All language subtitles for Please Put Them On Takamine-san S01E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,183 --> 00:00:16,183 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:16,183 --> 00:00:21,183 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:21,183 --> 00:00:29,193 {\an1}Please Put Them On, Takamine-san 4 00:01:30,003 --> 00:01:30,893 Don't Be Dense, Be Sharp. 5 00:01:30,893 --> 00:01:33,953 Don't be dense, be sharp. 6 00:01:59,833 --> 00:02:02,073 She's amazing! 7 00:02:02,343 --> 00:02:04,923 She beat Ooe, the ace of the swim team! 8 00:02:06,923 --> 00:02:12,003 Didn't that Ooe guy go to some training camp abroad to get even better? 9 00:02:12,353 --> 00:02:15,203 It wasn't a real competition, but she still won... 10 00:02:15,203 --> 00:02:18,143 She's really too perfect. 11 00:02:18,143 --> 00:02:19,033 Let's redo that. 12 00:02:19,033 --> 00:02:19,763 What? 13 00:02:34,623 --> 00:02:36,013 On your marks, 14 00:02:36,763 --> 00:02:37,963 get set... 15 00:02:42,123 --> 00:02:43,823 Wait, President? 16 00:02:52,853 --> 00:02:54,673 The backstroke? 17 00:02:54,673 --> 00:02:55,883 But why? 18 00:02:59,173 --> 00:03:01,033 But I've gotta admit... 19 00:03:01,033 --> 00:03:02,803 Getting a proper look... 20 00:03:03,433 --> 00:03:05,513 her body is really... 21 00:03:06,413 --> 00:03:08,223 beautiful. 22 00:03:11,083 --> 00:03:14,023 C-Crap, did I get caught staring?! 23 00:03:17,263 --> 00:03:19,563 She's amazing! 24 00:03:19,563 --> 00:03:22,413 She beat Ooe, the ace of the swim team! 25 00:03:30,633 --> 00:03:32,003 Shirota-kun. 26 00:03:32,393 --> 00:03:36,383 Usually you badger me, all, "Why did you redo that?" 27 00:03:36,383 --> 00:03:38,013 But you kept quiet today. 28 00:03:38,403 --> 00:03:42,223 I-I just didn't have the time to ask... 29 00:03:42,603 --> 00:03:43,993 I see. 30 00:03:43,993 --> 00:03:46,933 Well, there was no big reason, really. 31 00:03:47,333 --> 00:03:51,783 I just figured it would be worth leaving more of an impression when I won. 32 00:03:52,423 --> 00:03:57,483 Incidentally, which style left more of an impression on you? 33 00:03:58,123 --> 00:03:58,953 Crap! 34 00:03:58,953 --> 00:04:00,363 What should I answer?! 35 00:04:01,133 --> 00:04:03,333 If tell her honestly that it was the backstroke, 36 00:04:03,333 --> 00:04:07,393 I'd basically be confessing that I was ogling her body! 37 00:04:08,623 --> 00:04:10,243 What do I do?! 38 00:04:15,283 --> 00:04:18,623 They do say one's eyes say as much as one's mouth... 39 00:04:18,623 --> 00:04:21,513 But I've never seen anyone speak volumes with their back. 40 00:04:22,033 --> 00:04:23,123 Jeez... 41 00:04:23,123 --> 00:04:25,223 You're really such a pervert, Shirota-kun. 42 00:04:25,223 --> 00:04:28,703 Eh, ah, well... Oh, right! 43 00:04:28,703 --> 00:04:29,813 Forget that! 44 00:04:29,813 --> 00:04:31,683 How did you redo that? 45 00:04:31,683 --> 00:04:33,433 You're not wearing underwear! 46 00:04:33,783 --> 00:04:38,523 Is your imagination only good for thinking about sexual things? 47 00:04:39,153 --> 00:04:43,943 Well, I suppose I can give you a small hint just this once... 48 00:04:43,943 --> 00:04:45,423 My upper body. 49 00:04:45,423 --> 00:04:47,423 U-Upper body? 50 00:04:47,423 --> 00:04:50,373 T-There's something r-raised on one side... 51 00:04:50,703 --> 00:04:51,973 Were they... 52 00:04:53,033 --> 00:04:55,833 The things called p-pasties?! 53 00:04:57,203 --> 00:04:59,463 Oh, is something wrong? 54 00:04:59,463 --> 00:05:01,763 You seem to be bent over a bit. 55 00:05:01,763 --> 00:05:03,603 Oh, it's nothing. 