All language subtitles for Quel.fantasma.di.mio.marito.1950.0042867_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,040 --> 00:01:05,512 MY HUSBAND THE GHOST 2 00:02:23,120 --> 00:02:25,032 - Are you ready? - Just a second, darling! 3 00:02:25,240 --> 00:02:27,152 It's 10.30, we're going to miss the dawn. 4 00:02:27,360 --> 00:02:28,555 Here I am! 5 00:02:28,760 --> 00:02:31,878 My wife, a high fashion genius and champion of dynamism! 6 00:02:32,080 --> 00:02:36,996 Say goodbye to this nameplate, Gianni. A new story's beginning for this name! 7 00:02:37,480 --> 00:02:41,474 We haven't managed to live our love story and you want to start another. 8 00:02:41,680 --> 00:02:43,990 It concerns both of us, you'll see. 9 00:02:44,920 --> 00:02:48,311 - But Vivia, You don't mean you're...? - My lips are sealed. It's a surprise! 10 00:02:49,080 --> 00:02:52,551 - Oh, my love. I'm stupid, I... - I don't want to talk about it. 11 00:02:53,080 --> 00:02:54,639 I'll tell you this evening. Are you working at the paper this morning? 12 00:02:54,960 --> 00:03:00,035 Not first thing in the morning! These words, paper, work... they make me... 13 00:03:00,600 --> 00:03:03,718 Oh what a worker! I'd have already done three designs by this time. 14 00:03:03,920 --> 00:03:07,118 - Yeah, but you're a volcano! - Hold that please. 15 00:03:11,320 --> 00:03:13,039 What are you doing? Don't act the clown. 16 00:03:13,400 --> 00:03:15,551 You're always doing it! 17 00:03:15,760 --> 00:03:17,399 Don't I look like an old hag? 18 00:03:17,600 --> 00:03:20,399 Come on, it's late! 19 00:03:21,240 --> 00:03:23,960 What a pity! Not even an old woman can touch your stony heart! 20 00:03:27,160 --> 00:03:28,992 Why do you always have to dress up? 21 00:03:29,200 --> 00:03:31,431 You must have been born at Mardi Gras. 22 00:03:31,640 --> 00:03:34,394 I was born on a Saturday and I love Sundays. 23 00:03:34,600 --> 00:03:36,000 If you please... 24 00:03:37,280 --> 00:03:39,840 - Morning Miss Vivia, if you please! - If you please. 25 00:03:40,040 --> 00:03:41,156 Good morning Gaetano! 26 00:03:41,360 --> 00:03:44,080 Have a good day at work, sir, if you please. 27 00:03:44,280 --> 00:03:46,749 Work? No, it doesn't please me. 28 00:03:47,080 --> 00:03:49,231 It's too early. Goodbye Gaetano. 29 00:03:58,440 --> 00:03:59,590 How far are you taking me? 30 00:03:59,800 --> 00:04:02,474 After our morning drink we'll go our separate ways. 31 00:04:02,680 --> 00:04:06,469 - I see. So hubby has to walk again. - Sweetheart, I'm very busy. 32 00:04:06,680 --> 00:04:10,356 At 10.30, I'll met Mrs Littazzi, then the upholsters. 33 00:04:11,080 --> 00:04:14,471 At 10.35 I have to phone... Mrs Dominedio's waiting for me. 34 00:04:15,040 --> 00:04:19,034 At 11.30 the models. Then there's that thing, but Mrs Dominedio'll do that... 35 00:04:19,240 --> 00:04:22,836 Then Mrs Dominedio... Don't, we'll get a fine! 36 00:04:23,320 --> 00:04:27,394 Anything's better than hearing about Mrs Dominedio again! 37 00:04:28,040 --> 00:04:32,956 "Dominedio"! Dear God, What a name. 38 00:04:33,160 --> 00:04:37,712 Everybody wants to meet her. She's got Rome in the palm of her hand. 39 00:04:37,920 --> 00:04:40,071 Poor Rome, look whose hands it's fallen into! 40 00:04:40,800 --> 00:04:43,872 It must be fate that we never spend any time together. 41 00:04:44,240 --> 00:04:47,233 I've never got enough time to tell you how much I love you, 42 00:04:48,480 --> 00:04:49,994 what I feel inside. 43 00:04:55,680 --> 00:05:02,553 Darling, I feel like I've got a box of love here, inside my chest. 44 00:05:02,760 --> 00:05:06,993 But it's not an unsettling kind of love It's like a cat scratching up and down. 45 00:05:15,480 --> 00:05:18,598 Good morning Mrs Vivia. Always on time. The usual? 46 00:05:18,800 --> 00:05:21,998 - Yes, but a huge one, please. - Good morning, Mr Alfredo. 47 00:05:22,200 --> 00:05:25,079 - An enormous one for you, too? - Yes, an enormous one. 48 00:05:26,400 --> 00:05:28,596 Listen, I was trying to describe what I feel inside. 49 00:05:28,800 --> 00:05:32,680 - It's like emptiness... - You mus be hungry. Have a sandwich. 50 00:05:32,880 --> 00:05:37,238 It's like a dark, empty box. But it's a nice darkness. 51 00:05:38,120 --> 00:05:40,430 - The problem is there's a cat. - I see. 52 00:05:40,640 --> 00:05:43,394 The cat's trying to get out. 53 00:05:43,600 --> 00:05:47,674 What all this about a cat? Darling, stay out for lunch today. 54 00:05:47,880 --> 00:05:50,998 But no spaghetti, mind! You're getting fatter. 55 00:05:51,200 --> 00:05:53,715 And don't come home before 7pm. There's a surprise! 56 00:05:53,920 --> 00:05:57,755 - You're making me wait so long? - It will change our lives. 57 00:05:58,080 --> 00:05:59,753 Can I ask just one question? 58 00:06:00,360 --> 00:06:03,717 - Do you prefer pink or blue? - Havana, I think. 59 00:06:04,080 --> 00:06:06,072 - Havana? - Wait till tonight! 60 00:06:08,720 --> 00:06:11,918 - What is it darling? - Now there are two cats! 61 00:06:14,200 --> 00:06:17,079 - Like a drop of cognac? - Two cats. 62 00:06:17,280 --> 00:06:19,920 - Two cats? - Two cat-gnacs! 63 00:06:23,520 --> 00:06:26,240 - Mr Alberti's right here. - What is it? 64 00:06:27,160 --> 00:06:28,310 He says it's the newspaper. 65 00:06:29,520 --> 00:06:33,036 It's the paper Gianni, answer. Don't be such a lazybones! 66 00:06:38,320 --> 00:06:41,392 - Hello? - Morning, the newsdesk for you. 67 00:06:43,760 --> 00:06:47,720 I've found him. You can speak to him. My most humble obsequiences! 68 00:06:47,920 --> 00:06:50,435 I was about to call the police. Where have you been? 69 00:06:50,640 --> 00:06:54,111 Are you awake? Open your ears, this time. 70 00:06:55,200 --> 00:06:59,558 Your voice is really scary. Speak a bit softer! 71 00:06:59,920 --> 00:07:05,871 Come on, you're already late. Get a taxi to Ponte Sisto, now. 72 00:07:06,200 --> 00:07:10,831 The police are arresting The Butcher. Move! Bring the photographer. 73 00:07:11,600 --> 00:07:13,910 Write it down. Largo Ponte Sisto. 74 00:07:14,680 --> 00:07:17,149 - Where do I have to go? - "Largo", sir. 75 00:07:17,360 --> 00:07:19,750 "Largo", like Figaro! 76 00:07:19,960 --> 00:07:21,280 What's it to you, you pain! 77 00:07:21,600 --> 00:07:24,274 Keep your hair on! I'm speaking in the interests of the paper. 78 00:07:24,480 --> 00:07:26,631 Ponte Sisto. Like the pope! 79 00:07:27,560 --> 00:07:32,919 Ok, got it. Ponte Sisto. With a photographer! 80 00:07:35,720 --> 00:07:37,598 I'm starting to feel ill. 81 00:07:38,240 --> 00:07:39,560 Gimme a cat-gnac! 82 00:07:43,320 --> 00:07:46,631 Don't you think it's dangerous? Won't they shoot? 83 00:07:46,840 --> 00:07:49,674 Get off. Who do you think I am? The Madonna of Rest? 84 00:08:05,320 --> 00:08:06,310 That's it! 85 00:08:06,520 --> 00:08:10,434 What! Are you crazy? Give it back. He's coming out with guts on his hands. 86 00:08:10,760 --> 00:08:12,433 Guts on his hands... 87 00:08:15,240 --> 00:08:17,072 Let me go! Let me go! 88 00:08:36,080 --> 00:08:37,878 That's Ginetta! 89 00:08:38,080 --> 00:08:39,753 That's the woman! 90 00:08:46,600 --> 00:08:49,240 - Save me sir, please! - Come on, quick. 91 00:08:51,920 --> 00:08:53,400 Stop, stop! 92 00:08:55,920 --> 00:08:58,594 - Damn it, they've fooled us! - Wasn't that Alberti of the Gazette? 93 00:08:58,800 --> 00:09:01,474 He got one over on all of you, eh? Smart lad! 94 00:09:01,800 --> 00:09:03,792 Oh, you must have been sent by God. 95 00:09:04,000 --> 00:09:08,756 No. The editor of the newspaper. But never mind. 96 00:09:08,960 --> 00:09:11,680 Are you a journalist? I'm afraid of journalists! 97 00:09:11,880 --> 00:09:14,395 Only afraid? I can't stand them. 98 00:09:14,600 --> 00:09:18,276 Anyway, seeing as you're here, would you like to say a few words? 99 00:09:18,640 --> 00:09:21,030 Now, you're The Butcher's girlfriend. 100 00:09:21,240 --> 00:09:24,233 I mean... I'm sure he's a good guy. 101 00:09:24,440 --> 00:09:26,432 - Oh yeah, a saint! - Does he perform miracles? 102 00:09:26,640 --> 00:09:28,597 Don't take the mickey! 103 00:09:28,800 --> 00:09:32,396 What's happened to me? I must have been born unlucky. 104 00:09:32,600 --> 00:09:35,434 - Come on, be brave. - Get off me, you journalist! 105 00:09:35,640 --> 00:09:39,600 Don't worry. I won't ask anything. 106 00:09:40,080 --> 00:09:44,836 Be kind, don't write that I was there too. 107 00:09:45,040 --> 00:09:47,271 I won't write a thing. I promise. 108 00:09:47,880 --> 00:09:50,600 - You seem like an intelligent man. - Intelligent? 109 00:09:50,800 --> 00:09:53,872 That's a first! I'll just jot it down. 110 00:09:54,080 --> 00:09:56,356 You make me laugh! 111 00:09:56,560 --> 00:09:58,358 If only I could at least go home. 112 00:09:58,560 --> 00:10:01,359 I've got an aunt in San Giovanni della Collina... 113 00:10:01,560 --> 00:10:02,789 Near Grosseto? 114 00:10:03,000 --> 00:10:08,394 I've got a big white house that you see when you come into the village. 115 00:10:08,600 --> 00:10:10,831 I haven't been there for ages. 116 00:10:11,040 --> 00:10:13,635 If only you knew. First hunger, then the bombings. 117 00:10:13,840 --> 00:10:15,433 My dad was ok... 118 00:10:15,640 --> 00:10:20,078 But the Germans killed his cows and now I have no money for my bus fare! 119 00:10:20,760 --> 00:10:22,274 Don't let it get you down! 120 00:10:24,320 --> 00:10:30,715 - You're nice. What's your name? - Gianni. Usually they call me "Oi!" 121 00:10:34,640 --> 00:10:36,074 THE ROME GAZETTE 122 00:10:37,160 --> 00:10:41,757 You won't believe it but it's true. He got her in the taxi in a flash, 123 00:10:41,960 --> 00:10:47,718 - We'll see. But what's got into him? - He's brighter than he looks. 124 00:10:47,920 --> 00:10:54,599 Gianni Alberti? I'm his uncle from Grosseto! I'm delighted! 125 00:10:55,000 --> 00:10:57,959 - Delighted about what? - Delighted to meet you! 126 00:10:58,160 --> 00:11:01,471 - Is he coming back soon? - So you're Alberti from Grosseto. 127 00:11:01,680 --> 00:11:03,194 The younger branch of the family. 128 00:11:03,400 --> 00:11:07,076 My cousin's uncle's first wife was an Alberti! 129 00:11:07,280 --> 00:11:09,670 - Oh really? - Oh what a coincidence! 130 00:11:09,880 --> 00:11:12,190 If he doesn't come back we won't be out of here till midnight! 131 00:11:12,400 --> 00:11:16,633 I've left a column. I've got someone who's jumped from the fourth floor, 132 00:11:16,840 --> 00:11:18,593 The editor told us to wait. 133 00:11:24,680 --> 00:11:29,072 - I can't take all this money! - Please, take it. You might need it. 134 00:11:29,280 --> 00:11:31,192 And have an ice cream, too. 135 00:11:31,400 --> 00:11:32,675 - One ice cream! - Right away! 136 00:11:32,880 --> 00:11:34,519 What have I done to deserve you? 137 00:11:34,720 --> 00:11:37,280 See, you're not so unlucky. 