:45,450 Is the entire hotel having a power failure? 11 00:02:45,450 --> 00:02:47,640 It seems so. 12 00:02:48,260 --> 00:02:50,270 Du Meng and I are trapped in the lift now. 13 00:02:50,270 --> 00:02:52,050 No need to wait. Go directly to the room. 14 00:02:52,050 --> 00:02:53,580 Understood. 15 00:03:25,940 --> 00:03:27,590 The scene is clear. 16 00:03:43,040 --> 00:03:44,780 Come. Give me a hand. 17 00:03:51,170 --> 00:03:52,730 Call for the ambulance now! 18 00:03:52,730 --> 00:03:54,150 Okay. 19 00:03:55,330 --> 00:03:58,370 Section Chief, we are in the room. 20 00:03:58,370 --> 00:04:01,540 Qiao Xichuan committed suicide by slitting his wrist in the bathtub. 21 00:04:02,960 --> 00:04:06,100 Lao Liu, don't tell me that Qiao Xichuan is dead. 22 00:04:06,100 --> 00:04:08,130 There's still a pulse. I already called for the ambulance. 23 00:04:08,130 --> 00:04:10,700 Stay vigilant. You must make sure he lives! 24 00:04:10,700 --> 00:04:12,320 Understood. 25 00:04:27,030 --> 00:04:29,090 Elder Sister Jing! 26 00:04:29,090 --> 00:04:30,840 Are you back for the meeting? 27 00:04:30,840 --> 00:04:32,640 I have something to tell you first. 28 00:04:32,640 --> 00:04:36,670 The technology department has recovered part of the call log. I saw the report. 29 00:04:36,670 --> 00:04:38,540 It concerns your father. 30 00:04:40,000 --> 00:04:41,750 It can now be confirmed that 31 00:04:41,750 --> 00:04:46,040 your father's case ten years ago, the person behind it was Qiao Xichuan. 32 00:04:48,810 --> 00:04:52,710 Elder Sister Jing, there are sufficient clues now 33 00:04:52,710 --> 00:04:55,480 for the two cases to be investigated together. 34 00:04:57,410 --> 00:05:00,110 I will make those bastards 35 00:05:00,110 --> 00:05:02,570 accept legal sanctions. 36 00:05:10,400 --> 00:05:12,670 Also Sister Jing, 37 00:05:12,670 --> 00:05:15,440 should we tell Auntie Su about this? 38 00:05:21,020 --> 00:05:23,590 Let me think about what to tell her. 39 00:05:24,210 --> 00:05:27,780 I think the more you think about it, the more it gets complicated. 40 00:05:27,780 --> 00:05:30,000 It's better to get straight to the point. 41 00:05:35,750 --> 00:05:37,930 Do you need me to go with you? 42 00:05:45,310 --> 00:05:48,240 As a member of the bureau, I can make a detailed statement 43 00:05:48,240 --> 00:05:50,490 on the process of discovering the truth 44 00:05:50,490 --> 00:05:52,430 from a professional point of view. 45 00:05:53,640 --> 00:05:57,750 Let me talk to her about this in person. 46 00:06:00,840 --> 00:06:03,110 That's good too. 47 00:06:03,110 --> 00:06:04,630 Thank you. 48 00:06:07,880 --> 00:06:09,900 Director Qin, Department Chief Song. 49 00:06:10,570 --> 00:06:12,210 Take a seat. 50 00:06:13,910 --> 00:06:17,690 - I heard you were injured in action. - It's a small matter. 51 00:06:17,690 --> 00:06:19,830 Why didn't you rest when you are injured? 52 00:06:19,830 --> 00:06:21,640 Department Chief Song, did you approve her leave? 53 00:06:21,640 --> 00:06:23,470 I did. 54 00:06:23,470 --> 00:06:27,700 I'm really fine. I took the initiative to take on this case. 55 00:06:27,700 --> 00:06:29,590 It's important to be enthusiastic about work, 56 00:06:29,590 --> 00:06:32,500 but your health is equally important. 57 00:06:32,500 --> 00:06:34,420 Thank you, Director Qin. 58 00:06:34,930 --> 00:06:36,780 So did Yang Xun confess? 59 00:06:36,780 --> 00:06:38,800 We held the interrogation last night. 60 00:06:38,800 --> 00:06:42,730 Yang Xun refused to communicate with us. 61 00:06:42,730 --> 00:06:45,370 He refused to confess and kept harping on the same thing. 62 00:06:45,370 --> 00:06:49,880 "I didn't do it. I'm being wrongly accused. I want to see a lawyer." All of those. 63 00:06:49,880 --> 00:06:52,020 Looks like he has prepared in advance. 64 00:06:52,020 --> 00:06:55,720 Qiao Xichuan is in a coma now, and Yang Xun firmly believes that we don't have the evidence. 65 00:06:55,720 --> 00:06:57,510 Hence, he refuses to talk. 66 00:06:57,510 --> 00:06:59,540 How's Qiao Xichuan's condition? 67 00:06:59,540 --> 00:07:01,850 The hospital said he has brain damage, 68 00:07:01,850 --> 00:07:04,780 and may regain consciousness. However, the possibility 69 00:07:04,780 --> 00:07:06,940 of his never regaining consciousness is higher. 70 00:07:06,940 --> 00:07:09,010 Two suspects. 71 00:07:09,010 --> 00:07:11,370 One is arrested, and refuses to talk. 72 00:07:11,370 --> 00:07:13,960 The other is in a coma, and can't talk. 73 00:07:13,960 --> 00:07:17,720 As long as we find the evidence, Yang Xun won't be able to hold on. 74 00:07:17,720 --> 00:07:21,390 Are we able to find the evidence now? 75 00:07:21,390 --> 00:07:23,260 In Qiao Xichuan's residence, 76 00:07:23,260 --> 00:07:26,260 we found a lot of disguise equipment. 77 00:07:26,260 --> 00:07:29,240 There's a wig, cane, various paints, 78 00:07:29,240 --> 00:07:31,630 glues and also voice changing device. 79 00:07:31,630 --> 00:07:34,440 According to Miao Fei and Miao Huanyang's testimonies, 80 00:07:34,440 --> 00:07:38,840 it can be basically concluded that Qiao Xichuan is Su He. 81 00:07:38,840 --> 00:07:42,420 Ten years ago, he threatened Miao Huanyang to conduct insider tradings. 82 00:07:42,420 --> 00:07:46,270 Recently, he forced Miao Fei to steal the key. 83 00:07:46,270 --> 00:07:49,230 Also, according to Fu Dayong's testimony, 84 00:07:49,230 --> 00:07:51,180 we can also basically conclude that 85 00:07:51,180 --> 00:07:54,840 He Ping is also Qiao Xichuan's other disguise. 