All language subtitles for Premiers désirs (1983) [16x10].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,124 --> 00:00:49,612 What are you waiting for? Why don't you help us? 2 00:00:49,715 --> 00:00:52,584 I don't feel like going on the island anymore. 3 00:00:52,691 --> 00:00:55,854 You're joking! Forth past couple of weeks, that's all you've been talking about: 4 00:00:55,955 --> 00:00:57,067 Island, mysteries and adventures. You're deserting us! 5 00:00:57,171 --> 00:00:59,310 But it's too far... we will never get there. 6 00:00:59,410 --> 00:01:01,515 Stop complaining. Come! 7 00:01:20,433 --> 00:01:21,709 You don't want to come? 8 00:01:21,809 --> 00:01:23,751 No, but be careful. 9 00:01:23,857 --> 00:01:25,166 Of course! 10 00:08:40,013 --> 00:08:44,617 Helene! Helene! 11 00:08:51,244 --> 00:08:56,546 I'm so happy. 12 00:08:56,651 --> 00:08:58,888 Helene! 13 00:08:58,987 --> 00:09:01,856 You can not imagine how happy I feel. We missed you so much! 14 00:09:01,963 --> 00:09:04,101 We were starting to panic and imagining all kinds of stupid things. 15 00:09:04,203 --> 00:09:07,651 There were no reason to be frightened. 16 00:09:07,754 --> 00:09:09,216 That's pretty. Where did you get it? 17 00:09:09,322 --> 00:09:10,566 I found it. 18 00:09:10,666 --> 00:09:11,910 Where... in a shop? 19 00:09:12,010 --> 00:09:13,025 Don't be silly! 20 00:09:13,130 --> 00:09:14,242 We were so worried. 21 00:09:14,346 --> 00:09:16,931 We had an awful night. 22 00:09:17,034 --> 00:09:19,368 I found your shoe. 23 00:09:19,466 --> 00:09:21,702 Yes, but I lost the other one, too. 24 00:09:21,801 --> 00:09:23,175 So... Are we going now? 25 00:09:23,273 --> 00:09:25,029 Do you think we could borrow a rowboat? 26 00:09:25,130 --> 00:09:29,602 Quite shrewd... and very funny... and why not a storm as well! 27 00:09:29,705 --> 00:09:34,112 Seriously, I saw a house over there. We could ask for help. Let's go. 28 00:09:34,217 --> 00:09:38,340 I already have enough of this island. 29 00:10:20,356 --> 00:10:22,145 Do you think we should go this way? 30 00:10:22,244 --> 00:10:24,317 Who knows! 31 00:10:24,420 --> 00:10:26,330 What are we going to say to the islanders? 32 00:10:26,436 --> 00:10:27,865 The truth. 33 00:10:27,972 --> 00:10:29,663 They are going to call our parents. 34 00:10:29,764 --> 00:10:32,032 I will be the one to call them. 35 00:10:32,131 --> 00:10:35,393 Very well, I understand... The holidays are over. 36 00:10:35,491 --> 00:10:39,582 But I won't tell anything. I'm not that stupid! 37 00:10:39,683 --> 00:10:40,893 I'll tell the truth only to the residents of that house. 38 00:10:40,995 --> 00:10:45,185 But I don't want mother to worry, that's all. 39 00:10:45,282 --> 00:10:48,479 Don't worry, Helene will take care of everything. 40 00:10:48,578 --> 00:10:53,280 Hey! Look over there. 41 00:10:53,378 --> 00:10:55,200 Hey. Sir... please... hey! 42 00:10:55,298 --> 00:10:59,804 Hey... beautiful day, isn't it? 43 00:10:59,906 --> 00:11:03,288 Take care and see you again! 44 00:11:03,393 --> 00:11:06,427 Hey... Sir. Stop... Hey, sir! 45 00:11:15,840 --> 00:11:18,774 This is the house. 46 00:11:38,398 --> 00:11:47,955 Piano music 47 00:14:07,314 --> 00:14:08,972 So what do we do? 48 00:14:09,073 --> 00:14:10,480 Well... you blow the candle! 49 00:14:10,578 --> 00:14:12,912 Let's go, we will come back later. 50 00:14:13,009 --> 00:14:19,981 They might not appreciate to be disturbed. 51 00:14:20,080 --> 00:14:22,633 Let's go! 52 00:14:29,104 --> 00:14:33,163 Caroline, are you coming? 53 00:16:42,309 --> 00:16:51,866 Where are you going? Come back! Caroline! Caroline, come. It's enough! 54 00:16:59,460 --> 00:17:01,729 Did you like the man of the house? 55 00:17:01,828 --> 00:17:03,169 Which man? 56 00:17:03,267 --> 00:17:04,609 Don't be silly. 57 00:17:04,739 --> 00:17:12,158 Oh yes, I liked him. He is interesting. 58 00:17:12,259 --> 00:17:15,226 Caroline, Helene, wait for me! 59 00:17:15,331 --> 00:17:16,705 But... what's wrong with you again? 60 00:17:16,803 --> 00:17:20,632 Listen... I have two feet and they are killing me. 61 00:17:20,738 --> 00:17:23,837 You should have worn more comfortable shoes, you would not have that problem now. 62 00:17:23,937 --> 00:17:25,945 Exactly! 63 00:17:26,050 --> 00:17:27,741 If we would have asked for help from the pianist and her guy, we would not be in this situation. 64 00:17:27,841 --> 00:17:33,024 Sit down. We will call a taxi and will come back, OK? 65 00:17:35,361 --> 00:17:36,887 Don't leave! Wait for me! 66 00:17:37,024 --> 00:17:38,780 Hurry up! 67 00:17:38,881 --> 00:17:41,750 Wait. 68 00:17:45,664 --> 00:17:47,518 Hey! 69 00:18:00,799 --> 00:18:04,857 We are almost there. You will be able to rest, hurry up! 70 00:18:04,991 --> 00:18:09,595 There is a coffee shop, over there, right at the corner. 71 00:18:11,550 --> 00:18:12,051 Good morning! 72 00:18:12,158 --> 00:18:13,849 Good morning! 73 00:18:13,949 --> 00:18:15,640 Good morning! 74 00:18:20,158 --> 00:18:21,532 I'm starving! 75 00:18:21,629 --> 00:18:24,017 You're not the only one, but I don't have a penny. 76 00:18:24,125 --> 00:18:29,307 Wait. Here's ten francs. Let see what you can do with it. 77 00:18:29,405 --> 00:18:33,877 Anybody here? Please! 78 00:18:33,980 --> 00:18:34,449 Good morning. 79 00:18:34,588 --> 00:18:35,832 Good morning. 80 00:18:35,932 --> 00:18:38,070 Can you tell me if there is a boat leaving for the mainland? 81 00:18:38,172 --> 00:18:39,513 Do you want something to drink? 82 00:18:39,612 --> 00:18:42,100 A coffee. And how about the boat? 83 00:18:42,203 --> 00:18:44,058 Not before tomorrow morning. 84 00:18:44,156 --> 00:18:50,352 Anyway... and how much is a sandwich? 85 00:18:50,459 --> 00:18:52,346 With coffee, ten francs. 