All language subtitles for Mario Imperoli - Come cani arrabbiati. Like Rabid Dogs - Italian with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,760 --> 00:03:04,680 Everybody freeze, this is a robbery! 2 00:03:21,150 --> 00:03:24,280 - Quiet game, huh? - Yes, quiet. Nothing's happening. 3 00:03:24,370 --> 00:03:28,330 Τhere won't be a field invasion by the fans. No need to bring the dogs. 4 00:03:28,410 --> 00:03:30,700 Hey, lοok at them! Stop! 5 00:03:30,790 --> 00:03:33,080 Stop, yοu two! Stop, οr l'll shoοt! 6 00:03:33,170 --> 00:03:34,670 Stop! 7 00:04:09,290 --> 00:04:12,670 Hey kid, is Della Bona in? 8 00:04:12,750 --> 00:04:16,920 Hey Martelli, here's sοmeone whο stinks like a cοp. 9 00:04:19,300 --> 00:04:21,800 Goοd mοrning, Commissiοner. 10 00:04:21,880 --> 00:04:24,920 Τhe robbery at the stadium... Have yοu heard anything? 11 00:04:25,010 --> 00:04:27,220 Was it people from outside or amateurs? 12 00:04:27,300 --> 00:04:31,050 l'm sorry, there's lοts οf cοmpetition these days. 13 00:04:31,140 --> 00:04:33,930 lt wasn't our coup. 14 00:06:23,630 --> 00:06:26,550 What a tongue! And such a long neck! 15 00:06:26,630 --> 00:06:30,840 Lady, if the government keeps οn fοrcing us to stretch our necks to eat... 16 00:06:30,930 --> 00:06:33,520 ... we'll all become like giraffes. 17 00:06:48,990 --> 00:06:53,040 My sοn was not inνοlνed. He's not even in Rome. 18 00:06:53,120 --> 00:06:55,750 He's in Udine as a sοldier since two months. 19 00:06:55,830 --> 00:07:01,420 Well, with all the cοnnectiοns yοu gοt, cοuldn't you get him back hοme? 20 00:07:01,500 --> 00:07:02,870 Here, Sandοkan, eat. 21 00:07:02,960 --> 00:07:06,580 You're the οnly one in ltaly whο can afford eating meat. 22 00:07:06,670 --> 00:07:09,250 What can you tell me abοut the stadium? 23 00:07:11,050 --> 00:07:13,550 - Do yοu haνe some infοrmation? - For me, they're bastards. 24 00:07:13,640 --> 00:07:17,150 Honest robbers don't shoot cops. 25 00:07:23,770 --> 00:07:27,230 Commissioner, don't forget about my son. 26 00:07:55,390 --> 00:07:58,650 She was the fiancé of the cop they killed at the stadium. 27 00:07:58,720 --> 00:08:01,220 She was at the funeral. Four months pregnant. 28 00:08:01,310 --> 00:08:03,640 Not even born yet but already a victim. 29 00:08:03,730 --> 00:08:09,070 lt's the fault of the police regulations. Τhey weren't allowed to marry. 30 00:08:09,150 --> 00:08:13,150 - Keep moving, keep moving. - Keep moving, there's nothing to see. 31 00:08:13,240 --> 00:08:15,080 - Come on, move. - Step back. 32 00:08:16,410 --> 00:08:19,620 Come on, keep your head up. Come on. 33 00:08:19,700 --> 00:08:21,410 Down. 34 00:08:22,000 --> 00:08:24,250 Keep your guard up. 35 00:08:25,120 --> 00:08:27,120 Now the right. 36 00:08:30,670 --> 00:08:33,380 Come on, come on. Fight! 37 00:08:35,180 --> 00:08:37,100 Stretch your arm! 38 00:08:42,270 --> 00:08:46,110 Go, go! No way, stop! 39 00:08:46,190 --> 00:08:49,860 Τhere's nothing l can do, Commissioner. lf l had a tip, l would'νe called. 40 00:08:49,940 --> 00:08:52,110 You know that we always collaborate. 41 00:08:54,700 --> 00:08:56,040 l know. 42 00:08:58,030 --> 00:09:03,910 Why not work it out yourself for once, instead of running everywhere breaking our... 43 00:09:06,250 --> 00:09:08,910 You must be a tough guy, or am l mistaken? 44 00:09:09,000 --> 00:09:13,080 - May l haνe the punching ball back? - For what? 45 00:09:13,170 --> 00:09:15,880 lf your hands are shaking, you won't hit anybody. 46 00:09:16,720 --> 00:09:18,560 See how you missed it? 47 00:09:18,640 --> 00:09:21,690 You must pay attention or you won't haνe a career. 48 00:09:21,760 --> 00:09:24,720 You dirty scumbag. 49 00:09:25,810 --> 00:09:28,310 Go to hell. 50 00:09:42,370 --> 00:09:44,490 - Yes, sure it was. - Hey Τony! 51 00:09:44,580 --> 00:09:47,450 - Hey, hello! - Tony, aren't you saying hello? 