86 00:07:54,840 --> 00:07:57,870 It was he who planned to kidnap Fu Mengyao, 87 00:07:57,870 --> 00:08:00,980 and force Fu Dayong to smuggle ore. 88 00:08:00,980 --> 00:08:03,770 All of this was done by Qiao Xichuan. 89 00:08:04,600 --> 00:08:08,900 What's most important is that we found Qiao Xichuan's destroyed computer. 90 00:08:08,900 --> 00:08:12,200 The technology department worked overtime and recovered part of the data. 91 00:08:12,200 --> 00:08:13,760 An Jing, tell us about this. 92 00:08:13,760 --> 00:08:18,040 What is basically certain now is that Yang Xun and Qiao Xichuan 93 00:08:18,040 --> 00:08:20,730 have planned the technical theft in Shuangqing and the ore smuggling case 94 00:08:20,730 --> 00:08:22,450 inside and out. 95 00:08:22,450 --> 00:08:25,140 Yang Xun is responsible for lurking inside Dinghua 96 00:08:25,140 --> 00:08:28,490 to steal information and cover some activities when necessary. 97 00:08:28,490 --> 00:08:31,140 Qiao Xichuan was in charge of all operations outside. 98 00:08:31,140 --> 00:08:33,310 Zhou Lian was his direct subordinate, 99 00:08:33,310 --> 00:08:34,940 but also the most important partner. 100 00:08:34,940 --> 00:08:37,610 Jia Changan, Liu Baoqiang and Chen Can 101 00:08:37,610 --> 00:08:39,380 were under his indirect orders. 102 00:08:39,380 --> 00:08:42,640 According to what we know now, we can assume 103 00:08:42,640 --> 00:08:44,910 that this Qiao Xichuan is ruthless and good at abandoning those in his grasp 104 00:08:44,910 --> 00:08:47,090 to save his life. 105 00:08:47,090 --> 00:08:50,910 There is reason to believe that he killed Jia Changan after Jia Changan was exposed, 106 00:08:50,910 --> 00:08:52,980 and staged it as a suicide. 107 00:08:52,980 --> 00:08:57,060 Zhou Lian's traffic accident may also be related to him. 108 00:08:57,980 --> 00:08:59,970 This Qiao Xichuan 109 00:08:59,970 --> 00:09:02,730 is not only related to the present case, 110 00:09:02,730 --> 00:09:05,620 but also to the case from ten years ago. 111 00:09:05,620 --> 00:09:10,490 He is even related to Comrade An Wei's sacrifice. 112 00:09:10,490 --> 00:09:13,650 Let the hospital do everything possible 113 00:09:13,650 --> 00:09:16,480 - to wake him up. - I understand. 114 00:09:27,860 --> 00:09:31,030 Dad, what are you laughing at? 115 00:09:31,030 --> 00:09:32,890 You have to give me some advice. 116 00:09:32,890 --> 00:09:35,730 Since you dug the pit yourself, deal with it as you see fit. 117 00:09:35,730 --> 00:09:37,900 You still know my mom best. 118 00:09:37,900 --> 00:09:40,980 When the time comes, you have to give me a hand. 119 00:09:40,980 --> 00:09:43,650 Did the unit allow you to say it? 120 00:09:43,650 --> 00:09:45,560 Do not worry about it. 121 00:09:45,560 --> 00:09:48,480 I have briefed the leader about it already. 122 00:09:48,480 --> 00:09:50,360 Your mom... 123 00:09:50,360 --> 00:09:53,930 so not take her as sharp-tongued, careless, and loud. 124 00:09:53,930 --> 00:09:55,750 She won't forgive you if you do. 125 00:09:55,750 --> 00:09:58,590 In fact, she is really soft-hearted. 126 00:09:58,590 --> 00:10:00,650 I know that. 127 00:10:02,140 --> 00:10:05,960 It is of no use to keep it secret. Tell her. 128 00:10:05,960 --> 00:10:08,030 I will take responsibility for your mom. 129 00:10:08,030 --> 00:10:09,740 All right. 130 00:10:15,600 --> 00:10:17,800 Mom. 131 00:10:17,800 --> 00:10:18,800 It smells good! 132 00:10:18,800 --> 00:10:20,200 Does it? 133 00:10:20,200 --> 00:10:22,400 Mom, I'll do it. I'll do it. 134 00:10:22,400 --> 00:10:23,600 - Can you do it? - I can. 135 00:10:23,600 --> 00:10:26,100 - Slowly, do not burn it. - Do not worry. 136 00:10:38,800 --> 00:10:40,800 Mom... 137 00:10:40,800 --> 00:10:43,200 I want to tell you something. 138 00:10:44,000 --> 00:10:46,200 You have to prepare yourself mentally. 139 00:10:46,200 --> 00:10:48,600 Don't cut your hand. 140 00:10:48,600 --> 00:10:51,400 Your mom can't cut her hands even with her eyes closed. 141 00:10:51,400 --> 00:10:53,000 Speak. 142 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 It's just... 143 00:10:55,000 --> 00:10:57,200 I have been keeping my real place of work 144 00:10:57,200 --> 00:11:01,500 secret from you because I really did not know how to break it to you. 145 00:11:01,500 --> 00:11:04,600 Mom, you are not angry, right? 146 00:11:05,800 --> 00:11:07,300 You brat, 147 00:11:07,300 --> 00:11:09,600 you are finally willing to tell the truth? 148 00:11:09,600 --> 00:11:12,400 Huh? You knew about it? 149 00:11:12,400 --> 00:11:15,800 As for your state of affairs, you were never able to stay at home all day. 150 00:11:15,800 --> 00:11:18,800 Every normal person would realize that something is wrong with you. 151 00:11:18,800 --> 00:11:21,600 Do you think you could hide it from your own mom? 152 00:11:24,800 --> 00:11:27,600 - That's true. - And your dad is really funny. 153 00:11:27,600 --> 00:11:30,400 What's all this about a secret conversation between father and son? 154 00:11:30,400 --> 00:11:33,800 He thought I could be fooled by this... 155 00:11:33,800 --> 00:11:37,000 Mom, you cannot blame Dad for this. 156 00:11:37,000 --> 00:11:39,400 I told him to keep it a secret. 157 00:11:40,600 --> 00:11:43,000 Did you quit your job 158 00:11:43,000 --> 00:11:45,400 because Dinghua met with a mishap? 159 00:11:45,400 --> 00:11:48,000 So you are talking about this? 160 00:11:48,000 --> 00:11:50,400 What should I be talking about then? 161 00:11:52,740 --> 00:11:54,010 Mom, 162 00:11:55,050 --> 00:11:59,000 I actually have another job. 163 00:12:00,030 --> 00:12:04,270 To be exact, this is my actual work. 164 00:12:05,100 --> 00:12:06,600 What work? 165 00:12:06,600 --> 00:12:09,400 I started it right after I graduated from the university. 