Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,950 --> 00:00:07,920
Translation and Timing carefully crafted by the Gone with the Shirt Team at viki.com
2
00:01:52,600 --> 00:01:59,200
Storm Eye
3
00:01:59,200 --> 00:02:02,000
Episode 31
4
00:02:02,800 --> 00:02:05,200
Actually, I told you all this
5
00:02:05,200 --> 00:02:10,000
not because I want to say that you should stop blaming him or cursing at him.
6
00:02:10,800 --> 00:02:13,600
I hope that you can understand him.
7
00:02:24,240 --> 00:02:26,210
I'm going home now.
8
00:02:27,000 --> 00:02:31,200
Xiao An, can you let that boy take me back?
9
00:02:44,000 --> 00:02:46,300
Dad, I...
10
00:02:49,000 --> 00:02:50,400
Dad.
11
00:02:53,410 --> 00:02:55,840
Take Uncle home.
12
00:02:59,400 --> 00:03:00,800
What about us here then?
13
00:03:00,800 --> 00:03:03,000
Department Chief Song and I are here.
14
00:03:03,000 --> 00:03:04,400
Du Meng is also very important.
15
00:03:04,400 --> 00:03:06,800
He Zixuan won't be able to do it himself.
16
00:03:06,800 --> 00:03:08,700
Hurry up and leave.
17
00:03:10,100 --> 00:03:13,200
Dad, I'll take you home.
18
00:03:24,200 --> 00:03:28,600
Xiao An, thank you for telling me everything.
19
00:03:31,200 --> 00:03:33,400
You're a good kid.
20
00:03:33,400 --> 00:03:38,600
This kid, you'll have to take care of him more.
21
00:03:38,600 --> 00:03:40,600
Rest easy.
22
00:04:15,400 --> 00:04:16,200
What is it?
23
00:04:16,200 --> 00:04:20,000
Ma Junhai, did you eat gunpowder?
24
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
I'm busy.
25
00:04:23,000 --> 00:04:25,400
You're busy? Do I not know you?
26
00:04:25,400 --> 00:04:27,500
Are you with that Fu Dayong?
27
00:04:27,500 --> 00:04:30,000
You know you have the ability to play games with me in front of others,
28
00:04:30,000 --> 00:04:32,600
then come home and fight with me?
29
00:04:32,600 --> 00:04:35,400
Say what you have to say. I'm really busy!
30
00:04:35,400 --> 00:04:37,900
I'm really fine and I'm full. Why do I even call you...
31
00:04:37,900 --> 00:04:39,800
Really.
32
00:04:39,800 --> 00:04:43,800
Did your goods get shipped? Nothing has happened, right?
33
00:04:47,400 --> 00:04:49,600
It's pretty successful. It's okay.
34
00:04:49,600 --> 00:04:51,200
I'll come back in a bit.
35
00:04:51,200 --> 00:04:53,100
I'm hanging up!
36
00:04:59,310 --> 00:05:02,990
Dad, is mom angry again?
37
00:05:19,200 --> 00:05:21,000
Dad.
38
00:05:23,400 --> 00:05:24,800
Dad.
39
00:05:26,400 --> 00:05:27,800
Dad.
40
00:05:29,600 --> 00:05:33,400
I still have to work on the mission. I can't come home right now.
41
00:05:33,400 --> 00:05:35,800
Don't be mad, please.
42
00:05:37,400 --> 00:05:40,900
Dad... I was wrong.
43
00:06:24,400 --> 00:06:26,600
Pay attention to safety.
44
00:06:26,600 --> 00:06:28,060
All right.
45
00:06:42,600 --> 00:06:46,600
Don't think about it. Even if it's over,
46
00:06:46,600 --> 00:06:48,800
you and your dad are still in a father-son relationship.
47
00:06:48,800 --> 00:06:52,000
What can't you talk about?
48
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Hurry up and forget about it.
49
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
Right now, the most critical move is
50
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
to hurry up how to save Fu Mengyao.
51
00:06:59,000 --> 00:07:01,400
If the arrest just leaks out even a little,
52
00:07:01,400 --> 00:07:04,300
I think her life won't be saved!
53
00:07:05,200 --> 00:07:06,400
Zixuan.
54
00:07:06,400 --> 00:07:10,000
Connect the video. Let's have a meeting with Department Chief Song.
55
00:07:11,800 --> 00:07:15,200
We were just about to call you. We have verified Fu Dayong here.
56
00:07:15,200 --> 00:07:18,000
His daughter, Fu Mengyao, was indeed kidnapped.
57
00:07:18,000 --> 00:07:19,800
This thing is very tricky.
58
00:07:19,800 --> 00:07:23,800
Before Fu Mengyao is safe, we can't leak anything.
59
00:07:23,800 --> 00:07:26,400
I think we should send the first batch of goods first,
60
00:07:26,400 --> 00:07:29,600
then let the customs delay their sailing time for other reasons.
61
00:07:29,600 --> 00:07:33,000
We can't let the opponent know that he's been targeted.
62
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
But there are too many uncertainties.
63
00:07:37,000 --> 00:07:40,200
It's hard to make sure that there will be no mistakes in the delivery.
64
00:07:40,200 --> 00:07:44,600
Just like what Department Chief Song just said. We know nothing about each other.
65
00:07:44,600 --> 00:07:47,800
We don't know when they will come to receive the goods.
66
00:07:47,800 --> 00:07:51,000
We don't know how many people will be a part of this.
