Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,124 --> 00:00:49,612
What are you waiting for?
Why don't you help us?
2
00:00:49,715 --> 00:00:52,584
I don't feel like going on the
island anymore.
3
00:00:52,691 --> 00:00:55,854
You're joking! Forth past couple of weeks,
that's all you've been talking about:
4
00:00:55,955 --> 00:00:57,067
Island, mysteries and
adventures. You're deserting us!
5
00:00:57,171 --> 00:00:59,310
But it's too far... we will never
get there.
6
00:00:59,410 --> 00:01:01,515
Stop complaining. Come!
7
00:01:20,433 --> 00:01:21,709
You don't want to come?
8
00:01:21,809 --> 00:01:23,751
No, but be careful.
9
00:01:23,857 --> 00:01:25,166
Of course!
10
00:08:40,013 --> 00:08:44,617
Helene! Helene!
11
00:08:51,244 --> 00:08:56,546
I'm so happy.
12
00:08:56,651 --> 00:08:58,888
Helene!
13
00:08:58,987 --> 00:09:01,856
You can not imagine how happy I
feel. We missed you so much!
14
00:09:01,963 --> 00:09:04,101
We were starting to panic and
imagining all kinds of stupid things.
15
00:09:04,203 --> 00:09:07,651
There were no reason to be
frightened.
16
00:09:07,754 --> 00:09:09,216
That's pretty. Where did you get
it?
17
00:09:09,322 --> 00:09:10,566
I found it.
18
00:09:10,666 --> 00:09:11,910
Where... in a shop?
19
00:09:12,010 --> 00:09:13,025
Don't be silly!
20
00:09:13,130 --> 00:09:14,242
We were so worried.
21
00:09:14,346 --> 00:09:16,931
We had an awful night.
22
00:09:17,034 --> 00:09:19,368
I found your shoe.
23
00:09:19,466 --> 00:09:21,702
Yes, but I lost the other one,
too.
24
00:09:21,801 --> 00:09:23,175
So... Are we going now?
25
00:09:23,273 --> 00:09:25,029
Do you think we could borrow a
rowboat?
26
00:09:25,130 --> 00:09:29,602
Quite shrewd... and very funny...
and why not a storm as well!
27
00:09:29,705 --> 00:09:34,112
Seriously, I saw a house over there.
We could ask for help. Let's go.
28
00:09:34,217 --> 00:09:38,340
I already have enough of this
island.
29
00:10:20,356 --> 00:10:22,145
Do you think we should go this
way?
30
00:10:22,244 --> 00:10:24,317
Who knows!
31
00:10:24,420 --> 00:10:26,330
What are we going to say to the
islanders?
32
00:10:26,436 --> 00:10:27,865
The truth.
33
00:10:27,972 --> 00:10:29,663
They are going to call our
parents.
34
00:10:29,764 --> 00:10:32,032
I will be the one to call them.
35
00:10:32,131 --> 00:10:35,393
Very well, I understand...
The holidays are over.
36
00:10:35,491 --> 00:10:39,582
But I won't tell anything.
I'm not that stupid!
37
00:10:39,683 --> 00:10:40,893
I'll tell the truth only to the
residents of that house.
38
00:10:40,995 --> 00:10:45,185
But I don't want mother to
worry, that's all.
39
00:10:45,282 --> 00:10:48,479
Don't worry, Helene will take
care of everything.
40
00:10:48,578 --> 00:10:53,280
Hey! Look over there.
41
00:10:53,378 --> 00:10:55,200
Hey. Sir... please... hey!
42
00:10:55,298 --> 00:10:59,804
Hey... beautiful day, isn't it?
43
00:10:59,906 --> 00:11:03,288
Take care and see you again!
44
00:11:03,393 --> 00:11:06,427
Hey... Sir. Stop... Hey, sir!
45
00:11:15,840 --> 00:11:18,774
This is the house.
46
00:11:38,398 --> 00:11:47,955
Piano music
47
00:14:07,314 --> 00:14:08,972
So what do we do?
48
00:14:09,073 --> 00:14:10,480
Well... you blow the candle!
49
00:14:10,578 --> 00:14:12,912
Let's go, we will come back
later.
50
00:14:13,009 --> 00:14:19,981
They might not appreciate to be
disturbed.
51
00:14:20,080 --> 00:14:22,633
Let's go!
52
00:14:29,104 --> 00:14:33,163
Caroline, are you coming?
53
00:16:42,309 --> 00:16:51,866
Where are you going? Come back!
Caroline! Caroline, come. It's enough!
54
00:16:59,460 --> 00:17:01,729
Did you like the man of the
house?
55
00:17:01,828 --> 00:17:03,169
Which man?
56
00:17:03,267 --> 00:17:04,609
Don't be silly.
57
00:17:04,739 --> 00:17:12,158
Oh yes, I liked him.
He is interesting.
58
00:17:12,259 --> 00:17:15,226
Caroline, Helene, wait for me!
59
00:17:15,331 --> 00:17:16,705
But... what's wrong with you
again?
60
00:17:16,803 --> 00:17:20,632
Listen... I have two feet and
they are killing me.
61
00:17:20,738 --> 00:17:23,837
You should have worn more comfortable
shoes, you would not have that problem now.
62
00:17:23,937 --> 00:17:25,945
Exactly!
63
00:17:26,050 --> 00:17:27,741
If we would have asked for help from the pianist
and her guy, we would not be in this situation.
64
00:17:27,841 --> 00:17:33,024
Sit down. We will call a taxi
and will come back, OK?
65
00:17:35,361 --> 00:17:36,887
Don't leave! Wait for me!
66
00:17:37,024 --> 00:17:38,780
Hurry up!
67
00:17:38,881 --> 00:17:41,750
Wait.
68
00:17:45,664 --> 00:17:47,518
Hey!
69
00:18:00,799 --> 00:18:04,857
We are almost there. You will be
able to rest, hurry up!
70
00:18:04,991 --> 00:18:09,595
There is a coffee shop, over
there, right at the corner.
71
00:18:11,550 --> 00:18:12,051
Good morning!
72
00:18:12,158 --> 00:18:13,849
Good morning!
73
00:18:13,949 --> 00:18:15,640
Good morning!
74
00:18:20,158 --> 00:18:21,532
I'm starving!
75
00:18:21,629 --> 00:18:24,017
You're not the only one, but I
don't have a penny.
76
00:18:24,125 --> 00:18:29,307
Wait. Here's ten francs.
Let see what you can do with it.
77
00:18:29,405 --> 00:18:33,877
Anybody here? Please!
78
00:18:33,980 --> 00:18:34,449
Good morning.
79
00:18:34,588 --> 00:18:35,832
Good morning.
80
00:18:35,932 --> 00:18:38,070
Can you tell me if there is a
boat leaving for the mainland?
81
00:18:38,172 --> 00:18:39,513
Do you want something to drink?
82
00:18:39,612 --> 00:18:42,100
A coffee. And how about the
boat?
83
00:18:42,203 --> 00:18:44,058
Not before tomorrow morning.
84
00:18:44,156 --> 00:18:50,352
Anyway... and how much is a
sandwich?
85
00:18:50,459 --> 00:18:52,346
With coffee, ten francs.