86 00:18:52,443 --> 00:18:54,068 OK. But with a large one? 87 00:18:54,170 --> 00:18:54,966 Large. Like this? 88 00:18:55,067 --> 00:18:55,765 Like this! 89 00:18:55,866 --> 00:18:56,565 I'll get it for you! 90 00:19:09,466 --> 00:19:15,095 Very good! 91 00:19:15,192 --> 00:19:24,150 Wait a minute, just watch this. 92 00:19:24,248 --> 00:19:29,998 Take this, where is Dorothee? 93 00:19:30,103 --> 00:19:33,005 She left this way. 94 00:19:33,112 --> 00:19:37,519 She does not waste anytime, doesn't she? 95 00:19:37,623 --> 00:19:41,299 Ready? Let see how I can play! 96 00:19:41,431 --> 00:19:42,957 You hold this for me! 97 00:19:43,063 --> 00:19:45,332 OK, please, meet eh... what is your name? 98 00:19:45,430 --> 00:19:46,412 Max. 99 00:19:46,518 --> 00:19:48,558 And him? Who is he? OK... OK, let me concentrate. 100 00:19:48,662 --> 00:19:50,767 Are you sure you know how to play the game? 101 00:19:50,870 --> 00:19:52,396 Oh so so. Quiet! 102 00:19:52,502 --> 00:19:55,731 Be careful... you know, little holes in these tables will cost you! 103 00:19:55,829 --> 00:20:05,420 Chut! I know... I know... Here I go. Wow... wonderful. It's great. 104 00:20:06,453 --> 00:20:12,497 My father was a great champion. He taught me how to play. 105 00:20:12,596 --> 00:20:17,811 Our apartment is filled with cups and trophies. 106 00:20:17,908 --> 00:20:25,938 We had a pool table... but we had to sell it. 107 00:20:26,035 --> 00:20:34,348 When I was a child, I was playing under the table while my father played and... my father is dead. 108 00:20:34,450 --> 00:20:35,726 Well... how about a little dancing. 109 00:20:35,826 --> 00:20:36,753 Yes, let's go. 110 00:20:39,761 --> 00:20:44,976 Dorothee, come with us. 111 00:20:48,113 --> 00:20:49,225 What do you want to hear? 112 00:20:49,329 --> 00:20:50,311 This one... 113 00:20:50,416 --> 00:20:54,791 You want this one? OK... 114 00:20:54,897 --> 00:20:56,391 There's my brother Etienne. 115 00:20:56,496 --> 00:21:02,791 Come... I will introduce you. 116 00:21:02,895 --> 00:21:04,172 Etienne, meet Helene. 117 00:21:07,280 --> 00:21:08,938 Hi Etienne. 118 00:21:09,039 --> 00:21:12,422 This is Dorothee, and the beautiful Caroline. 119 00:21:16,494 --> 00:21:18,861 Hello! 120 00:21:32,109 --> 00:21:34,149 How did you reach the island? 121 00:21:34,253 --> 00:21:35,268 In a boat. 122 00:21:35,374 --> 00:21:36,617 Ah! And when? 123 00:21:36,717 --> 00:21:38,211 Yesterday. Why? 124 00:21:38,317 --> 00:21:42,888 I only want to know... with that storm... 125 00:21:42,989 --> 00:21:44,647 We came in just before. 126 00:21:44,748 --> 00:21:47,115 And the boat, where is it? 127 00:21:47,212 --> 00:21:48,968 On the beach, somewhere. 128 00:21:49,068 --> 00:21:50,629 And where did you sleep? 129 00:21:50,732 --> 00:21:52,423 At our friends' place... 130 00:21:52,524 --> 00:21:57,924 I see. And you will stay there for a while? 131 00:21:58,027 --> 00:21:59,042 It depends. 132 00:21:59,147 --> 00:22:01,569 Ah! It depends of what? 133 00:22:01,675 --> 00:22:02,755 Of one person. 134 00:22:02,859 --> 00:22:05,226 And I know that person? 135 00:22:05,323 --> 00:22:09,381 I don't know maybe. And that's none of your business. 136 00:22:09,482 --> 00:22:15,111 I don't have to answer all of those questions! 137 00:22:23,497 --> 00:22:27,872 You know what? Raoul is inviting us on the island. We could stay there! 138 00:22:27,976 --> 00:22:30,148 Yes. There are a lot of things to do... 139 00:22:30,248 --> 00:22:32,321 Don't worry... let's go... 140 00:22:52,359 --> 00:22:54,431 Yes Captain! 141 00:23:30,627 --> 00:23:34,239 You know, earlier, I did not tell you the truth. 142 00:23:34,340 --> 00:23:36,314 You lied to me? 143 00:23:36,420 --> 00:23:41,209 Yes. I don't know anybody on that island. 144 00:23:41,315 --> 00:23:43,038 Are you mad at me? 145 00:23:43,139 --> 00:23:45,659 No no. You know... 146 00:23:45,794 --> 00:23:48,412 I know what? 147 00:23:48,514 --> 00:23:51,961 Nothing. Look, we're almost there. 148 00:24:20,672 --> 00:24:23,486 Damn it. Look at my dress. 149 00:24:23,583 --> 00:24:24,598 That's not my fault. 150 00:24:24,703 --> 00:24:25,564 Ah! You... moron. 151 00:24:25,663 --> 00:24:32,187 Stop fighting. 152 00:24:32,287 --> 00:24:33,628 But it's not my fault. 153 00:24:33,726 --> 00:24:37,174 Ok, everything is fine... 154 00:24:37,278 --> 00:24:40,027 Dorothee, to whom are those things? 155 00:24:40,126 --> 00:24:42,679 These are mine, We have everything. 156 00:24:42,782 --> 00:24:43,730 You can bring them all. 157 00:24:43,837 --> 00:24:44,819 Take everything, huh? 158 00:24:44,926 --> 00:24:46,333 OK. 159 00:24:46,430 --> 00:24:47,738 I take my bag there's still a lot to do. 160 00:24:47,837 --> 00:24:48,698 Hurry up, Max. 161 00:24:48,797 --> 00:24:50,139 Hey, just a minute. 162 00:24:50,238 --> 00:24:52,954 Caroline, I lost the bag. I lost the bag. 163 00:24:53,053 --> 00:24:55,028 But, which bag? 164 00:24:55,133 --> 00:24:56,660 But. THE bag! 165 00:24:56,764 --> 00:24:58,520 That's not true... 166 00:24:58,621 --> 00:25:00,311 What kind of bag? 167 00:25:00,412 --> 00:25:01,721 Like a grain sack! 168 00:25:01,820 --> 00:25:03,161 Our fun money. All gone! 169 00:25:03,260 --> 00:25:04,602 So, we will have to make a thorough search! 170 00:25:04,732 --> 00:25:10,613 Let's go, all together. 171 00:25:10,715 --> 00:25:12,886 Don't worry, we will find it. 172 00:25:12,987 --> 00:25:15,376 But, do you realize? 173 00:25:15,483 --> 00:25:17,206 No but... look at her, what is she doing! 174 00:25:17,307 --> 00:25:19,576 Are you going to help us or are you waiting for me to send you a confirmation by fax? 175 00:25:19,675 --> 00:25:24,563 No way, don't count on me. I just did my nails and I don't want to ruin them. 176 00:25:24,666 --> 00:25:27,699 Back to the boys and girls. 177 00:25:27,802 --> 00:25:31,282 Look over there! 