Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,040 --> 00:01:05,512
MY HUSBAND THE GHOST
2
00:02:23,120 --> 00:02:25,032
- Are you ready?
- Just a second, darling!
3
00:02:25,240 --> 00:02:27,152
It's 10.30, we're going
to miss the dawn.
4
00:02:27,360 --> 00:02:28,555
Here I am!
5
00:02:28,760 --> 00:02:31,878
My wife, a high fashion genius
and champion of dynamism!
6
00:02:32,080 --> 00:02:36,996
Say goodbye to this nameplate, Gianni.
A new story's beginning for this name!
7
00:02:37,480 --> 00:02:41,474
We haven't managed to live our love
story and you want to start another.
8
00:02:41,680 --> 00:02:43,990
It concerns both of us, you'll see.
9
00:02:44,920 --> 00:02:48,311
- But Vivia, You don't mean you're...?
- My lips are sealed. It's a surprise!
10
00:02:49,080 --> 00:02:52,551
- Oh, my love. I'm stupid, I...
- I don't want to talk about it.
11
00:02:53,080 --> 00:02:54,639
I'll tell you this evening. Are you
working at the paper this morning?
12
00:02:54,960 --> 00:03:00,035
Not first thing in the morning! These
words, paper, work... they make me...
13
00:03:00,600 --> 00:03:03,718
Oh what a worker! I'd have already
done three designs by this time.
14
00:03:03,920 --> 00:03:07,118
- Yeah, but you're a volcano!
- Hold that please.
15
00:03:11,320 --> 00:03:13,039
What are you doing?
Don't act the clown.
16
00:03:13,400 --> 00:03:15,551
You're always doing it!
17
00:03:15,760 --> 00:03:17,399
Don't I look like an old hag?
18
00:03:17,600 --> 00:03:20,399
Come on, it's late!
19
00:03:21,240 --> 00:03:23,960
What a pity! Not even an old
woman can touch your stony heart!
20
00:03:27,160 --> 00:03:28,992
Why do you always have to dress up?
21
00:03:29,200 --> 00:03:31,431
You must have been born at Mardi Gras.
22
00:03:31,640 --> 00:03:34,394
I was born on a Saturday
and I love Sundays.
23
00:03:34,600 --> 00:03:36,000
If you please...
24
00:03:37,280 --> 00:03:39,840
- Morning Miss Vivia, if you please!
- If you please.
25
00:03:40,040 --> 00:03:41,156
Good morning Gaetano!
26
00:03:41,360 --> 00:03:44,080
Have a good day at work, sir,
if you please.
27
00:03:44,280 --> 00:03:46,749
Work? No, it doesn't please me.
28
00:03:47,080 --> 00:03:49,231
It's too early. Goodbye Gaetano.
29
00:03:58,440 --> 00:03:59,590
How far are you taking me?
30
00:03:59,800 --> 00:04:02,474
After our morning drink
we'll go our separate ways.
31
00:04:02,680 --> 00:04:06,469
- I see. So hubby has to walk again.
- Sweetheart, I'm very busy.
32
00:04:06,680 --> 00:04:10,356
At 10.30, I'll met Mrs Littazzi,
then the upholsters.
33
00:04:11,080 --> 00:04:14,471
At 10.35 I have to phone...
Mrs Dominedio's waiting for me.
34
00:04:15,040 --> 00:04:19,034
At 11.30 the models. Then there's that
thing, but Mrs Dominedio'll do that...
35
00:04:19,240 --> 00:04:22,836
Then Mrs Dominedio...
Don't, we'll get a fine!
36
00:04:23,320 --> 00:04:27,394
Anything's better than hearing about
Mrs Dominedio again!
37
00:04:28,040 --> 00:04:32,956
"Dominedio"! Dear God,
What a name.
38
00:04:33,160 --> 00:04:37,712
Everybody wants to meet her.
She's got Rome in the palm of her hand.
39
00:04:37,920 --> 00:04:40,071
Poor Rome, look whose hands
it's fallen into!
40
00:04:40,800 --> 00:04:43,872
It must be fate that we
never spend any time together.
41
00:04:44,240 --> 00:04:47,233
I've never got enough time
to tell you how much I love you,
42
00:04:48,480 --> 00:04:49,994
what I feel inside.
43
00:04:55,680 --> 00:05:02,553
Darling, I feel like I've got
a box of love here, inside my chest.
44
00:05:02,760 --> 00:05:06,993
But it's not an unsettling kind of love
It's like a cat scratching up and down.
45
00:05:15,480 --> 00:05:18,598
Good morning Mrs Vivia.
Always on time. The usual?
46
00:05:18,800 --> 00:05:21,998
- Yes, but a huge one, please.
- Good morning, Mr Alfredo.
47
00:05:22,200 --> 00:05:25,079
- An enormous one for you, too?
- Yes, an enormous one.
48
00:05:26,400 --> 00:05:28,596
Listen, I was trying
to describe what I feel inside.
49
00:05:28,800 --> 00:05:32,680
- It's like emptiness...
- You mus be hungry. Have a sandwich.
50
00:05:32,880 --> 00:05:37,238
It's like a dark, empty box.
But it's a nice darkness.
51
00:05:38,120 --> 00:05:40,430
- The problem is there's a cat.
- I see.
52
00:05:40,640 --> 00:05:43,394
The cat's trying to get out.
53
00:05:43,600 --> 00:05:47,674
What all this about a cat?
Darling, stay out for lunch today.
54
00:05:47,880 --> 00:05:50,998
But no spaghetti, mind!
You're getting fatter.
55
00:05:51,200 --> 00:05:53,715
And don't come home before 7pm.
There's a surprise!
56
00:05:53,920 --> 00:05:57,755
- You're making me wait so long?
- It will change our lives.
57
00:05:58,080 --> 00:05:59,753
Can I ask just one question?
58
00:06:00,360 --> 00:06:03,717
- Do you prefer pink or blue?
- Havana, I think.
59
00:06:04,080 --> 00:06:06,072
- Havana?
- Wait till tonight!
60
00:06:08,720 --> 00:06:11,918
- What is it darling?
- Now there are two cats!
61
00:06:14,200 --> 00:06:17,079
- Like a drop of cognac?
- Two cats.
62
00:06:17,280 --> 00:06:19,920
- Two cats?
- Two cat-gnacs!
63
00:06:23,520 --> 00:06:26,240
- Mr Alberti's right here.
- What is it?
64
00:06:27,160 --> 00:06:28,310
He says it's the newspaper.
65
00:06:29,520 --> 00:06:33,036
It's the paper Gianni, answer.
Don't be such a lazybones!
66
00:06:38,320 --> 00:06:41,392
- Hello?
- Morning, the newsdesk for you.
67
00:06:43,760 --> 00:06:47,720
I've found him. You can speak to him.
My most humble obsequiences!
68
00:06:47,920 --> 00:06:50,435
I was about to call the police.
Where have you been?
69
00:06:50,640 --> 00:06:54,111
Are you awake?
Open your ears, this time.
70
00:06:55,200 --> 00:06:59,558
Your voice is really scary.
Speak a bit softer!
71
00:06:59,920 --> 00:07:05,871
Come on, you're already late.
Get a taxi to Ponte Sisto, now.
72
00:07:06,200 --> 00:07:10,831
The police are arresting The Butcher.
Move! Bring the photographer.
73
00:07:11,600 --> 00:07:13,910
Write it down. Largo Ponte Sisto.
74
00:07:14,680 --> 00:07:17,149
- Where do I have to go?
- "Largo", sir.
75
00:07:17,360 --> 00:07:19,750
"Largo", like Figaro!
76
00:07:19,960 --> 00:07:21,280
What's it to you, you pain!
77
00:07:21,600 --> 00:07:24,274
Keep your hair on! I'm speaking
in the interests of the paper.
78
00:07:24,480 --> 00:07:26,631
Ponte Sisto. Like the pope!
79
00:07:27,560 --> 00:07:32,919
Ok, got it. Ponte Sisto.
With a photographer!
80
00:07:35,720 --> 00:07:37,598
I'm starting to feel ill.
81
00:07:38,240 --> 00:07:39,560
Gimme a cat-gnac!
82
00:07:43,320 --> 00:07:46,631
Don't you think it's dangerous?
Won't they shoot?
83
00:07:46,840 --> 00:07:49,674
Get off. Who do you think
I am? The Madonna of Rest?
84
00:08:05,320 --> 00:08:06,310
That's it!
85
00:08:06,520 --> 00:08:10,434
What! Are you crazy? Give it back.
He's coming out with guts on his hands.
86
00:08:10,760 --> 00:08:12,433
Guts on his hands...
87
00:08:15,240 --> 00:08:17,072
Let me go! Let me go!
88
00:08:36,080 --> 00:08:37,878
That's Ginetta!
89
00:08:38,080 --> 00:08:39,753
That's the woman!
90
00:08:46,600 --> 00:08:49,240
- Save me sir, please!
- Come on, quick.
91
00:08:51,920 --> 00:08:53,400
Stop, stop!
92
00:08:55,920 --> 00:08:58,594
- Damn it, they've fooled us!
- Wasn't that Alberti of the Gazette?
93
00:08:58,800 --> 00:09:01,474
He got one over on all of you, eh?
Smart lad!
94
00:09:01,800 --> 00:09:03,792
Oh, you must have been sent by God.
95
00:09:04,000 --> 00:09:08,756
No. The editor of the newspaper.
But never mind.
96
00:09:08,960 --> 00:09:11,680
Are you a journalist?
I'm afraid of journalists!
97
00:09:11,880 --> 00:09:14,395
Only afraid? I can't stand them.
98
00:09:14,600 --> 00:09:18,276
Anyway, seeing as you're here, would
you like to say a few words?
99
00:09:18,640 --> 00:09:21,030
Now, you're The Butcher's girlfriend.
100
00:09:21,240 --> 00:09:24,233
I mean...
I'm sure he's a good guy.
101
00:09:24,440 --> 00:09:26,432
- Oh yeah, a saint!
- Does he perform miracles?
102
00:09:26,640 --> 00:09:28,597
Don't take the mickey!
103
00:09:28,800 --> 00:09:32,396
What's happened to me?
I must have been born unlucky.
104
00:09:32,600 --> 00:09:35,434
- Come on, be brave.
- Get off me, you journalist!
105
00:09:35,640 --> 00:09:39,600
Don't worry. I won't ask anything.
106
00:09:40,080 --> 00:09:44,836
Be kind,
don't write that I was there too.
107
00:09:45,040 --> 00:09:47,271
I won't write a thing. I promise.
108
00:09:47,880 --> 00:09:50,600
- You seem like an intelligent man.
- Intelligent?
109
00:09:50,800 --> 00:09:53,872
That's a first!
I'll just jot it down.
110
00:09:54,080 --> 00:09:56,356
You make me laugh!
111
00:09:56,560 --> 00:09:58,358
If only I could at least go home.
112
00:09:58,560 --> 00:10:01,359
I've got an aunt
in San Giovanni della Collina...
113
00:10:01,560 --> 00:10:02,789
Near Grosseto?
114
00:10:03,000 --> 00:10:08,394
I've got a big white house that you
see when you come into the village.
115
00:10:08,600 --> 00:10:10,831
I haven't been there for ages.
116
00:10:11,040 --> 00:10:13,635
If only you knew.
First hunger, then the bombings.
117
00:10:13,840 --> 00:10:15,433
My dad was ok...
118
00:10:15,640 --> 00:10:20,078
But the Germans killed his cows and
now I have no money for my bus fare!
119
00:10:20,760 --> 00:10:22,274
Don't let it get you down!
120
00:10:24,320 --> 00:10:30,715
- You're nice. What's your name?
- Gianni. Usually they call me "Oi!"
121
00:10:34,640 --> 00:10:36,074
THE ROME GAZETTE
122
00:10:37,160 --> 00:10:41,757
You won't believe it but it's true.
He got her in the taxi in a flash,
123
00:10:41,960 --> 00:10:47,718
- We'll see. But what's got into him?
- He's brighter than he looks.
124
00:10:47,920 --> 00:10:54,599
Gianni Alberti? I'm his uncle
from Grosseto! I'm delighted!
125
00:10:55,000 --> 00:10:57,959
- Delighted about what?
- Delighted to meet you!
126
00:10:58,160 --> 00:11:01,471
- Is he coming back soon?
- So you're Alberti from Grosseto.
127
00:11:01,680 --> 00:11:03,194
The younger branch of the family.
128
00:11:03,400 --> 00:11:07,076
My cousin's uncle's first wife
was an Alberti!
129
00:11:07,280 --> 00:11:09,670
- Oh really?
- Oh what a coincidence!
130
00:11:09,880 --> 00:11:12,190
If he doesn't come back
we won't be out of here till midnight!
131
00:11:12,400 --> 00:11:16,633
I've left a column. I've got someone
who's jumped from the fourth floor,
132
00:11:16,840 --> 00:11:18,593
The editor told us to wait.
133
00:11:24,680 --> 00:11:29,072
- I can't take all this money!
- Please, take it. You might need it.
134
00:11:29,280 --> 00:11:31,192
And have an ice cream, too.
135
00:11:31,400 --> 00:11:32,675
- One ice cream!
- Right away!
136
00:11:32,880 --> 00:11:34,519
What have I done to deserve you?
137
00:11:34,720 --> 00:11:37,280
See, you're not so unlucky.
138
00:11:37,480 --> 00:11:38,436
Here.
139
00:11:38,640 --> 00:11:40,199
Please, don't!
140
00:11:40,400 --> 00:11:43,837
- Don't you like hazelnut?