86
00:18:52,443 --> 00:18:54,068
OK. But with a large one?
87
00:18:54,170 --> 00:18:54,966
Large. Like this?
88
00:18:55,067 --> 00:18:55,765
Like this!
89
00:18:55,866 --> 00:18:56,565
I'll get it for you!
90
00:19:09,466 --> 00:19:15,095
Very good!
91
00:19:15,192 --> 00:19:24,150
Wait a minute, just watch this.
92
00:19:24,248 --> 00:19:29,998
Take this, where is Dorothee?
93
00:19:30,103 --> 00:19:33,005
She left this way.
94
00:19:33,112 --> 00:19:37,519
She does not waste anytime,
doesn't she?
95
00:19:37,623 --> 00:19:41,299
Ready? Let see how I can play!
96
00:19:41,431 --> 00:19:42,957
You hold this for me!
97
00:19:43,063 --> 00:19:45,332
OK, please, meet eh... what is
your name?
98
00:19:45,430 --> 00:19:46,412
Max.
99
00:19:46,518 --> 00:19:48,558
And him? Who is he? OK... OK, let
me concentrate.
100
00:19:48,662 --> 00:19:50,767
Are you sure you know how to
play the game?
101
00:19:50,870 --> 00:19:52,396
Oh so so. Quiet!
102
00:19:52,502 --> 00:19:55,731
Be careful... you know, little
holes in these tables will cost you!
103
00:19:55,829 --> 00:20:05,420
Chut! I know... I know... Here I go.
Wow... wonderful. It's great.
104
00:20:06,453 --> 00:20:12,497
My father was a great champion.
He taught me how to play.
105
00:20:12,596 --> 00:20:17,811
Our apartment is filled with
cups and trophies.
106
00:20:17,908 --> 00:20:25,938
We had a pool table... but we had
to sell it.
107
00:20:26,035 --> 00:20:34,348
When I was a child, I was playing under the table
while my father played and... my father is dead.
108
00:20:34,450 --> 00:20:35,726
Well... how about a little
dancing.
109
00:20:35,826 --> 00:20:36,753
Yes, let's go.
110
00:20:39,761 --> 00:20:44,976
Dorothee, come with us.
111
00:20:48,113 --> 00:20:49,225
What do you want to hear?
112
00:20:49,329 --> 00:20:50,311
This one...
113
00:20:50,416 --> 00:20:54,791
You want this one? OK...
114
00:20:54,897 --> 00:20:56,391
There's my brother Etienne.
115
00:20:56,496 --> 00:21:02,791
Come... I will introduce you.
116
00:21:02,895 --> 00:21:04,172
Etienne, meet Helene.
117
00:21:07,280 --> 00:21:08,938
Hi Etienne.
118
00:21:09,039 --> 00:21:12,422
This is Dorothee, and the
beautiful Caroline.
119
00:21:16,494 --> 00:21:18,861
Hello!
120
00:21:32,109 --> 00:21:34,149
How did you reach the island?
121
00:21:34,253 --> 00:21:35,268
In a boat.
122
00:21:35,374 --> 00:21:36,617
Ah! And when?
123
00:21:36,717 --> 00:21:38,211
Yesterday. Why?
124
00:21:38,317 --> 00:21:42,888
I only want to know... with that
storm...
125
00:21:42,989 --> 00:21:44,647
We came in just before.
126
00:21:44,748 --> 00:21:47,115
And the boat, where is it?
127
00:21:47,212 --> 00:21:48,968
On the beach, somewhere.
128
00:21:49,068 --> 00:21:50,629
And where did you sleep?
129
00:21:50,732 --> 00:21:52,423
At our friends' place...
130
00:21:52,524 --> 00:21:57,924
I see. And you will stay there
for a while?
131
00:21:58,027 --> 00:21:59,042
It depends.
132
00:21:59,147 --> 00:22:01,569
Ah! It depends of what?
133
00:22:01,675 --> 00:22:02,755
Of one person.
134
00:22:02,859 --> 00:22:05,226
And I know that person?
135
00:22:05,323 --> 00:22:09,381
I don't know maybe. And that's
none of your business.
136
00:22:09,482 --> 00:22:15,111
I don't have to answer all of
those questions!
137
00:22:23,497 --> 00:22:27,872
You know what? Raoul is inviting us
on the island. We could stay there!
138
00:22:27,976 --> 00:22:30,148
Yes. There are a lot of things
to do...
139
00:22:30,248 --> 00:22:32,321
Don't worry... let's go...
140
00:22:52,359 --> 00:22:54,431
Yes Captain!
141
00:23:30,627 --> 00:23:34,239
You know, earlier, I did not
tell you the truth.
142
00:23:34,340 --> 00:23:36,314
You lied to me?
143
00:23:36,420 --> 00:23:41,209
Yes. I don't know anybody on
that island.
144
00:23:41,315 --> 00:23:43,038
Are you mad at me?
145
00:23:43,139 --> 00:23:45,659
No no. You know...
146
00:23:45,794 --> 00:23:48,412
I know what?
147
00:23:48,514 --> 00:23:51,961
Nothing. Look, we're almost
there.
148
00:24:20,672 --> 00:24:23,486
Damn it. Look at my dress.
149
00:24:23,583 --> 00:24:24,598
That's not my fault.
150
00:24:24,703 --> 00:24:25,564
Ah! You... moron.
151
00:24:25,663 --> 00:24:32,187
Stop fighting.
152
00:24:32,287 --> 00:24:33,628
But it's not my fault.
153
00:24:33,726 --> 00:24:37,174
Ok, everything is fine...
154
00:24:37,278 --> 00:24:40,027
Dorothee, to whom are those
things?
155
00:24:40,126 --> 00:24:42,679
These are mine, We have
everything.
156
00:24:42,782 --> 00:24:43,730
You can bring them all.
157
00:24:43,837 --> 00:24:44,819
Take everything, huh?
158
00:24:44,926 --> 00:24:46,333
OK.
159
00:24:46,430 --> 00:24:47,738
I take my bag there's still a
lot to do.
160
00:24:47,837 --> 00:24:48,698
Hurry up, Max.
161
00:24:48,797 --> 00:24:50,139
Hey, just a minute.
162
00:24:50,238 --> 00:24:52,954
Caroline, I lost the bag. I lost
the bag.
163
00:24:53,053 --> 00:24:55,028
But, which bag?
164
00:24:55,133 --> 00:24:56,660
But. THE bag!
165
00:24:56,764 --> 00:24:58,520
That's not true...
166
00:24:58,621 --> 00:25:00,311
What kind of bag?
167
00:25:00,412 --> 00:25:01,721
Like a grain sack!
168
00:25:01,820 --> 00:25:03,161
Our fun money. All gone!
169
00:25:03,260 --> 00:25:04,602
So, we will have to make a
thorough search!
170
00:25:04,732 --> 00:25:10,613
Let's go, all together.
171
00:25:10,715 --> 00:25:12,886
Don't worry, we will find it.
172
00:25:12,987 --> 00:25:15,376
But, do you realize?
173
00:25:15,483 --> 00:25:17,206
No but... look at her, what is
she doing!
174
00:25:17,307 --> 00:25:19,576
Are you going to help us or are you waiting
for me to send you a confirmation by fax?