67
00:07:51,000 --> 00:07:54,400
We also don't know if they will have a secret code when they meet.
68
00:07:54,400 --> 00:07:58,000
We even don't know if they put in a secret whistle. (T/N hidden sentry post)
69
00:07:58,000 --> 00:08:02,000
I checked the background of all the people arrested.
70
00:08:02,000 --> 00:08:05,100
I found that there are two people who are likely to become our breakthrough.
71
00:08:05,100 --> 00:08:07,400
I'll send all the related information to you.
72
00:08:07,400 --> 00:08:09,200
Okay.
73
00:08:09,200 --> 00:08:11,600
Director Chief Song. I recommend
74
00:08:11,600 --> 00:08:15,200
in order to ensure the safety of the hostage, as long as it is helpful to the case
75
00:08:15,200 --> 00:08:17,400
and where it is permitted by law,
76
00:08:17,400 --> 00:08:19,700
we could reach a certain agreement with them.
77
00:08:19,700 --> 00:08:23,000
Give them a reduced sentence, provide witness protection or something.
78
00:08:23,000 --> 00:08:27,000
It's up to you how to talk about it.
79
00:08:28,000 --> 00:08:30,200
Then what do we do about Fu Mengyao?
80
00:08:30,200 --> 00:08:32,800
We don't know where she's being kept right now.
81
00:08:32,800 --> 00:08:34,600
I will report this to Director Ting about this.
82
00:08:34,600 --> 00:08:37,600
Zixuan and I will be in charge of this matter if necessary.
83
00:08:37,600 --> 00:08:39,200
Sure.
84
00:08:39,200 --> 00:08:42,400
The most important thing now is to ensure the safety of the hostage.
85
00:08:42,400 --> 00:08:45,600
We'll try out best to rescue the hostage.
86
00:08:45,600 --> 00:08:47,600
- Understood.
- Understood.
87
00:09:07,700 --> 00:09:10,800
It's past work time.
88
00:09:10,800 --> 00:09:13,200
What's wrong with Pang Yishan today?
89
00:11:30,630 --> 00:11:33,970
Work Pass
90
00:11:40,380 --> 00:11:42,930
This is not the direction to Dinghua either.
91
00:11:43,950 --> 00:11:47,930
Yeah. Where does Pang Yishan want to go?
92
00:11:47,930 --> 00:11:51,680
It seems to be the way to the city hospital.
93
00:12:20,920 --> 00:12:23,850
Ma Shang, what does Pang Yishan want to do?
94
00:12:23,850 --> 00:12:27,640
Now all the cards that can be played have been put in front of Pang Yishan.
95
00:12:27,640 --> 00:12:32,330
I suspect that his actions today may have something to do with his previous conversation with Miao Fei.
96
00:12:32,330 --> 00:12:33,610
Can you monitor over there?
97
00:12:33,610 --> 00:12:36,760
You can't directly monitor a mobile phone without approval.
98
00:12:36,760 --> 00:12:40,760
I'll try with the radio later, but I don't think it will work very well.
99
00:12:42,690 --> 00:12:44,300
Come in.
100
00:12:46,400 --> 00:12:48,040
Lao Pang?
101
00:12:48,040 --> 00:12:50,460
- President Lin.
- Sit down.
102
00:12:57,100 --> 00:13:00,150
Why did you come here, Lao Pang?
103
00:13:00,150 --> 00:13:06,050
President Lin. I'm here to say goodbye to you.
104
00:13:12,740 --> 00:13:16,750
This is the background information I bought to find out about Knowledge & Invention Union.
105
00:13:17,480 --> 00:13:20,790
The background of the Knowledge & Invention Union is very deep.
106
00:13:20,790 --> 00:13:24,220
But after spending some money, I found out
107
00:13:24,220 --> 00:13:27,270
that he is backed by none other than the Hermes Group.
108
00:13:27,270 --> 00:13:30,330
I don't know if you have any impression of this group.
109
00:13:30,330 --> 00:13:32,730
I know this group.
110
00:13:32,730 --> 00:13:35,680
Do you know its relationship with Dinghua then?
111
00:13:38,500 --> 00:13:42,210
I don't remember Hermes working with Dinghua before.
112
00:13:45,790 --> 00:13:49,960
This thing happened before you came to Dinghua.
113
00:13:49,960 --> 00:13:53,490
It's been about ten years ago.
114
00:13:53,490 --> 00:13:57,910
At that time, this was the business handled by Miao Huanyang. I only know some inside information.
115
00:13:57,910 --> 00:14:00,810
At that time, in order to expedite it, Dinghua brought in a lot of funds
116
00:14:00,810 --> 00:14:03,140
and used the policy situation at that time.
117
00:14:03,140 --> 00:14:06,620
They may have done a lot of trading with DS ore.
118
00:14:06,620 --> 00:14:09,500
Of course, it was all done legally.
119
00:14:11,170 --> 00:14:13,460
But I noticed at the time
120
00:14:13,460 --> 00:14:16,650
that it was Hermes Group that bought
121
00:14:16,650 --> 00:14:19,470
DS ore in secret.
122
00:14:19,470 --> 00:14:24,970
In other words, the ore sold by Dinghua in that year is likely to have flowed overseas.
123
00:14:25,910 --> 00:14:30,860
The reason why I paid attention to this matter at that time was actually my own selfishness.
124
00:14:30,860 --> 00:14:34,390
I want to have something at hand to deal with Lao Miao in the future.
125
00:14:34,390 --> 00:14:36,720
All these years...