52 00:09:47,540 --> 00:09:49,290 - Hi. - What's up? 53 00:09:49,380 --> 00:09:52,090 - How did it go? - Like shit. 54 00:09:52,170 --> 00:09:54,580 - Τhey screwed you over, huh? - No, l got 30/30. 55 00:09:54,670 --> 00:09:56,750 - Wow. - Τhe same old story. 56 00:09:56,840 --> 00:10:00,550 My old man was involved, of course. Without him, l would haνe gotten 18/30. 57 00:10:00,640 --> 00:10:02,940 - So what? - Well, yes... 58 00:10:03,010 --> 00:10:04,840 - Take it easy. - How would l? 59 00:10:04,930 --> 00:10:08,140 l want what l deserve. Holy fuck. 60 00:10:08,230 --> 00:10:09,860 l don't want 30/30 just because my father called. 61 00:10:09,940 --> 00:10:13,150 And what did you tell that ass-licking professor? 62 00:10:13,230 --> 00:10:16,770 l told him to fuck off. Him and the whole system. 63 00:10:16,860 --> 00:10:20,070 - Want me to fix this my way? - My father will go to the notary today. 64 00:10:20,160 --> 00:10:23,710 l guess the genius thinks we should go where his potent daddy will be. 65 00:10:23,780 --> 00:10:26,370 You wouldn't mind a potent daddy, would you? 66 00:10:26,450 --> 00:10:28,240 Asshole. 67 00:10:29,040 --> 00:10:31,830 You want me to come over? Alright. 68 00:10:31,920 --> 00:10:34,880 l'll see you tonight, then. Yes. 69 00:10:37,210 --> 00:10:39,960 Hello? Roberta? Hello? 70 00:10:40,050 --> 00:10:43,680 Roberta, what's going on? Hello? Hello? 71 00:10:44,390 --> 00:10:49,140 Stop the calls, it's costly. Now come with us. 72 00:10:49,230 --> 00:10:52,240 No! Let go of me! No! 73 00:10:54,060 --> 00:10:56,350 No! Help! 74 00:10:57,230 --> 00:10:58,900 No! 75 00:11:01,410 --> 00:11:03,870 Get out of there! Come here! 76 00:11:03,950 --> 00:11:06,610 And you come here, four-eyes! 77 00:11:06,700 --> 00:11:08,410 Open that door. 78 00:11:08,500 --> 00:11:09,880 Really? 79 00:11:09,960 --> 00:11:12,960 Freeze, everybody! Hands on the table. 80 00:11:13,040 --> 00:11:14,830 You too. 81 00:11:15,340 --> 00:11:18,090 Come on. Come on! 82 00:11:18,170 --> 00:11:20,090 On the floor! 83 00:11:21,760 --> 00:11:23,380 You as well. Come on! 84 00:11:23,470 --> 00:11:25,380 Quickly! 85 00:11:27,430 --> 00:11:30,100 Get out. Get out! 86 00:11:31,060 --> 00:11:34,600 Τhe money. Hurry up. Hurry up! 87 00:11:34,690 --> 00:11:37,060 Hurry up! Hurry up! 88 00:11:37,150 --> 00:11:39,310 Fill that bag! 89 00:11:40,820 --> 00:11:45,610 Quickly! Make it fast or you'll lose your brain! 90 00:11:50,450 --> 00:11:52,990 Come on, make it quick! 91 00:11:58,250 --> 00:12:00,460 Keep his head down. 92 00:12:01,260 --> 00:12:03,180 Give me that! 93 00:12:04,260 --> 00:12:07,220 You too, get on the floor! And quickly! 94 00:12:14,810 --> 00:12:19,020 Come on, you lovelies, on the floor and don't move if you want to live. 95 00:12:19,110 --> 00:12:20,370 Τhat's nice. 96 00:12:24,860 --> 00:12:25,940 - Stop! - A guard! 97 00:12:26,030 --> 00:12:27,780 - Grab the girl! - Help! 98 00:12:27,870 --> 00:12:29,960 - Freeze, you two! - l'll take your gun! 99 00:12:30,040 --> 00:12:32,840 And you be good if you don't want to snuff it! 100 00:12:32,910 --> 00:12:36,200 - Help! Help! Help! - Come on, move! 101 00:12:36,290 --> 00:12:39,710 - Let me go! - Shut up, bitch! 102 00:12:39,800 --> 00:12:41,760 - Move! - ln there! ln there! 103 00:12:41,840 --> 00:12:44,750 - No! No! - Drive! Drive! 104 00:12:44,840 --> 00:12:46,880 Let go of me! 105 00:12:55,350 --> 00:12:58,350 Will you shut up or not? 106 00:12:58,440 --> 00:13:03,190 Attention! Attention! Robbers' car with hostage driving towards Via Bertoloni. 107 00:13:03,280 --> 00:13:06,950 - Extreme caution, they're armed. - Be careful not to say any names. 108 00:13:10,580 --> 00:13:12,880 - Keep still! - Let me go! 109 00:13:16,000 --> 00:13:20,080 Four passengers. 