175
00:25:19,675 --> 00:25:24,563
No way, don't count on me. I just did
my nails and I don't want to ruin them.
176
00:25:24,666 --> 00:25:27,699
Back to the boys and girls.
177
00:25:27,802 --> 00:25:31,282
Look over there!
178
00:25:31,386 --> 00:25:32,498
I'll bet that you're looking for
something.
179
00:25:32,602 --> 00:25:33,398
Are you making fun of us?
180
00:25:33,497 --> 00:25:34,163
Is this what you're looking for?
181
00:25:34,265 --> 00:25:36,021
But... where did you find it?
182
00:25:36,121 --> 00:25:38,706
That's what we agreed. You told me, if there
was a problem, to call your folks with the money.
183
00:25:38,809 --> 00:25:39,824
You did it?
184
00:25:39,929 --> 00:25:41,936
I did it. I called but there
were no answer.
185
00:25:42,041 --> 00:25:44,626
We should go now if we want to
reach the island before darkness.
186
00:25:44,760 --> 00:25:46,451
OK, I'll be with you in a
moment.
187
00:25:46,553 --> 00:25:48,592
Dorothee, I have a letter for
you.
188
00:25:48,697 --> 00:25:49,624
Thank you.
189
00:25:49,720 --> 00:25:51,727
Hurry up, girls.
190
00:25:51,832 --> 00:25:52,977
And, besides that, how do you
feel?
191
00:25:53,080 --> 00:25:55,949
I'm OK... but the holidays are
almost over. It's sad!
192
00:25:56,056 --> 00:25:57,812
You're so right.
193
00:25:57,943 --> 00:25:59,252
How is the island?
194
00:25:59,352 --> 00:26:02,701
It's terrific.
I'll tell you more.
195
00:26:02,807 --> 00:26:06,189
OK
196
00:26:30,773 --> 00:26:32,912
I'm the only one working here.
197
00:26:53,491 --> 00:26:55,280
Pierre Albert... Pierre Albert!
198
00:26:55,379 --> 00:26:57,867
Yes. I'm working!
199
00:26:57,970 --> 00:27:00,872
The children are not in yet,
maybe something happened.
200
00:27:00,979 --> 00:27:02,767
I'm worried when they are
sailing.
201
00:27:02,898 --> 00:27:05,135
Don't worry, everything will be
fine.
202
00:27:05,235 --> 00:27:06,663
What do you say?
203
00:27:06,770 --> 00:27:08,744
I said that I don't want to be
disturbed under any circumstances!
204
00:27:08,850 --> 00:27:10,922
What a jerk!
205
00:27:23,440 --> 00:27:29,605
My father built it a few years
ago. He used it as a shelter.
206
00:27:29,712 --> 00:27:32,973
He does not come here anymore so, the
bungalow has been deserted since then.
207
00:27:33,072 --> 00:27:35,974
It is pretty. And the sea,
just there in front.
208
00:27:36,080 --> 00:27:38,861
Did you see her breast?
Believe me Max, she is super...
209
00:27:38,959 --> 00:27:41,926
Shit! We're stuck here tonight!
Oh yes! What?
210
00:27:42,031 --> 00:27:43,340
Is you father aware of their
presence?
211
00:27:43,439 --> 00:27:45,031
Are you crazy... He would show up
here right away!
212
00:27:45,135 --> 00:27:47,110
Don't worry, he does not come
here anymore.
213
00:27:47,215 --> 00:27:47,629
Get cracking!
214
00:27:47,727 --> 00:27:48,294
Hey Max... Max!
215
00:27:48,398 --> 00:27:50,122
What!
216
00:27:50,254 --> 00:27:51,661
We will catch up tomorrow!
217
00:27:51,759 --> 00:27:52,391
What, tomorrow?
218
00:27:52,494 --> 00:27:52,908
Well get laid.
219
00:27:53,006 --> 00:27:53,322
Get laid?
220
00:27:53,454 --> 00:27:53,836
Free.
221
00:27:53,934 --> 00:27:54,862
Free?
222
00:27:54,958 --> 00:27:55,851
Tomorrow, we'll get a free
screw!
223
00:27:55,950 --> 00:27:57,324
What a moron...
224
00:27:57,422 --> 00:27:58,829
Ah! Tomorrow we'll get a free
screw.
225
00:27:58,926 --> 00:28:00,868
Hello! Getting settled?
226
00:28:00,973 --> 00:28:04,322
Super! Every modern convenience!
227
00:28:04,429 --> 00:28:06,796
What can I say... What you see is
what you get!
228
00:28:06,893 --> 00:28:08,867
We are leaving, Etienne!
229
00:28:08,973 --> 00:28:11,690
There's no rush.
230
00:28:11,788 --> 00:28:14,570
Bye bye see you tomorrow.
231
00:28:14,668 --> 00:28:19,337
That's it. Ciao.
See you tomorrow.
232
00:28:19,436 --> 00:28:22,600
Tomorrow, and it's free, hey!
233
00:28:22,699 --> 00:28:26,856
Not bad at all!
234
00:28:55,913 --> 00:28:57,375
This is for you...
235
00:28:57,481 --> 00:29:00,742
No, thanks.
236
00:29:09,000 --> 00:29:17,597
You know, I never understood your
ship wreck. What did really happen?
237
00:29:17,704 --> 00:29:19,711
A man saved my life.
238
00:29:19,815 --> 00:29:22,019
Who?
239
00:29:22,119 --> 00:29:24,966
Do you remember this couple in
the house.
240
00:29:25,063 --> 00:29:28,194
I saw them making love, you know, the
lady who played piano, it's her husband.
241
00:29:28,294 --> 00:29:30,204
Of course!
242
00:29:30,310 --> 00:29:36,256
It's him. He carried me in this hut and when
I woke up the next morning, I was undressed,
243
00:29:36,357 --> 00:29:39,488
and he put my clothes out to
dry.
244
00:29:39,589 --> 00:29:41,531
And the dress?
245
00:29:41,637 --> 00:29:45,314
My skirt and my blouse were
torn, he left a dress for me.
246
00:29:45,444 --> 00:29:47,583
I'm sure it was him.
247
00:29:47,685 --> 00:29:51,165
But why didn't you thank him?
248
00:29:53,796 --> 00:30:01,597
I was too embarrassed. He saw
me naked. Completely naked!
249
00:30:01,700 --> 00:30:04,155
And what about Etienne?
250
00:30:04,291 --> 00:30:07,008
He is sweet.
251
00:30:07,107 --> 00:30:10,271
The other one... you love him?
252
00:30:15,778 --> 00:30:17,917
I can't stand this anymore, it
can not go on like this!
253
00:30:19,747 --> 00:30:23,608
I'm always alone, that's enough,
you must postpone your concert.
254
00:30:23,714 --> 00:30:25,307
I can't!
255
00:30:25,409 --> 00:30:28,475
Why? Just change the dates on
the posters!
256
00:30:28,578 --> 00:30:32,374
Julia, just postpone your
departure for a few days.
257
00:30:32,481 --> 00:30:34,968
Jordan, it's impossible.
258
00:30:35,073 --> 00:30:38,684
Just tell me that you don't want
to make an effort.
259
00:30:38,785 --> 00:30:41,981
You know it's not true.