138 00:11:37,480 --> 00:11:38,436 Here. 139 00:11:38,640 --> 00:11:40,199 Please, don't! 140 00:11:40,400 --> 00:11:43,837 - Don't you like hazelnut? - It's not that... 141 00:11:48,080 --> 00:11:50,436 - Strawberry! - Strawberry, please. 142 00:11:51,680 --> 00:11:55,071 They make great ice creams opposite the post office in San Giovanni? 143 00:11:57,720 --> 00:12:01,077 - Thanks. - Say hello to the palm trees for me! 144 00:12:02,400 --> 00:12:03,390 Have a good trip! 145 00:12:03,880 --> 00:12:05,951 Is Alberti's article coming? 146 00:12:06,400 --> 00:12:10,030 - If not, I'll put an ad in. - We're waiting for the great event! 147 00:12:11,040 --> 00:12:12,599 - Here he is. - Good morning, Vicenzo. 148 00:12:12,800 --> 00:12:17,670 - Hurry up. Everyone is feverish. - Feverish? Try some aspirin. 149 00:12:19,800 --> 00:12:25,000 It's so hot! It's impossible to work in this heat. 150 00:12:26,960 --> 00:12:31,034 I wanted to go the gardens for the daisy exhibition! 151 00:12:31,640 --> 00:12:34,838 Shall we have a glass of tamarind? 152 00:12:35,480 --> 00:12:37,597 - Well? What did the girl say? - What girl? 153 00:12:37,800 --> 00:12:40,838 The Butcher's! Where's the article? 154 00:12:41,240 --> 00:12:45,473 Ah, of course. Poor girl, let's leave her in peace. She's been through enough. 155 00:12:45,840 --> 00:12:50,073 Imagine, her house was destroyed by bombs and two brothers were killed. 156 00:12:50,560 --> 00:12:52,756 She's so young. And pregnant. 157 00:12:53,800 --> 00:12:57,077 She's from San Giovanni! I've got some relative there. 158 00:12:57,280 --> 00:12:59,476 About 8km from Grosseto. 159 00:12:59,880 --> 00:13:04,591 If they shout "Eh oh!" from up there you can hear it on the plain! 160 00:13:05,920 --> 00:13:09,675 Oh really? I think they'll hear the editor up in the mountains soon! 161 00:13:10,760 --> 00:13:12,035 Mr Alberti, 162 00:13:12,400 --> 00:13:16,155 a man says he's your uncle. But he seems a bit stupid. 163 00:13:16,520 --> 00:13:20,719 - Then it must be him! - Gianni, it's me! 164 00:13:20,920 --> 00:13:24,072 I've been waiting for you for an hour. Give me a hug! 165 00:13:24,640 --> 00:13:28,714 I've come from Grosseto. I've brought you... Come in! 166 00:13:31,680 --> 00:13:38,712 Hello? Newsdesk. No, I'm not here. Oh, it's you editor. Of course! 167 00:13:40,040 --> 00:13:43,351 Wait here! He's furious. 168 00:13:54,000 --> 00:13:57,357 Abandon all hope, oh ye who enter. 169 00:13:58,640 --> 00:14:02,680 Dante! The newsdesk hasn't destroyed your soul. 170 00:14:03,720 --> 00:14:06,713 - There's still hope. - Not much, not much. 171 00:14:12,240 --> 00:14:13,390 Come in. 172 00:14:14,720 --> 00:14:16,154 Good morning, sir. 173 00:14:20,280 --> 00:14:23,398 - Here I am. - Sit down, my dear friend. 174 00:14:24,040 --> 00:14:25,235 Thank you. 175 00:14:30,280 --> 00:14:33,193 So you're not from Rome... 176 00:14:34,920 --> 00:14:36,639 Not really... 177 00:14:36,840 --> 00:14:40,959 My family is from San Giovanni, near Grosseto. 178 00:14:41,280 --> 00:14:45,433 And if someone in San Giovanni shouts, you can hear it in Grosseto. 179 00:14:46,480 --> 00:14:50,440 Ah, so you know too! I had a bet on it, you just shout... 180 00:14:52,760 --> 00:14:57,039 And did you tell the girl to shout? 181 00:14:57,840 --> 00:15:03,757 What girl? Oh, that poor thing! She didn't even have the bus fare. 182 00:15:04,400 --> 00:15:06,960 I didn't have much money either, but when you see some people... 183 00:15:07,280 --> 00:15:08,953 You know, she didn't even want an ice cream! 184 00:15:09,600 --> 00:15:12,672 Well, she wanted a strawberry one. 185 00:15:13,240 --> 00:15:16,199 And how do you want yours? 186 00:15:19,280 --> 00:15:22,671 - Are you talking to me? - Yes, how do you want 187 00:15:23,600 --> 00:15:26,320 the kick in the backside that'll send you out of here! 188 00:15:26,520 --> 00:15:29,319 No, don't get angry! 189 00:15:29,520 --> 00:15:34,436 Of course? What should I do? Laugh? You had a scoop on your hands. 190 00:15:34,640 --> 00:15:36,074 - And you... - But I... 191 00:15:36,280 --> 00:15:39,478 Shut up! Get out of my sight! 192 00:15:39,680 --> 00:15:41,592 - You're sending me away? - Get out of this room! 193 00:15:41,800 --> 00:15:47,159 - Ah, only out of the room? - Out, before I throw something at you! 194 00:15:47,360 --> 00:15:51,115 I'm so sorry to see you angry. I'll come back later... 195 00:15:51,320 --> 00:15:53,471 - Out! - Or perhaps not at all? 196 00:15:53,680 --> 00:15:55,353 Go, go, get out! 197 00:16:00,040 --> 00:16:06,833 - Then "He jumped from the 4th floor." - He's angry, but not that much. 198 00:16:12,760 --> 00:16:15,878 - Did you sack me or not? - Out! 199 00:16:18,360 --> 00:16:21,558 He might do it. What a loss! 200 00:16:31,840 --> 00:16:35,675 It's a terrible job. Police, hospitals, prisons... 201 00:16:35,880 --> 00:16:38,554 - And the way they look at you! - Who? There's nobody here. 202 00:16:38,760 --> 00:16:43,118 They don't say anything, you have to invent it. 203 00:16:43,320 --> 00:16:48,793 The public wants all the dirt. Is he a murderer? Is he a thief? 204 00:16:49,000 --> 00:16:52,596 - With tuberculosis? - Who's got tuberculosis? I'm worried! 205 00:16:52,800 --> 00:16:53,916 Great job, eh? 206 00:16:54,560 --> 00:17:00,397 Well, it's dynamic. Lots going on. Strange people. Original. Artists! 207 00:17:01,320 --> 00:17:04,870 - Forget the art uncle! - Why are you so angry? 208 00:17:05,080 --> 00:17:07,993 You need a rest. 209 00:17:08,760 --> 00:17:12,640 Come to Grosseto with Vivia! You'd like it. 210 00:17:12,840 --> 00:17:18,950 We're growing Victoria pears this year, with double pruning! 211 00:17:20,120 --> 00:17:22,635 Oh, I'm just angry. 212 00:17:23,160 --> 00:17:26,915 I don't understand. Did that maniac sack me or not? 213 00:17:27,360 --> 00:17:29,192 I hope that day will come soon. 214 00:17:29,400 --> 00:17:32,996 It's a sign. Vivia's about to become a mum and I'm free. 215 00:17:33,200 --> 00:17:35,192 - Vivia's about to become a mum? - Yes! 216 00:17:35,400 --> 00:17:38,199 - Then you're about to become a dad. - I hope so. 217 00:17:38,400 --> 00:17:41,757 We'll all come to Grosseto. Vivia has to spend these months in peace. 218 00:17:41,960 --> 00:17:45,920 - So will I be a granddad? - No, you'll still be an uncle. 219 00:17:46,120 --> 00:17:50,956 - Oh, pity. Are you sure about Vivia? - She'll tell me tonight. 220 00:17:51,160 --> 00:17:57,760 - It's a surprise, but I've guessed it. - Women are just incredible! 221 00:17:58,200 --> 00:18:01,716 - What a great idea! Take a holiday! - I have other plans. 222 00:18:01,920 --> 00:18:07,473 You can come live in Grosseto and you'll help me with the pears. 223 00:18:09,680 --> 00:18:12,559 Look. Aren't they fantastic? 224 00:18:14,640 --> 00:18:15,835 Beautiful! 225 00:18:16,160 --> 00:18:17,958 - What lovely pears. - How much are they a kilo? 226 00:18:18,160 --> 00:18:21,676 You ignorant, these'll go to the Brussels exhibition! 227 00:18:21,880 --> 00:18:26,113 If you have a girl, you should call her Victoria, like my pears. 228 00:18:26,440 --> 00:18:30,354 How stupid I am! I can't meet Vivia empty-handed. 229 00:18:30,560 --> 00:18:34,793 - I need a present. - No, uncle. Come back. 230 00:18:35,280 --> 00:18:37,078 I'll meet you at home! 231 00:19:00,320 --> 00:19:01,390 Sorry. 232 00:19:12,240 --> 00:19:15,278 - Congratulations, if you please. - What? You know already! 233 00:19:15,480 --> 00:19:18,678 Well, it wasn't difficult to notice. Goodbye, if you please. 234 00:19:18,880 --> 00:19:19,916 Yes, I'm pleased. 235 00:19:24,680 --> 00:19:26,080 Dr. Alberti? 236 00:19:27,680 --> 00:19:30,434 I finally have the honour of meeting you in person. 237 00:19:30,640 --> 00:19:33,758 The honour is all mine, Colonel. Headache? 238 00:19:33,960 --> 00:19:36,520 Migraine. Shock. Insomnia. 239 00:19:36,720 --> 00:19:39,918 You know what my head does? Tac tac. Do you see, doctor? 240 00:19:42,080 --> 00:19:43,150 An ice pack! 241 00:19:43,360 --> 00:19:46,398 Yes, but I'm not a medical doctor. I've a degree in farming. 242 00:19:46,600 --> 00:19:48,796 If you have any plants that are sick... 243 00:19:49,000 --> 00:19:50,195 How are your corns, Colonel? 244 00:19:50,520 --> 00:19:52,318 Stop messing about! 245 00:19:52,960 --> 00:19:57,193 Someone must take responsibility for what's going on. 246 00:19:57,600 --> 00:19:59,910 Responsibility? I don't understand. 247 00:20:00,280 --> 00:20:03,352 You'll understand when I report you to the tenants' association! 248 00:20:15,960 --> 00:20:16,996 Sorry. 249 00:20:49,600 --> 00:20:52,354 Nearer the wall. More to the left. 250 00:20:56,320 --> 00:20:57,834 Haven't they brought the table up? 251 00:20:58,040 --> 00:21:02,034 The table? You do spiritualist sessions. 252 00:21:02,360 --> 00:21:05,159 A bit less spirit from you, my lad! Aren't you the upholsterer? 253 00:21:05,360 --> 00:21:07,238 No, I'm the husband of... 254 00:21:07,440 --> 00:21:11,354 Husband? I'm not interested. I've not been interested in husbands for years. 255 00:21:14,040 --> 00:21:17,272 - Who's that woman? - Don't you know? It's Mme Duparc. 256 00:21:18,000 --> 00:21:21,118 - Great. And you? - I'm a model. 257 00:21:21,320 --> 00:21:24,996 My name's Maria Blonde. But I'm not Maria Blonde. 258 00:21:25,200 --> 00:21:28,034 It's a made-up name. Do you like it? And who are you? 259 00:21:28,240 --> 00:21:32,359 I'm supposed to be a journalist, in fact I'm not, but I am. 260 00:21:32,560 --> 00:21:36,759 A journalist? You're here already? That's amazing! 261 00:21:37,400 --> 00:21:42,077 Madame! The journalists are here already! 262 00:21:42,840 --> 00:21:44,718 - What is it? - The journalists are here! 263 00:21:44,960 --> 00:21:48,590 - What are you doing here? - Do you know him? Isn't he sweet? 264 00:21:50,000 --> 00:21:52,151 Darling, I told you not to come home before 7pm. 265 00:21:52,680 --> 00:21:54,751 Yes, but something happened and I had to tell you. 266 00:21:55,440 --> 00:21:57,955 Can't you see I'm busy? 267 00:21:58,440 --> 00:22:01,160 But what are you doing? And at a time like this! 268 00:22:01,360 --> 00:22:05,149 - In your condition. - What "condition"? 269 00:22:05,360 --> 00:22:08,034 - You told me it was a surprise. - Yes, can't you see? 270 00:22:11,160 --> 00:22:12,958 That's the surprise... 271 00:22:15,160 --> 00:22:17,072 Let's go and sit down. 272 00:22:26,240 --> 00:22:28,914 What did you think? 273 00:22:29,320 --> 00:22:33,155 Nothing, something nice. 274 00:22:34,440 --> 00:22:37,080 You don't find them just lying about. 275 00:22:37,560 --> 00:22:41,110 Sorry, I'd forgotten my tools. 276 00:22:42,120 --> 00:22:48,959 Anyone else down there? What's this apocalypse about? 