Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,183 --> 00:00:16,183
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:16,183 --> 00:00:21,183
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:21,183 --> 00:00:29,193
{\an1}Please Put
Them On,
Takamine-san
4
00:01:30,003 --> 00:01:30,893
I Want You to Enjoy the Very Best
5
00:01:30,893 --> 00:01:33,443
I want you to enjoy the very best.
6
00:01:38,043 --> 00:01:39,933
That's it for today.
7
00:01:39,933 --> 00:01:41,833
Oh, Takamine.
8
00:01:41,833 --> 00:01:45,833
Please collect the assignments and
bring them to the prep room in Building B.
9
00:01:45,833 --> 00:01:46,573
Yes, sir.
10
00:01:49,373 --> 00:01:50,693
Of course.
11
00:01:53,083 --> 00:01:54,533
Got them.
12
00:01:54,533 --> 00:01:55,953
President!
13
00:01:55,953 --> 00:01:58,473
It'll be too heavy for you alone.
I'll help you.
14
00:01:58,473 --> 00:02:00,243
Me too! I'm free!
15
00:02:00,543 --> 00:02:01,953
Thank you.
16
00:02:01,953 --> 00:02:05,663
As always, she's super popular.
17
00:02:05,663 --> 00:02:08,183
I guess I can't say no to your offer...
18
00:02:08,183 --> 00:02:10,113
Is what I'd like to say, but...
19
00:02:10,623 --> 00:02:11,823
Kurota-kun...
20
00:02:15,083 --> 00:02:16,303
Have you
21
00:02:18,043 --> 00:02:21,723
still failed to grasp what you are?
22
00:02:23,493 --> 00:02:25,323
Wh-What does she mean?!
23
00:02:28,053 --> 00:02:29,103
President!
24
00:02:29,393 --> 00:02:31,883
It'll be too heavy for you alone.
I'll help you.
25
00:02:31,883 --> 00:02:33,653
Me too, I'm free!
26
00:02:33,653 --> 00:02:35,613
{\an8}Thank you.
She undid that?!
27
00:02:35,613 --> 00:02:37,243
More importantly...
28
00:02:37,673 --> 00:02:39,743
What does she mean, "what I am"?
29
00:02:40,823 --> 00:02:43,713
Become my closet.
30
00:02:43,713 --> 00:02:45,813
You are to always carry underwear for me,
31
00:02:45,813 --> 00:02:46,803
follow me wherever I go...
32
00:02:46,803 --> 00:02:48,083
That's what she meant!
33
00:02:49,333 --> 00:02:50,623
Um!
34
00:02:50,623 --> 00:02:52,293
I will help you!
35
00:02:53,413 --> 00:02:54,753
Sheesh.
36
00:02:55,073 --> 00:02:59,103
I took a pair off for your education.
37
00:02:59,103 --> 00:03:01,093
Shouldn't you be grateful?
38
00:03:01,093 --> 00:03:04,053
Y-Yes. I'm sorry.
39
00:03:04,943 --> 00:03:06,013
Basically,
40
00:03:06,283 --> 00:03:08,003
since I'm her closet,
41
00:03:08,003 --> 00:03:14,613
I have to always stand by
in her vicinity to help her change.
42
00:03:15,033 --> 00:03:17,323
And, to make me acknowledge that fact,
43
00:03:17,323 --> 00:03:23,283
she undid accepting the other students' help.
44
00:03:24,253 --> 00:03:27,043
Next time, please don't
give me so much trouble
45
00:03:29,443 --> 00:03:31,183
Let's go.
46
00:03:34,633 --> 00:03:36,463
President, if you like,
47
00:03:37,083 --> 00:03:39,573
I could carry that for you.
48
00:03:39,923 --> 00:03:41,633
{\an8}Oh, I'll help too.
Wow, people are volunteering to help her again.
49
00:03:41,633 --> 00:03:42,633
{\an8}Me too.
50
00:03:42,633 --> 00:03:43,883
{\an8}Me too.
51
00:03:44,773 --> 00:03:49,143
She's respected,
loved, and praised by everyone...
52
00:03:49,143 --> 00:03:50,983
If I could be reborn as her,
53
00:03:50,983 --> 00:03:53,633
I bet every single day
would be a walk in the park...