166 00:12:09,400 --> 00:12:12,200 I entered the National Security Department. 167 00:12:13,500 --> 00:12:16,100 I am from the National Security. 168 00:12:23,900 --> 00:12:26,800 No... No... 169 00:12:26,800 --> 00:12:29,200 Didn't you always work as a headhunter? 170 00:12:29,200 --> 00:12:31,600 You also sent me photos from your work. 171 00:12:31,600 --> 00:12:34,000 Once, your father and I traveled to Beijing 172 00:12:34,000 --> 00:12:35,700 and visited your company. 173 00:12:35,700 --> 00:12:37,000 Are you not that... 174 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 Both the headhunting job and working at Dinghua 175 00:12:40,000 --> 00:12:41,900 were all superficial jobs. 176 00:12:41,900 --> 00:12:45,000 It was my false identity when carrying out my tasks. 177 00:12:45,000 --> 00:12:49,700 My real job is as a National Security investigator. 178 00:13:05,200 --> 00:13:06,600 Mom... 179 00:13:07,400 --> 00:13:09,600 won't you say something? 180 00:13:12,600 --> 00:13:15,200 Give me a minute... Give me a minute... 181 00:13:15,200 --> 00:13:18,800 Uh... put that bowl and chopsticks down first. 182 00:13:50,000 --> 00:13:56,000 Translation and Timing carefully crafted by the Gone with the Shirt Team at viki.com 183 00:14:09,200 --> 00:14:10,600 The food here is not bad. 184 00:14:10,600 --> 00:14:14,000 Of course. This is the best restaurant in our city. 185 00:14:14,000 --> 00:14:17,500 - Is that so? - The chefs here are famous all over the country. 186 00:14:18,600 --> 00:14:21,000 - Wait a moment. - We'll tell her when she comes later. 187 00:14:21,000 --> 00:14:23,600 All right. She is busy at work too. 188 00:14:23,600 --> 00:14:25,800 I am sorry I am late. 189 00:14:25,800 --> 00:14:28,600 An Jing, your mother was talking about you just now. 190 00:14:28,600 --> 00:14:30,800 Sit down, sit down, sit down. 191 00:14:30,800 --> 00:14:34,300 I was in a meeting all the time, so I came late. 192 00:14:34,300 --> 00:14:36,200 Come, eat something. 193 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 They're somewhat cold. 194 00:14:39,000 --> 00:14:41,600 Then I'll ask the waiter to heat it up. 195 00:14:41,600 --> 00:14:42,800 All right. 196 00:14:42,800 --> 00:14:44,400 Let's open a bottle of red wine. 197 00:14:44,400 --> 00:14:47,800 Red wine? Why do you want to drink? 198 00:14:47,800 --> 00:14:49,400 I am happy today. 199 00:14:49,400 --> 00:14:52,600 All right. I'll choose a good bottle of wine. 200 00:14:52,600 --> 00:14:54,300 Waiter. 201 00:15:01,400 --> 00:15:03,200 Let's start. 202 00:15:15,600 --> 00:15:17,400 It's fragrant. 203 00:15:23,800 --> 00:15:26,200 What are you doing? 204 00:15:26,200 --> 00:15:28,800 Eat. Eat, eat, eat. 205 00:15:28,800 --> 00:15:30,800 There are so many dishes today. 206 00:15:30,800 --> 00:15:33,600 Come, come. Have one. 207 00:15:36,600 --> 00:15:39,600 What's wrong with you two? 208 00:15:39,600 --> 00:15:42,000 Are you afraid that I am angry? 209 00:15:42,000 --> 00:15:43,600 How could that be? 210 00:15:43,600 --> 00:15:45,400 It is a very good job. 211 00:15:45,400 --> 00:15:49,400 A direct subordinate of national ministries and commissions. It's very honorable! 212 00:15:51,800 --> 00:15:54,800 Mom, I have been 213 00:15:54,800 --> 00:15:59,400 keeping this from you, and I feel badly about it. 214 00:15:59,400 --> 00:16:01,000 Why should you be? 215 00:16:01,000 --> 00:16:05,800 It is common for public jobs that you are not able to talk openly about it. 216 00:16:05,800 --> 00:16:08,800 I'm not as narrow-minded as your dad. 217 00:16:08,800 --> 00:16:11,200 I don't care. 218 00:16:11,200 --> 00:16:14,800 Why are you coming at me again... really... 219 00:16:14,800 --> 00:16:17,200 To be honest, 220 00:16:17,200 --> 00:16:19,600 now that I know you are from the National Security, 221 00:16:19,600 --> 00:16:22,200 I am far more worried about your livelihood. 222 00:16:22,200 --> 00:16:24,800 You probably earn less. 223 00:16:24,800 --> 00:16:29,000 Is there a canteen in your unit? The food must be very good. 224 00:16:35,200 --> 00:16:37,000 There is. There is. 225 00:16:37,000 --> 00:16:39,200 Mom, you do not know it 226 00:16:39,200 --> 00:16:42,600 but the food over there is really good! 227 00:16:44,300 --> 00:16:49,200 It is also more secure to work in the system, right? 228 00:16:50,200 --> 00:16:51,600 All right. 229 00:16:51,600 --> 00:16:54,200 Son, do your best. 230 00:16:54,200 --> 00:16:56,800 Mom supports you. 231 00:16:58,500 --> 00:17:01,000 Thank you, Mom. 232 00:17:02,200 --> 00:17:04,700 - Mom, let me do it, let me do it. - Come. 233 00:17:07,600 --> 00:17:09,800 Little pony, 234 00:17:09,800 --> 00:17:14,300 - but there are still a few words that Mom has to tell you. - Speak. 235 00:17:14,300 --> 00:17:16,300 You have to pay attention to safety. 236 00:17:16,300 --> 00:17:21,000 Your unit is like a crouching tiger and hidden dragon. (T/N: a place where people with unusual abilities are to be found) 237 00:17:21,000 --> 00:17:23,400 There are people smarter than you, that are better than you. 238 00:17:23,400 --> 00:17:25,800 There are a lot of people there. 239 00:17:25,800 --> 00:17:28,200 You should do what you are capable of. 240 00:17:28,200 --> 00:17:32,400 Don't blindly take jobs that are too dangerous. 241 00:17:32,400 --> 00:17:34,000 Do not worry. 