Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,183 --> 00:00:16,183
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:16,183 --> 00:00:21,183
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:21,183 --> 00:00:29,193
{\an1}Please Put
Them On,
Takamine-san
4
00:01:30,003 --> 00:01:30,893
Don't Be Dense, Be Sharp.
5
00:01:30,893 --> 00:01:33,953
Don't be dense, be sharp.
6
00:01:59,833 --> 00:02:02,073
She's amazing!
7
00:02:02,343 --> 00:02:04,923
She beat Ooe, the ace of the swim team!
8
00:02:06,923 --> 00:02:12,003
Didn't that Ooe guy go to some training
camp abroad to get even better?
9
00:02:12,353 --> 00:02:15,203
It wasn't a real competition,
but she still won...
10
00:02:15,203 --> 00:02:18,143
She's really too perfect.
11
00:02:18,143 --> 00:02:19,033
Let's redo that.
12
00:02:19,033 --> 00:02:19,763
What?
13
00:02:34,623 --> 00:02:36,013
On your marks,
14
00:02:36,763 --> 00:02:37,963
get set...
15
00:02:42,123 --> 00:02:43,823
Wait, President?
16
00:02:52,853 --> 00:02:54,673
The backstroke?
17
00:02:54,673 --> 00:02:55,883
But why?
18
00:02:59,173 --> 00:03:01,033
But I've gotta admit...
19
00:03:01,033 --> 00:03:02,803
Getting a proper look...
20
00:03:03,433 --> 00:03:05,513
her body is really...
21
00:03:06,413 --> 00:03:08,223
beautiful.
22
00:03:11,083 --> 00:03:14,023
C-Crap, did I get caught staring?!
23
00:03:17,263 --> 00:03:19,563
She's amazing!
24
00:03:19,563 --> 00:03:22,413
She beat Ooe, the ace of the swim team!
25
00:03:30,633 --> 00:03:32,003
Shirota-kun.
26
00:03:32,393 --> 00:03:36,383
Usually you badger me, all,
"Why did you redo that?"
27
00:03:36,383 --> 00:03:38,013
But you kept quiet today.
28
00:03:38,403 --> 00:03:42,223
I-I just didn't have the time to ask...
29
00:03:42,603 --> 00:03:43,993
I see.
30
00:03:43,993 --> 00:03:46,933
Well, there was no big reason, really.
31
00:03:47,333 --> 00:03:51,783
I just figured it would be worth leaving
more of an impression when I won.
32
00:03:52,423 --> 00:03:57,483
Incidentally, which style left more
of an impression on you?
33
00:03:58,123 --> 00:03:58,953
Crap!
34
00:03:58,953 --> 00:04:00,363
What should I answer?!
35
00:04:01,133 --> 00:04:03,333
If tell her honestly that it was the backstroke,
36
00:04:03,333 --> 00:04:07,393
I'd basically be confessing that
I was ogling her body!
37
00:04:08,623 --> 00:04:10,243
What do I do?!
38
00:04:15,283 --> 00:04:18,623
They do say one's eyes say
as much as one's mouth...
39
00:04:18,623 --> 00:04:21,513
But I've never seen anyone
speak volumes with their back.
40
00:04:22,033 --> 00:04:23,123
Jeez...
41
00:04:23,123 --> 00:04:25,223
You're really such a pervert, Shirota-kun.
42
00:04:25,223 --> 00:04:28,703
Eh, ah, well... Oh, right!
43
00:04:28,703 --> 00:04:29,813
Forget that!
44
00:04:29,813 --> 00:04:31,683
How did you redo that?
45
00:04:31,683 --> 00:04:33,433
You're not wearing underwear!
46
00:04:33,783 --> 00:04:38,523
Is your imagination only good
for thinking about sexual things?
47
00:04:39,153 --> 00:04:43,943
Well, I suppose I can give you
a small hint just this once...
48
00:04:43,943 --> 00:04:45,423
My upper body.
49
00:04:45,423 --> 00:04:47,423
U-Upper body?
50
00:04:47,423 --> 00:04:50,373
T-There's something r-raised on one side...
51
00:04:50,703 --> 00:04:51,973
Were they...
52
00:04:53,033 --> 00:04:55,833
The things called p-pasties?!
53
00:04:57,203 --> 00:04:59,463
Oh, is something wrong?
54
00:04:59,463 --> 00:05:01,763
You seem to be bent over a bit.
55
00:05:01,763 --> 00:05:03,603
Oh, it's nothing.
