All language subtitles for Rub Lover-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,245 --> 00:00:15,408 Executive Producer Hiroshi Kobayashi 2 00:00:42,976 --> 00:00:45,945 Screeplay By Shozin Fukui Directed by Shozin Fukui 3 00:01:03,997 --> 00:01:06,932 Your management has gotten sloppy. 4 00:01:07,200 --> 00:01:11,296 I'm sorry. The development work is taking all of my attention now. 5 00:01:11,971 --> 00:01:14,098 Save your excuses Motomiya. 6 00:01:14,507 --> 00:01:16,941 Tell me about Hitotsubashi's progress. 7 00:01:17,277 --> 00:01:19,472 You owe me the monthly report. 8 00:01:20,246 --> 00:01:24,876 The Digital Direct Drive and the unit eat up all of ourtime. 9 00:01:25,085 --> 00:01:27,952 We haven't had to much time fora report on D.D.D. 10 00:01:28,188 --> 00:01:36,823 This is not an approved project. I've warned you twice now. Continue and I'll be forced to scrap your budget. 11 00:01:36,963 --> 00:01:41,332 Wait a minute Mr. Tanizaki. Forget D.D.D. We're making great progress using ether. 12 00:01:43,103 --> 00:01:45,162 Shut up Shimika. 13 00:01:46,239 --> 00:01:50,767 Only applying D.D.D. and ethertogetherwill produce results. 14 00:01:51,611 --> 00:01:56,344 Are the side effects of ether under control Shimika? 15 00:01:57,417 --> 00:02:01,581 Not completely. But if you give us a few more test subjects... 16 00:02:02,722 --> 00:02:05,350 Isn't that Motomiya's task? 17 00:02:06,025 --> 00:02:08,653 I'm getting him all the guinea pigs I can find. 18 00:02:10,663 --> 00:02:13,359 But I'm running out very soon. 19 00:02:13,733 --> 00:02:17,260 You wearthem out too quickly. 20 00:02:17,403 --> 00:02:19,997 Only high doses have any effect. 21 00:02:20,340 --> 00:02:24,538 Normal people show no reaction. They must have a certain talent. 22 00:02:24,811 --> 00:02:26,574 Are you ordering me to find them? 23 00:02:27,147 --> 00:02:29,206 What sort of talent? 24 00:02:29,415 --> 00:02:32,543 To develop their power. 25 00:02:32,819 --> 00:02:35,879 But D.D.D. and ether are what enhances their power. 26 00:02:36,156 --> 00:02:40,217 Enough! Your quarrels bore me. 27 00:02:42,962 --> 00:02:45,226 Next time we will show you results. 28 00:02:46,332 --> 00:02:48,664 Etheris the key... 29 00:04:39,545 --> 00:04:42,514 Good morning. It's me Kiku. 30 00:04:44,317 --> 00:04:46,785 I've been delayed by some business. 31 00:05:06,139 --> 00:05:14,103 You're so cute. 32 00:05:15,915 --> 00:05:22,684 Yes, I have to get my passport. I also finished yesterday's account. Yes, we will meet at Ikebukuro's. 33 00:05:36,436 --> 00:05:39,132 Okay... goodbye. 34 00:06:39,232 --> 00:06:42,724 Wrapping the body cuts off the skin perspiration... 35 00:06:43,169 --> 00:06:49,938 ...causing low oxygen supply and reduced brain function. This induces an ideal REM state. 36 00:06:50,343 --> 00:06:58,307 A noise emitted from a giant speaker accelerates the brain while the Digital Direct Drive mounted on his head... 37 00:06:58,684 --> 00:07:01,653 ...shows a fixation of the eye movement. 38 00:07:19,038 --> 00:07:25,102 It's not at all like an acid trip. - Combining the Unit with sound is the ideal brain destroyer. 39 00:07:25,445 --> 00:07:28,437 But fundamentally different from the effect of ether. 