242 00:17:34,000 --> 00:17:38,600 Your son knows himself well. 243 00:17:38,600 --> 00:17:40,000 Also... 244 00:17:40,000 --> 00:17:43,600 Do not think that you cannot marry because of your current job. 245 00:17:43,600 --> 00:17:48,200 You have to marry and have children no matter what unit you work for! 246 00:17:48,200 --> 00:17:52,800 - You are right. - Even if it is your private matter, I still have to say what I have to say. 247 00:17:55,100 --> 00:17:58,000 Well, since we are talking about it, you and An Jing... 248 00:17:58,000 --> 00:18:01,200 should belong to the same system. 249 00:18:02,600 --> 00:18:03,800 We can say that. 250 00:18:03,800 --> 00:18:06,600 An Jing belongs to Shuangqing City Bureau, 251 00:18:06,600 --> 00:18:09,200 and I am with Beijing's section. 252 00:18:09,200 --> 00:18:13,400 I didn't know her identity until I came back to Shuangqing this time. 253 00:18:14,200 --> 00:18:19,200 Well if you put it this way, you'll have a better chance with her. 254 00:18:23,200 --> 00:18:25,200 Eight or nine times out of ten. 255 00:18:26,200 --> 00:18:28,000 That's good then. 256 00:18:28,800 --> 00:18:32,200 In the future, you should be careful not to spill the beans. 257 00:18:32,200 --> 00:18:34,700 That could hurt our son. 258 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 How could that be? 259 00:18:38,000 --> 00:18:41,600 Am I the kind of person who can't keep the wind in my mouth? 260 00:18:41,600 --> 00:18:45,400 I did not say you are. It was just a reminder. 261 00:18:45,400 --> 00:18:47,600 Do you need to remind me of that? 262 00:18:47,600 --> 00:18:49,800 I am the security assistant! 263 00:18:49,800 --> 00:18:52,800 Do I need your reminder? Your dad, really... 264 00:18:52,800 --> 00:18:56,200 Really, I should not even bother talking to you, really. 265 00:18:57,200 --> 00:19:01,300 Uh... is An Jing aware of your identity? 266 00:19:01,300 --> 00:19:04,000 What does she think about it? 267 00:19:05,200 --> 00:19:06,800 As for this... 268 00:19:07,700 --> 00:19:11,000 how about I ask it for you? 269 00:19:11,800 --> 00:19:15,800 Why are you so deficient, Son? Who did you learn it from? 270 00:19:15,800 --> 00:19:19,400 All right. Come, come, come. Try this soup that Mom cooked. 271 00:19:19,400 --> 00:19:21,100 Come. 272 00:19:22,500 --> 00:19:25,800 This child. You drank so much. 273 00:19:26,600 --> 00:19:29,600 I didn't drink too much. I know how far to go, and when to stop. 274 00:19:29,600 --> 00:19:32,000 Do not worry. 275 00:19:33,000 --> 00:19:35,200 Meipei, An Jing. 276 00:19:36,200 --> 00:19:37,600 You two just wait where you are. 277 00:19:37,600 --> 00:19:39,400 I'll bring the car and see you off. 278 00:19:39,400 --> 00:19:42,400 No need, Uncle Wang. Do not take us back today. 279 00:19:42,400 --> 00:19:44,400 You both had a few drinks today. 280 00:19:44,400 --> 00:19:46,600 Let me send you off. 281 00:19:46,600 --> 00:19:50,400 Today, I want to stroll back with my mother and sober up. 282 00:19:51,800 --> 00:19:55,800 All right. That's good too. Then take a walk with your mother, and pay attention to safety. 283 00:19:55,800 --> 00:19:56,800 I will be going then. 284 00:19:56,800 --> 00:19:58,000 - All right. - Goodbye. 285 00:19:58,000 --> 00:20:00,400 - Goodbye. - Goodbye, Uncle Wang. 286 00:20:01,600 --> 00:20:03,700 - Let's go. - Let's go. 287 00:20:07,800 --> 00:20:10,800 Usually, if I do not take the initiative to summon you, 288 00:20:10,800 --> 00:20:13,700 you would not accept an invitation to eat with Lao Wang. 289 00:20:13,700 --> 00:20:15,800 What happened today? 290 00:20:16,600 --> 00:20:18,200 Nothing. 291 00:20:18,200 --> 00:20:19,800 But since the last car accident, I find 292 00:20:19,800 --> 00:20:22,400 that he is quite nice. 293 00:20:22,400 --> 00:20:24,300 He is very concerned about you. 294 00:20:24,300 --> 00:20:27,800 If I want to entrust you to him in the future, I must curry favor with him first, right? 295 00:20:27,800 --> 00:20:30,000 Child, how can you talk like that? 296 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 You are really drunk. 297 00:20:32,000 --> 00:20:34,400 I am not. 298 00:20:34,400 --> 00:20:38,400 What I said is true. I hope you are happy. 299 00:20:38,400 --> 00:20:42,000 You are not in the right state of mind today. What exactly happened? 300 00:20:46,100 --> 00:20:47,700 Mom... 301 00:20:47,700 --> 00:20:50,600 The things that have plagued us for so many years 302 00:20:50,600 --> 00:20:53,300 have finally been investigated today. 303 00:20:54,200 --> 00:20:57,700 But before I tell you, you have to promise me 304 00:20:57,700 --> 00:20:59,800 that no matter what you hear later, 305 00:20:59,800 --> 00:21:02,000 you will put this burden down 306 00:21:02,000 --> 00:21:05,600 and live well in the future, all right? 307 00:21:05,600 --> 00:21:07,400 Mom promises you. 308 00:21:07,400 --> 00:21:11,000 An'An, say it. 309 00:21:22,800 --> 00:21:26,200 Dad's death was not an accident. 310 00:21:32,000 --> 00:21:34,200 It's just that I didn't expect 311 00:21:34,200 --> 00:21:37,200 the case we're investigating now 312 00:21:37,200 --> 00:21:40,200 would be related to the one from ten years ago. 313 00:21:50,800 --> 00:21:55,400 Heaven has eyes, and evil is rewarded with evil. 314 00:21:55,400 --> 00:21:56,900 Mom... 315 00:22:00,200 --> 00:22:01,800 An'An, 316 00:22:03,000 --> 00:22:04,200 Mom knows 317 00:22:04,200 --> 00:22:07,800 that you can't say more about the details of the case. 318 00:22:07,800 --> 00:22:11,600 I will only ask one question. Were all the people who 319 00:22:11,600 --> 00:22:14,000 participated in your dad's murder caught? 