56 00:05:03,603 --> 00:05:05,413 Are you not feeling well? 57 00:05:05,413 --> 00:05:07,413 I-I'm fine! 58 00:05:07,413 --> 00:05:08,363 Really? 59 00:05:08,363 --> 00:05:09,553 That's good, then. 60 00:05:10,763 --> 00:05:13,143 Please don't go anywhere after classes are over. 61 00:05:16,393 --> 00:05:18,083 See ya. 62 00:05:29,253 --> 00:05:32,283 What am I doing here? 63 00:05:33,253 --> 00:05:35,293 I don't know where to look! 64 00:05:35,293 --> 00:05:37,003 What's the matter, Shirota-kun? 65 00:05:37,003 --> 00:05:38,463 Why are you so tense? 66 00:05:38,463 --> 00:05:40,713 Um, President? 67 00:05:40,713 --> 00:05:43,163 Why did you bring me here? 68 00:05:43,163 --> 00:05:45,713 I'm starting to run low on underwear at home, 69 00:05:45,713 --> 00:05:48,563 so I thought I should buy a couple of pairs now. 70 00:05:50,453 --> 00:05:51,713 Which pair is better? 71 00:05:51,713 --> 00:05:54,443 Err, uhh... either is fine! 72 00:05:54,443 --> 00:05:57,353 I know you're surrounded by your favorite thing, underwear, 73 00:05:57,353 --> 00:05:59,523 but you still shouldn't get overly excited. 74 00:05:59,523 --> 00:06:01,443 I'm not! 75 00:06:01,443 --> 00:06:04,533 Besides, I only came here because you ordered me to! 76 00:06:04,533 --> 00:06:08,363 Huh, well, isn't that very sober of you. 77 00:06:08,693 --> 00:06:10,303 Then this is perfect. 78 00:06:12,973 --> 00:06:16,713 Please pick out a pair of underwear that suits me. 79 00:06:16,713 --> 00:06:18,003 Say what?! 80 00:06:18,003 --> 00:06:19,723 Since you're putting underwear on me, 81 00:06:19,723 --> 00:06:25,093 wouldn't it be more satisfying to pick out a pair yourself? 82 00:06:25,093 --> 00:06:27,463 What do you mean, "satisfying"?! 83 00:06:27,463 --> 00:06:30,723 What are you getting all flustered about? 84 00:06:30,723 --> 00:06:34,183 I thought you could carry things out soberly as long as you were ordered. 85 00:06:35,573 --> 00:06:37,593 F-Fine! 86 00:06:37,593 --> 00:06:41,103 I know she knows that I can't do this calmly! 87 00:06:41,103 --> 00:06:43,643 I'll just pick something to get it over with. 88 00:06:45,403 --> 00:06:47,533 These ones, then. 89 00:06:47,533 --> 00:06:52,213 So nonchalantly picking those ones really goes to show that you're a perv. 90 00:06:52,213 --> 00:06:52,863 Huh? 91 00:06:54,493 --> 00:06:56,643 Wha?! 92 00:06:56,643 --> 00:06:59,483 I can't believe you want me to be in class wearing that. 93 00:06:59,483 --> 00:07:01,403 That's some fetish you have. 94 00:07:01,403 --> 00:07:02,343 N-No! 95 00:07:02,343 --> 00:07:03,963 Not that one! I made a mistake! 96 00:07:04,383 --> 00:07:08,093 They sell stuff like this in normal stores?! 97 00:07:08,093 --> 00:07:09,843 I have to choose properly! 98 00:07:12,973 --> 00:07:13,743 Oh. 99 00:07:13,743 --> 00:07:17,783 She's pure and clean in my mind, so... white? 100 00:07:19,193 --> 00:07:20,243 Huh. 101 00:07:20,243 --> 00:07:23,663 No, she's dark on the inside, so.... black. 102 00:07:25,453 --> 00:07:28,163 But she does have a kind side... 103 00:07:28,163 --> 00:07:30,283 so... pink or a warm color? 104 00:07:37,313 --> 00:07:38,333 Huh. 105 00:07:38,333 --> 00:07:40,233 That's a pretty blue, 106 00:07:40,233 --> 00:07:42,213 but what made you pick these ones? 107 00:07:42,213 --> 00:07:44,693 Well, there's no particular reason... 108 00:07:45,833 --> 00:07:48,063 So, what do you think? 