- It's not that...
141
00:11:48,080 --> 00:11:50,436
- Strawberry!
- Strawberry, please.
142
00:11:51,680 --> 00:11:55,071
They make great ice creams opposite
the post office in San Giovanni?
143
00:11:57,720 --> 00:12:01,077
- Thanks.
- Say hello to the palm trees for me!
144
00:12:02,400 --> 00:12:03,390
Have a good trip!
145
00:12:03,880 --> 00:12:05,951
Is Alberti's article coming?
146
00:12:06,400 --> 00:12:10,030
- If not, I'll put an ad in.
- We're waiting for the great event!
147
00:12:11,040 --> 00:12:12,599
- Here he is.
- Good morning, Vicenzo.
148
00:12:12,800 --> 00:12:17,670
- Hurry up. Everyone is feverish.
- Feverish? Try some aspirin.
149
00:12:19,800 --> 00:12:25,000
It's so hot! It's impossible
to work in this heat.
150
00:12:26,960 --> 00:12:31,034
I wanted to go the gardens
for the daisy exhibition!
151
00:12:31,640 --> 00:12:34,838
Shall we have a glass of tamarind?
152
00:12:35,480 --> 00:12:37,597
- Well? What did the girl say?
- What girl?
153
00:12:37,800 --> 00:12:40,838
The Butcher's! Where's the article?
154
00:12:41,240 --> 00:12:45,473
Ah, of course. Poor girl, let's leave
her in peace. She's been through enough.
155
00:12:45,840 --> 00:12:50,073
Imagine, her house was destroyed
by bombs and two brothers were killed.
156
00:12:50,560 --> 00:12:52,756
She's so young. And pregnant.
157
00:12:53,800 --> 00:12:57,077
She's from San Giovanni!
I've got some relative there.
158
00:12:57,280 --> 00:12:59,476
About 8km from Grosseto.
159
00:12:59,880 --> 00:13:04,591
If they shout "Eh oh!" from up there
you can hear it on the plain!
160
00:13:05,920 --> 00:13:09,675
Oh really? I think they'll hear
the editor up in the mountains soon!
161
00:13:10,760 --> 00:13:12,035
Mr Alberti,
162
00:13:12,400 --> 00:13:16,155
a man says he's your uncle.
But he seems a bit stupid.
163
00:13:16,520 --> 00:13:20,719
- Then it must be him!
- Gianni, it's me!
164
00:13:20,920 --> 00:13:24,072
I've been waiting for you
for an hour. Give me a hug!
165
00:13:24,640 --> 00:13:28,714
I've come from Grosseto.
I've brought you... Come in!
166
00:13:31,680 --> 00:13:38,712
Hello? Newsdesk. No, I'm not here.
Oh, it's you editor. Of course!
167
00:13:40,040 --> 00:13:43,351
Wait here! He's furious.
168
00:13:54,000 --> 00:13:57,357
Abandon all hope, oh ye who enter.
169
00:13:58,640 --> 00:14:02,680
Dante! The newsdesk
hasn't destroyed your soul.
170
00:14:03,720 --> 00:14:06,713
- There's still hope.
- Not much, not much.
171
00:14:12,240 --> 00:14:13,390
Come in.
172
00:14:14,720 --> 00:14:16,154
Good morning, sir.
173
00:14:20,280 --> 00:14:23,398
- Here I am.
- Sit down, my dear friend.
174
00:14:24,040 --> 00:14:25,235
Thank you.
175
00:14:30,280 --> 00:14:33,193
So you're not from Rome...
176
00:14:34,920 --> 00:14:36,639
Not really...
177
00:14:36,840 --> 00:14:40,959
My family is from San Giovanni,
near Grosseto.
178
00:14:41,280 --> 00:14:45,433
And if someone in San Giovanni shouts,
you can hear it in Grosseto.
179
00:14:46,480 --> 00:14:50,440
Ah, so you know too!
I had a bet on it, you just shout...
180
00:14:52,760 --> 00:14:57,039
And did you tell the girl to shout?
181
00:14:57,840 --> 00:15:03,757
What girl? Oh, that poor thing!
She didn't even have the bus fare.
182
00:15:04,400 --> 00:15:06,960
I didn't have much money either,
but when you see some people...
183
00:15:07,280 --> 00:15:08,953
You know, she didn't
even want an ice cream!
184
00:15:09,600 --> 00:15:12,672
Well, she wanted a strawberry one.
185
00:15:13,240 --> 00:15:16,199
And how do you want yours?
186
00:15:19,280 --> 00:15:22,671
- Are you talking to me?
- Yes, how do you want
187
00:15:23,600 --> 00:15:26,320
the kick in the backside
that'll send you out of here!
188
00:15:26,520 --> 00:15:29,319
No, don't get angry!
189
00:15:29,520 --> 00:15:34,436
Of course? What should I do?
Laugh? You had a scoop on your hands.
190
00:15:34,640 --> 00:15:36,074
- And you...
- But I...
191
00:15:36,280 --> 00:15:39,478
Shut up! Get out of my sight!
192
00:15:39,680 --> 00:15:41,592
- You're sending me away?
- Get out of this room!
193
00:15:41,800 --> 00:15:47,159
- Ah, only out of the room?
- Out, before I throw something at you!
194
00:15:47,360 --> 00:15:51,115
I'm so sorry to see you angry.
I'll come back later...
195
00:15:51,320 --> 00:15:53,471
- Out!
- Or perhaps not at all?
196
00:15:53,680 --> 00:15:55,353
Go, go, get out!
197
00:16:00,040 --> 00:16:06,833
- Then "He jumped from the 4th floor."
- He's angry, but not that much.
198
00:16:12,760 --> 00:16:15,878
- Did you sack me or not?
- Out!
199
00:16:18,360 --> 00:16:21,558
He might do it. What a loss!
200
00:16:31,840 --> 00:16:35,675
It's a terrible job.
Police, hospitals, prisons...
201
00:16:35,880 --> 00:16:38,554
- And the way they look at you!
- Who? There's nobody here.
202
00:16:38,760 --> 00:16:43,118
They don't say anything,
you have to invent it.
203
00:16:43,320 --> 00:16:48,793
The public wants all the dirt.
Is he a murderer? Is he a thief?
204
00:16:49,000 --> 00:16:52,596
- With tuberculosis?
- Who's got tuberculosis? I'm worried!
205
00:16:52,800 --> 00:16:53,916
Great job, eh?
206
00:16:54,560 --> 00:17:00,397
Well, it's dynamic. Lots going on.
Strange people. Original. Artists!
207
00:17:01,320 --> 00:17:04,870
- Forget the art uncle!
- Why are you so angry?
208
00:17:05,080 --> 00:17:07,993
You need a rest.
209
00:17:08,760 --> 00:17:12,640
Come to Grosseto with Vivia!
You'd like it.
210
00:17:12,840 --> 00:17:18,950
We're growing Victoria pears
this year, with double pruning!
211
00:17:20,120 --> 00:17:22,635
Oh, I'm just angry.
212
00:17:23,160 --> 00:17:26,915
I don't understand.
Did that maniac sack me or not?
213
00:17:27,360 --> 00:17:29,192
I hope that day will come soon.
214
00:17:29,400 --> 00:17:32,996
It's a sign. Vivia's about
to become a mum and I'm free.
215
00:17:33,200 --> 00:17:35,192
- Vivia's about to become a mum?
- Yes!
216
00:17:35,400 --> 00:17:38,199
- Then you're about to become a dad.
- I hope so.
217
00:17:38,400 --> 00:17:41,757
We'll all come to Grosseto. Vivia
has to spend these months in peace.
218
00:17:41,960 --> 00:17:45,920
- So will I be a granddad?
- No, you'll still be an uncle.
219
00:17:46,120 --> 00:17:50,956
- Oh, pity. Are you sure about Vivia?
- She'll tell me tonight.
220
00:17:51,160 --> 00:17:57,760
- It's a surprise, but I've guessed it.
- Women are just incredible!
221
00:17:58,200 --> 00:18:01,716
- What a great idea! Take a holiday!
- I have other plans.
222
00:18:01,920 --> 00:18:07,473
You can come live in Grosseto
and you'll help me with the pears.
223
00:18:09,680 --> 00:18:12,559
Look. Aren't they fantastic?
224
00:18:14,640 --> 00:18:15,835
Beautiful!
225
00:18:16,160 --> 00:18:17,958
- What lovely pears.
- How much are they a kilo?
226
00:18:18,160 --> 00:18:21,676
You ignorant, these'll go
to the Brussels exhibition!
227
00:18:21,880 --> 00:18:26,113
If you have a girl, you should
call her Victoria, like my pears.
228
00:18:26,440 --> 00:18:30,354
How stupid I am! I can't meet
Vivia empty-handed.
229
00:18:30,560 --> 00:18:34,793
- I need a present.
- No, uncle. Come back.
230
00:18:35,280 --> 00:18:37,078
I'll meet you at home!
231
00:19:00,320 --> 00:19:01,390
Sorry.
232
00:19:12,240 --> 00:19:15,278
- Congratulations, if you please.
- What? You know already!
233
00:19:15,480 --> 00:19:18,678
Well, it wasn't difficult to notice.
Goodbye, if you please.
234
00:19:18,880 --> 00:19:19,916
Yes, I'm pleased.
235
00:19:24,680 --> 00:19:26,080
Dr. Alberti?
236
00:19:27,680 --> 00:19:30,434
I finally have the honour
of meeting you in person.
237
00:19:30,640 --> 00:19:33,758
The honour
is all mine, Colonel. Headache?
238
00:19:33,960 --> 00:19:36,520
Migraine. Shock. Insomnia.
239
00:19:36,720 --> 00:19:39,918
You know what my head does?
Tac tac. Do you see, doctor?
240
00:19:42,080 --> 00:19:43,150
An ice pack!
241
00:19:43,360 --> 00:19:46,398
Yes, but I'm not a medical doctor.
I've a degree in farming.
242
00:19:46,600 --> 00:19:48,796
If you have any plants
that are sick...
243
00:19:49,000 --> 00:19:50,195
How are your corns, Colonel?
244
00:19:50,520 --> 00:19:52,318
Stop messing about!
245
00:19:52,960 --> 00:19:57,193
Someone must take responsibility
for what's going on.
246
00:19:57,600 --> 00:19:59,910
Responsibility? I don't understand.
247
00:20:00,280 --> 00:20:03,352
You'll understand when I report you
to the tenants' association!
248
00:20:15,960 --> 00:20:16,996
Sorry.
249
00:20:49,600 --> 00:20:52,354
Nearer the wall. More to the left.
250
00:20:56,320 --> 00:20:57,834
Haven't they brought the table up?
251
00:20:58,040 --> 00:21:02,034
The table?
You do spiritualist sessions.
252
00:21:02,360 --> 00:21:05,159
A bit less spirit from you, my lad!
Aren't you the upholsterer?
253
00:21:05,360 --> 00:21:07,238
No, I'm the husband of...
254
00:21:07,440 --> 00:21:11,354
Husband? I'm not interested. I've not
been interested in husbands for years.
255
00:21:14,040 --> 00:21:17,272
- Who's that woman?
- Don't you know? It's Mme Duparc.
256
00:21:18,000 --> 00:21:21,118
- Great. And you?
- I'm a model.
257
00:21:21,320 --> 00:21:24,996
My name's Maria Blonde.
But I'm not Maria Blonde.
258
00:21:25,200 --> 00:21:28,034
It's a made-up name.
Do you like it? And who are you?
259
00:21:28,240 --> 00:21:32,359
I'm supposed to be a journalist,
in fact I'm not, but I am.
260
00:21:32,560 --> 00:21:36,759
A journalist? You're here already?
That's amazing!
261
00:21:37,400 --> 00:21:42,077
Madame! The journalists
are here already!
262
00:21:42,840 --> 00:21:44,718
- What is it?
- The journalists are here!
263
00:21:44,960 --> 00:21:48,590
- What are you doing here?
- Do you know him? Isn't he sweet?
264
00:21:50,000 --> 00:21:52,151
Darling, I told you
not to come home before 7pm.
265
00:21:52,680 --> 00:21:54,751
Yes, but something happened
and I had to tell you.
266
00:21:55,440 --> 00:21:57,955
Can't you see I'm busy?
267
00:21:58,440 --> 00:22:01,160
But what are you doing?
And at a time like this!
268
00:22:01,360 --> 00:22:05,149
- In your condition.
- What "condition"?
269
00:22:05,360 --> 00:22:08,034
- You told me it was a surprise.
- Yes, can't you see?
270
00:22:11,160 --> 00:22:12,958
That's the surprise...
271
00:22:15,160 --> 00:22:17,072
Let's go and sit down.
272
00:22:26,240 --> 00:22:28,914
What did you think?
273
00:22:29,320 --> 00:22:33,155
Nothing, something nice.
274
00:22:34,440 --> 00:22:37,080
You don't find them just lying about.
275
00:22:37,560 --> 00:22:41,110
Sorry, I'd forgotten my tools.
276
00:22:42,120 --> 00:22:48,959
Anyone else down there?
What's this apocalypse about?
277
00:22:49,400 --> 00:22:50,516
Good day!
278
00:22:53,080 --> 00:22:56,869
I thought you'd be happy, darling.
It's a great day for me!
279
00:22:57,080 --> 00:23:01,791
I'm self-employed now.
"Vivia's Fashion House"
280
00:23:02,120 --> 00:23:06,478
It's always about yourself.
Will it ever be about us?
281
00:23:07,360 --> 00:23:10,717
Today is a great day for me too.