320 00:22:17,200 --> 00:22:18,900 Good. 321 00:22:19,800 --> 00:22:21,700 Good. 322 00:22:22,800 --> 00:22:25,000 One day, 323 00:22:25,000 --> 00:22:28,800 we will visit your dad's grave and pass this message to him, 324 00:22:28,800 --> 00:22:30,600 all right? 325 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 We will definitely go. 326 00:22:45,180 --> 00:22:47,130 My mom told me to thank you 327 00:22:47,130 --> 00:22:49,770 for helping me find out about my dad's case. 328 00:22:51,580 --> 00:22:54,020 I accept auntie's sentiments. 329 00:22:54,020 --> 00:22:56,360 I also told my mom that I'm working for the National Security Bureau, 330 00:22:56,360 --> 00:22:59,430 but her reaction really surprised me. 331 00:22:59,430 --> 00:23:01,020 What did auntie say? 332 00:23:01,020 --> 00:23:03,170 My mom said the National Security Bureau is great. 333 00:23:03,170 --> 00:23:05,500 There is a canteen and the food is good, 334 00:23:05,500 --> 00:23:06,980 so she is at ease. 335 00:23:06,980 --> 00:23:09,400 This sounds like the reaction I'd expect from auntie. 336 00:23:10,560 --> 00:23:14,850 Being able to speak about your matters with your family 337 00:23:14,850 --> 00:23:18,640 makes everyone feel relaxed. It's great. 338 00:23:25,830 --> 00:23:27,600 - An Jing... - Ma Shang... 339 00:23:28,630 --> 00:23:30,190 You go first. 340 00:23:34,730 --> 00:23:38,110 You...do you want to be with me? 341 00:23:38,110 --> 00:23:39,940 What did you say? 342 00:23:39,940 --> 00:23:43,260 You... can you say it again? 343 00:23:50,260 --> 00:23:54,190 We have met again ten years later 344 00:23:54,190 --> 00:23:56,410 because of the Storm Eye operation. 345 00:23:58,550 --> 00:24:01,340 A lot of things happened in the middle... 346 00:24:01,340 --> 00:24:05,520 I originally didn't realize my feelings 347 00:24:06,330 --> 00:24:09,420 but recently, I finally understood them. 348 00:24:09,420 --> 00:24:11,410 Are you willing-- 349 00:24:23,550 --> 00:24:28,220 ♫ It doesn't matter if you say your confession first ... ♫ 350 00:24:28,830 --> 00:24:32,670 I'm willing. 351 00:24:32,670 --> 00:24:37,010 ♫ You can lean on my shoulder if you want. ♫ 352 00:24:37,010 --> 00:24:39,990 An Jing... 353 00:24:39,990 --> 00:24:43,920 Do you know how long I've waited for you? 354 00:24:43,920 --> 00:24:46,690 When I saw you again after ten years 355 00:24:46,690 --> 00:24:48,980 at the coffee shop back there, 356 00:24:49,590 --> 00:24:53,710 your interchange with me was so cold 357 00:24:53,710 --> 00:24:58,280 that it made me think you changed into a different person. 358 00:24:58,280 --> 00:25:00,700 After we worked together, 359 00:25:00,700 --> 00:25:04,200 I felt your sense of justice and fire in you. 360 00:25:04,200 --> 00:25:06,420 You were independent and strong, 361 00:25:07,570 --> 00:25:10,070 just like you were 10 years ago. 362 00:25:12,710 --> 00:25:15,720 Later I figured out the truth about why you left, 363 00:25:16,740 --> 00:25:22,020 I was so hurt for you. I want to protect you for life. 364 00:25:24,990 --> 00:25:27,690 You feel grateful for me for solving your dad's case, 365 00:25:28,720 --> 00:25:31,950 but every time I have a conflict with my dad, 366 00:25:33,240 --> 00:25:36,280 you try your best to make us reconcile. 367 00:25:37,690 --> 00:25:41,360 ♫ The right love allows you to be yourself. ♫ 368 00:25:41,360 --> 00:25:45,950 Have you realized we are actually the same type of person? 369 00:25:46,530 --> 00:25:49,270 At work, we're rational. 370 00:25:49,270 --> 00:25:51,920 When we face family, we're emotional. 371 00:25:52,430 --> 00:25:54,580 So many years have passed, 372 00:25:55,050 --> 00:25:59,070 the tacit understanding between us has always been there. 373 00:25:59,070 --> 00:26:02,630 ♫ The right love allows you to be yourself. ♫ 374 00:26:02,630 --> 00:26:07,190 You.. do you want to reconsider it again? 375 00:26:07,190 --> 00:26:08,830 Reconsider what? 376 00:26:08,830 --> 00:26:11,880 Look at the type of person I am...I am not gentle or considerate... 377 00:26:11,880 --> 00:26:13,340 I'm also not a naive girl. 378 00:26:13,340 --> 00:26:16,150 Also because of work, I can't always be by your side. 379 00:26:16,150 --> 00:26:19,340 ♫ The right love allows you to be yourself. ♫ 380 00:26:19,340 --> 00:26:24,370 Because I believe that Section Chief An who can distinguish working hard and having a good life 381 00:26:26,020 --> 00:26:28,100 will make a great wife. 382 00:26:29,280 --> 00:26:34,420 ♫ As long as we love each other ♫ 383 00:26:34,420 --> 00:26:39,870 ♫ and remain unique. ♫ 384 00:26:42,230 --> 00:26:44,100 Department Chief Song. 385 00:26:45,170 --> 00:26:47,170 Hello, Department Chief Song. 386 00:26:49,830 --> 00:26:52,710 Okay. I'll return back to the office. 387 00:26:55,100 --> 00:26:57,880 Ma Shang, work is number one for me. 388 00:27:04,090 --> 00:27:06,000 It's so awful. 389 00:27:07,180 --> 00:27:11,140 I just got a girlfriend, and now I'm about to start a long-distance relationship. 390 00:27:11,140 --> 00:27:13,120 It's not really a long-distance relationship! 391 00:27:13,120 --> 00:27:16,130 I just will separate from you for a bit while at work. 392 00:27:16,130 --> 00:27:18,380 Actually, I asked you out today... 393 00:27:18,380 --> 00:27:20,430 just to say goodbye. 394 00:27:20,430 --> 00:27:24,510 The provincial department thinks we have enough evidence. 395 00:27:24,510 --> 00:27:27,430 Although two suspects do not want to admit it 396 00:27:27,430 --> 00:27:29,190 and the other one hasn't woken up, 397 00:27:29,190 --> 00:27:31,580 this is just a matter of time. 398 00:27:31,580 --> 00:27:34,230 They want me to withdraw from Dinghua. 