178 00:25:31,386 --> 00:25:32,498 I'll bet that you're looking for something. 179 00:25:32,602 --> 00:25:33,398 Are you making fun of us? 180 00:25:33,497 --> 00:25:34,163 Is this what you're looking for? 181 00:25:34,265 --> 00:25:36,021 But... where did you find it? 182 00:25:36,121 --> 00:25:38,706 That's what we agreed. You told me, if there was a problem, to call your folks with the money. 183 00:25:38,809 --> 00:25:39,824 You did it? 184 00:25:39,929 --> 00:25:41,936 I did it. I called but there were no answer. 185 00:25:42,041 --> 00:25:44,626 We should go now if we want to reach the island before darkness. 186 00:25:44,760 --> 00:25:46,451 OK, I'll be with you in a moment. 187 00:25:46,553 --> 00:25:48,592 Dorothee, I have a letter for you. 188 00:25:48,697 --> 00:25:49,624 Thank you. 189 00:25:49,720 --> 00:25:51,727 Hurry up, girls. 190 00:25:51,832 --> 00:25:52,977 And, besides that, how do you feel? 191 00:25:53,080 --> 00:25:55,949 I'm OK... but the holidays are almost over. It's sad! 192 00:25:56,056 --> 00:25:57,812 You're so right. 193 00:25:57,943 --> 00:25:59,252 How is the island? 194 00:25:59,352 --> 00:26:02,701 It's terrific. I'll tell you more. 195 00:26:02,807 --> 00:26:06,189 OK 196 00:26:30,773 --> 00:26:32,912 I'm the only one working here. 197 00:26:53,491 --> 00:26:55,280 Pierre Albert... Pierre Albert! 198 00:26:55,379 --> 00:26:57,867 Yes. I'm working! 199 00:26:57,970 --> 00:27:00,872 The children are not in yet, maybe something happened. 200 00:27:00,979 --> 00:27:02,767 I'm worried when they are sailing. 201 00:27:02,898 --> 00:27:05,135 Don't worry, everything will be fine. 202 00:27:05,235 --> 00:27:06,663 What do you say? 203 00:27:06,770 --> 00:27:08,744 I said that I don't want to be disturbed under any circumstances! 204 00:27:08,850 --> 00:27:10,922 What a jerk! 205 00:27:23,440 --> 00:27:29,605 My father built it a few years ago. He used it as a shelter. 206 00:27:29,712 --> 00:27:32,973 He does not come here anymore so, the bungalow has been deserted since then. 207 00:27:33,072 --> 00:27:35,974 It is pretty. And the sea, just there in front. 208 00:27:36,080 --> 00:27:38,861 Did you see her breast? Believe me Max, she is super... 209 00:27:38,959 --> 00:27:41,926 Shit! We're stuck here tonight! Oh yes! What? 210 00:27:42,031 --> 00:27:43,340 Is you father aware of their presence? 211 00:27:43,439 --> 00:27:45,031 Are you crazy... He would show up here right away! 212 00:27:45,135 --> 00:27:47,110 Don't worry, he does not come here anymore. 213 00:27:47,215 --> 00:27:47,629 Get cracking! 214 00:27:47,727 --> 00:27:48,294 Hey Max... Max! 215 00:27:48,398 --> 00:27:50,122 What! 216 00:27:50,254 --> 00:27:51,661 We will catch up tomorrow! 217 00:27:51,759 --> 00:27:52,391 What, tomorrow? 218 00:27:52,494 --> 00:27:52,908 Well get laid. 219 00:27:53,006 --> 00:27:53,322 Get laid? 220 00:27:53,454 --> 00:27:53,836 Free. 221 00:27:53,934 --> 00:27:54,862 Free? 222 00:27:54,958 --> 00:27:55,851 Tomorrow, we'll get a free screw! 223 00:27:55,950 --> 00:27:57,324 What a moron... 224 00:27:57,422 --> 00:27:58,829 Ah! Tomorrow we'll get a free screw. 225 00:27:58,926 --> 00:28:00,868 Hello! Getting settled? 226 00:28:00,973 --> 00:28:04,322 Super! Every modern convenience! 227 00:28:04,429 --> 00:28:06,796 What can I say... What you see is what you get! 228 00:28:06,893 --> 00:28:08,867 We are leaving, Etienne! 229 00:28:08,973 --> 00:28:11,690 There's no rush. 230 00:28:11,788 --> 00:28:14,570 Bye bye see you tomorrow. 231 00:28:14,668 --> 00:28:19,337 That's it. Ciao. See you tomorrow. 232 00:28:19,436 --> 00:28:22,600 Tomorrow, and it's free, hey! 233 00:28:22,699 --> 00:28:26,856 Not bad at all! 234 00:28:55,913 --> 00:28:57,375 This is for you... 235 00:28:57,481 --> 00:29:00,742 No, thanks. 236 00:29:09,000 --> 00:29:17,597 You know, I never understood your ship wreck. What did really happen? 237 00:29:17,704 --> 00:29:19,711 A man saved my life. 238 00:29:19,815 --> 00:29:22,019 Who? 239 00:29:22,119 --> 00:29:24,966 Do you remember this couple in the house. 240 00:29:25,063 --> 00:29:28,194 I saw them making love, you know, the lady who played piano, it's her husband. 241 00:29:28,294 --> 00:29:30,204 Of course! 242 00:29:30,310 --> 00:29:36,256 It's him. He carried me in this hut and when I woke up the next morning, I was undressed, 243 00:29:36,357 --> 00:29:39,488 and he put my clothes out to dry. 244 00:29:39,589 --> 00:29:41,531 And the dress? 245 00:29:41,637 --> 00:29:45,314 My skirt and my blouse were torn, he left a dress for me. 246 00:29:45,444 --> 00:29:47,583 I'm sure it was him. 247 00:29:47,685 --> 00:29:51,165 But why didn't you thank him? 248 00:29:53,796 --> 00:30:01,597 I was too embarrassed. He saw me naked. Completely naked! 249 00:30:01,700 --> 00:30:04,155 And what about Etienne? 250 00:30:04,291 --> 00:30:07,008 He is sweet. 251 00:30:07,107 --> 00:30:10,271 The other one... you love him? 252 00:30:15,778 --> 00:30:17,917 I can't stand this anymore, it can not go on like this! 253 00:30:19,747 --> 00:30:23,608 I'm always alone, that's enough, you must postpone your concert. 254 00:30:23,714 --> 00:30:25,307 I can't! 255 00:30:25,409 --> 00:30:28,475 Why? Just change the dates on the posters! 256 00:30:28,578 --> 00:30:32,374 Julia, just postpone your departure for a few days. 257 00:30:32,481 --> 00:30:34,968 Jordan, it's impossible. 258 00:30:35,073 --> 00:30:38,684 Just tell me that you don't want to make an effort. 259 00:30:38,785 --> 00:30:41,981 You know it's not true. 260 00:30:42,080 --> 00:30:45,909 This is your fifth concert this year. 261 00:30:46,016 --> 00:30:50,523 I feel married to a piano. 