109 00:07:48,603 --> 00:07:50,673 I'll decide after trying them on. 110 00:07:50,673 --> 00:07:52,123 What?! Try them on?! 111 00:07:52,123 --> 00:07:53,143 It's fine. 112 00:07:57,983 --> 00:07:59,563 U-Um... 113 00:07:59,893 --> 00:08:02,753 I probably shouldn't be here while you try them on. 114 00:08:02,753 --> 00:08:06,023 You're the one who'll be putting them on me after I buy them, 115 00:08:06,023 --> 00:08:08,983 so you should certainly see how it feels to put them on. 116 00:08:09,613 --> 00:08:12,693 By the way, I'm wearing thicker tights, 117 00:08:12,693 --> 00:08:15,663 so even without underwear, you can't see anything, right? 118 00:08:15,663 --> 00:08:17,243 Wha? N-No underwear?! 119 00:08:17,243 --> 00:08:20,003 Please don't show me that so casually! 120 00:08:20,003 --> 00:08:21,373 Oh, my bad. 121 00:08:21,723 --> 00:08:23,743 Let me do it again more dramatically then. 122 00:08:23,743 --> 00:08:26,213 That's not what I meant! 123 00:08:26,213 --> 00:08:27,643 Don't you see? 124 00:08:27,643 --> 00:08:31,603 I just figured it'd be easier to put on if I pull this up like so. 125 00:08:31,603 --> 00:08:33,983 For a sober person like you, 126 00:08:33,983 --> 00:08:37,683 it shouldn't matter what I'm wearing, right? 127 00:08:37,683 --> 00:08:40,053 She's teasing me with that again. 128 00:08:40,053 --> 00:08:42,543 I can't let her mock me forever... 129 00:08:43,483 --> 00:08:45,693 Even I have some pride! 130 00:08:46,063 --> 00:08:48,433 Of course, I'll be putting them on you soberlyโ€” 131 00:08:50,253 --> 00:08:51,383 Go ahead. 132 00:09:10,153 --> 00:09:10,783 Huh?! 133 00:09:10,783 --> 00:09:11,923 Shirota-kun?! 134 00:09:13,823 --> 00:09:15,083 That was a shock. 135 00:09:15,083 --> 00:09:16,633 I can't believe you fainted. 136 00:09:16,633 --> 00:09:18,263 I'm sorry. 137 00:09:18,263 --> 00:09:20,993 Given that you're such a sober person, 138 00:09:20,993 --> 00:09:24,513 it certainly wasn't that you got too excited. 139 00:09:24,513 --> 00:09:27,183 So you must not be feeling well, right? 140 00:09:27,183 --> 00:09:29,023 I don't even know what to say. 141 00:09:31,123 --> 00:09:34,443 Oh, right, I never got a chance to ask... 142 00:09:35,333 --> 00:09:38,173 Why did you pick that blue underwear? 143 00:09:39,653 --> 00:09:42,103 Well, like I said, there's no real reason. 144 00:09:46,073 --> 00:09:47,893 Tell me the truth. 145 00:09:48,493 --> 00:09:50,263 I won't let you out until you do. 146 00:09:55,113 --> 00:09:59,033 Because you inhabit such a high echelon, 147 00:09:59,033 --> 00:10:01,523 it made me think of the blue sky. 148 00:10:01,523 --> 00:10:04,403 Also because you're as unfathomable as the sea. 149 00:10:05,363 --> 00:10:08,193 That's why I thought blue would be perfect. 150 00:10:10,113 --> 00:10:13,653 Now that I say it out loud, it's such a childish reason! 151 00:10:17,613 --> 00:10:18,653 I see. 152 00:10:19,723 --> 00:10:21,233 No reaction?! 153 00:10:22,803 --> 00:10:27,093 That reminds me that I picked them without even asking what she likes... 154 00:10:27,743 --> 00:10:29,543 Um, President, 155 00:10:30,463 --> 00:10:32,113 don't you like them? 156 00:10:32,923 --> 00:10:35,463 Well, I won't be putting them on, of course. 157 00:10:35,463 --> 00:10:37,523 F-Figures. 158 00:10:40,333 --> 00:10:41,323 I mean... 159 00:10:47,573 --> 00:10:49,253 if I did, 160 00:10:52,053 --> 00:10:55,763 it won't be the "Eternal Virgin Road" any more. 161 00:10:57,003 --> 00:10:58,623 Okay, Shirota-kun. 162 00:10:58,623 --> 00:11:00,783 We're going to the next lingerie shop. 163 00:11:00,783 --> 00:11:02,863 What? You're buying more?! 164 00:11:03,953 --> 00:11:08,953 {\an1}Please Put Them On, Takamine-san 165 00:11:08,953 --> 00:11:13,963 {\an1}Please Put Them On, Takamine-san 166 00:11:19,763 --> 00:11:21,023 Oh man. 167 00:11:21,023 --> 00:11:23,263 I totally caught a cold. 168 00:11:25,723 --> 00:11:26,693 See you tomorrow. 