All language subtitles for Please Put Them On Takamine-san S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,183 --> 00:00:16,183 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:16,183 --> 00:00:21,183 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:21,183 --> 00:00:29,193 {\an1}Please Put Them On, Takamine-san 4 00:01:30,003 --> 00:01:30,893 I Want You to Enjoy the Very Best 5 00:01:30,893 --> 00:01:33,443 I want you to enjoy the very best. 6 00:01:38,043 --> 00:01:39,933 That's it for today. 7 00:01:39,933 --> 00:01:41,833 Oh, Takamine. 8 00:01:41,833 --> 00:01:45,833 Please collect the assignments and bring them to the prep room in Building B. 9 00:01:45,833 --> 00:01:46,573 Yes, sir. 10 00:01:49,373 --> 00:01:50,693 Of course. 11 00:01:53,083 --> 00:01:54,533 Got them. 12 00:01:54,533 --> 00:01:55,953 President! 13 00:01:55,953 --> 00:01:58,473 It'll be too heavy for you alone. I'll help you. 14 00:01:58,473 --> 00:02:00,243 Me too! I'm free! 15 00:02:00,543 --> 00:02:01,953 Thank you. 16 00:02:01,953 --> 00:02:05,663 As always, she's super popular. 17 00:02:05,663 --> 00:02:08,183 I guess I can't say no to your offer... 18 00:02:08,183 --> 00:02:10,113 Is what I'd like to say, but... 19 00:02:10,623 --> 00:02:11,823 Kurota-kun... 20 00:02:15,083 --> 00:02:16,303 Have you 21 00:02:18,043 --> 00:02:21,723 still failed to grasp what you are? 22 00:02:23,493 --> 00:02:25,323 Wh-What does she mean?! 23 00:02:28,053 --> 00:02:29,103 President! 24 00:02:29,393 --> 00:02:31,883 It'll be too heavy for you alone. I'll help you. 25 00:02:31,883 --> 00:02:33,653 Me too, I'm free! 26 00:02:33,653 --> 00:02:35,613 {\an8}Thank you. She undid that?! 27 00:02:35,613 --> 00:02:37,243 More importantly... 28 00:02:37,673 --> 00:02:39,743 What does she mean, "what I am"? 29 00:02:40,823 --> 00:02:43,713 Become my closet. 30 00:02:43,713 --> 00:02:45,813 You are to always carry underwear for me, 31 00:02:45,813 --> 00:02:46,803 follow me wherever I go... 32 00:02:46,803 --> 00:02:48,083 That's what she meant! 33 00:02:49,333 --> 00:02:50,623 Um! 34 00:02:50,623 --> 00:02:52,293 I will help you! 35 00:02:53,413 --> 00:02:54,753 Sheesh. 36 00:02:55,073 --> 00:02:59,103 I took a pair off for your education. 37 00:02:59,103 --> 00:03:01,093 Shouldn't you be grateful? 38 00:03:01,093 --> 00:03:04,053 Y-Yes. I'm sorry. 39 00:03:04,943 --> 00:03:06,013 Basically, 40 00:03:06,283 --> 00:03:08,003 since I'm her closet, 41 00:03:08,003 --> 00:03:14,613 I have to always stand by in her vicinity to help her change. 42 00:03:15,033 --> 00:03:17,323 And, to make me acknowledge that fact, 43 00:03:17,323 --> 00:03:23,283 she undid accepting the other students' help. 44 00:03:24,253 --> 00:03:27,043 Next time, please don't give me so much trouble 45 00:03:29,443 --> 00:03:31,183 Let's go. 46 00:03:34,633 --> 00:03:36,463 President, if you like, 47 00:03:37,083 --> 00:03:39,573 I could carry that for you. 48 00:03:39,923 --> 00:03:41,633 {\an8}Oh, I'll help too. Wow, people are volunteering to help her again. 49 00:03:41,633 --> 00:03:42,633 {\an8}Me too. 50 00:03:42,633 --> 00:03:43,883 {\an8}Me too. 51 00:03:44,773 --> 00:03:49,143 She's respected, loved, and praised by everyone... 52 00:03:49,143 --> 00:03:50,983 If I could be reborn as her, 53 00:03:50,983 --> 00:03:53,633 I bet every single day would be a walk in the park... 54 00:03:54,353 --> 00:03:55,613 Thank you, 55 00:03:56,043 --> 00:03:57,763 but I'm fine. 56 00:03:57,763 --> 00:03:59,683 Anyway, Tanaka-kun, 57 00:03:59,683 --> 00:04:02,703 I heard that you beat a strong school in a practice match? 