I got the sack!
282
00:23:10,920 --> 00:23:13,754
- What are you saying?
- I'm not sure, but I hope so.
283
00:23:13,960 --> 00:23:18,000
Stop messing about.
It's all down to Mrs Dominedio.
284
00:23:18,520 --> 00:23:21,240
And who else if not her?
285
00:23:21,560 --> 00:23:23,552
Oh well, no children!
286
00:23:23,760 --> 00:23:29,279
- What children?
- You talked about a new life.
287
00:23:29,960 --> 00:23:31,474
And you thought...
288
00:23:32,720 --> 00:23:37,556
I come home expecting a baby
and I find the apocalypse!
289
00:23:38,360 --> 00:23:43,515
Oh well, some other time.
Do I look like my granddad?
290
00:23:46,960 --> 00:23:50,192
So madam, is it definitely decided?
Shall we go for the Havana?
291
00:23:51,280 --> 00:23:52,999
- Sorry? Oh yes! I've decided.
- Merci, madame.
292
00:23:58,600 --> 00:24:02,196
So who's that old bird?
293
00:24:02,400 --> 00:24:07,634
It's Mme Duparc. I stole her
from Mary. She's a great manager.
294
00:24:07,840 --> 00:24:10,435
- Imagine, Mrs Dominedio...
- Dominedio!
295
00:24:11,040 --> 00:24:14,954
If Mrs Dominedio could make you
realise how important you are for me,
296
00:24:15,160 --> 00:24:18,756
you wouldn't be so interested
in Havana. My hair looks good!
297
00:24:19,360 --> 00:24:23,400
- When I told you about the cat...
- Am I interrupting?
298
00:24:23,600 --> 00:24:27,310
- Don't worry. I was just passing.
- Journalists are such fun!
299
00:24:27,720 --> 00:24:29,359
Always joking around.
300
00:24:29,560 --> 00:24:33,315
There's an old man here
who says he's your uncle.
301
00:24:33,520 --> 00:24:35,000
Shall I throw him out?
302
00:24:35,200 --> 00:24:36,520
Anyone home?
303
00:24:38,520 --> 00:24:39,920
Anyone home?
304
00:24:53,560 --> 00:24:54,596
Uncle Villa!
305
00:24:54,920 --> 00:24:57,674
There are little kiddies in the air!
306
00:24:59,320 --> 00:25:01,835
Is it a boy or a girl?
307
00:25:02,840 --> 00:25:05,674
A little girl was born,
with a rose in her hand...
308
00:25:05,880 --> 00:25:06,836
No, Uncle Villa.
309
00:25:07,040 --> 00:25:11,796
Oh it's just talk. But her
first present will be from me.
310
00:25:12,000 --> 00:25:13,480
Thank you. Come here.
311
00:25:23,840 --> 00:25:25,320
Oh Gianni!
312
00:25:25,760 --> 00:25:29,037
I thought we'd celebrate today,
but I'm about to cry.
313
00:25:29,240 --> 00:25:33,280
- Tears of joy are blessed ones.
- Perhaps we'll both cry.
314
00:25:33,480 --> 00:25:36,154
Did you tell him?
Then you really thought so.
315
00:25:36,360 --> 00:25:39,398
- I wasn't joking this time.
- Thank you, Uncle Villa.
316
00:25:39,600 --> 00:25:41,831
This is not the right time,
but it will happen soon.
317
00:25:42,040 --> 00:25:43,190
- Perhaps before the year is out.
- A year?
318
00:25:43,400 --> 00:25:45,357
With all these delays, these strikes!
319
00:25:45,560 --> 00:25:47,199
- It'll happen, won't it?
- It'll happen.
320
00:25:47,400 --> 00:25:48,470
Look.
321
00:25:48,680 --> 00:25:52,754
Oh, how beautiful! It suits me.
322
00:25:53,320 --> 00:25:55,039
But I'd add some bows.
323
00:25:55,240 --> 00:25:59,712
It suits me too. I look like Napoleon
with a mini-Napoleon!
324
00:25:59,920 --> 00:26:04,153
What a perfect couple!
We'll all go to Grosseto.
325
00:26:04,560 --> 00:26:07,678
Look at our new grafting technique.
326
00:26:08,080 --> 00:26:12,393
You shouldn't have.
What an enormous pear!
327
00:26:12,600 --> 00:26:16,071
No! What are you doing?
It's for the Brussels exhibition
328
00:26:16,400 --> 00:26:20,633
But in your condition...
Go on, eat it.
329
00:26:20,840 --> 00:26:24,834
But Vivia, Uncle Villa
will want to unpack his suitcases.
330
00:26:25,040 --> 00:26:27,236
The bathroom's full of stuff.
331
00:26:27,440 --> 00:26:29,716
I told you not before 7pm.
332
00:26:29,920 --> 00:26:32,992
Go have lunch. But no spaghetti!
333
00:26:33,200 --> 00:26:35,760
- Then what shall I do?
- Go to the newspaper, no?
334
00:26:35,960 --> 00:26:40,079
- They've finally given me the sack!
- The sack?
335
00:26:40,480 --> 00:26:45,953
- You're crazy, Gianni! The sack?
- I'm pretty certain.
336
00:26:46,160 --> 00:26:50,552
So you've done it again!
What a man!
337
00:26:50,760 --> 00:26:53,753
Don't get angry.
We'll talk about it later.
338
00:26:54,160 --> 00:26:56,231
- Shall we go, Uncle Villa.
- But what's going on?
339
00:26:56,440 --> 00:26:59,000
- I sacked the newspaper editor today.
- Well done!
340
00:26:59,200 --> 00:27:02,272
- Yes? Let's go and live it up!
- Great. Bye Vivia.
341
00:27:02,480 --> 00:27:06,474
See you later.
And think about the baby!
342
00:27:11,480 --> 00:27:15,474
- They've sacked my husband.
- He didn't look a very promising type.
343
00:27:15,680 --> 00:27:18,832
You don't understand. I did
my best for him to have a career.
344
00:27:19,040 --> 00:27:22,351
I can't see him hanging around.
345
00:27:22,840 --> 00:27:25,480
You must help me!
346
00:27:25,680 --> 00:27:29,196
Which newspaper availed itself
of his services, so to speak?
347
00:27:29,400 --> 00:27:30,595
The Rome Gazette.
348
00:27:31,360 --> 00:27:36,879
Credito Romano, Magnoni family,
Cartiere Abbruzzesi...
349
00:27:37,280 --> 00:27:41,991
Senator Guarnieri
is a close friend of the owner.
350
00:27:42,200 --> 00:27:46,638
The one with the beard? The lunatic
doctor? Mrs Dominedio's cousin!
351
00:27:46,840 --> 00:27:49,400
There we go! Where's the phone?
352
00:27:50,360 --> 00:27:52,431
31-1-1-1.
353
00:27:57,800 --> 00:28:02,158
Hello. Vivia Alberti here.
Who's that? Archangel?
354
00:28:02,480 --> 00:28:07,430
Isn't it the Dominedio house?
The driver! Is madam there? Thanks.
355
00:28:07,680 --> 00:28:08,909
That was the driver.
356
00:28:12,880 --> 00:28:15,349
Yes, madam. Thank you.
357
00:28:16,160 --> 00:28:21,838
I have to ask you
another favour. A really big one!
358
00:28:23,360 --> 00:28:26,000
The usual people again.
359
00:28:27,040 --> 00:28:29,794
They're important people, you'll see.
360
00:28:30,000 --> 00:28:33,391
Don't you understand you're
the only one who's important to me?
361
00:28:33,800 --> 00:28:35,757
These ties never sit right.
362
00:28:36,440 --> 00:28:40,434
Today, I thought something else
important was going to happen to us.
363
00:28:40,640 --> 00:28:43,439
I prefer the ones with the knot.
364
00:28:45,520 --> 00:28:51,232
When the cat inside me heard
what you said this morning,
365
00:28:51,760 --> 00:28:54,594
he began to get so worked up inside.
366
00:28:55,040 --> 00:28:58,351
What's all this about a cat?
If you want a cat, we'll buy one!
367
00:28:59,440 --> 00:29:03,559
You're too busy to understand me.
And it's not so difficult.
368
00:29:04,680 --> 00:29:09,118
This evening I'd have liked to go
to a little restaurant with you.
369
00:29:09,520 --> 00:29:11,989
Just us. Like we used to do.
370
00:29:12,920 --> 00:29:14,479
Don't I look like
a 19th century gent?
371
00:29:17,560 --> 00:29:20,394
It was a terrible day,
it could have been a nice evening.
372
00:29:20,600 --> 00:29:23,479
But darling, they're people
who'll be good for your career.
373
00:29:23,680 --> 00:29:26,832
- It's lucky that Mrs Dominedio...
- Really? You didn't tell me!
374
00:29:27,040 --> 00:29:29,760
Stop it, she will be
your right hand, too!
375
00:29:29,960 --> 00:29:32,316
- I'd rather be armless!
- I wish you had a great job,
376
00:29:32,520 --> 00:29:37,117
- a great career path.
- You're my path.
377
00:29:37,680 --> 00:29:42,232
But I can't find you.
I should ask a policeman.
378
00:29:42,440 --> 00:29:45,000
Don't be silly, darling.
I'm afraid we're late.
379
00:29:45,200 --> 00:29:49,274
Have no fear!
My sword will protect you!
380
00:29:49,600 --> 00:29:54,516
- Have I got any money?
- How silly you are!
381
00:30:29,880 --> 00:30:33,715
Good evening, senator!
Mrs Dominedio's table?
382
00:30:33,920 --> 00:30:35,559
Mrs Dominedio!
383
00:30:38,480 --> 00:30:39,630
Dominedio!
384
00:30:42,760 --> 00:30:47,118
- Are you Dominedio?
- I'm her cousin. She's coming later.
385
00:30:48,280 --> 00:30:52,433
Sir, you sit here next to my cousin
and our young friends.
386
00:30:52,960 --> 00:30:54,440
I'll sit here.
387
00:30:58,200 --> 00:31:01,557
I hope it'll be quick tonight.
I shouldn't have left the paper.
388
00:31:01,760 --> 00:31:05,515
But how can one refuse
an invitation from Mrs Dominedio?
389
00:31:05,960 --> 00:31:10,432
Indeed! She called me six times today.
It's a very important favour for her,
390
00:31:10,640 --> 00:31:15,795
and you'll see another of my cousin's
protégées. You've got a sharp eye!
391
00:31:17,000 --> 00:31:20,755
- They're just tales!
- I know you.
392
00:31:20,960 --> 00:31:25,989
She's a fashion designer,
but she's the loveliest model of all.
393
00:31:26,200 --> 00:31:27,395
Here she is!
394
00:31:28,520 --> 00:31:32,275
- Good evening.
- My dear, the editor of the Gazette.
395
00:31:32,480 --> 00:31:33,994
What a pleasure.
396
00:31:35,200 --> 00:31:39,638
I've said "what a pleasure"
so many times, and it wasn't true.
397
00:31:39,840 --> 00:31:41,797
Sit down, please.
398
00:31:42,160 --> 00:31:44,550
A nice place, isn't it? With a band.
399
00:31:44,960 --> 00:31:49,239
How are the lunatics?
I'll visit you at the asylum one day.
400
00:31:53,360 --> 00:31:56,990
- You here? Go to the paper!
- So you haven't given me the sack?
401
00:31:57,200 --> 00:31:58,600
We'll talk about it tomorrow.
402
00:31:59,000 --> 00:32:01,469
You two know each other.
You're old friends.
403
00:32:01,920 --> 00:32:04,640
- Do you know him too?
- A bit. He's my husband.
404
00:32:04,840 --> 00:32:08,277
Husband? Of course, your husband.
405
00:32:08,960 --> 00:32:12,874
So you're the lady's husband?
Sit down, old chap.
406
00:32:13,080 --> 00:32:15,515
Please.
407
00:32:16,640 --> 00:32:19,951
- He's a great guy, isn't he?
- Of course he is!
408
00:32:20,600 --> 00:32:24,594
Yes, yes...
He's an interesting character.
409
00:32:26,000 --> 00:32:29,391
Yes, yes... Very interesting!
410
00:32:30,080 --> 00:32:31,594
That's an expert eye!
411
00:32:31,800 --> 00:32:33,473
Good evening, senator.
412
00:32:33,800 --> 00:32:38,397
- Archangel?
- The Dominedio driver!
413
00:32:39,400 --> 00:32:40,754
Madam sends her apologies.
414
00:32:40,960 --> 00:32:45,796
She's at the Ministry of Defence and
will be unable to attend this evening.
415
00:32:46,000 --> 00:32:48,231
She is extremely sorry. Goodbye.
416
00:32:48,440 --> 00:32:50,716
Defence? Then it's war!
417
00:32:56,040 --> 00:33:00,910
Then why don't you order,
while the lady and I have a dance.
418
00:33:01,320 --> 00:33:03,232
- May I?
- I adore dancing.
419
00:33:03,440 --> 00:33:06,239
- You have the figure of a Cuban dancer.
- You flatterer!
420
00:33:06,560 --> 00:33:10,349
- You don't dance the rumba?
- What memories! Cuba! Havana!
421
00:33:10,560 --> 00:33:14,952
You too? Do they
drink aperitifs in Cuba?
422
00:33:15,160 --> 00:33:16,594
Of course!
423
00:33:16,840 --> 00:33:20,038
Let's go drink something strong!
424
00:33:22,760 --> 00:33:25,878
I felt like a condemned man
when I came here tonight.