262 00:30:50,623 --> 00:30:58,620 Don't be ridiculous, Jordan. I love my career, you know it. 263 00:30:58,719 --> 00:31:02,199 And me, you're the one I love. 264 00:31:02,302 --> 00:31:09,492 It's not the first time that I leave and it won't be the last. 265 00:31:09,598 --> 00:31:16,188 I would not be the same person if I should quit and stay here all day long. 266 00:31:16,285 --> 00:31:25,876 I would be a different Julia, a Julia that you might not be in love with. 267 00:36:12,197 --> 00:36:16,953 May I? 268 00:36:17,061 --> 00:36:24,698 It is yours? I'm not a burglar. 269 00:36:24,836 --> 00:36:28,927 It was tempting, I suppose. 270 00:36:29,028 --> 00:36:33,981 I saw your house, I heard the music and I... 271 00:36:34,083 --> 00:36:43,640 You like music, you're like my towel. See you later. 272 00:36:48,867 --> 00:36:53,503 Caroline, Caroline! 273 00:36:58,529 --> 00:37:00,601 What do you want? 274 00:37:00,705 --> 00:37:05,211 Just wanted to see you... You were not at the bungalow. 275 00:37:05,313 --> 00:37:07,647 Yes... and so what? 276 00:37:07,745 --> 00:37:13,374 My father is having a party at home. I would like you to come over. 277 00:37:13,473 --> 00:37:23,063 OK... I'll be there. But you can not stay here, somebody could come. Go away! 278 00:37:23,743 --> 00:37:25,270 Another friend? 279 00:37:25,375 --> 00:37:27,033 Oh, please! 280 00:37:52,381 --> 00:37:57,650 Any problem? You need a towel? 281 00:37:57,757 --> 00:38:02,644 No... you knew very well why I'm here. 282 00:38:02,748 --> 00:38:05,203 You wanted to hear some music. 283 00:38:05,308 --> 00:38:11,320 You're making fun of me. I came to see... your hut. 284 00:38:11,420 --> 00:38:13,591 But if you don't believe me, forget it... 285 00:38:13,692 --> 00:38:20,565 Of course, I believe you. I'm inviting you to the Dracula's castle. 286 00:38:20,667 --> 00:38:29,908 Come don't stay there shivering. You will be able to listen to all the music you want... 287 00:38:30,042 --> 00:38:33,555 and I will fix you a hearty breakfast. 288 00:38:37,530 --> 00:38:45,363 Dorothee... Dorothee... Dorothee... 289 00:38:45,497 --> 00:38:52,239 I said: Stop. Stop. 290 00:38:52,345 --> 00:38:53,588 Dorothee. 291 00:38:53,688 --> 00:38:56,143 Leave me alone, I don't want to flirt. Please, leave me alone. 292 00:38:56,247 --> 00:38:57,971 OK! 293 00:38:58,071 --> 00:39:00,722 You saw that letter from my mother, didn't you? It's easy to understand. 294 00:39:00,855 --> 00:39:06,092 She wants to remarry, I'm sorry forth poor man. 295 00:39:06,199 --> 00:39:10,541 When I was young, she had two or three lovers, I hardly saw her. 296 00:39:10,646 --> 00:39:14,356 But it's normal, she's not going to spend the rest of her life alone. 297 00:39:14,454 --> 00:39:15,250 Come, Dorothee. 298 00:39:15,383 --> 00:39:16,015 No... 299 00:39:16,118 --> 00:39:17,744 Come on... 300 00:39:17,846 --> 00:39:20,301 No... you're just like my mother. You disgust me, you have a one track mind. 301 00:39:20,406 --> 00:39:24,595 Don't go. Dorothee, listen to me. Wait! 302 00:39:24,693 --> 00:39:28,555 No. 303 00:39:30,805 --> 00:39:34,416 Listen Dorothee, wait for me. 304 00:39:44,724 --> 00:39:52,721 Jordan, can you get me my bath robe please, it's chilly. 305 00:39:52,820 --> 00:39:55,853 I called my manager, it's OK. 306 00:39:55,954 --> 00:39:58,191 My concert is postponed for two days. 307 00:39:58,323 --> 00:40:02,862 Wonderful. I also have a surprise for you. 308 00:40:02,962 --> 00:40:04,369 Yes? 309 00:40:04,466 --> 00:40:07,281 You will see. 310 00:40:25,489 --> 00:40:28,358 Julia, meet... Caroline. 311 00:40:28,464 --> 00:40:29,064 Good morning. 312 00:40:29,200 --> 00:40:30,923 Please to meet you. 313 00:40:31,024 --> 00:40:35,115 I met her on the beach this morning. She collects... beach towels. 314 00:40:35,215 --> 00:40:40,681 Welcome. Sit down. You will have breakfast with Jordan, won't you? 315 00:40:40,783 --> 00:40:42,790 Julia, won't you stay with us? 316 00:40:42,895 --> 00:40:47,979 I'm sorry, I must work but I'll see you later. 317 00:41:05,837 --> 00:41:07,146 Hey! 318 00:41:07,245 --> 00:41:08,673 Who's that guy? 319 00:41:08,781 --> 00:41:10,406 Hurry up. Let's go in the water. 320 00:41:10,509 --> 00:41:11,524 Hey! 321 00:41:17,997 --> 00:41:20,898 This is this man we saw the last time! 322 00:41:21,004 --> 00:41:21,603 Is it good? 323 00:41:21,708 --> 00:41:23,301 Very good... 324 00:41:23,404 --> 00:41:25,346 I am Etienne and Raoul's father! 325 00:41:25,451 --> 00:41:28,168 Ah! Good morning sir! 326 00:41:28,267 --> 00:41:30,307 Call me Pierre Albert. It's more pleasant! 327 00:41:30,411 --> 00:41:32,004 What? Pierre Al-what? 328 00:41:32,107 --> 00:41:34,049 Pierre Albert! 329 00:41:34,155 --> 00:41:36,042 We are comfortable here. Thanks forth hospitality. 330 00:41:36,139 --> 00:41:39,717 You should thank my sons. But if you want to take advantage of mine, 331 00:41:39,819 --> 00:41:43,844 I live around here and I'm having a party next Thursday. 332 00:41:43,946 --> 00:41:47,393 You're invited! 333 00:41:47,498 --> 00:41:48,992 We will be there! 334 00:41:49,098 --> 00:41:50,624 Thank you, sir. 335 00:41:50,730 --> 00:41:51,712 I'm counting on you. 336 00:41:51,817 --> 00:41:53,094 Yes. 337 00:41:53,193 --> 00:41:54,054 Bye girls. 338 00:41:54,153 --> 00:41:54,917 See you. 339 00:41:55,017 --> 00:41:57,767 Bye Bye! 340 00:42:22,535 --> 00:42:24,706 And you, what do you do? 341 00:42:24,806 --> 00:42:26,497 Nothing. 342 00:42:26,599 --> 00:42:28,289 Nothing at all? 343 00:42:28,390 --> 00:42:37,981 Absolutely nothing! I'm a rare breed: I'm billionaire. I own the whole island. 344 00:42:40,390 --> 00:42:42,277 The hut too? 345 00:42:42,374 --> 00:42:45,024 Where I met you this morning? 346 00:42:45,157 --> 00:42:50,110 Where you saw me the first time. 347 00:42:50,212 --> 00:42:53,627 Is it yours? 