Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:21:45,250 --> 00:21:48,875
Ha notato che i giovani
4
00:21:48,958 --> 00:21:53,375
puntano sempre, spudoratamente,
alla disperazione?
5
00:22:28,583 --> 00:22:33,041
- Mi invita a pranzo?
- Con grande piacere.
6
00:22:38,750 --> 00:22:40,375
Il silenzio.
7
00:22:42,875 --> 00:22:46,000
È un mistero nei belli.
8
00:22:48,041 --> 00:22:51,625
È un fallimento nei brutti.
9
00:22:53,375 --> 00:22:56,666
Io sono sempre stato brutto, ma lei…
10
00:22:57,291 --> 00:22:59,000
Lei è consapevole
11
00:22:59,083 --> 00:23:04,416
dell'arrivo dirompente
della sua bellezza?
12
00:23:07,625 --> 00:23:11,500
Comincio a sospettarlo.
13
00:24:12,250 --> 00:24:14,708
A cosa sta pensando?
14
00:24:15,583 --> 00:24:19,666
Che fine hanno fatto
tutti i bei propositi notturni
15
00:24:19,750 --> 00:24:22,375
che abbiamo composto da ubriachi?
16
00:24:24,375 --> 00:24:28,958
Tutte le promesse d'amicizia,
17
00:24:29,833 --> 00:24:33,625
tutti i giuramenti d'amore eterno
18
00:24:35,333 --> 00:24:36,416
svaniscono
19
00:24:38,208 --> 00:24:39,541
con il sonno.
20
00:24:43,375 --> 00:24:48,000
Riappaiono il giorno dopo.
21
00:24:52,000 --> 00:24:53,500
Sfocati.
22
00:24:57,041 --> 00:24:58,541
Lontani.
23
00:25:05,041 --> 00:25:07,291
Impossibili.
24
00:25:11,416 --> 00:25:15,541
Nella lucidità incerta
25
00:25:15,791 --> 00:25:18,000
del mal di testa della mattina,
26
00:25:20,375 --> 00:25:21,750
la vita è…
27
00:25:23,583 --> 00:25:27,875
proprio insopportabile.
28
00:25:32,375 --> 00:25:34,833
Posso fare una doccia da lei?
29
00:25:34,916 --> 00:25:36,916
Eh? Nuoti!
30
00:25:39,500 --> 00:25:42,416
"In quanti hanno dormito qui?
31
00:25:44,166 --> 00:25:50,208
Cosa si sono detti gli amanti
in questo letto?
32
00:25:52,041 --> 00:25:55,000
Si dicono sempre le stesse cose.
33
00:25:57,458 --> 00:25:58,791
Per fortuna,
34
00:26:00,583 --> 00:26:02,291
ci sono gli scrittori
35
00:26:03,583 --> 00:26:06,625
a variare la monotonia
delle loro parole.
36
00:26:09,666 --> 00:26:11,833
Posso sentire l'odore
37
00:26:12,875 --> 00:26:15,916
di tutti quelli che hanno dormito qui.
38
00:26:17,166 --> 00:26:18,333
E tu?"
39
00:26:20,958 --> 00:26:22,250
E tu?
40
00:26:25,000 --> 00:26:26,875
Tu senti l'odore?
41
00:26:28,416 --> 00:26:32,416
- Che odore?
- L'odore degli amori morti.
42
00:26:55,541 --> 00:26:57,875
Posso innamorarmi di lei?
43
00:27:01,750 --> 00:27:03,458
Potrei amarla anch'io, sa?
44
00:27:06,083 --> 00:27:11,750
Se solo riuscissi a dimostrare a me stesso
che non mi piacciono gli uomini.
45
00:27:14,541 --> 00:27:16,583
Lei può prendersi tutto,
46
00:27:18,458 --> 00:27:21,625
senza nemmeno chiedere.
47
00:27:23,250 --> 00:27:25,416
Tutti saranno felici per lei.
48
00:27:28,958 --> 00:27:30,916
Non ci crede?
49
00:27:32,375 --> 00:27:33,958
Ci provi.
50
00:27:37,125 --> 00:27:40,041
La bellezza è come la guerra.
51
00:27:42,375 --> 00:27:44,833
Spalanca le porte.
52
00:34:24,166 --> 00:34:25,583
Buonasera.
53
00:34:32,125 --> 00:34:34,750
Mi scusi per stamattina.
54
00:34:36,250 --> 00:34:39,166
Ero così triste
che non mi sono presentato.
55
00:34:39,541 --> 00:34:42,583
Vero.
Io mi chiamo Parthenope.
56
00:34:43,458 --> 00:34:44,708
John Cheever.
57
00:34:51,083 --> 00:34:53,125
Ho letto tutti i suoi racconti.
58
00:34:54,333 --> 00:34:57,791
Beh, la vita è piena di sventure.
59
00:34:58,583 --> 00:35:02,041
- Cosa fa?
- Il solito.
60
00:35:02,500 --> 00:35:06,250
Faccio passeggiate lunghe e tristi.
61
00:35:07,041 --> 00:35:08,583
Posso accompagnarla?
62
00:35:12,125 --> 00:35:14,291
- No.
- Perché no?
63
00:35:15,500 --> 00:35:19,125
Perché non voglio rubarle
neanche un istante della sua giovinezza.
3858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.