425
00:33:26,600 --> 00:33:31,117
But I'm very happy to have obeyed
our lady friend's strict orders.
426
00:33:33,160 --> 00:33:38,235
- Sometimes I think I'm stupid.
- Stupid, you? Whatever for?
427
00:33:38,520 --> 00:33:39,749
You're wrong.
428
00:33:39,960 --> 00:33:45,513
I'm wrapped up in my paper. I forgot
all about music, the beautiful ladies.
429
00:33:45,720 --> 00:33:49,680
I have to be ill to not work.
How stupid it is.
430
00:33:50,360 --> 00:33:54,798
But this evening
you're my illness!
431
00:33:55,160 --> 00:33:59,154
- You'll make me miss the beat.
- But I won't miss mine!
432
00:34:00,200 --> 00:34:04,160
More, more. Don't be shy.
A bit more for the senator too.
433
00:34:05,960 --> 00:34:07,110
Cheers!
434
00:34:10,960 --> 00:34:14,271
I really like you.
You remind me of my young half.
435
00:34:14,480 --> 00:34:16,119
Do you have a young half?
436
00:34:16,320 --> 00:34:20,030
It's a theory of mine.
A man is never totally young or old.
437
00:34:20,240 --> 00:34:22,800
At times he feels young,
at times old.
438
00:34:23,000 --> 00:34:28,120
- Are you using the top half or...
- By half I mean this.
439
00:34:28,640 --> 00:34:33,920
- This evening, it's my young half.
- My half's living it up this evening.
440
00:34:35,400 --> 00:34:37,869
The editor's a sly fox!
441
00:34:51,520 --> 00:34:55,275
- You've monopolised me this evening.
- This evening and every evening.
442
00:34:55,480 --> 00:34:59,030
I'd like to see you in the morning,
443
00:34:59,240 --> 00:35:02,438
by the seaside and in the mountains,
or by the swimming pool.
444
00:35:02,800 --> 00:35:07,238
I have a little pool in my garden.
My friends drop in all the time.
445
00:35:07,440 --> 00:35:09,636
A swim, a drink...
446
00:35:09,840 --> 00:35:15,074
A new friend. Only a friend
could answer my prayers.
447
00:35:15,280 --> 00:35:19,957
Don't worry,
your Gianni is a good fellow.
448
00:35:20,160 --> 00:35:23,631
He has many talents, many merits.
449
00:35:23,840 --> 00:35:29,791
But his main merit
is having a wife like you.
450
00:35:39,600 --> 00:35:42,240
- Another bottle?
- Oh no, I'm so sleepy.
451
00:35:42,440 --> 00:35:45,672
- It's so late.
- Is the dream over already?
452
00:35:46,560 --> 00:35:50,952
Didn't you know boss that every dream
ends with the morning?
453
00:35:52,280 --> 00:35:56,638
They disappear with the dawn,
like the mist.
454
00:35:56,840 --> 00:36:02,359
The sun rises on the journalists,
my dear ex-director,
455
00:36:02,560 --> 00:36:07,510
who've abandoned their pencils, on the
condemned men who abandon this life,
456
00:36:08,040 --> 00:36:11,112
and on the milkmen,
who make their rounds in the city.
457
00:36:11,320 --> 00:36:15,792
Dawn rises on the Cuban rumba,
my ex-Duce.
458
00:36:16,480 --> 00:36:21,236
And our dreams melt like ice-cream.
459
00:36:21,840 --> 00:36:26,631
Hers was a hazelnut one.
All Havana.
460
00:36:27,280 --> 00:36:31,991
Mine this morning was
a strawberry one. All pink.
461
00:36:32,560 --> 00:36:33,880
Am I right, Vivia?
462
00:36:35,960 --> 00:36:41,718
My lost cat. Our house has become
an enormous hazelnut ice cream.
463
00:36:41,920 --> 00:36:46,790
All I wanted was a little strawberry.
Or a blue sugared almond.
464
00:36:49,040 --> 00:36:52,954
We would have called her Victoria
like my uncle's pears.
465
00:36:54,120 --> 00:36:56,396
Gianni, please.
466
00:36:56,840 --> 00:37:02,120
- Do you know you're talented?
- You realised too late, general.
467
00:37:02,480 --> 00:37:06,315
Now my talent is destined
for the competition's newspapers.
468
00:37:08,200 --> 00:37:12,638
- I'm sorry for you.
- I'm serious young man.
469
00:37:13,400 --> 00:37:16,472
You were born to write and
I've got some good news for you.
470
00:37:16,680 --> 00:37:20,720
I've been waiting since this morning,
go on, tell me. You've sacked me?
471
00:37:20,920 --> 00:37:25,437
- No, you have to go away.
- Exactly! So that's it. I'm free!
472
00:37:26,320 --> 00:37:30,109
This is a great evening for you
and a great evening for our paper.
473
00:37:30,560 --> 00:37:33,314
You'll take a plane to Palestine.
474
00:37:34,000 --> 00:37:37,516
- Are you joking?
- You'll get the tickets tomorrow.
475
00:37:37,720 --> 00:37:41,999
- You'll report on the war.
- But the war is over.
476
00:37:42,200 --> 00:37:45,318
That's what you think. Palestine
is a country that has no peace.
477
00:37:45,520 --> 00:37:49,673
The war's worse under the sand.
That is the powder keg of Europe.
478
00:37:49,880 --> 00:37:51,997
You'll be in the centre of it.
479
00:37:52,200 --> 00:37:55,876
Me? Do I look like a pyrotechnic?
480
00:37:56,080 --> 00:37:58,515
You're joking! It's all that rumba!
481
00:37:58,720 --> 00:38:03,920
What luck! A special correspondent.
Your moment has arrived!
482
00:38:04,440 --> 00:38:08,070
My moment? It's too early.
483
00:38:08,840 --> 00:38:14,154
Don't ruin everything.
You said you'd do anything for me!
484
00:38:14,360 --> 00:38:16,397
Anything!
485
00:38:17,200 --> 00:38:21,194
If the lady wants to send
me to Palestine, I'll go.
486
00:38:22,800 --> 00:38:24,712
COLONIAL MUSEUM
487
00:38:45,680 --> 00:38:47,831
- Nice costumes, aren't they?
- Beautiful.
488
00:38:48,040 --> 00:38:53,240
Africa, Massawa, the Red Sea,
the mal d'Afrique.
489
00:38:53,440 --> 00:38:55,272
Have you been there often?
490
00:38:55,480 --> 00:38:59,679
Never. But my daughter's husband
had a tobacconists in Mogadishu.
491
00:39:04,880 --> 00:39:07,600
HORROR, BLOOD, PALESTINE!
492
00:39:13,120 --> 00:39:14,873
SLAUGHTER AND MASSACRES.
493
00:39:25,680 --> 00:39:28,434
Is this suit ready or not?
494
00:39:28,840 --> 00:39:31,355
I need to wash my hair.
495
00:39:35,280 --> 00:39:37,749
There's a desert around it!
496
00:39:48,040 --> 00:39:49,156
Not bad!
497
00:39:53,720 --> 00:39:55,234
Come in, Colonel. Gianni!
498
00:39:56,120 --> 00:39:59,158
The colonel's here for your lesson.
499
00:39:59,520 --> 00:40:02,274
Of course, perhaps he'd like
to come here, in the sink?
500
00:40:02,880 --> 00:40:06,032
- Start, otherwise we'll wait forever!
- Is my stuff ready?
501
00:40:06,240 --> 00:40:11,031
- In a minute! Excuse me.
- My wife loves your dressing gown.
502
00:40:11,240 --> 00:40:13,038
Don't mention it, it's nothing.
503
00:40:15,560 --> 00:40:16,550
Shall we start?
504
00:40:16,760 --> 00:40:20,151
I'll wash my hair,
if I may. I can hear you fine.
505
00:40:20,360 --> 00:40:21,350
As you wish.
506
00:40:22,320 --> 00:40:26,075
You should adapt to your environment.
Follow local customs.
507
00:40:26,480 --> 00:40:28,358
Arabs sit like this.
508
00:40:28,560 --> 00:40:32,839
Feet crossed. Legs bend slowly.
509
00:40:33,440 --> 00:40:36,239
It looks uncomfortable,
but it's fine.
510
00:40:36,680 --> 00:40:38,160
There it is.
511
00:40:39,320 --> 00:40:41,312
Start by saying "hello" in Arabic.
512
00:40:41,840 --> 00:40:42,796
Salamaleik!
513
00:40:43,200 --> 00:40:46,113
Not like that. Salam aleikum!
514
00:40:47,400 --> 00:40:50,598
Muller's work. Extremely interesting.
515
00:40:50,920 --> 00:40:54,914
Interesting? That's terrible!
Look at the back cover.
516
00:40:55,600 --> 00:41:00,038
- He could speak perfect Arabic.
- Why? He's got such a nice face.
517
00:41:00,440 --> 00:41:05,310
Shame they cut his head off.
Must have been painful.
518
00:41:06,080 --> 00:41:09,994
- You need a body, my dear Colonel.
- Always joking, eh?
519
00:41:10,600 --> 00:41:15,880
You should appreciate a bit of spirit!
I'm very afraid for my little head.
520
00:41:16,280 --> 00:41:20,240
Poor little head! I hope you don't
end up too far away from my old body.
521
00:41:20,440 --> 00:41:24,320
Think how famous you'd be.
You'd go down in history.
522
00:41:24,720 --> 00:41:26,518
Well, I'd prefer to stay alive.
523
00:41:26,720 --> 00:41:32,876
It'd be an honour for me to have known
a journalist tortured and murdered.
524
00:41:34,040 --> 00:41:35,110
Tortured as well?
525
00:41:35,320 --> 00:41:37,676
Of course, more noise!
526
00:41:40,680 --> 00:41:42,592
This shampoo doesn't foam.
527
00:41:46,640 --> 00:41:47,756
Try and repeat.
528
00:41:47,960 --> 00:41:51,317
But it doesn't make any foam!
529
00:41:51,800 --> 00:41:54,554
More guttural.
530
00:41:56,720 --> 00:41:58,791
Who bought this damned shampoo?
531
00:41:59,120 --> 00:42:01,510
Don't talk. Let the record finish.
532
00:42:02,160 --> 00:42:05,790
Here, your suit's ready! The colonel
can tell us what he thinks.
533
00:42:06,000 --> 00:42:08,390
- What are you doing?
- Who bought this shampoo?
534
00:42:08,600 --> 00:42:11,320
Try this on, come on.
535
00:42:11,960 --> 00:42:16,398
- But what is this stuff?
- The new colonial style fashion.
536
00:42:16,600 --> 00:42:17,716
But this looks like underwear!
537
00:42:17,920 --> 00:42:20,037
Knickerbockers are the latest thing.
538
00:42:20,360 --> 00:42:21,316
Repeat!
539
00:42:21,520 --> 00:42:23,591
Knickerbockers are the latest thing.
540
00:42:23,800 --> 00:42:25,598
I was talking to him.
541
00:42:26,480 --> 00:42:30,394
Does it look to you like
I can learn Arabic dressed like this?
542
00:42:30,600 --> 00:42:32,956
I see. It's not a good time.
I shall withdraw.
543
00:42:33,440 --> 00:42:36,160
Excellent tactic, Colonel,
withdrawing early.
544
00:42:36,360 --> 00:42:39,876
- It's such a tumultuous time!
- So you learn what a man's made of!
545
00:42:41,360 --> 00:42:42,953
What a fine soldier!
546
00:42:43,160 --> 00:42:47,518
- I'm not wearing this.
- Gianni, I designed it.
547
00:42:47,720 --> 00:42:51,839
- Well... Give me that, gorgeous.
- He called me "gorgeous"!
548
00:42:52,040 --> 00:42:53,918
I meant "genius"!
549
00:42:56,600 --> 00:43:00,913
- I look like a lion hunter.
- But you love dressing up.
550
00:43:01,120 --> 00:43:05,592
You call this dressing up! Please,
make the trousers half a metre longer.
551
00:43:05,800 --> 00:43:08,156
What do you mean? That's the great
thing about the 19th century model.
552
00:43:08,360 --> 00:43:09,714
In fact, I'll make it a bit shorter.
553
00:43:09,920 --> 00:43:13,357
- And what are all these pockets?
- There's a pocket missing!
554
00:43:13,560 --> 00:43:18,112
Don't make me die of ridicule,
before I die decapitated.
555
00:43:18,320 --> 00:43:20,437
Take this casserole dish away!
556
00:43:20,640 --> 00:43:23,917
- Add another pocket and iron it.
- Right away!
557
00:43:26,320 --> 00:43:30,280
- I'll wash your hair.
- A good wife soon to be a widow.
558
00:43:30,480 --> 00:43:32,949
- Where did you get that shampoo?
- Here it is.
559
00:43:33,760 --> 00:43:37,549
- But that's talc, you idiot!
- You've turned me stupid!
560
00:43:37,760 --> 00:43:41,151
Come on, get your nut down.
Let's freshen your brain up.
561
00:43:43,080 --> 00:43:47,472
Are you glad I'm going to Palestine?
Are you sure it's not crazy?
562
00:43:47,680 --> 00:43:52,038
It's a stroke of luck. Head down!
563
00:43:52,480 --> 00:43:54,836
- Look at all that foam.
- I'm suffocating!
564
00:43:55,360 --> 00:44:01,038
It will be your launch pad.
South America, Africa, the Poles...
565
00:44:01,920 --> 00:44:05,516
- I haven't got time.
- Head down.
566
00:44:05,880 --> 00:44:11,751
This is only the first step. I'm sure
you'll write some great things.