169 00:11:26,693 --> 00:11:27,683 Bye bye! 170 00:11:29,123 --> 00:11:30,643 I should get home quickly. 171 00:11:34,193 --> 00:11:35,333 President? 172 00:11:35,333 --> 00:11:37,553 Pull yourself together, Shirota-kun. 173 00:11:37,553 --> 00:11:40,393 I live close, so I'll take you to your house. 174 00:11:40,393 --> 00:11:42,243 Thank you. 175 00:11:47,873 --> 00:11:50,913 Huh, you live a lot more neatly than I expected. 176 00:11:51,373 --> 00:11:53,253 I'm impressed, Shirota-kun. 177 00:11:53,623 --> 00:11:55,463 Th-Thanks. 178 00:11:56,653 --> 00:11:58,313 Oh, such a shame. 179 00:11:58,313 --> 00:11:59,843 Is something wrong? 180 00:12:00,363 --> 00:12:02,673 I thought there would be a dirty folder in here, 181 00:12:02,673 --> 00:12:07,553 and I'd learn all about your sexual proclivities. 182 00:12:07,553 --> 00:12:08,593 Ahh! 183 00:12:08,593 --> 00:12:10,143 P-Please! 184 00:12:10,573 --> 00:12:13,893 So, where did you hide your pervy folder? 185 00:12:15,123 --> 00:12:17,813 Did you come in to search my room?! 186 00:12:17,813 --> 00:12:19,363 Of course not. 187 00:12:19,793 --> 00:12:22,213 This is closet maintenance. 188 00:12:22,213 --> 00:12:24,213 Kurota-kun, if you break, 189 00:12:24,213 --> 00:12:26,823 it will have an adverse effect on my life too, right? 190 00:12:26,823 --> 00:12:29,903 I thought that, before you become properly useless, 191 00:12:29,903 --> 00:12:34,223 I thought I'd do maintenanceโ€” I mean, nurse you. 192 00:12:34,703 --> 00:12:36,653 Are you eating properly? 193 00:12:36,653 --> 00:12:39,003 No, my appetite hasn't been so good... 194 00:12:39,343 --> 00:12:41,033 Then I'll make something for you. 195 00:12:41,033 --> 00:12:43,753 What? No, I couldn't ask you to do that. 196 00:12:43,753 --> 00:12:44,393 Oh? 197 00:12:44,393 --> 00:12:48,023 I didn't know closets could decline kindness. 198 00:12:48,023 --> 00:12:48,973 They can't, can they? 199 00:12:51,693 --> 00:12:52,313 R-Right. 200 00:12:52,313 --> 00:12:53,313 Well then. 201 00:12:53,923 --> 00:12:56,773 Should I wear nothing but an apron while cooking? 202 00:12:56,773 --> 00:12:57,523 Sorry, what?! 203 00:12:59,193 --> 00:13:02,193 You're into that, aren't you, Shirota-kun? 204 00:13:02,193 --> 00:13:04,373 N-Not particularly! 205 00:13:04,373 --> 00:13:08,223 While we're at it, I could feed you like that as well. 206 00:13:08,223 --> 00:13:10,263 And once you're done eating, 207 00:13:10,263 --> 00:13:12,243 you'll probably have worked up a sweat, 208 00:13:13,603 --> 00:13:17,353 so I'll gently wipe off your whole body with a steamed towel. 209 00:13:17,353 --> 00:13:18,923 Still wearing only the apron. 210 00:13:20,423 --> 00:13:23,303 Go to bed right after, and you'll have your energy back in no time. 211 00:13:23,733 --> 00:13:29,013 Oh, but maybe something else might be full of energy before that. 212 00:13:29,013 --> 00:13:32,393 A-At least spare me the teasing when I'm sick! 213 00:13:35,323 --> 00:13:37,153 "Something else might be full of energy"... 214 00:13:37,153 --> 00:13:38,863 Are you some middle-aged man?! 215 00:13:38,863 --> 00:13:40,913 I can take care of my own body, 216 00:13:40,913 --> 00:13:43,763 so please go home before you catch my cold! 217 00:13:45,233 --> 00:13:46,293 You're right. 218 00:13:46,853 --> 00:13:48,783 You make a good point. 