126
00:14:38,290 --> 00:14:42,690
All these years, you and Director Miao have never told me about this!
127
00:14:42,690 --> 00:14:45,670
Who would talk about this for no reason?
128
00:14:48,160 --> 00:14:51,340
Lao Pang, whatever happened in the past,
129
00:14:51,340 --> 00:14:53,150
I won't ask about it.
130
00:14:53,150 --> 00:14:55,180
But starting from now,
131
00:14:55,180 --> 00:14:58,830
whatever collaboration there is with Knowledge & Invention Union must cease immediately!
132
00:14:58,830 --> 00:15:01,050
Stopping it will lead to a dead end.
133
00:15:01,050 --> 00:15:03,630
Didn't you think about this?
134
00:15:03,630 --> 00:15:07,480
All these years, Hermes has been meddling in DS ores.
135
00:15:07,480 --> 00:15:11,000
Their acquisition of Dinghua is not a simple matter!
136
00:15:11,670 --> 00:15:13,670
I naturally know this.
137
00:15:13,670 --> 00:15:16,910
Moreover, I sent someone to check the situation of the stock market.
138
00:15:16,910 --> 00:15:18,670
I think you know very well that
139
00:15:18,670 --> 00:15:22,660
someone is secretly buying Dinghua's shares now.
140
00:15:22,660 --> 00:15:26,370
If my guess is correct, it's Knowledge & Invention Union
141
00:15:26,370 --> 00:15:28,960
who wants to use this opportunity to control Dinghua.
142
00:15:28,960 --> 00:15:33,130
This matter is not that simple.
143
00:15:34,520 --> 00:15:38,380
Dinghua is a company to which the government has always paid close attention to.
144
00:15:38,380 --> 00:15:42,820
If we can investigate this, it's unlikely that the government is not aware of this!
145
00:15:42,820 --> 00:15:45,980
They will definitely intervene at the critical moment.
146
00:15:45,980 --> 00:15:49,520
This transaction will never conclude.
147
00:15:50,680 --> 00:15:56,520
So to say, if you don't want Dinghua to collapse, there's only one way.
148
00:15:59,160 --> 00:16:01,450
Let the state-owned enterprise step in.
149
00:16:09,160 --> 00:16:13,650
President Lin, let me be honest with you.
150
00:16:13,650 --> 00:16:15,820
In the past, no matter if it was me or Miao Huanyang,
151
00:16:15,820 --> 00:16:18,040
we were adamant against state-owned enterprises injecting funds into our company.
152
00:16:18,040 --> 00:16:22,890
On the surface, we wanted to give Dinghua the highest degree of autonomy.
153
00:16:24,300 --> 00:16:27,870
In fact, as for the real private reason,
154
00:16:27,870 --> 00:16:31,590
I don't need to say it out loud for you to understand.
155
00:16:31,590 --> 00:16:37,200
Once a state-owned enterprise intervenes, Miao Huanyang and I will tremble over those bad debts.
156
00:16:37,200 --> 00:16:38,860
Lao Pang,
157
00:16:40,400 --> 00:16:43,060
how much do you owe?
158
00:16:45,900 --> 00:16:48,030
Let me tell you this.
159
00:16:48,030 --> 00:16:50,250
If Miao Huanyang got wind of these things back then,
160
00:16:50,250 --> 00:16:53,310
I would not have been able to get away with it!
161
00:16:53,310 --> 00:16:55,620
I asked Miao Fei two days ago.
162
00:16:55,620 --> 00:16:57,750
Although she didn't directly answer me,
163
00:16:57,750 --> 00:17:02,730
in my estimation, Miao Huanyang may have gone in now.
164
00:17:04,130 --> 00:17:08,290
Hence, I'm here to bid farewell to you today...
165
00:17:08,290 --> 00:17:10,430
and turn myself in later.
166
00:17:12,020 --> 00:17:13,800
Lao Pang,
167
00:17:15,330 --> 00:17:18,460
for you to make this choice,
168
00:17:18,460 --> 00:17:21,370
it shows that you care about Dinghua.
169
00:17:26,700 --> 00:17:30,240
I have no other choice now.
170
00:17:30,240 --> 00:17:34,430
Each of us has to pay for what we have done.
171
00:17:35,610 --> 00:17:40,560
For me, Pang Yishan, to come this far, I admit it.
172
00:17:44,830 --> 00:17:47,010
I think,
173
00:17:52,180 --> 00:17:55,030
I have really disappointed you.
174
00:17:56,220 --> 00:17:59,240
In fact, everyone makes mistakes.
175
00:18:00,570 --> 00:18:04,760
Acknowledging your mistakes, accepting your mistakes
176
00:18:04,760 --> 00:18:08,900
and being responsible for them, you have already done very well.
177
00:18:09,840 --> 00:18:11,480
Lao Pang,
178
00:18:12,370 --> 00:18:14,770
you didn't disappoint me.
179
00:18:21,120 --> 00:18:25,900
In fact, I was just a pug in Miao Huanyang's eyes for so many years.
180
00:18:25,900 --> 00:18:28,760
None of the vice presidents in the company looked up to me.
181
00:18:28,760 --> 00:18:32,040
This included my subordinates. They all think that I'm only good at bragging,
182
00:18:32,040 --> 00:18:34,550
full of empty words and without any darn substance.
183
00:18:34,550 --> 00:18:36,570
When the company was facing a crisis,
184
00:18:36,570 --> 00:18:41,160
you pretended not to know. You knew I would face numerous problems,
185
00:18:41,160 --> 00:18:43,650
but you still chose to trust me
186
00:18:43,650 --> 00:18:45,770
and handed over the company to me.