567
00:44:12,120 --> 00:44:15,796
But you also have
to impress the public, be original.
568
00:44:16,000 --> 00:44:18,231
For example, during the war,
Hemingway grew a beard.
569
00:44:18,440 --> 00:44:19,874
I'll bore the readers senseless.
570
00:44:20,080 --> 00:44:22,640
- Head down!
- Be gentle!
571
00:44:22,840 --> 00:44:27,790
We need to think of something.
Advertising is everything.
572
00:44:28,120 --> 00:44:32,831
Our correspondent's great adventure!
His life amongst the savages!
573
00:44:33,040 --> 00:44:34,793
Our correspondent in surprise attack!
574
00:44:35,600 --> 00:44:37,353
Gianni, why don't you die?
575
00:44:39,200 --> 00:44:40,316
We're only talking.
576
00:44:42,560 --> 00:44:46,634
- Are you drowning me!
- No Gianni, why don't you die?
577
00:44:46,840 --> 00:44:50,277
In a sink? That's not very brave!
What will the colonel say?
578
00:44:50,480 --> 00:44:54,269
You pretend to die.
Someone else reports it.
579
00:44:54,480 --> 00:44:57,120
- You just disappear for a while.
- Come on!
580
00:44:57,320 --> 00:45:00,358
Then you reappear to tell of your
incredible adventure!
581
00:45:00,560 --> 00:45:05,112
- And what's this incredible adventure?
- You have such a good imagination.
582
00:45:05,320 --> 00:45:07,596
You can say you were kidnapped
by the Arabs, or by the Jews!
583
00:45:07,800 --> 00:45:13,398
You'll be famous! People will talk
of nothing else, even abroad.
584
00:45:13,760 --> 00:45:16,195
Doesn't it seem a bit much?
585
00:45:16,400 --> 00:45:20,599
Passion, death, resurrection...
Let's wait for Easter.
586
00:45:21,920 --> 00:45:27,917
Help me sometimes!
It's a fantastic idea!
587
00:45:28,120 --> 00:45:32,990
You disappear for a few days,
to a holiday resort, in a cave...
588
00:45:33,200 --> 00:45:36,159
Someone else reports the news in Rome.
Can you imagine the to-do?
589
00:45:36,360 --> 00:45:39,558
- Nobody is going to check.
- My little volcanic genius!
590
00:45:39,760 --> 00:45:44,391
Let me go! Be serious!
You don't understand me at all!
591
00:45:44,600 --> 00:45:50,232
- I'm being serious!
- Don't get angry.
592
00:45:50,440 --> 00:45:53,080
Do you want me to die? I'll die.
Then I'll come back to life.
593
00:45:53,280 --> 00:45:54,919
And even if I don't, it doesn't matter.
594
00:45:55,120 --> 00:45:59,239
- I want you to be happy.
- Really? Do you promise?
595
00:45:59,680 --> 00:46:01,672
Finish drying your hair.
596
00:46:02,200 --> 00:46:05,830
You're more intelligent than me,
597
00:46:06,040 --> 00:46:12,230
but I love you more than you love me
and I'm going to prove that.
598
00:46:12,720 --> 00:46:17,033
That's it! That's an Arab scarf,
not like that casserole dish.
599
00:46:17,360 --> 00:46:19,238
Vivia? Vivia?
600
00:46:21,920 --> 00:46:24,640
I'm a voice
crying uselessly in the desert.
601
00:46:25,200 --> 00:46:29,592
All passengers for Palestine,
please take your seats!
602
00:46:29,720 --> 00:46:31,712
This way, ladies and gentlemen.
603
00:46:42,960 --> 00:46:47,557
- This is it then!
- Yes, don't work too hard.
604
00:46:47,760 --> 00:46:52,277
- I'll take a nice photo of you.
- Our brave correspondent.
605
00:46:54,080 --> 00:46:58,199
- I forgot. This is for you, Gianni.
- Let me guess: pears?
606
00:46:58,400 --> 00:47:00,676
- Yes, two different types.
- Good idea! For lunch.
607
00:47:00,880 --> 00:47:03,793
No! They're grafts.
Show them there.
608
00:47:04,000 --> 00:47:06,231
Reserve rations... You never know.
609
00:47:06,640 --> 00:47:11,590
Careful of that tropical sun.
I've seen some very interesting cases.
610
00:47:11,800 --> 00:47:14,076
Don't worry,
there's always my other half.
611
00:47:14,280 --> 00:47:19,230
If things go bad on the left,
I'll lean to the right!
612
00:47:24,520 --> 00:47:27,638
Mr Alberti, I'm late,
the taxi broke down!
613
00:47:27,840 --> 00:47:30,560
Are you really going?
614
00:47:30,760 --> 00:47:35,437
- Are you crazy? We're playing!
- It might seem ridiculous.
615
00:47:35,640 --> 00:47:41,238
I wanted to give you a little gift.
I heard that you wanted a cat.
616
00:47:41,720 --> 00:47:44,440
- Lovely, isn't it?
- How delightful. It's enormous!
617
00:47:44,640 --> 00:47:46,279
A mascot. They use them in the war.
618
00:47:46,680 --> 00:47:49,878
- Mr Alberti, please take your seat.
- I'll be right there!
619
00:47:50,360 --> 00:47:53,478
- Goodbye.
- Good luck! Have a good trip.
620
00:47:54,520 --> 00:47:55,636
Goodbye Uncle.
621
00:47:58,040 --> 00:48:00,077
Farewell, my love!
622
00:48:03,080 --> 00:48:06,551
- How dramatic you are.
- They'll remember this moment.
623
00:48:06,760 --> 00:48:08,240
"She looked so sad!"
624
00:48:08,640 --> 00:48:11,075
- Hold me tight.
- Of course.
625
00:48:13,440 --> 00:48:15,671
- Goodbye my love.
- Goodbye!
626
00:48:19,600 --> 00:48:22,354
I wanted to say that...
627
00:48:49,200 --> 00:48:53,353
END OF PART ONE
628
00:48:55,960 --> 00:48:59,317
PART TWO
629
00:49:14,800 --> 00:49:16,439
Is it far?
630
00:49:17,440 --> 00:49:19,079
Is it far?
631
00:49:23,120 --> 00:49:24,156
What's going on?
632
00:49:24,360 --> 00:49:26,591
- What time it be?
- Three o'clock
633
00:49:26,800 --> 00:49:27,677
Gun bomb.
634
00:49:27,880 --> 00:49:30,190
- So there's still a war?
- No war. War finish.
635
00:49:34,720 --> 00:49:35,790
I'm hungry.
636
00:49:37,200 --> 00:49:39,669
My stomach's shrinking.
637
00:49:41,480 --> 00:49:45,952
Uncle Villa's pears. The colonel
was right. Emergency supplies.
638
00:49:47,360 --> 00:49:50,353
Sorry, Uncle Villa!
It's rotten!
639
00:49:55,880 --> 00:50:01,558
- You shoot?
- It was a rotten bomb, I mean pear!
640
00:50:02,240 --> 00:50:04,550
- What time it be?
- Two minutes past three.
641
00:50:04,880 --> 00:50:05,836
Caliph's bomb.
642
00:50:06,040 --> 00:50:08,271
- Who's Caliph?
- He big boss.
643
00:50:18,320 --> 00:50:20,676
- Will we get there before dark?
- No be scared.
644
00:50:21,120 --> 00:50:24,670
I'm not scared,
but this country's full of bombs!
645
00:50:24,880 --> 00:50:26,678
Not bombs. War finish.
646
00:50:42,080 --> 00:50:44,720
INTERCONTINENTAL HOTEL.
ALL MODERN COMFORTS.
647
00:50:55,560 --> 00:51:00,476
Journalist from Rome.
Got the telegram. Everything's ready.
648
00:51:00,680 --> 00:51:01,750
Thank you very much.
649
00:51:02,880 --> 00:51:07,397
- First of all, I need a bath.
- Hot or cold?
650
00:51:08,600 --> 00:51:11,320
- Lukewarm.
- No bath.
651
00:51:13,680 --> 00:51:17,117
- I'll have a wash in my room.
- No water.
652
00:51:17,320 --> 00:51:20,631
- No water?
- It's coming tonight by camel.
653
00:51:23,880 --> 00:51:25,951
Oui, Italian war correspondent.
654
00:51:26,160 --> 00:51:28,117
Colleagues!
655
00:51:28,440 --> 00:51:31,672
I conosce I taly.
Very very beautiful.
656
00:51:31,960 --> 00:51:35,397
Caltanisetta! You conosce C oncettina?
657
00:51:37,640 --> 00:51:39,916
War news? Terrible!
658
00:51:40,120 --> 00:51:44,911
It's awful. Ils ne voulez pas
comprendre that the war is over.
659
00:51:45,120 --> 00:51:48,158
They've been ici f or three months
without paying.
660
00:51:48,400 --> 00:51:52,713
- No paying! Requisitioned.
- Requisition, requisition!
661
00:51:53,000 --> 00:51:54,957
But they still eat and drink.
662
00:51:55,280 --> 00:51:56,680
War finish!
663
00:51:57,000 --> 00:52:01,233
- Always war in Palestine.
- Mais no. Arabs and Jews friends.
664
00:52:01,720 --> 00:52:03,279
Look!
665
00:52:05,280 --> 00:52:09,160
He Arab, I Jew. Kiss.
666
00:52:10,520 --> 00:52:12,273
Friends. Take that.
667
00:52:13,960 --> 00:52:16,600
Friends! Gentlemen, s'il vous plait.
668
00:52:31,760 --> 00:52:34,400
So did the war
take place in your hotel?
669
00:52:34,600 --> 00:52:37,069
No, just a couple
of battles. But it's all cassé.
670
00:52:37,280 --> 00:52:41,160
The only window still intact
in the whole region.
671
00:52:41,640 --> 00:52:46,032
- They'll make a pilgrimage to see it.
- All broken. No water, no windows.
672
00:52:48,720 --> 00:52:51,189
This is your chambre.
673
00:52:52,240 --> 00:52:54,516
Careful! Over there, monsieur.
674
00:52:56,680 --> 00:52:57,909
Put them there.
675
00:53:00,720 --> 00:53:04,350
- No water, no bed.
- Oh, camels bring it.
676
00:53:06,440 --> 00:53:11,276
- Can I at least send a telegram?
- Tomorrow. When camels leave.
677
00:53:12,520 --> 00:53:15,399
- Eznar, go away.
- Sleep well, monsieur.
678
00:53:17,240 --> 00:53:19,152
Hasta la vista. Good evening, sir.
679
00:53:33,280 --> 00:53:35,795
No chair back. The cat!
680
00:53:50,920 --> 00:53:53,754
What do you think?
Shall we build a little villa here?
681
00:53:54,960 --> 00:53:58,397
Now let's prepare a nice telegram.
682
00:53:59,320 --> 00:54:02,836
An enormous one!
Tomorrow's her party.
683
00:54:22,680 --> 00:54:26,560
Wish you were here with me
in this paradise,
684
00:54:27,320 --> 00:54:29,118
I would be very happy.
685
00:54:31,480 --> 00:54:38,751
Sweet music delights me.
686
00:54:40,600 --> 00:54:44,071
Camels arriving.
687
00:54:44,680 --> 00:54:48,390
Perhaps even a bath.
688
00:54:57,120 --> 00:55:01,160
Pleasant company
689
00:55:02,120 --> 00:55:05,397
relieves my solitude.
690
00:55:05,720 --> 00:55:07,154
"Best wishes, all my love, Gianni."
691
00:55:07,360 --> 00:55:11,559
- What kind of company, sir?
- Put that telegram away.
692
00:55:11,760 --> 00:55:13,991
It's the third time
you've tried to decipher it.
693
00:55:14,200 --> 00:55:17,989
It be happy if that good lad's
articles were as clear.
694
00:55:18,200 --> 00:55:22,353
He was sweet and punctual.
Just in time for my party!
695
00:55:22,560 --> 00:55:25,280
It doesn't take much effort
to think of you.
696
00:55:25,520 --> 00:55:29,912
I hope you'll appreciate
my little gift just as much.
697
00:55:30,480 --> 00:55:32,597
- Is it ready?
- Just one minute.
698
00:55:32,800 --> 00:55:36,396
- What is it? I'm curious.
- Just one minute.
699
00:55:38,200 --> 00:55:41,159
- Is it ok for Sunday?
- What?
700
00:55:41,360 --> 00:55:44,956
Don't pretend you don't understand.
I've been asking you for a week.
701
00:55:45,160 --> 00:55:49,871
A small group of friends.
The pool, tennis, bridge. No harm in it.
702
00:55:50,760 --> 00:55:53,753
Here we are. A little
masterpiece by our staff.
703
00:55:55,040 --> 00:55:57,680
Wonderful! It's enormous.
704
00:55:57,880 --> 00:56:00,759
Thank you! What a sweet idea.
705
00:56:00,960 --> 00:56:04,556
Because your imagination
is oriented towards the East.
706
00:56:04,760 --> 00:56:07,036
That's just how I imagine it:
707
00:56:07,240 --> 00:56:11,917
gardens, palms,
fountains, music...
708
00:56:35,040 --> 00:56:37,157
THE APPEAL OF THE EAST
709
00:56:56,560 --> 00:56:58,995
NIGHT POETRY IN THE DESERT
710
00:57:31,360 --> 00:57:34,637
SMILES FROM THE WOMEN OF ISLAM.
711
00:57:37,960 --> 00:57:39,030
Come in!
712
00:57:40,840 --> 00:57:42,559
A cable for you.