277 00:22:49,400 --> 00:22:50,516 Good day! 278 00:22:53,080 --> 00:22:56,869 I thought you'd be happy, darling. It's a great day for me! 279 00:22:57,080 --> 00:23:01,791 I'm self-employed now. "Vivia's Fashion House" 280 00:23:02,120 --> 00:23:06,478 It's always about yourself. Will it ever be about us? 281 00:23:07,360 --> 00:23:10,717 Today is a great day for me too. I got the sack! 282 00:23:10,920 --> 00:23:13,754 - What are you saying? - I'm not sure, but I hope so. 283 00:23:13,960 --> 00:23:18,000 Stop messing about. It's all down to Mrs Dominedio. 284 00:23:18,520 --> 00:23:21,240 And who else if not her? 285 00:23:21,560 --> 00:23:23,552 Oh well, no children! 286 00:23:23,760 --> 00:23:29,279 - What children? - You talked about a new life. 287 00:23:29,960 --> 00:23:31,474 And you thought... 288 00:23:32,720 --> 00:23:37,556 I come home expecting a baby and I find the apocalypse! 289 00:23:38,360 --> 00:23:43,515 Oh well, some other time. Do I look like my granddad? 290 00:23:46,960 --> 00:23:50,192 So madam, is it definitely decided? Shall we go for the Havana? 291 00:23:51,280 --> 00:23:52,999 - Sorry? Oh yes! I've decided. - Merci, madame. 292 00:23:58,600 --> 00:24:02,196 So who's that old bird? 293 00:24:02,400 --> 00:24:07,634 It's Mme Duparc. I stole her from Mary. She's a great manager. 294 00:24:07,840 --> 00:24:10,435 - Imagine, Mrs Dominedio... - Dominedio! 295 00:24:11,040 --> 00:24:14,954 If Mrs Dominedio could make you realise how important you are for me, 296 00:24:15,160 --> 00:24:18,756 you wouldn't be so interested in Havana. My hair looks good! 297 00:24:19,360 --> 00:24:23,400 - When I told you about the cat... - Am I interrupting? 298 00:24:23,600 --> 00:24:27,310 - Don't worry. I was just passing. - Journalists are such fun! 299 00:24:27,720 --> 00:24:29,359 Always joking around. 300 00:24:29,560 --> 00:24:33,315 There's an old man here who says he's your uncle. 301 00:24:33,520 --> 00:24:35,000 Shall I throw him out? 302 00:24:35,200 --> 00:24:36,520 Anyone home? 303 00:24:38,520 --> 00:24:39,920 Anyone home? 304 00:24:53,560 --> 00:24:54,596 Uncle Villa! 305 00:24:54,920 --> 00:24:57,674 There are little kiddies in the air! 306 00:24:59,320 --> 00:25:01,835 Is it a boy or a girl? 307 00:25:02,840 --> 00:25:05,674 A little girl was born, with a rose in her hand... 308 00:25:05,880 --> 00:25:06,836 No, Uncle Villa. 309 00:25:07,040 --> 00:25:11,796 Oh it's just talk. But her first present will be from me. 310 00:25:12,000 --> 00:25:13,480 Thank you. Come here. 311 00:25:23,840 --> 00:25:25,320 Oh Gianni! 312 00:25:25,760 --> 00:25:29,037 I thought we'd celebrate today, but I'm about to cry. 313 00:25:29,240 --> 00:25:33,280 - Tears of joy are blessed ones. - Perhaps we'll both cry. 314 00:25:33,480 --> 00:25:36,154 Did you tell him? Then you really thought so. 315 00:25:36,360 --> 00:25:39,398 - I wasn't joking this time. - Thank you, Uncle Villa. 316 00:25:39,600 --> 00:25:41,831 This is not the right time, but it will happen soon. 317 00:25:42,040 --> 00:25:43,190 - Perhaps before the year is out. - A year? 318 00:25:43,400 --> 00:25:45,357 With all these delays, these strikes! 319 00:25:45,560 --> 00:25:47,199 - It'll happen, won't it? - It'll happen. 320 00:25:47,400 --> 00:25:48,470 Look. 321 00:25:48,680 --> 00:25:52,754 Oh, how beautiful! It suits me. 322 00:25:53,320 --> 00:25:55,039 But I'd add some bows. 323 00:25:55,240 --> 00:25:59,712 It suits me too. I look like Napoleon with a mini-Napoleon! 324 00:25:59,920 --> 00:26:04,153 What a perfect couple! We'll all go to Grosseto. 325 00:26:04,560 --> 00:26:07,678 Look at our new grafting technique. 326 00:26:08,080 --> 00:26:12,393 You shouldn't have. What an enormous pear! 327 00:26:12,600 --> 00:26:16,071 No! What are you doing? It's for the Brussels exhibition 328 00:26:16,400 --> 00:26:20,633 But in your condition... Go on, eat it. 329 00:26:20,840 --> 00:26:24,834 But Vivia, Uncle Villa will want to unpack his suitcases. 330 00:26:25,040 --> 00:26:27,236 The bathroom's full of stuff. 331 00:26:27,440 --> 00:26:29,716 I told you not before 7pm. 332 00:26:29,920 --> 00:26:32,992 Go have lunch. But no spaghetti! 333 00:26:33,200 --> 00:26:35,760 - Then what shall I do? - Go to the newspaper, no? 334 00:26:35,960 --> 00:26:40,079 - They've finally given me the sack! - The sack? 335 00:26:40,480 --> 00:26:45,953 - You're crazy, Gianni! The sack? - I'm pretty certain. 336 00:26:46,160 --> 00:26:50,552 So you've done it again! What a man! 337 00:26:50,760 --> 00:26:53,753 Don't get angry. We'll talk about it later. 338 00:26:54,160 --> 00:26:56,231 - Shall we go, Uncle Villa. - But what's going on? 339 00:26:56,440 --> 00:26:59,000 - I sacked the newspaper editor today. - Well done! 340 00:26:59,200 --> 00:27:02,272 - Yes? Let's go and live it up! - Great. Bye Vivia. 341 00:27:02,480 --> 00:27:06,474 See you later. And think about the baby! 342 00:27:11,480 --> 00:27:15,474 - They've sacked my husband. - He didn't look a very promising type. 343 00:27:15,680 --> 00:27:18,832 You don't understand. I did my best for him to have a career. 344 00:27:19,040 --> 00:27:22,351 I can't see him hanging around. 345 00:27:22,840 --> 00:27:25,480 You must help me! 346 00:27:25,680 --> 00:27:29,196 Which newspaper availed itself of his services, so to speak? 347 00:27:29,400 --> 00:27:30,595 The Rome Gazette. 348 00:27:31,360 --> 00:27:36,879 Credito Romano, Magnoni family, Cartiere Abbruzzesi... 349 00:27:37,280 --> 00:27:41,991 Senator Guarnieri is a close friend of the owner. 350 00:27:42,200 --> 00:27:46,638 The one with the beard? The lunatic doctor? Mrs Dominedio's cousin! 351 00:27:46,840 --> 00:27:49,400 There we go! Where's the phone? 352 00:27:50,360 --> 00:27:52,431 31-1-1-1. 353 00:27:57,800 --> 00:28:02,158 Hello. Vivia Alberti here. Who's that? Archangel? 354 00:28:02,480 --> 00:28:07,430 Isn't it the Dominedio house? The driver! Is madam there? Thanks. 355 00:28:07,680 --> 00:28:08,909 That was the driver. 356 00:28:12,880 --> 00:28:15,349 Yes, madam. Thank you. 357 00:28:16,160 --> 00:28:21,838 I have to ask you another favour. A really big one! 358 00:28:23,360 --> 00:28:26,000 The usual people again. 359 00:28:27,040 --> 00:28:29,794 They're important people, you'll see. 360 00:28:30,000 --> 00:28:33,391 Don't you understand you're the only one who's important to me? 361 00:28:33,800 --> 00:28:35,757 These ties never sit right. 362 00:28:36,440 --> 00:28:40,434 Today, I thought something else important was going to happen to us. 363 00:28:40,640 --> 00:28:43,439 I prefer the ones with the knot. 364 00:28:45,520 --> 00:28:51,232 When the cat inside me heard what you said this morning, 365 00:28:51,760 --> 00:28:54,594 he began to get so worked up inside. 366 00:28:55,040 --> 00:28:58,351 What's all this about a cat? If you want a cat, we'll buy one! 367 00:28:59,440 --> 00:29:03,559 You're too busy to understand me. And it's not so difficult. 368 00:29:04,680 --> 00:29:09,118 This evening I'd have liked to go to a little restaurant with you. 369 00:29:09,520 --> 00:29:11,989 Just us. Like we used to do. 370 00:29:12,920 --> 00:29:14,479 Don't I look like a 19th century gent? 371 00:29:17,560 --> 00:29:20,394 It was a terrible day, it could have been a nice evening. 372 00:29:20,600 --> 00:29:23,479 But darling, they're people who'll be good for your career. 373 00:29:23,680 --> 00:29:26,832 - It's lucky that Mrs Dominedio... - Really? You didn't tell me! 374 00:29:27,040 --> 00:29:29,760 Stop it, she will be your right hand, too! 375 00:29:29,960 --> 00:29:32,316 - I'd rather be armless! - I wish you had a great job, 376 00:29:32,520 --> 00:29:37,117 - a great career path. - You're my path. 377 00:29:37,680 --> 00:29:42,232 But I can't find you. I should ask a policeman. 378 00:29:42,440 --> 00:29:45,000 Don't be silly, darling. I'm afraid we're late. 379 00:29:45,200 --> 00:29:49,274 Have no fear! My sword will protect you! 380 00:29:49,600 --> 00:29:54,516 - Have I got any money? - How silly you are! 381 00:30:29,880 --> 00:30:33,715 Good evening, senator! Mrs Dominedio's table? 382 00:30:33,920 --> 00:30:35,559 Mrs Dominedio! 383 00:30:38,480 --> 00:30:39,630 Dominedio! 384 00:30:42,760 --> 00:30:47,118 - Are you Dominedio? - I'm her cousin. She's coming later. 385 00:30:48,280 --> 00:30:52,433 Sir, you sit here next to my cousin and our young friends. 386 00:30:52,960 --> 00:30:54,440 I'll sit here. 387 00:30:58,200 --> 00:31:01,557 I hope it'll be quick tonight. I shouldn't have left the paper. 388 00:31:01,760 --> 00:31:05,515 But how can one refuse an invitation from Mrs Dominedio? 389 00:31:05,960 --> 00:31:10,432 Indeed! She called me six times today. It's a very important favour for her, 390 00:31:10,640 --> 00:31:15,795 and you'll see another of my cousin's protégées. You've got a sharp eye! 391 00:31:17,000 --> 00:31:20,755 - They're just tales! - I know you. 392 00:31:20,960 --> 00:31:25,989 She's a fashion designer, but she's the loveliest model of all. 393 00:31:26,200 --> 00:31:27,395 Here she is! 394 00:31:28,520 --> 00:31:32,275 - Good evening. - My dear, the editor of the Gazette. 395 00:31:32,480 --> 00:31:33,994 What a pleasure. 396 00:31:35,200 --> 00:31:39,638 I've said "what a pleasure" so many times, and it wasn't true. 397 00:31:39,840 --> 00:31:41,797 Sit down, please. 398 00:31:42,160 --> 00:31:44,550 A nice place, isn't it? With a band. 399 00:31:44,960 --> 00:31:49,239 How are the lunatics? I'll visit you at the asylum one day. 400 00:31:53,360 --> 00:31:56,990 - You here? Go to the paper! - So you haven't given me the sack? 401 00:31:57,200 --> 00:31:58,600 We'll talk about it tomorrow. 402 00:31:59,000 --> 00:32:01,469 You two know each other. You're old friends. 403 00:32:01,920 --> 00:32:04,640 - Do you know him too? - A bit. He's my husband. 404 00:32:04,840 --> 00:32:08,277 Husband? Of course, your husband. 405 00:32:08,960 --> 00:32:12,874 So you're the lady's husband? Sit down, old chap. 406 00:32:13,080 --> 00:32:15,515 Please. 407 00:32:16,640 --> 00:32:19,951 - He's a great guy, isn't he? - Of course he is! 408 00:32:20,600 --> 00:32:24,594 Yes, yes... He's an interesting character. 409 00:32:26,000 --> 00:32:29,391 Yes, yes... Very interesting! 410 00:32:30,080 --> 00:32:31,594 That's an expert eye! 411 00:32:31,800 --> 00:32:33,473 Good evening, senator. 412 00:32:33,800 --> 00:32:38,397 - Archangel? - The Dominedio driver! 413 00:32:39,400 --> 00:32:40,754 Madam sends her apologies. 414 00:32:40,960 --> 00:32:45,796 She's at the Ministry of Defence and will be unable to attend this evening. 415 00:32:46,000 --> 00:32:48,231 She is extremely sorry. Goodbye. 416 00:32:48,440 --> 00:32:50,716 Defence? Then it's war! 417 00:32:56,040 --> 00:33:00,910 Then why don't you order, while the lady and I have a dance. 418 00:33:01,320 --> 00:33:03,232 - May I? - I adore dancing. 419 00:33:03,440 --> 00:33:06,239 - You have the figure of a Cuban dancer. - You flatterer! 420 00:33:06,560 --> 00:33:10,349 - You don't dance the rumba? - What memories! Cuba! Havana! 