56
00:05:03,603 --> 00:05:05,413
Are you not feeling well?
57
00:05:05,413 --> 00:05:07,413
I-I'm fine!
58
00:05:07,413 --> 00:05:08,363
Really?
59
00:05:08,363 --> 00:05:09,553
That's good, then.
60
00:05:10,763 --> 00:05:13,143
Please don't go anywhere
after classes are over.
61
00:05:16,393 --> 00:05:18,083
See ya.
62
00:05:29,253 --> 00:05:32,283
What am I doing here?
63
00:05:33,253 --> 00:05:35,293
I don't know where to look!
64
00:05:35,293 --> 00:05:37,003
What's the matter, Shirota-kun?
65
00:05:37,003 --> 00:05:38,463
Why are you so tense?
66
00:05:38,463 --> 00:05:40,713
Um, President?
67
00:05:40,713 --> 00:05:43,163
Why did you bring me here?
68
00:05:43,163 --> 00:05:45,713
I'm starting to run low on underwear at home,
69
00:05:45,713 --> 00:05:48,563
so I thought I should buy
a couple of pairs now.
70
00:05:50,453 --> 00:05:51,713
Which pair is better?
71
00:05:51,713 --> 00:05:54,443
Err, uhh... either is fine!
72
00:05:54,443 --> 00:05:57,353
I know you're surrounded by your
favorite thing, underwear,
73
00:05:57,353 --> 00:05:59,523
but you still shouldn't get overly excited.
74
00:05:59,523 --> 00:06:01,443
I'm not!
75
00:06:01,443 --> 00:06:04,533
Besides, I only came here
because you ordered me to!
76
00:06:04,533 --> 00:06:08,363
Huh, well, isn't that very sober of you.
77
00:06:08,693 --> 00:06:10,303
Then this is perfect.
78
00:06:12,973 --> 00:06:16,713
Please pick out a pair of
underwear that suits me.
79
00:06:16,713 --> 00:06:18,003
Say what?!
80
00:06:18,003 --> 00:06:19,723
Since you're putting underwear on me,
81
00:06:19,723 --> 00:06:25,093
wouldn't it be more satisfying
to pick out a pair yourself?
82
00:06:25,093 --> 00:06:27,463
What do you mean, "satisfying"?!
83
00:06:27,463 --> 00:06:30,723
What are you getting all flustered about?
84
00:06:30,723 --> 00:06:34,183
I thought you could carry things out soberly
as long as you were ordered.
85
00:06:35,573 --> 00:06:37,593
F-Fine!
86
00:06:37,593 --> 00:06:41,103
I know she knows that I can't do this calmly!
87
00:06:41,103 --> 00:06:43,643
I'll just pick something to get it over with.
88
00:06:45,403 --> 00:06:47,533
These ones, then.
89
00:06:47,533 --> 00:06:52,213
So nonchalantly picking those ones
really goes to show that you're a perv.
90
00:06:52,213 --> 00:06:52,863
Huh?
91
00:06:54,493 --> 00:06:56,643
Wha?!
92
00:06:56,643 --> 00:06:59,483
I can't believe you want me
to be in class wearing that.
93
00:06:59,483 --> 00:07:01,403
That's some fetish you have.
94
00:07:01,403 --> 00:07:02,343
N-No!
95
00:07:02,343 --> 00:07:03,963
Not that one! I made a mistake!
96
00:07:04,383 --> 00:07:08,093
They sell stuff like this in normal stores?!
97
00:07:08,093 --> 00:07:09,843
I have to choose properly!
98
00:07:12,973 --> 00:07:13,743
Oh.
99
00:07:13,743 --> 00:07:17,783
She's pure and clean in my mind, so... white?
100
00:07:19,193 --> 00:07:20,243
Huh.
101
00:07:20,243 --> 00:07:23,663
No, she's dark on the inside, so.... black.
102
00:07:25,453 --> 00:07:28,163
But she does have a kind side...
103
00:07:28,163 --> 00:07:30,283
so... pink or a warm color?
104
00:07:37,313 --> 00:07:38,333
Huh.
105
00:07:38,333 --> 00:07:40,233
That's a pretty blue,
106
00:07:40,233 --> 00:07:42,213
but what made you pick these ones?
107
00:07:42,213 --> 00:07:44,693
Well, there's no particular reason...
108
00:07:45,833 --> 00:07:48,063
So, what do you think?
109
00:07:48,603 --> 00:07:50,673
I'll decide after trying them on.
110
00:07:50,673 --> 00:07:52,123
What?! Try them on?!
