All language subtitles for Moonstruck EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,149 --> 00:00:17,951 * In Napoli 2 00:00:18,018 --> 00:00:21,355 * Where love is king 3 00:00:21,422 --> 00:00:25,059 * When boy meets girl 4 00:00:25,126 --> 00:00:28,562 * Here's what they say 5 00:00:33,033 --> 00:00:35,336 * When the moon hits your eye 6 00:00:35,403 --> 00:00:37,738 * Like a big pizza pie 7 00:00:37,805 --> 00:00:42,210 * That's amore 8 00:00:42,276 --> 00:00:44,778 * When the world seems to shine 9 00:00:44,845 --> 00:00:47,115 * Like you've had too much wine 10 00:00:47,181 --> 00:00:49,883 * That's amore 11 00:00:51,285 --> 00:00:52,486 * Bells will ring 12 00:00:52,553 --> 00:00:54,855 * Ting-a-ling-a-ling, ting-a-ling-a-ling 13 00:00:54,922 --> 00:00:59,927 * And you'll sing "Vita bella" 14 00:01:01,195 --> 00:01:02,596 * Hearts will play 15 00:01:02,663 --> 00:01:04,865 * Tippy-tippy-tay, tippy-tippy-tay 16 00:01:04,932 --> 00:01:08,669 * Like a gay tarantella 17 00:01:10,404 --> 00:01:12,640 * When the stars make you drool 18 00:01:12,706 --> 00:01:15,075 * Just a like pasta fazool 19 00:01:15,143 --> 00:01:18,479 * That's amore 20 00:01:19,613 --> 00:01:21,882 * When you dance down the street 21 00:01:21,949 --> 00:01:23,951 * With a cloud at your feet 22 00:01:24,017 --> 00:01:26,954 * You're in love 23 00:01:28,589 --> 00:01:31,159 * When you walk in a dream 24 00:01:31,225 --> 00:01:36,364 * But you know you're not dreaming, signore 25 00:01:37,531 --> 00:01:39,767 * 'Scusa me, but you see 26 00:01:39,833 --> 00:01:42,069 * Back in old Napoli 27 00:01:42,136 --> 00:01:45,072 * That's amore 28 00:01:47,608 --> 00:01:51,712 CHORUS: * When the moon hits your eye 29 00:01:51,779 --> 00:01:53,881 * Like a big pizza pie 30 00:01:53,947 --> 00:01:55,849 * That's amore 31 00:01:55,916 --> 00:01:58,519 * And you'll sing "Vita bella" 32 00:01:58,586 --> 00:02:00,354 * Hearts will play 33 00:02:00,421 --> 00:02:02,022 * Tippy-tippy-tay, tippy-tippy-tay 34 00:02:02,089 --> 00:02:05,426 * Like a gay tarantella 35 00:02:05,493 --> 00:02:08,028 * Lucky fella 36 00:02:08,095 --> 00:02:12,500 * When the stars make you drool 37 00:02:12,566 --> 00:02:14,668 * Just like pasta fazool 38 00:02:14,735 --> 00:02:17,004 * That's amore 39 00:02:17,070 --> 00:02:19,039 * That's amore 40 00:02:19,106 --> 00:02:21,342 * When you dance down the street 41 00:02:21,409 --> 00:02:23,644 * With a cloud at your feet 42 00:02:23,711 --> 00:02:26,514 * You're in love 43 00:02:28,249 --> 00:02:31,652 * When you walk 44 00:02:31,719 --> 00:02:34,188 * In a dream 45 00:02:34,255 --> 00:02:36,056 * But you know 46 00:02:36,123 --> 00:02:42,996 * You're not dreaming, signore 47 00:02:43,731 --> 00:02:45,966 * 'Scusa me, but you see 48 00:02:46,033 --> 00:02:48,302 * Back in old Napoli 49 00:02:48,369 --> 00:02:52,940 * That's amore 50 00:02:53,006 --> 00:02:54,475 WOMAN 1: He looks great. 51 00:02:54,542 --> 00:02:57,578 WOMAN 2: That Al Conti is a genius. 52 00:02:57,645 --> 00:02:59,913 (INDISTINCT CHATTERING) 53 00:02:59,980 --> 00:03:01,849 I am a genius. 54 00:03:02,850 --> 00:03:05,419 I am a genius! 55 00:03:05,486 --> 00:03:06,787 If you're such a genius, 56 00:03:06,854 --> 00:03:08,656 how come you can't keep track of your receipts? 57 00:03:08,722 --> 00:03:12,560 Al, how am I supposed to do your income tax with this mess you got here? 58 00:03:12,626 --> 00:03:16,129 Numbers, taxes, receipts. 59 00:03:16,196 --> 00:03:20,133 I make them look better than they did in real life. 60 00:03:20,200 --> 00:03:22,470 I'm an artistic genius! 61 00:03:22,536 --> 00:03:25,773 Then how come you got butter on your tie? 62 00:03:25,839 --> 00:03:27,040 Oh! 63 00:03:27,107 --> 00:03:29,310 (GRUNTING) Give it here. 64 00:03:29,377 --> 00:03:31,279 You know what? I give you this, 65 00:03:31,345 --> 00:03:34,114 you make good coffee. 66 00:03:34,181 --> 00:03:37,451 You're a slob, but you make good coffee. 67 00:03:37,518 --> 00:03:39,653 Red roses. Hmm! 68 00:03:39,720 --> 00:03:41,622 Very romantic. Ah! 69 00:03:43,791 --> 00:03:45,459 Ah, the guy that sends these 70 00:03:45,526 --> 00:03:48,529 really knows what he's doing. 71 00:03:48,596 --> 00:03:50,598 The guy who sends those spends a lot of money 72 00:03:50,664 --> 00:03:53,233 on something that could end up in the garbage. 73 00:03:53,301 --> 00:03:55,736 I'm glad everybody ain't like you, Loretta, 74 00:03:55,803 --> 00:03:57,237 I'd be out of business. 75 00:03:57,305 --> 00:03:59,840 What are you talking? I love flowers. 76 00:04:11,919 --> 00:04:13,153 Thanks, Carmine. 77 00:04:19,927 --> 00:04:21,194 You ready? 78 00:04:21,261 --> 00:04:22,796 Hello, Bobo. How are you tonight? Hi. 79 00:04:22,863 --> 00:04:24,765 Very good, Mr. Johnny. 80 00:04:24,832 --> 00:04:26,900 We will both have the Ticino salad... 81 00:04:26,967 --> 00:04:28,168 Si. 82 00:04:28,235 --> 00:04:29,970 ...and I'll have special fish. Good. 83 00:04:30,037 --> 00:04:31,705 No, you don't want the fish. No? 84 00:04:31,772 --> 00:04:34,141 No, it's oily fish tonight. Not before the plane ride. 85 00:04:34,207 --> 00:04:36,477 Well, maybe you're right. Okay, Bobo. 86 00:04:36,544 --> 00:04:39,313 We'll have the manicotti, Bobo. Si, Miss Loretta. 87 00:04:39,380 --> 00:04:41,081 That'll give you a base for your stomach. 88 00:04:41,148 --> 00:04:43,317 You know, you eat that oily fish, you go up in the air, 89 00:04:43,384 --> 00:04:44,818 halfway to Sicily, you'll be green. 90 00:04:44,885 --> 00:04:46,920 And your hands will be sweaty. 91 00:04:46,987 --> 00:04:49,957 You look after me. 92 00:04:50,023 --> 00:04:53,060 WOMAN: Would you just let me say something? 93 00:04:54,227 --> 00:04:56,029 I'm really bored with this. 94 00:04:56,096 --> 00:04:57,831 I don't understand. Don't ruin the whole evening... 95 00:04:57,898 --> 00:04:59,433 Now, Patricia, please don't leave. 96 00:04:59,500 --> 00:05:01,435 Just what do you think I am, some sort of talking dog? 97 00:05:01,502 --> 00:05:03,971 I was just making a point about the way you said, 98 00:05:04,037 --> 00:05:05,839 the way you stated your aspirations. Yeah, well, 99 00:05:05,906 --> 00:05:08,809 you can kiss my aspirations, professor! 100 00:05:08,876 --> 00:05:11,445 "Kiss my aspirations?" Oh, very clever. Yeah. 101 00:05:11,512 --> 00:05:14,114 Yeah, the height of cleverness. 102 00:05:14,181 --> 00:05:15,683 (MAN LAUGHING) 103 00:05:17,451 --> 00:05:18,786 Waiter. 104 00:05:20,621 --> 00:05:22,122 Yes. 105 00:05:22,189 --> 00:05:25,192 Would you do away with her dinner and any evidence of her, 106 00:05:25,258 --> 00:05:26,794 and bring me a big glass of vodka. 107 00:05:26,860 --> 00:05:28,261 Absolutely. 108 00:05:31,999 --> 00:05:34,402 A man who can't control his woman 109 00:05:34,468 --> 00:05:35,736 is funny. 110 00:05:35,803 --> 00:05:37,304 (LAUGHING) 111 00:05:37,371 --> 00:05:39,473 She was too young for him. 112 00:05:39,540 --> 00:05:41,341 What's the matter, Uncle Bobo? 113 00:05:41,409 --> 00:05:43,911 Tonight, Mr. Johnny is gonna propose marriage. 114 00:05:43,977 --> 00:05:45,178 How do you know that? 115 00:05:45,245 --> 00:05:46,514 He arranged it with me. 116 00:05:46,580 --> 00:05:48,549 When he asks, he's gonna wave, 117 00:05:48,616 --> 00:05:50,851 and then I serve the champagne. 118 00:05:51,685 --> 00:05:53,053 (SIGHING) 119 00:05:53,120 --> 00:05:55,623 Good bachelor customer for 20 years. 120 00:05:58,559 --> 00:06:00,694 Mille grazie. 121 00:06:09,036 --> 00:06:10,137 How's things, eh? 122 00:06:10,203 --> 00:06:11,605 Fine, Bobo. We'll have the check. 123 00:06:11,672 --> 00:06:13,173 There you go. No, no. I, uh... 124 00:06:14,975 --> 00:06:16,677 I want to see the dessert cart. 125 00:06:16,744 --> 00:06:17,845 Very good. 126 00:06:17,911 --> 00:06:19,447 You never have dessert. 127 00:06:19,513 --> 00:06:21,348 Well, never is a long time. 128 00:06:33,226 --> 00:06:34,562 (GRUNTING) 129 00:06:35,696 --> 00:06:38,165 What's the matter with you? 130 00:06:38,231 --> 00:06:41,969 My scalp is not getting enough blood sometimes. 131 00:06:42,035 --> 00:06:43,437 Have some dessert. 132 00:06:43,504 --> 00:06:44,572 No, I shouldn't. 133 00:06:44,638 --> 00:06:46,173 Will you marry me? 134 00:06:46,239 --> 00:06:47,575 What? Huh? 135 00:06:49,977 --> 00:06:52,379 Will you marry me? 136 00:06:52,446 --> 00:06:53,847 Bobo, take the cart away. 137 00:06:53,914 --> 00:06:56,717 Very good, Miss Loretta. 138 00:06:56,784 --> 00:06:58,418 Are you proposing marriage to me? 139 00:06:58,486 --> 00:07:00,988 Yes. 140 00:07:01,054 --> 00:07:04,024 All right, you know I was married and that my husband died. 141 00:07:04,091 --> 00:07:07,461 But, what you don't know is I think he and I had bad luck. 142 00:07:07,528 --> 00:07:08,629 What do you mean? 143 00:07:08,696 --> 00:07:10,263 Well, we got married down at the city hall. 144 00:07:10,330 --> 00:07:12,265 I think it gave bad luck to the whole marriage. 145 00:07:12,332 --> 00:07:14,367 I don't understand. 146 00:07:14,434 --> 00:07:17,004 Right from the start, we didn't do it right, okay? 147 00:07:17,070 --> 00:07:19,507 Could you kneel down? 148 00:07:19,573 --> 00:07:21,909 On the floor? Yeah, on the floor. 149 00:07:21,975 --> 00:07:23,243 This is a good suit! 150 00:07:23,310 --> 00:07:25,012 I know that. I helped you pick it out. 151 00:07:25,078 --> 00:07:27,815 It came with two pairs of pants. Johnny, it's for luck. 152 00:07:27,881 --> 00:07:31,051 I mean, a man proposes marriage to a woman, he should kneel down. 153 00:07:45,032 --> 00:07:47,668 She's got him on his knees. He's ruining his suit. 154 00:07:52,039 --> 00:07:54,174 Is that man praying? 155 00:07:55,543 --> 00:07:57,578 So... Where's the ring? 156 00:08:00,047 --> 00:08:01,682 The ring! A ring. 157 00:08:01,749 --> 00:08:03,183 That's right. 158 00:08:03,250 --> 00:08:06,419 I would've sprung for the ring if it was me, capisce? 159 00:08:07,855 --> 00:08:09,657 You could use your pinkie ring. 160 00:08:09,723 --> 00:08:11,424 I like this ring. 161 00:08:11,491 --> 00:08:12,860 You propose marriage to a woman, 162 00:08:12,926 --> 00:08:15,729 you should offer her a ring of engagement. 163 00:08:20,701 --> 00:08:22,102 Shh. 164 00:08:24,271 --> 00:08:25,839 Loretta. 165 00:08:27,908 --> 00:08:30,043 Loretta Castorini Clark, 166 00:08:30,811 --> 00:08:32,479 on my knees, 167 00:08:32,546 --> 00:08:35,115 in front of all of these people, 168 00:08:36,483 --> 00:08:38,218 will you marry me? 169 00:08:38,285 --> 00:08:39,620 Yes, Johnny. 170 00:08:39,687 --> 00:08:42,723 Yes, John Anthony Cammareri, I will marry you. 171 00:08:42,790 --> 00:08:44,792 I will be your wife. 172 00:08:53,300 --> 00:08:55,703 Bravo! Bravissimo! 173 00:08:57,605 --> 00:08:59,406 Salute, paisano! 174 00:09:03,310 --> 00:09:04,945 Bobo! The check! 175 00:09:05,012 --> 00:09:06,914 Right away, Mr. Johnny. 176 00:09:18,826 --> 00:09:20,894 What about the wedding? 177 00:09:23,530 --> 00:09:25,465 My mother is dying. 178 00:09:26,934 --> 00:09:30,170 When she's dead, I'll come back, and we'll get married. 179 00:09:30,237 --> 00:09:31,705 How near death is she? 180 00:09:32,906 --> 00:09:36,109 A week. Two weeks. No more. 181 00:09:36,176 --> 00:09:38,378 Well, now, how about we set a date. How about a month? 182 00:09:38,445 --> 00:09:40,447 Must it be so definite? 183 00:09:40,513 --> 00:09:43,917 Can't we just say we'll be married when I get back? 184 00:09:43,984 --> 00:09:46,687 Where? At the City Hall? No! 185 00:09:46,754 --> 00:09:48,622 My mother is dying. 186 00:09:48,689 --> 00:09:50,991 And I want a whole wedding, or we'll have bad luck. 187 00:09:51,058 --> 00:09:53,961 And for a whole wedding to be planned you gotta set a date. 188 00:09:54,027 --> 00:09:56,797 All right. All right. All right. A month. 189 00:09:56,864 --> 00:09:58,265 A month from today. 190 00:09:58,331 --> 00:10:00,067 In a month. A month from today? 191 00:10:00,133 --> 00:10:01,234 Yes, a month from today. 192 00:10:01,301 --> 00:10:02,335 Okay, okay. 193 00:10:02,402 --> 00:10:04,204 Okay, okay. All right. Right today. 194 00:10:04,271 --> 00:10:06,139 I'll take care of it, Johnny. I'll take care of the whole thing. 195 00:10:06,206 --> 00:10:07,641 All you got to do is show up. 196 00:10:11,044 --> 00:10:13,847 MAN ON PA: 700 departure for Paris. 197 00:10:13,914 --> 00:10:16,917 Please proceed to gate number 29. 198 00:10:20,754 --> 00:10:22,222 Call me when you get in. 199 00:10:22,289 --> 00:10:23,991 I'll call you when I get to Mama's house. 200 00:10:24,057 --> 00:10:26,426 Okay. You made me very happy. 201 00:10:26,493 --> 00:10:29,496 There's one thing about this wedding I want you to do. 202 00:10:29,562 --> 00:10:32,465 I want you to call... I want you to call this number. 203 00:10:32,532 --> 00:10:33,901 It's a business number. 204 00:10:33,967 --> 00:10:36,904 You ask for Ronny. Invite him to the wedding. 205 00:10:36,970 --> 00:10:38,405 Okay. Who is he? 206 00:10:38,471 --> 00:10:40,473 It's my younger brother. 207 00:10:40,540 --> 00:10:41,709 You got a brother? 208 00:10:41,775 --> 00:10:44,077 We haven't spoken in five years. 209 00:10:45,178 --> 00:10:46,646 There was some bad blood. 210 00:10:46,714 --> 00:10:49,116 I want you to call him and invite him to the wedding. 