187
00:18:49,060 --> 00:18:51,080
The kindness of acknowledging my worth and employing me,
188
00:18:57,550 --> 00:18:59,550
I will remember this.
189
00:19:01,270 --> 00:19:03,440
Lao Pang, don't say anymore.
190
00:19:05,530 --> 00:19:09,040
Frankly, it's not that I don't have great ambitions,
191
00:19:10,690 --> 00:19:13,650
but it's definitely too late now.
192
00:19:15,450 --> 00:19:19,930
What I can only do now is to solve Dinghua's crisis.
193
00:19:19,930 --> 00:19:23,340
It can be considered as my last dedication to Dinghua.
194
00:19:26,010 --> 00:19:29,150
I have already asked someone to make arrangement for the new investments.
195
00:19:29,150 --> 00:19:31,450
I know you haven't fully recovered,
196
00:19:31,450 --> 00:19:33,650
but I may still need to trouble you to
197
00:19:33,650 --> 00:19:36,190
preside over the following tasks.
198
00:19:36,190 --> 00:19:39,890
Leave the rest of the tasks to me.
199
00:19:40,560 --> 00:19:42,360
Don't worry.
200
00:19:49,440 --> 00:19:53,820
President Lin, I'm taking my leave now.
201
00:19:56,240 --> 00:19:57,870
Lao Pang.
202
00:20:33,830 --> 00:20:37,950
Ma Shang, did you hear Pang Yishan's conversation just now?
203
00:20:37,950 --> 00:20:39,300
I heard everything.
204
00:20:39,300 --> 00:20:42,700
What should we do? What does he mean?
205
00:20:43,980 --> 00:20:47,630
Continue to monitor him to make sure that he's turning himself in.
206
00:20:47,630 --> 00:20:49,120
Okay.
207
00:20:52,320 --> 00:20:54,430
I really didn't expect this situation.
208
00:20:54,430 --> 00:20:58,460
Don't tell me Pang Yishan still has some conscience?
209
00:20:58,460 --> 00:21:00,130
You don't find it very strange?
210
00:21:00,130 --> 00:21:01,670
What's so strange about this?
211
00:21:01,670 --> 00:21:03,790
Pang Yishan has been pressed by us. He doesn't has a choice.
212
00:21:03,790 --> 00:21:07,320
Rather than being caught in the act, why not turn himself in?
213
00:21:07,320 --> 00:21:09,530
It can lighten his sentence.
214
00:21:10,350 --> 00:21:14,260
No. About Knowledge & Invention Union's acquisition of Dinghua,
215
00:21:14,260 --> 00:21:16,260
it basically doesn't need us to solve it.
216
00:21:16,260 --> 00:21:19,560
Dinghua knows very well what they should do and what happened behind the scenes,
217
00:21:19,560 --> 00:21:22,750
but don't you feel that this game is really terrible?
218
00:21:22,750 --> 00:21:27,070
The other party spent so much time. Why would they want to publicize such a confusing situation?
219
00:21:27,960 --> 00:21:29,880
It seems to make sense.
220
00:21:29,880 --> 00:21:32,230
Moreover, it obviously won't succeed.
221
00:21:32,230 --> 00:21:34,230
What President Lin said just now, makes a lot of sense.
222
00:21:34,230 --> 00:21:36,280
The government will definitely step in at that stage.
223
00:21:36,280 --> 00:21:38,560
Knowledge & Invention Union will definitely know this.
224
00:21:38,560 --> 00:21:40,810
Same for Qiao Xichuan.
225
00:21:41,540 --> 00:21:44,550
Hearing you say this, it's definitely rather strange.
226
00:21:44,550 --> 00:21:46,780
Let's talk about smuggling again.
227
00:21:46,780 --> 00:21:49,260
When Fu Dayong submitted the limits of authority for mining,
228
00:21:49,260 --> 00:21:53,650
it seems to be a simple process. It only takes a short time.
229
00:21:53,650 --> 00:21:56,280
But don't you feel that these two chess moves are particularly ugly?
230
00:21:56,280 --> 00:22:00,160
The opponent we fought in the past was not at this standard at all!
231
00:22:01,100 --> 00:22:04,480
Could it be that they didn't have any choice as they were pressed by us?
232
00:22:06,020 --> 00:22:07,680
Impossible.
233
00:22:07,680 --> 00:22:11,510
If this is the case, they should have withdrawn
234
00:22:11,510 --> 00:22:14,350
instead of delivering themselves to us.
235
00:22:16,950 --> 00:22:18,630
What's your view?
236
00:22:50,050 --> 00:22:52,680
Department Chief Song, at 7 pm,
237
00:22:52,680 --> 00:22:55,270
the smuggling gang picked up the goods.
238
00:22:55,270 --> 00:22:56,870
Everything went without any hitches.
239
00:22:56,870 --> 00:23:00,670
We made a call to customs over there, they will as much as possible try to find an excuse
240
00:23:00,670 --> 00:23:04,410
and ascertained that at that most, we can ourselves hold the goods up to fifteen days.
241
00:23:04,410 --> 00:23:07,260
Still, with Fu Mengyao over there, we must seize the moment
242
00:23:07,260 --> 00:23:09,170
to avoid being caught sleeping.
243
00:23:09,170 --> 00:23:12,200
The hostage will otherwise receive more injuries.