111
00:07:52,123 --> 00:07:53,143
It's fine.
112
00:07:57,983 --> 00:07:59,563
U-Um...
113
00:07:59,893 --> 00:08:02,753
I probably shouldn't be here
while you try them on.
114
00:08:02,753 --> 00:08:06,023
You're the one who'll be putting
them on me after I buy them,
115
00:08:06,023 --> 00:08:08,983
so you should certainly see
how it feels to put them on.
116
00:08:09,613 --> 00:08:12,693
By the way, I'm wearing thicker tights,
117
00:08:12,693 --> 00:08:15,663
so even without underwear,
you can't see anything, right?
118
00:08:15,663 --> 00:08:17,243
Wha? N-No underwear?!
119
00:08:17,243 --> 00:08:20,003
Please don't show me that so casually!
120
00:08:20,003 --> 00:08:21,373
Oh, my bad.
121
00:08:21,723 --> 00:08:23,743
Let me do it again more dramatically then.
122
00:08:23,743 --> 00:08:26,213
That's not what I meant!
123
00:08:26,213 --> 00:08:27,643
Don't you see?
124
00:08:27,643 --> 00:08:31,603
I just figured it'd be easier
to put on if I pull this up like so.
125
00:08:31,603 --> 00:08:33,983
For a sober person like you,
126
00:08:33,983 --> 00:08:37,683
it shouldn't matter what I'm wearing, right?
127
00:08:37,683 --> 00:08:40,053
She's teasing me with that again.
128
00:08:40,053 --> 00:08:42,543
I can't let her mock me forever...
129
00:08:43,483 --> 00:08:45,693
Even I have some pride!
130
00:08:46,063 --> 00:08:48,433
Of course, I'll be putting them on you soberlyโ
131
00:08:50,253 --> 00:08:51,383
Go ahead.
132
00:09:10,153 --> 00:09:10,783
Huh?!
133
00:09:10,783 --> 00:09:11,923
Shirota-kun?!
134
00:09:13,823 --> 00:09:15,083
That was a shock.
135
00:09:15,083 --> 00:09:16,633
I can't believe you fainted.
136
00:09:16,633 --> 00:09:18,263
I'm sorry.
137
00:09:18,263 --> 00:09:20,993
Given that you're such a sober person,
138
00:09:20,993 --> 00:09:24,513
it certainly wasn't that you got too excited.
139
00:09:24,513 --> 00:09:27,183
So you must not be feeling well, right?
140
00:09:27,183 --> 00:09:29,023
I don't even know what to say.
141
00:09:31,123 --> 00:09:34,443
Oh, right, I never got a chance to ask...
142
00:09:35,333 --> 00:09:38,173
Why did you pick that blue underwear?
143
00:09:39,653 --> 00:09:42,103
Well, like I said, there's no real reason.
144
00:09:46,073 --> 00:09:47,893
Tell me the truth.
145
00:09:48,493 --> 00:09:50,263
I won't let you out until you do.
146
00:09:55,113 --> 00:09:59,033
Because you inhabit such a high echelon,
147
00:09:59,033 --> 00:10:01,523
it made me think of the blue sky.
148
00:10:01,523 --> 00:10:04,403
Also because you're as unfathomable as the sea.
149
00:10:05,363 --> 00:10:08,193
That's why I thought blue would be perfect.
150
00:10:10,113 --> 00:10:13,653
Now that I say it out loud,
it's such a childish reason!
151
00:10:17,613 --> 00:10:18,653
I see.
152
00:10:19,723 --> 00:10:21,233
No reaction?!
153
00:10:22,803 --> 00:10:27,093
That reminds me that I picked them
without even asking what she likes...
154
00:10:27,743 --> 00:10:29,543
Um, President,
155
00:10:30,463 --> 00:10:32,113
don't you like them?
156
00:10:32,923 --> 00:10:35,463
Well, I won't be putting them on, of course.
157
00:10:35,463 --> 00:10:37,523
F-Figures.
158
00:10:40,333 --> 00:10:41,323
I mean...
159
00:10:47,573 --> 00:10:49,253
if I did,
160
00:10:52,053 --> 00:10:55,763
it won't be the "Eternal Virgin Road" any more.
161
00:10:57,003 --> 00:10:58,623
Okay, Shirota-kun.
162
00:10:58,623 --> 00:11:00,783
We're going to the next lingerie shop.
163
00:11:00,783 --> 00:11:02,863
What? You're buying more?!