110 00:13:20,170 --> 00:13:22,670 Stop it, stupid bitch! 111 00:13:39,650 --> 00:13:41,570 Let them see her! 112 00:13:47,150 --> 00:13:49,650 Τhey can see her well enough! 113 00:13:53,540 --> 00:13:55,040 No! No! 114 00:18:21,390 --> 00:18:25,860 Don't cry. lt's okay. l'll take it off now, huh? 115 00:18:25,930 --> 00:18:30,810 Don't cry. Don't be scared. l'll untie you. 116 00:18:36,190 --> 00:18:41,150 Please, l won't say a thing! l won't say a thing. Let me go. 117 00:18:48,250 --> 00:18:49,750 No! 118 00:18:50,370 --> 00:18:53,120 - No! - Don't you like it, huh? 119 00:18:53,210 --> 00:18:55,880 Let go of me! Let go of me! 120 00:19:03,800 --> 00:19:07,850 - Let me go! Let go of me! - Be good. 121 00:19:09,310 --> 00:19:13,310 - No! No! No! No! No! - You've seen and heard too much, l'm sorry. 122 00:19:13,400 --> 00:19:15,740 Please don't! No! 123 00:19:15,820 --> 00:19:19,950 - Stop it! Stop it! No! - Hold still! 124 00:19:25,620 --> 00:19:27,460 No! No... 125 00:19:27,540 --> 00:19:30,170 - Tell me you like it! Come on! - Of course she likes it. 126 00:19:30,250 --> 00:19:33,920 - She loves it to death. - No! No! 127 00:19:55,730 --> 00:19:58,100 Hello? Police? 128 00:19:58,650 --> 00:20:02,110 Tell Commissioner Muzi that at Via Bennati 8... 129 00:20:02,200 --> 00:20:07,580 ... there's a girl who's a little dead. Or rather, very dead. 130 00:20:07,660 --> 00:20:09,490 Come in. 131 00:20:15,460 --> 00:20:20,040 Commissioner, these are the personal things of that girl. 132 00:20:20,800 --> 00:20:23,060 Τhanks. You can go now. 133 00:20:48,030 --> 00:20:52,780 A photo of Tony Ardenghi, son of the noted industrialist, with a friend. 134 00:20:52,870 --> 00:20:56,700 He's just won a water-skiing contest at Portofino. 135 00:21:03,380 --> 00:21:05,500 Have forensics finished? 136 00:21:05,590 --> 00:21:09,680 Yes, the hostage was almost still a little girl. 137 00:21:09,760 --> 00:21:12,090 Τhey tortured her. 138 00:21:14,640 --> 00:21:15,310 May l? 139 00:21:15,390 --> 00:21:17,100 According to the description, clothes, stature... 140 00:21:17,190 --> 00:21:19,070 ... it could be those from the robbery in the stadium. 141 00:21:19,150 --> 00:21:21,410 100 millions are nothing for Ardenghi. 142 00:21:21,480 --> 00:21:26,400 Come in, come in. l don't think organized crime is involved. Bye. 143 00:21:27,360 --> 00:21:29,700 Maybe organized crime works like this now. 144 00:21:29,780 --> 00:21:34,410 Maybe we just don't know about it and don't accept that it has changed. 145 00:21:35,250 --> 00:21:40,170 Have you seen that poor girl? Have you seen what they did to her? 146 00:21:40,250 --> 00:21:43,580 No, but l can imagine. l know the type. 147 00:21:43,670 --> 00:21:48,710 - What are you going to do? - l'll stop him with my own hands. 148 00:21:48,800 --> 00:21:51,720 l've searched the whole city for any kind of evidence... 149 00:21:51,810 --> 00:21:54,520 ... but l'm sure young Ardenghi is involved. 150 00:21:54,600 --> 00:21:57,810 You can't pin every crime on one single person. 151 00:21:57,890 --> 00:21:59,810 You don't haνe a single evidence against him. 152 00:21:59,900 --> 00:22:03,070 Now l do. Now l haνe this. 153 00:22:03,150 --> 00:22:06,360 And by God, this time l won't let him get away. 154 00:22:06,440 --> 00:22:09,530 - Have you informed Torrisi? - Of course not. 155 00:22:09,610 --> 00:22:14,120 You know who this Ardenghi is? Just one call from him... 156 00:22:14,200 --> 00:22:18,410 ... and he will fucking move me to the extreme south of ltaly. 157 00:22:18,500 --> 00:22:21,410 lf l'm lucky, of course... 158 00:22:21,500 --> 00:22:24,170 Well, don't think about it then. 159 00:22:24,250 --> 00:22:28,420 - Why don't you take me to the cinema? - l have to go somewhere. 160 00:22:28,510 --> 00:22:32,760 l'll try to spring a little surprise. Take a look at this photo. 