211 00:10:49,182 --> 00:10:50,617 Will you do it? Sure. 212 00:10:50,684 --> 00:10:52,619 MAN ON PA: International flight number 604 for Rome 213 00:10:52,686 --> 00:10:56,156 with connections to Palermo is now boarding at gate 43. 214 00:10:57,290 --> 00:10:58,658 I got to go. 215 00:10:58,726 --> 00:11:00,493 You got your ticket? 216 00:11:03,897 --> 00:11:07,367 Okay, here. I got you these gum and cough drops. 217 00:11:07,434 --> 00:11:09,369 Gum opens your ears while you chew. Yeah. 218 00:11:09,436 --> 00:11:10,904 Okay, I gotta go. 219 00:11:22,916 --> 00:11:24,417 MAN ON PA: This is the last call 220 00:11:24,484 --> 00:11:26,720 for international flight number 604 for Rome now... 221 00:11:32,559 --> 00:11:34,527 You have someone on that plane? 222 00:11:34,594 --> 00:11:35,996 Yeah, my fiance. 223 00:11:36,063 --> 00:11:38,298 I put a curse on that plane. 224 00:11:38,365 --> 00:11:40,200 My sister is on that plane. 225 00:11:40,267 --> 00:11:41,701 I put a curse on that plane 226 00:11:41,769 --> 00:11:43,703 that it's going to explode. 227 00:11:43,771 --> 00:11:46,573 Burn on fire and fall into the sea. 228 00:11:46,639 --> 00:11:50,210 Fifty years ago, she stole a man from me. 229 00:11:50,277 --> 00:11:52,645 (SPEAKING ITALIAN) 230 00:11:52,712 --> 00:11:56,116 Today she tells me that she never loved him, 231 00:11:56,183 --> 00:11:59,119 that she took him to be strong on me. 232 00:11:59,186 --> 00:12:01,254 Now she's going back to Sicily. 233 00:12:01,321 --> 00:12:03,290 (SPEAKING ITALIAN) 234 00:12:03,356 --> 00:12:04,724 I cursed her. 235 00:12:04,792 --> 00:12:08,996 That the green Atlantic water should swallow her up! 236 00:12:09,062 --> 00:12:11,264 I don't believe in curses. 237 00:12:11,331 --> 00:12:12,800 Neither do I. 238 00:12:37,357 --> 00:12:39,392 Mr. Johnny's, right? Yeah. 239 00:12:42,863 --> 00:12:44,031 Good night. Good night. 240 00:12:44,097 --> 00:12:45,933 The key's in it. 241 00:12:45,999 --> 00:12:47,534 (MUSIC PLAYING) 242 00:12:53,874 --> 00:12:57,044 WOMAN: I've heard that song before. 243 00:12:57,110 --> 00:12:59,179 What are you talking about? 244 00:12:59,246 --> 00:13:01,781 I've seen the way you look at her, and it isn't right! 245 00:13:01,849 --> 00:13:03,516 How do I look at her? Can I help you? 246 00:13:03,583 --> 00:13:04,784 A split of Mumm's. 247 00:13:04,852 --> 00:13:06,553 So, how do I look at her? 248 00:13:06,619 --> 00:13:08,121 Like a wolf. 249 00:13:09,356 --> 00:13:10,423 Like a wolf, huh? 250 00:13:10,490 --> 00:13:13,293 Aha, like a wolf. 251 00:13:13,360 --> 00:13:14,895 You've never seen a wolf in your life. 252 00:13:14,962 --> 00:13:17,697 That's $11.99. 253 00:13:17,764 --> 00:13:21,501 I seen the wolf in everybody I ever met, 254 00:13:21,568 --> 00:13:23,837 and I see a wolf in you. 255 00:13:23,904 --> 00:13:25,472 Mmm-hmm. 256 00:13:25,538 --> 00:13:27,074 That makes 20. 257 00:13:27,140 --> 00:13:28,441 Thanks. Have a nice night. 258 00:13:28,508 --> 00:13:29,542 You, too. 259 00:13:29,609 --> 00:13:30,911 You know what I see in you? 260 00:13:30,978 --> 00:13:32,012 What? 261 00:13:32,079 --> 00:13:33,813 The girl I married. 262 00:13:34,414 --> 00:13:36,249 Oh, come on. 263 00:13:36,316 --> 00:13:38,185 Good night. Good night. 264 00:13:39,052 --> 00:13:40,653 Good night. 265 00:13:48,428 --> 00:13:51,631 (WOMAN SINGING ON RADIO) * Let it please be him 266 00:13:51,698 --> 00:13:55,202 * Oh, dear God, it must be him 267 00:13:55,903 --> 00:13:57,670 * It must be him 268 00:13:58,738 --> 00:14:00,773 * Or I shall die 269 00:14:01,909 --> 00:14:06,413 * Or I shall die 270 00:14:06,479 --> 00:14:11,084 * Oh, hello, hello, my dear God... * 271 00:14:11,751 --> 00:14:13,753 (BARKING) 272 00:14:16,856 --> 00:14:18,025 Hi, guys! 273 00:14:18,091 --> 00:14:20,894 Ooh, sweethearts! How are you? How are you? 274 00:14:20,961 --> 00:14:23,263 Guess what happened to me today? 275 00:14:26,934 --> 00:14:28,701 Ciao, bello. 276 00:14:28,768 --> 00:14:30,170 Ciao. Bueno notte. 277 00:14:30,237 --> 00:14:32,172 (DOG BARKS) Hey! 278 00:14:32,239 --> 00:14:33,506 (SPEAKING ITALIAN) 279 00:14:33,573 --> 00:14:35,909 Hey! How long must I wait? 280 00:14:35,976 --> 00:14:37,510 Come here. 281 00:14:38,511 --> 00:14:41,014 (SPEAKING ITALIAN) 282 00:14:42,682 --> 00:14:43,883 Hi, Pop. Oh, hi. 283 00:14:43,951 --> 00:14:46,019 Where's Ma? 284 00:14:46,086 --> 00:14:48,521 In bed. You're not sleepy? 285 00:14:48,588 --> 00:14:52,725 I can't sleep anymore. It's too much like death. 286 00:14:53,994 --> 00:14:55,595 Pop, I got news. 287 00:14:57,564 --> 00:14:59,266 All right. 288 00:14:59,332 --> 00:15:00,700 Let's go into the kitchen. 289 00:15:00,767 --> 00:15:02,402 * I start to pray 290 00:15:02,469 --> 00:15:04,304 (HUMMING ALONG) 291 00:15:04,371 --> 00:15:07,274 * Let it please be him 292 00:15:07,340 --> 00:15:09,442 * Oh, dear God 293 00:15:09,509 --> 00:15:11,878 * It must be him 294 00:15:11,945 --> 00:15:14,181 * It must be him 295 00:15:14,247 --> 00:15:17,050 * Or else I shall die * Or else I shall die 296 00:15:17,117 --> 00:15:18,185 (CORK POPPING) 297 00:15:18,251 --> 00:15:21,955 * Or I shall die * Or I shall die 298 00:15:22,022 --> 00:15:23,490 Okay. 299 00:15:23,556 --> 00:15:27,860 * Hello, hello, my dear God 300 00:15:27,927 --> 00:15:30,497 * It must be him 301 00:15:41,208 --> 00:15:42,442 Ti amo. 302 00:15:43,443 --> 00:15:44,644 Ti amo. 303 00:15:50,450 --> 00:15:52,219 You look tired, Pop. 304 00:15:55,088 --> 00:15:56,856 So what's your news? 305 00:15:59,626 --> 00:16:01,294 I'm getting married. 306 00:16:01,361 --> 00:16:03,230 Again? Yeah. 307 00:16:03,296 --> 00:16:05,432 You did this one before, it didn't work out. 308 00:16:05,498 --> 00:16:07,767 But the guy died. And what killed him? 309 00:16:07,834 --> 00:16:08,901 He got hit by a bus. 310 00:16:08,968 --> 00:16:10,803 No. Bad luck. 311 00:16:10,870 --> 00:16:12,972 You're mother and I were married 52 years. Nobody died. 312 00:16:13,040 --> 00:16:15,008 You were married, what, two years? Somebody's dead. 313 00:16:15,075 --> 00:16:18,111 Don't get married again, Loretta, it don't work out for you. 314 00:16:18,178 --> 00:16:20,413 Who's the man? Johnny Cammareri. 315 00:16:20,480 --> 00:16:23,550 John... Johnny Cammareri. 316 00:16:23,616 --> 00:16:24,984 He's a big baby. 317 00:16:25,052 --> 00:16:26,819 And why isn't he here with you telling me this? 318 00:16:26,886 --> 00:16:29,456 Because he's flying to Sicily. His mother is dying. 319 00:16:29,522 --> 00:16:31,324 More bad luck. 320 00:16:31,391 --> 00:16:33,393 I don' t like his face, Loretta, don't like his lips. 321 00:16:33,460 --> 00:16:35,728 When he smiles, I can't see his teeth. What is he hiding? 322 00:16:35,795 --> 00:16:37,264 When you gonna do it? In a month. 323 00:16:37,330 --> 00:16:38,798 I won't come. You gotta come. 324 00:16:38,865 --> 00:16:39,899 You gotta give me away! 325 00:16:39,966 --> 00:16:41,268 I didn't give you away the first time. 326 00:16:41,334 --> 00:16:42,535 And I had bad luck! 327 00:16:42,602 --> 00:16:45,538 You know, maybe if you gave me away, 328 00:16:45,605 --> 00:16:47,707 and if I got married in a church, in a wedding dress, 329 00:16:47,774 --> 00:16:49,209 instead of down at the City Hall, 330 00:16:49,276 --> 00:16:51,111 with strangers standing outside the door, 331 00:16:51,178 --> 00:16:54,381 then maybe, I wouldn't have had the bad luck I had. 332 00:16:55,315 --> 00:16:56,416 Maybe. 333 00:16:56,483 --> 00:16:57,984 You know, Pop, I had no reception, 334 00:16:58,051 --> 00:17:01,354 no wedding cake, no nothing. 335 00:17:01,421 --> 00:17:04,924 Johnny got down on his knees and proposed to me at the Grand Ticino. 336 00:17:04,991 --> 00:17:06,859 He did? Yes. 337 00:17:06,926 --> 00:17:08,095 That don't sound like Johnny. 338 00:17:08,161 --> 00:17:09,396 Well... 339 00:17:10,430 --> 00:17:13,032 Where's the ring? Here. 340 00:17:13,100 --> 00:17:15,001 It looks stupid. It's a pinkie ring. 341 00:17:15,068 --> 00:17:16,603 It's a baby, it's a man's ring. 342 00:17:16,669 --> 00:17:17,904 It's temporary! 343 00:17:17,970 --> 00:17:21,040 Everything is temporary! That don't excuse nothing. 344 00:17:21,108 --> 00:17:22,642 You're coming? 345 00:17:25,278 --> 00:17:26,813 Let's go tell your mother. 346 00:17:34,521 --> 00:17:35,688 Rose. 347 00:17:36,323 --> 00:17:37,590 Rose. 348 00:17:38,391 --> 00:17:39,659 Rose. 349 00:17:40,327 --> 00:17:41,561 Rose! 350 00:17:43,563 --> 00:17:45,332 Who's dead? 351 00:17:45,398 --> 00:17:48,501 Nobody. Loretta's getting married. 352 00:17:48,568 --> 00:17:49,736 Again? 353 00:17:49,802 --> 00:17:50,937 Yeah. 354 00:17:51,003 --> 00:17:53,140 Johnny Cammareri. I don't like him. 355 00:17:53,206 --> 00:17:56,209 You're not gonna marry him, Cosmo. 356 00:17:56,276 --> 00:17:57,777 Do you love him, Loretta? 357 00:17:57,844 --> 00:17:59,346 No. Good. 358 00:17:59,412 --> 00:18:03,216 When you love them, they drive you crazy because they know they can. 359 00:18:03,283 --> 00:18:05,385 But you like him? Oh, yeah. 360 00:18:05,452 --> 00:18:07,254 You know, he's a sweet man, Ma. 361 00:18:07,320 --> 00:18:10,990 And this time I'm gonna get married in a church and have a big reception. 362 00:18:11,057 --> 00:18:12,592 And who's gonna pay for that? 363 00:18:12,659 --> 00:18:14,827 Pop. What? 364 00:18:14,894 --> 00:18:16,696 The father of the bride pays. 365 00:18:16,763 --> 00:18:17,797 I have no money. 366 00:18:17,864 --> 00:18:19,899 You're rich as Roosevelt. 367 00:18:19,966 --> 00:18:21,368 You're just cheap, Cosmo. 368 00:18:21,434 --> 00:18:22,969 I won't pay for nothing. 369 00:18:23,035 --> 00:18:25,238 You know, it's your duty as my father to pay for the wedding. 370 00:18:25,305 --> 00:18:27,106 COSMO: I won't pay for nothing. 371 00:18:27,174 --> 00:18:29,108 He didn't used to be cheap. 372 00:18:29,176 --> 00:18:31,077 He thinks if he holds onto his money, 373 00:18:31,144 --> 00:18:32,379 he will never die. 374 00:18:32,445 --> 00:18:34,481 * What's done is done 375 00:18:34,547 --> 00:18:36,883 (SIGHING) 376 00:18:36,949 --> 00:18:39,286 Now he's going to play that damn Vikki Carr record, 377 00:18:39,352 --> 00:18:41,087 and when he comes to bed, he won't touch me. 378 00:18:41,154 --> 00:18:43,790 * Have a lot of fun 379 00:18:43,856 --> 00:18:46,326 * It's easy when you play it cool * 380 00:18:50,263 --> 00:18:52,765 (SPEAKING ITALIAN) 381 00:18:57,437 --> 00:18:58,805 BOY 1: Look at that old man. 382 00:18:58,871 --> 00:19:02,242 BOY 2: I can't believe how many dogs he's got. 383 00:19:02,309 --> 00:19:03,843 (BOTH LAUGHING) 384 00:19:05,578 --> 00:19:08,248 BOY 1: Hey, keep your dogs off my lawn. 385 00:19:08,315 --> 00:19:10,082 (BOY 1 LAUGHING) 386 00:19:10,149 --> 00:19:11,951 Come on. 387 00:19:12,018 --> 00:19:13,686 (SPEAKING ITALIAN) 388 00:19:15,555 --> 00:19:17,023 (BELL TOLLING) 389 00:19:20,993 --> 00:19:22,562 Come on. 390 00:19:23,930 --> 00:19:27,500 Don't do that. She's asleep. 391 00:19:27,567 --> 00:19:30,136 OLD MAN: Look all the flowers on Foncica. 392 00:19:30,203 --> 00:19:33,340 My brother sent her a blue flower. 393 00:19:33,406 --> 00:19:35,808 I can only see things in my house. 394 00:19:35,875 --> 00:19:38,245 And things in my house are very bad. 395 00:19:38,311 --> 00:19:40,613 I don't know what to advise my son. 396 00:19:40,680 --> 00:19:44,083 I think he should pay for the wedding. 397 00:19:44,150 --> 00:19:46,986 But it's important that he don't look ridiculous. 398 00:19:47,053 --> 00:19:49,222 Well, why don't you talk to him? 399 00:19:49,289 --> 00:19:50,323 I will. 400 00:19:50,390 --> 00:19:52,259 But I must find the right moment. 401 00:19:52,325 --> 00:19:54,193 See la bella luna last night? 402 00:19:54,261 --> 00:19:55,628 Ah, si. 403 00:19:55,695 --> 00:19:59,366 Ah, si, la luna. La bella luna. 404 00:19:59,432 --> 00:20:03,970 The moon brings the woman to the man. 405 00:20:04,036 --> 00:20:05,772 Capisce? Capisce. 406 00:20:05,838 --> 00:20:07,507 (SPEAKING ITALIAN) 407 00:20:12,612 --> 00:20:14,314 (DOG BARKS) 408 00:20:14,381 --> 00:20:15,615 Andiamo. 409 00:20:17,149 --> 00:20:19,252 (MEN CHATTERING IN ITALIAN) 410 00:20:31,163 --> 00:20:32,832 (SPEAKING ITALIAN) 411 00:20:37,637 --> 00:20:38,971 Ciao. Ciao. 412 00:20:39,806 --> 00:20:41,474 (SPEAKING ITALIAN) 413 00:20:54,321 --> 00:20:55,688 (DOG BARKS) 414 00:20:57,990 --> 00:20:59,659 Andiamo, andiamo. 415 00:21:01,461 --> 00:21:03,730 Come va? Bene, bene. 416 00:21:03,796 --> 00:21:07,166 Upstairs. Everybody upstairs. 417 00:21:07,233 --> 00:21:09,702 Bene, bene! 418 00:21:09,769 --> 00:21:11,571 Come on. Bendiamo. 419 00:21:11,638 --> 00:21:13,306 (SPEAKING ITALIAN) 420 00:21:14,641 --> 00:21:15,975 LORETTA: Ciao, bello. 421 00:21:16,042 --> 00:21:17,810 OLD MAN: Ciao, ciao. 422 00:21:36,228 --> 00:21:37,630 So, will you live here? 423 00:21:37,697 --> 00:21:39,098 No. 424 00:21:39,165 --> 00:21:40,199 Why not? 425 00:21:40,266 --> 00:21:42,101 Pop don't like Johnny. 426 00:21:43,269 --> 00:21:45,104 Hmm. We'll sell the house. 427 00:21:45,171 --> 00:21:47,540 I got married before, you didn't sell. 428 00:21:47,607 --> 00:21:49,442 Grandma was still alive. 429 00:21:49,509 --> 00:21:51,744 Chiro was still home going to school. 430 00:21:51,811 --> 00:21:54,681 Now he's married, gone to Florida. 