219 00:13:49,663 --> 00:13:51,123 I'll redo this. 220 00:14:34,543 --> 00:14:35,583 Shirota-kun. 221 00:14:36,033 --> 00:14:40,293 I went ahead and used the ingredients and apron in the kitchen. 222 00:14:41,133 --> 00:14:45,003 And I did put the steamed towel in a wrap, 223 00:14:45,353 --> 00:14:48,683 but let me know if it gets cold and I'll reheat it. 224 00:14:48,683 --> 00:14:49,973 R-Right. 225 00:14:50,363 --> 00:14:52,963 I'll be cleaning up, 226 00:14:52,963 --> 00:14:57,303 so I'll be back to check on you around the time you're done eating. 227 00:14:59,143 --> 00:15:03,493 Could it be that she undid making fun of me? 228 00:15:10,533 --> 00:15:11,793 It's good! 229 00:15:14,033 --> 00:15:15,583 Why is she... 230 00:15:16,293 --> 00:15:19,393 mocking me for sport one moment 231 00:15:20,183 --> 00:15:22,613 and then being so kind to me the next? 232 00:15:30,543 --> 00:15:31,843 Or... 233 00:15:32,163 --> 00:15:36,943 is it just her way of making sure I function well as her closet? 234 00:15:38,253 --> 00:15:40,763 Shirota-kun, did you finish eating? 235 00:15:40,763 --> 00:15:41,983 Yes. 236 00:15:46,113 --> 00:15:48,023 How was the food? 237 00:15:48,023 --> 00:15:49,913 Did you like it? 238 00:15:49,913 --> 00:15:51,993 Yes, it was delicious. 239 00:15:51,993 --> 00:15:54,753 I see. That's good. 240 00:15:55,333 --> 00:15:59,953 Is this the so-called carrot and stick? 241 00:16:03,673 --> 00:16:06,083 Wh-What are you doing?! 242 00:16:06,083 --> 00:16:07,283 Lying down next to you. 243 00:16:07,283 --> 00:16:08,063 What?! 244 00:16:08,063 --> 00:16:09,443 When you have a fever, 245 00:16:09,443 --> 00:16:12,033 it's important to keep your body warm, is it not? 246 00:16:12,033 --> 00:16:13,803 Yes, but... 247 00:16:14,753 --> 00:16:17,013 Oh, I see. 248 00:17:01,073 --> 00:17:01,783 Huh? 249 00:17:02,453 --> 00:17:06,103 I undid trying so hard in today's PE class. 250 00:17:06,103 --> 00:17:09,243 I did put on deodorant, of course... 251 00:17:10,563 --> 00:17:13,083 But now I definitely should not smell like sweat. 252 00:17:13,083 --> 00:17:15,273 That's not what I was concerned about! 253 00:17:15,273 --> 00:17:17,343 Oh, I'm sorry... 254 00:17:17,343 --> 00:17:20,133 Maybe you would have preferred if I smelled even sweatier? 255 00:17:20,133 --> 00:17:21,873 It has nothing to do with your sweat! 256 00:17:21,873 --> 00:17:24,063 There you go again, poking fun at me... 257 00:17:24,063 --> 00:17:25,313 Please stop it! 258 00:17:25,313 --> 00:17:27,043 I can sleep on my own! 259 00:17:27,523 --> 00:17:29,583 I'm not poking fun. 260 00:17:30,433 --> 00:17:34,303 I'm merely doing what's necessary as the owner of my closet. 261 00:17:35,263 --> 00:17:40,203 You can just think of me as nothing more than a big hot water bottle. 262 00:17:41,923 --> 00:17:44,033 That's easy for you to say... 263 00:17:44,033 --> 00:17:45,563 But the person at my back right now... 264 00:17:46,063 --> 00:17:47,713 is the most beautiful girl at school, 265 00:17:47,713 --> 00:17:50,943 wearing nothing but her school uniform, with no bra or panties... 266 00:17:50,943 --> 00:17:53,823 Not thinking about that is impossible! 267 00:17:54,183 --> 00:17:56,953 What are you going to do if I get some weird idea?! 268 00:17:56,953 --> 00:17:59,643 Or is that also part of you making fun of me?! 269 00:17:59,643 --> 00:18:01,363 I don't get it. 270 00:18:01,363 --> 00:18:03,833 I don't understand what you're thinking! 