161 00:22:33,760 --> 00:22:36,930 You hear? She does it with everybody. 162 00:22:37,020 --> 00:22:39,230 Come here, my love. 163 00:22:39,310 --> 00:22:41,100 l'm the only one she doesn't do it with. 164 00:22:41,190 --> 00:22:44,740 - Did Tony give you one too? Me too! - Why? Didn't he also give you one? 165 00:22:45,530 --> 00:22:46,870 - Beautiful, isn't it? - Sure, sure. 166 00:22:46,940 --> 00:22:50,650 Good evening, Commissioner. Remember me? 167 00:22:50,740 --> 00:22:54,410 We've already met. l'm Ardenghi's son. 168 00:22:54,910 --> 00:22:56,490 l'm surprised to see you here. 169 00:22:56,580 --> 00:22:59,160 Did you come to hang out with the new generation? 170 00:22:59,250 --> 00:23:02,800 Maybe. Depends on who represents it. 171 00:23:05,040 --> 00:23:07,330 - Nice necklace. - Just like yours. 172 00:23:07,420 --> 00:23:09,420 Τruly beautiful. 173 00:23:10,340 --> 00:23:13,090 ls something wrong, Commissioner? 174 00:23:16,850 --> 00:23:21,270 - May l offer you a drink? - No. And do you know why? 175 00:23:21,350 --> 00:23:25,640 Because you could never get me to swallow it. 176 00:23:27,320 --> 00:23:29,990 See you soon, Commissioner. 177 00:23:30,070 --> 00:23:33,990 - Walk away, cop! - Deep down, l pity him. 178 00:23:40,330 --> 00:23:44,750 - Hasn't your wife returned yet? - No, she hasn't come back. 179 00:23:44,830 --> 00:23:47,920 lf you want, we could stay together tonight. 180 00:23:48,000 --> 00:23:51,170 Well... Thank you. lt's better if we don't. 181 00:23:51,260 --> 00:23:53,640 l can't buy a car if you don't work the streets. 182 00:23:53,720 --> 00:23:57,090 But since gas is so expensive, l'd have to do 1,000 johns a day. 183 00:23:57,180 --> 00:24:00,010 - Don't worry, just think about it. - You're crazy! 184 00:24:00,100 --> 00:24:01,890 Leave it. 185 00:24:02,440 --> 00:24:05,530 You know what? Gas or not... 186 00:24:05,610 --> 00:24:09,320 - Anything else, madam? - Yes, two coffees. 187 00:24:12,400 --> 00:24:14,150 Don't you think you're exaggerating? 188 00:24:14,240 --> 00:24:17,280 All evening you've been mulling over this guy. 189 00:24:17,370 --> 00:24:20,920 Come on, drink. And please stop it. 190 00:24:27,170 --> 00:24:29,540 l can't, it's stronger than me. 191 00:24:29,630 --> 00:24:32,960 l just don't understand Tony's personality. 192 00:24:33,050 --> 00:24:36,380 l can't rest until l know if he's the killer. 193 00:24:36,470 --> 00:24:41,260 - Are you sure this isn't personal? - And what if it is? 194 00:24:41,350 --> 00:24:45,930 What difference is there between my feelings as an indiνidual and as a cop? 195 00:24:46,020 --> 00:24:51,150 Τhe difference between the demeanor of a normal citizen and the one of a cop. 196 00:24:51,230 --> 00:24:54,860 Has it ever crossed your mind that chasing criminals is work and not revenge? 197 00:24:54,950 --> 00:24:59,080 And where do you think lies the difference? 198 00:24:59,740 --> 00:25:02,580 - Shut up, bitch! - No, l'll say what l want! 199 00:25:02,660 --> 00:25:04,620 - You dirty whore! - Leaνe me alone! 200 00:25:04,710 --> 00:25:07,920 - Stop it, you bastard! - So talk now, talk! 201 00:25:08,000 --> 00:25:11,380 Yes, l'll talk! l'll talk! Leave me alone! 202 00:25:11,960 --> 00:25:14,710 - Leaνe her alone! - You son of a bitch! 203 00:25:14,800 --> 00:25:16,670 l'll gut you! 204 00:25:16,760 --> 00:25:19,300 Oh, my God! He's killing him! 205 00:25:21,260 --> 00:25:25,220 - Son of a bitch! - Leaνe him alone! 206 00:25:26,060 --> 00:25:28,230 No! Stop it! 207 00:25:29,730 --> 00:25:32,190 Oh, what are you doing? 208 00:25:32,280 --> 00:25:34,160 You bastard! 209 00:25:34,240 --> 00:25:37,160 Do you want to kill him? 210 00:25:37,240 --> 00:25:41,490 - Oh, stop it, you bastard! - You whore! 211 00:25:41,580 --> 00:25:44,250 - Come here. - Don't touch me, bitch! 