40 00:07:28,781 --> 00:07:33,844 So what do you suggest? - It's psychic Hitotsubashi. 41 00:07:34,187 --> 00:07:36,018 Not very specific are you. 42 00:07:36,489 --> 00:07:40,687 Akari. - It's ready Hitotsubashi. 43 00:07:45,298 --> 00:07:49,997 Have you done it again? - I had to. To make him behave. 44 00:07:50,803 --> 00:07:53,704 Don't excite him before testing. 45 00:07:54,407 --> 00:07:58,776 How often must I tell you. - They're not toys. 46 00:07:59,011 --> 00:08:00,342 Look. 47 00:08:02,682 --> 00:08:06,209 He's terrific. - I'm excited myself. 48 00:09:24,463 --> 00:09:28,126 You neverleam. - He got mad at me again. 49 00:09:28,534 --> 00:09:30,092 Never mind. 50 00:09:30,269 --> 00:09:34,296 The effects of my tape easily outstrips his anxiety. 51 00:09:35,141 --> 00:09:40,977 He stinks. Look at the puss oozing out of him. 52 00:09:41,347 --> 00:09:44,145 We'll probably catch some kind of disease. 53 00:09:44,917 --> 00:09:48,080 They're hard enough to procure. 54 00:09:48,854 --> 00:09:51,118 Stir it thoroughly. 55 00:10:07,273 --> 00:10:11,334 Wow, heavy. Do we really need to inject so much of the drug. 56 00:10:12,044 --> 00:10:16,845 It mixes the ether and the sedative varying the ether concentration. 57 00:10:18,985 --> 00:10:20,418 Let's start. 58 00:10:21,787 --> 00:10:23,982 Here comes the ether. 59 00:11:26,085 --> 00:11:32,923 He bloody exploded you fool! Where will we get a new subject? 60 00:11:33,693 --> 00:11:35,957 Shut up! 61 00:11:36,762 --> 00:11:39,424 You only have yourself to blame. 62 00:11:40,132 --> 00:11:43,465 Itold you it was heavy. 63 00:12:51,270 --> 00:12:53,568 Do you like it? 64 00:12:56,642 --> 00:13:00,635 Impressive. - How did you get it? 65 00:13:01,113 --> 00:13:04,913 It wasn't easy. - I'm sure it wasn't. 66 00:13:05,484 --> 00:13:09,352 Cost me a fortune too. You must keep it a secret. 67 00:13:10,055 --> 00:13:12,182 Film gives it such a real feeling. 68 00:13:12,458 --> 00:13:16,360 I'll make you a telecine copy. 69 00:13:17,396 --> 00:13:21,423 Great! I have nothing like it in my collection. 70 00:13:23,302 --> 00:13:27,363 Supurb isn't it? - How did you do it? 71 00:13:27,740 --> 00:13:30,231 By injecting a sedative each day. The body builds up resistence... 72 00:13:30,409 --> 00:13:33,867 and the effect of the drug wears off. 73 00:13:34,647 --> 00:13:37,616 He went totally berserk. 74 00:13:38,450 --> 00:13:43,387 I'm done orif my medical superiors find out... 75 00:13:44,323 --> 00:13:47,690 I took a chance using ether. 76 00:13:48,828 --> 00:13:54,391 I've never seen a man blow his mind before. 77 00:13:57,436 --> 00:14:01,566 YouHre so brutal sometimes Motomiya. 78 00:14:01,907 --> 00:14:06,173 That's why I succeeded. - Where was this? 79 00:14:06,445 --> 00:14:12,907 Before I was using medical staff. It was pointless to stay there. 80 00:14:13,886 --> 00:14:19,620 We're really along way from finding ethel’s full potential. 81 00:14:20,025 --> 00:14:22,425 What about Shimiko? 82 00:14:23,062 --> 00:14:27,089 You plan to steal his research? 83 00:14:29,034 --> 00:14:32,595 This is a sponsored project. 84 00:14:33,873 --> 00:14:36,740 The sponsorlikes Shimika. 85 00:14:37,476 --> 00:14:41,936 To begin with; etheris psychic research. 