260
00:30:42,080 --> 00:30:45,909
This is your fifth concert this
year.
261
00:30:46,016 --> 00:30:50,523
I feel married to a piano.
262
00:30:50,623 --> 00:30:58,620
Don't be ridiculous, Jordan.
I love my career, you know it.
263
00:30:58,719 --> 00:31:02,199
And me, you're the one I love.
264
00:31:02,302 --> 00:31:09,492
It's not the first time that I
leave and it won't be the last.
265
00:31:09,598 --> 00:31:16,188
I would not be the same person if I
should quit and stay here all day long.
266
00:31:16,285 --> 00:31:25,876
I would be a different Julia, a Julia
that you might not be in love with.
267
00:36:12,197 --> 00:36:16,953
May I?
268
00:36:17,061 --> 00:36:24,698
It is yours? I'm not a burglar.
269
00:36:24,836 --> 00:36:28,927
It was tempting, I suppose.
270
00:36:29,028 --> 00:36:33,981
I saw your house, I heard the
music and I...
271
00:36:34,083 --> 00:36:43,640
You like music, you're like my
towel. See you later.
272
00:36:48,867 --> 00:36:53,503
Caroline, Caroline!
273
00:36:58,529 --> 00:37:00,601
What do you want?
274
00:37:00,705 --> 00:37:05,211
Just wanted to see you... You
were not at the bungalow.
275
00:37:05,313 --> 00:37:07,647
Yes... and so what?
276
00:37:07,745 --> 00:37:13,374
My father is having a party at
home. I would like you to come over.
277
00:37:13,473 --> 00:37:23,063
OK... I'll be there. But you can not
stay here, somebody could come. Go away!
278
00:37:23,743 --> 00:37:25,270
Another friend?
279
00:37:25,375 --> 00:37:27,033
Oh, please!
280
00:37:52,381 --> 00:37:57,650
Any problem? You need a towel?
281
00:37:57,757 --> 00:38:02,644
No... you knew very well why I'm
here.
282
00:38:02,748 --> 00:38:05,203
You wanted to hear some music.
283
00:38:05,308 --> 00:38:11,320
You're making fun of me. I came
to see... your hut.
284
00:38:11,420 --> 00:38:13,591
But if you don't believe me,
forget it...
285
00:38:13,692 --> 00:38:20,565
Of course, I believe you. I'm
inviting you to the Dracula's castle.
286
00:38:20,667 --> 00:38:29,908
Come don't stay there shivering. You will be
able to listen to all the music you want...
287
00:38:30,042 --> 00:38:33,555
and I will fix you a hearty
breakfast.
288
00:38:37,530 --> 00:38:45,363
Dorothee... Dorothee...
Dorothee...
289
00:38:45,497 --> 00:38:52,239
I said: Stop. Stop.
290
00:38:52,345 --> 00:38:53,588
Dorothee.
291
00:38:53,688 --> 00:38:56,143
Leave me alone, I don't want to
flirt. Please, leave me alone.
292
00:38:56,247 --> 00:38:57,971
OK!
293
00:38:58,071 --> 00:39:00,722
You saw that letter from my mother,
didn't you? It's easy to understand.
294
00:39:00,855 --> 00:39:06,092
She wants to remarry, I'm sorry
forth poor man.
295
00:39:06,199 --> 00:39:10,541
When I was young, she had two or
three lovers, I hardly saw her.
296
00:39:10,646 --> 00:39:14,356
But it's normal, she's not going
to spend the rest of her life alone.
297
00:39:14,454 --> 00:39:15,250
Come, Dorothee.
298
00:39:15,383 --> 00:39:16,015
No...
299
00:39:16,118 --> 00:39:17,744
Come on...
300
00:39:17,846 --> 00:39:20,301
No... you're just like my mother. You
disgust me, you have a one track mind.
301
00:39:20,406 --> 00:39:24,595
Don't go. Dorothee, listen to
me. Wait!
302
00:39:24,693 --> 00:39:28,555
No.
303
00:39:30,805 --> 00:39:34,416
Listen Dorothee, wait for me.
304
00:39:44,724 --> 00:39:52,721
Jordan, can you get me my bath
robe please, it's chilly.
305
00:39:52,820 --> 00:39:55,853
I called my manager, it's OK.
306
00:39:55,954 --> 00:39:58,191
My concert is postponed for two
days.
307
00:39:58,323 --> 00:40:02,862
Wonderful. I also have a
surprise for you.
308
00:40:02,962 --> 00:40:04,369
Yes?
309
00:40:04,466 --> 00:40:07,281
You will see.
310
00:40:25,489 --> 00:40:28,358
Julia, meet... Caroline.
311
00:40:28,464 --> 00:40:29,064
Good morning.
312
00:40:29,200 --> 00:40:30,923
Please to meet you.
313
00:40:31,024 --> 00:40:35,115
I met her on the beach this morning.
She collects... beach towels.
314
00:40:35,215 --> 00:40:40,681
Welcome. Sit down. You will have
breakfast with Jordan, won't you?
315
00:40:40,783 --> 00:40:42,790
Julia, won't you stay with us?
316
00:40:42,895 --> 00:40:47,979
I'm sorry, I must work but I'll
see you later.
317
00:41:05,837 --> 00:41:07,146
Hey!
318
00:41:07,245 --> 00:41:08,673
Who's that guy?
319
00:41:08,781 --> 00:41:10,406
Hurry up. Let's go in the
water.
320
00:41:10,509 --> 00:41:11,524
Hey!
321
00:41:17,997 --> 00:41:20,898
This is this man we saw the last
time!
322
00:41:21,004 --> 00:41:21,603
Is it good?
323
00:41:21,708 --> 00:41:23,301
Very good...
324
00:41:23,404 --> 00:41:25,346
I am Etienne and Raoul's father!
325
00:41:25,451 --> 00:41:28,168
Ah! Good morning sir!
326
00:41:28,267 --> 00:41:30,307
Call me Pierre Albert.
It's more pleasant!
327
00:41:30,411 --> 00:41:32,004
What? Pierre Al-what?
328
00:41:32,107 --> 00:41:34,049
Pierre Albert!
329
00:41:34,155 --> 00:41:36,042
We are comfortable here. Thanks
forth hospitality.
330
00:41:36,139 --> 00:41:39,717
You should thank my sons. But if
you want to take advantage of mine,
331
00:41:39,819 --> 00:41:43,844
I live around here and I'm
having a party next Thursday.
332
00:41:43,946 --> 00:41:47,393
You're invited!
333
00:41:47,498 --> 00:41:48,992
We will be there!
334
00:41:49,098 --> 00:41:50,624
Thank you, sir.
335
00:41:50,730 --> 00:41:51,712
I'm counting on you.
336
00:41:51,817 --> 00:41:53,094
Yes.
337
00:41:53,193 --> 00:41:54,054
Bye girls.
338
00:41:54,153 --> 00:41:54,917
See you.
339
00:41:55,017 --> 00:41:57,767
Bye Bye!
340
00:42:22,535 --> 00:42:24,706
And you, what do you do?
341
00:42:24,806 --> 00:42:26,497
Nothing.
342
00:42:26,599 --> 00:42:28,289
Nothing at all?