421 00:33:10,560 --> 00:33:14,952 You too? Do they drink aperitifs in Cuba? 422 00:33:15,160 --> 00:33:16,594 Of course! 423 00:33:16,840 --> 00:33:20,038 Let's go drink something strong! 424 00:33:22,760 --> 00:33:25,878 I felt like a condemned man when I came here tonight. 425 00:33:26,600 --> 00:33:31,117 But I'm very happy to have obeyed our lady friend's strict orders. 426 00:33:33,160 --> 00:33:38,235 - Sometimes I think I'm stupid. - Stupid, you? Whatever for? 427 00:33:38,520 --> 00:33:39,749 You're wrong. 428 00:33:39,960 --> 00:33:45,513 I'm wrapped up in my paper. I forgot all about music, the beautiful ladies. 429 00:33:45,720 --> 00:33:49,680 I have to be ill to not work. How stupid it is. 430 00:33:50,360 --> 00:33:54,798 But this evening you're my illness! 431 00:33:55,160 --> 00:33:59,154 - You'll make me miss the beat. - But I won't miss mine! 432 00:34:00,200 --> 00:34:04,160 More, more. Don't be shy. A bit more for the senator too. 433 00:34:05,960 --> 00:34:07,110 Cheers! 434 00:34:10,960 --> 00:34:14,271 I really like you. You remind me of my young half. 435 00:34:14,480 --> 00:34:16,119 Do you have a young half? 436 00:34:16,320 --> 00:34:20,030 It's a theory of mine. A man is never totally young or old. 437 00:34:20,240 --> 00:34:22,800 At times he feels young, at times old. 438 00:34:23,000 --> 00:34:28,120 - Are you using the top half or... - By half I mean this. 439 00:34:28,640 --> 00:34:33,920 - This evening, it's my young half. - My half's living it up this evening. 440 00:34:35,400 --> 00:34:37,869 The editor's a sly fox! 441 00:34:51,520 --> 00:34:55,275 - You've monopolised me this evening. - This evening and every evening. 442 00:34:55,480 --> 00:34:59,030 I'd like to see you in the morning, 443 00:34:59,240 --> 00:35:02,438 by the seaside and in the mountains, or by the swimming pool. 444 00:35:02,800 --> 00:35:07,238 I have a little pool in my garden. My friends drop in all the time. 445 00:35:07,440 --> 00:35:09,636 A swim, a drink... 446 00:35:09,840 --> 00:35:15,074 A new friend. Only a friend could answer my prayers. 447 00:35:15,280 --> 00:35:19,957 Don't worry, your Gianni is a good fellow. 448 00:35:20,160 --> 00:35:23,631 He has many talents, many merits. 449 00:35:23,840 --> 00:35:29,791 But his main merit is having a wife like you. 450 00:35:39,600 --> 00:35:42,240 - Another bottle? - Oh no, I'm so sleepy. 451 00:35:42,440 --> 00:35:45,672 - It's so late. - Is the dream over already? 452 00:35:46,560 --> 00:35:50,952 Didn't you know boss that every dream ends with the morning? 453 00:35:52,280 --> 00:35:56,638 They disappear with the dawn, like the mist. 454 00:35:56,840 --> 00:36:02,359 The sun rises on the journalists, my dear ex-director, 455 00:36:02,560 --> 00:36:07,510 who've abandoned their pencils, on the condemned men who abandon this life, 456 00:36:08,040 --> 00:36:11,112 and on the milkmen, who make their rounds in the city. 457 00:36:11,320 --> 00:36:15,792 Dawn rises on the Cuban rumba, my ex-Duce. 458 00:36:16,480 --> 00:36:21,236 And our dreams melt like ice-cream. 459 00:36:21,840 --> 00:36:26,631 Hers was a hazelnut one. All Havana. 460 00:36:27,280 --> 00:36:31,991 Mine this morning was a strawberry one. All pink. 461 00:36:32,560 --> 00:36:33,880 Am I right, Vivia? 462 00:36:35,960 --> 00:36:41,718 My lost cat. Our house has become an enormous hazelnut ice cream. 463 00:36:41,920 --> 00:36:46,790 All I wanted was a little strawberry. Or a blue sugared almond. 464 00:36:49,040 --> 00:36:52,954 We would have called her Victoria like my uncle's pears. 465 00:36:54,120 --> 00:36:56,396 Gianni, please. 466 00:36:56,840 --> 00:37:02,120 - Do you know you're talented? - You realised too late, general. 467 00:37:02,480 --> 00:37:06,315 Now my talent is destined for the competition's newspapers. 468 00:37:08,200 --> 00:37:12,638 - I'm sorry for you. - I'm serious young man. 469 00:37:13,400 --> 00:37:16,472 You were born to write and I've got some good news for you. 470 00:37:16,680 --> 00:37:20,720 I've been waiting since this morning, go on, tell me. You've sacked me? 471 00:37:20,920 --> 00:37:25,437 - No, you have to go away. - Exactly! So that's it. I'm free! 472 00:37:26,320 --> 00:37:30,109 This is a great evening for you and a great evening for our paper. 473 00:37:30,560 --> 00:37:33,314 You'll take a plane to Palestine. 474 00:37:34,000 --> 00:37:37,516 - Are you joking? - You'll get the tickets tomorrow. 475 00:37:37,720 --> 00:37:41,999 - You'll report on the war. - But the war is over. 476 00:37:42,200 --> 00:37:45,318 That's what you think. Palestine is a country that has no peace. 477 00:37:45,520 --> 00:37:49,673 The war's worse under the sand. That is the powder keg of Europe. 478 00:37:49,880 --> 00:37:51,997 You'll be in the centre of it. 479 00:37:52,200 --> 00:37:55,876 Me? Do I look like a pyrotechnic? 480 00:37:56,080 --> 00:37:58,515 You're joking! It's all that rumba! 481 00:37:58,720 --> 00:38:03,920 What luck! A special correspondent. Your moment has arrived! 482 00:38:04,440 --> 00:38:08,070 My moment? It's too early. 483 00:38:08,840 --> 00:38:14,154 Don't ruin everything. You said you'd do anything for me! 484 00:38:14,360 --> 00:38:16,397 Anything! 485 00:38:17,200 --> 00:38:21,194 If the lady wants to send me to Palestine, I'll go. 486 00:38:22,800 --> 00:38:24,712 COLONIAL MUSEUM 487 00:38:45,680 --> 00:38:47,831 - Nice costumes, aren't they? - Beautiful. 488 00:38:48,040 --> 00:38:53,240 Africa, Massawa, the Red Sea, the mal d'Afrique. 489 00:38:53,440 --> 00:38:55,272 Have you been there often? 490 00:38:55,480 --> 00:38:59,679 Never. But my daughter's husband had a tobacconists in Mogadishu. 491 00:39:04,880 --> 00:39:07,600 HORROR, BLOOD, PALESTINE! 492 00:39:13,120 --> 00:39:14,873 SLAUGHTER AND MASSACRES. 493 00:39:25,680 --> 00:39:28,434 Is this suit ready or not? 494 00:39:28,840 --> 00:39:31,355 I need to wash my hair. 495 00:39:35,280 --> 00:39:37,749 There's a desert around it! 496 00:39:48,040 --> 00:39:49,156 Not bad! 497 00:39:53,720 --> 00:39:55,234 Come in, Colonel. Gianni! 498 00:39:56,120 --> 00:39:59,158 The colonel's here for your lesson. 499 00:39:59,520 --> 00:40:02,274 Of course, perhaps he'd like to come here, in the sink? 500 00:40:02,880 --> 00:40:06,032 - Start, otherwise we'll wait forever! - Is my stuff ready? 501 00:40:06,240 --> 00:40:11,031 - In a minute! Excuse me. - My wife loves your dressing gown. 502 00:40:11,240 --> 00:40:13,038 Don't mention it, it's nothing. 503 00:40:15,560 --> 00:40:16,550 Shall we start? 504 00:40:16,760 --> 00:40:20,151 I'll wash my hair, if I may. I can hear you fine. 505 00:40:20,360 --> 00:40:21,350 As you wish. 506 00:40:22,320 --> 00:40:26,075 You should adapt to your environment. Follow local customs. 507 00:40:26,480 --> 00:40:28,358 Arabs sit like this. 508 00:40:28,560 --> 00:40:32,839 Feet crossed. Legs bend slowly. 509 00:40:33,440 --> 00:40:36,239 It looks uncomfortable, but it's fine. 510 00:40:36,680 --> 00:40:38,160 There it is. 511 00:40:39,320 --> 00:40:41,312 Start by saying "hello" in Arabic. 512 00:40:41,840 --> 00:40:42,796 Salamaleik! 513 00:40:43,200 --> 00:40:46,113 Not like that. Salam aleikum! 514 00:40:47,400 --> 00:40:50,598 Muller's work. Extremely interesting. 515 00:40:50,920 --> 00:40:54,914 Interesting? That's terrible! Look at the back cover. 516 00:40:55,600 --> 00:41:00,038 - He could speak perfect Arabic. - Why? He's got such a nice face. 517 00:41:00,440 --> 00:41:05,310 Shame they cut his head off. Must have been painful. 518 00:41:06,080 --> 00:41:09,994 - You need a body, my dear Colonel. - Always joking, eh? 519 00:41:10,600 --> 00:41:15,880 You should appreciate a bit of spirit! I'm very afraid for my little head. 520 00:41:16,280 --> 00:41:20,240 Poor little head! I hope you don't end up too far away from my old body. 521 00:41:20,440 --> 00:41:24,320 Think how famous you'd be. You'd go down in history. 522 00:41:24,720 --> 00:41:26,518 Well, I'd prefer to stay alive. 523 00:41:26,720 --> 00:41:32,876 It'd be an honour for me to have known a journalist tortured and murdered. 524 00:41:34,040 --> 00:41:35,110 Tortured as well? 525 00:41:35,320 --> 00:41:37,676 Of course, more noise! 526 00:41:40,680 --> 00:41:42,592 This shampoo doesn't foam. 527 00:41:46,640 --> 00:41:47,756 Try and repeat. 528 00:41:47,960 --> 00:41:51,317 But it doesn't make any foam! 529 00:41:51,800 --> 00:41:54,554 More guttural. 530 00:41:56,720 --> 00:41:58,791 Who bought this damned shampoo? 531 00:41:59,120 --> 00:42:01,510 Don't talk. Let the record finish. 532 00:42:02,160 --> 00:42:05,790 Here, your suit's ready! The colonel can tell us what he thinks. 533 00:42:06,000 --> 00:42:08,390 - What are you doing? - Who bought this shampoo? 534 00:42:08,600 --> 00:42:11,320 Try this on, come on. 535 00:42:11,960 --> 00:42:16,398 - But what is this stuff? - The new colonial style fashion. 536 00:42:16,600 --> 00:42:17,716 But this looks like underwear! 537 00:42:17,920 --> 00:42:20,037 Knickerbockers are the latest thing. 538 00:42:20,360 --> 00:42:21,316 Repeat! 539 00:42:21,520 --> 00:42:23,591 Knickerbockers are the latest thing. 540 00:42:23,800 --> 00:42:25,598 I was talking to him. 541 00:42:26,480 --> 00:42:30,394 Does it look to you like I can learn Arabic dressed like this? 542 00:42:30,600 --> 00:42:32,956 I see. It's not a good time. I shall withdraw. 543 00:42:33,440 --> 00:42:36,160 Excellent tactic, Colonel, withdrawing early. 544 00:42:36,360 --> 00:42:39,876 - It's such a tumultuous time! - So you learn what a man's made of! 545 00:42:41,360 --> 00:42:42,953 What a fine soldier! 546 00:42:43,160 --> 00:42:47,518 - I'm not wearing this. - Gianni, I designed it. 547 00:42:47,720 --> 00:42:51,839 - Well... Give me that, gorgeous. - He called me "gorgeous"! 548 00:42:52,040 --> 00:42:53,918 I meant "genius"! 549 00:42:56,600 --> 00:43:00,913 - I look like a lion hunter. - But you love dressing up. 550 00:43:01,120 --> 00:43:05,592 You call this dressing up! Please, make the trousers half a metre longer. 551 00:43:05,800 --> 00:43:08,156 What do you mean? That's the great thing about the 19th century model. 552 00:43:08,360 --> 00:43:09,714 In fact, I'll make it a bit shorter. 553 00:43:09,920 --> 00:43:13,357 - And what are all these pockets? - There's a pocket missing! 554 00:43:13,560 --> 00:43:18,112 Don't make me die of ridicule, before I die decapitated. 555 00:43:18,320 --> 00:43:20,437 Take this casserole dish away! 556 00:43:20,640 --> 00:43:23,917 - Add another pocket and iron it. - Right away! 557 00:43:26,320 --> 00:43:30,280 - I'll wash your hair. - A good wife soon to be a widow. 558 00:43:30,480 --> 00:43:32,949 - Where did you get that shampoo? - Here it is. 559 00:43:33,760 --> 00:43:37,549 - But that's talc, you idiot! - You've turned me stupid! 