271 00:18:04,443 --> 00:18:07,043 There's one thing I'd like to tell you. 272 00:18:07,643 --> 00:18:11,493 I think I might have gone a bit too far teasing you. 273 00:18:12,323 --> 00:18:14,843 Regarding your physical condition, too. 274 00:18:14,843 --> 00:18:17,493 I might not have been thoughtful enough. 275 00:18:18,273 --> 00:18:19,453 I'm sorry. 276 00:18:24,473 --> 00:18:25,863 What are youโ€” 277 00:18:26,353 --> 00:18:27,853 Oxytocin. 278 00:18:28,733 --> 00:18:30,273 When skin touches skin, 279 00:18:30,273 --> 00:18:33,173 oxytocin is released and helps you relax. 280 00:18:33,173 --> 00:18:35,693 This should help you fall asleep easier. 281 00:18:35,693 --> 00:18:38,453 I'm going so far to help you. 282 00:18:38,453 --> 00:18:41,913 You'd best fall asleep instead of thinking about pointless stuff. 283 00:18:42,753 --> 00:18:46,413 Otherwise I'll have you sent to the trash heap. 284 00:18:47,083 --> 00:18:53,463 Those words were quite typical for her as the owner of a closet. 285 00:18:54,553 --> 00:18:58,853 But I faintly but surely heard her say "I'm sorry." 286 00:18:59,313 --> 00:19:04,923 And though I had my face buried in the chest of the most beautiful girl at school, 287 00:19:04,923 --> 00:19:07,603 I didn't feel aroused. Instead, I felt safe. 288 00:19:08,593 --> 00:19:13,463 Maybe she really did worry about me. 289 00:19:14,153 --> 00:19:16,023 That thought made me realize... 290 00:19:16,383 --> 00:19:20,703 that the goddess of the school and the owner of the closet... 291 00:19:20,703 --> 00:19:26,033 President Takamine Takane, was also a human girl. 292 00:19:27,723 --> 00:19:30,503 Do you think you'll be able to sleep, Shirota-kun? 293 00:19:31,983 --> 00:19:32,963 Yes. 294 00:19:38,273 --> 00:19:41,363 May I ask you something? 295 00:19:41,363 --> 00:19:42,633 What is it? 296 00:19:43,043 --> 00:19:46,183 When you're being nice to me, 297 00:19:46,183 --> 00:19:49,153 is that the carrot part of the carrot and stick? 298 00:19:49,583 --> 00:19:52,353 Or do you have some... 299 00:19:52,853 --> 00:19:54,663 W-Well... 300 00:19:56,723 --> 00:19:58,303 What about you? 301 00:19:58,713 --> 00:20:00,523 Which would make you happier? 302 00:20:06,433 --> 00:20:08,033 Shirota-kun? 303 00:20:16,573 --> 00:20:19,473 Sleep well, Shirota-kun. 304 00:20:27,743 --> 00:20:28,773 Let's go over there! 305 00:20:28,773 --> 00:20:30,183 Yeah! {\an8}Wait up! 306 00:20:57,583 --> 00:20:59,543 {\an1}Milk for Her and Him 307 00:21:09,433 --> 00:21:10,603 I'm home. 308 00:21:13,373 --> 00:21:16,883 ...is that the carrot part of the carrot and stick? 309 00:21:16,883 --> 00:21:18,083 Or do you... 310 00:21:21,593 --> 00:21:22,823 Oh, Kuro. 311 00:21:22,823 --> 00:21:23,663 Come here. 312 00:21:26,903 --> 00:21:28,163 Sheesh. 313 00:21:29,363 --> 00:21:33,693 Does he really think I'd go that far for someone I don't care about? 314 00:21:34,913 --> 00:21:36,623 Don't you agree? 315 00:21:41,883 --> 00:21:43,163 President? 316 00:21:44,213 --> 00:21:47,653 You seem to be sound asleep, so I'll go home for today. 317 00:21:47,653 --> 00:21:53,563 There's still rice porridge in the fridge, so please eat it when you get hungry. 318 00:21:53,563 --> 00:21:54,733 Get well soon. 319 00:21:56,393 --> 00:21:57,243 Hot! 320 00:21:58,783 --> 00:22:03,773 The president today was a little... 321 00:22:06,323 --> 00:22:08,433 I feel like my fever's about to come back. 322 00:22:08,433 --> 00:22:13,433 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 323 00:22:08,433 --> 00:22:18,433 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 21600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.