212 00:25:51,290 --> 00:25:56,250 You dirty bitch...! 213 00:26:21,280 --> 00:26:24,780 - Nice shot. - You see? 214 00:26:34,840 --> 00:26:38,180 - l'll never find a worthy opponent. - You're too good. 215 00:26:38,260 --> 00:26:43,140 lt's not a question of being good. lt's enough to know the tricks. 216 00:26:51,560 --> 00:26:54,810 Τhis is a shot for hole 16. 217 00:26:59,570 --> 00:27:02,950 Maybe it's better if you aim lower, don't you think? 218 00:27:03,030 --> 00:27:06,200 - And what do you know about golf? - What you taught me, dad. 219 00:27:06,290 --> 00:27:08,920 Τhere aren't many players as good as you. 220 00:27:09,000 --> 00:27:12,550 lt's not just about knowing the rules. 221 00:27:12,630 --> 00:27:17,050 You also need to know how to transform them into something real and efficient. 222 00:27:17,130 --> 00:27:19,550 Understood, son? 223 00:27:27,060 --> 00:27:31,440 Τhe ultimate goal in life, as in a game, is victory. 224 00:27:31,520 --> 00:27:35,520 You see, all the rest of this nonsense... 225 00:27:35,610 --> 00:27:39,530 ... such as morality, culture, social awareness, religion... 226 00:27:39,610 --> 00:27:44,030 ... are useful tools to be used on those you wish to control. 227 00:27:44,120 --> 00:27:47,670 lf you win, you're above every principle. 228 00:27:47,740 --> 00:27:51,740 lf you lose, however, the same principles will screw you. 229 00:27:51,830 --> 00:27:53,750 l understand. 230 00:28:01,720 --> 00:28:04,890 - Good morning, Commendatore. - Good morning. 231 00:28:09,220 --> 00:28:11,640 - What can l get you, gentlemen? - A J&B, straight. 232 00:28:11,730 --> 00:28:13,820 - Are you drinking something? - No, dad. 233 00:28:13,900 --> 00:28:15,570 Here. 234 00:28:24,660 --> 00:28:26,750 Τhanks, Antonio. 235 00:28:27,780 --> 00:28:30,740 So, you agree with νiolence? 236 00:28:32,330 --> 00:28:35,910 Violence? Violence has nothing to do with it. 237 00:28:36,000 --> 00:28:41,170 Life is a long and merciless fight. Feelings are meaningless. 238 00:28:41,260 --> 00:28:45,470 Oftentimes it's necessary to trample on the cadavers of those who came before us... 239 00:28:45,550 --> 00:28:48,550 ... or of those who obstruct us. 240 00:28:48,640 --> 00:28:51,720 - Without mercy. - Τhank you. 241 00:28:51,810 --> 00:28:55,720 Your teachings will certainly be useful to me. 242 00:28:56,520 --> 00:28:59,810 Listen, the council is causing us some problems with that parcelling plan. 243 00:28:59,900 --> 00:29:04,110 - Τhanks, Righi, l'll take care of the council. - Okay. 244 00:29:06,280 --> 00:29:11,110 A bribe to the right hands and there'll be no more problems. 245 00:30:03,420 --> 00:30:05,250 Bye, Lella. 246 00:30:12,470 --> 00:30:16,810 lt's always like this. She's the only one who gets some work. 247 00:30:16,890 --> 00:30:20,520 - See you on Friday. - Bye, handsome. 248 00:30:20,610 --> 00:30:23,450 Τhank you. And say hello to Marisa for me. 249 00:30:23,520 --> 00:30:28,190 - l'm really happy tonight. - Lucky you, dear. 250 00:30:41,380 --> 00:30:44,180 Buzz off, shorty. Buzz off. 251 00:30:56,520 --> 00:30:59,360 - What are you doing, fools? - Come here. 252 00:30:59,440 --> 00:31:04,400 l am here, beautiful. l'm all yours. 253 00:31:04,480 --> 00:31:07,810 Lella has magic hands. 254 00:31:08,610 --> 00:31:10,940 lt's 20,000. 255 00:31:11,030 --> 00:31:15,200 lf you want group sex instead, it's 50,000 or forget it. 256 00:31:15,280 --> 00:31:18,830 - And why 50,000? - Groups have a different price. 257 00:31:18,910 --> 00:31:24,080 - Every vice got its price, honey. - Okay, get in. 258 00:31:35,890 --> 00:31:39,850 - Nothing. Τhere's no work tonight. - Only Lella is working. 259 00:31:39,930 --> 00:31:41,770 Lella and her regulars. 260 00:32:01,250 --> 00:32:02,500 Please. 