58 00:04:02,703 --> 00:04:04,263 Oh, yes! 59 00:04:04,263 --> 00:04:07,163 I think this year's baseball club is going places! 60 00:04:07,163 --> 00:04:08,623 That's amazing. 61 00:04:08,623 --> 00:04:10,123 I look forward to it. 62 00:04:10,123 --> 00:04:14,663 And Oota-san, you got picked for the kendo group battle? 63 00:04:14,663 --> 00:04:16,803 Oh, you knew about that?! 64 00:04:16,803 --> 00:04:18,193 I'm so touched! 65 00:04:19,093 --> 00:04:19,753 {\an1}Science Preparation Room 66 00:04:19,753 --> 00:04:20,803 All right, 67 00:04:20,803 --> 00:04:23,013 let's review, "Birdo-kun." 68 00:04:23,283 --> 00:04:27,723 What is it you're supposed to do when I undertake anything on my own? 69 00:04:27,723 --> 00:04:31,473 T-Take the initiative and come with you. 70 00:04:31,473 --> 00:04:33,243 Very good. 71 00:04:33,243 --> 00:04:36,313 I'm glad you possess more than a bird brain. 72 00:04:36,663 --> 00:04:41,733 Ah, man, I wish she'd keep up her public persona even when it's just the two of us... 73 00:04:44,143 --> 00:04:46,543 That was pretty intense before, 74 00:04:46,543 --> 00:04:48,323 handling all those people... 75 00:04:48,323 --> 00:04:48,683 {\an1}Takamine Takane An intense 3 hours 76 00:04:48,683 --> 00:04:50,473 Could you not make it sound like I was in some orgy porn? 77 00:04:50,473 --> 00:04:53,203 {\an1}Number One 78 00:04:53,203 --> 00:04:53,373 If I were to star in porn, it'd be one on one! 79 00:04:53,373 --> 00:04:55,543 {\an1}Her overwhelming STYLE won't let anyone try to match her 80 00:04:56,483 --> 00:05:00,003 And then of course I'd aim to become number one in the porn industry. 81 00:05:01,563 --> 00:05:03,093 What are you talking about?! 82 00:05:03,633 --> 00:05:05,983 I was just thinking that it must be tiring, how everybody 83 00:05:05,983 --> 00:05:08,303 comes to talk to you everywhere you go... 84 00:05:08,303 --> 00:05:13,983 That's a sign that I'm a good student council president. 85 00:05:13,983 --> 00:05:15,603 It's something to be proud of. 86 00:05:15,603 --> 00:05:18,273 Of course I'm not annoyed by that. 87 00:05:19,913 --> 00:05:21,173 Oh. Right. 88 00:05:21,173 --> 00:05:25,963 You knew all the names of the people who came to talk to you. 89 00:05:25,963 --> 00:05:29,993 Are you telling me you know the names and faces of every single student here? 90 00:05:29,993 --> 00:05:30,933 Yes. 91 00:05:30,933 --> 00:05:34,443 I memorized them all on the day I was sworn in as the student council president. 92 00:05:34,443 --> 00:05:36,023 In one day?! 93 00:05:36,023 --> 00:05:41,233 I mean, as the student council president, 94 00:05:41,233 --> 00:05:43,453 everybody here knows my name and face. 95 00:05:44,473 --> 00:05:46,053 She's so beautiful. 96 00:05:46,633 --> 00:05:54,303 Well, not that anybody could ever forget someone as beautiful and perfect as me. 97 00:05:54,303 --> 00:05:56,103 R-Right... 98 00:05:57,983 --> 00:06:01,993 So, given that everybody here knows me... 99 00:06:01,993 --> 00:06:03,483 I see... 100 00:06:03,483 --> 00:06:07,543 if I, as the president, didn't know who they were... 101 00:06:07,543 --> 00:06:09,203 It's so she won't let anyone dowโ€” 102 00:06:09,203 --> 00:06:10,303 ...it would feel like I'd lost. 103 00:06:10,303 --> 00:06:11,543 Wait, that's the reason?! 