560 00:43:37,760 --> 00:43:41,151 Come on, get your nut down. Let's freshen your brain up. 561 00:43:43,080 --> 00:43:47,472 Are you glad I'm going to Palestine? Are you sure it's not crazy? 562 00:43:47,680 --> 00:43:52,038 It's a stroke of luck. Head down! 563 00:43:52,480 --> 00:43:54,836 - Look at all that foam. - I'm suffocating! 564 00:43:55,360 --> 00:44:01,038 It will be your launch pad. South America, Africa, the Poles... 565 00:44:01,920 --> 00:44:05,516 - I haven't got time. - Head down. 566 00:44:05,880 --> 00:44:11,751 This is only the first step. I'm sure you'll write some great things. 567 00:44:12,120 --> 00:44:15,796 But you also have to impress the public, be original. 568 00:44:16,000 --> 00:44:18,231 For example, during the war, Hemingway grew a beard. 569 00:44:18,440 --> 00:44:19,874 I'll bore the readers senseless. 570 00:44:20,080 --> 00:44:22,640 - Head down! - Be gentle! 571 00:44:22,840 --> 00:44:27,790 We need to think of something. Advertising is everything. 572 00:44:28,120 --> 00:44:32,831 Our correspondent's great adventure! His life amongst the savages! 573 00:44:33,040 --> 00:44:34,793 Our correspondent in surprise attack! 574 00:44:35,600 --> 00:44:37,353 Gianni, why don't you die? 575 00:44:39,200 --> 00:44:40,316 We're only talking. 576 00:44:42,560 --> 00:44:46,634 - Are you drowning me! - No Gianni, why don't you die? 577 00:44:46,840 --> 00:44:50,277 In a sink? That's not very brave! What will the colonel say? 578 00:44:50,480 --> 00:44:54,269 You pretend to die. Someone else reports it. 579 00:44:54,480 --> 00:44:57,120 - You just disappear for a while. - Come on! 580 00:44:57,320 --> 00:45:00,358 Then you reappear to tell of your incredible adventure! 581 00:45:00,560 --> 00:45:05,112 - And what's this incredible adventure? - You have such a good imagination. 582 00:45:05,320 --> 00:45:07,596 You can say you were kidnapped by the Arabs, or by the Jews! 583 00:45:07,800 --> 00:45:13,398 You'll be famous! People will talk of nothing else, even abroad. 584 00:45:13,760 --> 00:45:16,195 Doesn't it seem a bit much? 585 00:45:16,400 --> 00:45:20,599 Passion, death, resurrection... Let's wait for Easter. 586 00:45:21,920 --> 00:45:27,917 Help me sometimes! It's a fantastic idea! 587 00:45:28,120 --> 00:45:32,990 You disappear for a few days, to a holiday resort, in a cave... 588 00:45:33,200 --> 00:45:36,159 Someone else reports the news in Rome. Can you imagine the to-do? 589 00:45:36,360 --> 00:45:39,558 - Nobody is going to check. - My little volcanic genius! 590 00:45:39,760 --> 00:45:44,391 Let me go! Be serious! You don't understand me at all! 591 00:45:44,600 --> 00:45:50,232 - I'm being serious! - Don't get angry. 592 00:45:50,440 --> 00:45:53,080 Do you want me to die? I'll die. Then I'll come back to life. 593 00:45:53,280 --> 00:45:54,919 And even if I don't, it doesn't matter. 594 00:45:55,120 --> 00:45:59,239 - I want you to be happy. - Really? Do you promise? 595 00:45:59,680 --> 00:46:01,672 Finish drying your hair. 596 00:46:02,200 --> 00:46:05,830 You're more intelligent than me, 597 00:46:06,040 --> 00:46:12,230 but I love you more than you love me and I'm going to prove that. 598 00:46:12,720 --> 00:46:17,033 That's it! That's an Arab scarf, not like that casserole dish. 599 00:46:17,360 --> 00:46:19,238 Vivia? Vivia? 600 00:46:21,920 --> 00:46:24,640 I'm a voice crying uselessly in the desert. 601 00:46:25,200 --> 00:46:29,592 All passengers for Palestine, please take your seats! 602 00:46:29,720 --> 00:46:31,712 This way, ladies and gentlemen. 603 00:46:42,960 --> 00:46:47,557 - This is it then! - Yes, don't work too hard. 604 00:46:47,760 --> 00:46:52,277 - I'll take a nice photo of you. - Our brave correspondent. 605 00:46:54,080 --> 00:46:58,199 - I forgot. This is for you, Gianni. - Let me guess: pears? 606 00:46:58,400 --> 00:47:00,676 - Yes, two different types. - Good idea! For lunch. 607 00:47:00,880 --> 00:47:03,793 No! They're grafts. Show them there. 608 00:47:04,000 --> 00:47:06,231 Reserve rations... You never know. 609 00:47:06,640 --> 00:47:11,590 Careful of that tropical sun. I've seen some very interesting cases. 610 00:47:11,800 --> 00:47:14,076 Don't worry, there's always my other half. 611 00:47:14,280 --> 00:47:19,230 If things go bad on the left, I'll lean to the right! 612 00:47:24,520 --> 00:47:27,638 Mr Alberti, I'm late, the taxi broke down! 613 00:47:27,840 --> 00:47:30,560 Are you really going? 614 00:47:30,760 --> 00:47:35,437 - Are you crazy? We're playing! - It might seem ridiculous. 615 00:47:35,640 --> 00:47:41,238 I wanted to give you a little gift. I heard that you wanted a cat. 616 00:47:41,720 --> 00:47:44,440 - Lovely, isn't it? - How delightful. It's enormous! 617 00:47:44,640 --> 00:47:46,279 A mascot. They use them in the war. 618 00:47:46,680 --> 00:47:49,878 - Mr Alberti, please take your seat. - I'll be right there! 619 00:47:50,360 --> 00:47:53,478 - Goodbye. - Good luck! Have a good trip. 620 00:47:54,520 --> 00:47:55,636 Goodbye Uncle. 621 00:47:58,040 --> 00:48:00,077 Farewell, my love! 622 00:48:03,080 --> 00:48:06,551 - How dramatic you are. - They'll remember this moment. 623 00:48:06,760 --> 00:48:08,240 "She looked so sad!" 624 00:48:08,640 --> 00:48:11,075 - Hold me tight. - Of course. 625 00:48:13,440 --> 00:48:15,671 - Goodbye my love. - Goodbye! 626 00:48:19,600 --> 00:48:22,354 I wanted to say that... 627 00:48:49,200 --> 00:48:53,353 END OF PART ONE 628 00:48:55,960 --> 00:48:59,317 PART TWO 629 00:49:14,800 --> 00:49:16,439 Is it far? 630 00:49:17,440 --> 00:49:19,079 Is it far? 631 00:49:23,120 --> 00:49:24,156 What's going on? 632 00:49:24,360 --> 00:49:26,591 - What time it be? - Three o'clock 633 00:49:26,800 --> 00:49:27,677 Gun bomb. 634 00:49:27,880 --> 00:49:30,190 - So there's still a war? - No war. War finish. 635 00:49:34,720 --> 00:49:35,790 I'm hungry. 636 00:49:37,200 --> 00:49:39,669 My stomach's shrinking. 637 00:49:41,480 --> 00:49:45,952 Uncle Villa's pears. The colonel was right. Emergency supplies. 638 00:49:47,360 --> 00:49:50,353 Sorry, Uncle Villa! It's rotten! 639 00:49:55,880 --> 00:50:01,558 - You shoot? - It was a rotten bomb, I mean pear! 640 00:50:02,240 --> 00:50:04,550 - What time it be? - Two minutes past three. 641 00:50:04,880 --> 00:50:05,836 Caliph's bomb. 642 00:50:06,040 --> 00:50:08,271 - Who's Caliph? - He big boss. 643 00:50:18,320 --> 00:50:20,676 - Will we get there before dark? - No be scared. 644 00:50:21,120 --> 00:50:24,670 I'm not scared, but this country's full of bombs! 645 00:50:24,880 --> 00:50:26,678 Not bombs. War finish. 646 00:50:42,080 --> 00:50:44,720 INTERCONTINENTAL HOTEL. ALL MODERN COMFORTS. 647 00:50:55,560 --> 00:51:00,476 Journalist from Rome. Got the telegram. Everything's ready. 648 00:51:00,680 --> 00:51:01,750 Thank you very much. 649 00:51:02,880 --> 00:51:07,397 - First of all, I need a bath. - Hot or cold? 650 00:51:08,600 --> 00:51:11,320 - Lukewarm. - No bath. 651 00:51:13,680 --> 00:51:17,117 - I'll have a wash in my room. - No water. 652 00:51:17,320 --> 00:51:20,631 - No water? - It's coming tonight by camel. 653 00:51:23,880 --> 00:51:25,951 Oui, Italian war correspondent. 654 00:51:26,160 --> 00:51:28,117 Colleagues! 655 00:51:28,440 --> 00:51:31,672 I conosce I taly. Very very beautiful. 656 00:51:31,960 --> 00:51:35,397 Caltanisetta! You conosce C oncettina? 657 00:51:37,640 --> 00:51:39,916 War news? Terrible! 658 00:51:40,120 --> 00:51:44,911 It's awful. Ils ne voulez pas comprendre that the war is over. 659 00:51:45,120 --> 00:51:48,158 They've been ici f or three months without paying. 660 00:51:48,400 --> 00:51:52,713 - No paying! Requisitioned. - Requisition, requisition! 661 00:51:53,000 --> 00:51:54,957 But they still eat and drink. 662 00:51:55,280 --> 00:51:56,680 War finish! 663 00:51:57,000 --> 00:52:01,233 - Always war in Palestine. - Mais no. Arabs and Jews friends. 664 00:52:01,720 --> 00:52:03,279 Look! 665 00:52:05,280 --> 00:52:09,160 He Arab, I Jew. Kiss. 666 00:52:10,520 --> 00:52:12,273 Friends. Take that. 667 00:52:13,960 --> 00:52:16,600 Friends! Gentlemen, s'il vous plait. 668 00:52:31,760 --> 00:52:34,400 So did the war take place in your hotel? 669 00:52:34,600 --> 00:52:37,069 No, just a couple of battles. But it's all cassé. 670 00:52:37,280 --> 00:52:41,160 The only window still intact in the whole region. 671 00:52:41,640 --> 00:52:46,032 - They'll make a pilgrimage to see it. - All broken. No water, no windows. 672 00:52:48,720 --> 00:52:51,189 This is your chambre. 673 00:52:52,240 --> 00:52:54,516 Careful! Over there, monsieur. 674 00:52:56,680 --> 00:52:57,909 Put them there. 675 00:53:00,720 --> 00:53:04,350 - No water, no bed. - Oh, camels bring it. 676 00:53:06,440 --> 00:53:11,276 - Can I at least send a telegram? - Tomorrow. When camels leave. 677 00:53:12,520 --> 00:53:15,399 - Eznar, go away. - Sleep well, monsieur. 678 00:53:17,240 --> 00:53:19,152 Hasta la vista. Good evening, sir. 679 00:53:33,280 --> 00:53:35,795 No chair back. The cat! 680 00:53:50,920 --> 00:53:53,754 What do you think? Shall we build a little villa here? 681 00:53:54,960 --> 00:53:58,397 Now let's prepare a nice telegram. 682 00:53:59,320 --> 00:54:02,836 An enormous one! Tomorrow's her party. 683 00:54:22,680 --> 00:54:26,560 Wish you were here with me in this paradise, 684 00:54:27,320 --> 00:54:29,118 I would be very happy. 685 00:54:31,480 --> 00:54:38,751 Sweet music delights me. 686 00:54:40,600 --> 00:54:44,071 Camels arriving. 687 00:54:44,680 --> 00:54:48,390 Perhaps even a bath. 688 00:54:57,120 --> 00:55:01,160 Pleasant company 689 00:55:02,120 --> 00:55:05,397 relieves my solitude. 690 00:55:05,720 --> 00:55:07,154 "Best wishes, all my love, Gianni." 691 00:55:07,360 --> 00:55:11,559 - What kind of company, sir? - Put that telegram away. 692 00:55:11,760 --> 00:55:13,991 It's the third time you've tried to decipher it. 693 00:55:14,200 --> 00:55:17,989 It be happy if that good lad's articles were as clear. 694 00:55:18,200 --> 00:55:22,353 He was sweet and punctual. Just in time for my party! 695 00:55:22,560 --> 00:55:25,280 It doesn't take much effort to think of you. 696 00:55:25,520 --> 00:55:29,912 I hope you'll appreciate my little gift just as much. 697 00:55:30,480 --> 00:55:32,597 - Is it ready? - Just one minute. 698 00:55:32,800 --> 00:55:36,396 - What is it? I'm curious. - Just one minute. 699 00:55:38,200 --> 00:55:41,159 - Is it ok for Sunday? - What? 700 00:55:41,360 --> 00:55:44,956 Don't pretend you don't understand. I've been asking you for a week. 701 00:55:45,160 --> 00:55:49,871 A small group of friends. The pool, tennis, bridge. No harm in it. 702 00:55:50,760 --> 00:55:53,753 Here we are. A little masterpiece by our staff. 703 00:55:55,040 --> 00:55:57,680 Wonderful! It's enormous. 704 00:55:57,880 --> 00:56:00,759 Thank you! What a sweet idea. 705 00:56:00,960 --> 00:56:04,556 Because your imagination is oriented towards the East. 706 00:56:04,760 --> 00:56:07,036 That's just how I imagine it: 707 00:56:07,240 --> 00:56:11,917 gardens, palms, fountains, music... 