244
00:23:12,200 --> 00:23:14,820
We've discovered Fu Mengyao has not left the country.
245
00:23:14,820 --> 00:23:18,350
Sky-Eye system shows Fu Dayong seeing her off, she went through customs afterward two hours ago.
246
00:23:18,350 --> 00:23:20,700
She then reappeared at Shuangqing Airport.
247
00:23:20,700 --> 00:23:24,100
Together with her traveling companion, she then got into a black limousine.
248
00:23:24,100 --> 00:23:27,720
This black car then took them out of Shuangqing to Binhai city.
249
00:23:27,720 --> 00:23:32,390
However after they arrived in Binhai, monitoring lost their whereabouts due to a blind spot.
250
00:23:32,910 --> 00:23:36,690
Ma Shang, what was the result of your communication with the provincial government office?
251
00:23:36,690 --> 00:23:38,110
The provincial government's office already is allowing
252
00:23:38,110 --> 00:23:41,720
me to aid the Binhai city office in investigating this case.
253
00:23:43,470 --> 00:23:47,630
However, I myself still have some questions.
254
00:23:49,600 --> 00:23:53,270
If you don't want to follow up on this matter, I can go with Section Chief An.
255
00:23:53,990 --> 00:23:56,100
That wasn't what I meant.
256
00:23:56,100 --> 00:24:00,130
I think something's not right, this is going entirely too well,
257
00:24:00,130 --> 00:24:02,710
it's as though my opponent has suddenly become foolish!
258
00:24:03,630 --> 00:24:05,200
I also feel this way,
259
00:24:05,200 --> 00:24:08,620
not only has Dinghua's inside man not been found,
260
00:24:08,620 --> 00:24:11,500
but there's a hidden danger that has not yet been removed here.
261
00:24:12,170 --> 00:24:14,250
Previously, we suspected Pang Yishan,
262
00:24:14,250 --> 00:24:18,460
except now Pang Yishan has taken practical measures to reduce himself as a suspect.
263
00:24:18,460 --> 00:24:22,060
Who is that person inside Dinghua? It appears we guessed wrong again,
264
00:24:22,060 --> 00:24:25,900
so the threat inside Dinghua still has not been eliminated.
265
00:24:29,450 --> 00:24:34,710
In this matter, we should not get anxious, but make a painstaking investigation, take it slowly.
266
00:24:34,710 --> 00:24:37,960
In addition, we also have a target subject, Qiao Xichuan.
267
00:24:37,960 --> 00:24:41,860
We already have enough evidence to prove he is engaging in illegal acquisitions.
268
00:24:41,860 --> 00:24:46,040
We have restricted him from leaving the country, he must cooperate with our investigation!
269
00:24:46,040 --> 00:24:50,050
That's right. Qiao Xichuan along with Pang Yishan, same reason.
270
00:24:50,050 --> 00:24:52,060
They are already dead pawns on the board,
271
00:24:52,060 --> 00:24:54,150
but things are progressing much too smoothly in this matter.
272
00:24:54,150 --> 00:24:56,710
I really don't know whether or not our opponent has really gone stupid
273
00:24:56,710 --> 00:25:00,470
or if instead they are extremely cunning, and sitting in the middle of a web.
274
00:25:03,020 --> 00:25:05,590
I don't think you should read so much into this.
275
00:25:05,590 --> 00:25:11,070
No matter what, getting Qiao Xichuan to talk is a major breakthrough for us.
276
00:25:11,070 --> 00:25:13,500
We made a major discovery today.
277
00:25:13,500 --> 00:25:17,260
On that phone Fu Dayong handed over to us,
278
00:25:17,260 --> 00:25:20,740
we made a major discovery today in finding a string of fingerprints and already sent them in to be cross-matched.
279
00:25:20,740 --> 00:25:23,320
I'm convinced there will be a quick result.
280
00:25:25,180 --> 00:25:29,420
Department Chief Song, about Fu Dayong's side, how much information have we got?
281
00:25:29,420 --> 00:25:31,320
This is a tricky business.
282
00:25:31,320 --> 00:25:35,230
Because Fu Dayong's anxious about his daughter's safety, as a result we're not following closely.
283
00:25:35,230 --> 00:25:37,630
This includes the matter of the forged documents and who supplied them.
284
00:25:37,630 --> 00:25:41,830
Also who his connections are, who he uses to send out the goods, he has refused to turn them over to us.
285
00:25:41,830 --> 00:25:45,060
Then can we not discover who made arrangements for his daughter to go abroad?
286
00:25:45,060 --> 00:25:47,280
This too we asked him, and he won't tell us.
287
00:25:47,280 --> 00:25:50,560
So our priority now is
288
00:25:50,560 --> 00:25:53,660
to rescue Fu Mengyao.
289
00:25:53,660 --> 00:25:56,290
Department Chief Song, I ask to work with An Jing on this mission.
290
00:25:56,290 --> 00:25:58,720
Right now, this objective is clearly top priority,
291
00:25:58,720 --> 00:26:01,300
and it's vital in opening a gap with Fu Dayong!
292
00:26:01,300 --> 00:26:04,040
An Jing, go prepare.
293
00:26:04,040 --> 00:26:06,380
Okay, got it.
294
00:26:55,520 --> 00:26:57,130
You're back.
295
00:27:02,700 --> 00:27:04,340
Is Mom sleeping?
296
00:27:04,340 --> 00:27:06,190
Yup, asleep.
297
00:27:06,190 --> 00:27:08,190
I can't sleep! Look at this.