713
00:57:42,920 --> 00:57:44,434
- Thank you.
- You're welcome.
714
00:57:49,560 --> 00:57:53,634
"About to inaugurate fashion house.
Put plan into action."
715
00:57:53,840 --> 00:57:56,560
"I'm counting on you
my little monkey. Kisses."
716
00:58:30,760 --> 00:58:33,559
THIS IS WHAT HAPPENS
TO TRAITORS TO ISLAM
717
00:58:36,040 --> 00:58:38,600
THIS IS WHAT'LL HAPPEN
IF YOU DON'T MIND YOUR OWN BUSINESS
718
00:59:24,400 --> 00:59:25,390
Name!
719
00:59:25,600 --> 00:59:27,751
Alberti. Gianni.
720
00:59:28,240 --> 00:59:30,994
Gianni and Giannizeri!
721
00:59:55,000 --> 00:59:56,116
Catuk!
722
00:59:58,360 --> 01:00:02,877
Mr Sheriff, Mr Caliph,
please, understand,
723
01:00:03,240 --> 01:00:06,631
I didn't want to shoot.
I was supposed to die.
724
01:00:06,840 --> 01:00:08,559
But if I hadn't shot,
who would've died?
725
01:00:08,760 --> 01:00:11,320
And if I hadn't died,
who would have shot me?
726
01:00:11,520 --> 01:00:16,959
I'm dead and I'm happy about it.
So everyone's happy, right?
727
01:00:30,920 --> 01:00:35,153
- You've got a right problem!
- You can say that again!
728
01:00:40,480 --> 01:00:45,032
- Young man, you're in deep trouble.
- Where are you from?
729
01:00:45,240 --> 01:00:48,677
Largo Carità, Pignasecca, Naples.
730
01:00:49,440 --> 01:00:53,036
- You're not an Arab!
- Arab? I'm a true Neapolitan.
731
01:00:53,240 --> 01:00:57,029
- You're not a Caliph?
- I had to make a decision.
732
01:00:57,240 --> 01:01:01,951
Be a Caliph or get your head cut off.
I decided to be a Caliph.
733
01:01:02,160 --> 01:01:05,198
In the middle of the desert!
734
01:01:05,400 --> 01:01:08,916
So what?
I'm a Neapolitain, not a penguin!
735
01:01:09,120 --> 01:01:12,511
You shouldn't be surprised.
You're a journalist!
736
01:01:12,720 --> 01:01:15,280
- You know that too.
- I know everything.
737
01:01:15,960 --> 01:01:20,034
Perfect, I can tell you everything.
You see, my wife...
738
01:01:20,360 --> 01:01:24,912
Later, stay for lunch.
We'll have pasta!
739
01:01:26,160 --> 01:01:27,514
Fatima!
740
01:01:28,320 --> 01:01:29,595
My odalisque...
741
01:01:30,840 --> 01:01:32,194
Fatima!
742
01:01:45,560 --> 01:01:46,960
Here we go.
743
01:01:48,480 --> 01:01:49,630
May I?
744
01:02:06,160 --> 01:02:09,517
- You're delighted, right?
- Well...
745
01:02:10,160 --> 01:02:12,800
No, tell the truth. I can see it.
746
01:02:13,000 --> 01:02:13,956
Yes.
747
01:02:14,400 --> 01:02:16,232
- Perhaps there's too much fat.
- No, no...
748
01:02:16,600 --> 01:02:20,719
- A bit of fat. But it's very good.
- Great!
749
01:02:22,240 --> 01:02:24,550
You didn't expect it, did you?
In the middle of the desert...
750
01:02:24,760 --> 01:02:28,151
- Not really.
- After all this time...
751
01:02:30,360 --> 01:02:32,511
Well, if you feel like it, be my guest.
752
01:02:32,720 --> 01:02:36,316
I'll give you some sauce.
753
01:02:37,280 --> 01:02:39,670
Ah, the sauce.
754
01:02:41,320 --> 01:02:42,549
It's hot!
755
01:02:46,160 --> 01:02:47,514
Some for the cat?
756
01:02:50,200 --> 01:02:51,600
Some for the cat.
757
01:02:56,651 --> 01:02:59,769
- If my wife knew!
- Why?
758
01:02:59,971 --> 01:03:01,849
She doesn't want me to get fat.
759
01:03:03,171 --> 01:03:05,766
Don't listen to women.
760
01:03:06,371 --> 01:03:10,445
Do you know why I'm here?
Because I argued with my wife.
761
01:03:10,971 --> 01:03:12,530
And I'm not moving from here.
762
01:03:13,931 --> 01:03:16,526
You want to pretend you're dead
and then come back to life
763
01:03:16,731 --> 01:03:17,721
Exactly.
764
01:03:18,491 --> 01:03:22,531
You need to prepare these things
properly. I'll help you.
765
01:03:23,051 --> 01:03:26,931
Someone needs to see you dead
and take a picture.
766
01:03:27,131 --> 01:03:28,247
Right.
767
01:03:28,451 --> 01:03:32,445
I'll have you tied up like a salami
and taken to the Crossroads of Death,
768
01:03:32,651 --> 01:03:35,325
all the best corpses are found there.
769
01:03:35,531 --> 01:03:38,603
Then I'll tell the US journalists.
770
01:03:38,811 --> 01:03:42,771
They'll know I'm alive.
They'll want to touch me.
771
01:03:43,091 --> 01:03:45,003
Leave it to me!
772
01:03:45,571 --> 01:03:50,521
I'll put eight rifles around you.
They won't get near you.
773
01:03:52,931 --> 01:03:56,163
Are we there or not?
774
01:04:27,211 --> 01:04:29,043
What's the matter?
775
01:04:50,571 --> 01:04:54,611
- What happened?
- I don't know. I fainted.
776
01:04:55,011 --> 01:04:57,651
- I thought I was dying.
- Take her into the house!
777
01:05:23,131 --> 01:05:27,011
Poor young man! He was so nice.
778
01:05:27,371 --> 01:05:30,409
It'll be on my conscience forever.
779
01:05:34,331 --> 01:05:36,926
Look at him!
780
01:05:39,371 --> 01:05:41,567
Shut up, you old hen!
781
01:05:44,771 --> 01:05:47,127
Sit down, madame.
782
01:05:47,691 --> 01:05:49,523
Please, show her to the door.
783
01:05:50,251 --> 01:05:55,690
Good evening, thank you for coming.
There's more room over there.
784
01:05:56,531 --> 01:05:57,806
What was I saying?
785
01:06:00,571 --> 01:06:03,803
- How are we doing?
- I'm ready madam. Shall we start!
786
01:06:04,011 --> 01:06:05,968
Just a moment.
787
01:06:09,171 --> 01:06:10,241
Nice people, aren't they?
788
01:06:10,451 --> 01:06:13,762
- Are you pleased? A little nervous?
- Just a little.
789
01:06:13,971 --> 01:06:17,885
Don't worry, everything's going
according to plan. Just a little late.
790
01:06:18,091 --> 01:06:22,131
Yes, a little late.
Do you think Mr Dominedio...
791
01:06:22,331 --> 01:06:27,451
I don't think she's coming. Start
madam, you know what she's like.
792
01:06:28,211 --> 01:06:30,203
Let's begin.
793
01:06:32,051 --> 01:06:34,361
Ready girls? That's enough alcohol!
What are you doing?
794
01:06:34,571 --> 01:06:36,290
Stop it!
Are you trying to get drunk?
795
01:06:36,491 --> 01:06:38,164
- I'm drinking to forget.
- Who?
796
01:06:38,371 --> 01:06:40,966
- I don't know, I've forgotten.
- Come on, let's start.
797
01:06:41,971 --> 01:06:46,250
And don't worry. Remember,
smiling, serene and seductive.
798
01:07:04,811 --> 01:07:06,245
PALESTINE JERUSALEM. NIGHT.
799
01:07:08,771 --> 01:07:11,809
ITALIAN JOURNALIST GIANNI ALBERTI
800
01:07:12,011 --> 01:07:16,881
VICTIM OF A TERRORIST ATTACK.
801
01:07:17,411 --> 01:07:19,880
Good God! Impossible!
802
01:07:25,971 --> 01:07:27,166
What's going on?
803
01:07:33,251 --> 01:07:35,049
Sir? Damn, he's not here!
804
01:07:41,811 --> 01:07:44,724
- Hello? Where's the editor?
- You're the editor, sir.
805
01:07:44,931 --> 01:07:48,891
Find the editor, idiot!
Gianni Alberti's dead!
806
01:07:53,051 --> 01:07:54,610
What's that you're muttering?
807
01:07:55,331 --> 01:07:58,290
The news has affected me sir.
Pray for his soul!
808
01:07:58,491 --> 01:08:02,246
Come on, find the editor.
Try the ministry, his home, the club!
809
01:08:02,571 --> 01:08:05,040
I'm struck down by sorrow,
but I'll do my duty.
810
01:08:05,251 --> 01:08:07,527
I'll call you back soon.
811
01:08:11,531 --> 01:08:15,161
- Ministry of the Interior?
- No, my son. This is a church.
812
01:08:16,211 --> 01:08:20,967
- Try 666 66.
- But I've already tried, Father.
813
01:08:21,291 --> 01:08:24,363
- How many times, my son?
- Twice, Father.
814
01:08:24,891 --> 01:08:26,962
- Have you found him?
- No, not yet!
815
01:08:27,171 --> 01:08:30,005
Oh, you're useless.
The other papers will get the scoop!
816
01:08:30,211 --> 01:08:32,043
Calm down sir, hold on.
817
01:08:32,691 --> 01:08:35,889
- 291 039?
- Yes, what do you want?
818
01:08:36,811 --> 01:08:42,011
I haven't seen him for ages.
Who gave you this number, you fool?
819
01:08:44,451 --> 01:08:45,771
No, he's not here.
820
01:08:45,971 --> 01:08:47,849
- I don't know him!
- I haven't seen him today.
821
01:08:48,051 --> 01:08:49,485
There are no editors here.
822
01:08:54,851 --> 01:08:57,047
- So? Have you found him?
- No!
823
01:09:20,211 --> 01:09:25,206
Yes, he's here. Want to speak to him?
Then why are you bothering us?
824
01:09:25,411 --> 01:09:30,008
I've found him!
He's at Alberti's house.
825
01:09:30,371 --> 01:09:32,010
At last. I'll be there right away.
826
01:09:52,811 --> 01:09:55,849
- Goodbye, dear.
- Thank you. Goodbye.
827
01:09:56,291 --> 01:09:59,921
- Unquestionably creative!
- Your hard work deserves praise.
828
01:10:00,131 --> 01:10:02,407
My cousin would have loved it!
829
01:10:02,611 --> 01:10:03,647
Boss!
830
01:10:03,851 --> 01:10:05,968
- What are you doing here?
- It's urgent.
831
01:10:06,171 --> 01:10:10,245
I'll take a photo of you like that.
Take that lady's hand. That's it!
832
01:10:11,611 --> 01:10:13,489
- Thank you. Excuse me.
- Oh no!
833
01:10:16,651 --> 01:10:17,767
Oh no!
834
01:10:20,571 --> 01:10:21,846
Oh no!
835
01:10:24,571 --> 01:10:25,800
Oh no!
836
01:10:27,371 --> 01:10:28,521
Oh no!
837
01:10:51,091 --> 01:10:52,161
What is it?
838
01:10:53,931 --> 01:10:58,483
- I have to tell you something serious.
- My God! What's happened?
839
01:10:58,691 --> 01:11:02,048
It's terrible, but you'd read about it
in the newspapers in any case.
840
01:11:02,251 --> 01:11:07,531
- It's not about Gianni, is it?
- Your Gianni... our Gianni...
841
01:11:07,731 --> 01:11:09,962
He's dead!
842
01:11:15,771 --> 01:11:20,926
- So young. He died so young.
- There are no words.
843
01:11:21,451 --> 01:11:24,842
We will withdraw
and leave you to grieve.
844
01:11:25,571 --> 01:11:31,329
There are a few words to say!
Let us bow to one who died standing up.
845
01:11:31,531 --> 01:11:34,763
- How do you know that?
- Maria!
846
01:11:37,611 --> 01:11:40,729
- Cry, madame, it will do you good.
- No.
847
01:11:41,971 --> 01:11:45,726
Gianni, I will stand tall, too.
848
01:11:45,931 --> 01:11:48,730
- We'll all stand tall!
- May I?
849
01:11:50,491 --> 01:11:51,686
Thanks.
850
01:11:53,891 --> 01:11:55,848
Gianni, my hero!
851
01:11:56,891 --> 01:11:58,405
What a spirit of steel!
852
01:12:00,691 --> 01:12:03,763
Leave me now, my friends.
853
01:12:05,371 --> 01:12:07,840
Solitude is the only thing
for sorrow.
854
01:12:34,731 --> 01:12:39,169
What are you doing here?
You'll ruin it. Are you crazy?
855
01:12:39,891 --> 01:12:44,283
- I'm crazy?
- You always mess things up!
856
01:12:44,611 --> 01:12:47,365
What are you wearing?
Take that stuff off.
857
01:12:47,731 --> 01:12:50,769
But this is how I am
and this is how I'll stay.
858
01:12:50,971 --> 01:12:54,123
But what have you done?
Didn't we have an agreement?
859
01:12:54,331 --> 01:12:59,565
Yes, but I told you
I'm no good at these things.
860
01:12:59,771 --> 01:13:04,926
Everything was going well.
News of your death has just arrived.