431 00:21:54,747 --> 00:21:57,750 If you and Johnny moved in, had a baby... 432 00:21:57,817 --> 00:22:00,653 Ma, I'm 37 years old. 433 00:22:00,720 --> 00:22:05,291 What's 37? I didn't have Chiro till after I was 37. 434 00:22:05,358 --> 00:22:07,494 It ain't over till it's over. 435 00:22:09,529 --> 00:22:10,997 Johnny's got a big apartment. 436 00:22:11,063 --> 00:22:12,899 You know, we'll move in there. 437 00:22:12,965 --> 00:22:15,134 So we'll sell the house. 438 00:22:15,201 --> 00:22:16,569 You know what? 439 00:22:16,636 --> 00:22:18,438 I want to live here, I love the house. 440 00:22:18,505 --> 00:22:20,840 Pop don't like Johnny. 441 00:22:20,907 --> 00:22:22,409 No, he don't. 442 00:22:23,209 --> 00:22:24,243 (SIGHING) 443 00:22:24,310 --> 00:22:26,679 (TELEPHONE RINGS) 444 00:22:26,746 --> 00:22:28,347 I'll get it. I'll get it. 445 00:22:28,415 --> 00:22:30,717 (TELEPHONE RINGING) 446 00:22:31,551 --> 00:22:32,552 Hello? 447 00:22:32,619 --> 00:22:35,121 (WOMAN SPEAKING ITALIAN) 448 00:22:35,187 --> 00:22:38,124 Yeah, yeah. This is Loretta Castorini. 449 00:22:38,190 --> 00:22:40,292 (SPEAKING ITALIAN) 450 00:22:40,359 --> 00:22:41,794 Johnny! 451 00:22:41,861 --> 00:22:43,430 Johnny? 452 00:22:43,496 --> 00:22:45,031 JOHNNY: Operator? 453 00:22:45,097 --> 00:22:46,466 Op, op... 454 00:22:46,533 --> 00:22:47,800 Loretta? Yeah! 455 00:22:47,867 --> 00:22:48,901 Yes. 456 00:22:48,968 --> 00:22:50,202 (SHUSHING) 457 00:22:50,269 --> 00:22:51,504 It's me. 458 00:22:52,605 --> 00:22:55,442 I'm calling from the deathbed of my mother. 459 00:22:55,508 --> 00:22:57,444 Yeah, well, how was your plane ride? 460 00:22:57,510 --> 00:22:59,712 The waitresses were very nice. 461 00:23:00,547 --> 00:23:02,214 My mother is slipping away! 462 00:23:02,281 --> 00:23:04,751 How long do I have to wait? 463 00:23:04,817 --> 00:23:06,719 (SPEAKING ITALIAN) 464 00:23:06,786 --> 00:23:08,555 (PRAYING IN ITALIAN) 465 00:23:13,259 --> 00:23:15,294 I can't talk long. 466 00:23:15,361 --> 00:23:16,996 Did you tell her we're getting married? 467 00:23:17,830 --> 00:23:19,799 Oh, no, no. Not yet. 468 00:23:19,866 --> 00:23:23,202 I'm waiting until a moment when she's peaceful. 469 00:23:23,269 --> 00:23:25,037 Well, don't wait till she's dead. 470 00:23:25,104 --> 00:23:26,806 Have you called my brother? 471 00:23:26,873 --> 00:23:29,308 No, I'm sorry. No. Not yet. I forgot. 472 00:23:29,375 --> 00:23:30,477 Will you do it today? 473 00:23:30,543 --> 00:23:32,745 Yes. Yes. 474 00:23:32,812 --> 00:23:35,314 Make sure he comes to the wedding. 475 00:23:35,381 --> 00:23:38,718 Five years is too long for bad blood between brothers. 476 00:23:38,785 --> 00:23:41,488 Nothing can replace the family, Loretta. 477 00:23:43,189 --> 00:23:44,624 I can see that now. 478 00:23:46,358 --> 00:23:48,394 Loretta? Loretta, are you there? 479 00:23:48,461 --> 00:23:49,962 Loretta! 480 00:23:50,029 --> 00:23:52,231 Okay, I'm sorry. I'll do it. I'll do it today. 481 00:23:52,298 --> 00:23:56,569 And, listen, Johnny, you know, call me after you tell her, okay? 482 00:23:56,636 --> 00:23:58,538 All right. All right. 483 00:23:58,605 --> 00:24:01,674 And don't stand directly under the sun. 484 00:24:01,741 --> 00:24:03,676 You got a hat, use your hat. 485 00:24:03,743 --> 00:24:07,480 I got my hat. All right. All right. All right. Bye. 486 00:24:07,547 --> 00:24:09,982 All right. Bye-bye. 487 00:24:10,049 --> 00:24:12,384 Now what did I do with that card? 488 00:24:14,153 --> 00:24:15,922 How's the mother? 489 00:24:15,988 --> 00:24:18,390 She's dying. But I could still hear her big mouth. 490 00:24:18,457 --> 00:24:20,226 (PRAYING IN ITALIAN) 491 00:24:27,099 --> 00:24:28,367 (SOBBING) 492 00:24:36,643 --> 00:24:37,810 (BLOWS NOSE LOUDLY) 493 00:24:41,714 --> 00:24:43,415 He didn't tell her! 494 00:24:43,482 --> 00:24:45,518 You know, the woman makes him crazy. 495 00:24:46,485 --> 00:24:48,454 Now who are you calling? 496 00:24:50,089 --> 00:24:51,390 (RINGING) 497 00:24:53,760 --> 00:24:55,261 Cammareri's. 498 00:24:55,327 --> 00:24:58,264 Yeah, is Ronny Cammareri there, please? 499 00:24:58,330 --> 00:25:01,033 Hold on. Ronny, the phone! 500 00:25:02,434 --> 00:25:04,036 Ronny! 501 00:25:04,103 --> 00:25:05,337 Yeah, this is Ronny. 502 00:25:06,172 --> 00:25:07,540 Yeah. 503 00:25:07,607 --> 00:25:09,241 I'm calling for your brother. 504 00:25:09,308 --> 00:25:12,511 And he's getting married. And he would like it if you would come. 505 00:25:12,579 --> 00:25:14,380 Why didn't he call himself? 506 00:25:14,446 --> 00:25:15,682 He's in Palermo. 507 00:25:15,748 --> 00:25:17,650 What's wrong can never be made right! 508 00:25:17,717 --> 00:25:19,118 Look, let me just come and talk... 509 00:25:20,086 --> 00:25:21,621 Talk to you! 510 00:25:21,688 --> 00:25:23,255 Animal! 511 00:25:23,322 --> 00:25:24,523 What an animal! 512 00:25:47,614 --> 00:25:50,750 Thanks, Mrs. Fugocci. Here you go. 513 00:25:50,817 --> 00:25:51,984 Okay, bye. See you tomorrow. 514 00:25:52,051 --> 00:25:53,986 Goodbye. Come on, honey. 515 00:25:54,053 --> 00:25:55,922 Is Ronny Cammareri here? 516 00:25:55,988 --> 00:25:58,257 He's down at the ovens. What do you want? 517 00:25:58,324 --> 00:26:00,226 I want to talk to him. 518 00:26:10,136 --> 00:26:11,403 This way. 519 00:26:17,810 --> 00:26:19,345 Ronny? MAN: What? 520 00:26:19,411 --> 00:26:21,447 Somebody here to see Ronny. 521 00:26:21,513 --> 00:26:23,382 Ronny! 522 00:26:23,449 --> 00:26:25,785 Ronny, somebody wants to see you! 523 00:26:46,572 --> 00:26:48,708 Have you come from my brother Johnny? 524 00:26:48,775 --> 00:26:51,010 Yeah. Why? 525 00:26:51,077 --> 00:26:53,412 Well, we're going to get married. 526 00:26:57,049 --> 00:27:00,152 You're going to marry my brother Johnny? 527 00:27:00,219 --> 00:27:02,254 Yeah. Would you like to go someplace where we could... 528 00:27:02,321 --> 00:27:04,090 I have no life. 529 00:27:04,156 --> 00:27:05,958 Excuse me? 530 00:27:06,025 --> 00:27:07,226 I have no life. 531 00:27:07,293 --> 00:27:09,929 My brother Johnny took my life from me. 532 00:27:11,397 --> 00:27:13,399 I don't understand you. 533 00:27:13,465 --> 00:27:15,267 And now he's getting married. 534 00:27:16,736 --> 00:27:18,104 He has his. 535 00:27:18,871 --> 00:27:20,506 He's getting his, 536 00:27:21,340 --> 00:27:23,309 and he wants me to come. 537 00:27:25,011 --> 00:27:26,779 What is life? 538 00:27:26,846 --> 00:27:28,414 You know, I didn't come here to upset you. 539 00:27:28,480 --> 00:27:30,917 They said bread is life. 540 00:27:30,983 --> 00:27:34,987 And I bake bread, bread, bread. 541 00:27:35,054 --> 00:27:38,357 And I sweat, and shovel this stinking dough 542 00:27:38,424 --> 00:27:41,360 in and out of this hot hole in the wall 543 00:27:41,427 --> 00:27:44,496 and I should be so happy. 544 00:27:44,563 --> 00:27:46,065 Huh, sweetie? 545 00:27:46,132 --> 00:27:49,601 You want me to come to the wedding of my brother Johnny? 546 00:27:51,771 --> 00:27:54,473 Where's my wedding? 547 00:27:54,540 --> 00:27:58,577 Chrissy, over by the wall. Bring me the big knife. 548 00:27:58,644 --> 00:27:59,912 CHRISSY: No, Ronny! 549 00:27:59,979 --> 00:28:03,115 Bring me the big knife. I'm going to cut my throat! 550 00:28:03,182 --> 00:28:05,384 Maybe I should come back another time. 551 00:28:05,451 --> 00:28:09,088 No, I want you to see this. I want you to watch me kill myself 552 00:28:09,155 --> 00:28:12,458 so you can tell my brother Johnny on his wedding day. 553 00:28:12,524 --> 00:28:13,726 Okay? 554 00:28:13,793 --> 00:28:15,627 Chrissy, bring me the big knife! 555 00:28:15,694 --> 00:28:17,496 I tell you, I won't do it! 556 00:28:17,563 --> 00:28:19,231 She won't do it. 557 00:28:19,298 --> 00:28:21,233 Do you know about me? Oh, Mr. Cammareri... 558 00:28:21,300 --> 00:28:22,401 What? 559 00:28:24,503 --> 00:28:26,205 Do you know about me? 560 00:28:26,272 --> 00:28:27,539 Uh-uh. 561 00:28:27,606 --> 00:28:29,208 Okay. 562 00:28:29,275 --> 00:28:33,780 Nothing is anybody's fault, but things happen. 563 00:28:35,047 --> 00:28:36,148 Look. 564 00:28:39,285 --> 00:28:42,454 This wood is fake. 565 00:28:42,521 --> 00:28:45,624 Five years ago, I was engaged to be married. 566 00:28:45,691 --> 00:28:48,795 And Johnny came in here and he ordered bread from me. 567 00:28:48,861 --> 00:28:50,763 I said, "Oh, okay, some bread." 568 00:28:50,830 --> 00:28:55,134 And I put my hand in the slicer, and it got caught, 569 00:28:55,201 --> 00:28:57,436 'cause I wasn't paying attention. 570 00:28:57,503 --> 00:29:00,406 The slicer chewed off my hand. 571 00:29:00,472 --> 00:29:01,673 And it's funny. 572 00:29:01,740 --> 00:29:04,276 'Cause when my fiance found out about it, 573 00:29:04,343 --> 00:29:08,781 when she found out that I'd been maimed, she left me for another man. 574 00:29:09,916 --> 00:29:12,418 That's the bad blood between you and Johnny? 575 00:29:12,484 --> 00:29:13,953 Yes, that's it. 576 00:29:14,020 --> 00:29:18,357 Yeah, but I... That's not Johnny's fault. 577 00:29:18,424 --> 00:29:22,394 I don't care! I ain't no frickin' monument to justice! 578 00:29:22,461 --> 00:29:25,898 I lost my hand! I lost my bride! 579 00:29:25,965 --> 00:29:28,634 Johnny has his hand! Johnny has his bride! 580 00:29:28,700 --> 00:29:32,071 You want me to take my heartbreak, put it away and forget? 581 00:29:44,383 --> 00:29:47,086 Is it just a matter of time 582 00:29:47,153 --> 00:29:49,188 before a man opens his eyes 583 00:29:51,423 --> 00:29:53,192 and gives up his one 584 00:29:55,794 --> 00:29:56,963 dream? 585 00:29:58,397 --> 00:30:00,699 His one dream of happiness? 586 00:30:07,173 --> 00:30:08,374 Maybe. 587 00:30:09,175 --> 00:30:10,342 Maybe. 588 00:30:30,796 --> 00:30:34,033 CHRISSY: This is the most tormented man I have ever known. 589 00:30:34,100 --> 00:30:38,637 I'm in love with this man, but he doesn't know that. 590 00:30:38,704 --> 00:30:41,640 'Cause I never told him because he could never love anybody 591 00:30:41,707 --> 00:30:44,210 since he lost his hand and his girl. 592 00:30:50,449 --> 00:30:52,118 Where do you live? 593 00:30:55,587 --> 00:30:56,855 Upstairs. 594 00:30:58,224 --> 00:30:59,959 Can't we just talk? 595 00:31:25,551 --> 00:31:27,753 What are we painting here, the Sistine chapel? 596 00:31:27,819 --> 00:31:28,854 (CHUCKLING) 597 00:31:28,921 --> 00:31:31,657 We should've been plumbers like Castorini. 598 00:31:36,295 --> 00:31:37,496 (SIGHS) 599 00:31:38,330 --> 00:31:39,966 (CLICKING TONGUE) 600 00:31:47,439 --> 00:31:50,109 Well, Mr. Castorini, what do you think? 601 00:31:56,582 --> 00:31:58,584 $10,800. 602 00:31:58,650 --> 00:32:00,519 That seems like a lot. 603 00:32:06,592 --> 00:32:09,728 Look, there are three kinds of pipe. 604 00:32:09,795 --> 00:32:12,965 There's the kind of pipe you have, which is garbage. 605 00:32:13,032 --> 00:32:14,866 And you can see what that's gotten you. 606 00:32:14,933 --> 00:32:17,736 Then there's bronze. Which is pretty good. 607 00:32:17,803 --> 00:32:19,271 Unless something goes wrong. 608 00:32:19,338 --> 00:32:21,673 And something always goes wrong. 609 00:32:22,941 --> 00:32:25,944 And then, there's copper. 610 00:32:26,012 --> 00:32:27,980 Which is the only pipe I use. 611 00:32:28,047 --> 00:32:29,648 It costs money. 612 00:32:29,715 --> 00:32:32,818 It costs money because it saves money. 613 00:32:34,420 --> 00:32:36,122 (SIGHS) 614 00:32:36,188 --> 00:32:40,459 I think we should follow Mr. Castorini's advice, heart. 615 00:32:52,338 --> 00:32:55,607 And then, there's copper. 616 00:32:55,674 --> 00:32:57,809 Which is the only pipe I use. 617 00:32:58,577 --> 00:33:00,679 It costs money. 618 00:33:00,746 --> 00:33:04,583 It costs money because it saves money. 619 00:33:05,417 --> 00:33:07,553 And what did they say? 620 00:33:07,619 --> 00:33:11,090 Well, the man understood me. 621 00:33:11,157 --> 00:33:13,625 The woman wanted to be cheap, 622 00:33:13,692 --> 00:33:16,228 but the man saw it was right. 623 00:33:16,295 --> 00:33:20,266 You have such a head for knowing. You know everything. 624 00:33:27,739 --> 00:33:29,708 I brought you something. 625 00:33:30,976 --> 00:33:32,511 It's a present. 626 00:33:37,249 --> 00:33:39,418 Oh, Cosmo! 627 00:33:40,119 --> 00:33:41,387 (GASPING) 628 00:33:42,054 --> 00:33:44,590 Oh, my God! 629 00:33:44,656 --> 00:33:46,892 They're little birds and stars. 630 00:33:50,096 --> 00:33:53,765 Birds flying to the stars, I guess, huh? 631 00:34:09,881 --> 00:34:12,084 (ARIA PLAYING FROM LA BOHEME) 632 00:34:38,110 --> 00:34:39,278 What's that smell? 633 00:34:39,345 --> 00:34:40,979 I'm making you a steak. 634 00:34:41,046 --> 00:34:42,080 I don't want it. 635 00:34:42,148 --> 00:34:44,116 You'll eat it. 636 00:34:44,183 --> 00:34:45,951 I like it well-done. 637 00:34:46,017 --> 00:34:49,020 You'll eat this one bloody to feed your blood. 638 00:35:00,031 --> 00:35:01,300 (SIGHING) 639 00:35:05,671 --> 00:35:07,139 This is good. 640 00:35:08,607 --> 00:35:10,108 Loretta. 641 00:35:10,176 --> 00:35:11,343 Where did Johnny find you? 642 00:35:11,410 --> 00:35:12,944 He knew my husband, who died. 643 00:35:13,011 --> 00:35:14,313 How'd he die? A bus hit him. 644 00:35:14,380 --> 00:35:16,215 Fast? Instantaneous. 645 00:35:16,282 --> 00:35:17,983 When you get engaged? 