104 00:06:11,543 --> 00:06:13,183 What do you mean? 105 00:06:13,183 --> 00:06:15,293 What other reason could there be? 106 00:06:15,293 --> 00:06:16,383 Never mind. 107 00:06:18,873 --> 00:06:24,383 I envied her because I thought she was liked and respected by all... 108 00:06:26,843 --> 00:06:29,353 But she's probably the president we all know today 109 00:06:29,353 --> 00:06:34,603 because she's been putting in unimaginably hard work in secret... 110 00:06:36,193 --> 00:06:38,373 So much passion... 111 00:06:38,373 --> 00:06:41,203 I wonder what made her the person she is... 112 00:06:41,963 --> 00:06:47,323 Incidentally, I have also memorized a simple profile of every single student as well. 113 00:06:47,323 --> 00:06:48,693 W-Wow! 114 00:06:48,963 --> 00:06:51,413 That includes you, of course. 115 00:06:52,783 --> 00:06:55,123 Shirota Koushi, age 17. 116 00:06:56,033 --> 00:06:58,863 Born in Saitama Prefecture, Sakado City. 117 00:06:58,863 --> 00:07:01,593 Personality: weak-willed, 118 00:07:01,593 --> 00:07:03,893 low self-esteem, 119 00:07:03,893 --> 00:07:06,323 very little ambition, 120 00:07:06,323 --> 00:07:08,603 not particularly good at any subject. 121 00:07:08,603 --> 00:07:10,983 If I had to pick one, it'd be contemporary literature. 122 00:07:10,983 --> 00:07:13,273 But even there, you're just average. 123 00:07:13,273 --> 00:07:15,053 Your social circle is also minuscule andโ€” 124 00:07:15,053 --> 00:07:16,843 Ho-Ho-Hold up! 125 00:07:16,843 --> 00:07:18,813 I get it, I get it already! 126 00:07:19,253 --> 00:07:21,143 That's not so easy... 127 00:07:21,143 --> 00:07:25,423 Did you really memorize every student's profile in that much detail?! 128 00:07:26,873 --> 00:07:28,593 What are you implying? 129 00:07:29,503 --> 00:07:35,813 Are you suggesting that I've only done in-depth research on you? 130 00:07:35,813 --> 00:07:37,823 That's not what I... 131 00:07:37,823 --> 00:07:40,583 You need to keep your ego in check. 132 00:07:40,883 --> 00:07:42,703 Personality: excessively focused on yourself. 133 00:07:42,703 --> 00:07:44,173 She added more?! 134 00:07:44,173 --> 00:07:45,873 And one more thing. 135 00:07:46,883 --> 00:07:48,593 A closet perv. 136 00:07:48,593 --> 00:07:51,053 W-Wait, what? 137 00:07:51,403 --> 00:07:53,623 Oh, you're denying it? 138 00:07:54,013 --> 00:07:59,373 When, in reality you're so obsessed with my body that you peeped on me while I changed? 139 00:08:00,693 --> 00:08:05,403 But now that you're officially in a position to look, you never do. 140 00:08:05,403 --> 00:08:07,123 Well, that's just... 141 00:08:07,873 --> 00:08:11,343 I figured you probably wouldn't want me to... 142 00:08:14,113 --> 00:08:15,053 I see. 143 00:08:16,283 --> 00:08:17,533 Ow! 144 00:08:22,483 --> 00:08:29,133 Then what would you do if I said I wouldn't mind? 145 00:08:30,343 --> 00:08:32,513 No, that won't do. 146 00:08:32,913 --> 00:08:35,343 You'd just make another excuse. 147 00:08:36,563 --> 00:08:39,883 I want you to look at me, Shirota-kun... 148 00:08:40,263 --> 00:08:43,203 What if I said that to you? 149 00:08:43,203 --> 00:08:45,483 P-President, please don't mess with me. 150 00:08:45,483 --> 00:08:47,403 I'm not messing with you. 151 00:08:48,373 --> 00:08:50,913 I honestly want to know. 152 00:08:51,903 --> 00:08:55,863 Please tell me how you really feel. 153 00:08:55,863 --> 00:08:58,623 I-Is she being serious?! 