54
00:03:54,353 --> 00:03:55,613
Thank you,
55
00:03:56,043 --> 00:03:57,763
but I'm fine.
56
00:03:57,763 --> 00:03:59,683
Anyway, Tanaka-kun,
57
00:03:59,683 --> 00:04:02,703
I heard that you beat a strong
school in a practice match?
58
00:04:02,703 --> 00:04:04,263
Oh, yes!
59
00:04:04,263 --> 00:04:07,163
I think this year's baseball
club is going places!
60
00:04:07,163 --> 00:04:08,623
That's amazing.
61
00:04:08,623 --> 00:04:10,123
I look forward to it.
62
00:04:10,123 --> 00:04:14,663
And Oota-san, you got picked
for the kendo group battle?
63
00:04:14,663 --> 00:04:16,803
Oh, you knew about that?!
64
00:04:16,803 --> 00:04:18,193
I'm so touched!
65
00:04:19,093 --> 00:04:19,753
{\an1}Science Preparation Room
66
00:04:19,753 --> 00:04:20,803
All right,
67
00:04:20,803 --> 00:04:23,013
let's review, "Birdo-kun."
68
00:04:23,283 --> 00:04:27,723
What is it you're supposed to do when
I undertake anything on my own?
69
00:04:27,723 --> 00:04:31,473
T-Take the initiative and come with you.
70
00:04:31,473 --> 00:04:33,243
Very good.
71
00:04:33,243 --> 00:04:36,313
I'm glad you possess more than a bird brain.
72
00:04:36,663 --> 00:04:41,733
Ah, man, I wish she'd keep up her public
persona even when it's just the two of us...
73
00:04:44,143 --> 00:04:46,543
That was pretty intense before,
74
00:04:46,543 --> 00:04:48,323
handling all those people...
75
00:04:48,323 --> 00:04:48,683
{\an1}Takamine
Takane
An intense
3 hours
76
00:04:48,683 --> 00:04:50,473
Could you not make it sound like
I was in some orgy porn?
77
00:04:50,473 --> 00:04:53,203
{\an1}Number One
78
00:04:53,203 --> 00:04:53,373
If I were to star in porn, it'd be one on one!
79
00:04:53,373 --> 00:04:55,543
{\an1}Her overwhelming
STYLE won't let
anyone try to
match her
80
00:04:56,483 --> 00:05:00,003
And then of course I'd aim to become
number one in the porn industry.
81
00:05:01,563 --> 00:05:03,093
What are you talking about?!
82
00:05:03,633 --> 00:05:05,983
I was just thinking that it must
be tiring, how everybody
83
00:05:05,983 --> 00:05:08,303
comes to talk to you everywhere you go...
84
00:05:08,303 --> 00:05:13,983
That's a sign that I'm a good
student council president.
85
00:05:13,983 --> 00:05:15,603
It's something to be proud of.
86
00:05:15,603 --> 00:05:18,273
Of course I'm not annoyed by that.
87
00:05:19,913 --> 00:05:21,173
Oh. Right.
88
00:05:21,173 --> 00:05:25,963
You knew all the names of the people
who came to talk to you.
89
00:05:25,963 --> 00:05:29,993
Are you telling me you know the names
and faces of every single student here?
90
00:05:29,993 --> 00:05:30,933
Yes.
91
00:05:30,933 --> 00:05:34,443
I memorized them all on the day I was
sworn in as the student council president.
92
00:05:34,443 --> 00:05:36,023
In one day?!
93
00:05:36,023 --> 00:05:41,233
I mean, as the student council president,
94
00:05:41,233 --> 00:05:43,453
everybody here knows my name and face.
95
00:05:44,473 --> 00:05:46,053
She's so beautiful.
96
00:05:46,633 --> 00:05:54,303
Well, not that anybody could ever forget
someone as beautiful and perfect as me.
97
00:05:54,303 --> 00:05:56,103
R-Right...
98
00:05:57,983 --> 00:06:01,993
So, given that everybody here knows me...
99
00:06:01,993 --> 00:06:03,483
I see...
100
00:06:03,483 --> 00:06:07,543
if I, as the president, didn't know who they were...
101
00:06:07,543 --> 00:06:09,203
It's so she won't let anyone dowโ
102
00:06:09,203 --> 00:06:10,303
...it would feel like I'd lost.