646 00:35:18,049 --> 00:35:20,352 Yesterday. 647 00:35:20,419 --> 00:35:23,189 So, five years ago you got your hand cut off 648 00:35:23,255 --> 00:35:25,791 and your woman left you, no woman since then? 649 00:35:25,857 --> 00:35:26,892 No. 650 00:35:27,626 --> 00:35:28,827 Stupid. 651 00:35:29,895 --> 00:35:32,231 When did your husband get hit by the bus? 652 00:35:32,298 --> 00:35:34,833 Seven years ago. 653 00:35:34,900 --> 00:35:36,868 How many men since then? 654 00:35:36,935 --> 00:35:38,404 Just Johnny. 655 00:35:38,470 --> 00:35:39,571 Stupid yourself. 656 00:35:39,638 --> 00:35:42,274 No, unlucky! I have not been lucky. 657 00:35:42,341 --> 00:35:45,511 I don't care about luck. You understand me? 658 00:35:45,577 --> 00:35:47,078 It ain't that. 659 00:35:48,013 --> 00:35:49,548 What's the matter with you? 660 00:35:49,615 --> 00:35:52,218 I mean, you think you're the only one who ever shed a tear? 661 00:35:52,284 --> 00:35:54,320 Why are you talking to me? 662 00:36:00,726 --> 00:36:03,595 You got any whiskey? How about you give me a glass of whiskey? 663 00:36:09,535 --> 00:36:11,203 (VEHICLES HONKING) 664 00:36:21,380 --> 00:36:23,148 I'll call you later. 665 00:36:25,050 --> 00:36:26,318 (HONKING) 666 00:36:44,503 --> 00:36:46,137 (LORETTA SIGHING) 667 00:36:47,105 --> 00:36:49,375 She was right to leave me. 668 00:36:49,441 --> 00:36:50,676 You think so? 669 00:36:50,742 --> 00:36:51,843 Yeah. 670 00:36:53,144 --> 00:36:55,247 You really are stupid, you know that? 671 00:36:55,314 --> 00:36:57,683 You don't know nothing about it. 672 00:37:00,986 --> 00:37:02,421 Look, 673 00:37:02,488 --> 00:37:05,156 you know, I was raised that a girl gets married young. 674 00:37:05,223 --> 00:37:06,825 I held out for love. 675 00:37:06,892 --> 00:37:08,994 I got married when I was 28. 676 00:37:09,060 --> 00:37:12,097 I met a man. I loved him, I married him. 677 00:37:12,163 --> 00:37:13,665 And then he wanted to have a baby right away 678 00:37:13,732 --> 00:37:15,233 and I said no, that we should wait. 679 00:37:15,301 --> 00:37:17,769 And then he gets hit by a bus! 680 00:37:17,836 --> 00:37:21,206 So what do I got? I got no man, no baby, no nothing. 681 00:37:21,273 --> 00:37:24,376 You know, how did I know that that man was a gift I couldn't keep? 682 00:37:24,443 --> 00:37:26,678 My one chance of happiness. 683 00:37:26,745 --> 00:37:30,048 You tell me this story and you act like you know what it means. 684 00:37:30,115 --> 00:37:32,918 But I can see what the true story is and you can't. 685 00:37:32,984 --> 00:37:35,521 That woman didn't leave you, okay? 686 00:37:35,587 --> 00:37:39,190 You can't see what you are and I see everything. You're a wolf. 687 00:37:40,692 --> 00:37:42,994 I'm a wolf? Yeah. 688 00:37:43,061 --> 00:37:45,196 (STUTTERING) The big part of you has no words 689 00:37:45,263 --> 00:37:47,232 and it's a wolf. 690 00:37:47,299 --> 00:37:49,134 You know, the woman was a trap for you. 691 00:37:49,200 --> 00:37:51,637 She caught you and you couldn't get away 692 00:37:51,703 --> 00:37:53,472 so you chewed off your own foot. 693 00:37:53,539 --> 00:37:55,441 That was the price you had to pay for your freedom. 694 00:37:55,507 --> 00:37:57,643 You know, Johnny had nothing to do with it. 695 00:37:57,709 --> 00:38:00,178 You did what you had to do between you and you. 696 00:38:00,245 --> 00:38:01,880 (SCOFFING) And now, 697 00:38:01,947 --> 00:38:03,849 now you're afraid because you know the big part of you 698 00:38:03,915 --> 00:38:06,385 is a wolf that has the courage to bite off its own hand 699 00:38:06,452 --> 00:38:08,854 to save itself from the trap of the wrong love. 700 00:38:08,920 --> 00:38:11,490 That's why there's been no woman since that wrong woman. 701 00:38:11,557 --> 00:38:12,991 Okay? 702 00:38:13,058 --> 00:38:14,626 You're scared to death of what the wolf will do 703 00:38:14,693 --> 00:38:16,161 if you try and make that mistake again. 704 00:38:16,227 --> 00:38:17,363 What are you doing? 705 00:38:17,429 --> 00:38:18,697 I'm telling you your life. Stop it! 706 00:38:18,764 --> 00:38:19,831 No! 707 00:38:19,898 --> 00:38:22,200 Why are you marrying Johnny, he's a fool! 708 00:38:22,267 --> 00:38:24,670 Because I have no luck. 709 00:38:24,736 --> 00:38:29,341 He made me look the wrong way, and I cut off my hand. 710 00:38:29,408 --> 00:38:30,876 He could make you look the wrong way. 711 00:38:30,942 --> 00:38:32,243 You could lose your whole head! 712 00:38:32,310 --> 00:38:34,279 I'm looking where I have to to become a bride. 713 00:38:34,346 --> 00:38:35,714 A bride without a head. 714 00:38:35,781 --> 00:38:37,649 A wolf without a foot! 715 00:38:49,861 --> 00:38:51,196 (GRUNTING) 716 00:38:52,931 --> 00:38:55,066 Wait a minute! Wait a minute! 717 00:38:58,870 --> 00:39:00,305 (MOANING) 718 00:39:07,613 --> 00:39:09,114 What are you doing? 719 00:39:09,180 --> 00:39:11,417 Son of a bitch! 720 00:39:11,483 --> 00:39:13,719 Where are you taking me? 721 00:39:13,785 --> 00:39:16,154 To the bed. 722 00:39:16,221 --> 00:39:18,990 Oh, God! Okay, I don't care! I don't care! 723 00:39:19,057 --> 00:39:21,126 Take me! Take me to the bed. 724 00:39:21,192 --> 00:39:22,828 I don't care about anything. 725 00:39:22,894 --> 00:39:25,296 I don't believe this is happening. 726 00:39:28,567 --> 00:39:30,235 I was dead. Me, too. 727 00:39:31,336 --> 00:39:32,604 (SIGHING) 728 00:39:35,306 --> 00:39:36,542 What about Johnny? 729 00:39:36,608 --> 00:39:37,909 You're mad at him. 730 00:39:37,976 --> 00:39:41,179 Take it out on me. Take your revenge out on me! 731 00:39:41,246 --> 00:39:42,714 Leave nothing left for him to marry, 732 00:39:42,781 --> 00:39:44,550 leave nothing but the skin over my bones! 733 00:39:44,616 --> 00:39:46,952 All right. All right. 734 00:39:47,018 --> 00:39:49,455 There will be nothing left! 735 00:39:49,521 --> 00:39:51,056 (BOTH MOANING) 736 00:40:05,571 --> 00:40:07,072 ROSE: Come on, let's eat while it's hot. 737 00:40:07,138 --> 00:40:09,340 COSMO: Where's Loretta, huh? We're going to eat without her? 738 00:40:09,407 --> 00:40:10,742 Well, she must be eating out. 739 00:40:10,809 --> 00:40:13,044 She sure don't know what she's missing. 740 00:40:13,111 --> 00:40:14,613 It's not like her not to call. 741 00:40:14,680 --> 00:40:16,915 Well, she's got a lot on her mind. 742 00:40:16,982 --> 00:40:18,517 We can talk about it, right, Rose? 743 00:40:18,584 --> 00:40:20,318 I mean everybody knows she's getting married again. 744 00:40:20,385 --> 00:40:21,920 I don't want to talk about it. 745 00:40:23,755 --> 00:40:28,560 Johnny Cammareri. I think it's a great idea and about time. 746 00:40:28,627 --> 00:40:32,297 What's she going to do with the rest of her life, if she don't get married? 747 00:40:32,363 --> 00:40:34,900 COSMO: I don't want to talk about it! 748 00:40:36,935 --> 00:40:39,137 My father needs another plate. 749 00:40:41,940 --> 00:40:43,408 RAYMOND: Cosmo. 750 00:40:43,475 --> 00:40:46,912 Many years ago when they told me 751 00:40:46,978 --> 00:40:50,716 you were marrying my sister, I was happy. 752 00:40:50,782 --> 00:40:55,854 When I told Rose that I was marrying Rita, she was happy. 753 00:40:55,921 --> 00:40:58,089 Well, marriage is happy news, right? 754 00:40:58,156 --> 00:40:59,691 (ALL CHUCKLING) 755 00:41:00,425 --> 00:41:02,193 Rose, pass the wine. 756 00:41:05,163 --> 00:41:10,936 RAYMOND: I've never seen anybody so in love like Cosmo was back then. 757 00:41:11,002 --> 00:41:14,973 He'd stand outside the house all day looking in the windows. 758 00:41:15,040 --> 00:41:19,010 I never told you this 'cause it's not really a story. 759 00:41:19,077 --> 00:41:22,581 One time I woke up in the middle of the night 760 00:41:22,648 --> 00:41:26,518 'cause of this bright light in my face, like a flashlight, 761 00:41:26,585 --> 00:41:29,254 I couldn't think of what it was. 762 00:41:29,320 --> 00:41:31,623 I looked out the window, 763 00:41:31,690 --> 00:41:33,659 and it was the moon, 764 00:41:33,725 --> 00:41:36,094 as big as a house. 765 00:41:36,161 --> 00:41:39,565 I never seen the moon so big before or since. 766 00:41:39,631 --> 00:41:42,834 I was almost scared, like it was going to crush the house. 767 00:41:42,901 --> 00:41:44,703 And then I looked down, 768 00:41:44,770 --> 00:41:46,872 and standing there, in the street, 769 00:41:46,938 --> 00:41:50,175 was Cosmo looking up at the windows. 770 00:41:50,241 --> 00:41:52,711 (LAUGHING) This is the funny part. 771 00:41:52,778 --> 00:41:54,813 I got mad at you, Cosmo. 772 00:41:54,880 --> 00:41:58,316 I thought you had brought that big moon over to my house, 773 00:41:58,383 --> 00:42:02,754 because you were so in love and woke me up with it. 774 00:42:02,821 --> 00:42:05,557 I was half asleep, I guess. I didn't know anything. 775 00:42:05,624 --> 00:42:08,627 You were altogether asleep. You were dreaming. 776 00:42:10,128 --> 00:42:11,162 No. 777 00:42:12,297 --> 00:42:14,299 You were there. 778 00:42:14,365 --> 00:42:16,167 I don't want to talk about it. 779 00:42:16,234 --> 00:42:18,570 Well, what do you want to talk about? 780 00:42:18,637 --> 00:42:20,672 Why are you drinking so much? 781 00:42:20,739 --> 00:42:22,473 (DOG WHIMPERS) 782 00:42:22,540 --> 00:42:26,277 Old Man, you give those dogs another piece of my food, 783 00:42:26,344 --> 00:42:28,980 I'm going to kick you till you're dead! 784 00:43:05,516 --> 00:43:06,685 Cosmo? 785 00:43:09,688 --> 00:43:10,889 Cosmo? 786 00:43:14,359 --> 00:43:16,461 You drank too much. 787 00:43:16,527 --> 00:43:17,963 Now you'll sleep too hard, 788 00:43:18,029 --> 00:43:20,866 and later you'll be up when you should be down. 789 00:44:12,751 --> 00:44:14,252 RONNY: What's the matter? 790 00:44:14,319 --> 00:44:16,654 Nothing. I'm looking at the moon. 791 00:44:25,530 --> 00:44:26,965 It's perfect. 792 00:44:27,032 --> 00:44:29,567 I never seen a moon like that before. 793 00:44:31,903 --> 00:44:34,239 It makes you look like an angel. 794 00:44:38,676 --> 00:44:42,213 It looks like a giant snowball. 795 00:44:44,750 --> 00:44:46,084 Rita. What? 796 00:44:47,118 --> 00:44:48,720 Rita, dear. What? 797 00:44:49,220 --> 00:44:50,455 Wake up. 798 00:44:51,156 --> 00:44:52,257 What? 799 00:44:53,524 --> 00:44:54,625 Look. 800 00:44:56,261 --> 00:44:57,362 Oh. 801 00:44:57,428 --> 00:44:58,496 Hmm. 802 00:44:58,563 --> 00:45:00,231 It's Cosmo's moon. 803 00:45:01,833 --> 00:45:03,501 What are you talking about? 804 00:45:03,568 --> 00:45:06,471 Cosmo can't own the moon. 805 00:45:06,537 --> 00:45:09,107 It's that moon I was talking about. 806 00:45:10,008 --> 00:45:11,342 At dinner. 807 00:45:21,452 --> 00:45:23,188 Is he down there? 808 00:45:23,254 --> 00:45:24,956 Is who down there? 809 00:45:26,257 --> 00:45:28,126 Cosmo. 810 00:45:28,193 --> 00:45:30,295 Well, what would he be doing down there? 811 00:45:30,361 --> 00:45:31,830 I don't know. 812 00:45:37,302 --> 00:45:39,037 You know something? 813 00:45:40,405 --> 00:45:42,941 In that light, 814 00:45:43,008 --> 00:45:45,410 with that expression on your face, 815 00:45:47,078 --> 00:45:49,180 you look about 25 years old. 816 00:46:07,165 --> 00:46:08,499 What do you want? 817 00:46:08,566 --> 00:46:09,667 Rita. 818 00:46:09,734 --> 00:46:11,769 What do you want? 819 00:46:11,837 --> 00:46:13,138 (LAUGHING) 820 00:46:14,605 --> 00:46:16,307 Get out! Get out! 821 00:46:16,374 --> 00:46:17,608 Rita. No! 822 00:46:32,457 --> 00:46:34,392 (INDISTINCT CHATTERING) 823 00:46:37,929 --> 00:46:39,630 (SPEAKING ITALIAN) 824 00:46:44,602 --> 00:46:46,271 (SPEAKING ITALIAN) 825 00:47:04,990 --> 00:47:06,591 Why do you make me wait? 826 00:47:06,657 --> 00:47:08,493 Come on! Come on, eh! 827 00:47:08,559 --> 00:47:10,328 Howl! Howl! 828 00:47:10,395 --> 00:47:12,430 (HOWLING) 829 00:47:13,899 --> 00:47:15,166 (DOGS BARKING) 830 00:47:15,233 --> 00:47:16,467 (HOWLING) 831 00:47:16,534 --> 00:47:17,869 (LAUGHING) 832 00:47:19,670 --> 00:47:20,939 Howl! 833 00:47:25,743 --> 00:47:28,179 La luna. 834 00:47:53,338 --> 00:47:54,739 Oh, my God! 835 00:47:55,106 --> 00:47:56,174 What? 836 00:47:56,241 --> 00:47:57,308 What! 837 00:47:57,375 --> 00:47:59,077 Take it easy. 838 00:47:59,144 --> 00:48:00,245 This time, I was trying to do everything right. 839 00:48:00,311 --> 00:48:01,446 Don't just become excited. 840 00:48:01,512 --> 00:48:03,314 I thought if I stayed away from the City Hall, 841 00:48:03,381 --> 00:48:05,316 I wouldn't have the bad luck I've had again. 842 00:48:05,383 --> 00:48:06,551 You're making me feel guilty. 843 00:48:06,617 --> 00:48:07,953 I'm marrying your brother! 844 00:48:08,019 --> 00:48:10,321 All right, I'm guilty, I confess. 845 00:48:10,388 --> 00:48:12,490 The wedding's in a couple of weeks. You're invited, okay? 846 00:48:12,557 --> 00:48:15,726 How come you didn't be like him and be with your mother in Palermo? 847 00:48:15,793 --> 00:48:17,228 She don't like me. 848 00:48:17,295 --> 00:48:20,031 You don't get along with anybody, do you? 849 00:48:20,831 --> 00:48:21,866 What did you do? 850 00:48:21,933 --> 00:48:23,434 What did I do? 851 00:48:24,702 --> 00:48:25,803 You've ruined my life. 852 00:48:25,870 --> 00:48:27,438 That's impossible! 