86 00:14:43,148 --> 00:14:49,519 Let's increase the concentration we're giving him. 87 00:14:56,729 --> 00:14:59,459 Does he know? 88 00:15:00,232 --> 00:15:03,633 Just his sense of the past... 89 00:15:04,270 --> 00:15:07,637 ...has vanished! 90 00:15:09,508 --> 00:15:12,534 Awesome stuff! 91 00:15:21,954 --> 00:15:26,789 Just one week till yourwedding. - I didn't expect it so soon. 92 00:15:27,226 --> 00:15:29,353 I wanted to work a bit more. 93 00:15:29,528 --> 00:15:32,588 You couldn't keep him waiting much longer. 94 00:15:33,132 --> 00:15:36,693 I've trained my successor. - Thank you. 95 00:15:37,202 --> 00:15:40,638 Please go to the Centre to settle the accounts. 96 00:15:40,973 --> 00:15:45,171 The management is sloppy so half a day will do. 97 00:15:46,045 --> 00:15:52,780 Yesterday it was decided to terminate the current project. Tell them to vacate the Centre this week. 98 00:15:52,918 --> 00:15:55,785 Doesn't Shimika deserve bettel’? 99 00:15:56,055 --> 00:15:59,855 That's no Iongeryour business. It's been decided by HQ. 100 00:16:00,225 --> 00:16:01,214 Excuse me. 101 00:16:46,605 --> 00:16:51,235 Let me know when you're done. I'll pick you up. 102 00:17:45,364 --> 00:17:48,299 Thank you for coming. 103 00:17:50,269 --> 00:17:53,864 Is the data ready? - No... not everything. 104 00:17:54,039 --> 00:17:57,236 I only have half a day. - That's tough. 105 00:17:57,443 --> 00:18:01,038 I hear your getting married. Congratulations. 106 00:18:03,949 --> 00:18:06,144 Will you be quitting your position? 107 00:18:06,285 --> 00:18:10,312 Yes, this is my Iastjob so I hope to finish it smoothly. 108 00:18:10,689 --> 00:18:12,156 Naturally. 109 00:18:12,424 --> 00:18:16,053 HQ will terminate the project afterthe accounts are settled. 110 00:18:16,428 --> 00:18:21,161 You must vacate this week. - Wait a minute. 111 00:18:21,700 --> 00:18:24,066 The D.D.D. is almost finished. 112 00:18:24,436 --> 00:18:29,567 Allow us a final meeting. - Myjob is only to inform you. 113 00:18:29,942 --> 00:18:32,672 I cannot arrange an appointment. 114 00:18:33,745 --> 00:18:36,976 What about the ethel’? 115 00:18:37,382 --> 00:18:41,682 Give us a subject to show them! - Impossible. 116 00:18:42,788 --> 00:18:45,689 Hold it! Not so fast! 117 00:18:46,125 --> 00:18:49,856 Your own incompetence put you into this mess! 118 00:19:09,481 --> 00:19:12,712 This is a fine mess you got us into. 119 00:19:13,152 --> 00:19:15,620 This will ruin my reputation. - You supplied inferior subjects. 120 00:19:15,754 --> 00:19:21,124 And your silly D.D.D. research. - What the fuck is D.D.D. anyway? 121 00:19:21,426 --> 00:19:24,020 It's got a lot better ring to it then your ether. 122 00:19:24,296 --> 00:19:28,392 Ether smacks of alchemy. - Exactly. 123 00:19:29,468 --> 00:19:32,596 Listen here Shimika. You do nothing but argue. 124 00:19:32,771 --> 00:19:35,399 I designed the Unit... 125 00:19:35,807 --> 00:19:39,402 ...and continued to work on the sound loop fortorturing. 126 00:19:41,079 --> 00:19:44,048 This was my ether project! 127 00:19:44,349 --> 00:19:47,910 Without me you wouldn't be here! 128 00:19:48,287 --> 00:19:51,586 That's over as of now Shimika. 