103
00:06:10,303 --> 00:06:11,543
Wait, that's the reason?!
104
00:06:11,543 --> 00:06:13,183
What do you mean?
105
00:06:13,183 --> 00:06:15,293
What other reason could there be?
106
00:06:15,293 --> 00:06:16,383
Never mind.
107
00:06:18,873 --> 00:06:24,383
I envied her because I thought
she was liked and respected by all...
108
00:06:26,843 --> 00:06:29,353
But she's probably
the president we all know today
109
00:06:29,353 --> 00:06:34,603
because she's been putting in
unimaginably hard work in secret...
110
00:06:36,193 --> 00:06:38,373
So much passion...
111
00:06:38,373 --> 00:06:41,203
I wonder what made her the person she is...
112
00:06:41,963 --> 00:06:47,323
Incidentally, I have also memorized a simple
profile of every single student as well.
113
00:06:47,323 --> 00:06:48,693
W-Wow!
114
00:06:48,963 --> 00:06:51,413
That includes you, of course.
115
00:06:52,783 --> 00:06:55,123
Shirota Koushi, age 17.
116
00:06:56,033 --> 00:06:58,863
Born in Saitama Prefecture, Sakado City.
117
00:06:58,863 --> 00:07:01,593
Personality: weak-willed,
118
00:07:01,593 --> 00:07:03,893
low self-esteem,
119
00:07:03,893 --> 00:07:06,323
very little ambition,
120
00:07:06,323 --> 00:07:08,603
not particularly good at any subject.
121
00:07:08,603 --> 00:07:10,983
If I had to pick one,
it'd be contemporary literature.
122
00:07:10,983 --> 00:07:13,273
But even there, you're just average.
123
00:07:13,273 --> 00:07:15,053
Your social circle is also minuscule andโ
124
00:07:15,053 --> 00:07:16,843
Ho-Ho-Hold up!
125
00:07:16,843 --> 00:07:18,813
I get it, I get it already!
126
00:07:19,253 --> 00:07:21,143
That's not so easy...
127
00:07:21,143 --> 00:07:25,423
Did you really memorize every
student's profile in that much detail?!
128
00:07:26,873 --> 00:07:28,593
What are you implying?
129
00:07:29,503 --> 00:07:35,813
Are you suggesting that I've only
done in-depth research on you?
130
00:07:35,813 --> 00:07:37,823
That's not what I...
131
00:07:37,823 --> 00:07:40,583
You need to keep your ego in check.
132
00:07:40,883 --> 00:07:42,703
Personality: excessively focused on yourself.
133
00:07:42,703 --> 00:07:44,173
She added more?!
134
00:07:44,173 --> 00:07:45,873
And one more thing.
135
00:07:46,883 --> 00:07:48,593
A closet perv.
136
00:07:48,593 --> 00:07:51,053
W-Wait, what?
137
00:07:51,403 --> 00:07:53,623
Oh, you're denying it?
138
00:07:54,013 --> 00:07:59,373
When, in reality you're so obsessed with my
body that you peeped on me while I changed?
139
00:08:00,693 --> 00:08:05,403
But now that you're officially in
a position to look, you never do.
140
00:08:05,403 --> 00:08:07,123
Well, that's just...
141
00:08:07,873 --> 00:08:11,343
I figured you probably wouldn't want me to...
142
00:08:14,113 --> 00:08:15,053
I see.
143
00:08:16,283 --> 00:08:17,533
Ow!
144
00:08:22,483 --> 00:08:29,133
Then what would you do
if I said I wouldn't mind?
145
00:08:30,343 --> 00:08:32,513
No, that won't do.
146
00:08:32,913 --> 00:08:35,343
You'd just make another excuse.
147
00:08:36,563 --> 00:08:39,883
I want you to look at me, Shirota-kun...
148
00:08:40,263 --> 00:08:43,203
What if I said that to you?
149
00:08:43,203 --> 00:08:45,483
P-President, please don't mess with me.
150
00:08:45,483 --> 00:08:47,403
I'm not messing with you.
151
00:08:48,373 --> 00:08:50,913
I honestly want to know.
152
00:08:51,903 --> 00:08:55,863
Please tell me how you really feel.
153
00:08:55,863 --> 00:08:58,623
I-Is she being serious?!
154
00:08:58,623 --> 00:08:59,893
If she is...