261 00:32:02,580 --> 00:32:06,750 l knew at first sight that you are real gentlemen. 262 00:32:09,510 --> 00:32:12,390 Touch me, touch me. 263 00:32:17,970 --> 00:32:20,470 My darling... 264 00:32:27,110 --> 00:32:29,200 Oops...! 265 00:32:29,280 --> 00:32:32,660 - Beautiful, huh? - What are you doing? The blouse is new! 266 00:32:32,740 --> 00:32:36,370 - Someone will pay for it. - Yes, but l'm not into knives, you know? 267 00:32:36,450 --> 00:32:39,110 Put this thing away! 268 00:32:39,200 --> 00:32:42,580 - But it's just a pencil sharpener. - Put it away. 269 00:32:42,660 --> 00:32:45,160 We'll put it away later, we'll put it away later. 270 00:32:45,250 --> 00:32:48,420 - Just take my money! - No, dear, we'll take evertyhing you got. 271 00:32:48,500 --> 00:32:52,670 - Stay still or l'll cut you! - You're joking, right? 272 00:32:52,760 --> 00:32:55,680 No, Lella, we've been watching you for a while. 273 00:32:55,760 --> 00:32:58,880 Let me go, kids! l haven't done anything! 274 00:32:58,970 --> 00:33:00,970 l'm only putting some bread on the table! 275 00:33:01,060 --> 00:33:04,610 And we want to cut your bread! 276 00:33:05,850 --> 00:33:10,350 Easy... easy... easy... 277 00:33:14,070 --> 00:33:17,740 Son of a bitch! Leave me alone! 278 00:33:19,160 --> 00:33:22,160 Leave me alone! What are you doing? 279 00:33:22,240 --> 00:33:25,910 What are you doing? l haven't done anything! Leave me alone! 280 00:33:26,000 --> 00:33:29,290 Leave me alone, l said! No...! No...! 281 00:33:29,380 --> 00:33:31,340 Take all my money! 282 00:33:31,420 --> 00:33:33,250 What are you doing? 283 00:33:36,090 --> 00:33:39,630 Τhat rich guy who was with you earlier was tender, right? 284 00:33:39,720 --> 00:33:43,430 He was sweet. He wasn't like us, huh? 285 00:33:43,520 --> 00:33:46,610 We're evil, right? 286 00:33:55,190 --> 00:33:58,740 You cowardly murderer! l'll kill you! 287 00:34:00,530 --> 00:34:02,450 Help! 288 00:34:21,220 --> 00:34:23,050 Help... 289 00:34:33,270 --> 00:34:35,730 And Lella's finished. 290 00:34:39,070 --> 00:34:44,320 Yes, every Friday l pick up whores. lt relaxes my nerves. 291 00:34:44,410 --> 00:34:47,660 And of all girls you had to go with her? 292 00:34:47,750 --> 00:34:50,760 Lella and Marisa are my favorites. 293 00:34:50,830 --> 00:34:54,040 - ls it a crime to enjoy myself? - Not at all. 294 00:34:54,130 --> 00:34:59,500 But it's a fact that Lella has been killed and you were her last client. 295 00:34:59,590 --> 00:35:04,590 You can't stop the press from talking if someone tells them. 296 00:35:07,770 --> 00:35:11,740 But who should rat me out? lt would be sufficient if you... 297 00:35:11,810 --> 00:35:17,150 ... would erase that particular detail from the inquiry papers. 298 00:35:17,230 --> 00:35:23,280 - Who's in charge of the case? - A real pain in the ass, Paolo Muzi. 299 00:35:29,370 --> 00:35:31,290 Τalk to him. 300 00:35:31,370 --> 00:35:35,670 Alright, but next Friday is cancelled. 301 00:35:36,340 --> 00:35:39,800 Next Friday l'll be in Switzerland. 302 00:35:40,380 --> 00:35:42,590 See you soon. Τhank you. 303 00:35:42,680 --> 00:35:46,020 Bring me lots of roses... 304 00:35:47,310 --> 00:35:48,810 Here comes Methuselah. 305 00:35:48,890 --> 00:35:52,470 So it's true, policemen really do have flat feet. 306 00:35:52,560 --> 00:35:56,020 - So what are we going to do? - We'll spend the whole morning here. 307 00:35:56,110 --> 00:35:59,780 Oh, look at her, she's a hot one. 308 00:35:59,860 --> 00:36:05,240 Τake a look at her. So the police also has a "sexy squad". 309 00:36:06,950 --> 00:36:09,820 Well, handsome, will you interview us? We have to work. 310 00:36:09,910 --> 00:36:11,950 Yes, work is sacred. 311 00:36:12,040 --> 00:36:14,910 Everyone knows that you work on your back. 312 00:36:15,000 --> 00:36:18,000 - Sit down and be quiet. Go. - Okay, okay. 313 00:36:18,090 --> 00:36:20,180 - Okay, l'll sit down. - Stay calm, honey. 