853 00:48:27,505 --> 00:48:28,706 It was ruined when I got here. 854 00:48:28,773 --> 00:48:30,508 You ruined my life! 855 00:48:31,542 --> 00:48:32,743 No, I didn't. 856 00:48:32,810 --> 00:48:35,313 Oh, yes, you did! Oh, yes, you did! 857 00:48:35,380 --> 00:48:37,682 You know, you got them bad eyes like a gypsy. 858 00:48:37,748 --> 00:48:39,951 And I don't know why I didn't see it yesterday. 859 00:48:40,018 --> 00:48:41,419 Bad luck! That's it! 860 00:48:41,486 --> 00:48:43,854 Is that all I'm ever going to have? 861 00:48:43,921 --> 00:48:46,657 I should have taken a rock and killed myself years ago. 862 00:48:46,724 --> 00:48:48,259 I'm going to marry him. Do you hear me? 863 00:48:48,326 --> 00:48:50,528 Last night never happened and I'm going to marry him. 864 00:48:50,595 --> 00:48:54,232 And you and I are going to take this to our coffins. 865 00:48:54,299 --> 00:48:56,667 I can't do that. Why not? 866 00:48:56,734 --> 00:48:58,536 I'm in love with you. 867 00:49:01,973 --> 00:49:03,574 Snap out of it! 868 00:49:03,641 --> 00:49:04,742 I can't. 869 00:49:04,809 --> 00:49:06,477 All right, well then, I must never see you again, 870 00:49:06,544 --> 00:49:08,513 and the bad blood will just have to stay there 871 00:49:08,579 --> 00:49:10,815 between you and Johnny forever. 872 00:49:10,881 --> 00:49:12,217 And you won't come to the wedding. 873 00:49:12,283 --> 00:49:13,484 I'll come to the wedding. 874 00:49:13,551 --> 00:49:15,220 I'm telling you, you can't come! 875 00:49:15,286 --> 00:49:16,521 He wants me to come. 876 00:49:16,587 --> 00:49:18,423 That's because he don't know, okay? 877 00:49:18,489 --> 00:49:20,258 Now, wait a minute. Honey! 878 00:49:20,325 --> 00:49:21,892 Listen, all right. 879 00:49:21,959 --> 00:49:24,362 I won't come to the wedding provided one thing. 880 00:49:24,429 --> 00:49:25,563 What? 881 00:49:25,630 --> 00:49:27,732 That you come with me tonight to the opera. 882 00:49:27,798 --> 00:49:29,334 What are you talking about? 883 00:49:29,400 --> 00:49:32,837 I love two things, I love you and I love the opera. 884 00:49:32,903 --> 00:49:36,707 Now, if I can have the two things that I love together for one night, 885 00:49:36,774 --> 00:49:39,077 I would be satisfied to give up... 886 00:49:39,144 --> 00:49:40,211 Oh, Christ! 887 00:49:40,278 --> 00:49:41,912 To give up the rest of my life. 888 00:49:41,979 --> 00:49:43,548 All right, all right. 889 00:49:43,614 --> 00:49:45,150 All right. All right! 890 00:49:45,216 --> 00:49:47,285 Meet me at The Met. All right, all right. 891 00:49:52,323 --> 00:49:53,591 Where's The Met? 892 00:49:53,658 --> 00:49:54,959 Well, you got to... 893 00:50:20,451 --> 00:50:21,752 Bless me, Father, for I have sinned. 894 00:50:21,819 --> 00:50:24,389 It's been two months since my last confession. 895 00:50:24,455 --> 00:50:27,092 What sins have you to confess? 896 00:50:27,158 --> 00:50:29,127 Twice I took the name of the Lord in vain, 897 00:50:29,194 --> 00:50:31,129 once I slept with the brother of my fiance, 898 00:50:31,196 --> 00:50:33,264 and once I bounced a check at the liquor store, 899 00:50:33,331 --> 00:50:35,133 but that was really an accident. 900 00:50:35,200 --> 00:50:37,102 Then it's not a sin. 901 00:50:37,168 --> 00:50:38,269 But, 902 00:50:39,704 --> 00:50:43,040 what was that second thing you said, Loretta? 903 00:50:43,108 --> 00:50:46,711 You mean the one about once I slept with the brother of my fiance? 904 00:50:46,777 --> 00:50:48,846 That's a pretty big sin. 905 00:50:48,913 --> 00:50:50,248 I know. 906 00:50:50,315 --> 00:50:51,516 You should think about this. 907 00:50:51,582 --> 00:50:52,883 I know. 908 00:50:52,950 --> 00:50:56,854 All right. For your penance, say two rosaries. 909 00:50:59,023 --> 00:51:00,791 Be careful, Loretta. 910 00:51:01,592 --> 00:51:03,394 Reflect on your life. 911 00:51:04,329 --> 00:51:06,063 All right. 912 00:51:06,131 --> 00:51:07,765 (PRAYING IN LATIN) 913 00:51:10,601 --> 00:51:11,702 Amen. 914 00:51:32,990 --> 00:51:34,091 Hi. 915 00:51:34,159 --> 00:51:35,660 Where you been? 916 00:51:35,726 --> 00:51:37,362 I don't want to talk about it. 917 00:51:37,428 --> 00:51:39,297 Just like your father. 918 00:51:40,331 --> 00:51:42,400 I lied to him. 919 00:51:42,467 --> 00:51:44,902 He thinks you came home last night. 920 00:51:45,870 --> 00:51:47,071 Thanks. 921 00:51:48,739 --> 00:51:50,007 (SIGHING) 922 00:51:51,342 --> 00:51:53,511 What's the matter with you? 923 00:51:53,578 --> 00:51:55,045 Cosmo's cheating on me. 924 00:51:55,112 --> 00:51:57,648 What? How do you know this? 925 00:51:57,715 --> 00:51:59,016 A wife knows. 926 00:51:59,083 --> 00:52:01,018 You don't even know. You're just imagining it. 927 00:52:01,085 --> 00:52:02,553 He's too old. 928 00:52:05,356 --> 00:52:07,392 I won't be home for dinner. 929 00:52:11,061 --> 00:52:12,062 Oh. 930 00:52:15,966 --> 00:52:17,302 (SCATTING) 931 00:52:19,003 --> 00:52:20,805 I feel great! 932 00:52:22,740 --> 00:52:27,645 I got no sleep, but I feel like Orlando furioso. 933 00:52:27,712 --> 00:52:29,814 You were a tiger last night. 934 00:52:31,816 --> 00:52:33,351 And you were a lamb. 935 00:52:33,418 --> 00:52:34,452 As soft as... 936 00:52:34,519 --> 00:52:35,820 Hey! ...milk. 937 00:52:35,886 --> 00:52:37,688 (SHUSHING) Lower your voice. They'll hear you. 938 00:52:37,755 --> 00:52:39,390 So what? 939 00:52:39,457 --> 00:52:41,025 The pleasure of marriage is, you sleep with the woman, 940 00:52:41,091 --> 00:52:42,393 you don't worry about nothing! 941 00:52:42,460 --> 00:52:43,728 Quiet, Raymond! 942 00:52:43,794 --> 00:52:45,363 Hey, how about a date tonight, Rita, huh? 943 00:52:45,430 --> 00:52:46,864 What's the matter with you? Shut up! 944 00:52:46,931 --> 00:52:48,132 Oh! We'll eat some pasta. Please! 945 00:52:48,199 --> 00:52:49,834 We'll fool around a little. What's gotten into you? 946 00:52:49,900 --> 00:52:52,069 I don't know. I really don't know. 947 00:52:52,136 --> 00:52:56,574 That moon, that crazy moon Cosmo sent over. 948 00:52:56,641 --> 00:52:58,909 Hi, Aunt Rita. Hi, Uncle Raymond. 949 00:52:58,976 --> 00:53:00,611 Hey there! 950 00:53:00,678 --> 00:53:04,515 * You with the stars in your eyes * 951 00:53:04,582 --> 00:53:06,050 What's the matter with him? 952 00:53:06,116 --> 00:53:07,518 You got me. 953 00:53:07,585 --> 00:53:10,020 RAYMOND: See that moon last night? 954 00:53:10,087 --> 00:53:11,322 (STUTTERING) What moon? 955 00:53:11,389 --> 00:53:13,090 Did you see it? No. 956 00:53:13,157 --> 00:53:14,692 Oh. 957 00:53:14,759 --> 00:53:17,695 Listen, I got to go, okay? I'll take the deposit to the bank, 958 00:53:17,762 --> 00:53:20,064 but then I got to come back tomorrow and do the books. 959 00:53:20,130 --> 00:53:21,932 Well, sure. You got a date? 960 00:53:21,999 --> 00:53:24,034 What are you talking about, you fool! 961 00:53:24,101 --> 00:53:27,071 Her fiance's in Palermo! Date! What date? 962 00:53:27,137 --> 00:53:28,506 Oh, right. 963 00:53:28,573 --> 00:53:30,174 I just got a lot of things to do. 964 00:53:30,241 --> 00:53:32,477 Yeah, you got all that wedding stuff, huh? 965 00:53:32,543 --> 00:53:33,578 Yeah. 966 00:53:33,644 --> 00:53:36,647 Hey, that's romantic, too! 967 00:53:36,714 --> 00:53:39,784 * Isn't it romantic? 968 00:53:39,850 --> 00:53:42,953 Hey, Frankie! Make me a bowl of minestrone. 969 00:53:43,020 --> 00:53:44,655 (WOMEN LAUGHING) 970 00:53:46,857 --> 00:53:49,960 What's the matter with you? You look crazy. 971 00:53:50,027 --> 00:53:51,296 I got a lot on my mind. 972 00:53:51,362 --> 00:53:53,097 What? I got a lot on... 973 00:53:53,163 --> 00:53:54,732 What? Don't tell me you got a lot on your mind! 974 00:53:54,799 --> 00:53:55,866 What's the matter with you? 975 00:53:55,933 --> 00:53:58,068 I don't want to talk about it, okay? 976 00:53:59,270 --> 00:54:01,506 I don't want to talk about it. 977 00:54:21,225 --> 00:54:22,393 LORETTA: Take out the gray. 978 00:54:22,460 --> 00:54:25,129 I have been wanting to do this for three years! 979 00:54:25,195 --> 00:54:27,398 Listen, let me show you some magazines, huh? 980 00:54:27,465 --> 00:54:31,035 And you're going to need a manicure, yes. 981 00:54:31,101 --> 00:54:32,337 All right, you take her, Batina. 982 00:54:32,403 --> 00:54:33,604 She's gonna take out the gray. 983 00:54:33,671 --> 00:54:35,606 (SPEAKING ITALIAN) Oh, yeah, your eyebrows. 984 00:54:35,673 --> 00:54:37,107 Someone's gonna have to do your eyebrows. 985 00:54:37,174 --> 00:54:38,609 What are you... Wait. Something very nice. 986 00:54:38,676 --> 00:54:40,378 Wait a minute! 987 00:54:40,445 --> 00:54:42,279 Has anybody here ever been to the opera? 988 00:54:42,347 --> 00:54:43,881 WOMAN: Not me. 989 00:54:43,948 --> 00:54:46,016 (WOMAN CHUCKLING) 990 00:54:46,083 --> 00:54:48,519 Bellissima without those ugly grays. 991 00:54:48,586 --> 00:54:50,287 WOMAN 1: Oh, it is fantastic. 992 00:54:50,355 --> 00:54:52,323 You ever been to the opera? 993 00:54:52,390 --> 00:54:53,691 No, have you? 994 00:54:53,758 --> 00:54:55,225 Ow! No. 995 00:54:56,293 --> 00:54:58,028 Batina, you ever been to the opera? 996 00:54:58,095 --> 00:54:59,330 Ooh! 997 00:54:59,397 --> 00:55:00,898 WOMAN: La traviata? La boheme? 998 00:55:00,965 --> 00:55:01,999 LORETTA: I never been there. 999 00:55:02,066 --> 00:55:03,968 WOMAN: You going to The Met? Yeah. 1000 00:55:04,034 --> 00:55:05,770 (WOMEN CHATTERING) 1001 00:55:05,836 --> 00:55:08,205 WOMAN 2: ...she came in. And when she turned 40 and her husband left her. 1002 00:55:10,941 --> 00:55:11,976 All right. Bye-bye. 1003 00:55:12,042 --> 00:55:13,678 Okay, okay. Okay. 1004 00:55:22,019 --> 00:55:23,521 (MAN WHISTLES) 1005 00:55:27,458 --> 00:55:28,726 Wow! 1006 00:55:28,793 --> 00:55:30,260 Look at that. 1007 00:55:47,612 --> 00:55:49,013 Oh! Careful! 1008 00:55:56,887 --> 00:55:58,389 Hi. I'm home! 1009 00:55:59,924 --> 00:56:01,959 Don't everybody answer at the same time. 1010 00:56:02,026 --> 00:56:03,193 Hello! 1011 00:56:24,849 --> 00:56:26,584 (SWITCHES ON RADIO) 1012 00:56:27,518 --> 00:56:28,786 (TUNING) 1013 00:56:31,055 --> 00:56:33,190 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 1014 00:58:38,816 --> 00:58:40,718 (INDISTINCT CHATTERING) 1015 00:59:22,126 --> 00:59:23,460 Hi. 1016 00:59:23,527 --> 00:59:24,662 Hi. 1017 00:59:26,063 --> 00:59:27,798 You look beautiful. 1018 00:59:29,233 --> 00:59:30,234 Your hair. 1019 00:59:30,300 --> 00:59:32,069 Yeah, I had it done. 1020 00:59:32,970 --> 00:59:34,839 You look, uh, beautiful, too. 1021 00:59:34,905 --> 00:59:36,073 Thank you. 1022 00:59:37,608 --> 00:59:39,777 No. 1023 00:59:39,844 --> 00:59:43,280 I said I'd go to the opera with you, but that's all. 1024 00:59:49,186 --> 00:59:51,021 Come on, let's go in. 1025 01:00:03,300 --> 01:00:04,769 Good evening. 1026 01:00:04,835 --> 01:00:06,536 There's your stubs. 1027 01:00:07,337 --> 01:00:08,739 Oh, look at that. 1028 01:00:08,806 --> 01:00:10,775 It's something, isn't it? 1029 01:00:26,156 --> 01:00:27,424 Wow! 1030 01:00:27,491 --> 01:00:28,826 Thank you. 1031 01:00:28,893 --> 01:00:30,227 For what? 1032 01:00:30,294 --> 01:00:31,862 I don't know. 1033 01:00:31,929 --> 01:00:33,397 For your hair. 1034 01:00:33,463 --> 01:00:35,866 For your beautiful dress. 1035 01:00:35,933 --> 01:00:39,904 I don't know, it's been a long time since I've been to the opera. 1036 01:00:44,208 --> 01:00:45,409 So, where are we sitting? 1037 01:00:45,475 --> 01:00:46,811 Come on. 1038 01:01:03,728 --> 01:01:05,095 (INAUDIBLE) 1039 01:01:34,458 --> 01:01:36,526 (ALL APPLAUDING) 1040 01:01:45,302 --> 01:01:46,536 Here we go. 1041 01:01:47,437 --> 01:01:50,107 (ORCHESTRA PLAYING) 1042 01:02:03,153 --> 01:02:04,721 So, who's coming? 1043 01:02:04,789 --> 01:02:06,023 Just me, I want to eat. 1044 01:02:06,090 --> 01:02:08,625 Okay, I got a table for you right now. 1045 01:02:08,692 --> 01:02:10,460 This all right? Fine. 1046 01:02:15,332 --> 01:02:18,803 Enjoy your meal, Mrs. Castorini. Thanks. 1047 01:02:18,869 --> 01:02:21,171 Signora Castorini, you're dining alone tonight? 1048 01:02:21,238 --> 01:02:25,075 Hello, Bobo, yeah. Let me have a martini, no ice, two olives. 1049 01:02:25,142 --> 01:02:26,676 Ah, very good! 1050 01:02:29,279 --> 01:02:31,882 SHEILA: I'm trying to explain to you how I feel. 1051 01:02:31,949 --> 01:02:34,418 Every time I tell you how I feel, you tell me how you feel. 1052 01:02:34,484 --> 01:02:36,386 That doesn't seem like much of a response to me. 1053 01:02:36,453 --> 01:02:38,155 Well, it's the only response I've got. 1054 01:02:38,222 --> 01:02:39,957 BOBO: Signora, you want something to eat? 1055 01:02:40,024 --> 01:02:41,325 Not now, I'll wait. 1056 01:02:41,391 --> 01:02:43,861 Very good. 1057 01:02:43,928 --> 01:02:46,396 SHEILA: I really hate it when you use that tone with me, 1058 01:02:46,463 --> 01:02:48,498 like you're above it all and isn't it so amusing. 1059 01:02:48,565 --> 01:02:50,067 But it is, isn't it? 1060 01:02:50,134 --> 01:02:51,635 Not to me! 1061 01:02:51,701 --> 01:02:55,372 This is my life, no matter how comical it may seem to you. 1062 01:02:55,439 --> 01:02:56,841 I don't need some man standing above the struggle 1063 01:02:56,907 --> 01:02:58,442 while I'm rolling around in the mud. 1064 01:02:58,508 --> 01:03:00,210 Well, I think you like to roll around in the mud and I don't. 1065 01:03:00,277 --> 01:03:01,946 That's fair, isn't it? Now why... 1066 01:03:02,012 --> 01:03:03,180 (PEOPLE GASPING) 1067 01:03:03,247 --> 01:03:04,882 (PEOPLE LAUGHING) 1068 01:03:14,024 --> 01:03:17,828 Sorry about that, folks. She's a very pretty mental patient. 