154 00:08:58,623 --> 00:08:59,893 If she is... 155 00:09:00,583 --> 00:09:02,543 If I say I want to look... 156 00:09:04,823 --> 00:09:08,583 T-Things like that should only happen if we're going out! 157 00:09:17,083 --> 00:09:18,463 I'm sorry. 158 00:09:19,113 --> 00:09:21,763 I just didn't expect such an answer. 159 00:09:21,763 --> 00:09:25,793 Well, enough joking around. Shall we go back? 160 00:09:25,793 --> 00:09:26,983 You were joking?! 161 00:09:26,983 --> 00:09:28,803 But, you know, Shirota-kun... 162 00:09:29,443 --> 00:09:32,923 Would it be correct of me to assume... 163 00:09:33,633 --> 00:09:36,653 that you think you and I could possibly go out? 164 00:09:37,613 --> 00:09:40,343 No, that would be completely unthinkable! 165 00:09:41,103 --> 00:09:43,413 Don't be so quick to shoot it down. 166 00:09:43,413 --> 00:09:45,623 That wasn't such a bad answer... 167 00:09:46,193 --> 00:09:48,423 For me, at least. 168 00:09:48,953 --> 00:09:50,183 Huh? 169 00:09:50,183 --> 00:09:51,593 What do you mean by thaโ€”?! 170 00:09:55,963 --> 00:10:00,973 {\an1}Please Put Them On, Takamine-san 171 00:10:00,973 --> 00:10:05,973 {\an1}Please Put Them On, Takamine-san 172 00:10:12,043 --> 00:10:13,303 Shirota-kun? 173 00:10:14,773 --> 00:10:16,113 Oh, I'm glad. 174 00:10:16,113 --> 00:10:17,243 You came to. 175 00:10:17,243 --> 00:10:18,673 Huh? 176 00:10:18,673 --> 00:10:21,703 Calm down. This is the nurse's office. 177 00:10:21,703 --> 00:10:25,193 You fell down the stairs and hit your head. 178 00:10:25,193 --> 00:10:27,233 How should I put it... 179 00:10:27,233 --> 00:10:28,713 {\an8}It looked quite bad, so I used my ability. 180 00:10:28,713 --> 00:10:30,953 {\an1}Used her ability to undo this 181 00:10:30,953 --> 00:10:32,923 {\an8}How bad is "bad"? 182 00:10:33,193 --> 00:10:36,883 So that undid the fact that you fell, 183 00:10:36,883 --> 00:10:40,683 but you stayed unconscious after. {\an1}Nurse's Office 184 00:10:40,683 --> 00:10:42,563 That's why I brought you here. 185 00:10:42,563 --> 00:10:44,353 Oh, that's what happened. 186 00:10:44,353 --> 00:10:46,013 Thank you. 187 00:10:46,303 --> 00:10:47,943 That's right. 188 00:10:49,803 --> 00:10:52,193 So you should rest a little longer. 189 00:10:52,953 --> 00:10:57,323 Oh, I need to correct your profile a bit. 190 00:10:58,273 --> 00:11:02,573 Considering you rejected my offer, the updated evaluation is: 191 00:11:02,573 --> 00:11:05,263 low esteem, cowardly, fake-gentleman virgin. 192 00:11:05,263 --> 00:11:06,543 Meanness on full blast! 193 00:11:08,453 --> 00:11:09,573 Alternatively, 194 00:11:13,633 --> 00:11:16,013 an absurdly upstanding person. 195 00:11:18,633 --> 00:11:20,243 By the way, 196 00:11:20,243 --> 00:11:22,673 I didn't change after using my ability, 197 00:11:22,673 --> 00:11:24,593 so don't bury your face too deep, okay? 198 00:11:24,593 --> 00:11:26,993 I'll get up! I'm up! 199 00:11:28,313 --> 00:11:30,083 Classes are already over?! 200 00:11:30,083 --> 00:11:32,173 I have an extra lesson in PE... 201 00:11:33,033 --> 00:11:36,993 I wasn't able to get my long distance time under 30 minutes. 202 00:11:36,993 --> 00:11:37,983 Huh. 203 00:11:37,983 --> 00:11:43,033 Well, the teacher just goes to his club without staying until the end, 204 00:11:43,033 --> 00:11:44,433 so I guess I'll just take it easy. 205 00:11:44,433 --> 00:11:47,583 Your lack of ambition is almost refreshing. 