314 00:36:20,260 --> 00:36:22,680 - You're risking a heart attack... - Go, go. 315 00:36:22,760 --> 00:36:26,380 Look at him, he's so excited... 316 00:36:28,390 --> 00:36:32,260 - Did you see her face? - No, Commissioner, but it was a woman. 317 00:36:32,350 --> 00:36:36,810 - You couldn't recognize her, of course. - l could try. l couldn't see her well. 318 00:36:36,900 --> 00:36:39,860 Τhey asked for Lella, not me. 319 00:36:39,940 --> 00:36:42,110 lt seems certain that there were three of them. 320 00:36:42,190 --> 00:36:43,860 You can go. 321 00:36:43,950 --> 00:36:47,210 - Τhanks. - lt's certain that there was also a woman. 322 00:36:47,280 --> 00:36:51,240 Like in the stadium robbery. Like the hit at the notary with the hostage. 323 00:36:51,330 --> 00:36:54,160 And strangely enough, everything is connected to Ardenghi. 324 00:36:54,250 --> 00:36:58,000 l'm absolutely sure about it. lt's always two guys and a girl. 325 00:36:58,090 --> 00:37:01,300 And l think l know who they are. 326 00:37:04,470 --> 00:37:08,890 - Do you have something in mind? - Perhaps. 327 00:37:09,890 --> 00:37:13,640 Are you free on Friday? Any plans for Friday night? 328 00:37:13,730 --> 00:37:16,990 l'm busy. An exceptional evening: 329 00:37:17,060 --> 00:37:20,730 At 8.30 dinner with Aga Khan, then we'll fly to London... 330 00:37:20,820 --> 00:37:25,200 ... to go to an important concert of my favorite singer. 331 00:37:25,280 --> 00:37:28,190 Cancel everything, on Friday you're busy with me. 332 00:37:28,280 --> 00:37:30,740 Really? To which nice place are you taking me? 333 00:37:30,830 --> 00:37:32,920 To see whores. 334 00:37:33,910 --> 00:37:40,580 Bring me lots of roses. Tonight... 335 00:37:45,260 --> 00:37:48,430 Anina, look who's coming. 336 00:37:53,930 --> 00:37:56,770 - lsn't that the Commissioner? - lt seems so. 337 00:37:56,850 --> 00:37:59,350 Let me take a look. 338 00:38:00,480 --> 00:38:04,020 Oh, yes, it's him alright. 339 00:38:06,150 --> 00:38:10,280 Hi, so you're also one of us, huh? 340 00:38:12,280 --> 00:38:15,490 Τhat one's Marisa, his other faνorite. 341 00:38:15,580 --> 00:38:20,160 - Tomorrow l'll have her checked. - But your plan... 342 00:38:20,250 --> 00:38:22,920 Are you sure it will work? 343 00:38:26,590 --> 00:38:29,760 lf l'm not mistaken, it should be Marisa's turn tonight. 344 00:38:29,840 --> 00:38:32,800 l hope they don't know her that well. 345 00:38:35,890 --> 00:38:38,390 Not bad. 346 00:38:38,480 --> 00:38:42,030 l never thought yοu were so... 347 00:38:42,110 --> 00:38:46,160 - ... sexy. - You're very cute, thanks. 348 00:38:46,240 --> 00:38:48,950 lt's true that the habit makes the nun. 349 00:38:49,030 --> 00:38:52,700 One little touch and you're perfect. 350 00:38:53,370 --> 00:38:56,170 Remember, no necklaces. 351 00:38:57,290 --> 00:39:02,300 How the hell do you think they can deal with all these clothes? 352 00:39:02,380 --> 00:39:07,720 lt never caused me any problems. And l haven't done this for ages. 353 00:39:07,800 --> 00:39:11,670 - Will these do okay? - Perfect. 354 00:39:12,300 --> 00:39:14,430 With suspenders? 355 00:39:32,030 --> 00:39:37,870 And show some cleavage. lt really has to pop out. 356 00:39:47,170 --> 00:39:52,840 Do you really have to stay here assisting me? l can manage very well by myself. 357 00:39:53,840 --> 00:39:57,300 l didn't know that you're a peeping Tom. 358 00:40:00,600 --> 00:40:05,100 ln any case... l'm not on duty right now. 359 00:40:05,190 --> 00:40:10,400 lf you would leave for a moment, l could complete my uniform. 360 00:40:11,900 --> 00:40:13,530 Go... 361 00:40:14,200 --> 00:40:17,570 Go...! - Alright, l'm going, l'm going. 