399 00:27:34,230 --> 00:27:36,380 I have written my resignation letter already. 400 00:27:36,380 --> 00:27:38,410 You need to go back to Beijing? 401 00:27:38,410 --> 00:27:39,820 Yes. 402 00:27:40,620 --> 00:27:42,550 I'll leave in two days. 403 00:27:44,590 --> 00:27:49,950 But... I still think there are doubts about our case. 404 00:27:50,830 --> 00:27:54,230 It seems that the process of solving the case was smooth. 405 00:27:54,230 --> 00:27:56,840 Our previous opponent was not so stupid. 406 00:27:56,840 --> 00:27:58,900 However, I'm thinking the same as you. 407 00:27:58,900 --> 00:28:02,200 Don't worry about it. National Security Bureau will be able to investigate this case clearly. 408 00:28:02,200 --> 00:28:04,770 They won't let everyone's previous efforts go in vain. 409 00:28:05,680 --> 00:28:07,140 Let's go. 410 00:28:08,690 --> 00:28:12,040 - Are you leaving? - Yep. 411 00:28:13,030 --> 00:28:14,570 Why don't you... 412 00:28:14,570 --> 00:28:16,100 stay with me for a bit longer? 413 00:28:16,100 --> 00:28:19,380 It's my leader's order. I need to do work. 414 00:28:19,380 --> 00:28:21,890 Don't worry. Although I am a workaholic, 415 00:28:21,890 --> 00:28:25,170 when I get a break, I'll go to Beijing to visit you. 416 00:28:25,170 --> 00:28:27,250 When will you come to visit me? 417 00:28:39,770 --> 00:28:41,200 Director Miao. 418 00:28:42,060 --> 00:28:43,460 You were waiting for me. 419 00:28:43,460 --> 00:28:44,990 Yes. 420 00:28:44,990 --> 00:28:48,220 I was discussing some details of capital injection with state-owned enterprises. 421 00:28:48,220 --> 00:28:49,660 I know. 422 00:28:49,660 --> 00:28:51,220 Let's go in. 423 00:28:54,320 --> 00:28:55,760 Sit down. 424 00:29:10,010 --> 00:29:11,680 Thank you. 425 00:29:14,580 --> 00:29:17,190 Speak. Is there something you want to talk about? 426 00:29:18,680 --> 00:29:22,310 I'm preparing to resign. Here is my resignation. 427 00:29:22,310 --> 00:29:24,510 You can look at it and let me know if there is a problem. 428 00:29:25,510 --> 00:29:28,350 There is no problem. Whatever you wrote is fine. 429 00:29:28,350 --> 00:29:30,020 Even if you didn't write anything, it would also be fine. 430 00:29:30,020 --> 00:29:32,640 What kind of reaction is that? 431 00:29:32,640 --> 00:29:35,160 Is the friendship between colleagues so weak? 432 00:29:35,160 --> 00:29:36,920 Cut it out. 433 00:29:36,920 --> 00:29:39,720 I knew you didn't belong here. 434 00:29:42,050 --> 00:29:46,020 Before entering Dinghua, I was helped by Old President Miao. 435 00:29:46,020 --> 00:29:48,780 And after coming in, I was helped by Young Director Miao. 436 00:29:48,780 --> 00:29:53,130 Stop, you still could have come in without my father's help. 437 00:29:53,130 --> 00:29:57,320 As for who took care of whom after coming in, it’s hard to say. 438 00:30:00,460 --> 00:30:04,480 Alright. Then the two of us were helping each other. 439 00:30:04,480 --> 00:30:06,310 We were fighting alongside one another. 440 00:30:09,350 --> 00:30:13,370 In fact, I also plan to leave Dinghua in the near future. 441 00:30:14,530 --> 00:30:19,060 I have had this idea since my father's incident happened. 442 00:30:19,060 --> 00:30:22,310 I've made mistakes myself as well. 443 00:30:22,310 --> 00:30:24,680 I am glad that 444 00:30:24,680 --> 00:30:28,960 the country won't hold me accountable for not staying with the task. 445 00:30:28,960 --> 00:30:34,610 Now that the state-owned enterprise wants to inject capital, my father's case will slowly be revealed. 446 00:30:34,610 --> 00:30:38,190 It's better to leave with dignity. 447 00:30:39,560 --> 00:30:44,350 With my capability, I think I can find a similar job. It shouldn't be too difficult. 448 00:30:46,220 --> 00:30:48,700 As long as you've thought about it clearly. 449 00:30:48,700 --> 00:30:50,960 I know you can't speak about this. 450 00:30:50,960 --> 00:30:53,470 As long as we understand in each other's hearts, that's okay. 451 00:30:55,060 --> 00:30:57,030 I also want to ask you... 452 00:30:57,030 --> 00:30:58,740 Since you are going to resign... 453 00:30:58,740 --> 00:31:01,990 is this case over? 454 00:31:04,220 --> 00:31:05,920 Sort of. 455 00:31:06,910 --> 00:31:09,790 I've always been thinking about one thing. 456 00:31:11,520 --> 00:31:15,120 Who was it really who killed Jia Changan? 457 00:31:16,410 --> 00:31:18,490 Before, I thought I vagualy thought 458 00:31:18,490 --> 00:31:21,370 that it must have been someone who was working inside Dinghua. 459 00:31:21,370 --> 00:31:25,960 You came to Dinghua to prove whether there is indeed a problem inside Dinghua, 460 00:31:25,960 --> 00:31:28,620 but who is this person? 461 00:31:28,620 --> 00:31:33,000 Only Pang Yishan, Yang Xun and Yu Haoran 462 00:31:33,000 --> 00:31:37,040 were involved in important positions and are not in Dinghua now. 463 00:31:37,040 --> 00:31:39,680 Pang Yishan has already surrendered. 464 00:31:39,680 --> 00:31:42,420 He's unlikely to make such a decision at such 465 00:31:42,420 --> 00:31:44,530 a critical moment. 466 00:31:44,530 --> 00:31:48,780 I heard that Yu Haoran entered a startup company, 467 00:31:48,780 --> 00:31:51,020 so it couldn't be him as well. 468 00:31:51,020 --> 00:31:53,980 Then it's must be the person that is left, right? 469 00:31:53,980 --> 00:31:56,140 You can guess, 470 00:31:56,140 --> 00:31:59,140 but I am not able to answer this question for you. 471 00:32:00,800 --> 00:32:03,110 It can only be Yang Xun then. 472 00:32:03,110 --> 00:32:04,990 I don't really believe it's him. 473 00:32:04,990 --> 00:32:07,150 Although he is not a good man, 474 00:32:07,150 --> 00:32:11,450 I don't think he is the kind of ruthless person. 