155
00:09:00,583 --> 00:09:02,543
If I say I want to look...
156
00:09:04,823 --> 00:09:08,583
T-Things like that should only
happen if we're going out!
157
00:09:17,083 --> 00:09:18,463
I'm sorry.
158
00:09:19,113 --> 00:09:21,763
I just didn't expect such an answer.
159
00:09:21,763 --> 00:09:25,793
Well, enough joking around. Shall we go back?
160
00:09:25,793 --> 00:09:26,983
You were joking?!
161
00:09:26,983 --> 00:09:28,803
But, you know, Shirota-kun...
162
00:09:29,443 --> 00:09:32,923
Would it be correct of me to assume...
163
00:09:33,633 --> 00:09:36,653
that you think you and I
could possibly go out?
164
00:09:37,613 --> 00:09:40,343
No, that would be completely unthinkable!
165
00:09:41,103 --> 00:09:43,413
Don't be so quick to shoot it down.
166
00:09:43,413 --> 00:09:45,623
That wasn't such a bad answer...
167
00:09:46,193 --> 00:09:48,423
For me, at least.
168
00:09:48,953 --> 00:09:50,183
Huh?
169
00:09:50,183 --> 00:09:51,593
What do you mean by thaโ?!
170
00:09:55,963 --> 00:10:00,973
{\an1}Please Put
Them On,
Takamine-san
171
00:10:00,973 --> 00:10:05,973
{\an1}Please Put
Them On,
Takamine-san
172
00:10:12,043 --> 00:10:13,303
Shirota-kun?
173
00:10:14,773 --> 00:10:16,113
Oh, I'm glad.
174
00:10:16,113 --> 00:10:17,243
You came to.
175
00:10:17,243 --> 00:10:18,673
Huh?
176
00:10:18,673 --> 00:10:21,703
Calm down. This is the nurse's office.
177
00:10:21,703 --> 00:10:25,193
You fell down the stairs and hit your head.
178
00:10:25,193 --> 00:10:27,233
How should I put it...
179
00:10:27,233 --> 00:10:28,713
{\an8}It looked quite bad, so I used my ability.
180
00:10:28,713 --> 00:10:30,953
{\an1}Used her
ability
to undo this
181
00:10:30,953 --> 00:10:32,923
{\an8}How bad is "bad"?
182
00:10:33,193 --> 00:10:36,883
So that undid the fact that you fell,
183
00:10:36,883 --> 00:10:40,683
but you stayed unconscious after.
{\an1}Nurse's Office
184
00:10:40,683 --> 00:10:42,563
That's why I brought you here.
185
00:10:42,563 --> 00:10:44,353
Oh, that's what happened.
186
00:10:44,353 --> 00:10:46,013
Thank you.
187
00:10:46,303 --> 00:10:47,943
That's right.
188
00:10:49,803 --> 00:10:52,193
So you should rest a little longer.
189
00:10:52,953 --> 00:10:57,323
Oh, I need to correct your profile a bit.
190
00:10:58,273 --> 00:11:02,573
Considering you rejected my offer,
the updated evaluation is:
191
00:11:02,573 --> 00:11:05,263
low esteem, cowardly, fake-gentleman virgin.
192
00:11:05,263 --> 00:11:06,543
Meanness on full blast!
193
00:11:08,453 --> 00:11:09,573
Alternatively,
194
00:11:13,633 --> 00:11:16,013
an absurdly upstanding person.
195
00:11:18,633 --> 00:11:20,243
By the way,
196
00:11:20,243 --> 00:11:22,673
I didn't change after using my ability,
197
00:11:22,673 --> 00:11:24,593
so don't bury your face too deep, okay?
198
00:11:24,593 --> 00:11:26,993
I'll get up! I'm up!
199
00:11:28,313 --> 00:11:30,083
Classes are already over?!
200
00:11:30,083 --> 00:11:32,173
I have an extra lesson in PE...
201
00:11:33,033 --> 00:11:36,993
I wasn't able to get my
long distance time under 30 minutes.
202
00:11:36,993 --> 00:11:37,983
Huh.
203
00:11:37,983 --> 00:11:43,033
Well, the teacher just goes to his club
without staying until the end,
204
00:11:43,033 --> 00:11:44,433
so I guess I'll just take it easy.