348 00:42:53,733 --> 00:43:03,290 I own everything, including the hut. I've decided to live here with Julia. 349 00:43:55,263 --> 00:43:57,303 I see you. 350 00:43:57,439 --> 00:44:00,057 Here's a friend who loves music. 351 00:44:00,159 --> 00:44:04,534 You love music? Some day, I will perform for you alone. 352 00:44:04,638 --> 00:44:11,348 But for now, I must work. I'm sorry but I don't want any public for now. 353 00:44:11,454 --> 00:44:15,577 We will leave her alone. I will show you something. 354 00:44:34,620 --> 00:44:35,416 But what's wrong? 355 00:44:35,516 --> 00:44:36,857 Leave me alone. 356 00:44:36,956 --> 00:44:37,588 No... 357 00:44:37,692 --> 00:44:38,226 Why not? 358 00:44:38,364 --> 00:44:39,030 No! 359 00:44:39,131 --> 00:44:40,309 Dorothee, come back! 360 00:44:40,411 --> 00:44:41,818 No... 361 00:44:41,915 --> 00:44:44,119 What's going on. 362 00:44:44,219 --> 00:44:45,332 No... 363 00:44:45,435 --> 00:44:50,257 Listen, Dorothee... Stop. Open the door. 364 00:44:50,363 --> 00:44:56,079 No, I won't, you're a rotten bastard. 365 00:44:56,186 --> 00:44:57,528 Listen to me! 366 00:44:57,626 --> 00:44:59,895 I will tell everyone who you really are... 367 00:44:59,994 --> 00:45:03,474 We didn't do anything... you're the one to blame; you're the one who turned me on. 368 00:45:03,578 --> 00:45:07,407 Do you think you will get off that situation so easily? 369 00:45:07,514 --> 00:45:12,303 After you messed around with me like this? No way. 370 00:45:12,409 --> 00:45:14,962 Why don't you admit that you wanted to go to bed with me. 371 00:45:15,064 --> 00:45:17,846 Just like Raoul and Helene. 372 00:45:17,944 --> 00:45:19,766 Isn't it so? 373 00:45:19,864 --> 00:45:29,421 You're disgusting! Hey... Why don't you say something? Are you still there? 374 00:45:37,559 --> 00:45:38,573 Yes. 375 00:45:38,679 --> 00:45:44,112 You're just a nasty guy! 376 00:45:44,214 --> 00:45:45,196 Dorothee... 377 00:45:45,302 --> 00:45:46,317 No! 378 00:45:46,423 --> 00:45:50,034 Dorothee... I think I'm in love with you... 379 00:45:50,134 --> 00:45:52,239 Liar! 380 00:45:52,341 --> 00:45:57,010 No, I don't lie... 381 00:45:57,109 --> 00:45:59,695 Is it true? 382 00:46:28,370 --> 00:46:30,509 This year, she was very popular: 383 00:46:30,642 --> 00:46:37,516 Carnegie Hall, Tokyo, and Paris! 384 00:47:03,664 --> 00:47:07,209 C'etait... Oslo I'annee derniere. 385 00:47:15,311 --> 00:47:17,285 Why "Drake"? 386 00:47:17,391 --> 00:47:20,652 This is her mother's maiden name. 387 00:47:40,013 --> 00:47:47,115 I met Julia in Berlin and she was very young. 388 00:47:47,212 --> 00:47:54,086 Nowadays, we grow older much faster... and I'm not talking about wrinkles. 389 00:47:55,915 --> 00:48:02,505 I was born in Boston, my parents are Americans. 390 00:48:02,603 --> 00:48:05,570 "Jordan" is well known in Boston, 391 00:48:05,674 --> 00:48:08,292 Your name is "Jordan"? 392 00:48:08,394 --> 00:48:17,985 Jordan Jordan. My father's idea. My father had a lot of imagination. 393 00:48:19,786 --> 00:48:23,331 This realistic aspect of my family always bothered me. 394 00:48:23,433 --> 00:48:32,990 But her, she is, how can I say, elusive. 395 00:48:38,440 --> 00:48:45,347 She didn't didn't need to weigh the pros and cons. 396 00:48:45,447 --> 00:48:51,360 When I met her, I had everything. 397 00:48:51,463 --> 00:48:53,568 Her... next to nothing. 398 00:48:53,670 --> 00:49:01,635 Everything amazed her. My life changed totally. 399 00:49:01,734 --> 00:49:04,898 I decided I would never leave her despite my family's opposition. 400 00:49:04,998 --> 00:49:12,515 My father was going to disinherit me but we came to an agreement. 401 00:49:12,613 --> 00:49:18,493 I helped Julia to work more and better. 402 00:49:18,597 --> 00:49:21,913 Sometimes, I regret it. 403 00:49:29,220 --> 00:49:38,811 Julia is at ease with freedom; she leaves me, she comes back, as if nothing was mattered. As simple as that. 404 00:49:41,539 --> 00:49:46,427 I must go now; they will start to worry. 405 00:49:46,530 --> 00:49:50,556 Come back tomorrow, if you wish. 406 00:49:50,658 --> 00:49:53,691 You can count on me. 407 00:50:37,662 --> 00:50:42,102 But what are you doing here? 408 00:50:43,870 --> 00:50:47,481 Is there a problem? 409 00:50:47,582 --> 00:50:49,207 It's Caroline? 410 00:50:49,309 --> 00:50:50,835 You can not understand! 411 00:50:50,941 --> 00:50:52,883 Caroline, she likes you. 412 00:50:52,989 --> 00:50:56,535 Big deal! She told she came on the island to meet someone else. 413 00:50:56,636 --> 00:51:00,727 She's talking nonsense. I know Caroline, she would have told me! 414 00:51:00,828 --> 00:51:02,202 You're sure? 415 00:51:02,300 --> 00:51:06,904 Convinced! You know, love stories are always the same. 416 00:51:07,004 --> 00:51:09,905 Sure, always the same for those who are not in love. 417 00:51:10,012 --> 00:51:12,729 Etienne! 418 00:51:18,843 --> 00:51:19,770 Did you return? 419 00:51:19,867 --> 00:51:21,329 Yes... and I talked to him. 420 00:51:21,467 --> 00:51:23,223 About the hut and everything else? 421 00:51:23,322 --> 00:51:29,552 Hum! But he acted as if nothing happened. Maybe because of his wife Julia. 422 00:51:29,658 --> 00:51:30,934 Oh, he is married? 423 00:51:31,034 --> 00:51:32,561 I think, yes. 424 00:51:32,665 --> 00:51:34,837 So. What did you talk about? 425 00:51:34,937 --> 00:51:39,345 Nothing in particular. His wife was spying on us! 426 00:51:39,449 --> 00:51:42,994 I'm sure he doesn't want to upset her, so he keeps a distance, you understand! 427 00:51:43,097 --> 00:51:45,104 Hum! 428 00:51:45,209 --> 00:51:48,372 Anyway, she is leaving soon. 429 00:51:48,472 --> 00:51:52,116 When I left, he begged me to return. 430 00:51:52,216 --> 00:51:55,827 It's a good sign. 431 00:52:02,775 --> 00:52:11,765 You know... I met a man once, like this one... about the same age. 432 00:52:11,862 --> 00:52:14,611 With him, forth first time, I've experienced pleasure. 