298
00:27:46,230 --> 00:27:50,410
Dad, did you tell mom anything about this?
299
00:27:50,410 --> 00:27:52,680
I didn't tell your mom anything,
300
00:27:52,680 --> 00:27:56,500
how else do you think you can walk in here and it's calm like this?
301
00:27:56,500 --> 00:27:59,720
Right.
302
00:28:03,460 --> 00:28:05,870
Right now, I
303
00:28:05,870 --> 00:28:08,610
have a really deep sense of frustration!
304
00:28:09,670 --> 00:28:13,760
I feel as a father I have not fulfilled my own obligations.
305
00:28:14,710 --> 00:28:19,120
You tell me you don't mind, but even so...
306
00:28:19,120 --> 00:28:23,200
That connection with my company? I couldn't make it happen!
307
00:28:23,200 --> 00:28:26,800
Dad, you did make it happen.
308
00:28:26,800 --> 00:28:29,410
How can I take credit for your efforts!
309
00:28:31,280 --> 00:28:37,070
Be honest, as a child, did you think there was something wrong with your old dad?
310
00:28:37,070 --> 00:28:40,790
Dad, emotionally speaking,
311
00:28:40,790 --> 00:28:43,150
I think it's unlikely you have any problem.
312
00:28:43,150 --> 00:28:47,750
However...from my professional standpoint,
313
00:28:47,750 --> 00:28:50,460
I have to consider all the possibilities.
314
00:28:54,940 --> 00:28:58,830
Before this, I used to think
315
00:28:58,830 --> 00:29:02,080
you were pretty much the same these past ten or twelve years.
316
00:29:02,080 --> 00:29:05,690
You were a kid who made trouble for me everywhere.
317
00:29:05,690 --> 00:29:11,100
But lately, I find I'm a little anxious talking to you.
318
00:29:11,100 --> 00:29:16,050
I don't know what to say or what not to say.
319
00:29:16,050 --> 00:29:18,610
Dad, you don't have to say it.
320
00:29:18,610 --> 00:29:22,210
What can I say, I'm still your son.
321
00:29:23,320 --> 00:29:27,620
Since you know my identity, just be sure you keep it from my mother.
322
00:29:28,690 --> 00:29:32,070
Dad, right now is not the time.
323
00:29:32,070 --> 00:29:35,500
I have to ask you to keep it quiet a little longer.
324
00:29:35,500 --> 00:29:37,370
I'm waiting for the right moment,
325
00:29:37,370 --> 00:29:40,010
I want to tell Mom myself.
326
00:29:40,010 --> 00:29:43,190
Don't worry, I know the score.
327
00:29:43,190 --> 00:29:44,900
Thanks Dad!
328
00:29:49,270 --> 00:29:51,930
What's your assignment?
329
00:29:51,930 --> 00:29:54,940
I know I can't ask, I shouldn't ask.
330
00:29:54,940 --> 00:29:57,230
I just want to tell you something.
331
00:29:57,230 --> 00:30:01,310
Carry out your assignment, and be sure of your own safety.
332
00:30:01,310 --> 00:30:03,170
Okay?
333
00:30:03,170 --> 00:30:05,670
That I can guarantee you.
334
00:30:07,670 --> 00:30:09,320
That's good.
335
00:30:26,300 --> 00:30:28,010
You're going on a business trip?
336
00:30:28,010 --> 00:30:32,280
Yes. I'm going on a business trip for two days.
337
00:30:32,880 --> 00:30:34,450
Wrong.
338
00:30:35,250 --> 00:30:37,600
Lao Fu's daughter has been kidnapped.
339
00:30:38,440 --> 00:30:40,890
Are you going to try to rescue her?
340
00:30:40,890 --> 00:30:42,320
How could I do that?
341
00:30:42,320 --> 00:30:45,800
You still think you can lie to me!
342
00:30:45,800 --> 00:30:49,510
I'm telling you, I've got it all figured out!
343
00:30:49,510 --> 00:30:52,880
You're worried about this job, and you've been keeping your identity secret from your father.
344
00:30:52,880 --> 00:30:57,480
It's just that carrying out this mission, it's not an ordinary mission!
345
00:30:58,180 --> 00:31:02,380
It's also likely to be dangerous, as you've chosen this line of work!
346
00:31:02,380 --> 00:31:04,970
I support you, but I'm not sure if you'll let me to worry about you.
347
00:31:04,970 --> 00:31:07,310
How is this possible?
348
00:31:08,310 --> 00:31:10,060
The reason why...
349
00:31:12,870 --> 00:31:14,680
is you are very devoted.
350
00:31:14,680 --> 00:31:19,820
Hurry up and finish handling this matter, come home soon and let me know you're safe, okay?
351
00:31:23,330 --> 00:31:27,360
All right. I'll be home as soon as possible.
352
00:32:06,760 --> 00:32:09,230
Didn't you tell them when I'd arrive?
353
00:32:09,230 --> 00:32:10,990
I notified them.
354
00:32:28,750 --> 00:32:32,320
President Lin, you have recovered.
355
00:32:32,320 --> 00:32:34,030
Be seated.
356
00:32:49,920 --> 00:32:55,670
President Qiao, I found out that while we were previously in the middle of negotiations,
357
00:32:55,670 --> 00:32:59,090
you never from the beginning mentioned Knowledge & Technology's union's behind the scenes support,
358
00:32:59,090 --> 00:33:01,380
namely Hermes Group.