205
00:11:44,433 --> 00:11:47,583
Your lack of ambition is almost refreshing.
206
00:11:47,583 --> 00:11:52,803
I mean, even I would like to be number
one in at least one thing, but...
207
00:11:59,753 --> 00:12:03,473
So it's been decided that I'll be
administering the extra lesson today.
208
00:12:03,473 --> 00:12:04,883
P-President?!
209
00:12:04,883 --> 00:12:08,153
Even though I was basically forced
to do this by that teacher,
210
00:12:08,153 --> 00:12:10,613
I'm not going to phone it in.
211
00:12:10,613 --> 00:12:12,183
So I'm asking you all
to take it seriously as well.
212
00:12:12,683 --> 00:12:14,423
I see what she's doing.
213
00:12:21,113 --> 00:12:22,853
Come on, you got this!
214
00:12:22,853 --> 00:12:24,963
Let's pick up the pace a bit!
215
00:12:29,413 --> 00:12:30,923
It's no good...
216
00:12:30,923 --> 00:12:33,823
I'm dead last... so pathetic.
217
00:12:33,823 --> 00:12:35,953
Shirota-kun, stop for a second.
218
00:12:36,403 --> 00:12:37,593
S-Sure.
219
00:12:37,593 --> 00:12:40,043
Your form is way too inefficient.
220
00:12:40,043 --> 00:12:41,333
I'll correct it for you.
221
00:12:41,673 --> 00:12:43,893
Your shoulders are way too stiff.
222
00:12:43,893 --> 00:12:45,133
Relax.
223
00:12:45,833 --> 00:12:47,843
And straighten your back.
224
00:12:47,843 --> 00:12:49,233
Her breasts!
225
00:12:49,233 --> 00:12:51,313
And my sweat is...!
226
00:12:52,683 --> 00:12:54,143
Are you listening?
227
00:12:54,143 --> 00:12:56,873
Since I coached you so nicely,
228
00:12:56,873 --> 00:12:59,633
surely you can finish within 30 minutes, right?
229
00:12:59,633 --> 00:13:00,863
Y-Yes!
230
00:13:00,983 --> 00:13:02,933
I couldn't...
231
00:13:02,933 --> 00:13:06,113
You're the only one who
couldn't make it on time, Shirai.
232
00:13:06,933 --> 00:13:08,523
My name's Shirota.
233
00:13:08,523 --> 00:13:09,563
Come on, man.
234
00:13:09,563 --> 00:13:12,353
You even got coached by the president.
235
00:13:12,353 --> 00:13:13,543
I'm sorry.
236
00:13:14,403 --> 00:13:16,503
No need to apologize.
237
00:13:19,673 --> 00:13:22,753
Until you manage to do it perfectly,
238
00:13:26,363 --> 00:13:27,863
we're going to keep redoing it.
239
00:14:00,293 --> 00:14:01,793
Ready, go!
240
00:14:04,663 --> 00:14:06,233
From the start?
241
00:14:06,233 --> 00:14:07,953
Start already.
242
00:14:07,953 --> 00:14:09,843
B-But what about your underwear?
243
00:14:09,843 --> 00:14:12,433
You can do that after you finish.
244
00:14:12,433 --> 00:14:16,813
But you'd better complete
the run in 30 minutes.
245
00:14:16,813 --> 00:14:18,623
Y-Yes!
246
00:14:22,563 --> 00:14:23,653
Crap!
247
00:14:24,023 --> 00:14:25,233
I can't...
248
00:14:26,033 --> 00:14:27,363
Come on, everyone.
249
00:14:27,363 --> 00:14:28,823
You got this!
250
00:14:28,823 --> 00:14:30,613
Keep it up!
251
00:14:30,953 --> 00:14:33,583
I'm so pathetic that even
though she's cheering us on,
252
00:14:33,583 --> 00:14:37,073
I'm already thinking about
how I should apologize.
253
00:14:37,413 --> 00:14:39,753
Put on a spurt here!
254
00:14:39,753 --> 00:14:41,083
She's standing up?
255
00:14:41,723 --> 00:14:43,433
If someone saw her from behind...!
256
00:14:43,433 --> 00:14:47,133
Her... uh... It's going to be in full view!
257
00:14:47,503 --> 00:14:48,263
Huh?