129 00:19:54,126 --> 00:19:56,424 What?! 130 00:19:59,498 --> 00:20:04,026 Just the side effects Shimika. Remember, you blew your brains out? 131 00:20:04,303 --> 00:20:07,500 You've turned into a downright etherjunkie! 132 00:20:07,706 --> 00:20:11,267 From now on, we claim the ether research results. 133 00:20:11,810 --> 00:20:15,109 You're done punk. 134 00:20:16,882 --> 00:20:21,182 Motomiya! 135 00:20:48,914 --> 00:20:52,873 My body itches. It's itching so much, I can't stop scratching. 136 00:20:56,088 --> 00:21:00,889 Bugs... bugs? 137 00:21:05,163 --> 00:21:09,122 There's bugs all over! 138 00:21:14,539 --> 00:21:16,837 One... no two... 139 00:21:17,376 --> 00:21:24,839 I get it. There's millions... no billions. 140 00:21:25,550 --> 00:21:28,917 There they are... and there! 141 00:21:31,890 --> 00:21:35,087 I'm itching all over. 142 00:21:42,801 --> 00:21:45,599 Even the airis full of bugs! 143 00:21:46,571 --> 00:21:49,369 I can't breathe. 144 00:22:12,998 --> 00:22:15,728 It's so cold... 145 00:23:21,233 --> 00:23:26,261 How's Shimiko? - He's immune to the sedative. 146 00:23:27,005 --> 00:23:30,031 So we must give him more ether. 147 00:23:32,144 --> 00:23:35,636 We should fix the books first. 148 00:23:36,281 --> 00:23:41,651 Most of the money went to the D.D.D. We must get results before we leave. 149 00:23:42,320 --> 00:23:45,812 The project isn't overyet. 150 00:23:51,229 --> 00:23:53,823 The new sound. 151 00:23:55,700 --> 00:24:02,663 Gimme a shot! More... more! 152 00:24:28,834 --> 00:24:30,358 Hello. 153 00:24:32,037 --> 00:24:34,699 It's taking Iongerthen expected. 154 00:24:35,574 --> 00:24:39,032 Thanks. No picture after all. 155 00:24:40,579 --> 00:24:43,047 Did my passport picture look a little odd? 156 00:24:43,748 --> 00:24:49,277 Okay, I understand. I'll ring you when I'm finally there. Bye. 157 00:24:55,827 --> 00:25:03,825 It feels so good. Gimme another shot. 158 00:27:29,648 --> 00:27:30,706 Gross. 159 00:27:30,982 --> 00:27:34,213 Torture gets him high as a kite. 160 00:27:52,270 --> 00:27:55,068 Rectal absorption works faster. 161 00:29:46,451 --> 00:29:48,646 Anybody here? 162 00:30:57,455 --> 00:30:59,252 What's going on? 163 00:31:02,260 --> 00:31:04,091 Let me go! 164 00:33:22,333 --> 00:33:24,563 In the end... 165 00:33:25,269 --> 00:33:29,569 ...torture sways the results. 166 00:33:31,342 --> 00:33:34,573 The high-tech is only marginal. 167 00:33:35,346 --> 00:33:39,874 Better stick to low-tech stuff. 168 00:33:42,987 --> 00:33:47,947 Although etheris powerful. 169 00:33:48,693 --> 00:33:53,096 Sound blows away the brain. 170 00:33:54,365 --> 00:34:00,600 The sound of rubber on rubber saturates the whole place. 171 00:34:01,739 --> 00:34:08,907 Though the sounds is superb, it left an indefinable melancholy. 172 00:34:12,216 --> 00:34:15,276 That psychic power... 173 00:34:15,987 --> 00:34:22,620 ...it must have been caused... by the Rubber Unit. 174 00:34:24,896 --> 00:34:31,301 It has to be developed further. 175 00:35:48,646 --> 00:35:51,547 The trapezius. 176 00:35:57,321 --> 00:36:00,620 The deltoid. 177 00:36:04,862 --> 00:36:09,390 The triceps. 178 00:36:15,173 --> 00:36:19,405 The biceps. 179 00:36:23,381 --> 00:36:27,408 The greater pectoral. 