343
00:42:28,390 --> 00:42:37,981
Absolutely nothing! I'm a rare breed:
I'm billionaire. I own the whole island.
344
00:42:40,390 --> 00:42:42,277
The hut too?
345
00:42:42,374 --> 00:42:45,024
Where I met you this morning?
346
00:42:45,157 --> 00:42:50,110
Where you saw me the first time.
347
00:42:50,212 --> 00:42:53,627
Is it yours?
348
00:42:53,733 --> 00:43:03,290
I own everything, including the hut.
I've decided to live here with Julia.
349
00:43:55,263 --> 00:43:57,303
I see you.
350
00:43:57,439 --> 00:44:00,057
Here's a friend who loves music.
351
00:44:00,159 --> 00:44:04,534
You love music? Some day,
I will perform for you alone.
352
00:44:04,638 --> 00:44:11,348
But for now, I must work. I'm sorry
but I don't want any public for now.
353
00:44:11,454 --> 00:44:15,577
We will leave her alone. I will
show you something.
354
00:44:34,620 --> 00:44:35,416
But what's wrong?
355
00:44:35,516 --> 00:44:36,857
Leave me alone.
356
00:44:36,956 --> 00:44:37,588
No...
357
00:44:37,692 --> 00:44:38,226
Why not?
358
00:44:38,364 --> 00:44:39,030
No!
359
00:44:39,131 --> 00:44:40,309
Dorothee, come back!
360
00:44:40,411 --> 00:44:41,818
No...
361
00:44:41,915 --> 00:44:44,119
What's going on.
362
00:44:44,219 --> 00:44:45,332
No...
363
00:44:45,435 --> 00:44:50,257
Listen, Dorothee... Stop.
Open the door.
364
00:44:50,363 --> 00:44:56,079
No, I won't, you're a rotten
bastard.
365
00:44:56,186 --> 00:44:57,528
Listen to me!
366
00:44:57,626 --> 00:44:59,895
I will tell everyone who you
really are...
367
00:44:59,994 --> 00:45:03,474
We didn't do anything... you're the one
to blame; you're the one who turned me on.
368
00:45:03,578 --> 00:45:07,407
Do you think you will get off
that situation so easily?
369
00:45:07,514 --> 00:45:12,303
After you messed around with me
like this? No way.
370
00:45:12,409 --> 00:45:14,962
Why don't you admit that you
wanted to go to bed with me.
371
00:45:15,064 --> 00:45:17,846
Just like Raoul and Helene.
372
00:45:17,944 --> 00:45:19,766
Isn't it so?
373
00:45:19,864 --> 00:45:29,421
You're disgusting! Hey... Why don't
you say something? Are you still there?
374
00:45:37,559 --> 00:45:38,573
Yes.
375
00:45:38,679 --> 00:45:44,112
You're just a nasty guy!
376
00:45:44,214 --> 00:45:45,196
Dorothee...
377
00:45:45,302 --> 00:45:46,317
No!
378
00:45:46,423 --> 00:45:50,034
Dorothee... I think I'm in love
with you...
379
00:45:50,134 --> 00:45:52,239
Liar!
380
00:45:52,341 --> 00:45:57,010
No, I don't lie...
381
00:45:57,109 --> 00:45:59,695
Is it true?
382
00:46:28,370 --> 00:46:30,509
This year, she was very popular:
383
00:46:30,642 --> 00:46:37,516
Carnegie Hall, Tokyo, and Paris!
384
00:47:03,664 --> 00:47:07,209
C'etait... Oslo I'annee derniere.
385
00:47:15,311 --> 00:47:17,285
Why "Drake"?
386
00:47:17,391 --> 00:47:20,652
This is her mother's maiden
name.
387
00:47:40,013 --> 00:47:47,115
I met Julia in Berlin and she
was very young.
388
00:47:47,212 --> 00:47:54,086
Nowadays, we grow older much faster...
and I'm not talking about wrinkles.
389
00:47:55,915 --> 00:48:02,505
I was born in Boston, my parents
are Americans.
390
00:48:02,603 --> 00:48:05,570
"Jordan" is well known in
Boston,
391
00:48:05,674 --> 00:48:08,292
Your name is "Jordan"?
392
00:48:08,394 --> 00:48:17,985
Jordan Jordan. My father's idea.
My father had a lot of imagination.
393
00:48:19,786 --> 00:48:23,331
This realistic aspect of my
family always bothered me.
394
00:48:23,433 --> 00:48:32,990
But her, she is, how can I say,
elusive.
395
00:48:38,440 --> 00:48:45,347
She didn't didn't need to weigh
the pros and cons.
396
00:48:45,447 --> 00:48:51,360
When I met her, I had
everything.
397
00:48:51,463 --> 00:48:53,568
Her... next to nothing.
398
00:48:53,670 --> 00:49:01,635
Everything amazed her. My life
changed totally.
399
00:49:01,734 --> 00:49:04,898
I decided I would never leave her
despite my family's opposition.
400
00:49:04,998 --> 00:49:12,515
My father was going to disinherit
me but we came to an agreement.
401
00:49:12,613 --> 00:49:18,493
I helped Julia to work more and
better.
402
00:49:18,597 --> 00:49:21,913
Sometimes, I regret it.
403
00:49:29,220 --> 00:49:38,811
Julia is at ease with freedom; she leaves me, she comes
back, as if nothing was mattered. As simple as that.
404
00:49:41,539 --> 00:49:46,427
I must go now; they will start
to worry.
405
00:49:46,530 --> 00:49:50,556
Come back tomorrow, if you wish.
406
00:49:50,658 --> 00:49:53,691
You can count on me.
407
00:50:37,662 --> 00:50:42,102
But what are you doing here?
408
00:50:43,870 --> 00:50:47,481
Is there a problem?
409
00:50:47,582 --> 00:50:49,207
It's Caroline?
410
00:50:49,309 --> 00:50:50,835
You can not understand!
411
00:50:50,941 --> 00:50:52,883
Caroline, she likes you.
412
00:50:52,989 --> 00:50:56,535
Big deal! She told she came on
the island to meet someone else.
413
00:50:56,636 --> 00:51:00,727
She's talking nonsense. I know
Caroline, she would have told me!
414
00:51:00,828 --> 00:51:02,202
You're sure?
415
00:51:02,300 --> 00:51:06,904
Convinced! You know, love
stories are always the same.
416
00:51:07,004 --> 00:51:09,905
Sure, always the same for those
who are not in love.
417
00:51:10,012 --> 00:51:12,729
Etienne!
418
00:51:18,843 --> 00:51:19,770
Did you return?
419
00:51:19,867 --> 00:51:21,329
Yes... and I talked to him.
420
00:51:21,467 --> 00:51:23,223
About the hut and everything
else?
421
00:51:23,322 --> 00:51:29,552
Hum! But he acted as if nothing
happened. Maybe because of his wife Julia.
422
00:51:29,658 --> 00:51:30,934
Oh, he is married?
423
00:51:31,034 --> 00:51:32,561
I think, yes.
424
00:51:32,665 --> 00:51:34,837
So. What did you talk about?
425
00:51:34,937 --> 00:51:39,345
Nothing in particular. His wife
was spying on us!
426
00:51:39,449 --> 00:51:42,994
I'm sure he doesn't want to upset her,
so he keeps a distance, you understand!