433 00:52:14,710 --> 00:52:16,466 Pleasure? 434 00:52:16,566 --> 00:52:19,500 Yes, pleasure. 435 00:52:19,606 --> 00:52:28,367 The real pleasure. Two years ago, I went to Spain with my parents. You know Spain? 436 00:52:28,501 --> 00:52:30,443 No. 437 00:52:30,549 --> 00:52:39,562 I was lonesome... until I met him. He told me an incredible thing. 438 00:52:39,700 --> 00:52:48,013 The first time is when you fall in love... Love at first sight... with a teacher, a friend, anybody. 439 00:52:48,116 --> 00:52:51,115 You fall for somebody you could meet anywhere. 440 00:52:51,219 --> 00:53:00,776 The second time, it's more painful. You're in love and it hurts sometimes. 441 00:53:00,978 --> 00:53:09,837 You make love, you hurt each other... 442 00:53:09,938 --> 00:53:11,825 And the third time? 443 00:53:11,954 --> 00:53:18,990 The third time, it's when you meet somebody who can teach you pleasure, the real pleasure. 444 00:53:19,089 --> 00:53:22,056 And how is it, this pleasure? 445 00:53:22,161 --> 00:53:31,751 The pleasure... It's like a warm, burning head between your legs, a soft caress, humid which is growing. 446 00:53:36,016 --> 00:53:40,904 You always feel you're under the sun even if you're in the shade. 447 00:53:41,007 --> 00:53:46,124 It's like... you're never going to die. 448 00:55:13,512 --> 00:55:17,253 Come here, Caroline! 449 00:55:21,063 --> 00:55:22,176 How are you? 450 00:55:22,278 --> 00:55:23,489 Very well, thank you. 451 00:55:23,591 --> 00:55:27,781 Jordan is gone for a swim. He will be back soon. 452 00:55:37,285 --> 00:55:39,773 I want to apologize... 453 00:55:39,877 --> 00:55:41,087 For what? 454 00:55:41,189 --> 00:55:42,815 For nothing. 455 00:55:42,917 --> 00:55:45,600 Why don't you make yourself comfortable? 456 00:55:45,701 --> 00:55:49,759 But I don't have my bathing suit. 457 00:55:49,861 --> 00:55:51,235 It is useless. 458 00:55:53,445 --> 00:56:00,252 Have you ever been naked on the beach? Even when you were little? 459 00:56:00,356 --> 00:56:02,843 Of course... but it is different now! 460 00:56:02,948 --> 00:56:05,315 And what for? 461 00:56:05,412 --> 00:56:11,903 Lay down next to me and enjoy the sun and the nice weather. 462 00:56:23,810 --> 00:56:26,014 Are you shy? 463 00:56:26,114 --> 00:56:29,462 No. 464 00:56:29,570 --> 00:56:34,971 What are you waiting for? Take off everything! 465 00:56:39,584 --> 00:56:42,301 At first, I was more embarrassed than you are. 466 00:56:42,401 --> 00:56:42,870 No. 467 00:56:42,976 --> 00:56:45,365 I'm sure you were not. 468 00:56:45,472 --> 00:56:48,254 Why do you say that? 469 00:56:48,352 --> 00:56:51,548 For nothing. 470 00:56:51,648 --> 00:57:01,205 Tell me about you. I could help you if I would know a little more about you. Tell me! 471 00:57:05,791 --> 00:57:10,809 One day, I went to the doctor for a check-up. 472 00:57:10,910 --> 00:57:20,500 He asked me to lie down on a couch. I had to take off my clothes and he looked at me. 473 00:57:23,709 --> 00:57:30,681 It was quick but I felt bad. 474 00:57:30,780 --> 00:57:37,937 It's a funny feeling but now, I know that I am different from other girls. 475 00:57:38,043 --> 00:57:43,062 I don't want to be naked in front of strangers anymore. 476 00:57:43,163 --> 00:57:47,898 Nudity is so beautiful. 477 00:57:47,995 --> 00:57:53,624 Look at me. I still have a child's tummy. 478 00:57:57,466 --> 00:57:59,157 Jordan, the water was good? 479 00:57:59,258 --> 00:58:04,472 Mmmm, so, you came back? 480 00:58:04,569 --> 00:58:06,740 Why don't you come over here. 481 00:58:06,841 --> 00:58:09,175 You will stay with us for a while, won't you? 482 00:58:09,273 --> 00:58:11,215 And who is going to go shopping for dinner? 483 00:58:11,321 --> 00:58:16,177 I have an idea. Why don't you stay with us for dinner? 484 00:58:16,280 --> 00:58:17,938 I don't know. 485 00:58:18,041 --> 00:58:19,666 You have an engagement? 486 00:58:19,768 --> 00:58:20,946 No. 487 00:58:21,048 --> 00:58:22,390 So... you stay with us! 488 00:58:39,543 --> 00:58:40,884 Hello girls! 489 00:58:40,982 --> 00:58:42,291 I don't see Caroline; is she coming or not? 490 00:58:42,391 --> 00:58:43,405 She will meet us later. 491 00:58:43,510 --> 00:58:44,754 And Etienne? 492 00:58:44,854 --> 00:58:47,156 He went to the store for his mother. He's a mummy's boy! 493 00:58:47,254 --> 00:58:49,010 Hey, hey! It's my mother too. 494 00:58:49,110 --> 00:58:51,477 What does your father do for a living? 495 00:58:51,605 --> 00:58:52,140 He writes. 496 00:58:52,246 --> 00:58:53,653 That's not a career! 497 00:58:53,750 --> 00:58:57,426 That's what my mother keeps telling him. He is a writer. 498 00:58:57,525 --> 00:58:59,827 He is a writer, you know? Just like when you're in an airport, 499 00:58:59,925 --> 00:59:02,380 you ask for a book... and you're happy about it... 500 00:59:02,485 --> 00:59:10,416 You know, the poor little girl who wants go get married and meet her Prince Charming... 501 00:59:10,516 --> 00:59:13,931 Let's go. 502 00:59:14,036 --> 00:59:15,628 Yes... hurry up. 503 00:59:15,732 --> 00:59:17,968 Come on, let's go. 504 00:59:42,065 --> 00:59:42,763 Good morning. 505 00:59:42,866 --> 00:59:43,760 Hello Etienne. How are you? 506 00:59:43,857 --> 00:59:44,872 Hello! 507 00:59:44,977 --> 00:59:45,643 What are you doing here? 508 00:59:45,746 --> 00:59:46,192 Three loaves of bread, please. 509 00:59:46,289 --> 00:59:47,183 Right away. 510 00:59:47,281 --> 00:59:48,655 As you see, I'm buying bread. 511 00:59:48,753 --> 00:59:50,127 I would rather say you're spying on me. 512 00:59:50,225 --> 00:59:53,159 Not at all... I saw you from outside. 513 00:59:53,265 --> 00:59:54,955 Remember my dad's party? 