206 00:11:47,583 --> 00:11:52,803 I mean, even I would like to be number one in at least one thing, but... 207 00:11:59,753 --> 00:12:03,473 So it's been decided that I'll be administering the extra lesson today. 208 00:12:03,473 --> 00:12:04,883 P-President?! 209 00:12:04,883 --> 00:12:08,153 Even though I was basically forced to do this by that teacher, 210 00:12:08,153 --> 00:12:10,613 I'm not going to phone it in. 211 00:12:10,613 --> 00:12:12,183 So I'm asking you all to take it seriously as well. 212 00:12:12,683 --> 00:12:14,423 I see what she's doing. 213 00:12:21,113 --> 00:12:22,853 Come on, you got this! 214 00:12:22,853 --> 00:12:24,963 Let's pick up the pace a bit! 215 00:12:29,413 --> 00:12:30,923 It's no good... 216 00:12:30,923 --> 00:12:33,823 I'm dead last... so pathetic. 217 00:12:33,823 --> 00:12:35,953 Shirota-kun, stop for a second. 218 00:12:36,403 --> 00:12:37,593 S-Sure. 219 00:12:37,593 --> 00:12:40,043 Your form is way too inefficient. 220 00:12:40,043 --> 00:12:41,333 I'll correct it for you. 221 00:12:41,673 --> 00:12:43,893 Your shoulders are way too stiff. 222 00:12:43,893 --> 00:12:45,133 Relax. 223 00:12:45,833 --> 00:12:47,843 And straighten your back. 224 00:12:47,843 --> 00:12:49,233 Her breasts! 225 00:12:49,233 --> 00:12:51,313 And my sweat is...! 226 00:12:52,683 --> 00:12:54,143 Are you listening? 227 00:12:54,143 --> 00:12:56,873 Since I coached you so nicely, 228 00:12:56,873 --> 00:12:59,633 surely you can finish within 30 minutes, right? 229 00:12:59,633 --> 00:13:00,863 Y-Yes! 230 00:13:00,983 --> 00:13:02,933 I couldn't... 231 00:13:02,933 --> 00:13:06,113 You're the only one who couldn't make it on time, Shirai. 232 00:13:06,933 --> 00:13:08,523 My name's Shirota. 233 00:13:08,523 --> 00:13:09,563 Come on, man. 234 00:13:09,563 --> 00:13:12,353 You even got coached by the president. 235 00:13:12,353 --> 00:13:13,543 I'm sorry. 236 00:13:14,403 --> 00:13:16,503 No need to apologize. 237 00:13:19,673 --> 00:13:22,753 Until you manage to do it perfectly, 238 00:13:26,363 --> 00:13:27,863 we're going to keep redoing it. 239 00:14:00,293 --> 00:14:01,793 Ready, go! 240 00:14:04,663 --> 00:14:06,233 From the start? 241 00:14:06,233 --> 00:14:07,953 Start already. 242 00:14:07,953 --> 00:14:09,843 B-But what about your underwear? 243 00:14:09,843 --> 00:14:12,433 You can do that after you finish. 244 00:14:12,433 --> 00:14:16,813 But you'd better complete the run in 30 minutes. 245 00:14:16,813 --> 00:14:18,623 Y-Yes! 246 00:14:22,563 --> 00:14:23,653 Crap! 247 00:14:24,023 --> 00:14:25,233 I can't... 248 00:14:26,033 --> 00:14:27,363 Come on, everyone. 249 00:14:27,363 --> 00:14:28,823 You got this! 250 00:14:28,823 --> 00:14:30,613 Keep it up! 251 00:14:30,953 --> 00:14:33,583 I'm so pathetic that even though she's cheering us on, 252 00:14:33,583 --> 00:14:37,073 I'm already thinking about how I should apologize. 253 00:14:37,413 --> 00:14:39,753 Put on a spurt here! 254 00:14:39,753 --> 00:14:41,083 She's standing up? 255 00:14:41,723 --> 00:14:43,433 If someone saw her from behind...! 256 00:14:43,433 --> 00:14:47,133 Her... uh... It's going to be in full view! 257 00:14:47,503 --> 00:14:48,263 Huh? 258 00:14:49,083 --> 00:14:50,843 Are they noticing?! 259 00:14:51,813 --> 00:14:55,313 I can't allow them to see her in such a state! 