164
00:11:03,953 --> 00:11:08,953
{\an1}Please Put Them On,
Takamine-san
165
00:11:08,953 --> 00:11:13,963
{\an1}Please Put Them On,
Takamine-san
166
00:11:19,763 --> 00:11:21,023
Oh man.
167
00:11:21,023 --> 00:11:23,263
I totally caught a cold.
168
00:11:25,723 --> 00:11:26,693
See you tomorrow.
169
00:11:26,693 --> 00:11:27,683
Bye bye!
170
00:11:29,123 --> 00:11:30,643
I should get home quickly.
171
00:11:34,193 --> 00:11:35,333
President?
172
00:11:35,333 --> 00:11:37,553
Pull yourself together, Shirota-kun.
173
00:11:37,553 --> 00:11:40,393
I live close, so I'll take you to your house.
174
00:11:40,393 --> 00:11:42,243
Thank you.
175
00:11:47,873 --> 00:11:50,913
Huh, you live a lot more
neatly than I expected.
176
00:11:51,373 --> 00:11:53,253
I'm impressed, Shirota-kun.
177
00:11:53,623 --> 00:11:55,463
Th-Thanks.
178
00:11:56,653 --> 00:11:58,313
Oh, such a shame.
179
00:11:58,313 --> 00:11:59,843
Is something wrong?
180
00:12:00,363 --> 00:12:02,673
I thought there would be
a dirty folder in here,
181
00:12:02,673 --> 00:12:07,553
and I'd learn all about
your sexual proclivities.
182
00:12:07,553 --> 00:12:08,593
Ahh!
183
00:12:08,593 --> 00:12:10,143
P-Please!
184
00:12:10,573 --> 00:12:13,893
So, where did you hide your pervy folder?
185
00:12:15,123 --> 00:12:17,813
Did you come in to search my room?!
186
00:12:17,813 --> 00:12:19,363
Of course not.
187
00:12:19,793 --> 00:12:22,213
This is closet maintenance.
188
00:12:22,213 --> 00:12:24,213
Kurota-kun, if you break,
189
00:12:24,213 --> 00:12:26,823
it will have an adverse effect
on my life too, right?
190
00:12:26,823 --> 00:12:29,903
I thought that, before you
become properly useless,
191
00:12:29,903 --> 00:12:34,223
I thought I'd do maintenanceโ I mean, nurse you.
192
00:12:34,703 --> 00:12:36,653
Are you eating properly?
193
00:12:36,653 --> 00:12:39,003
No, my appetite hasn't been so good...
194
00:12:39,343 --> 00:12:41,033
Then I'll make something for you.
195
00:12:41,033 --> 00:12:43,753
What? No, I couldn't ask you to do that.
196
00:12:43,753 --> 00:12:44,393
Oh?
197
00:12:44,393 --> 00:12:48,023
I didn't know closets could decline kindness.
198
00:12:48,023 --> 00:12:48,973
They can't, can they?
199
00:12:51,693 --> 00:12:52,313
R-Right.
200
00:12:52,313 --> 00:12:53,313
Well then.
201
00:12:53,923 --> 00:12:56,773
Should I wear nothing
but an apron while cooking?
202
00:12:56,773 --> 00:12:57,523
Sorry, what?!
203
00:12:59,193 --> 00:13:02,193
You're into that, aren't you, Shirota-kun?
204
00:13:02,193 --> 00:13:04,373
N-Not particularly!
205
00:13:04,373 --> 00:13:08,223
While we're at it,
I could feed you like that as well.
206
00:13:08,223 --> 00:13:10,263
And once you're done eating,
207
00:13:10,263 --> 00:13:12,243
you'll probably have worked up a sweat,
208
00:13:13,603 --> 00:13:17,353
so I'll gently wipe off your
whole body with a steamed towel.
209
00:13:17,353 --> 00:13:18,923
Still wearing only the apron.
210
00:13:20,423 --> 00:13:23,303
Go to bed right after, and you'll
have your energy back in no time.
211
00:13:23,733 --> 00:13:29,013
Oh, but maybe something else
might be full of energy before that.
212
00:13:29,013 --> 00:13:32,393
A-At least spare me the teasing when I'm sick!
213
00:13:35,323 --> 00:13:37,153
"Something else might be full of energy"...
214
00:13:37,153 --> 00:13:38,863
Are you some middle-aged man?!
215
00:13:38,863 --> 00:13:40,913
I can take care of my own body,
216
00:13:40,913 --> 00:13:43,763
so please go home before you catch my cold!