359
00:33:07,170 --> 00:33:08,780
What?
360
00:33:09,400 --> 00:33:12,010
What does it matter.
361
00:33:12,010 --> 00:33:14,630
It matters a lot.
362
00:33:14,630 --> 00:33:19,730
If you had previously mentioned Hermes Group in wanting to buy Dinghua,
363
00:33:19,730 --> 00:33:22,660
there would be no need for us to negotiate.
364
00:33:27,800 --> 00:33:33,270
President Lin, if you didn't want to talk to me about this business now, you could have just phoned me.
365
00:33:33,270 --> 00:33:35,910
Why did you make me come down here personally?
366
00:33:35,910 --> 00:33:39,400
You've wasted my time and yours.
367
00:33:39,400 --> 00:33:42,080
After all is said and done, it's you at Dinghua who are now grasping at straws,
368
00:33:42,080 --> 00:33:44,740
instead of brainstorming together.
369
00:33:47,420 --> 00:33:49,250
As this is the case,
370
00:33:49,850 --> 00:33:51,580
I'll just go.
371
00:33:55,830 --> 00:33:57,960
Mr. Qiao, wait!
372
00:34:02,310 --> 00:34:04,040
National Security Bureau?
373
00:34:07,110 --> 00:34:09,730
How does this have anything to do with National Security Bureau?
374
00:34:09,730 --> 00:34:12,170
We now have received related evidence
375
00:34:12,170 --> 00:34:15,920
that proves Knowledge & Invention Union has malicous intentions in purchasing Dinghua's shares,
376
00:34:15,920 --> 00:34:18,170
with the purpose of reaching a controlling share in the company.
377
00:34:19,330 --> 00:34:21,960
That's utter and complete nonsense!
378
00:34:21,960 --> 00:34:24,160
I believe what you have in your hands,
379
00:34:24,160 --> 00:34:26,990
your so-called "evidence", won't stand up.
380
00:34:27,930 --> 00:34:29,610
I'm a businessman,
381
00:34:29,610 --> 00:34:33,260
and I'm not a Chinese citizen,
382
00:34:33,260 --> 00:34:36,030
so don't try to make things up to frighten me.
383
00:34:36,030 --> 00:34:38,080
We've already examined your identity,
384
00:34:38,080 --> 00:34:41,740
that's why I am being courteous and discussing this business with you.
385
00:34:41,740 --> 00:34:45,010
We hope you will cooperate with us
386
00:34:45,010 --> 00:34:47,270
in our follow-up investigation.
387
00:34:47,270 --> 00:34:51,090
For the time being, don't try to leave the country, otherwise we'll be forced to detain you.
388
00:34:56,500 --> 00:34:59,960
Do I have to talk to you right now?
389
00:34:59,960 --> 00:35:02,710
If this is the case, then I'd like to consult my lawyer first.
390
00:35:02,710 --> 00:35:04,170
Please wait a moment.
391
00:35:04,170 --> 00:35:08,210
I'm only here right now to inform you of the situation.
392
00:35:08,210 --> 00:35:11,910
If we need to ask any further questions later, we'll be in contact
393
00:35:11,910 --> 00:35:15,470
in the next part of our investigation.
394
00:35:15,470 --> 00:35:17,660
You can go for now.
395
00:35:19,060 --> 00:35:21,000
Thank you.
396
00:36:21,640 --> 00:36:23,550
Son, wait, wait a minute!
397
00:36:23,550 --> 00:36:25,550
- Here, take it, take this from me.
- Package?
398
00:36:25,550 --> 00:36:27,330
Just arrived.
399
00:36:28,460 --> 00:36:32,240
You should have told me, I wasn't expecting anything like this.
400
00:36:32,240 --> 00:36:34,530
They also didn't let me know ahead of time!
401
00:36:34,530 --> 00:36:36,290
Do you mean to tell me Dinghua is like this now,
402
00:36:36,290 --> 00:36:38,270
- sending you on a business trip like this?
- Mom...
403
00:36:38,270 --> 00:36:40,570
- Mom, I don't need those things...
- This won't do!
404
00:36:40,570 --> 00:36:43,170
I'm just going on a simple business trip, I'll be back in two days!
405
00:36:43,170 --> 00:36:46,170
These are all your favorite foods.
406
00:36:46,170 --> 00:36:47,350
Here!
407
00:36:47,350 --> 00:36:49,660
- I really don't need that cold medicine!
- You do!
408
00:36:49,660 --> 00:36:51,310
You have to take it with you.
409
00:36:51,310 --> 00:36:53,590
You told me you sometimes suffer from headache or fever
410
00:36:53,590 --> 00:36:56,180
and upset stomach, it might come in handy, huh?
411
00:36:56,180 --> 00:36:58,330
Don't take things so seriously!
412
00:36:58,330 --> 00:37:01,300
Got it, I'll take care of my health.
413
00:37:01,300 --> 00:37:02,810
Here, this is for you.
414
00:37:04,420 --> 00:37:07,500
Now remember to call mom when you get there, okay?
415
00:37:07,500 --> 00:37:08,970
Okay.
416
00:37:09,780 --> 00:37:11,260
All right!
417
00:37:18,910 --> 00:37:22,030
Dad, I'm headed out.
418
00:37:25,200 --> 00:37:28,600
Lao Ma, what are you doing? Our son is leaving!
419
00:37:33,110 --> 00:37:34,930
I'll take you over.
420
00:37:40,970 --> 00:37:44,810
Son, don't forget to call mom, okay?