861
01:13:05,571 --> 01:13:10,202
- You promised me you'd pretend...
- Pretend, pretend...
862
01:13:10,691 --> 01:13:14,651
I'm no good at acting,
I told you. I'm really dead.
863
01:13:14,851 --> 01:13:19,050
Are you happy? Great career!
And I've passed on.
864
01:13:19,411 --> 01:13:24,247
Now's no time for joking! Take that
stuff off. Why are your feet wet?
865
01:13:24,731 --> 01:13:27,530
You're completely crazy.
Let's agree.
866
01:13:27,731 --> 01:13:31,202
We could have agreed before,
when I didn't want to do it.
867
01:13:31,411 --> 01:13:34,563
You drive me crazy!
Why did you come back?
868
01:13:34,771 --> 01:13:36,444
What kind of trick is this?
869
01:13:36,891 --> 01:13:38,007
My love,
870
01:13:38,371 --> 01:13:43,321
this is the biggest trick of all.
Everyone falls for it, sooner or later.
871
01:13:43,531 --> 01:13:47,445
A terrible trick,
where you don't understand a thing.
872
01:13:48,891 --> 01:13:53,408
You're happy, and then...
Bam! You fall for it.
873
01:13:54,171 --> 01:13:58,609
Another's not even thinking of it...
Bam! It happens to him too.
874
01:13:59,211 --> 01:14:03,251
Like flies in a spider's web,
one after another.
875
01:14:03,451 --> 01:14:05,647
First the cat, now flies and spiders!
876
01:14:05,851 --> 01:14:08,764
Why did we ever get married?
877
01:14:08,971 --> 01:14:12,043
You're not just crazy, you're spiteful!
You ruin everything for me!
878
01:14:12,251 --> 01:14:16,211
How can I tell you Vivia,
It's not your fault.
879
01:14:17,131 --> 01:14:20,044
I fell into the trap too.
My time had come.
880
01:14:20,451 --> 01:14:25,970
Oh yes, carry on! Think you're funny?
We're talking about our careers here.
881
01:14:26,571 --> 01:14:28,961
What a mess!
I hope no one's seen you.
882
01:14:29,171 --> 01:14:33,165
Wait here. Don't move,
and take those things off!
883
01:14:33,691 --> 01:14:35,045
I'll send everyone home,
then we'll talk.
884
01:14:35,251 --> 01:14:39,484
- There's nothing to say. I'm dead.
- How stupid you are!
885
01:14:48,011 --> 01:14:49,161
How stubborn she is.
886
01:15:03,411 --> 01:15:07,007
You've ruined everything. Idiot!
887
01:15:11,091 --> 01:15:13,970
I didn't want to make you angry.
888
01:15:14,171 --> 01:15:19,326
Where are you? Kiss me, at least.
889
01:15:21,891 --> 01:15:26,886
I don't want you to spend
the night out. Even Mrs Dominedio...
890
01:15:28,691 --> 01:15:29,807
Gianni!
891
01:15:30,091 --> 01:15:34,244
You're here! I was worried.
I slept so badly.
892
01:15:35,331 --> 01:15:39,769
Gianni, at last!
How did you get out of here?
893
01:15:40,291 --> 01:15:42,806
- Where did you spend the night?
- At the newspaper.
894
01:15:43,011 --> 01:15:46,846
Read it. You've got
a famous, dead husband.
895
01:15:47,891 --> 01:15:49,166
Are you happy?
896
01:15:50,291 --> 01:15:52,328
How wonderful!
897
01:15:53,051 --> 01:15:57,091
- There aren't many like you.
- We're the majority.
898
01:15:57,451 --> 01:15:59,443
GIANNI ALBERTI.
VICTIM OF ATTACK.
899
01:15:59,891 --> 01:16:02,281
You're doing
everything absolutely right!
900
01:16:02,611 --> 01:16:04,842
Now tell me how you managed
to get out last night?
901
01:16:06,651 --> 01:16:08,324
Just like that, I don't know.
902
01:16:09,331 --> 01:16:14,122
You play some great tricks,
but this time you've gone too far.
903
01:16:14,331 --> 01:16:16,846
Unfortunately this is a trick
that will never end.
904
01:16:17,211 --> 01:16:20,204
Don't be stupid!
Take that dressing gown off!
905
01:16:20,411 --> 01:16:23,051
- You look like a ghost.
- But I am a ghost!
906
01:16:24,691 --> 01:16:29,083
I'm dead, finished, croaked,
kaput, understand? Ja wohl!
907
01:16:32,931 --> 01:16:37,722
- You see, you have something missing!
- Now there's plenty missing.
908
01:16:37,931 --> 01:16:42,084
Shall we talk seriously
about how to behave now?
909
01:16:42,291 --> 01:16:46,001
I don't know how much
longer I can talk to you.
910
01:16:46,851 --> 01:16:49,127
- Who is it?
- The editor of the Gazette.
911
01:16:49,331 --> 01:16:51,687
At this time! Just a minute!
912
01:16:56,091 --> 01:16:58,811
- What does he want?
- I don't think he knows himself.
913
01:16:59,011 --> 01:17:01,003
Tell him to wait a moment.
914
01:17:03,651 --> 01:17:07,361
Don't move from here.
Don't mess things up!
915
01:17:09,371 --> 01:17:12,842
I'll see that one
on the Day of Judgement!
916
01:17:14,411 --> 01:17:19,122
His friends, relatives from the city,
relatives from the country, VIPS,
917
01:17:19,451 --> 01:17:25,288
her friends, his friends,
her friends, VIPS, his friends...
918
01:17:25,491 --> 01:17:26,925
My dear friend.
919
01:17:27,251 --> 01:17:32,042
Unknown, VIPS,
her friends, her friends...
920
01:17:32,491 --> 01:17:35,290
Her friend. My friend!
921
01:17:36,371 --> 01:17:37,487
Her friends...
922
01:17:43,971 --> 01:17:45,007
Cretin!
923
01:17:45,211 --> 01:17:46,611
Nothing.
924
01:17:47,051 --> 01:17:49,805
I don't know
how to express what I feel,
925
01:17:50,011 --> 01:17:55,723
but I wish you were close to me,
closer than anyone else!
926
01:17:56,771 --> 01:18:03,371
Idiot! Thank you my friend.
I'm so happy you're here.
927
01:18:05,011 --> 01:18:07,082
- That animal!
- Thank you.
928
01:18:07,291 --> 01:18:12,730
- But I can't breathe. Shall we go out?
- Of course. My car's outside.
929
01:18:13,251 --> 01:18:18,610
- We can go to the countryside.
- He deserves a slap!
930
01:18:19,211 --> 01:18:23,444
Let's go to the Museum. I need
inspiration for a funeral outfit.
931
01:18:23,651 --> 01:18:26,485
- As you wish.
- I'll get my sketch book.
932
01:18:26,691 --> 01:18:30,128
- Shall I go, madam?
- No, please! Just a moment.
933
01:18:32,011 --> 01:18:35,561
She seems very agitated, strange
behaviour, don't you think?
934
01:18:35,771 --> 01:18:39,162
She'll get over it. The deceased
wasn't one to arouse great emotion.
935
01:18:39,371 --> 01:18:43,365
A few telegrams
and he'll be forgotten.
936
01:18:46,491 --> 01:18:48,562
Gianni! Gianni!
937
01:18:50,691 --> 01:18:53,160
Come out, don't make me mad.
938
01:18:54,331 --> 01:18:56,800
Where's the idiot hiding? Gianni!
939
01:19:04,731 --> 01:19:09,123
How did he manage to get out?
He'll drive me crazy!
940
01:19:18,411 --> 01:19:20,846
All done
and I hope it's all over.
941
01:19:21,771 --> 01:19:24,127
- Shall we go?
- Ready when you are.
942
01:19:25,731 --> 01:19:28,291
- You haven't seen anybody?
- No. Why?
943
01:19:28,811 --> 01:19:31,565
- No one came through here?
- Who?
944
01:19:32,451 --> 01:19:33,771
An Arab.
945
01:19:34,331 --> 01:19:35,651
An Arab?
946
01:19:35,851 --> 01:19:39,367
Let's go. I need some Arabs.
I mean, some air.
947
01:19:42,291 --> 01:19:43,725
The Merry Widow!
948
01:19:45,451 --> 01:19:47,602
- Listen to me...
- Let me get on with it.
949
01:19:47,811 --> 01:19:50,645
- Calm down, give me your arm.
- I want to walk freely.
950
01:19:50,851 --> 01:19:53,002
But you need someone to lean on.
951
01:19:53,211 --> 01:19:55,851
Where are these Berber costumes?
952
01:19:57,851 --> 01:19:59,365
What is it?
953
01:19:59,691 --> 01:20:03,401
What a fool! You joker!
954
01:20:04,131 --> 01:20:06,521
- Look how stupid he is.
- What do you mean?
955
01:20:06,731 --> 01:20:11,601
- Oh, very funny! Cretin!
- Who are you talking to?
956
01:20:12,091 --> 01:20:16,882
Well, done. I hate you.
You've ruined everything.
957
01:20:17,171 --> 01:20:19,128
Don't you recognise him?
958
01:20:19,331 --> 01:20:23,007
Don't you feel well?
I don't understand you.
959
01:20:23,211 --> 01:20:27,569
Do you want to drive me mad too.
It's all over, the game's up.
960
01:20:27,771 --> 01:20:30,684
- Vivia, listen to me!
- Let me go!
961
01:20:31,811 --> 01:20:33,325
Guards, guards.
962
01:20:33,531 --> 01:20:35,682
Gianni, don't be such an idiot.
963
01:20:37,211 --> 01:20:39,328
Leave me alone, let me go!
964
01:20:41,571 --> 01:20:43,164
Take her away, quick!
965
01:20:47,491 --> 01:20:49,483
PSYCHIATRIC HOSPITAL
966
01:20:54,771 --> 01:20:59,641
- Is it serious?
- It's difficult to say. She's fragile.
967
01:21:00,251 --> 01:21:02,641
I saw she wasn't right this morning.
968
01:21:02,851 --> 01:21:05,207
In fact even yesterday,
when she got the news.
969
01:21:05,731 --> 01:21:08,405
- Do you remember?
- Her reaction was exceptional.
970
01:21:08,611 --> 01:21:12,207
- She probably wants to dominate it.
- That's the cause of the imbalance.
971
01:21:12,411 --> 01:21:14,528
The psyche has had its way.
972
01:21:14,731 --> 01:21:18,247
We must take into account that
she's pregnant. Maybe she didn't know.
973
01:21:18,451 --> 01:21:22,491
It happened recently.
She's in shock.
974
01:21:22,691 --> 01:21:26,002
Now she needs complete rest.
And don't contradict her.
975
01:21:26,371 --> 01:21:29,330
- Can I see her?
- Not today, my friend.
976
01:21:33,651 --> 01:21:38,521
- Maria! Where am I?
- I'm not Maria. Don't worry.
977
01:21:38,851 --> 01:21:43,004
- Where's Gianni?
- He'll come back, don't worry.
978
01:21:43,651 --> 01:21:47,088
- Why have they brought me here?
- I have some good news madam.
979
01:21:47,491 --> 01:21:50,643
You felt ill, but it's because
of your little baby.
980
01:21:50,851 --> 01:21:53,491
- What?
- You'll find out in a few months.
981
01:21:53,691 --> 01:21:54,727
What do you want to call it?
982
01:21:54,931 --> 01:21:57,730
- You're not joking, are you?
- No, madam.
983
01:21:59,651 --> 01:22:02,723
And has that idiot taken off
that dressing gown yet?
984
01:22:02,931 --> 01:22:06,891
- Calm down, calm down!
- That ugly cretin will be so happy!
985
01:22:07,091 --> 01:22:08,764
I'll go and tell him at once.
986
01:22:09,131 --> 01:22:12,488
- Lie down, don't excite yourself.
- You're right, I'm weak.
987
01:22:12,971 --> 01:22:17,523
Oh, I'm so tired. But I'm happy.
988
01:22:18,691 --> 01:22:20,205
I'm so happy, Gianni.
989
01:22:20,411 --> 01:22:22,562
Calm down now and rest.
990
01:22:42,491 --> 01:22:43,971
Gianni!
991
01:22:44,811 --> 01:22:50,762
Don't frighten me
popping up like a ghost.
992
01:22:51,971 --> 01:22:53,451
That's enough now.
993
01:22:54,411 --> 01:22:58,166
Have you heard the news?
Give me your hand.
994
01:22:58,891 --> 01:23:00,848
Are you happy?
Do you love me?
995
01:23:01,171 --> 01:23:03,527
If I didn't love you,
you wouldn't see me.
996
01:23:04,131 --> 01:23:08,648
You're the only one who sees me.
You see my love.
997
01:23:09,211 --> 01:23:12,761
Listen, I forgive
all the stupid things you've done.
998
01:23:13,811 --> 01:23:17,168
If you don't want to be a journalist
do whatever you want.
999
01:23:18,291 --> 01:23:24,527
Be a farmer, a tie salesman, or
nothing. But let's be together Gianni.
1000
01:23:25,131 --> 01:23:29,842
But how can you not understand?
So it's true what they think of you.
1001
01:23:30,051 --> 01:23:31,644
That's why they've brought you here.
1002
01:23:31,851 --> 01:23:35,367
Why? What is this? A lunatic asylum?
1003
01:23:37,331 --> 01:23:40,608
I knew it. They tricked me.
1004
01:23:42,011 --> 01:23:46,210
- They told me I was pregnant.
- Yes, that's true.
1005
01:23:46,411 --> 01:23:49,210
So then why aren't you happy?