514 00:59:55,056 --> 00:59:56,965 It's tonight! Are you coming? 515 00:59:57,072 --> 00:59:58,894 No, I won't be there, I have been invited by some friends. 516 00:59:58,992 --> 01:00:00,748 But, you promised. 517 01:00:00,880 --> 01:00:04,076 I'm sorry but I'm busy. Anyway, I will try. 518 01:00:04,208 --> 01:00:05,418 How much is it? 519 01:00:05,519 --> 01:00:10,505 99,50... a total of 100. Thank you! 520 01:00:10,608 --> 01:00:13,324 Goodbye. 521 01:00:13,423 --> 01:00:14,732 Hey... you have all you need? 522 01:00:14,831 --> 01:00:15,496 Sorry? 523 01:00:15,599 --> 01:00:16,711 That's all? 524 01:00:16,815 --> 01:00:19,881 My father will pick it up tonight. 525 01:00:33,773 --> 01:00:36,228 This time, he will be the one... poor and alone. 526 01:00:36,333 --> 01:00:38,155 Excuse me! 527 01:00:38,253 --> 01:00:41,449 And every night, he will get dressed as a monkey to perform at a theatre and, like this, 528 01:00:41,549 --> 01:00:45,803 he will discover love with the little baroness of Mareuil. 529 01:00:45,900 --> 01:00:49,216 Great! It's just great! 530 01:00:49,324 --> 01:00:55,106 I count on you... 531 01:00:55,212 --> 01:00:57,797 What a pain those parents! With this never ending dinner, I swear. 532 01:00:57,899 --> 01:01:00,354 Believe me... I've enough of those chicks. 533 01:01:00,491 --> 01:01:04,768 This is hell, you mean... and I do this, and I do that... 534 01:01:04,907 --> 01:01:06,314 They really get on my nerves... 535 01:01:06,411 --> 01:01:09,727 Hey you guys, what are we going to do? 536 01:01:09,834 --> 01:01:12,322 I hope I'm not interrupting! 537 01:01:12,426 --> 01:01:14,499 Max and I were waiting. 538 01:01:14,602 --> 01:01:16,391 Oh yes? 539 01:01:16,489 --> 01:01:18,311 We were talking about you... 540 01:01:18,409 --> 01:01:18,943 Have you seen Caroline. 541 01:01:19,050 --> 01:01:20,064 Caroline. Caroline. 542 01:01:20,170 --> 01:01:22,690 And what else? 543 01:01:27,625 --> 01:01:28,421 Etienne, where are you going? 544 01:01:28,520 --> 01:01:29,600 I'll be back... 545 01:01:29,705 --> 01:01:31,363 Your son is impossible! 546 01:01:31,464 --> 01:01:34,279 You are impossible too. 547 01:01:34,376 --> 01:01:42,143 Here you go, let's have a drop of champagne, a little more, and who will be happy? 548 01:01:42,248 --> 01:01:44,669 It's mommy... 549 01:01:46,184 --> 01:01:48,933 I'm never here more than a week. 550 01:01:49,031 --> 01:01:55,741 My concerts take up all of my time. America, Europe... now I'm leaving for Caracas. 551 01:01:55,846 --> 01:01:58,180 You should come over and say hello to him. 552 01:01:58,311 --> 01:02:03,428 I'm sure he will be happy once I'll be gone. 553 01:02:03,525 --> 01:02:06,460 And now, here are the razor clams. 554 01:02:06,565 --> 01:02:09,794 I have ordered them from Paris, we don't have any on the island. 555 01:02:09,893 --> 01:02:16,767 In Venice, we make soup with them with a tomato sauce and mixed herbs. 556 01:02:16,868 --> 01:02:19,290 What is it? What are you talking about, darling? 557 01:02:19,396 --> 01:02:22,113 The razor clams! 558 01:02:25,060 --> 01:02:32,795 On the beach, at low tide, we can see two little holes next to each other in the sand, 559 01:02:32,899 --> 01:02:39,161 this is where we must dig and we find the razor clams. 560 01:02:39,267 --> 01:02:42,845 There is a more interesting way to find them. 561 01:02:42,946 --> 01:02:52,471 We put a bit of salt in each of those holes and after a while, the clam will pop out... 562 01:02:53,250 --> 01:02:56,545 because it thought it was the low tide. 563 01:02:56,674 --> 01:03:00,449 Ah! Imagination. 564 01:03:15,840 --> 01:03:23,193 It is late. I must go. 565 01:03:23,296 --> 01:03:27,224 Caroline, Jordan is really fond on you. 566 01:03:27,327 --> 01:03:32,182 Don't forget, I would like you to come over as often as you wish when I will be away. 567 01:03:32,287 --> 01:03:35,931 You know, he told me everything about your encounter on the beach. 568 01:03:36,031 --> 01:03:37,307 When he saw me in the hut? 569 01:03:37,406 --> 01:03:41,366 Yes the bathing towel's episode, you remember? 570 01:03:41,470 --> 01:03:47,482 Oh yes, thank you and the very best for your in Caracas... 571 01:03:47,582 --> 01:03:52,054 I think so. Anyway, I hope so. Goodbye. 572 01:03:52,157 --> 01:03:54,775 Goodbye. 573 01:04:03,804 --> 01:04:13,395 Caroline! Caroline! Caroline! Caroline! Caroline! 574 01:04:32,698 --> 01:04:36,527 Caroline. I have been looking all over for you forth past hour. 575 01:04:36,633 --> 01:04:37,877 Leave me alone! 576 01:04:38,009 --> 01:04:38,991 You're OK? 577 01:04:39,097 --> 01:04:40,024 Leave me alone! 578 01:04:40,153 --> 01:04:41,167 What happened? 579 01:04:41,273 --> 01:04:42,549 What's it to you. 580 01:04:42,649 --> 01:04:47,383 You promised that you would come over tonight. 581 01:04:47,480 --> 01:04:52,662 Listen Etienne. I didn't tell you everything. 582 01:04:52,760 --> 01:05:02,317 We did not come in before the storm. We were in the boat, the boat sank... and a man saved my life: Jordan. 583 01:05:05,335 --> 01:05:06,993 Him? He saved your life? 584 01:05:07,095 --> 01:05:13,456 Yes and he loves me, but he doesn't tell me. He is married. 585 01:05:13,558 --> 01:05:15,860 What are you talking about, Jordan did not save your life. 586 01:05:15,959 --> 01:05:16,940 We were going to call the police... 587 01:05:17,046 --> 01:05:18,540 You scared the hell out of me... 588 01:05:18,646 --> 01:05:22,322 Let's go back with the others. 589 01:05:41,652 --> 01:05:45,230 Tell me, you'll work a little harder, you'll make an effort, won't you? You promise? 590 01:05:45,332 --> 01:05:46,280 I promise! 591 01:05:46,387 --> 01:05:47,402 Thank you. 592 01:05:47,507 --> 01:05:50,507 And be very careful with the sailboat. 