427
00:51:43,097 --> 00:51:45,104
Hum!
428
00:51:45,209 --> 00:51:48,372
Anyway, she is leaving soon.
429
00:51:48,472 --> 00:51:52,116
When I left, he begged me to
return.
430
00:51:52,216 --> 00:51:55,827
It's a good sign.
431
00:52:02,775 --> 00:52:11,765
You know... I met a man once, like
this one... about the same age.
432
00:52:11,862 --> 00:52:14,611
With him, forth first time,
I've experienced pleasure.
433
00:52:14,710 --> 00:52:16,466
Pleasure?
434
00:52:16,566 --> 00:52:19,500
Yes, pleasure.
435
00:52:19,606 --> 00:52:28,367
The real pleasure. Two years ago, I went
to Spain with my parents. You know Spain?
436
00:52:28,501 --> 00:52:30,443
No.
437
00:52:30,549 --> 00:52:39,562
I was lonesome... until I met him.
He told me an incredible thing.
438
00:52:39,700 --> 00:52:48,013
The first time is when you fall in love... Love at
first sight... with a teacher, a friend, anybody.
439
00:52:48,116 --> 00:52:51,115
You fall for somebody you could
meet anywhere.
440
00:52:51,219 --> 00:53:00,776
The second time, it's more painful.
You're in love and it hurts sometimes.
441
00:53:00,978 --> 00:53:09,837
You make love, you hurt each
other...
442
00:53:09,938 --> 00:53:11,825
And the third time?
443
00:53:11,954 --> 00:53:18,990
The third time, it's when you meet somebody
who can teach you pleasure, the real pleasure.
444
00:53:19,089 --> 00:53:22,056
And how is it, this pleasure?
445
00:53:22,161 --> 00:53:31,751
The pleasure... It's like a warm, burning head between
your legs, a soft caress, humid which is growing.
446
00:53:36,016 --> 00:53:40,904
You always feel you're under the
sun even if you're in the shade.
447
00:53:41,007 --> 00:53:46,124
It's like... you're never going
to die.
448
00:55:13,512 --> 00:55:17,253
Come here, Caroline!
449
00:55:21,063 --> 00:55:22,176
How are you?
450
00:55:22,278 --> 00:55:23,489
Very well, thank you.
451
00:55:23,591 --> 00:55:27,781
Jordan is gone for a swim.
He will be back soon.
452
00:55:37,285 --> 00:55:39,773
I want to apologize...
453
00:55:39,877 --> 00:55:41,087
For what?
454
00:55:41,189 --> 00:55:42,815
For nothing.
455
00:55:42,917 --> 00:55:45,600
Why don't you make yourself
comfortable?
456
00:55:45,701 --> 00:55:49,759
But I don't have my bathing
suit.
457
00:55:49,861 --> 00:55:51,235
It is useless.
458
00:55:53,445 --> 00:56:00,252
Have you ever been naked on the
beach? Even when you were little?
459
00:56:00,356 --> 00:56:02,843
Of course... but it is different
now!
460
00:56:02,948 --> 00:56:05,315
And what for?
461
00:56:05,412 --> 00:56:11,903
Lay down next to me and enjoy
the sun and the nice weather.
462
00:56:23,810 --> 00:56:26,014
Are you shy?
463
00:56:26,114 --> 00:56:29,462
No.
464
00:56:29,570 --> 00:56:34,971
What are you waiting for?
Take off everything!
465
00:56:39,584 --> 00:56:42,301
At first, I was more embarrassed
than you are.
466
00:56:42,401 --> 00:56:42,870
No.
467
00:56:42,976 --> 00:56:45,365
I'm sure you were not.
468
00:56:45,472 --> 00:56:48,254
Why do you say that?
469
00:56:48,352 --> 00:56:51,548
For nothing.
470
00:56:51,648 --> 00:57:01,205
Tell me about you. I could help you if I
would know a little more about you. Tell me!
471
00:57:05,791 --> 00:57:10,809
One day, I went to the doctor
for a check-up.
472
00:57:10,910 --> 00:57:20,500
He asked me to lie down on a couch. I had
to take off my clothes and he looked at me.
473
00:57:23,709 --> 00:57:30,681
It was quick but I felt bad.
474
00:57:30,780 --> 00:57:37,937
It's a funny feeling but now, I know
that I am different from other girls.
475
00:57:38,043 --> 00:57:43,062
I don't want to be naked in
front of strangers anymore.
476
00:57:43,163 --> 00:57:47,898
Nudity is so beautiful.
477
00:57:47,995 --> 00:57:53,624
Look at me. I still have a
child's tummy.
478
00:57:57,466 --> 00:57:59,157
Jordan, the water was good?
479
00:57:59,258 --> 00:58:04,472
Mmmm, so, you came back?
480
00:58:04,569 --> 00:58:06,740
Why don't you come over here.
481
00:58:06,841 --> 00:58:09,175
You will stay with us for a
while, won't you?
482
00:58:09,273 --> 00:58:11,215
And who is going to go shopping
for dinner?
483
00:58:11,321 --> 00:58:16,177
I have an idea. Why don't you
stay with us for dinner?
484
00:58:16,280 --> 00:58:17,938
I don't know.
485
00:58:18,041 --> 00:58:19,666
You have an engagement?
486
00:58:19,768 --> 00:58:20,946
No.
487
00:58:21,048 --> 00:58:22,390
So... you stay with us!
488
00:58:39,543 --> 00:58:40,884
Hello girls!
489
00:58:40,982 --> 00:58:42,291
I don't see Caroline; is she
coming or not?
490
00:58:42,391 --> 00:58:43,405
She will meet us later.
491
00:58:43,510 --> 00:58:44,754
And Etienne?
492
00:58:44,854 --> 00:58:47,156
He went to the store for his
mother. He's a mummy's boy!
493
00:58:47,254 --> 00:58:49,010
Hey, hey! It's my mother too.
494
00:58:49,110 --> 00:58:51,477
What does your father do for a
living?
495
00:58:51,605 --> 00:58:52,140
He writes.
496
00:58:52,246 --> 00:58:53,653
That's not a career!
497
00:58:53,750 --> 00:58:57,426
That's what my mother keeps
telling him. He is a writer.
498
00:58:57,525 --> 00:58:59,827
He is a writer, you know? Just
like when you're in an airport,
499
00:58:59,925 --> 00:59:02,380
you ask for a book... and you're
happy about it...
500
00:59:02,485 --> 00:59:10,416
You know, the poor little girl who wants go
get married and meet her Prince Charming...
501
00:59:10,516 --> 00:59:13,931
Let's go.
502
00:59:14,036 --> 00:59:15,628
Yes... hurry up.
503
00:59:15,732 --> 00:59:17,968
Come on, let's go.
504
00:59:42,065 --> 00:59:42,763
Good morning.
505
00:59:42,866 --> 00:59:43,760
Hello Etienne. How are you?
506
00:59:43,857 --> 00:59:44,872
Hello!
507
00:59:44,977 --> 00:59:45,643
What are you doing here?
508
00:59:45,746 --> 00:59:46,192
Three loaves of bread, please.
509
00:59:46,289 --> 00:59:47,183
Right away.