258
00:14:49,083 --> 00:14:50,843
Are they noticing?!
259
00:14:51,813 --> 00:14:55,313
I can't allow them to see her in such a state!
260
00:14:55,313 --> 00:14:57,273
I don't want to show them!
261
00:14:57,853 --> 00:14:59,913
What the... Runner's high?
262
00:14:59,913 --> 00:15:00,713
He's in the way!
263
00:15:00,713 --> 00:15:02,603
I can't see the divine panties!
264
00:15:05,263 --> 00:15:07,323
S-So tired...
265
00:15:09,783 --> 00:15:12,303
How long are you going to lie there?
266
00:15:13,103 --> 00:15:15,063
Hurry up and put them on me.
267
00:15:17,123 --> 00:15:21,933
I never expected you to
show up to coach us.
268
00:15:22,443 --> 00:15:27,043
I was watching to make sure a certain someone
didn't collapse and hit his head again.
269
00:15:27,853 --> 00:15:29,673
So, what do you think?
270
00:15:29,673 --> 00:15:31,473
Oh, right.
271
00:15:31,473 --> 00:15:33,243
I'm super exhausted,
272
00:15:33,243 --> 00:15:35,013
but I'm glad I was able to finish on time.
273
00:15:35,013 --> 00:15:37,073
I mean, I thought it would be impossible.
274
00:15:37,073 --> 00:15:38,983
That's not what I meant.
275
00:15:39,603 --> 00:15:41,893
How did it feel to be first?
276
00:15:42,163 --> 00:15:45,003
You didn't just finish within 30 minutes,
277
00:15:45,003 --> 00:15:46,823
you finished in first place.
278
00:15:47,233 --> 00:15:48,233
I did?
279
00:15:48,233 --> 00:15:52,953
Were you too mesmerized by my butt to notice?
280
00:15:53,273 --> 00:15:55,663
So, how does it feel?
281
00:15:57,053 --> 00:15:58,123
To be honest,
282
00:15:58,123 --> 00:15:59,763
it doesn't feel real,
283
00:15:59,763 --> 00:16:02,663
and I never really paid
attention to rankings...
284
00:16:03,043 --> 00:16:05,463
And being first in the group that needed
285
00:16:05,463 --> 00:16:08,053
supplementary lessons
brings me nowhere near her level...
286
00:16:08,483 --> 00:16:09,553
But...
287
00:16:12,053 --> 00:16:13,843
I'm quite happy!
288
00:16:22,073 --> 00:16:22,993
I see.
289
00:16:27,163 --> 00:16:29,313
Well, let's go home, then.
290
00:16:29,313 --> 00:16:31,303
Hurry up and get changed.
291
00:16:31,303 --> 00:16:32,613
Ah, sure.
292
00:16:34,573 --> 00:16:37,533
I missed my chance to
give her back her underwear.
293
00:16:37,533 --> 00:16:40,493
I guess returning it tomorrow might be fine.
294
00:16:40,493 --> 00:16:42,703
I-Inside here...
295
00:16:43,223 --> 00:16:47,243
There's underwear that she
was supposed to put on...
296
00:16:51,713 --> 00:16:53,673
Good evening, Shirota-kun.
297
00:16:53,723 --> 00:16:53,943
{\an1}Shirota-kun
298
00:16:53,943 --> 00:16:56,033
Did you take my underwear home?
299
00:16:56,033 --> 00:16:58,973
I'm so sorry! I'll return it
tomorrow at school!
300
00:16:59,283 --> 00:17:02,523
I was thinking about going for a run just now,
301
00:17:02,523 --> 00:17:06,343
but it seems that pouch
has my sports underwear.
302
00:17:06,343 --> 00:17:07,313
What?
303
00:17:07,313 --> 00:17:12,963
Unfortunately, that's the only
sports underwear I own.
304
00:17:14,243 --> 00:17:16,583
So you're telling me to bring it?
305
00:17:17,433 --> 00:17:21,843
Oh well, her place isn't that far.
306
00:17:23,453 --> 00:17:24,703
No, wait!
307
00:17:24,703 --> 00:17:30,423
Isn't this a test to see if I follow
my owner's wishes as a closet?!
308
00:17:30,803 --> 00:17:33,673
A closet's duty is to help her change.