217
00:13:45,233 --> 00:13:46,293
You're right.
218
00:13:46,853 --> 00:13:48,783
You make a good point.
219
00:13:49,663 --> 00:13:51,123
I'll redo this.
220
00:14:34,543 --> 00:14:35,583
Shirota-kun.
221
00:14:36,033 --> 00:14:40,293
I went ahead and used the ingredients
and apron in the kitchen.
222
00:14:41,133 --> 00:14:45,003
And I did put the steamed towel in a wrap,
223
00:14:45,353 --> 00:14:48,683
but let me know if it
gets cold and I'll reheat it.
224
00:14:48,683 --> 00:14:49,973
R-Right.
225
00:14:50,363 --> 00:14:52,963
I'll be cleaning up,
226
00:14:52,963 --> 00:14:57,303
so I'll be back to check on you
around the time you're done eating.
227
00:14:59,143 --> 00:15:03,493
Could it be that she undid making fun of me?
228
00:15:10,533 --> 00:15:11,793
It's good!
229
00:15:14,033 --> 00:15:15,583
Why is she...
230
00:15:16,293 --> 00:15:19,393
mocking me for sport one moment
231
00:15:20,183 --> 00:15:22,613
and then being so kind to me the next?
232
00:15:30,543 --> 00:15:31,843
Or...
233
00:15:32,163 --> 00:15:36,943
is it just her way of making sure
I function well as her closet?
234
00:15:38,253 --> 00:15:40,763
Shirota-kun, did you finish eating?
235
00:15:40,763 --> 00:15:41,983
Yes.
236
00:15:46,113 --> 00:15:48,023
How was the food?
237
00:15:48,023 --> 00:15:49,913
Did you like it?
238
00:15:49,913 --> 00:15:51,993
Yes, it was delicious.
239
00:15:51,993 --> 00:15:54,753
I see. That's good.
240
00:15:55,333 --> 00:15:59,953
Is this the so-called carrot and stick?
241
00:16:03,673 --> 00:16:06,083
Wh-What are you doing?!
242
00:16:06,083 --> 00:16:07,283
Lying down next to you.
243
00:16:07,283 --> 00:16:08,063
What?!
244
00:16:08,063 --> 00:16:09,443
When you have a fever,
245
00:16:09,443 --> 00:16:12,033
it's important to keep
your body warm, is it not?
246
00:16:12,033 --> 00:16:13,803
Yes, but...
247
00:16:14,753 --> 00:16:17,013
Oh, I see.
248
00:17:01,073 --> 00:17:01,783
Huh?
249
00:17:02,453 --> 00:17:06,103
I undid trying so hard in today's PE class.
250
00:17:06,103 --> 00:17:09,243
I did put on deodorant, of course...
251
00:17:10,563 --> 00:17:13,083
But now I definitely should not
smell like sweat.
252
00:17:13,083 --> 00:17:15,273
That's not what I was concerned about!
253
00:17:15,273 --> 00:17:17,343
Oh, I'm sorry...
254
00:17:17,343 --> 00:17:20,133
Maybe you would have preferred
if I smelled even sweatier?
255
00:17:20,133 --> 00:17:21,873
It has nothing to do with your sweat!
256
00:17:21,873 --> 00:17:24,063
There you go again, poking fun at me...
257
00:17:24,063 --> 00:17:25,313
Please stop it!
258
00:17:25,313 --> 00:17:27,043
I can sleep on my own!
259
00:17:27,523 --> 00:17:29,583
I'm not poking fun.
260
00:17:30,433 --> 00:17:34,303
I'm merely doing what's necessary
as the owner of my closet.
261
00:17:35,263 --> 00:17:40,203
You can just think of me as nothing
more than a big hot water bottle.
262
00:17:41,923 --> 00:17:44,033
That's easy for you to say...
263
00:17:44,033 --> 00:17:45,563
But the person at my back right now...
264
00:17:46,063 --> 00:17:47,713
is the most beautiful girl at school,
265
00:17:47,713 --> 00:17:50,943
wearing nothing but her school uniform,
with no bra or panties...
266
00:17:50,943 --> 00:17:53,823
Not thinking about that is impossible!
267
00:17:54,183 --> 00:17:56,953
What are you going to do
if I get some weird idea?!
268
00:17:56,953 --> 00:17:59,643
Or is that also part of you making fun of me?!
269
00:17:59,643 --> 00:18:01,363
I don't get it.
270
00:18:01,363 --> 00:18:03,833
I don't understand what you're thinking!