260 00:14:55,313 --> 00:14:57,273 I don't want to show them! 261 00:14:57,853 --> 00:14:59,913 What the... Runner's high? 262 00:14:59,913 --> 00:15:00,713 He's in the way! 263 00:15:00,713 --> 00:15:02,603 I can't see the divine panties! 264 00:15:05,263 --> 00:15:07,323 S-So tired... 265 00:15:09,783 --> 00:15:12,303 How long are you going to lie there? 266 00:15:13,103 --> 00:15:15,063 Hurry up and put them on me. 267 00:15:17,123 --> 00:15:21,933 I never expected you to show up to coach us. 268 00:15:22,443 --> 00:15:27,043 I was watching to make sure a certain someone didn't collapse and hit his head again. 269 00:15:27,853 --> 00:15:29,673 So, what do you think? 270 00:15:29,673 --> 00:15:31,473 Oh, right. 271 00:15:31,473 --> 00:15:33,243 I'm super exhausted, 272 00:15:33,243 --> 00:15:35,013 but I'm glad I was able to finish on time. 273 00:15:35,013 --> 00:15:37,073 I mean, I thought it would be impossible. 274 00:15:37,073 --> 00:15:38,983 That's not what I meant. 275 00:15:39,603 --> 00:15:41,893 How did it feel to be first? 276 00:15:42,163 --> 00:15:45,003 You didn't just finish within 30 minutes, 277 00:15:45,003 --> 00:15:46,823 you finished in first place. 278 00:15:47,233 --> 00:15:48,233 I did? 279 00:15:48,233 --> 00:15:52,953 Were you too mesmerized by my butt to notice? 280 00:15:53,273 --> 00:15:55,663 So, how does it feel? 281 00:15:57,053 --> 00:15:58,123 To be honest, 282 00:15:58,123 --> 00:15:59,763 it doesn't feel real, 283 00:15:59,763 --> 00:16:02,663 and I never really paid attention to rankings... 284 00:16:03,043 --> 00:16:05,463 And being first in the group that needed 285 00:16:05,463 --> 00:16:08,053 supplementary lessons brings me nowhere near her level... 286 00:16:08,483 --> 00:16:09,553 But... 287 00:16:12,053 --> 00:16:13,843 I'm quite happy! 288 00:16:22,073 --> 00:16:22,993 I see. 289 00:16:27,163 --> 00:16:29,313 Well, let's go home, then. 290 00:16:29,313 --> 00:16:31,303 Hurry up and get changed. 291 00:16:31,303 --> 00:16:32,613 Ah, sure. 292 00:16:34,573 --> 00:16:37,533 I missed my chance to give her back her underwear. 293 00:16:37,533 --> 00:16:40,493 I guess returning it tomorrow might be fine. 294 00:16:40,493 --> 00:16:42,703 I-Inside here... 295 00:16:43,223 --> 00:16:47,243 There's underwear that she was supposed to put on... 296 00:16:51,713 --> 00:16:53,673 Good evening, Shirota-kun. 297 00:16:53,723 --> 00:16:53,943 {\an1}Shirota-kun 298 00:16:53,943 --> 00:16:56,033 Did you take my underwear home? 299 00:16:56,033 --> 00:16:58,973 I'm so sorry! I'll return it tomorrow at school! 300 00:16:59,283 --> 00:17:02,523 I was thinking about going for a run just now, 301 00:17:02,523 --> 00:17:06,343 but it seems that pouch has my sports underwear. 302 00:17:06,343 --> 00:17:07,313 What? 303 00:17:07,313 --> 00:17:12,963 Unfortunately, that's the only sports underwear I own. 304 00:17:14,243 --> 00:17:16,583 So you're telling me to bring it? 305 00:17:17,433 --> 00:17:21,843 Oh well, her place isn't that far. 306 00:17:23,453 --> 00:17:24,703 No, wait! 307 00:17:24,703 --> 00:17:30,423 Isn't this a test to see if I follow my owner's wishes as a closet?! 308 00:17:30,803 --> 00:17:33,673 A closet's duty is to help her change. 309 00:17:33,673 --> 00:17:37,553 But she doesn't need any help at home. 310 00:17:37,553 --> 00:17:39,623 She can put on another pair as well. 311 00:17:40,143 --> 00:17:41,973 This is just... 312 00:17:43,853 --> 00:17:47,563 I might be a closet, but I'm no gofer! 