180 00:36:30,388 --> 00:36:34,882 The rectus abdominus. 181 00:36:41,465 --> 00:36:44,434 You're weird Motomiya. 182 00:36:48,172 --> 00:36:51,767 Why is Hitotsubashi doing ethel’? 183 00:36:54,378 --> 00:36:57,939 He thinks it makes you psychic. 184 00:36:59,383 --> 00:37:03,080 I first developed psychic power. 185 00:37:03,354 --> 00:37:06,084 I am psychic. 186 00:37:07,391 --> 00:37:11,088 You're the muscle monster. 187 00:37:19,103 --> 00:37:22,971 Do you like Hitotsubashi? 188 00:37:24,742 --> 00:37:29,805 Yes... but he likes you. 189 00:38:03,214 --> 00:38:05,182 Hello. 190 00:38:26,937 --> 00:38:30,202 Your name? - Kiku. 191 00:38:39,583 --> 00:38:43,212 What is this place? Why am I going through this? 192 00:38:43,921 --> 00:38:48,949 I'm to be married soon. I only came to do myjob. 193 00:38:49,260 --> 00:38:53,560 This whole thing is crazy! I can't stand it anymore! 194 00:38:53,931 --> 00:38:56,559 Let me out! Stop this nonsense! 195 00:39:04,175 --> 00:39:05,574 Shimika... 196 00:39:07,211 --> 00:39:09,577 We'll escape together. 197 00:40:43,107 --> 00:40:45,507 You won't get away that easy. 198 00:40:47,711 --> 00:40:51,010 The side effects have started. 199 00:41:13,804 --> 00:41:15,772 Stay away! 200 00:41:17,341 --> 00:41:19,707 I'll suck your brains out... 201 00:41:21,045 --> 00:41:24,037 ...and fuck your empty head. 202 00:41:25,349 --> 00:41:26,714 Shimika! 203 00:41:28,385 --> 00:41:32,344 He's experiencing the big shut eye now. 204 00:41:33,090 --> 00:41:35,058 Fuck off! 205 00:41:39,029 --> 00:41:41,725 Love, love, love, love... 206 00:42:24,575 --> 00:42:30,036 I'm injecting him with the usual mix but Shimika's strong. 207 00:42:30,247 --> 00:42:34,445 He comes round faster each time. - The side effects have started. 208 00:42:34,818 --> 00:42:38,345 Don't nag about trivialities. 209 00:42:38,522 --> 00:42:41,787 He's only addicted to the drug. 210 00:42:42,159 --> 00:42:44,957 Trivialities get out of control. 211 00:42:45,796 --> 00:42:47,889 How about the sponsofl 212 00:42:48,399 --> 00:42:52,631 As long as we keep Kiku hostage they can't throw us out. 213 00:42:52,903 --> 00:42:59,809 And Ijust finished this new Unit and time's running out. - That's why I'm in a hurry. 214 00:43:00,511 --> 00:43:04,140 We'll blow Kiku's brains out too. If we have proof of psychic powers... 215 00:43:04,348 --> 00:43:07,647 we're home free. - And then what? 216 00:43:08,385 --> 00:43:11,821 I don't have a clue. 217 00:43:12,289 --> 00:43:17,158 Still... let's blow her brains out first. 218 00:44:05,476 --> 00:44:08,707 You'll never get away with this. The sponsorwill never allow it. 219 00:44:09,046 --> 00:44:11,207 Stop right now! - Shut up you bitch! 220 00:44:11,582 --> 00:44:16,212 I hate you bitchy girls. - You stinking bastard. 221 00:44:16,587 --> 00:44:19,215 What? - Stop it! You're hurting me! 222 00:44:21,925 --> 00:44:24,223 Akari! Tie her up right now! 223 00:44:33,504 --> 00:44:37,235 Shut up oryou'll wake Shimika! 224 00:45:51,815 --> 00:45:54,306 Everything's running nicely! 