1006
01:23:49,931 --> 01:23:55,211
Vivia, it's too late for me. I can
only be by your side, like a shadow.
1007
01:23:55,571 --> 01:23:58,882
Stop it! You frighten me.
1008
01:24:00,251 --> 01:24:02,686
- I don't feel well...
- Vivia!
1009
01:24:04,051 --> 01:24:07,647
Vivia! My God! A cognac!
1010
01:24:12,651 --> 01:24:13,721
Vivia!
1011
01:24:15,091 --> 01:24:19,961
So it's really true!
Gianni, what happened!
1012
01:24:20,171 --> 01:24:22,128
Calm down.
1013
01:24:22,331 --> 01:24:26,120
What happened was...
I don't really know.
1014
01:24:26,651 --> 01:24:28,768
The important thing
is that we're together.
1015
01:24:28,971 --> 01:24:32,851
I'm with you, you're with me.
1016
01:24:34,611 --> 01:24:40,482
I can still feel your kisses.
So at least we can be together.
1017
01:24:41,491 --> 01:24:45,690
- Are we really in a lunatic asylum?
- Yes.
1018
01:24:45,891 --> 01:24:48,486
But just say you can't see me
and they'll let you out.
1019
01:24:48,691 --> 01:24:51,570
I can see you and feel you.
1020
01:24:52,891 --> 01:24:54,644
My hands feel your hands.
1021
01:24:56,211 --> 01:24:58,203
My forehead feels yours.
1022
01:25:00,571 --> 01:25:02,164
My mouth feels yours.
1023
01:25:02,371 --> 01:25:05,045
Yes, only the others can't see me.
1024
01:25:05,251 --> 01:25:08,289
Say whatever they want.
1025
01:25:08,771 --> 01:25:10,922
You're worried about others.
1026
01:25:11,131 --> 01:25:15,364
I won't please anyone.
I'll tell the truth.
1027
01:25:16,371 --> 01:25:20,365
I'll give up the house,
fashion, people, everything.
1028
01:25:20,571 --> 01:25:24,167
I'll wait for this child here
and we'll be together at last!
1029
01:25:24,651 --> 01:25:26,529
My love!
1030
01:25:27,171 --> 01:25:28,605
My ghost!
1031
01:25:29,011 --> 01:25:31,924
My Gianni!
Lost and found again!
1032
01:25:32,731 --> 01:25:37,089
Doctor, there's a man out there
who seems a lunatic. What shall I do?
1033
01:25:37,291 --> 01:25:38,930
Let him in.
1034
01:25:40,091 --> 01:25:41,241
This way please.
1035
01:25:42,451 --> 01:25:47,480
I'm Gianni's uncle. Poor thing,
so young! I'm looking for the wife...
1036
01:25:47,691 --> 01:25:49,967
Looking for a wife?
You're in the right place!
1037
01:25:50,171 --> 01:25:51,844
Sit down. There are lovely girls!
1038
01:25:52,051 --> 01:25:54,930
They haven't got any girls, yet.
They will, but in a year.
1039
01:25:55,131 --> 01:25:59,284
It's all these strikes! Poor little
thing, being born without a dad.
1040
01:25:59,651 --> 01:26:02,371
What progress
modern science has made!
1041
01:26:02,571 --> 01:26:05,484
Let's go and see her.
I've brought the Lisbon Prize.
1042
01:26:05,691 --> 01:26:08,889
Let's go to Lisbon.
Put your travelling suit on.
1043
01:26:09,091 --> 01:26:12,448
- It's obligatory for visits, isn't it?
- Yes and it's nice too.
1044
01:26:13,171 --> 01:26:14,730
How hygienic!
1045
01:26:22,811 --> 01:26:24,962
- Are you happy?
- Yes and you?
1046
01:26:25,171 --> 01:26:26,321
Very happy.
1047
01:26:29,811 --> 01:26:33,487
How does it feel to be a ghost?
What do you feel?
1048
01:26:33,811 --> 01:26:35,245
Not much, not much.
1049
01:26:42,811 --> 01:26:47,010
- Can you feel this?
- I can understand it, but not feel it.
1050
01:26:47,811 --> 01:26:49,530
It's difficult to explain.
1051
01:26:52,131 --> 01:26:55,169
- Can you feel this?
- Almost nothing.
1052
01:26:55,611 --> 01:26:58,649
- And this?
- Like a breath!
1053
01:27:06,091 --> 01:27:08,162
I think she's a hopeless case.
1054
01:27:14,131 --> 01:27:17,169
First I thought
your outfit was horrible.
1055
01:27:17,371 --> 01:27:19,488
But I'm getting used to it.
1056
01:27:20,971 --> 01:27:25,523
So you really love me?
In all honesty I look awful.
1057
01:27:25,731 --> 01:27:28,565
- I think it looks great.
- So you really love me?
1058
01:27:29,011 --> 01:27:31,401
I love you enormously!
1059
01:27:32,531 --> 01:27:35,763
See those nice pears? Do you
remember what they're called?
1060
01:27:35,971 --> 01:27:41,683
Like our future little monkey:
Victoria. Let's sit, I'm tired.
1061
01:27:51,891 --> 01:27:54,201
Do you know Mrs Alberti?
1062
01:27:54,411 --> 01:27:56,846
- Where does she live?
- In Parioli.
1063
01:27:57,331 --> 01:28:00,085
- Parioli? Then get no. 4, this is 19.
1064
01:28:00,291 --> 01:28:02,931
- 19?
- Can't you see the trolley?
1065
01:28:03,131 --> 01:28:04,850
The trolley? And you?
1066
01:28:06,211 --> 01:28:09,602
I'm the back, I hope I'll be promoted.
1067
01:28:09,811 --> 01:28:13,248
- Well, are you getting on?
- No, I'll walk.
1068
01:28:19,731 --> 01:28:21,290
I was so stupid!
1069
01:28:21,491 --> 01:28:26,008
Fame, publicity...
That doesn't mean anything.
1070
01:28:28,251 --> 01:28:31,767
I have to come to the asylum
to finally hear some sense.
1071
01:28:34,411 --> 01:28:37,961
And you're here with me
to keep me company.
1072
01:28:38,171 --> 01:28:40,845
Poor thing! Look at the state of her.
1073
01:28:44,891 --> 01:28:49,090
- One, two, three. Guess who's here!
- A silly old monkey.
1074
01:28:49,291 --> 01:28:52,728
- But how did you know?
- It's you, Uncle Villa!
1075
01:28:52,931 --> 01:28:55,651
I was just thinking about you.
Have you seen those lovely pears?
1076
01:28:56,371 --> 01:29:00,331
There! You need to die
to see your dreams come true.
1077
01:29:00,731 --> 01:29:06,648
It's like we're in Grosseto,
with Uncle Villa and his pears,
1078
01:29:07,331 --> 01:29:11,086
with a big iron gate.
1079
01:29:12,091 --> 01:29:15,607
We're on one side,
on the other side is the paper,
1080
01:29:16,251 --> 01:29:19,881
high fashion and Mrs Dominedio.
1081
01:29:21,211 --> 01:29:22,327
Come in.
1082
01:29:29,971 --> 01:29:34,011
- Go to bed now madam. He'll come soon.
- Thank you.
1083
01:29:42,011 --> 01:29:43,764
Gianni! Gianni!
1084
01:29:49,091 --> 01:29:51,481
- Ah, you're here!
- Here I am.
1085
01:29:54,771 --> 01:29:59,641
Of course I'm here.
You like your colonial servant?
1086
01:30:00,291 --> 01:30:01,691
Salam aleikum!
1087
01:30:02,011 --> 01:30:04,446
- Is that ok, Colonel?
- The same old Gianni!
1088
01:30:04,651 --> 01:30:09,442
Of course it's me.
I like this house.
1089
01:30:09,651 --> 01:30:12,086
I want to stay here forever.
1090
01:30:12,491 --> 01:30:16,610
All white, hygienic, no flies...
1091
01:30:17,691 --> 01:30:20,001
- What is it?
- They're calling me.
1092
01:30:20,891 --> 01:30:24,851
I can't stay with you anymore.
It's a terrible force!
1093
01:30:25,851 --> 01:30:27,171
They're separating us!
1094
01:30:27,371 --> 01:30:28,691
No, Gianni!
1095
01:30:30,011 --> 01:30:31,286
No, Gianni!
1096
01:30:31,811 --> 01:30:33,689
Gianni? Where are you?
1097
01:30:35,291 --> 01:30:38,648
Don't go!
Don't leave me here alone!
1098
01:31:03,811 --> 01:31:05,643
What's all this smoke?
1099
01:31:05,971 --> 01:31:09,487
What do you want with me?
What's the matter?
1100
01:31:09,851 --> 01:31:14,403
- Hurry up, come back in. I need you!
- You don't shut up even when dead!
1101
01:31:14,611 --> 01:31:17,080
What an irritating corpse.
1102
01:31:17,571 --> 01:31:20,564
I'm tired of lying here.
1103
01:31:21,451 --> 01:31:26,128
But I'm not coming back!
I feel much lighter without you.
1104
01:31:26,611 --> 01:31:28,284
Still a joker!
1105
01:31:28,731 --> 01:31:33,601
- And you're still a materialist.
- I'm like an empty bag. Come back in.
1106
01:31:34,011 --> 01:31:37,322
I know you, you'll take me back
to the newspaper.
1107
01:31:37,531 --> 01:31:42,845
- I'll do whatever you want.
- Ok, let's make this clear.
1108
01:31:43,451 --> 01:31:45,044
I'll come back, but I'm in charge.
1109
01:31:45,251 --> 01:31:50,167
Otherwise at the first cold,
I'll be off!
1110
01:31:57,011 --> 01:32:00,482
OUR CORRESPONDENT'S EXTRAORDINARY
ADVENTURE. GIANNI ALBERTI IS BACK.
1111
01:32:06,011 --> 01:32:07,968
Don't look like that.
1112
01:32:08,291 --> 01:32:12,444
He can't come back.
It's a false alarm.
1113
01:32:14,251 --> 01:32:17,927
Hear that? I don't trust these tests.
1114
01:32:18,131 --> 01:32:20,441
The nurses are standing by.
1115
01:32:22,451 --> 01:32:25,649
Attention, please. The plane
from Palestine is now landing.
1116
01:32:25,851 --> 01:32:28,525
- Military punctuality!
- I'm so worked up.
1117
01:32:28,731 --> 01:32:31,405
I'm moved too.
Imagine, a soldier crying.
1118
01:32:31,611 --> 01:32:33,091
Aren't you a colonel?
1119
01:32:33,971 --> 01:32:38,762
- Smile, Vivia. This is a great moment.
- Oh, you're crazy my friend!
1120
01:32:39,411 --> 01:32:43,610
- My dear monkey can't return.
- A monkey? I love monkeys!
1121
01:32:50,171 --> 01:32:53,528
- Sweetheart.
- Bless me, dear shadow.
1122
01:32:53,811 --> 01:32:54,847
What's wrong with you?
1123
01:32:58,811 --> 01:33:00,211
Vivia, what is it?
1124
01:33:00,531 --> 01:33:03,922
- Are you angry with me?
- No, blessed soul.
1125
01:33:04,451 --> 01:33:08,081
Aren't you happy?
Even my ex-editor is happy.
1126
01:33:08,291 --> 01:33:12,570
They don't want to upset me.
But I know you're a ghost.
1127
01:33:13,091 --> 01:33:15,526
You'll disappear, my dear ghost.
1128
01:33:15,891 --> 01:33:17,769
My Gianni!
1129
01:33:19,531 --> 01:33:21,921
Welcome back! We're waiting
for you at the newspaper.
1130
01:33:22,131 --> 01:33:24,327
I think it's going
to have to wait for a long time.
1131
01:33:24,531 --> 01:33:28,081
- Did you see any lions?
- Yes, one. But it was a camel.
1132
01:33:28,691 --> 01:33:30,808
Keep still, lad!
1133
01:33:31,011 --> 01:33:35,210
Embrace your husband. He's alive.
1134
01:33:35,571 --> 01:33:40,088
But he's a ghost! Look at my hand,
it goes right through him.
1135
01:33:46,251 --> 01:33:47,446
Excessive anger!
1136
01:33:53,811 --> 01:33:55,040
What are you doing?
1137
01:33:55,251 --> 01:33:56,526
Gianni!
1138
01:33:56,771 --> 01:34:00,401
Careful! You'll kill my heart.
1139
01:34:19,251 --> 01:34:22,528
Are you resting?
You could help me a bit more.
1140
01:34:23,091 --> 01:34:26,448
- You worked for 10 minutes today.
- 12 minutes!
1141
01:34:27,011 --> 01:34:28,604
And I did 3 grafts.
1142
01:34:28,811 --> 01:34:31,371
Are we here to work or to rest?
1143
01:34:31,691 --> 01:34:36,811
If we don't do the grafts in time,
we can't take the pears to Ostend.
1144
01:34:37,171 --> 01:34:40,209
Wouldn't you add some extra ruffles?
1145
01:34:40,411 --> 01:34:44,451
Careful, otherwise
it'll be back to Mrs Dominedio.
1146
01:34:44,651 --> 01:34:47,610
- Please! What time is it?
- 10.30.
1147
01:34:47,971 --> 01:34:51,647
- Time for Victoria.
- An Imperial Victoria.
1148
01:34:51,931 --> 01:34:54,924
- Not that Victoria!
- I forgot.
1149
01:35:09,571 --> 01:35:11,688
Doesn't she look like Greta Garbo?
93699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.