708 00:56:35,040 --> 00:56:37,157 THE APPEAL OF THE EAST 709 00:56:56,560 --> 00:56:58,995 NIGHT POETRY IN THE DESERT 710 00:57:31,360 --> 00:57:34,637 SMILES FROM THE WOMEN OF ISLAM. 711 00:57:37,960 --> 00:57:39,030 Come in! 712 00:57:40,840 --> 00:57:42,559 A cable for you. 713 00:57:42,920 --> 00:57:44,434 - Thank you. - You're welcome. 714 00:57:49,560 --> 00:57:53,634 "About to inaugurate fashion house. Put plan into action." 715 00:57:53,840 --> 00:57:56,560 "I'm counting on you my little monkey. Kisses." 716 00:58:30,760 --> 00:58:33,559 THIS IS WHAT HAPPENS TO TRAITORS TO ISLAM 717 00:58:36,040 --> 00:58:38,600 THIS IS WHAT'LL HAPPEN IF YOU DON'T MIND YOUR OWN BUSINESS 718 00:59:24,400 --> 00:59:25,390 Name! 719 00:59:25,600 --> 00:59:27,751 Alberti. Gianni. 720 00:59:28,240 --> 00:59:30,994 Gianni and Giannizeri! 721 00:59:55,000 --> 00:59:56,116 Catuk! 722 00:59:58,360 --> 01:00:02,877 Mr Sheriff, Mr Caliph, please, understand, 723 01:00:03,240 --> 01:00:06,631 I didn't want to shoot. I was supposed to die. 724 01:00:06,840 --> 01:00:08,559 But if I hadn't shot, who would've died? 725 01:00:08,760 --> 01:00:11,320 And if I hadn't died, who would have shot me? 726 01:00:11,520 --> 01:00:16,959 I'm dead and I'm happy about it. So everyone's happy, right? 727 01:00:30,920 --> 01:00:35,153 - You've got a right problem! - You can say that again! 728 01:00:40,480 --> 01:00:45,032 - Young man, you're in deep trouble. - Where are you from? 729 01:00:45,240 --> 01:00:48,677 Largo Carità, Pignasecca, Naples. 730 01:00:49,440 --> 01:00:53,036 - You're not an Arab! - Arab? I'm a true Neapolitan. 731 01:00:53,240 --> 01:00:57,029 - You're not a Caliph? - I had to make a decision. 732 01:00:57,240 --> 01:01:01,951 Be a Caliph or get your head cut off. I decided to be a Caliph. 733 01:01:02,160 --> 01:01:05,198 In the middle of the desert! 734 01:01:05,400 --> 01:01:08,916 So what? I'm a Neapolitain, not a penguin! 735 01:01:09,120 --> 01:01:12,511 You shouldn't be surprised. You're a journalist! 736 01:01:12,720 --> 01:01:15,280 - You know that too. - I know everything. 737 01:01:15,960 --> 01:01:20,034 Perfect, I can tell you everything. You see, my wife... 738 01:01:20,360 --> 01:01:24,912 Later, stay for lunch. We'll have pasta! 739 01:01:26,160 --> 01:01:27,514 Fatima! 740 01:01:28,320 --> 01:01:29,595 My odalisque... 741 01:01:30,840 --> 01:01:32,194 Fatima! 742 01:01:45,560 --> 01:01:46,960 Here we go. 743 01:01:48,480 --> 01:01:49,630 May I? 744 01:02:06,160 --> 01:02:09,517 - You're delighted, right? - Well... 745 01:02:10,160 --> 01:02:12,800 No, tell the truth. I can see it. 746 01:02:13,000 --> 01:02:13,956 Yes. 747 01:02:14,400 --> 01:02:16,232 - Perhaps there's too much fat. - No, no... 748 01:02:16,600 --> 01:02:20,719 - A bit of fat. But it's very good. - Great! 749 01:02:22,240 --> 01:02:24,550 You didn't expect it, did you? In the middle of the desert... 750 01:02:24,760 --> 01:02:28,151 - Not really. - After all this time... 751 01:02:30,360 --> 01:02:32,511 Well, if you feel like it, be my guest. 752 01:02:32,720 --> 01:02:36,316 I'll give you some sauce. 753 01:02:37,280 --> 01:02:39,670 Ah, the sauce. 754 01:02:41,320 --> 01:02:42,549 It's hot! 755 01:02:46,160 --> 01:02:47,514 Some for the cat? 756 01:02:50,200 --> 01:02:51,600 Some for the cat. 757 01:02:56,651 --> 01:02:59,769 - If my wife knew! - Why? 758 01:02:59,971 --> 01:03:01,849 She doesn't want me to get fat. 759 01:03:03,171 --> 01:03:05,766 Don't listen to women. 760 01:03:06,371 --> 01:03:10,445 Do you know why I'm here? Because I argued with my wife. 761 01:03:10,971 --> 01:03:12,530 And I'm not moving from here. 762 01:03:13,931 --> 01:03:16,526 You want to pretend you're dead and then come back to life 763 01:03:16,731 --> 01:03:17,721 Exactly. 764 01:03:18,491 --> 01:03:22,531 You need to prepare these things properly. I'll help you. 765 01:03:23,051 --> 01:03:26,931 Someone needs to see you dead and take a picture. 766 01:03:27,131 --> 01:03:28,247 Right. 767 01:03:28,451 --> 01:03:32,445 I'll have you tied up like a salami and taken to the Crossroads of Death, 768 01:03:32,651 --> 01:03:35,325 all the best corpses are found there. 769 01:03:35,531 --> 01:03:38,603 Then I'll tell the US journalists. 770 01:03:38,811 --> 01:03:42,771 They'll know I'm alive. They'll want to touch me. 771 01:03:43,091 --> 01:03:45,003 Leave it to me! 772 01:03:45,571 --> 01:03:50,521 I'll put eight rifles around you. They won't get near you. 773 01:03:52,931 --> 01:03:56,163 Are we there or not? 774 01:04:27,211 --> 01:04:29,043 What's the matter? 775 01:04:50,571 --> 01:04:54,611 - What happened? - I don't know. I fainted. 776 01:04:55,011 --> 01:04:57,651 - I thought I was dying. - Take her into the house! 777 01:05:23,131 --> 01:05:27,011 Poor young man! He was so nice. 778 01:05:27,371 --> 01:05:30,409 It'll be on my conscience forever. 779 01:05:34,331 --> 01:05:36,926 Look at him! 780 01:05:39,371 --> 01:05:41,567 Shut up, you old hen! 781 01:05:44,771 --> 01:05:47,127 Sit down, madame. 782 01:05:47,691 --> 01:05:49,523 Please, show her to the door. 783 01:05:50,251 --> 01:05:55,690 Good evening, thank you for coming. There's more room over there. 784 01:05:56,531 --> 01:05:57,806 What was I saying? 785 01:06:00,571 --> 01:06:03,803 - How are we doing? - I'm ready madam. Shall we start! 786 01:06:04,011 --> 01:06:05,968 Just a moment. 787 01:06:09,171 --> 01:06:10,241 Nice people, aren't they? 788 01:06:10,451 --> 01:06:13,762 - Are you pleased? A little nervous? - Just a little. 789 01:06:13,971 --> 01:06:17,885 Don't worry, everything's going according to plan. Just a little late. 790 01:06:18,091 --> 01:06:22,131 Yes, a little late. Do you think Mr Dominedio... 791 01:06:22,331 --> 01:06:27,451 I don't think she's coming. Start madam, you know what she's like. 792 01:06:28,211 --> 01:06:30,203 Let's begin. 793 01:06:32,051 --> 01:06:34,361 Ready girls? That's enough alcohol! What are you doing? 794 01:06:34,571 --> 01:06:36,290 Stop it! Are you trying to get drunk? 795 01:06:36,491 --> 01:06:38,164 - I'm drinking to forget. - Who? 796 01:06:38,371 --> 01:06:40,966 - I don't know, I've forgotten. - Come on, let's start. 797 01:06:41,971 --> 01:06:46,250 And don't worry. Remember, smiling, serene and seductive. 798 01:07:04,811 --> 01:07:06,245 PALESTINE JERUSALEM. NIGHT. 799 01:07:08,771 --> 01:07:11,809 ITALIAN JOURNALIST GIANNI ALBERTI 800 01:07:12,011 --> 01:07:16,881 VICTIM OF A TERRORIST ATTACK. 801 01:07:17,411 --> 01:07:19,880 Good God! Impossible! 802 01:07:25,971 --> 01:07:27,166 What's going on? 803 01:07:33,251 --> 01:07:35,049 Sir? Damn, he's not here! 804 01:07:41,811 --> 01:07:44,724 - Hello? Where's the editor? - You're the editor, sir. 805 01:07:44,931 --> 01:07:48,891 Find the editor, idiot! Gianni Alberti's dead! 806 01:07:53,051 --> 01:07:54,610 What's that you're muttering? 807 01:07:55,331 --> 01:07:58,290 The news has affected me sir. Pray for his soul! 808 01:07:58,491 --> 01:08:02,246 Come on, find the editor. Try the ministry, his home, the club! 809 01:08:02,571 --> 01:08:05,040 I'm struck down by sorrow, but I'll do my duty. 810 01:08:05,251 --> 01:08:07,527 I'll call you back soon. 811 01:08:11,531 --> 01:08:15,161 - Ministry of the Interior? - No, my son. This is a church. 812 01:08:16,211 --> 01:08:20,967 - Try 666 66. - But I've already tried, Father. 813 01:08:21,291 --> 01:08:24,363 - How many times, my son? - Twice, Father. 814 01:08:24,891 --> 01:08:26,962 - Have you found him? - No, not yet! 815 01:08:27,171 --> 01:08:30,005 Oh, you're useless. The other papers will get the scoop! 816 01:08:30,211 --> 01:08:32,043 Calm down sir, hold on. 817 01:08:32,691 --> 01:08:35,889 - 291 039? - Yes, what do you want? 818 01:08:36,811 --> 01:08:42,011 I haven't seen him for ages. Who gave you this number, you fool? 819 01:08:44,451 --> 01:08:45,771 No, he's not here. 820 01:08:45,971 --> 01:08:47,849 - I don't know him! - I haven't seen him today. 821 01:08:48,051 --> 01:08:49,485 There are no editors here. 822 01:08:54,851 --> 01:08:57,047 - So? Have you found him? - No! 823 01:09:20,211 --> 01:09:25,206 Yes, he's here. Want to speak to him? Then why are you bothering us? 824 01:09:25,411 --> 01:09:30,008 I've found him! He's at Alberti's house. 825 01:09:30,371 --> 01:09:32,010 At last. I'll be there right away. 826 01:09:52,811 --> 01:09:55,849 - Goodbye, dear. - Thank you. Goodbye. 827 01:09:56,291 --> 01:09:59,921 - Unquestionably creative! - Your hard work deserves praise. 828 01:10:00,131 --> 01:10:02,407 My cousin would have loved it! 829 01:10:02,611 --> 01:10:03,647 Boss! 830 01:10:03,851 --> 01:10:05,968 - What are you doing here? - It's urgent. 831 01:10:06,171 --> 01:10:10,245 I'll take a photo of you like that. Take that lady's hand. That's it! 832 01:10:11,611 --> 01:10:13,489 - Thank you. Excuse me. - Oh no! 833 01:10:16,651 --> 01:10:17,767 Oh no! 834 01:10:20,571 --> 01:10:21,846 Oh no! 835 01:10:24,571 --> 01:10:25,800 Oh no! 836 01:10:27,371 --> 01:10:28,521 Oh no! 837 01:10:51,091 --> 01:10:52,161 What is it? 838 01:10:53,931 --> 01:10:58,483 - I have to tell you something serious. - My God! What's happened? 839 01:10:58,691 --> 01:11:02,048 It's terrible, but you'd read about it in the newspapers in any case. 840 01:11:02,251 --> 01:11:07,531 - It's not about Gianni, is it? - Your Gianni... our Gianni... 841 01:11:07,731 --> 01:11:09,962 He's dead! 842 01:11:15,771 --> 01:11:20,926 - So young. He died so young. - There are no words. 843 01:11:21,451 --> 01:11:24,842 We will withdraw and leave you to grieve. 844 01:11:25,571 --> 01:11:31,329 There are a few words to say! Let us bow to one who died standing up. 845 01:11:31,531 --> 01:11:34,763 - How do you know that? - Maria! 846 01:11:37,611 --> 01:11:40,729 - Cry, madame, it will do you good. - No. 847 01:11:41,971 --> 01:11:45,726 Gianni, I will stand tall, too. 848 01:11:45,931 --> 01:11:48,730 - We'll all stand tall! - May I? 849 01:11:50,491 --> 01:11:51,686 Thanks. 850 01:11:53,891 --> 01:11:55,848 Gianni, my hero! 851 01:11:56,891 --> 01:11:58,405 What a spirit of steel! 852 01:12:00,691 --> 01:12:03,763 Leave me now, my friends. 853 01:12:05,371 --> 01:12:07,840 Solitude is the only thing for sorrow. 854 01:12:34,731 --> 01:12:39,169 What are you doing here? You'll ruin it. Are you crazy? 855 01:12:39,891 --> 01:12:44,283 - I'm crazy? - You always mess things up! 856 01:12:44,611 --> 01:12:47,365 What are you wearing? Take that stuff off. 857 01:12:47,731 --> 01:12:50,769 But this is how I am and this is how I'll stay. 858 01:12:50,971 --> 01:12:54,123 But what have you done? Didn't we have an agreement? 859 01:12:54,331 --> 01:12:59,565 Yes, but I told you I'm no good at these things. 