225 00:45:55,619 --> 00:45:58,315 Shut it off! 226 00:46:06,029 --> 00:46:08,623 That's too high. - So what? 227 00:46:09,032 --> 00:46:11,330 I hate that bitches guts! 228 00:46:12,336 --> 00:46:16,329 You're out of bounds. - I don't give a shit. 229 00:46:17,941 --> 00:46:21,342 Don't interfere with my work. 230 00:47:04,288 --> 00:47:06,381 The eyeballs have fixated! 231 00:47:07,825 --> 00:47:10,055 Let's begin. 232 00:47:30,380 --> 00:47:33,076 Look... they started moving again. 233 00:47:35,385 --> 00:47:39,515 Mental activity can't restart that fast. The equipment must be broken. 234 00:47:40,891 --> 00:47:44,588 Not with this high grade LCD. Stop blaming me! 235 00:47:45,796 --> 00:47:51,632 Everything you touch falls apart or starts malfunctioning! 236 00:49:07,210 --> 00:49:09,508 What's happening?! 237 00:49:15,218 --> 00:49:18,187 The sound has reversed! 238 00:49:20,023 --> 00:49:25,518 Motomiya! Don't go near Shimika! 239 00:50:28,291 --> 00:50:30,919 Why won't it switch off? 240 00:50:32,162 --> 00:50:34,892 It's the wiring of the Unit. 241 00:55:15,912 --> 00:55:18,881 Shimika... Shimika... Shimika... 242 00:59:45,582 --> 00:59:50,281 Fuck! It's blowing my mind Shimika! 243 00:59:55,592 --> 01:00:00,256 Rectal injection for instant effect. 244 01:00:21,217 --> 01:00:24,846 The Unit was wasted on you. 245 01:00:26,155 --> 01:00:28,316 You tried to steal my research! 246 01:00:30,893 --> 01:00:33,225 You fucking bitch! 247 01:00:40,136 --> 01:00:46,473 Motomiya! You're going to kill him Shimika! 248 01:01:02,792 --> 01:01:05,761 Motomiya! 249 01:03:55,031 --> 01:03:57,499 So he had some psychic power after all. 250 01:04:06,042 --> 01:04:07,669 Moto... 251 01:04:16,185 --> 01:04:18,676 I didn't know you were a team. 252 01:04:23,459 --> 01:04:28,988 What right do you have to take what's dearto me! 253 01:04:29,131 --> 01:04:31,361 Watch what you say? 254 01:04:38,407 --> 01:04:40,341 Your power is just an accident. 255 01:04:40,476 --> 01:04:44,105 What's that? - I know why. 256 01:04:45,214 --> 01:04:47,045 And there's more... 257 01:04:47,550 --> 01:04:50,041 ...kill me if you dare! 258 01:04:50,753 --> 01:04:57,386 The Unit I made is what gave you this power! 259 01:04:58,761 --> 01:05:01,059 You'll get what you asked for! 260 01:05:21,784 --> 01:05:26,084 You're a slave to ether! 261 01:05:42,538 --> 01:05:44,768 Gimme ether! 262 01:05:57,053 --> 01:05:59,021 It's the side effects. 263 01:05:59,555 --> 01:06:04,686 How do you like it? Can you stand the dizziness? 264 01:06:16,238 --> 01:06:18,604 You want ethel’? 265 01:06:19,842 --> 01:06:23,539 It's a legitimate killing... 266 01:06:25,915 --> 01:06:30,215 ...with your 100% pure ether. 267 01:07:12,628 --> 01:07:15,597 Akari! 268 01:07:28,844 --> 01:07:32,109 It's been a long time since I've had good grub. 269 01:08:19,361 --> 01:08:23,661 Shimika! Shimika! Shimika! 270 01:08:51,393 --> 01:08:53,987 This is crazy! 271 01:08:54,096 --> 01:08:58,658 I'm sure that was 100% pure ether. It was enough to blow him away. 272 01:08:59,034 --> 01:09:02,526 Where's the film? 273 01:09:03,305 --> 01:09:06,365 What's happening? 274 01:09:40,042 --> 01:09:43,409 Shimika! 275 01:09:45,181 --> 01:09:48,742 You've got to see this! 276 01:09:49,285 --> 01:09:53,745 Maybe you forgot after blowing your mind! 277 01:09:55,524 --> 01:09:58,015 Stop hiding and watch. 