593 01:05:50,612 --> 01:05:55,826 Regarding my book, it's not finished yet, but almost. 594 01:05:55,923 --> 01:05:58,476 Goodbye. 595 01:06:02,514 --> 01:06:07,303 Hey... Raoul. Did you see Max? 596 01:06:07,410 --> 01:06:09,352 No. 597 01:06:31,792 --> 01:06:33,483 You are listening the music? 598 01:06:33,584 --> 01:06:38,373 Jordan, why is it so difficult to understand each other? 599 01:06:38,512 --> 01:06:41,359 With words, we can only imagine. 600 01:06:41,455 --> 01:06:51,045 When you will be far away, I'll imagine what you are doing, and of course, I will be wrong. 601 01:06:51,150 --> 01:06:57,990 And when you are closed to me, I'm not as wrong. 602 01:06:58,094 --> 01:06:59,784 I will come back. 603 01:06:59,886 --> 01:07:04,042 Julia, I only know that I will wait for you. 604 01:07:07,437 --> 01:07:16,994 In a few weeks, a boat just like this one will take me back on this same wharf and you will hold me in your arms. 605 01:07:18,188 --> 01:07:19,464 You think so? 606 01:07:19,564 --> 01:07:21,768 I am positive! 607 01:07:21,867 --> 01:07:31,458 Jordan my love... We should not be upset by departures; it is just a matter of time and place. 608 01:07:37,642 --> 01:07:41,439 I hate you! 609 01:08:01,128 --> 01:08:10,685 Hurry up. What are you waiting for! Hurry up. 610 01:08:29,286 --> 01:08:33,759 I'm all mixed up... You will tell me if I forget anything... 611 01:08:33,861 --> 01:08:37,342 Give this to your mother. 612 01:08:37,446 --> 01:08:38,853 Let's go... Ciao. 613 01:08:51,525 --> 01:08:56,259 Ciao... bon voyage! 614 01:10:19,997 --> 01:10:29,555 Piano music 615 01:10:48,667 --> 01:10:56,151 You learn fast... Please, keep on playing. 616 01:10:56,250 --> 01:10:57,624 Are you a musician? 617 01:10:57,722 --> 01:11:00,886 No... I just play for fun... 618 01:11:10,585 --> 01:11:20,175 Keep playing. Play this note again, again, one more time, again. 619 01:11:36,983 --> 01:11:41,936 You know, Julia has left. 620 01:11:45,878 --> 01:11:47,885 The last note. 621 01:11:55,126 --> 01:11:58,387 Easy on the pedal. 622 01:12:19,859 --> 01:12:24,299 She will come back. 623 01:12:50,449 --> 01:12:55,883 You must move the brush this way. 624 01:13:07,216 --> 01:13:11,885 When will Julia arrive in Caracas? Do you know? 625 01:13:11,984 --> 01:13:15,115 She should be there now. 626 01:13:17,935 --> 01:13:19,112 Where is Caroline? 627 01:13:19,214 --> 01:13:20,196 Couldn't you knock on the door before coming in? 628 01:13:20,303 --> 01:13:21,993 I'm asking you if she came back! 629 01:13:22,094 --> 01:13:25,509 Listen, I don't want to get involved in your stories anymore. 630 01:13:29,294 --> 01:13:32,141 Now, what is going on? 631 01:13:32,238 --> 01:13:35,914 She is always with this guy, I can't stand it anymore. 632 01:13:36,013 --> 01:13:38,380 I told you it was platonic between them. 633 01:13:38,477 --> 01:13:41,444 She is convinced he is the one who saved her life. 634 01:13:41,548 --> 01:13:43,174 And? 635 01:13:43,276 --> 01:13:45,829 So... I am the one who saved her. 636 01:13:50,316 --> 01:13:59,907 That's enough for now, we will complete it tomorrow. Tired? 637 01:14:01,227 --> 01:14:06,312 A little. 638 01:14:06,410 --> 01:14:11,396 You have paint all over you. Get in the shower! 639 01:14:19,593 --> 01:14:25,092 Here's the shower. I'll get you a towel. 640 01:14:36,232 --> 01:14:37,988 See you later. 641 01:14:38,088 --> 01:14:40,477 Where are the faucets? 642 01:14:40,616 --> 01:14:44,358 Here. 643 01:14:50,439 --> 01:14:51,137 I'll fix dinner. 644 01:15:15,077 --> 01:15:23,838 "... today under the level of six francs. The weather, cloudy and rain tomorrow in half of the northern part of the country... " 645 01:15:23,972 --> 01:15:29,373 Jordan? You hear me? 646 01:15:29,507 --> 01:15:32,224 Yes! 647 01:15:36,099 --> 01:15:45,690 You remember the hut, where I talked to you forth first time. 648 01:15:45,890 --> 01:15:52,731 I told you I had seen you before, that I had seen you with Julia... 649 01:15:52,834 --> 01:16:02,425 She was playing piano and you kissed her, et then, you made love. 650 01:16:08,416 --> 01:16:11,099 Why don't you say anything? 651 01:16:11,200 --> 01:16:14,462 What do you want me to say! 652 01:16:16,704 --> 01:16:20,981 Did Julia give you this bracelet? 653 01:16:21,088 --> 01:16:24,917 Why do you talk so much about my bracelet? 654 01:16:25,024 --> 01:16:28,569 Because you had it when you saved me from that ship wreck. 655 01:16:28,671 --> 01:16:30,874 What ship wreck? 656 01:16:30,975 --> 01:16:40,532 "... Plane crash in Venezuela and among the victims, the world acclaimed renown pianist, Julia Drake. 657 01:16:40,798 --> 01:16:50,355 We don't know the exact cause of this tragedy but apparently, the left engine... " 658 01:16:52,061 --> 01:16:57,657 When we got to the boat... don't you remember that night? 659 01:16:57,757 --> 01:17:03,452 "... According to the company’s officials... " 660 01:17:03,548 --> 01:17:12,887 For me... it was love at first sight. 661 01:17:12,987 --> 01:17:22,578 Jordan? Jordan! You hear me? Jordan? Jordan? 662 01:17:36,410 --> 01:17:43,730 ...And the headlines: After 58 days of strike action, the parisian lawyers went back to work today. 663 01:17:43,833 --> 01:17:49,877 Economy: The dollar dropped under the level of six francs. 664 01:17:49,976 --> 01:17:59,021 Plane crash in Caracas: Among 84 victims, the renown french pianist Julia Drake... " 665 01:18:01,591 --> 01:18:11,182 Jordan! Jordan! Jordan! 666 01:24:25,976 --> 01:24:34,060 Caroline! 667 01:24:49,014 --> 01:24:52,527 Etienne! Etienne! 668 01:24:52,629 --> 01:24:55,476 Caroline, she didn't sleep in the bungalow! 669 01:24:55,573 --> 01:25:01,388 Hurray up, Caroline didn't sleep in the bungalow! 670 01:27:12,490 --> 01:27:19,975 Hey Caroline! 49871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.