860 01:12:59,771 --> 01:13:04,926 Everything was going well. News of your death has just arrived. 861 01:13:05,571 --> 01:13:10,202 - You promised me you'd pretend... - Pretend, pretend... 862 01:13:10,691 --> 01:13:14,651 I'm no good at acting, I told you. I'm really dead. 863 01:13:14,851 --> 01:13:19,050 Are you happy? Great career! And I've passed on. 864 01:13:19,411 --> 01:13:24,247 Now's no time for joking! Take that stuff off. Why are your feet wet? 865 01:13:24,731 --> 01:13:27,530 You're completely crazy. Let's agree. 866 01:13:27,731 --> 01:13:31,202 We could have agreed before, when I didn't want to do it. 867 01:13:31,411 --> 01:13:34,563 You drive me crazy! Why did you come back? 868 01:13:34,771 --> 01:13:36,444 What kind of trick is this? 869 01:13:36,891 --> 01:13:38,007 My love, 870 01:13:38,371 --> 01:13:43,321 this is the biggest trick of all. Everyone falls for it, sooner or later. 871 01:13:43,531 --> 01:13:47,445 A terrible trick, where you don't understand a thing. 872 01:13:48,891 --> 01:13:53,408 You're happy, and then... Bam! You fall for it. 873 01:13:54,171 --> 01:13:58,609 Another's not even thinking of it... Bam! It happens to him too. 874 01:13:59,211 --> 01:14:03,251 Like flies in a spider's web, one after another. 875 01:14:03,451 --> 01:14:05,647 First the cat, now flies and spiders! 876 01:14:05,851 --> 01:14:08,764 Why did we ever get married? 877 01:14:08,971 --> 01:14:12,043 You're not just crazy, you're spiteful! You ruin everything for me! 878 01:14:12,251 --> 01:14:16,211 How can I tell you Vivia, It's not your fault. 879 01:14:17,131 --> 01:14:20,044 I fell into the trap too. My time had come. 880 01:14:20,451 --> 01:14:25,970 Oh yes, carry on! Think you're funny? We're talking about our careers here. 881 01:14:26,571 --> 01:14:28,961 What a mess! I hope no one's seen you. 882 01:14:29,171 --> 01:14:33,165 Wait here. Don't move, and take those things off! 883 01:14:33,691 --> 01:14:35,045 I'll send everyone home, then we'll talk. 884 01:14:35,251 --> 01:14:39,484 - There's nothing to say. I'm dead. - How stupid you are! 885 01:14:48,011 --> 01:14:49,161 How stubborn she is. 886 01:15:03,411 --> 01:15:07,007 You've ruined everything. Idiot! 887 01:15:11,091 --> 01:15:13,970 I didn't want to make you angry. 888 01:15:14,171 --> 01:15:19,326 Where are you? Kiss me, at least. 889 01:15:21,891 --> 01:15:26,886 I don't want you to spend the night out. Even Mrs Dominedio... 890 01:15:28,691 --> 01:15:29,807 Gianni! 891 01:15:30,091 --> 01:15:34,244 You're here! I was worried. I slept so badly. 892 01:15:35,331 --> 01:15:39,769 Gianni, at last! How did you get out of here? 893 01:15:40,291 --> 01:15:42,806 - Where did you spend the night? - At the newspaper. 894 01:15:43,011 --> 01:15:46,846 Read it. You've got a famous, dead husband. 895 01:15:47,891 --> 01:15:49,166 Are you happy? 896 01:15:50,291 --> 01:15:52,328 How wonderful! 897 01:15:53,051 --> 01:15:57,091 - There aren't many like you. - We're the majority. 898 01:15:57,451 --> 01:15:59,443 GIANNI ALBERTI. VICTIM OF ATTACK. 899 01:15:59,891 --> 01:16:02,281 You're doing everything absolutely right! 900 01:16:02,611 --> 01:16:04,842 Now tell me how you managed to get out last night? 901 01:16:06,651 --> 01:16:08,324 Just like that, I don't know. 902 01:16:09,331 --> 01:16:14,122 You play some great tricks, but this time you've gone too far. 903 01:16:14,331 --> 01:16:16,846 Unfortunately this is a trick that will never end. 904 01:16:17,211 --> 01:16:20,204 Don't be stupid! Take that dressing gown off! 905 01:16:20,411 --> 01:16:23,051 - You look like a ghost. - But I am a ghost! 906 01:16:24,691 --> 01:16:29,083 I'm dead, finished, croaked, kaput, understand? Ja wohl! 907 01:16:32,931 --> 01:16:37,722 - You see, you have something missing! - Now there's plenty missing. 908 01:16:37,931 --> 01:16:42,084 Shall we talk seriously about how to behave now? 909 01:16:42,291 --> 01:16:46,001 I don't know how much longer I can talk to you. 910 01:16:46,851 --> 01:16:49,127 - Who is it? - The editor of the Gazette. 911 01:16:49,331 --> 01:16:51,687 At this time! Just a minute! 912 01:16:56,091 --> 01:16:58,811 - What does he want? - I don't think he knows himself. 913 01:16:59,011 --> 01:17:01,003 Tell him to wait a moment. 914 01:17:03,651 --> 01:17:07,361 Don't move from here. Don't mess things up! 915 01:17:09,371 --> 01:17:12,842 I'll see that one on the Day of Judgement! 916 01:17:14,411 --> 01:17:19,122 His friends, relatives from the city, relatives from the country, VIPS, 917 01:17:19,451 --> 01:17:25,288 her friends, his friends, her friends, VIPS, his friends... 918 01:17:25,491 --> 01:17:26,925 My dear friend. 919 01:17:27,251 --> 01:17:32,042 Unknown, VIPS, her friends, her friends... 920 01:17:32,491 --> 01:17:35,290 Her friend. My friend! 921 01:17:36,371 --> 01:17:37,487 Her friends... 922 01:17:43,971 --> 01:17:45,007 Cretin! 923 01:17:45,211 --> 01:17:46,611 Nothing. 924 01:17:47,051 --> 01:17:49,805 I don't know how to express what I feel, 925 01:17:50,011 --> 01:17:55,723 but I wish you were close to me, closer than anyone else! 926 01:17:56,771 --> 01:18:03,371 Idiot! Thank you my friend. I'm so happy you're here. 927 01:18:05,011 --> 01:18:07,082 - That animal! - Thank you. 928 01:18:07,291 --> 01:18:12,730 - But I can't breathe. Shall we go out? - Of course. My car's outside. 929 01:18:13,251 --> 01:18:18,610 - We can go to the countryside. - He deserves a slap! 930 01:18:19,211 --> 01:18:23,444 Let's go to the Museum. I need inspiration for a funeral outfit. 931 01:18:23,651 --> 01:18:26,485 - As you wish. - I'll get my sketch book. 932 01:18:26,691 --> 01:18:30,128 - Shall I go, madam? - No, please! Just a moment. 933 01:18:32,011 --> 01:18:35,561 She seems very agitated, strange behaviour, don't you think? 934 01:18:35,771 --> 01:18:39,162 She'll get over it. The deceased wasn't one to arouse great emotion. 935 01:18:39,371 --> 01:18:43,365 A few telegrams and he'll be forgotten. 936 01:18:46,491 --> 01:18:48,562 Gianni! Gianni! 937 01:18:50,691 --> 01:18:53,160 Come out, don't make me mad. 938 01:18:54,331 --> 01:18:56,800 Where's the idiot hiding? Gianni! 939 01:19:04,731 --> 01:19:09,123 How did he manage to get out? He'll drive me crazy! 940 01:19:18,411 --> 01:19:20,846 All done and I hope it's all over. 941 01:19:21,771 --> 01:19:24,127 - Shall we go? - Ready when you are. 942 01:19:25,731 --> 01:19:28,291 - You haven't seen anybody? - No. Why? 943 01:19:28,811 --> 01:19:31,565 - No one came through here? - Who? 944 01:19:32,451 --> 01:19:33,771 An Arab. 945 01:19:34,331 --> 01:19:35,651 An Arab? 946 01:19:35,851 --> 01:19:39,367 Let's go. I need some Arabs. I mean, some air. 947 01:19:42,291 --> 01:19:43,725 The Merry Widow! 948 01:19:45,451 --> 01:19:47,602 - Listen to me... - Let me get on with it. 949 01:19:47,811 --> 01:19:50,645 - Calm down, give me your arm. - I want to walk freely. 950 01:19:50,851 --> 01:19:53,002 But you need someone to lean on. 951 01:19:53,211 --> 01:19:55,851 Where are these Berber costumes? 952 01:19:57,851 --> 01:19:59,365 What is it? 953 01:19:59,691 --> 01:20:03,401 What a fool! You joker! 954 01:20:04,131 --> 01:20:06,521 - Look how stupid he is. - What do you mean? 955 01:20:06,731 --> 01:20:11,601 - Oh, very funny! Cretin! - Who are you talking to? 956 01:20:12,091 --> 01:20:16,882 Well, done. I hate you. You've ruined everything. 957 01:20:17,171 --> 01:20:19,128 Don't you recognise him? 958 01:20:19,331 --> 01:20:23,007 Don't you feel well? I don't understand you. 959 01:20:23,211 --> 01:20:27,569 Do you want to drive me mad too. It's all over, the game's up. 960 01:20:27,771 --> 01:20:30,684 - Vivia, listen to me! - Let me go! 961 01:20:31,811 --> 01:20:33,325 Guards, guards. 962 01:20:33,531 --> 01:20:35,682 Gianni, don't be such an idiot. 963 01:20:37,211 --> 01:20:39,328 Leave me alone, let me go! 964 01:20:41,571 --> 01:20:43,164 Take her away, quick! 965 01:20:47,491 --> 01:20:49,483 PSYCHIATRIC HOSPITAL 966 01:20:54,771 --> 01:20:59,641 - Is it serious? - It's difficult to say. She's fragile. 967 01:21:00,251 --> 01:21:02,641 I saw she wasn't right this morning. 968 01:21:02,851 --> 01:21:05,207 In fact even yesterday, when she got the news. 969 01:21:05,731 --> 01:21:08,405 - Do you remember? - Her reaction was exceptional. 970 01:21:08,611 --> 01:21:12,207 - She probably wants to dominate it. - That's the cause of the imbalance. 971 01:21:12,411 --> 01:21:14,528 The psyche has had its way. 972 01:21:14,731 --> 01:21:18,247 We must take into account that she's pregnant. Maybe she didn't know. 973 01:21:18,451 --> 01:21:22,491 It happened recently. She's in shock. 974 01:21:22,691 --> 01:21:26,002 Now she needs complete rest. And don't contradict her. 975 01:21:26,371 --> 01:21:29,330 - Can I see her? - Not today, my friend. 976 01:21:33,651 --> 01:21:38,521 - Maria! Where am I? - I'm not Maria. Don't worry. 977 01:21:38,851 --> 01:21:43,004 - Where's Gianni? - He'll come back, don't worry. 978 01:21:43,651 --> 01:21:47,088 - Why have they brought me here? - I have some good news madam. 979 01:21:47,491 --> 01:21:50,643 You felt ill, but it's because of your little baby. 980 01:21:50,851 --> 01:21:53,491 - What? - You'll find out in a few months. 981 01:21:53,691 --> 01:21:54,727 What do you want to call it? 982 01:21:54,931 --> 01:21:57,730 - You're not joking, are you? - No, madam. 983 01:21:59,651 --> 01:22:02,723 And has that idiot taken off that dressing gown yet? 984 01:22:02,931 --> 01:22:06,891 - Calm down, calm down! - That ugly cretin will be so happy! 985 01:22:07,091 --> 01:22:08,764 I'll go and tell him at once. 986 01:22:09,131 --> 01:22:12,488 - Lie down, don't excite yourself. - You're right, I'm weak. 987 01:22:12,971 --> 01:22:17,523 Oh, I'm so tired. But I'm happy. 988 01:22:18,691 --> 01:22:20,205 I'm so happy, Gianni. 989 01:22:20,411 --> 01:22:22,562 Calm down now and rest. 990 01:22:42,491 --> 01:22:43,971 Gianni! 991 01:22:44,811 --> 01:22:50,762 Don't frighten me popping up like a ghost. 992 01:22:51,971 --> 01:22:53,451 That's enough now. 993 01:22:54,411 --> 01:22:58,166 Have you heard the news? Give me your hand. 994 01:22:58,891 --> 01:23:00,848 Are you happy? Do you love me? 995 01:23:01,171 --> 01:23:03,527 If I didn't love you, you wouldn't see me. 996 01:23:04,131 --> 01:23:08,648 You're the only one who sees me. You see my love. 997 01:23:09,211 --> 01:23:12,761 Listen, I forgive all the stupid things you've done. 998 01:23:13,811 --> 01:23:17,168 If you don't want to be a journalist do whatever you want. 999 01:23:18,291 --> 01:23:24,527 Be a farmer, a tie salesman, or nothing. But let's be together Gianni. 1000 01:23:25,131 --> 01:23:29,842 But how can you not understand? So it's true what they think of you. 1001 01:23:30,051 --> 01:23:31,644 That's why they've brought you here. 1002 01:23:31,851 --> 01:23:35,367 Why? What is this? A lunatic asylum? 