278 01:09:58,394 --> 01:10:01,158 This is what blew you away! 279 01:10:01,330 --> 01:10:06,427 This is your ultimate masterpiece Shimika! 280 01:10:38,100 --> 01:10:41,467 Dynamite Drug Diamond. 281 01:10:43,072 --> 01:10:45,802 What's this about a masterpiece? 282 01:10:46,809 --> 01:10:53,146 Just watch...watch! - I only see your pathetic face. 283 01:10:54,350 --> 01:10:58,810 Without the Unit you shouldn't have any power! 284 01:11:00,256 --> 01:11:04,818 Come out Shimika! 285 01:11:11,533 --> 01:11:13,330 Stop it. 286 01:11:27,049 --> 01:11:34,148 Her body is my catalyst. I'll show you our alliance of faith. 287 01:12:59,641 --> 01:13:03,441 The genesis... 288 01:13:03,979 --> 01:13:06,607 ...of kings... 289 01:13:09,518 --> 01:13:12,612 ...and queens. 290 01:14:31,600 --> 01:14:36,299 I've gotten rid of Hilo Subashi, Motomiya and Akari. 291 01:14:36,672 --> 01:14:39,903 But no sign of Shimika and Kiku. 292 01:14:40,242 --> 01:14:45,009 They have the ether and the Unit. We must find them. 293 01:14:45,347 --> 01:14:47,713 I'm not sure. 294 01:14:48,183 --> 01:14:53,052 But if Shimika's memory returns, we're in big trouble. 295 01:14:53,755 --> 01:14:56,588 Yes, I fully understand. 296 01:14:56,859 --> 01:14:59,726 I'll continue my search. 297 01:15:05,767 --> 01:15:08,065 I must find them. 298 01:15:08,537 --> 01:15:14,032 If that film comes out into the open, I'm done for. 299 01:15:29,758 --> 01:15:32,750 My eyes! They started spinning! 300 01:15:33,228 --> 01:15:36,857 Kiku, I can't stand it. Gimme the stuff to make me feel good! 301 01:15:37,533 --> 01:15:44,097 You had to much. It's killing you. - Give it to me! 302 01:15:44,573 --> 01:15:47,770 If that's what you want... freak! 303 01:16:04,593 --> 01:16:10,793 The Unit... quick... 304 01:16:32,421 --> 01:16:37,154 I'll buy some groceries. You can't survive on ether alone. 305 01:16:37,426 --> 01:16:38,825 Kiku! 306 01:18:04,579 --> 01:18:12,145 Born in 1969 by a ceasarean and kept alive in an incubator where mind first gained control over my body... 307 01:18:12,287 --> 01:18:19,090 ...and my rejected existence turned to the world of medicine! I stumpled upon a chemical wizard who soothed my nerves! 308 01:18:19,194 --> 01:18:26,760 Awakened to the mind blowing thrill, I overcame hatred forthe flesh. Blowing, exploding eyeballs fixating! 309 01:18:26,868 --> 01:18:30,599 Now and hereafter are alike. That's all there is to say! 310 01:22:58,306 --> 01:23:02,367 Stop it! - I can't control the power! 311 01:23:02,610 --> 01:23:05,545 Restrain yourself! 312 01:23:07,048 --> 01:23:09,448 Shimika! 313 01:23:40,048 --> 01:23:44,576 Shimika...Shimika...Shimika... Shimika! 314 01:23:50,859 --> 01:23:54,090 Don't abandon me. 315 01:24:24,659 --> 01:24:30,097 I can't stand it. It's not fair. 316 01:24:45,046 --> 01:24:46,809 All arrows... 317 01:24:47,015 --> 01:24:52,647 ...point to Tanizaki. 318 01:27:08,890 --> 01:27:10,790 An eye for an eye. 319 01:28:03,544 --> 01:28:08,174 Cast: 320 01:28:08,616 --> 01:28:13,019 Shimika - Yota Kawase Kiku - Nao Hititsubashi - Norimizu Ameya 321 01:28:13,955 --> 01:28:18,915 Motomiya - Sasuke Saito Akari - Mika Kunihiro Tanizaki - Ziko Uchiyama 24144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.