309
00:17:33,673 --> 00:17:37,553
But she doesn't need any help at home.
310
00:17:37,553 --> 00:17:39,623
She can put on another pair as well.
311
00:17:40,143 --> 00:17:41,973
This is just...
312
00:17:43,853 --> 00:17:47,563
I might be a closet, but I'm no gofer!
313
00:17:47,773 --> 00:17:49,523
{\an1}President has sent an image.
314
00:17:51,173 --> 00:17:53,933
This is... She's braless!
315
00:17:54,323 --> 00:17:56,583
You didn't say anything...
{\an1}President{blue circle}
You didn't say anything... Well, I have no choice,
so I've given up on putting on underwear
before going running.
316
00:17:56,583 --> 00:17:58,533
Well I have no choice,
317
00:17:58,533 --> 00:18:01,283
so I've given up putting on
underwear before going running.
318
00:18:01,283 --> 00:18:02,543
Why?!
319
00:18:02,543 --> 00:18:04,433
Just give up on going for a run!
320
00:18:04,433 --> 00:18:06,253
Or put on normal underwear!
321
00:18:06,253 --> 00:18:06,373
{\an8}I can run better half-naked than
I can wearing regular underwear.
Why not give up on going for a run
322
00:18:06,373 --> 00:18:12,183
{\an1}I can run better half-naked
than I can
wearing regular underwear.
President{blue circle}
323
00:18:12,183 --> 00:18:13,253
{\an8}Really?!
324
00:18:13,253 --> 00:18:15,923
I'm not wearing any panties either, of course.
325
00:18:15,923 --> 00:18:16,383
{\an1}President{blue circle}
326
00:18:16,383 --> 00:18:17,473
{\an1}Of course, I'm not wearing any panties either.
327
00:18:17,473 --> 00:18:19,053
{\an1}Save Image Share Image
328
00:18:19,053 --> 00:18:21,013
Wait, what am I doing?!
329
00:18:21,013 --> 00:18:23,083
I need to go stop her!
330
00:18:24,143 --> 00:18:26,173
She's outside?!
331
00:18:26,563 --> 00:18:29,043
W-What is she doing?!
332
00:18:29,043 --> 00:18:31,273
She could get taken into protective custody!
333
00:18:31,273 --> 00:18:34,003
Don't worry, I'm not texting while running.
{\an1}President{blue circle}
Don't worry, I'm not texting while running.
(I stopped briefly to take that).
334
00:18:34,003 --> 00:18:35,983
I'm not worried about that!
335
00:18:35,983 --> 00:18:37,443
No, calm down...
336
00:18:37,443 --> 00:18:40,133
She might just be trying to control me
by getting me flustered!
337
00:18:40,133 --> 00:18:41,573
I need to responโ
338
00:18:41,953 --> 00:18:44,673
She's totally getting ready to run!
339
00:18:45,823 --> 00:18:47,343
There's someone in the picture?!
340
00:18:47,343 --> 00:18:48,783
This place...
341
00:18:48,783 --> 00:18:50,423
Is that the park in our neighborhood?!
342
00:18:50,773 --> 00:18:53,463
If she works out at night wearing that...
343
00:18:54,283 --> 00:18:55,203
she could get in trouble!
344
00:18:55,203 --> 00:18:56,673
{\an8}Oh no!
345
00:18:56,963 --> 00:19:00,213
Wait, there's no need to worry.
346
00:19:00,213 --> 00:19:03,303
She can probably send
just about anybody packing,
347
00:19:03,303 --> 00:19:06,933
and even if she were to get into danger,
she could just undo...
348
00:19:19,443 --> 00:19:20,403
{\an1}Shirota-kun
That was a joke.
I was just messing with you.
You really thought I'd
go running like that?
I already went home.
You can give my underwear
back tomorrow.
349
00:19:20,403 --> 00:19:20,953
{\an7}[Cancel]
350
00:19:20,953 --> 00:19:24,313
{\an7}[Send]
351
00:19:24,313 --> 00:19:25,163
President!
352
00:19:27,643 --> 00:19:28,863
I'm sorry.
353
00:19:29,333 --> 00:19:30,243
Here.
354
00:19:34,253 --> 00:19:36,443
You're late, Slowta-kun.
355
00:19:36,443 --> 00:19:37,463
Slowta?!