313 00:17:47,773 --> 00:17:49,523 {\an1}President has sent an image. 314 00:17:51,173 --> 00:17:53,933 This is... She's braless! 315 00:17:54,323 --> 00:17:56,583 You didn't say anything... {\an1}President{blue circle} You didn't say anything... Well, I have no choice, so I've given up on putting on underwear before going running. 316 00:17:56,583 --> 00:17:58,533 Well I have no choice, 317 00:17:58,533 --> 00:18:01,283 so I've given up putting on underwear before going running. 318 00:18:01,283 --> 00:18:02,543 Why?! 319 00:18:02,543 --> 00:18:04,433 Just give up on going for a run! 320 00:18:04,433 --> 00:18:06,253 Or put on normal underwear! 321 00:18:06,253 --> 00:18:06,373 {\an8}I can run better half-naked than I can wearing regular underwear. Why not give up on going for a run 322 00:18:06,373 --> 00:18:12,183 {\an1}I can run better half-naked than I can wearing regular underwear. President{blue circle} 323 00:18:12,183 --> 00:18:13,253 {\an8}Really?! 324 00:18:13,253 --> 00:18:15,923 I'm not wearing any panties either, of course. 325 00:18:15,923 --> 00:18:16,383 {\an1}President{blue circle} 326 00:18:16,383 --> 00:18:17,473 {\an1}Of course, I'm not wearing any panties either. 327 00:18:17,473 --> 00:18:19,053 {\an1}Save Image Share Image 328 00:18:19,053 --> 00:18:21,013 Wait, what am I doing?! 329 00:18:21,013 --> 00:18:23,083 I need to go stop her! 330 00:18:24,143 --> 00:18:26,173 She's outside?! 331 00:18:26,563 --> 00:18:29,043 W-What is she doing?! 332 00:18:29,043 --> 00:18:31,273 She could get taken into protective custody! 333 00:18:31,273 --> 00:18:34,003 Don't worry, I'm not texting while running. {\an1}President{blue circle} Don't worry, I'm not texting while running. (I stopped briefly to take that). 334 00:18:34,003 --> 00:18:35,983 I'm not worried about that! 335 00:18:35,983 --> 00:18:37,443 No, calm down... 336 00:18:37,443 --> 00:18:40,133 She might just be trying to control me by getting me flustered! 337 00:18:40,133 --> 00:18:41,573 I need to responโ€” 338 00:18:41,953 --> 00:18:44,673 She's totally getting ready to run! 339 00:18:45,823 --> 00:18:47,343 There's someone in the picture?! 340 00:18:47,343 --> 00:18:48,783 This place... 341 00:18:48,783 --> 00:18:50,423 Is that the park in our neighborhood?! 342 00:18:50,773 --> 00:18:53,463 If she works out at night wearing that... 343 00:18:54,283 --> 00:18:55,203 she could get in trouble! 344 00:18:55,203 --> 00:18:56,673 {\an8}Oh no! 345 00:18:56,963 --> 00:19:00,213 Wait, there's no need to worry. 346 00:19:00,213 --> 00:19:03,303 She can probably send just about anybody packing, 347 00:19:03,303 --> 00:19:06,933 and even if she were to get into danger, she could just undo... 348 00:19:19,443 --> 00:19:20,403 {\an1}Shirota-kun That was a joke. I was just messing with you. You really thought I'd go running like that? I already went home. You can give my underwear back tomorrow. 349 00:19:20,403 --> 00:19:20,953 {\an7}[Cancel] 350 00:19:20,953 --> 00:19:24,313 {\an7}[Send] 351 00:19:24,313 --> 00:19:25,163 President! 352 00:19:27,643 --> 00:19:28,863 I'm sorry. 353 00:19:29,333 --> 00:19:30,243 Here. 354 00:19:34,253 --> 00:19:36,443 You're late, Slowta-kun. 355 00:19:36,443 --> 00:19:37,463 Slowta?! 356 00:19:37,803 --> 00:19:42,683 Though, I will give you credit for bringing me my underwear without being ordered to. 357 00:19:43,353 --> 00:19:48,223 It seems you learned how to take action as a closet based on your owner's wishes. 