1003 01:23:37,331 --> 01:23:40,608 I knew it. They tricked me. 1004 01:23:42,011 --> 01:23:46,210 - They told me I was pregnant. - Yes, that's true. 1005 01:23:46,411 --> 01:23:49,210 So then why aren't you happy? 1006 01:23:49,931 --> 01:23:55,211 Vivia, it's too late for me. I can only be by your side, like a shadow. 1007 01:23:55,571 --> 01:23:58,882 Stop it! You frighten me. 1008 01:24:00,251 --> 01:24:02,686 - I don't feel well... - Vivia! 1009 01:24:04,051 --> 01:24:07,647 Vivia! My God! A cognac! 1010 01:24:12,651 --> 01:24:13,721 Vivia! 1011 01:24:15,091 --> 01:24:19,961 So it's really true! Gianni, what happened! 1012 01:24:20,171 --> 01:24:22,128 Calm down. 1013 01:24:22,331 --> 01:24:26,120 What happened was... I don't really know. 1014 01:24:26,651 --> 01:24:28,768 The important thing is that we're together. 1015 01:24:28,971 --> 01:24:32,851 I'm with you, you're with me. 1016 01:24:34,611 --> 01:24:40,482 I can still feel your kisses. So at least we can be together. 1017 01:24:41,491 --> 01:24:45,690 - Are we really in a lunatic asylum? - Yes. 1018 01:24:45,891 --> 01:24:48,486 But just say you can't see me and they'll let you out. 1019 01:24:48,691 --> 01:24:51,570 I can see you and feel you. 1020 01:24:52,891 --> 01:24:54,644 My hands feel your hands. 1021 01:24:56,211 --> 01:24:58,203 My forehead feels yours. 1022 01:25:00,571 --> 01:25:02,164 My mouth feels yours. 1023 01:25:02,371 --> 01:25:05,045 Yes, only the others can't see me. 1024 01:25:05,251 --> 01:25:08,289 Say whatever they want. 1025 01:25:08,771 --> 01:25:10,922 You're worried about others. 1026 01:25:11,131 --> 01:25:15,364 I won't please anyone. I'll tell the truth. 1027 01:25:16,371 --> 01:25:20,365 I'll give up the house, fashion, people, everything. 1028 01:25:20,571 --> 01:25:24,167 I'll wait for this child here and we'll be together at last! 1029 01:25:24,651 --> 01:25:26,529 My love! 1030 01:25:27,171 --> 01:25:28,605 My ghost! 1031 01:25:29,011 --> 01:25:31,924 My Gianni! Lost and found again! 1032 01:25:32,731 --> 01:25:37,089 Doctor, there's a man out there who seems a lunatic. What shall I do? 1033 01:25:37,291 --> 01:25:38,930 Let him in. 1034 01:25:40,091 --> 01:25:41,241 This way please. 1035 01:25:42,451 --> 01:25:47,480 I'm Gianni's uncle. Poor thing, so young! I'm looking for the wife... 1036 01:25:47,691 --> 01:25:49,967 Looking for a wife? You're in the right place! 1037 01:25:50,171 --> 01:25:51,844 Sit down. There are lovely girls! 1038 01:25:52,051 --> 01:25:54,930 They haven't got any girls, yet. They will, but in a year. 1039 01:25:55,131 --> 01:25:59,284 It's all these strikes! Poor little thing, being born without a dad. 1040 01:25:59,651 --> 01:26:02,371 What progress modern science has made! 1041 01:26:02,571 --> 01:26:05,484 Let's go and see her. I've brought the Lisbon Prize. 1042 01:26:05,691 --> 01:26:08,889 Let's go to Lisbon. Put your travelling suit on. 1043 01:26:09,091 --> 01:26:12,448 - It's obligatory for visits, isn't it? - Yes and it's nice too. 1044 01:26:13,171 --> 01:26:14,730 How hygienic! 1045 01:26:22,811 --> 01:26:24,962 - Are you happy? - Yes and you? 1046 01:26:25,171 --> 01:26:26,321 Very happy. 1047 01:26:29,811 --> 01:26:33,487 How does it feel to be a ghost? What do you feel? 1048 01:26:33,811 --> 01:26:35,245 Not much, not much. 1049 01:26:42,811 --> 01:26:47,010 - Can you feel this? - I can understand it, but not feel it. 1050 01:26:47,811 --> 01:26:49,530 It's difficult to explain. 1051 01:26:52,131 --> 01:26:55,169 - Can you feel this? - Almost nothing. 1052 01:26:55,611 --> 01:26:58,649 - And this? - Like a breath! 1053 01:27:06,091 --> 01:27:08,162 I think she's a hopeless case. 1054 01:27:14,131 --> 01:27:17,169 First I thought your outfit was horrible. 1055 01:27:17,371 --> 01:27:19,488 But I'm getting used to it. 1056 01:27:20,971 --> 01:27:25,523 So you really love me? In all honesty I look awful. 1057 01:27:25,731 --> 01:27:28,565 - I think it looks great. - So you really love me? 1058 01:27:29,011 --> 01:27:31,401 I love you enormously! 1059 01:27:32,531 --> 01:27:35,763 See those nice pears? Do you remember what they're called? 1060 01:27:35,971 --> 01:27:41,683 Like our future little monkey: Victoria. Let's sit, I'm tired. 1061 01:27:51,891 --> 01:27:54,201 Do you know Mrs Alberti? 1062 01:27:54,411 --> 01:27:56,846 - Where does she live? - In Parioli. 1063 01:27:57,331 --> 01:28:00,085 - Parioli? Then get no. 4, this is 19. 1064 01:28:00,291 --> 01:28:02,931 - 19? - Can't you see the trolley? 1065 01:28:03,131 --> 01:28:04,850 The trolley? And you? 1066 01:28:06,211 --> 01:28:09,602 I'm the back, I hope I'll be promoted. 1067 01:28:09,811 --> 01:28:13,248 - Well, are you getting on? - No, I'll walk. 1068 01:28:19,731 --> 01:28:21,290 I was so stupid! 1069 01:28:21,491 --> 01:28:26,008 Fame, publicity... That doesn't mean anything. 1070 01:28:28,251 --> 01:28:31,767 I have to come to the asylum to finally hear some sense. 1071 01:28:34,411 --> 01:28:37,961 And you're here with me to keep me company. 1072 01:28:38,171 --> 01:28:40,845 Poor thing! Look at the state of her. 1073 01:28:44,891 --> 01:28:49,090 - One, two, three. Guess who's here! - A silly old monkey. 1074 01:28:49,291 --> 01:28:52,728 - But how did you know? - It's you, Uncle Villa! 1075 01:28:52,931 --> 01:28:55,651 I was just thinking about you. Have you seen those lovely pears? 1076 01:28:56,371 --> 01:29:00,331 There! You need to die to see your dreams come true. 1077 01:29:00,731 --> 01:29:06,648 It's like we're in Grosseto, with Uncle Villa and his pears, 1078 01:29:07,331 --> 01:29:11,086 with a big iron gate. 1079 01:29:12,091 --> 01:29:15,607 We're on one side, on the other side is the paper, 1080 01:29:16,251 --> 01:29:19,881 high fashion and Mrs Dominedio. 1081 01:29:21,211 --> 01:29:22,327 Come in. 1082 01:29:29,971 --> 01:29:34,011 - Go to bed now madam. He'll come soon. - Thank you. 1083 01:29:42,011 --> 01:29:43,764 Gianni! Gianni! 1084 01:29:49,091 --> 01:29:51,481 - Ah, you're here! - Here I am. 1085 01:29:54,771 --> 01:29:59,641 Of course I'm here. You like your colonial servant? 1086 01:30:00,291 --> 01:30:01,691 Salam aleikum! 1087 01:30:02,011 --> 01:30:04,446 - Is that ok, Colonel? - The same old Gianni! 1088 01:30:04,651 --> 01:30:09,442 Of course it's me. I like this house. 1089 01:30:09,651 --> 01:30:12,086 I want to stay here forever. 1090 01:30:12,491 --> 01:30:16,610 All white, hygienic, no flies... 1091 01:30:17,691 --> 01:30:20,001 - What is it? - They're calling me. 1092 01:30:20,891 --> 01:30:24,851 I can't stay with you anymore. It's a terrible force! 1093 01:30:25,851 --> 01:30:27,171 They're separating us! 1094 01:30:27,371 --> 01:30:28,691 No, Gianni! 1095 01:30:30,011 --> 01:30:31,286 No, Gianni! 1096 01:30:31,811 --> 01:30:33,689 Gianni? Where are you? 1097 01:30:35,291 --> 01:30:38,648 Don't go! Don't leave me here alone! 1098 01:31:03,811 --> 01:31:05,643 What's all this smoke? 1099 01:31:05,971 --> 01:31:09,487 What do you want with me? What's the matter? 1100 01:31:09,851 --> 01:31:14,403 - Hurry up, come back in. I need you! - You don't shut up even when dead! 1101 01:31:14,611 --> 01:31:17,080 What an irritating corpse. 1102 01:31:17,571 --> 01:31:20,564 I'm tired of lying here. 1103 01:31:21,451 --> 01:31:26,128 But I'm not coming back! I feel much lighter without you. 1104 01:31:26,611 --> 01:31:28,284 Still a joker! 1105 01:31:28,731 --> 01:31:33,601 - And you're still a materialist. - I'm like an empty bag. Come back in. 1106 01:31:34,011 --> 01:31:37,322 I know you, you'll take me back to the newspaper. 1107 01:31:37,531 --> 01:31:42,845 - I'll do whatever you want. - Ok, let's make this clear. 1108 01:31:43,451 --> 01:31:45,044 I'll come back, but I'm in charge. 1109 01:31:45,251 --> 01:31:50,167 Otherwise at the first cold, I'll be off! 1110 01:31:57,011 --> 01:32:00,482 OUR CORRESPONDENT'S EXTRAORDINARY ADVENTURE. GIANNI ALBERTI IS BACK. 1111 01:32:06,011 --> 01:32:07,968 Don't look like that. 1112 01:32:08,291 --> 01:32:12,444 He can't come back. It's a false alarm. 1113 01:32:14,251 --> 01:32:17,927 Hear that? I don't trust these tests. 1114 01:32:18,131 --> 01:32:20,441 The nurses are standing by. 1115 01:32:22,451 --> 01:32:25,649 Attention, please. The plane from Palestine is now landing. 1116 01:32:25,851 --> 01:32:28,525 - Military punctuality! - I'm so worked up. 1117 01:32:28,731 --> 01:32:31,405 I'm moved too. Imagine, a soldier crying. 1118 01:32:31,611 --> 01:32:33,091 Aren't you a colonel? 1119 01:32:33,971 --> 01:32:38,762 - Smile, Vivia. This is a great moment. - Oh, you're crazy my friend! 1120 01:32:39,411 --> 01:32:43,610 - My dear monkey can't return. - A monkey? I love monkeys! 1121 01:32:50,171 --> 01:32:53,528 - Sweetheart. - Bless me, dear shadow. 1122 01:32:53,811 --> 01:32:54,847 What's wrong with you? 1123 01:32:58,811 --> 01:33:00,211 Vivia, what is it? 1124 01:33:00,531 --> 01:33:03,922 - Are you angry with me? - No, blessed soul. 1125 01:33:04,451 --> 01:33:08,081 Aren't you happy? Even my ex-editor is happy. 1126 01:33:08,291 --> 01:33:12,570 They don't want to upset me. But I know you're a ghost. 1127 01:33:13,091 --> 01:33:15,526 You'll disappear, my dear ghost. 1128 01:33:15,891 --> 01:33:17,769 My Gianni! 1129 01:33:19,531 --> 01:33:21,921 Welcome back! We're waiting for you at the newspaper. 1130 01:33:22,131 --> 01:33:24,327 I think it's going to have to wait for a long time. 1131 01:33:24,531 --> 01:33:28,081 - Did you see any lions? - Yes, one. But it was a camel. 1132 01:33:28,691 --> 01:33:30,808 Keep still, lad! 1133 01:33:31,011 --> 01:33:35,210 Embrace your husband. He's alive. 1134 01:33:35,571 --> 01:33:40,088 But he's a ghost! Look at my hand, it goes right through him. 1135 01:33:46,251 --> 01:33:47,446 Excessive anger! 1136 01:33:53,811 --> 01:33:55,040 What are you doing? 1137 01:33:55,251 --> 01:33:56,526 Gianni! 1138 01:33:56,771 --> 01:34:00,401 Careful! You'll kill my heart. 1139 01:34:19,251 --> 01:34:22,528 Are you resting? You could help me a bit more. 1140 01:34:23,091 --> 01:34:26,448 - You worked for 10 minutes today. - 12 minutes! 1141 01:34:27,011 --> 01:34:28,604 And I did 3 grafts. 1142 01:34:28,811 --> 01:34:31,371 Are we here to work or to rest? 1143 01:34:31,691 --> 01:34:36,811 If we don't do the grafts in time, we can't take the pears to Ostend. 1144 01:34:37,171 --> 01:34:40,209 Wouldn't you add some extra ruffles? 1145 01:34:40,411 --> 01:34:44,451 Careful, otherwise it'll be back to Mrs Dominedio. 1146 01:34:44,651 --> 01:34:47,610 - Please! What time is it? - 10.30. 1147 01:34:47,971 --> 01:34:51,647 - Time for Victoria. - An Imperial Victoria. 1148 01:34:51,931 --> 01:34:54,924 - Not that Victoria! - I forgot. 1149 01:35:09,571 --> 01:35:11,688 Doesn't she look like Greta Garbo? 93699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.