271
00:18:04,443 --> 00:18:07,043
There's one thing I'd like to tell you.
272
00:18:07,643 --> 00:18:11,493
I think I might have gone a bit too far teasing you.
273
00:18:12,323 --> 00:18:14,843
Regarding your physical condition, too.
274
00:18:14,843 --> 00:18:17,493
I might not have been thoughtful enough.
275
00:18:18,273 --> 00:18:19,453
I'm sorry.
276
00:18:24,473 --> 00:18:25,863
What are youโ
277
00:18:26,353 --> 00:18:27,853
Oxytocin.
278
00:18:28,733 --> 00:18:30,273
When skin touches skin,
279
00:18:30,273 --> 00:18:33,173
oxytocin is released and helps you relax.
280
00:18:33,173 --> 00:18:35,693
This should help you fall asleep easier.
281
00:18:35,693 --> 00:18:38,453
I'm going so far to help you.
282
00:18:38,453 --> 00:18:41,913
You'd best fall asleep instead
of thinking about pointless stuff.
283
00:18:42,753 --> 00:18:46,413
Otherwise I'll have you sent to the trash heap.
284
00:18:47,083 --> 00:18:53,463
Those words were quite typical for her
as the owner of a closet.
285
00:18:54,553 --> 00:18:58,853
But I faintly but surely
heard her say "I'm sorry."
286
00:18:59,313 --> 00:19:04,923
And though I had my face buried in the chest
of the most beautiful girl at school,
287
00:19:04,923 --> 00:19:07,603
I didn't feel aroused. Instead, I felt safe.
288
00:19:08,593 --> 00:19:13,463
Maybe she really did worry about me.
289
00:19:14,153 --> 00:19:16,023
That thought made me realize...
290
00:19:16,383 --> 00:19:20,703
that the goddess of the school
and the owner of the closet...
291
00:19:20,703 --> 00:19:26,033
President Takamine Takane,
was also a human girl.
292
00:19:27,723 --> 00:19:30,503
Do you think you'll be able to sleep, Shirota-kun?
293
00:19:31,983 --> 00:19:32,963
Yes.
294
00:19:38,273 --> 00:19:41,363
May I ask you something?
295
00:19:41,363 --> 00:19:42,633
What is it?
296
00:19:43,043 --> 00:19:46,183
When you're being nice to me,
297
00:19:46,183 --> 00:19:49,153
is that the carrot part of the carrot and stick?
298
00:19:49,583 --> 00:19:52,353
Or do you have some...
299
00:19:52,853 --> 00:19:54,663
W-Well...
300
00:19:56,723 --> 00:19:58,303
What about you?
301
00:19:58,713 --> 00:20:00,523
Which would make you happier?
302
00:20:06,433 --> 00:20:08,033
Shirota-kun?
303
00:20:16,573 --> 00:20:19,473
Sleep well, Shirota-kun.
304
00:20:27,743 --> 00:20:28,773
Let's go over there!
305
00:20:28,773 --> 00:20:30,183
Yeah!
{\an8}Wait up!
306
00:20:57,583 --> 00:20:59,543
{\an1}Milk for Her and Him
307
00:21:09,433 --> 00:21:10,603
I'm home.
308
00:21:13,373 --> 00:21:16,883
...is that the carrot part of the carrot and stick?
309
00:21:16,883 --> 00:21:18,083
Or do you...
310
00:21:21,593 --> 00:21:22,823
Oh, Kuro.
311
00:21:22,823 --> 00:21:23,663
Come here.
312
00:21:26,903 --> 00:21:28,163
Sheesh.
313
00:21:29,363 --> 00:21:33,693
Does he really think I'd go that far
for someone I don't care about?
314
00:21:34,913 --> 00:21:36,623
Don't you agree?
315
00:21:41,883 --> 00:21:43,163
President?
316
00:21:44,213 --> 00:21:47,653
You seem to be sound asleep,
so I'll go home for today.
317
00:21:47,653 --> 00:21:53,563
There's still rice porridge in the fridge,
so please eat it when you get hungry.
318
00:21:53,563 --> 00:21:54,733
Get well soon.
319
00:21:56,393 --> 00:21:57,243
Hot!
320
00:21:58,783 --> 00:22:03,773
The president today was a little...
321
00:22:06,323 --> 00:22:08,433
I feel like my fever's
about to come back.
322
00:22:08,433 --> 00:22:13,433
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
323
00:22:08,433 --> 00:22:18,433
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
21600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.