358 00:19:48,223 --> 00:19:49,143 No... 359 00:19:49,143 --> 00:19:52,153 If something were to happen while you were out without underwear, 360 00:19:52,153 --> 00:19:54,683 you wouldn't be able to undo it. 361 00:19:54,683 --> 00:19:56,033 That's true. 362 00:19:56,443 --> 00:20:00,853 In other words, you got afraid because your cuckold fetish was about to awaken 363 00:20:00,853 --> 00:20:03,713 when you imagined me being assaultedโ€” 364 00:20:03,713 --> 00:20:05,203 That's not it! 365 00:20:05,203 --> 00:20:08,663 I-I just came because I was worried. 366 00:20:12,163 --> 00:20:13,543 Oh, really? 367 00:20:13,543 --> 00:20:15,483 Worried about me? 368 00:20:15,483 --> 00:20:16,583 Well, I... 369 00:20:16,983 --> 00:20:19,643 So you were worried about me. 370 00:20:20,553 --> 00:20:21,553 Hmmm. 371 00:20:22,013 --> 00:20:24,263 Did I make her angry? 372 00:20:25,093 --> 00:20:26,623 Thank you. 373 00:20:26,623 --> 00:20:27,343 Huh? 374 00:20:27,723 --> 00:20:30,083 Did you not hear me? 375 00:20:30,083 --> 00:20:33,943 Well, I'm feeling good right now, so I'll say it again. 376 00:20:37,593 --> 00:20:40,153 Thank you for worrying for me. 377 00:20:40,153 --> 00:20:42,243 I appreciate it, Shirota-kun. 378 00:20:45,203 --> 00:20:47,423 But color me surprised. 379 00:20:47,423 --> 00:20:50,383 I mean, that Shirota-kun said something cool. 380 00:20:50,993 --> 00:20:52,833 Well, I suppose... 381 00:20:52,833 --> 00:20:56,123 as the only person who knows my secret, 382 00:20:56,123 --> 00:20:59,383 you might truly be the only person in the entire world 383 00:20:59,383 --> 00:21:01,923 who would worry about a perfect person like myself. 384 00:21:02,523 --> 00:21:05,153 For someone as forgettable as yourself, 385 00:21:05,153 --> 00:21:06,943 that must be an overwhelming honor, no? 386 00:21:06,943 --> 00:21:08,723 She's suddenly dissing me again?! 387 00:21:09,663 --> 00:21:11,443 Oh right... 388 00:21:11,443 --> 00:21:14,243 There are things that only I can do for her 389 00:21:14,243 --> 00:21:17,123 because I'm the only one who knows her secret. 390 00:21:18,063 --> 00:21:21,643 Wait, why am I thinking I want to go that far for her? 391 00:21:22,563 --> 00:21:23,993 Oh, so... 392 00:21:24,363 --> 00:21:25,573 To sum it up, 393 00:21:25,573 --> 00:21:29,913 Shirota-kun, as you are the only person in the world who knows my secret... 394 00:21:29,913 --> 00:21:33,573 may I assume I can make you worry about me a lot? 395 00:21:33,953 --> 00:21:36,683 Please go easy on me if you can... 396 00:21:36,683 --> 00:21:39,723 I'll take that back then. 397 00:21:42,143 --> 00:21:43,913 It's kind of warm. 398 00:21:43,913 --> 00:21:45,073 Sorry! 399 00:21:45,073 --> 00:21:46,943 I had it clutched to me as I ran here! 400 00:21:49,183 --> 00:21:50,433 I see. 401 00:21:53,323 --> 00:21:57,083 Or did you use them for something uncouth? 402 00:21:57,083 --> 00:21:58,063 What?! 403 00:21:58,063 --> 00:22:00,053 No, I didn't use any of them! 404 00:22:01,173 --> 00:22:03,073 Come to think of it, by this point, 405 00:22:03,843 --> 00:22:06,923 I was already unable to take my eyes off of her. 406 00:22:06,923 --> 00:22:11,923 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 407 00:22:06,923 --> 00:22:16,923 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 27813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.