475 00:32:11,450 --> 00:32:13,950 Even if he was the one to do this, 476 00:32:13,950 --> 00:32:17,160 he acted too normally in front of me. 477 00:32:19,750 --> 00:32:25,670 It's also possible that Yang Xun was only a person lurking inside Dinghua, 478 00:32:25,670 --> 00:32:28,930 and the real killer was just using him. 479 00:32:32,380 --> 00:32:35,460 Forget it. I know you also can't tell me. 480 00:32:36,100 --> 00:32:38,810 As your colleague, I have a request. 481 00:32:38,810 --> 00:32:40,870 The moment that you find the murderer, 482 00:32:40,870 --> 00:32:44,360 tell me as soon as you can, okay? 483 00:32:44,360 --> 00:32:45,940 No problem. 484 00:32:51,680 --> 00:32:53,860 It's also possible, 485 00:32:53,860 --> 00:32:57,520 that that Yang Xun was only a person lurking inside Dinghua, 486 00:32:57,520 --> 00:33:00,890 and the real killer was just using him. 487 00:33:09,950 --> 00:33:22,000 Translation and Timing carefully crafted by the Gone with the Shirt Team at viki.com 488 00:33:23,850 --> 00:33:26,370 This dress is such a bargain. 489 00:33:26,370 --> 00:33:28,270 But I like this brand, too. 490 00:33:28,270 --> 00:33:29,790 I think this one is okay. 491 00:33:29,790 --> 00:33:31,570 I think the one we just saw was better looking. 492 00:33:31,570 --> 00:33:34,200 You order it. I think they all look nice. 493 00:33:34,200 --> 00:33:35,690 What about this one? 494 00:33:38,340 --> 00:33:40,180 Director Ma. 495 00:33:40,180 --> 00:33:42,310 - You guys are also here. - Yes we are. 496 00:33:42,310 --> 00:33:44,480 - I was just about to go find you. - What's up? 497 00:33:44,480 --> 00:33:49,350 President Lin announced an appointment this morning. 498 00:33:49,350 --> 00:33:53,800 The position of Professor Zou's Special Assistant is mine. 499 00:33:53,800 --> 00:33:57,790 Really? You're good, Cheng Lei! 500 00:33:58,690 --> 00:34:01,560 Right now... you are experiencing... 501 00:34:02,320 --> 00:34:04,170 double happiness. 502 00:34:04,170 --> 00:34:05,650 No, it's not that. 503 00:34:07,100 --> 00:34:10,990 I still have a report to write. You guys chat, I'm going to get going. 504 00:34:17,750 --> 00:34:21,300 What's wrong? You're really enviable and I'm jealous! 505 00:34:21,300 --> 00:34:23,150 You're jealous of me? 506 00:34:23,150 --> 00:34:25,940 An old driver like you would envy me? (old driver - a person with a lot of experience or skill but also a reference to a folk song with some flirty innuendos) 507 00:34:27,600 --> 00:34:29,820 How did you know? 508 00:34:29,820 --> 00:34:31,940 I'm very careful in the company. 509 00:34:31,940 --> 00:34:35,300 You act it well, but I can see through that. 510 00:34:35,300 --> 00:34:38,660 With your looks and temperament and financial strength, 511 00:34:38,660 --> 00:34:41,470 a lot of flirtatious water must have flown in your life. 512 00:34:41,470 --> 00:34:43,590 I am flattered, I am flattered. 513 00:34:45,130 --> 00:34:47,400 As a person who's been through that, 514 00:34:47,400 --> 00:34:50,970 I have to remind you. Relax a little. 515 00:34:50,970 --> 00:34:55,060 Do you really like Miao Lu? Don't lie to that little girl. 516 00:34:57,380 --> 00:34:59,360 I'm not that type of person. 517 00:34:59,360 --> 00:35:01,530 Really? 518 00:35:01,530 --> 00:35:03,580 Really, I'm not that guy. 519 00:35:04,970 --> 00:35:07,500 Alright. I'm going to head back. 520 00:35:07,500 --> 00:35:09,130 You have to treat me to a meal. 521 00:35:09,130 --> 00:35:10,570 Another day. 522 00:36:03,170 --> 00:36:04,870 It's me. 523 00:36:07,440 --> 00:36:09,550 Miao Fei is still in Dinghua, 524 00:36:09,550 --> 00:36:13,170 and the person suspected is also there. 525 00:36:13,170 --> 00:36:17,590 Could I say your plan is not as good as you expected? 526 00:36:17,590 --> 00:36:19,960 The NSS is obviously 527 00:36:19,960 --> 00:36:22,560 not planning to close the case. 528 00:36:22,560 --> 00:36:27,190 However, you are Professor Zou's assistant now. 529 00:36:27,190 --> 00:36:29,670 And for that, you're welcome. 530 00:36:32,210 --> 00:36:35,340 I have the ability to get there myself. 531 00:36:35,340 --> 00:36:37,100 You know that? 532 00:36:37,760 --> 00:36:42,600 But we helped you to create a safer identity, didn't we? 533 00:36:44,040 --> 00:36:47,620 Your mission next will be very very simple. 534 00:36:47,620 --> 00:36:52,760 Just get the technology and exit as soon as possible. 535 00:36:52,760 --> 00:36:54,370 Really? 536 00:36:55,100 --> 00:36:58,120 You think it's simple? 537 00:36:58,120 --> 00:37:00,670 Do you know how much unexpected things I have done 538 00:37:00,670 --> 00:37:04,010 just because you thought it's too simple, 539 00:37:04,010 --> 00:37:08,860 and all of this would have exposed me? 540 00:37:08,860 --> 00:37:10,650 Simple? 541 00:37:10,650 --> 00:37:14,400 I will give you more based on your workload. Okay? 542 00:37:14,400 --> 00:37:19,450 Oh, I'm sorry. I don't come for money. I'm nothing like Qiao. 543 00:37:20,060 --> 00:37:21,940 You know what? 544 00:37:21,940 --> 00:37:26,970 Just tell your dogs to stay out of my way before I step on them. 545 00:37:26,970 --> 00:37:31,080 My people will appear whenever the time comes. 546 00:37:31,080 --> 00:37:34,770 Otherwise, they will just disappear. 547 00:38:02,440 --> 00:38:05,300 How come you're waiting here, and didn't get on the boat? 548 00:38:06,230 --> 00:38:09,830 I was waiting for you. There is something I want to talk about. 549 00:38:13,090 --> 00:38:16,020 I... I still haven't decided. 