1069 01:03:17,895 --> 01:03:19,396 (ALL LAUGHING) 1070 01:03:21,598 --> 01:03:23,600 No, don't. No, no, no, no. Please, don't mind me. 1071 01:03:23,667 --> 01:03:26,470 Just do me a favor and clear her place. 1072 01:03:26,536 --> 01:03:27,838 Get rid of all evidence of her, 1073 01:03:27,905 --> 01:03:29,339 and bring me a big glass of vodka. 1074 01:03:29,406 --> 01:03:30,875 Absolutely. 1075 01:03:33,944 --> 01:03:35,880 I'm sorry if we disturbed you. 1076 01:03:35,946 --> 01:03:38,048 I'm not disturbed by you. 1077 01:03:39,483 --> 01:03:42,052 My lady friend has a personality disorder. 1078 01:03:42,119 --> 01:03:44,654 She's just too young for you. 1079 01:03:44,721 --> 01:03:46,323 Ah, thanks, comrade. 1080 01:03:46,390 --> 01:03:48,125 WAITER: It's nothing. 1081 01:03:48,192 --> 01:03:50,027 Too young? 1082 01:03:50,094 --> 01:03:51,996 I just got that. You know how to hurt a guy, don't you? 1083 01:03:52,062 --> 01:03:54,698 How old are you? None of your business. 1084 01:03:55,866 --> 01:03:57,834 I'm sorry, that was rude. 1085 01:04:02,072 --> 01:04:04,641 Would you like to join me for dinner? 1086 01:04:06,977 --> 01:04:08,445 Are you sure? 1087 01:04:10,447 --> 01:04:12,116 I'd be delighted. 1088 01:04:12,182 --> 01:04:15,485 I hate to eat alone. It's amazing how often I end up doing just that. 1089 01:04:24,628 --> 01:04:26,463 Signora Castorini. 1090 01:04:26,530 --> 01:04:28,732 Your minestrone. Oh, thanks, Bobo. 1091 01:04:28,798 --> 01:04:29,967 Prego. 1092 01:04:32,469 --> 01:04:33,870 What do you do? 1093 01:04:33,938 --> 01:04:36,040 I'm a professor. I teach communication, NYU. 1094 01:04:36,106 --> 01:04:37,607 That woman was a student of yours? 1095 01:04:37,674 --> 01:04:39,443 Sheila? Yeah, she was. 1096 01:04:39,509 --> 01:04:40,610 Is. 1097 01:04:41,545 --> 01:04:42,612 Was. 1098 01:04:44,214 --> 01:04:45,882 Old saying my mother told me, you wanna hear it? 1099 01:04:45,950 --> 01:04:46,951 Sure. 1100 01:04:47,017 --> 01:04:49,386 Don't shit where you eat. 1101 01:04:49,453 --> 01:04:51,922 Ha! Okay, I'll remember that. 1102 01:04:54,959 --> 01:04:56,961 What do you do? I'm a housewife. 1103 01:04:57,027 --> 01:04:59,663 How come you're eating alone? 1104 01:04:59,729 --> 01:05:01,531 I'm not eating alone. 1105 01:05:03,700 --> 01:05:05,169 May I ask you a question? 1106 01:05:05,235 --> 01:05:06,570 Yeah, go ahead. 1107 01:05:08,438 --> 01:05:10,340 Why do men chase women? 1108 01:05:15,179 --> 01:05:16,313 Nerves. 1109 01:05:17,948 --> 01:05:20,484 I think it's because they fear death. 1110 01:05:22,586 --> 01:05:25,055 Well, maybe. 1111 01:05:25,122 --> 01:05:27,291 Listen, you want to know why I chase women? 1112 01:05:27,357 --> 01:05:29,893 I find women charming. 1113 01:05:29,960 --> 01:05:33,030 I teach these classes I taught for a million years. 1114 01:05:33,097 --> 01:05:36,633 The spontaneity went out of it for me a long time ago. 1115 01:05:36,700 --> 01:05:39,603 You know, it started out I was excited about something, I wanted to share it. 1116 01:05:39,669 --> 01:05:41,338 Now it's rote. 1117 01:05:41,405 --> 01:05:43,307 Multiplication table. 1118 01:05:43,373 --> 01:05:45,575 Except, sometimes... 1119 01:05:45,642 --> 01:05:48,845 Sometimes I'll be droning along, 1120 01:05:48,912 --> 01:05:51,348 and I'll look up and I see a fresh, 1121 01:05:52,449 --> 01:05:54,551 beautiful young face, 1122 01:05:54,618 --> 01:05:56,486 and it's all new to her. 1123 01:05:56,553 --> 01:06:01,025 And I'm just this great guy who's brilliant and thinks out loud. 1124 01:06:01,091 --> 01:06:05,295 And when that happens, when I look out there among those chairs 1125 01:06:05,362 --> 01:06:08,032 and see a young woman's face, 1126 01:06:08,098 --> 01:06:11,768 I see me in her eyes. Me, the way I always wanted to be. 1127 01:06:11,835 --> 01:06:13,137 Maybe once was. 1128 01:06:14,104 --> 01:06:16,073 I ask her out for a date. 1129 01:06:18,275 --> 01:06:20,477 It doesn't last long. 1130 01:06:20,544 --> 01:06:22,546 A few weeks, 1131 01:06:22,612 --> 01:06:24,714 a couple of precious months, 1132 01:06:26,750 --> 01:06:31,555 then she catches on that I'm just this burned-out old gasbag, 1133 01:06:31,621 --> 01:06:33,723 and she's as fresh and bright 1134 01:06:33,790 --> 01:06:36,926 and full of promise as moonlight in a martini. 1135 01:06:42,466 --> 01:06:44,868 (SIGHS) 1136 01:06:44,934 --> 01:06:48,105 And at that moment, she stands up and throws a glass of water in my face, 1137 01:06:48,172 --> 01:06:50,374 or some action to that effect. 1138 01:06:50,440 --> 01:06:51,808 (PERRY CHUCKLES) 1139 01:06:51,875 --> 01:06:54,511 What you don't know about women is a lot. 1140 01:06:57,481 --> 01:07:00,050 Well, that's not what I hear. 1141 01:07:00,117 --> 01:07:01,451 (CHUCKLES) 1142 01:07:08,425 --> 01:07:09,559 Two white wines. 1143 01:07:09,626 --> 01:07:10,894 Yes, sir. 1144 01:07:13,363 --> 01:07:15,599 (WOMEN CHATTERING) 1145 01:07:19,436 --> 01:07:22,472 Yes, I'd like two glasses of champagne. 1146 01:07:25,609 --> 01:07:29,546 Canadian club and ginger ale, and Dubonnet on the rocks, please. 1147 01:07:29,613 --> 01:07:30,814 LORETTA: What's that? 1148 01:07:30,880 --> 01:07:32,649 RONNY: This was done by Marc Chagall. 1149 01:07:32,716 --> 01:07:34,884 And as you can see, he was a very great artist. 1150 01:07:34,951 --> 01:07:36,086 It's kind of gaudy. 1151 01:07:36,153 --> 01:07:38,622 Well, he was having some fun. 1152 01:07:38,688 --> 01:07:41,258 They get some turnout for this stuff, huh? 1153 01:07:41,325 --> 01:07:43,393 It's the best thing there is. 1154 01:07:43,460 --> 01:07:47,164 Yeah, well, you know, I like parts of it, but I just don't really get it. 1155 01:07:50,600 --> 01:07:53,036 You haven't once said you like my dress. 1156 01:07:53,103 --> 01:07:54,804 I like your dress. 1157 01:07:56,240 --> 01:07:58,175 It's very bright. 1158 01:07:58,242 --> 01:07:59,409 Uh-huh. 1159 01:08:08,585 --> 01:08:10,154 Will you hold this? 1160 01:08:10,220 --> 01:08:11,821 Thanks. 1161 01:08:11,888 --> 01:08:13,623 May I walk with you a ways? 1162 01:08:13,690 --> 01:08:15,192 Sure. 1163 01:08:15,259 --> 01:08:16,360 Thanks. 1164 01:08:18,928 --> 01:08:20,664 You live far from here? Just up there. 1165 01:08:24,067 --> 01:08:26,436 (OLD MAN SPEAKING ITALIAN) 1166 01:08:55,565 --> 01:08:57,267 (CAT MEOWS) 1167 01:08:57,334 --> 01:08:58,835 (DOGS BARKING) 1168 01:09:18,121 --> 01:09:19,323 (GASPS) 1169 01:09:21,391 --> 01:09:22,592 (DOGS WHIMPER) 1170 01:09:22,659 --> 01:09:24,528 (SPEAKING ITALIAN) 1171 01:09:30,534 --> 01:09:32,202 You knew that man? 1172 01:09:32,269 --> 01:09:33,437 Yes. 1173 01:09:34,371 --> 01:09:36,373 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 1174 01:09:44,348 --> 01:09:46,750 (SINGING IN ITALIAN) 1175 01:11:00,457 --> 01:11:02,526 (MAN SINGING IN ITALIAN) 1176 01:11:21,110 --> 01:11:23,179 LORETTA: That was so awful. 1177 01:11:24,147 --> 01:11:25,248 Awful? 1178 01:11:25,315 --> 01:11:27,684 Beautiful, sad. 1179 01:11:27,751 --> 01:11:29,453 She died. Yes. 1180 01:11:29,519 --> 01:11:32,622 I couldn't believe it. You know, I didn't think she was gonna die. 1181 01:11:32,689 --> 01:11:34,157 I knew she was sick, but... 1182 01:11:34,223 --> 01:11:35,659 She had TB. 1183 01:11:35,725 --> 01:11:37,661 I know. I mean, she was coughing her brains out, right? 1184 01:11:37,727 --> 01:11:40,129 And still she had to keep singing. 1185 01:11:41,130 --> 01:11:42,699 Where should we go now? 1186 01:11:43,266 --> 01:11:44,434 Pop? 1187 01:11:46,603 --> 01:11:48,738 Pop, what are you doing here? 1188 01:11:50,474 --> 01:11:52,709 Wait for me by the doors, Mona. 1189 01:11:53,643 --> 01:11:54,944 Mona? 1190 01:11:55,011 --> 01:11:56,312 Excuse me. 1191 01:12:00,316 --> 01:12:01,551 What'd you do to your hair? 1192 01:12:01,618 --> 01:12:02,886 I had it done. 1193 01:12:04,654 --> 01:12:05,655 What are you doing here? 1194 01:12:05,722 --> 01:12:07,491 What are you doing here? 1195 01:12:07,557 --> 01:12:08,658 Who's that guy? You're engaged. 1196 01:12:08,725 --> 01:12:10,226 And you're married. 1197 01:12:10,293 --> 01:12:12,028 You're my daughter. I won't have you act like a puttana. 1198 01:12:12,095 --> 01:12:13,930 And you're my father. All right. 1199 01:12:16,232 --> 01:12:17,467 I didn't see you here. 1200 01:12:17,534 --> 01:12:20,169 I don't know if I saw you here or what. 1201 01:12:30,246 --> 01:12:32,849 Let's get out of here. I'll buy you a drink. 1202 01:12:32,916 --> 01:12:35,351 That woman was not my mother, okay? 1203 01:12:36,753 --> 01:12:38,988 That's my house. 1204 01:12:39,055 --> 01:12:40,657 You mean the whole house? 1205 01:12:40,724 --> 01:12:42,158 Yes. 1206 01:12:42,225 --> 01:12:44,894 My God, it's a mansion! 1207 01:12:44,961 --> 01:12:46,430 It's a house. 1208 01:12:46,496 --> 01:12:49,666 I live in a one-bedroom apartment. 1209 01:12:49,733 --> 01:12:52,268 What exactly does your husband do? 1210 01:12:52,335 --> 01:12:53,503 He's a plumber. 1211 01:12:53,570 --> 01:12:55,371 Well, that explains it. 1212 01:12:58,742 --> 01:12:59,809 (SIGHS) 1213 01:12:59,876 --> 01:13:01,778 Temperature's dropping. 1214 01:13:03,346 --> 01:13:04,981 I guess you can't invite me in. 1215 01:13:05,048 --> 01:13:07,451 No. People home. 1216 01:13:07,517 --> 01:13:09,686 No, I think the house is empty. 1217 01:13:09,753 --> 01:13:12,889 I can't invite you in because I'm married, 1218 01:13:12,956 --> 01:13:14,858 because I know who I am. 1219 01:13:17,293 --> 01:13:18,428 You're shivering. 1220 01:13:18,495 --> 01:13:20,664 I'm a little cold. 1221 01:13:20,730 --> 01:13:24,501 You're a little boy, and you like to be bad. 1222 01:13:24,568 --> 01:13:26,870 (WHISPERING) We could go to my apartment. 1223 01:13:26,936 --> 01:13:29,005 You could see how the other half lives. 1224 01:13:29,072 --> 01:13:31,007 I'm too old for you. 1225 01:13:31,074 --> 01:13:34,578 I'm too old for me. That's my predicament. 1226 01:13:35,845 --> 01:13:37,180 Good night. 1227 01:13:38,281 --> 01:13:39,483 Good night. 1228 01:13:39,549 --> 01:13:41,885 Can I kiss you on the cheek, too? 1229 01:13:43,687 --> 01:13:44,754 Sure. 1230 01:13:53,029 --> 01:13:54,498 I'm freezing. 1231 01:13:55,198 --> 01:13:56,566 Good night. 1232 01:13:57,266 --> 01:13:58,635 Good night. 1233 01:14:34,270 --> 01:14:36,372 (JAZZ MUSIC PLAYING) 1234 01:14:40,944 --> 01:14:42,411 AL: Anything else, folks? 1235 01:14:42,478 --> 01:14:43,847 Loretta? No. 1236 01:14:44,614 --> 01:14:46,550 I think that's it, Al. 1237 01:14:46,616 --> 01:14:49,252 CARMINE: See you, Al. See you, Carmine. 1238 01:14:54,624 --> 01:14:55,992 What do you want to do now? 1239 01:14:56,059 --> 01:14:57,627 I want to go home. 1240 01:15:04,768 --> 01:15:06,703 Good night, Al. Take it easy, Ronny. 1241 01:15:10,674 --> 01:15:12,208 God, it's cold. 1242 01:15:13,342 --> 01:15:15,178 It smells like snow. 1243 01:15:15,244 --> 01:15:18,848 You know, my mother guessed that my father was seeing somebody. 1244 01:15:18,915 --> 01:15:22,185 That Mona, I mean, she's some piece of cheap goods. 1245 01:15:22,251 --> 01:15:23,920 Who am I to talk? 1246 01:15:24,954 --> 01:15:26,055 What's the matter? 1247 01:15:26,122 --> 01:15:28,224 How can you ask me that? 1248 01:15:28,291 --> 01:15:29,693 You're making me feel guilty again. 1249 01:15:29,759 --> 01:15:31,327 You are guilty, I'm guilty. 1250 01:15:31,394 --> 01:15:32,696 Of what? 1251 01:15:32,762 --> 01:15:34,530 Only God can point the finger, Loretta. 1252 01:15:34,598 --> 01:15:36,099 Yeah, well, I know what I know. 1253 01:15:36,165 --> 01:15:38,668 And what do you know? 1254 01:15:38,735 --> 01:15:42,238 Okay, you tell me my life, I'll tell you yours. 1255 01:15:42,305 --> 01:15:47,977 I'm a wolf. You run to the wolf in me. That don't make you no lamb. 1256 01:15:48,044 --> 01:15:49,813 You're gonna marry my brother. 1257 01:15:49,879 --> 01:15:51,347 (SCOFFS) 1258 01:15:51,414 --> 01:15:54,483 Why you want to sell your life short? 1259 01:15:54,550 --> 01:15:59,422 Playing it safe's just about the most dangerous thing a woman like you could do. 1260 01:15:59,488 --> 01:16:03,159 I mean, you waited for the right man the first time. 1261 01:16:03,226 --> 01:16:05,294 Why didn't you wait for the right man again? 1262 01:16:05,361 --> 01:16:06,529 Because he didn't come. 1263 01:16:06,596 --> 01:16:08,397 I'm here! You're late. 1264 01:16:14,170 --> 01:16:15,972 This is your place. That's right. 1265 01:16:16,039 --> 01:16:17,406 So this is where we were going. 1266 01:16:17,473 --> 01:16:18,875 Yeah. 1267 01:16:18,942 --> 01:16:21,410 You know, we had a deal. 1268 01:16:21,477 --> 01:16:23,479 You told me if I came with you to the opera, then... 1269 01:16:23,546 --> 01:16:24,814 Then you'd leave me alone forever. 1270 01:16:24,881 --> 01:16:27,316 And I came with you. 1271 01:16:27,383 --> 01:16:28,752 Now, I'm gonna marry your brother, 1272 01:16:28,818 --> 01:16:32,221 and you're gonna leave me alone forever, right? 1273 01:16:32,288 --> 01:16:35,124 A person can see where they've messed up in their life, 1274 01:16:35,191 --> 01:16:37,627 and they can change the way they do things. 