421
00:37:44,810 --> 00:37:48,070
Forgot you were leaving tonight, just realized
422
00:37:48,960 --> 00:37:53,080
that you're no longer a child, you're grown up.
423
00:37:53,080 --> 00:37:56,950
Before this, you didn't need your mother, now you don't need me to protect you either.
424
00:38:00,690 --> 00:38:05,030
There's nothing I can do, we're just your parents.
425
00:38:05,030 --> 00:38:07,410
It's impossible for us to not worry about you,
426
00:38:07,410 --> 00:38:11,560
though you're much taller than the child you used to be.
427
00:38:15,640 --> 00:38:18,140
You're out there taking care of your business,
428
00:38:18,140 --> 00:38:20,220
don't worry about your mother and I.
429
00:38:20,220 --> 00:38:23,870
You mustn't get distracted...don't get distracted from what you're doing.
430
00:38:23,870 --> 00:38:26,190
from what you're doing.
431
00:38:28,980 --> 00:38:32,630
Dad, don't worry.
432
00:38:32,630 --> 00:38:35,260
I'll take care of things as soon as possible,
433
00:38:35,260 --> 00:38:37,360
and come back to you safe and sound.
434
00:38:42,700 --> 00:38:44,320
Okay.
435
00:38:44,320 --> 00:38:46,190
Back when I was in the middle of the battlefield,
436
00:38:46,190 --> 00:38:50,600
a bullet ripped a hole in my thigh, making it useless.
437
00:38:50,600 --> 00:38:53,160
A real he-man, right?
438
00:38:57,040 --> 00:38:59,360
Dad, you can let me out here.
439
00:38:59,360 --> 00:39:01,700
A colleague will pick me up soon.
440
00:39:18,580 --> 00:39:23,380
You listen to me, your Uncle Fu has such a precious daughter,
441
00:39:23,380 --> 00:39:25,670
you must rescue her!
442
00:39:25,670 --> 00:39:28,240
I guarantee I'll complete the mission.
443
00:39:28,240 --> 00:39:31,150
All right, go on!
444
00:40:07,350 --> 00:40:08,960
Let's go.
445
00:41:12,690 --> 00:41:14,030
How are things going with you?
446
00:41:14,030 --> 00:41:17,280
Qiao Xichuan's every movement nowadays, we are currently in range and monitoring them.
447
00:41:17,280 --> 00:41:21,120
We're also following up on any telephone signals to intercept them.
448
00:41:21,120 --> 00:41:25,170
I also have people around all the possible exit and entry points, he can't possibly leave without permission.
449
00:41:25,170 --> 00:41:28,220
Still leaving him room to move as you instructed, in case he takes action.
450
00:41:28,220 --> 00:41:31,510
Good. It's about time.
451
00:41:31,510 --> 00:41:34,350
Then I'll leave him to you, Du Meng, and your detail.
452
00:41:34,350 --> 00:41:35,290
Rest assured.
453
00:41:35,290 --> 00:41:37,680
Contact me if you have any questions.
454
00:41:37,680 --> 00:41:40,920
What, and disturb your romantic evening?
455
00:42:12,500 --> 00:42:16,600
Group leader, this call cannot be monitored.
456
00:42:16,600 --> 00:42:18,710
It's a satellite signal!
457
00:42:21,600 --> 00:42:22,820
Keep listening.
458
00:42:22,820 --> 00:42:32,000
Translation and Timing carefully crafted by the Gone with the Shirt Team at viki.com
459
00:42:34,990 --> 00:42:42,690
♫ Perhaps nobody knows your name ♫
460
00:42:44,130 --> 00:42:51,290
♫ Your appearance in the vast sea of people is that of any ordinary seed ♫
461
00:42:52,850 --> 00:43:01,760
♫ but when given your chance in the sun, you bloom in the most beautiful manner. ♫
462
00:43:01,760 --> 00:43:11,320
♫ You blaze with youthfulness, and drive all the darkness away. ♫
463
00:43:13,000 --> 00:43:21,930
♫ You told me that this lifetime’s most glorious thing ♫
464
00:43:21,930 --> 00:43:29,590
♫ is that you can silently protect this land, keep it peaceful ♫
465
00:43:30,580 --> 00:43:39,370
♫ Because you ardently stick to the task at hand ♫
466
00:43:39,370 --> 00:43:48,580
♫ You’re not afraid of the trials and hardships, courageously going forward ♫
467
00:43:50,630 --> 00:43:59,470
♫ You tell me it’s just an ordinary part of your life, ♫
468
00:43:59,470 --> 00:44:08,090
♫ Defending the peace of this land, day and night ♫
469
00:44:08,090 --> 00:44:17,530
♫ Because you are devoted, and do not forget your goals ♫
470
00:44:17,530 --> 00:44:25,990
♫ This fires your hot-blooded courage going forward. ♫
471
00:44:25,990 --> 00:44:34,890
♫ You told me that this lifetime’s most glorious thing ♫
472
00:44:34,890 --> 00:44:44,010
♫ is that you can silently protect this land, keep it peaceful ♫
473
00:44:44,010 --> 00:44:53,210
♫ Because you are devoted, and do not forget your goals ♫
474
00:44:53,210 --> 00:45:01,610
♫ You’re not afraid of the trials and hardships, courageously going forward ♫
475
00:45:06,160 --> 00:45:11,750
♫ Live without regret ♫
476
00:45:11,750 --> 00:45:21,140
♫ even if you live your whole life unknown.. ♫
40134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.