550 00:38:16,020 --> 00:38:17,860 I don't mean it like that. 551 00:38:17,860 --> 00:38:20,590 Why do you think I'm so weak? 552 00:38:20,590 --> 00:38:23,660 I really do have something to say to you. 553 00:38:23,660 --> 00:38:24,930 Then say it. 554 00:38:24,930 --> 00:38:28,510 Good news. Bad news. Which one do you want to hear? 555 00:38:28,510 --> 00:38:29,890 You are really a simpleton. 556 00:38:29,890 --> 00:38:33,200 - Choose one now. - Alright, alright. I'll pick. 557 00:38:35,520 --> 00:38:37,250 Start with the bad news first. 558 00:38:38,100 --> 00:38:40,030 The bad news is... 559 00:38:40,030 --> 00:38:42,060 I discussed the matter with Director Qin yesterday. 560 00:38:42,060 --> 00:38:45,780 There are still suspicious spots in the case. We still have to search. 561 00:38:48,900 --> 00:38:50,910 Don't you think it's bad? 562 00:38:52,650 --> 00:38:55,150 If this case can be solved easily, 563 00:38:55,150 --> 00:38:57,260 then it's bad. 564 00:38:58,060 --> 00:39:00,020 You think that too? 565 00:39:02,290 --> 00:39:04,430 Let's hear the good news then. 566 00:39:05,320 --> 00:39:07,820 The good news is... 567 00:39:07,820 --> 00:39:12,300 I probably won't leave. We have more things to work on. 568 00:39:15,540 --> 00:39:18,280 It's obviously two pieces of bad news. 569 00:39:18,280 --> 00:39:20,090 I'm getting on the boat. 570 00:39:24,330 --> 00:39:27,350 Based on the current situation, the work of the task force 571 00:39:27,350 --> 00:39:29,040 will continue. 572 00:39:29,040 --> 00:39:32,190 You have talked about this matter already, right? 573 00:39:34,890 --> 00:39:38,630 This time, whether its a comrade of the task force 574 00:39:38,630 --> 00:39:42,290 or a member at the bureau, everyone has to put in an effort. 575 00:39:42,290 --> 00:39:44,130 You will be under a lot of pressure. 576 00:39:44,130 --> 00:39:48,390 I would like to thank everyone. 577 00:39:48,390 --> 00:39:50,850 Thank you for your hard work and dedication. 578 00:39:50,850 --> 00:39:53,620 So far, you have successfully held 579 00:39:53,620 --> 00:39:57,120 the core issue of DS Materials' synthesis technology 580 00:39:57,120 --> 00:40:00,910 and successfully arrested several spies. 581 00:40:00,910 --> 00:40:03,400 You eliminated a huge amount of potential threats. 582 00:40:03,400 --> 00:40:06,110 Since everyone agrees that this case isn't over yet, 583 00:40:06,110 --> 00:40:08,190 then you should know 584 00:40:08,190 --> 00:40:12,090 we will have to face a passive situation with no trace. 585 00:40:12,090 --> 00:40:17,210 Miao Huanyang, Chen Can, Liu Baoqiang. These people have been arrested, 586 00:40:17,210 --> 00:40:19,790 and can't provide any valuable information anymore. 587 00:40:19,790 --> 00:40:24,510 The most important one, Qiao Xichuan, is still unconscious. 588 00:40:25,560 --> 00:40:28,050 Does Qiao Xichuan's condition have a change? 589 00:40:28,780 --> 00:40:30,320 He's still unconscious. 590 00:40:30,320 --> 00:40:31,950 Where is he right now? 591 00:40:31,950 --> 00:40:35,080 - People's Hospital. - People's Hospital? 592 00:40:35,710 --> 00:40:36,860 Who is watching him? 593 00:40:36,860 --> 00:40:40,410 Du Meng. After the meeting, I'll head over too. 594 00:40:53,040 --> 00:40:54,730 Hey, Boss? 595 00:40:54,730 --> 00:40:57,530 You must stop all the following actions 596 00:40:57,530 --> 00:40:59,280 and hide your identity. 597 00:40:59,280 --> 00:41:00,870 How long do you want me hidden? 598 00:41:00,870 --> 00:41:03,150 I will give you message. 599 00:41:03,150 --> 00:41:04,640 Got it. 600 00:41:05,220 --> 00:41:08,700 Well done on Qiao. That's really good. 601 00:41:08,700 --> 00:41:10,260 Of course. 602 00:41:10,260 --> 00:41:14,150 I'm a professional. I don't leave track marks. 603 00:42:18,040 --> 00:42:27,000 Translation and Timing carefully crafted by the Gone with the Shirt Team at viki.com 604 00:42:30,320 --> 00:42:38,090 ♫ Perhaps nobody knows your name ♫ 605 00:42:39,570 --> 00:42:48,270 ♫ Your appearance in the vast sea of people is that of any ordinary seed ♫ 606 00:42:48,270 --> 00:42:57,130 ♫ but when given your chance in the sun, you bloom in the most beautiful manner.  ♫ 607 00:42:57,130 --> 00:43:06,820 ♫ You blaze with  youthfulness, and drive all the darkness away.  ♫ 608 00:43:08,450 --> 00:43:17,310 ♫  Maybe no one remembers your appearance.  ♫ 609 00:43:17,310 --> 00:43:25,070 ♫  You resemble innumerable people,  like any other person in the country.  ♫ 610 00:43:26,090 --> 00:43:34,810 ♫ Protected by the eye of the storm, and serene ♫ 611 00:43:34,810 --> 00:43:44,110 ♫  At the risk of your life, not forgetting your goals  ♫ 612 00:43:46,070 --> 00:43:54,700 ♫ You told me that this lifetime’s most glorious thing ♫ 613 00:43:54,700 --> 00:44:03,360 ♫ is that you can silently protect this land, keep it peaceful ♫ 614 00:44:03,360 --> 00:44:13,010 ♫ Because you ardently stick to the task at hand ♫ 615 00:44:13,010 --> 00:44:21,370 ♫ You’re not afraid of  the trials and hardships, courageously going forward ♫ 616 00:44:21,370 --> 00:44:30,370 ♫ You tell me it’s just an ordinary part of your life,   ♫ 617 00:44:30,370 --> 00:44:39,320 ♫ Defending the peace of this land, day and night ♫ 618 00:44:39,320 --> 00:44:48,700 ♫ Because you are devoted, and do not forget your goals ♫ 619 00:44:48,700 --> 00:44:56,960 ♫  This fires your hot-blooded courage going forward.  ♫ 620 00:45:01,510 --> 00:45:07,120 ♫  Live without regret  ♫ 621 00:45:07,120 --> 00:45:16,270 ♫  even if you can live your whole life unknown…  ♫ 48468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.