1275 01:16:37,694 --> 01:16:39,763 And they can even change their luck. 1276 01:16:39,829 --> 01:16:41,831 So, maybe my nature does draw me to you, 1277 01:16:41,898 --> 01:16:43,767 that don't mean I have to go with it. 1278 01:16:43,833 --> 01:16:48,404 I can take hold of myself and I can say yes to some things 1279 01:16:48,471 --> 01:16:52,575 and no to other things that are gonna ruin everything. I can do that. 1280 01:16:52,642 --> 01:16:54,310 Otherwise, you know what? 1281 01:16:54,377 --> 01:16:55,979 (SIGHS) 1282 01:16:56,045 --> 01:17:00,116 What good is this stupid life that God gave us? I mean, for what? 1283 01:17:00,183 --> 01:17:02,451 Are you listening to me? 1284 01:17:02,518 --> 01:17:04,854 Yeah. 1285 01:17:04,921 --> 01:17:09,793 Everything seems like nothing to me now against that I want you in my bed. 1286 01:17:09,859 --> 01:17:12,862 I don't care if I burn in hell. 1287 01:17:12,929 --> 01:17:15,431 I don't care if you burn in hell. 1288 01:17:15,498 --> 01:17:18,835 The past and the future is a joke to me now. 1289 01:17:18,902 --> 01:17:22,171 I see that they're nothing. I see they ain't here. 1290 01:17:23,106 --> 01:17:24,741 The only thing that's here 1291 01:17:25,341 --> 01:17:26,509 is you 1292 01:17:27,276 --> 01:17:28,311 and me. 1293 01:17:28,377 --> 01:17:29,846 I want to go home. No. 1294 01:17:29,913 --> 01:17:31,347 I'm gonna go home. No! 1295 01:17:31,414 --> 01:17:32,716 I'm freezing to death. 1296 01:17:32,782 --> 01:17:35,819 Come upstairs. I don't care why you come. 1297 01:17:36,720 --> 01:17:38,755 No, that's not what I mean. 1298 01:17:39,455 --> 01:17:41,057 Loretta, 1299 01:17:41,124 --> 01:17:42,491 I love you. 1300 01:17:43,860 --> 01:17:46,562 Not like they told you love is. 1301 01:17:46,629 --> 01:17:48,431 And I didn't know this either, 1302 01:17:48,497 --> 01:17:50,666 but love don't make things nice. 1303 01:17:50,734 --> 01:17:52,668 It ruins everything. 1304 01:17:52,736 --> 01:17:54,603 It breaks your heart. 1305 01:17:54,670 --> 01:17:59,442 It makes things a mess. We aren't here to make things perfect. 1306 01:17:59,508 --> 01:18:00,910 The snowflakes are perfect. 1307 01:18:00,977 --> 01:18:02,211 (SIGHS) 1308 01:18:05,014 --> 01:18:07,383 The stars are perfect. 1309 01:18:07,450 --> 01:18:09,986 Not us, not us. 1310 01:18:10,053 --> 01:18:14,457 We are here to ruin ourselves, and... 1311 01:18:14,523 --> 01:18:20,797 And to break our hearts and love the wrong people and... And die! 1312 01:18:20,864 --> 01:18:25,201 I mean, the storybooks are bullshit! 1313 01:18:25,268 --> 01:18:30,473 Now, I want you to come upstairs with me and... And get in my bed! 1314 01:18:39,382 --> 01:18:40,616 Come on. 1315 01:18:47,156 --> 01:18:48,391 Come on. 1316 01:18:51,460 --> 01:18:52,695 Come on. 1317 01:19:18,054 --> 01:19:21,557 (AIRPLANE ENGINE ROARING) 1318 01:19:59,095 --> 01:20:01,497 19 Cranberry Street, Brooklyn. 1319 01:20:02,631 --> 01:20:03,833 Got it. 1320 01:20:07,570 --> 01:20:08,671 JOHNNY: Hold it! 1321 01:20:08,737 --> 01:20:10,639 (TIRES SCREECHING) 1322 01:20:25,188 --> 01:20:26,522 How much? $25. 1323 01:20:26,589 --> 01:20:28,157 $25? 1324 01:20:28,224 --> 01:20:29,525 Yeah. 1325 01:20:32,495 --> 01:20:33,629 Hold it. 1326 01:20:33,696 --> 01:20:35,231 (TIRES SCREECH) 1327 01:20:41,537 --> 01:20:43,206 (SPEAKING ITALIAN) 1328 01:20:50,813 --> 01:20:52,448 (DOORBELL BUZZES) 1329 01:20:54,083 --> 01:20:56,619 (IT MUST BE HIM PLAYING ON RADIO) 1330 01:20:56,685 --> 01:20:58,654 (SIGHS) 1331 01:20:58,721 --> 01:21:00,823 Oh, hi. Hi, I'm sorry to call so late. 1332 01:21:00,890 --> 01:21:02,758 Moving in? 1333 01:21:02,825 --> 01:21:04,860 Oh, no, I came right from the airport. 1334 01:21:04,928 --> 01:21:06,295 Come on in. 1335 01:21:09,899 --> 01:21:13,669 * As I grab the phone, I pray 1336 01:21:13,736 --> 01:21:16,372 Look, can you wake up Loretta? I need to talk her. 1337 01:21:16,439 --> 01:21:19,775 She's not home yet. Take off your coat and come in the living room. 1338 01:21:19,842 --> 01:21:22,111 I'll make you a drink. 1339 01:21:22,178 --> 01:21:24,047 I want to talk to you. 1340 01:21:25,448 --> 01:21:27,050 * Or I shall die 1341 01:21:28,684 --> 01:21:33,022 * Or I shall die 1342 01:21:33,089 --> 01:21:34,991 Oh, thank you. Where is she? 1343 01:21:35,058 --> 01:21:37,226 Out. I don't know where. 1344 01:21:37,293 --> 01:21:38,361 (MUSIC STOPS) 1345 01:21:38,427 --> 01:21:41,564 So, what are you doing here? 1346 01:21:41,630 --> 01:21:43,466 You're supposed to be in Palermo. 1347 01:21:43,532 --> 01:21:45,601 That's what I came to tell Loretta. 1348 01:21:45,668 --> 01:21:48,037 There's been a miracle. 1349 01:21:48,104 --> 01:21:50,806 A miracle. Well, that's news. 1350 01:21:52,875 --> 01:21:54,743 My mother's recovered! 1351 01:21:56,946 --> 01:21:59,082 You're kidding. No, no. 1352 01:21:59,148 --> 01:22:00,616 The breath had almost totally left her body. 1353 01:22:00,683 --> 01:22:03,152 She was as white as snow. 1354 01:22:03,219 --> 01:22:07,056 And then, she completely pulled back from death, 1355 01:22:07,756 --> 01:22:09,858 and stood up 1356 01:22:09,925 --> 01:22:11,995 and put on her clothes 1357 01:22:12,061 --> 01:22:15,198 and began to cook for everyone in the house. 1358 01:22:15,264 --> 01:22:18,401 The mourners and me and herself. 1359 01:22:18,467 --> 01:22:20,236 She ate a meal that could choke a pig. 1360 01:22:20,303 --> 01:22:21,304 (DOOR OPENING) 1361 01:22:21,370 --> 01:22:23,339 That's incredible. Yes. 1362 01:22:23,406 --> 01:22:24,473 (DOOR CLOSES) 1363 01:22:24,540 --> 01:22:26,042 (DOGS BARKING) 1364 01:22:29,345 --> 01:22:30,846 Hi, Pop. 1365 01:22:30,913 --> 01:22:32,715 (EXCLAIMS IN DISGUST) 1366 01:22:34,150 --> 01:22:36,485 Oh, my God. 1367 01:22:36,552 --> 01:22:39,488 Is he all right? (SCOFFS) 1368 01:22:39,555 --> 01:22:42,658 My father-in-law's got this wrong idea in his head. 1369 01:22:42,725 --> 01:22:43,759 Oh. 1370 01:22:45,494 --> 01:22:47,530 Listen, Johnny, 1371 01:22:47,596 --> 01:22:49,832 there's a question I want to ask. 1372 01:22:49,898 --> 01:22:52,735 I want you to tell me the truth, if you can. 1373 01:22:55,704 --> 01:22:57,606 Why do men chase women? 1374 01:22:59,775 --> 01:23:01,144 Well, uh... 1375 01:23:03,346 --> 01:23:05,314 There's the Bible story. 1376 01:23:06,315 --> 01:23:08,751 God... 1377 01:23:08,817 --> 01:23:12,421 God took a rib from Adam and made Eve. 1378 01:23:13,656 --> 01:23:16,759 Now, maybe men chase women to get the rib back. 1379 01:23:16,825 --> 01:23:18,694 When God took the rib, 1380 01:23:19,628 --> 01:23:22,365 he left a big hole there, 1381 01:23:22,431 --> 01:23:27,036 a place where there used to be something, and the women have that. 1382 01:23:27,670 --> 01:23:29,705 Now, maybe, 1383 01:23:29,772 --> 01:23:33,176 just maybe, a man isn't complete as a man 1384 01:23:34,343 --> 01:23:35,944 without a woman. 1385 01:23:37,880 --> 01:23:41,650 Why would a man need more than one woman? 1386 01:23:43,119 --> 01:23:44,587 I don't know. 1387 01:23:46,455 --> 01:23:48,591 Maybe because he fears death. 1388 01:23:49,592 --> 01:23:51,327 That's it. 1389 01:23:51,394 --> 01:23:52,595 That's the reason. 1390 01:23:52,661 --> 01:23:53,762 I don't know! 1391 01:23:53,829 --> 01:23:55,531 No! That's it! 1392 01:23:55,598 --> 01:23:57,900 No, thank you. 1393 01:23:57,966 --> 01:24:00,669 Thank you for answering my question. 1394 01:24:01,670 --> 01:24:03,139 (DOOR CLOSES) 1395 01:24:05,541 --> 01:24:06,642 Hi. 1396 01:24:08,277 --> 01:24:10,079 Hello, Mr. Castorini. 1397 01:24:11,380 --> 01:24:12,481 Oh. 1398 01:24:13,015 --> 01:24:14,317 Hi. 1399 01:24:14,383 --> 01:24:15,884 Where you been? 1400 01:24:15,951 --> 01:24:17,920 I don't know, Rose. 1401 01:24:17,986 --> 01:24:20,956 I don't know where I've been, and I don't know where I'm going, all right? 1402 01:24:23,025 --> 01:24:25,294 You should have your eyes open here, my friend. 1403 01:24:25,361 --> 01:24:26,829 I have my eyes open. 1404 01:24:26,895 --> 01:24:31,500 Oh, yeah? Well, stick around. Don't go on any long trips. 1405 01:24:31,567 --> 01:24:33,402 I don't know what you mean. 1406 01:24:33,469 --> 01:24:36,639 I know you don't. That's the point. I'll say no more. 1407 01:24:36,705 --> 01:24:38,107 You haven't said anything! 1408 01:24:38,174 --> 01:24:40,243 And that's all I'm saying. 1409 01:24:40,309 --> 01:24:42,411 Cosmo. What? 1410 01:24:42,478 --> 01:24:44,647 I just want you to know, no matter what you do, 1411 01:24:44,713 --> 01:24:47,550 you're gonna die, just like everybody else. 1412 01:24:49,017 --> 01:24:51,053 Thank you, Rose. 1413 01:24:51,120 --> 01:24:52,655 You're welcome. 1414 01:24:53,589 --> 01:24:55,391 I'm going to bed now. 1415 01:24:58,994 --> 01:25:00,396 I'm going. 1416 01:25:00,463 --> 01:25:01,697 COSMO: Good. 1417 01:25:02,431 --> 01:25:04,066 He doesn't like you, 1418 01:25:04,133 --> 01:25:06,402 but thank you for answering my question. 1419 01:25:06,469 --> 01:25:07,836 You don't know where Loretta is? 1420 01:25:07,903 --> 01:25:09,605 No, no idea. 1421 01:25:09,672 --> 01:25:13,108 Mrs. Castorini, will you tell Loretta that I'll come by in the morning? 1422 01:25:13,176 --> 01:25:14,910 We... We need to talk. 1423 01:25:14,977 --> 01:25:16,379 Okay, I'll tell her. 1424 01:25:16,445 --> 01:25:18,046 Okay. Thank you. 1425 01:25:21,317 --> 01:25:23,319 (CHUCKLES) 1426 01:25:23,386 --> 01:25:24,853 Watch it, the house. 1427 01:25:33,562 --> 01:25:36,299 (LA BOHEME PLAYING) 1428 01:26:01,957 --> 01:26:03,459 (INCREASING VOLUME) 1429 01:27:00,749 --> 01:27:02,150 What the hell happened to you? 1430 01:27:02,217 --> 01:27:04,353 I really don't know where to start. 1431 01:27:04,420 --> 01:27:05,654 Your hair's different. 1432 01:27:05,721 --> 01:27:07,823 Ma, everything is different. 1433 01:27:09,292 --> 01:27:11,360 Are you drunk? No, are you drunk? 1434 01:27:11,427 --> 01:27:13,929 No, but I have a hangover. 1435 01:27:13,996 --> 01:27:15,030 Where's Pop? 1436 01:27:15,097 --> 01:27:16,365 Upstairs. 1437 01:27:17,733 --> 01:27:20,503 Johnny Cammareri showed up last night. 1438 01:27:20,569 --> 01:27:21,670 What? 1439 01:27:22,305 --> 01:27:23,772 He's in Sicily. 1440 01:27:23,839 --> 01:27:24,940 No more he's not. 1441 01:27:25,007 --> 01:27:26,975 But he's with his dying mother in Sicily. 1442 01:27:27,042 --> 01:27:28,811 She recovered. She was dying! 1443 01:27:28,877 --> 01:27:30,579 It was a miracle. A miracle? 1444 01:27:30,646 --> 01:27:33,382 This is modern times, there ain't supposed to be miracles no more! 1445 01:27:33,449 --> 01:27:36,685 Ah, I guess it ain't modern times in Sicily. 1446 01:27:36,752 --> 01:27:40,656 He came right from the airport. He wanted to talk to you. 1447 01:27:40,723 --> 01:27:42,325 You got a love bite on your neck! 1448 01:27:42,391 --> 01:27:45,227 He's coming back this morning! What's the matter with you? 1449 01:27:45,294 --> 01:27:47,730 Your life's going down the toilet! 1450 01:27:47,796 --> 01:27:50,132 Cover up that damn thing! Come on, put some makeup on it! 1451 01:27:50,198 --> 01:27:51,334 All right, all right! 1452 01:27:51,400 --> 01:27:54,337 Okay, fine, but you got to help me! 1453 01:27:54,403 --> 01:27:55,971 (DOORBELL BUZZES) Hurry up! What... 1454 01:27:57,272 --> 01:27:58,641 Oh, my God. 1455 01:27:59,675 --> 01:28:01,444 You get it. 1456 01:28:01,510 --> 01:28:03,379 Answer the door! 1457 01:28:03,446 --> 01:28:04,947 Mother! Mmm-mmm. 1458 01:28:13,489 --> 01:28:15,391 Hi, is Loretta home? 1459 01:28:15,458 --> 01:28:16,925 Come on in. 1460 01:28:17,626 --> 01:28:18,861 (GROANS) 1461 01:28:25,968 --> 01:28:27,603 It's not Johnny! 1462 01:28:28,604 --> 01:28:29,772 Ronny! 1463 01:28:31,106 --> 01:28:33,542 Is Johnny here? No, but he's coming. 1464 01:28:33,609 --> 01:28:36,612 Good. We can get this out on the table. 1465 01:28:36,679 --> 01:28:39,515 Hi. I'm Ronny, Johnny's brother. 1466 01:28:39,582 --> 01:28:41,316 I'm Rose Castorini. 1467 01:28:41,950 --> 01:28:43,352 It's nice to meet you. 1468 01:28:43,419 --> 01:28:45,354 It's nice to meet you. 1469 01:28:45,421 --> 01:28:48,591 You got a love bite on your neck. 1470 01:28:48,657 --> 01:28:50,426 Your mother's recovered from death. 1471 01:28:50,493 --> 01:28:51,894 Oh, good. 1472 01:28:51,960 --> 01:28:54,062 We're not close, I'm not really moved, but... 1473 01:28:54,129 --> 01:28:55,531 You got to get out of here. 1474 01:28:55,598 --> 01:28:57,032 I'm here to meet the family. 1475 01:28:57,099 --> 01:28:58,667 No, really, you got to get out of here. 1476 01:28:58,734 --> 01:29:00,335 Anyone want some oatmeal? 1477 01:29:00,403 --> 01:29:02,170 No, Ma. Yes, Mrs. Castorini, 1478 01:29:02,237 --> 01:29:03,539 I would love some oatmeal. 1479 01:29:03,606 --> 01:29:05,774 No, we don't want any oatmeal! 1480 01:29:05,841 --> 01:29:07,075 ROSE: Take your plate. Sit down. 1481 01:29:07,142 --> 01:29:10,245 Ma, what... That was... This is... Oh, Ma! 1482 01:29:10,312 --> 01:29:12,314 Thanks, Ma. You're welcome. 1483 01:29:12,381 --> 01:29:13,616 Hi. 1484 01:29:13,682 --> 01:29:15,418 LORETTA: Hi. 1485 01:29:15,484 --> 01:29:18,421 ROSE: Cosmo, this is Ronny, Johnny's brother. 1486 01:29:21,156 --> 01:29:23,892 It's very good to meet you, Mr. Castorini. 