510
00:59:47,281 --> 00:59:48,655
As you see, I'm buying bread.
511
00:59:48,753 --> 00:59:50,127
I would rather say you're spying
on me.
512
00:59:50,225 --> 00:59:53,159
Not at all... I saw you from
outside.
513
00:59:53,265 --> 00:59:54,955
Remember my dad's party?
514
00:59:55,056 --> 00:59:56,965
It's tonight! Are you coming?
515
00:59:57,072 --> 00:59:58,894
No, I won't be there, I have
been invited by some friends.
516
00:59:58,992 --> 01:00:00,748
But, you promised.
517
01:00:00,880 --> 01:00:04,076
I'm sorry but I'm busy.
Anyway, I will try.
518
01:00:04,208 --> 01:00:05,418
How much is it?
519
01:00:05,519 --> 01:00:10,505
99,50... a total of 100.
Thank you!
520
01:00:10,608 --> 01:00:13,324
Goodbye.
521
01:00:13,423 --> 01:00:14,732
Hey... you have all you need?
522
01:00:14,831 --> 01:00:15,496
Sorry?
523
01:00:15,599 --> 01:00:16,711
That's all?
524
01:00:16,815 --> 01:00:19,881
My father will pick it up
tonight.
525
01:00:33,773 --> 01:00:36,228
This time, he will be the one...
poor and alone.
526
01:00:36,333 --> 01:00:38,155
Excuse me!
527
01:00:38,253 --> 01:00:41,449
And every night, he will get dressed as a
monkey to perform at a theatre and, like this,
528
01:00:41,549 --> 01:00:45,803
he will discover love with the
little baroness of Mareuil.
529
01:00:45,900 --> 01:00:49,216
Great! It's just great!
530
01:00:49,324 --> 01:00:55,106
I count on you...
531
01:00:55,212 --> 01:00:57,797
What a pain those parents! With
this never ending dinner, I swear.
532
01:00:57,899 --> 01:01:00,354
Believe me... I've enough of
those chicks.
533
01:01:00,491 --> 01:01:04,768
This is hell, you mean... and I do
this, and I do that...
534
01:01:04,907 --> 01:01:06,314
They really get on my nerves...
535
01:01:06,411 --> 01:01:09,727
Hey you guys, what are we going
to do?
536
01:01:09,834 --> 01:01:12,322
I hope I'm not interrupting!
537
01:01:12,426 --> 01:01:14,499
Max and I were waiting.
538
01:01:14,602 --> 01:01:16,391
Oh yes?
539
01:01:16,489 --> 01:01:18,311
We were talking about you...
540
01:01:18,409 --> 01:01:18,943
Have you seen Caroline.
541
01:01:19,050 --> 01:01:20,064
Caroline. Caroline.
542
01:01:20,170 --> 01:01:22,690
And what else?
543
01:01:27,625 --> 01:01:28,421
Etienne, where are you going?
544
01:01:28,520 --> 01:01:29,600
I'll be back...
545
01:01:29,705 --> 01:01:31,363
Your son is impossible!
546
01:01:31,464 --> 01:01:34,279
You are impossible too.
547
01:01:34,376 --> 01:01:42,143
Here you go, let's have a drop of champagne,
a little more, and who will be happy?
548
01:01:42,248 --> 01:01:44,669
It's mommy...
549
01:01:46,184 --> 01:01:48,933
I'm never here more than a week.
550
01:01:49,031 --> 01:01:55,741
My concerts take up all of my time. America,
Europe... now I'm leaving for Caracas.
551
01:01:55,846 --> 01:01:58,180
You should come over and say
hello to him.
552
01:01:58,311 --> 01:02:03,428
I'm sure he will be happy once
I'll be gone.
553
01:02:03,525 --> 01:02:06,460
And now, here are the razor
clams.
554
01:02:06,565 --> 01:02:09,794
I have ordered them from Paris,
we don't have any on the island.
555
01:02:09,893 --> 01:02:16,767
In Venice, we make soup with them
with a tomato sauce and mixed herbs.
556
01:02:16,868 --> 01:02:19,290
What is it? What are you
talking about, darling?
557
01:02:19,396 --> 01:02:22,113
The razor clams!
558
01:02:25,060 --> 01:02:32,795
On the beach, at low tide, we can see two
little holes next to each other in the sand,
559
01:02:32,899 --> 01:02:39,161
this is where we must dig and we
find the razor clams.
560
01:02:39,267 --> 01:02:42,845
There is a more interesting way
to find them.
561
01:02:42,946 --> 01:02:52,471
We put a bit of salt in each of those holes
and after a while, the clam will pop out...
562
01:02:53,250 --> 01:02:56,545
because it thought it was the
low tide.
563
01:02:56,674 --> 01:03:00,449
Ah! Imagination.
564
01:03:15,840 --> 01:03:23,193
It is late. I must go.
565
01:03:23,296 --> 01:03:27,224
Caroline, Jordan is really fond
on you.
566
01:03:27,327 --> 01:03:32,182
Don't forget, I would like you to come over
as often as you wish when I will be away.
567
01:03:32,287 --> 01:03:35,931
You know, he told me everything
about your encounter on the beach.
568
01:03:36,031 --> 01:03:37,307
When he saw me in the hut?
569
01:03:37,406 --> 01:03:41,366
Yes the bathing towel's episode,
you remember?
570
01:03:41,470 --> 01:03:47,482
Oh yes, thank you and the very
best for your in Caracas...
571
01:03:47,582 --> 01:03:52,054
I think so. Anyway, I hope so.
Goodbye.
572
01:03:52,157 --> 01:03:54,775
Goodbye.
573
01:04:03,804 --> 01:04:13,395
Caroline! Caroline!
Caroline! Caroline! Caroline!
574
01:04:32,698 --> 01:04:36,527
Caroline. I have been looking
all over for you forth past hour.
575
01:04:36,633 --> 01:04:37,877
Leave me alone!
576
01:04:38,009 --> 01:04:38,991
You're OK?
577
01:04:39,097 --> 01:04:40,024
Leave me alone!
578
01:04:40,153 --> 01:04:41,167
What happened?
579
01:04:41,273 --> 01:04:42,549
What's it to you.
580
01:04:42,649 --> 01:04:47,383
You promised that you would come
over tonight.
581
01:04:47,480 --> 01:04:52,662
Listen Etienne. I didn't tell
you everything.
582
01:04:52,760 --> 01:05:02,317
We did not come in before the storm. We were in the
boat, the boat sank... and a man saved my life: Jordan.
583
01:05:05,335 --> 01:05:06,993
Him? He saved your life?
584
01:05:07,095 --> 01:05:13,456
Yes and he loves me, but he
doesn't tell me. He is married.
585
01:05:13,558 --> 01:05:15,860
What are you talking about,
Jordan did not save your life.
586
01:05:15,959 --> 01:05:16,940
We were going to call the
police...
587
01:05:17,046 --> 01:05:18,540
You scared the hell out of me...
588
01:05:18,646 --> 01:05:22,322
Let's go back with the others.
589
01:05:41,652 --> 01:05:45,230
Tell me, you'll work a little harder, you'll
make an effort, won't you? You promise?
590
01:05:45,332 --> 01:05:46,280
I promise!