356
00:19:37,803 --> 00:19:42,683
Though, I will give you credit for bringing me
my underwear without being ordered to.
357
00:19:43,353 --> 00:19:48,223
It seems you learned how to take action
as a closet based on your owner's wishes.
358
00:19:48,223 --> 00:19:49,143
No...
359
00:19:49,143 --> 00:19:52,153
If something were to happen while
you were out without underwear,
360
00:19:52,153 --> 00:19:54,683
you wouldn't be able to undo it.
361
00:19:54,683 --> 00:19:56,033
That's true.
362
00:19:56,443 --> 00:20:00,853
In other words, you got afraid because your
cuckold fetish was about to awaken
363
00:20:00,853 --> 00:20:03,713
when you imagined me being assaultedโ
364
00:20:03,713 --> 00:20:05,203
That's not it!
365
00:20:05,203 --> 00:20:08,663
I-I just came because I was worried.
366
00:20:12,163 --> 00:20:13,543
Oh, really?
367
00:20:13,543 --> 00:20:15,483
Worried about me?
368
00:20:15,483 --> 00:20:16,583
Well, I...
369
00:20:16,983 --> 00:20:19,643
So you were worried about me.
370
00:20:20,553 --> 00:20:21,553
Hmmm.
371
00:20:22,013 --> 00:20:24,263
Did I make her angry?
372
00:20:25,093 --> 00:20:26,623
Thank you.
373
00:20:26,623 --> 00:20:27,343
Huh?
374
00:20:27,723 --> 00:20:30,083
Did you not hear me?
375
00:20:30,083 --> 00:20:33,943
Well, I'm feeling good right now,
so I'll say it again.
376
00:20:37,593 --> 00:20:40,153
Thank you for worrying for me.
377
00:20:40,153 --> 00:20:42,243
I appreciate it, Shirota-kun.
378
00:20:45,203 --> 00:20:47,423
But color me surprised.
379
00:20:47,423 --> 00:20:50,383
I mean, that Shirota-kun said something cool.
380
00:20:50,993 --> 00:20:52,833
Well, I suppose...
381
00:20:52,833 --> 00:20:56,123
as the only person who knows my secret,
382
00:20:56,123 --> 00:20:59,383
you might truly be the only
person in the entire world
383
00:20:59,383 --> 00:21:01,923
who would worry about
a perfect person like myself.
384
00:21:02,523 --> 00:21:05,153
For someone as forgettable as yourself,
385
00:21:05,153 --> 00:21:06,943
that must be an overwhelming honor, no?
386
00:21:06,943 --> 00:21:08,723
She's suddenly dissing me again?!
387
00:21:09,663 --> 00:21:11,443
Oh right...
388
00:21:11,443 --> 00:21:14,243
There are things that only I can do for her
389
00:21:14,243 --> 00:21:17,123
because I'm the only one who knows her secret.
390
00:21:18,063 --> 00:21:21,643
Wait, why am I thinking
I want to go that far for her?
391
00:21:22,563 --> 00:21:23,993
Oh, so...
392
00:21:24,363 --> 00:21:25,573
To sum it up,
393
00:21:25,573 --> 00:21:29,913
Shirota-kun, as you are the only person
in the world who knows my secret...
394
00:21:29,913 --> 00:21:33,573
may I assume I can make you
worry about me a lot?
395
00:21:33,953 --> 00:21:36,683
Please go easy on me if you can...
396
00:21:36,683 --> 00:21:39,723
I'll take that back then.
397
00:21:42,143 --> 00:21:43,913
It's kind of warm.
398
00:21:43,913 --> 00:21:45,073
Sorry!
399
00:21:45,073 --> 00:21:46,943
I had it clutched to me as I ran here!
400
00:21:49,183 --> 00:21:50,433
I see.
401
00:21:53,323 --> 00:21:57,083
Or did you use them for something uncouth?
402
00:21:57,083 --> 00:21:58,063
What?!
403
00:21:58,063 --> 00:22:00,053
No, I didn't use any of them!
404
00:22:01,173 --> 00:22:03,073
Come to think of it, by this point,
405
00:22:03,843 --> 00:22:06,923
I was already unable to take my eyes off of her.
406
00:22:06,923 --> 00:22:11,923
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
407
00:22:06,923 --> 00:22:16,923
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
27813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.