1487 01:29:26,161 --> 01:29:29,432 I have a feeling this is going to be just delicious. 1488 01:29:31,066 --> 01:29:33,168 You're Johnny's brother? 1489 01:29:33,235 --> 01:29:34,336 Yeah. 1490 01:29:40,509 --> 01:29:42,077 Don't look at me like that, okay? 1491 01:29:42,144 --> 01:29:43,679 (OLD MAN COUGHING) ROSE: Hi, Pop! 1492 01:29:48,016 --> 01:29:49,852 (GREETING IN ITALIAN) 1493 01:29:54,757 --> 01:29:56,659 What's the matter, Pop? 1494 01:29:57,359 --> 01:29:58,994 I am old. 1495 01:29:59,061 --> 01:30:00,963 The old are not wanted. 1496 01:30:01,029 --> 01:30:04,132 And if they say it, they have no weight. 1497 01:30:04,199 --> 01:30:08,336 But, my son, I must speak. 1498 01:30:08,403 --> 01:30:12,808 You must pay for the wedding of your only daughter. 1499 01:30:12,875 --> 01:30:15,611 You break your house through pride. 1500 01:30:16,579 --> 01:30:18,246 There. 1501 01:30:18,313 --> 01:30:20,182 I... I've said it. 1502 01:30:20,248 --> 01:30:22,785 Okay, Pop. 1503 01:30:22,851 --> 01:30:26,021 If she gets married, I'll pay for the whole thing. 1504 01:30:26,088 --> 01:30:27,923 OLD MAN: Bravo, bravo. 1505 01:30:27,990 --> 01:30:30,092 (OLD MAN SPEAKING ITALIAN) 1506 01:30:30,158 --> 01:30:33,228 Bravo. Now you're talking. Bravo. 1507 01:30:33,295 --> 01:30:35,464 (SPEAKING ITALIAN) 1508 01:30:35,531 --> 01:30:36,699 Bravo! 1509 01:30:37,733 --> 01:30:39,067 Let's eat. 1510 01:30:47,342 --> 01:30:49,244 Have I been a good wife? 1511 01:30:50,646 --> 01:30:51,747 Yeah. 1512 01:30:54,883 --> 01:30:57,119 I want you to stop seeing her. 1513 01:31:24,747 --> 01:31:25,848 Okay. 1514 01:31:32,087 --> 01:31:33,889 And go to confession. 1515 01:31:34,823 --> 01:31:36,792 (SIGHS) 1516 01:31:36,859 --> 01:31:40,596 A man understands one day that his life is built on nothing. 1517 01:31:41,930 --> 01:31:44,132 And that's a bad, crazy day. 1518 01:31:44,767 --> 01:31:46,134 (CHUCKLES) 1519 01:31:49,237 --> 01:31:52,775 Your life is not built on nothing. 1520 01:31:52,841 --> 01:31:54,142 Yeah. 1521 01:31:56,344 --> 01:31:58,013 (SPEAKING ITALIAN) 1522 01:32:01,216 --> 01:32:02,918 (SPEAKING ITALIAN) 1523 01:32:24,172 --> 01:32:25,440 (DOORBELL BUZZES) 1524 01:32:25,507 --> 01:32:26,975 It's Johnny. I'll get it. I'll get it. 1525 01:32:27,042 --> 01:32:28,811 LORETTA: No, I'll get it. I think that I should tell him. 1526 01:32:28,877 --> 01:32:30,145 I'll tell him. 1527 01:32:30,212 --> 01:32:32,347 What am I gonna tell him? 1528 01:32:32,414 --> 01:32:34,016 Tell him the truth, Loretta. 1529 01:32:34,082 --> 01:32:36,118 They find out anyway. 1530 01:32:36,184 --> 01:32:37,920 You're right, Papa. 1531 01:32:38,721 --> 01:32:41,924 (SPEAKING ITALIAN) 1532 01:32:41,990 --> 01:32:43,458 Oh, Papa. 1533 01:32:43,525 --> 01:32:45,327 RITA: Hi, Loretta. Hi. 1534 01:32:47,896 --> 01:32:50,332 Hi, Loretta. Hi. 1535 01:32:50,398 --> 01:32:53,268 Why aren't you two at the store? 1536 01:32:53,335 --> 01:32:55,671 Do you have something you want to tell us, honey? 1537 01:32:56,805 --> 01:32:57,940 No. 1538 01:32:59,541 --> 01:33:01,576 We just come from the bank. 1539 01:33:02,410 --> 01:33:04,479 Yeah. 1540 01:33:04,546 --> 01:33:07,449 Oh, my God, the bank! I forgot to make the deposit! 1541 01:33:07,515 --> 01:33:08,917 RITA: Oh, she's got it! 1542 01:33:08,984 --> 01:33:10,585 Oh, my God! I knew she had it! 1543 01:33:10,653 --> 01:33:14,657 We didn't know what to think. You were so weird yesterday. 1544 01:33:14,723 --> 01:33:16,258 I know, I'm sorry. And then we went to the bank 1545 01:33:16,324 --> 01:33:18,260 this morning, and no bag. 1546 01:33:18,326 --> 01:33:19,795 We never suspected you. 1547 01:33:19,862 --> 01:33:21,630 ROSE: Listen, would anyone like some coffee? 1548 01:33:21,697 --> 01:33:22,731 Yes, coffee, coffee. 1549 01:33:22,798 --> 01:33:24,066 That's a good idea. 1550 01:33:24,132 --> 01:33:25,467 Oh, my God, I'm telling you... 1551 01:33:25,533 --> 01:33:27,435 What's with this... This bank? 1552 01:33:27,502 --> 01:33:29,337 I'll tell you later. I forgot to make their deposit. 1553 01:33:29,404 --> 01:33:31,740 Here, sit down. Have some coffee. 1554 01:33:44,086 --> 01:33:45,353 (SIGHS) 1555 01:33:45,420 --> 01:33:46,588 So, what are we doing? 1556 01:33:46,655 --> 01:33:48,991 Waiting for Johnny Cammareri. 1557 01:33:51,359 --> 01:33:52,861 My name's Ronny. 1558 01:33:53,896 --> 01:33:56,364 Johnny's brother. 1559 01:33:56,431 --> 01:33:58,566 Oh, nice to meet you. I'm Rita Cappomaggi. 1560 01:33:58,633 --> 01:33:59,735 Hi. 1561 01:33:59,802 --> 01:34:02,070 Raymond Cappomaggi, Rose's brother. 1562 01:34:02,137 --> 01:34:03,371 Hi. 1563 01:34:16,451 --> 01:34:18,220 Someone tell a joke. 1564 01:34:19,154 --> 01:34:20,889 (CHUCKLES) 1565 01:34:21,790 --> 01:34:23,458 (DOORBELL BUZZING) 1566 01:34:26,594 --> 01:34:27,996 I'll get it. 1567 01:34:33,401 --> 01:34:34,803 (SIGHS) 1568 01:34:35,904 --> 01:34:37,873 I thought Johnny was in Palermo. 1569 01:34:37,940 --> 01:34:39,274 (CHUCKLES) 1570 01:34:42,978 --> 01:34:45,180 It's Johnny Cammareri. 1571 01:34:45,247 --> 01:34:46,849 (INHALES DEEPLY) 1572 01:34:49,785 --> 01:34:51,019 Loretta? 1573 01:34:55,057 --> 01:34:56,224 Ronny! 1574 01:34:59,361 --> 01:35:00,963 Have you come to make peace with me? 1575 01:35:01,029 --> 01:35:02,164 Yes. 1576 01:35:02,731 --> 01:35:03,932 But 1577 01:35:06,468 --> 01:35:07,635 you may not want to. 1578 01:35:07,702 --> 01:35:09,671 Oh, Ronny, of course I want to. 1579 01:35:09,738 --> 01:35:12,407 But, Johnny, I mean, your mother was dying. How did she recover? 1580 01:35:12,474 --> 01:35:15,878 I told my mother we were to be married, and she got well right away. 1581 01:35:15,944 --> 01:35:16,945 I'm sure she did. 1582 01:35:17,012 --> 01:35:18,080 It was a miracle. 1583 01:35:18,146 --> 01:35:19,982 Oh, that's wonderful. Yeah, yeah. 1584 01:35:20,048 --> 01:35:22,517 Johnny, I... I have something that I have to tell you. 1585 01:35:22,584 --> 01:35:24,787 And I have something to tell you. 1586 01:35:24,853 --> 01:35:26,154 But I must talk to you alone. 1587 01:35:26,221 --> 01:35:28,924 No, I... I need my family around me now. 1588 01:35:31,559 --> 01:35:32,895 Loretta, 1589 01:35:34,496 --> 01:35:36,031 I can't marry you. 1590 01:35:36,098 --> 01:35:37,132 What? 1591 01:35:37,199 --> 01:35:39,101 If I marry you, my mother will die. 1592 01:35:39,167 --> 01:35:41,036 What the hell are you talking about? We're engaged! 1593 01:35:41,103 --> 01:35:42,404 Loretta, what are you talking about? 1594 01:35:42,470 --> 01:35:44,907 I'm talking about a promise, okay? He proposed! 1595 01:35:44,973 --> 01:35:46,975 Because my mother was dying and now she's not! 1596 01:35:47,042 --> 01:35:49,111 Oh, Johnny, you're 42 years old. 1597 01:35:49,177 --> 01:35:50,813 She's still running your life. 1598 01:35:50,879 --> 01:35:53,215 And you're a son who doesn't love his mother! 1599 01:35:53,281 --> 01:35:56,051 You are a big liar, okay, because I have a ring right here! 1600 01:35:56,118 --> 01:35:57,552 Oh, I must ask for that back. 1601 01:35:57,619 --> 01:36:00,522 (STAMMERING) You know, all right, the engagement is off! 1602 01:36:00,588 --> 01:36:02,624 In time, you will see that this is the best thing. 1603 01:36:02,690 --> 01:36:05,527 In time, you'll drop dead and I'll come to your funeral in a red dress! 1604 01:36:05,593 --> 01:36:07,462 RONNY: Loretta? What? 1605 01:36:07,529 --> 01:36:08,563 (SIGHS) 1606 01:36:08,630 --> 01:36:09,764 Will you marry me? 1607 01:36:09,832 --> 01:36:11,266 What? 1608 01:36:11,333 --> 01:36:13,001 Where's the ring? 1609 01:36:14,903 --> 01:36:16,104 Johnny, 1610 01:36:17,239 --> 01:36:19,141 can I borrow that ring? 1611 01:36:24,646 --> 01:36:25,914 Thanks. 1612 01:36:33,255 --> 01:36:34,923 Loretta Castorini, 1613 01:36:36,724 --> 01:36:38,393 will you marry me? 1614 01:36:40,795 --> 01:36:43,999 Yes, Ronny, in front of all these people, I'll marry you. 1615 01:36:44,066 --> 01:36:45,167 ROSE: Do you love him, Loretta? 1616 01:36:45,233 --> 01:36:46,534 Ma, I love him awful. 1617 01:36:46,601 --> 01:36:48,503 Oh, God, that's too bad. 1618 01:36:50,438 --> 01:36:52,074 She loves me. 1619 01:36:59,247 --> 01:37:01,149 What's the matter, Pop? 1620 01:37:01,216 --> 01:37:03,551 I'm confused. 1621 01:37:03,618 --> 01:37:06,121 (CHAMPAGNE CORK POPS) COSMO: Hey, nice and easy there. 1622 01:37:06,188 --> 01:37:07,322 That's beautiful! 1623 01:37:07,389 --> 01:37:09,091 ROSE: What happens is you get so much carbon 1624 01:37:09,157 --> 01:37:10,525 and then you don't get any bubbles. 1625 01:37:10,592 --> 01:37:14,696 COSMO: All right, listen up! To Loretta and Ronny! 1626 01:37:14,762 --> 01:37:16,098 May you be lucky... 1627 01:37:16,164 --> 01:37:17,699 (ALL CHATTERING) Lucky sure. 1628 01:37:17,765 --> 01:37:19,767 All right, Rosie. Come on. Here we are. 1629 01:37:19,834 --> 01:37:21,136 Thank you, thank you. 1630 01:37:21,203 --> 01:37:23,071 Come on. There we are. 1631 01:37:23,138 --> 01:37:25,673 All right, darling. Come on, Raymond! 1632 01:37:27,609 --> 01:37:28,776 (SPEAKING ITALIAN) Huh? 1633 01:37:28,843 --> 01:37:30,212 Come, come. 1634 01:37:30,278 --> 01:37:31,679 Your brother is here and you're... 1635 01:37:31,746 --> 01:37:33,081 No, no, I don't want any. I don't... 1636 01:37:33,148 --> 01:37:35,317 You're the part of the family. Don't you realize? 1637 01:37:35,383 --> 01:37:36,418 Come on, bere. 1638 01:37:36,484 --> 01:37:38,020 (SPEAKING ITALIAN) 1639 01:37:38,086 --> 01:37:39,087 (ALL CHATTERING) 1640 01:37:39,154 --> 01:37:41,056 No. It's the lucky one! 1641 01:37:41,123 --> 01:37:42,457 Plus, it's from Naples. 1642 01:37:42,524 --> 01:37:45,327 Everybody, come on, glass in hand. 1643 01:37:45,393 --> 01:37:47,795 (TOASTING IN ITALIAN) 1644 01:37:47,862 --> 01:37:50,498 (ALL TOASTING IN ITALIAN) 1645 01:37:50,565 --> 01:37:52,234 To family! 1646 01:37:52,300 --> 01:37:53,936 ALL: To family! 1647 01:37:54,002 --> 01:37:55,971 To Ronny and Loretta! 1648 01:37:56,038 --> 01:37:57,872 ROSE: To Ronny and Loretta! 1649 01:37:57,940 --> 01:37:59,541 (ALL CHATTERING) 1650 01:38:46,288 --> 01:38:48,690 (COSMO TOASTING IN ITALIAN) 1651 01:38:55,797 --> 01:39:00,568 * When the moon hits your eye like a big pizza pie 1652 01:39:00,635 --> 01:39:05,073 * That's amore 1653 01:39:05,140 --> 01:39:07,675 * When the world seems to shine 1654 01:39:07,742 --> 01:39:09,911 * Like you've had too much wine 1655 01:39:09,978 --> 01:39:13,015 * That's amore 1656 01:39:14,449 --> 01:39:15,650 * Bells will ring 1657 01:39:15,717 --> 01:39:17,919 * Ting-a-ling-a-ling, ting-a-ling-a-ling 1658 01:39:17,986 --> 01:39:22,924 * And you'll sing, "Vita bella" 1659 01:39:24,392 --> 01:39:25,793 * Hearts will play 1660 01:39:25,860 --> 01:39:27,895 * Tippy-tippy-tay, tippy-tippy-tay 1661 01:39:27,962 --> 01:39:31,933 * Like a gay tarantella 1662 01:39:33,568 --> 01:39:35,903 * When the stars make you drool 1663 01:39:35,970 --> 01:39:38,240 * Just a like pasta fazool 1664 01:39:38,306 --> 01:39:41,476 * That's amore 1665 01:39:42,810 --> 01:39:45,180 * When you dance down the street 1666 01:39:45,247 --> 01:39:47,349 * With a cloud at your feet 1667 01:39:47,415 --> 01:39:50,352 * You're in love 1668 01:39:52,087 --> 01:39:54,756 * When you walk in a dream 1669 01:39:54,822 --> 01:40:01,029 * But you know you're not dreaming, signore 1670 01:40:01,096 --> 01:40:05,967 * 'Scusa me, but you see, back in old Napoli 1671 01:40:06,034 --> 01:40:09,071 * That's amore 1672 01:40:11,206 --> 01:40:17,945 CHORUS: * When the moon hits your eye like a big pizza pie 1673 01:40:18,012 --> 01:40:20,182 * That's amore 1674 01:40:20,248 --> 01:40:22,450 * That's amore 1675 01:40:22,517 --> 01:40:24,786 * When the world seems to shine 1676 01:40:24,852 --> 01:40:27,089 * Like you've had too much wine 1677 01:40:27,155 --> 01:40:29,091 * That's amore 1678 01:40:29,157 --> 01:40:31,526 * That's amore 1679 01:40:31,593 --> 01:40:32,760 * Bells will ring 1680 01:40:32,827 --> 01:40:33,828 * Ting-a-ling-a-ling 1681 01:40:33,895 --> 01:40:35,097 * Ting-a-ling-a-ling 1682 01:40:35,163 --> 01:40:37,399 * And you'll sing, "Vita bella" 1683 01:40:37,465 --> 01:40:40,702 * Vita bella, Vita bella 1684 01:40:40,768 --> 01:40:42,170 * Hearts will play 1685 01:40:42,237 --> 01:40:44,306 * Tippy-tippy-tay, tippy-tippy-tay 1686 01:40:44,372 --> 01:40:47,709 * Like a gay tarantella 1687 01:40:47,775 --> 01:40:50,345 * Lucky fella 1688 01:40:50,412 --> 01:40:55,150 * When the stars make you drool 1689 01:40:55,217 --> 01:40:57,419 * Just like pasta fazool 1690 01:40:57,485 --> 01:40:59,687 * That's amore 1691 01:40:59,754 --> 01:41:01,789 * That's amore 1692 01:41:01,856 --> 01:41:04,159 * When you dance down the street 1693 01:41:04,226 --> 01:41:06,428 * With a cloud at your feet 1694 01:41:06,494 --> 01:41:09,931 * You're in love 1695 01:41:11,099 --> 01:41:17,239 * When you walk in a dream 1696 01:41:17,305 --> 01:41:19,341 * But you know 1697 01:41:19,407 --> 01:41:26,948 * You're not dreaming, signore 1698 01:41:27,014 --> 01:41:31,686 * 'Scusa me, but you see, back in old Napoli 1699 01:41:31,753 --> 01:41:34,389 * That's amore 1700 01:41:34,456 --> 01:41:36,324 * Amore 1701 01:41:36,391 --> 01:41:40,895 * That's amore 109233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.