591
01:05:46,387 --> 01:05:47,402
Thank you.
592
01:05:47,507 --> 01:05:50,507
And be very careful with the
sailboat.
593
01:05:50,612 --> 01:05:55,826
Regarding my book, it's not
finished yet, but almost.
594
01:05:55,923 --> 01:05:58,476
Goodbye.
595
01:06:02,514 --> 01:06:07,303
Hey... Raoul.
Did you see Max?
596
01:06:07,410 --> 01:06:09,352
No.
597
01:06:31,792 --> 01:06:33,483
You are listening the music?
598
01:06:33,584 --> 01:06:38,373
Jordan, why is it so difficult
to understand each other?
599
01:06:38,512 --> 01:06:41,359
With words, we can only imagine.
600
01:06:41,455 --> 01:06:51,045
When you will be far away, I'll imagine what
you are doing, and of course, I will be wrong.
601
01:06:51,150 --> 01:06:57,990
And when you are closed to me,
I'm not as wrong.
602
01:06:58,094 --> 01:06:59,784
I will come back.
603
01:06:59,886 --> 01:07:04,042
Julia, I only know that I will
wait for you.
604
01:07:07,437 --> 01:07:16,994
In a few weeks, a boat just like this one will take me
back on this same wharf and you will hold me in your arms.
605
01:07:18,188 --> 01:07:19,464
You think so?
606
01:07:19,564 --> 01:07:21,768
I am positive!
607
01:07:21,867 --> 01:07:31,458
Jordan my love... We should not be upset by
departures; it is just a matter of time and place.
608
01:07:37,642 --> 01:07:41,439
I hate you!
609
01:08:01,128 --> 01:08:10,685
Hurry up. What are you waiting
for! Hurry up.
610
01:08:29,286 --> 01:08:33,759
I'm all mixed up... You will tell
me if I forget anything...
611
01:08:33,861 --> 01:08:37,342
Give this to your mother.
612
01:08:37,446 --> 01:08:38,853
Let's go... Ciao.
613
01:08:51,525 --> 01:08:56,259
Ciao... bon voyage!
614
01:10:19,997 --> 01:10:29,555
Piano music
615
01:10:48,667 --> 01:10:56,151
You learn fast... Please, keep on
playing.
616
01:10:56,250 --> 01:10:57,624
Are you a musician?
617
01:10:57,722 --> 01:11:00,886
No... I just play for fun...
618
01:11:10,585 --> 01:11:20,175
Keep playing. Play this note
again, again, one more time, again.
619
01:11:36,983 --> 01:11:41,936
You know, Julia has left.
620
01:11:45,878 --> 01:11:47,885
The last note.
621
01:11:55,126 --> 01:11:58,387
Easy on the pedal.
622
01:12:19,859 --> 01:12:24,299
She will come back.
623
01:12:50,449 --> 01:12:55,883
You must move the brush this
way.
624
01:13:07,216 --> 01:13:11,885
When will Julia arrive in
Caracas? Do you know?
625
01:13:11,984 --> 01:13:15,115
She should be there now.
626
01:13:17,935 --> 01:13:19,112
Where is Caroline?
627
01:13:19,214 --> 01:13:20,196
Couldn't you knock on the door
before coming in?
628
01:13:20,303 --> 01:13:21,993
I'm asking you if she came back!
629
01:13:22,094 --> 01:13:25,509
Listen, I don't want to get
involved in your stories anymore.
630
01:13:29,294 --> 01:13:32,141
Now, what is going on?
631
01:13:32,238 --> 01:13:35,914
She is always with this guy,
I can't stand it anymore.
632
01:13:36,013 --> 01:13:38,380
I told you it was platonic
between them.
633
01:13:38,477 --> 01:13:41,444
She is convinced he is the one
who saved her life.
634
01:13:41,548 --> 01:13:43,174
And?
635
01:13:43,276 --> 01:13:45,829
So... I am the one who saved her.
636
01:13:50,316 --> 01:13:59,907
That's enough for now, we will
complete it tomorrow. Tired?
637
01:14:01,227 --> 01:14:06,312
A little.
638
01:14:06,410 --> 01:14:11,396
You have paint all over you.
Get in the shower!
639
01:14:19,593 --> 01:14:25,092
Here's the shower.
I'll get you a towel.
640
01:14:36,232 --> 01:14:37,988
See you later.
641
01:14:38,088 --> 01:14:40,477
Where are the faucets?
642
01:14:40,616 --> 01:14:44,358
Here.
643
01:14:50,439 --> 01:14:51,137
I'll fix dinner.
644
01:15:15,077 --> 01:15:23,838
"... today under the level of six francs. The weather, cloudy
and rain tomorrow in half of the northern part of the country... "
645
01:15:23,972 --> 01:15:29,373
Jordan? You hear me?
646
01:15:29,507 --> 01:15:32,224
Yes!
647
01:15:36,099 --> 01:15:45,690
You remember the hut, where I
talked to you forth first time.
648
01:15:45,890 --> 01:15:52,731
I told you I had seen you before,
that I had seen you with Julia...
649
01:15:52,834 --> 01:16:02,425
She was playing piano and you
kissed her, et then, you made love.
650
01:16:08,416 --> 01:16:11,099
Why don't you say anything?
651
01:16:11,200 --> 01:16:14,462
What do you want me to say!
652
01:16:16,704 --> 01:16:20,981
Did Julia give you this
bracelet?
653
01:16:21,088 --> 01:16:24,917
Why do you talk so much about my
bracelet?
654
01:16:25,024 --> 01:16:28,569
Because you had it when you
saved me from that ship wreck.
655
01:16:28,671 --> 01:16:30,874
What ship wreck?
656
01:16:30,975 --> 01:16:40,532
"... Plane crash in Venezuela and among the victims,
the world acclaimed renown pianist, Julia Drake.
657
01:16:40,798 --> 01:16:50,355
We don't know the exact cause of this
tragedy but apparently, the left engine... "
658
01:16:52,061 --> 01:16:57,657
When we got to the boat... don't
you remember that night?
659
01:16:57,757 --> 01:17:03,452
"... According to the company’s
officials... "
660
01:17:03,548 --> 01:17:12,887
For me... it was love at first
sight.
661
01:17:12,987 --> 01:17:22,578
Jordan? Jordan! You hear me?
Jordan? Jordan?
662
01:17:36,410 --> 01:17:43,730
...And the headlines: After 58 days of strike
action, the parisian lawyers went back to work today.
663
01:17:43,833 --> 01:17:49,877
Economy: The dollar dropped
under the level of six francs.
664
01:17:49,976 --> 01:17:59,021
Plane crash in Caracas: Among 84 victims,
the renown french pianist Julia Drake... "
665
01:18:01,591 --> 01:18:11,182
Jordan! Jordan! Jordan!
666
01:24:25,976 --> 01:24:34,060
Caroline!
667
01:24:49,014 --> 01:24:52,527
Etienne! Etienne!
668
01:24:52,629 --> 01:24:55,476
Caroline, she didn't sleep in
the bungalow!
669
01:24:55,573 --> 01:25:01,388
Hurray up, Caroline didn't sleep
in the bungalow!
670
01:27:12,490 --> 01:27:19,975
Hey Caroline!
49871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.