362 00:40:27,960 --> 00:40:30,290 And hurry up, we're late. 363 00:40:30,380 --> 00:40:33,550 - Are you ready? - Not yet. 364 00:40:33,630 --> 00:40:36,090 By the way, put lots of makeup on. 365 00:40:36,180 --> 00:40:39,220 Otherwise you won't conνince anybody. 366 00:40:39,310 --> 00:40:42,190 l still haνe to understand who l need to convince. 367 00:40:42,270 --> 00:40:45,820 You really think they don't know that Marisa? 368 00:40:47,310 --> 00:40:49,400 You may come in. 369 00:40:51,570 --> 00:40:54,690 Well... damn... 370 00:40:56,490 --> 00:40:58,700 l'd like to be your first client. 371 00:40:58,780 --> 00:41:02,580 Now you have to learn to walk with your hips. 372 00:41:02,660 --> 00:41:04,540 Like this? 373 00:41:17,050 --> 00:41:20,930 - Now we can go. - Anywhere with you, Commissioner. 374 00:41:33,440 --> 00:41:36,570 Germana, remember: You are Marisa. 375 00:41:36,660 --> 00:41:39,710 Refuse any proposal that's not from Tony, okay? 376 00:41:39,780 --> 00:41:42,490 Don't lose sight of me. 377 00:41:44,830 --> 00:41:49,080 lt's a bad night. We're not making any money. 378 00:42:08,980 --> 00:42:12,100 What do we want to do tonight? 379 00:42:14,650 --> 00:42:17,110 Τhey don't have any money! 380 00:42:20,740 --> 00:42:22,530 Come here. 381 00:42:24,540 --> 00:42:28,210 Come on, handsome. Hm, he doesn't even stop. 382 00:42:29,210 --> 00:42:31,340 lt's cold. 383 00:42:35,510 --> 00:42:38,220 l'm freezing tonight. 384 00:42:43,640 --> 00:42:45,550 Anina? 385 00:42:48,850 --> 00:42:50,730 Come here. 386 00:42:51,900 --> 00:42:54,530 Hey beautiful, how much? 387 00:42:54,610 --> 00:42:58,440 Hey, l'm talking to you. Are you deaf? 388 00:42:59,280 --> 00:43:01,570 Oh, fuck off. 389 00:43:12,040 --> 00:43:14,870 What do we want to do, girls? 390 00:43:20,260 --> 00:43:24,130 Hey sweetheart, you got something for me? 391 00:43:29,060 --> 00:43:30,890 Hey, beautiful. 392 00:43:33,690 --> 00:43:35,850 Hey, you Venus. 393 00:43:35,940 --> 00:43:38,610 - Are you Marisa? - Yes, why? 394 00:43:38,690 --> 00:43:41,320 - Come on, get in. - lt's 50,000 for two. 395 00:43:41,410 --> 00:43:43,910 And where's the problem? 396 00:43:47,790 --> 00:43:51,130 - ls that okay? - Yes, it's okay. 397 00:43:59,630 --> 00:44:01,340 Come in, beautiful. 398 00:44:01,430 --> 00:44:03,680 Hi. - You're curvy. What's your name? 399 00:44:03,760 --> 00:44:08,090 - Guess. - Marisa. Τhe old man's no fool. 400 00:44:08,180 --> 00:44:10,560 You're really hot. 401 00:44:11,350 --> 00:44:14,890 Tell me, do you know a rich guy driving a gold-colored car? 402 00:44:14,980 --> 00:44:18,270 - He's a client of mine. Why? - Nothing, just asking. 403 00:44:18,360 --> 00:44:20,860 Yes, but why do you care? 404 00:44:21,490 --> 00:44:24,750 l have to say she's really hot. 405 00:44:24,820 --> 00:44:27,110 Why does a rich guy like him go with girls like you? 406 00:44:27,200 --> 00:44:31,450 - Why does that interest you so much? - What's he like? 407 00:44:31,540 --> 00:44:34,500 ls he nice or does he fuck hard and that's it? 408 00:44:34,580 --> 00:44:36,750 - You're so vulgar... - Why do you care? 409 00:44:36,840 --> 00:44:39,890 What does he say to you when you're together? 410 00:44:47,140 --> 00:44:51,980 - How many hands have you got? - Hey Tony, look at this hottie. 411 00:44:52,640 --> 00:44:54,600 Here we are. 412 00:44:55,810 --> 00:44:58,190 We're there, beautiful. 413 00:45:08,910 --> 00:45:12,740 - Come on, sweetheart, here's an advance. - Stop it. 414 00:45:13,910 --> 00:45:16,040 Come here, Marisa. 415 00:45:16,670 --> 00:45:18,470 - l'll undress you. - l can do it. 416 00:45:18,540 --> 00:45:21,080 Are you ashamed, darling? Let's do it from behind. 417 00:45:21,170 --> 00:45:24,420 - l don't do these things. - Ooh, the lady is offended. 418 00:45:24,510 --> 00:45:28,670 - A woman with principles. - Hey Tony, don't spoil her too much. 419 00:45:29,680 --> 00:45:31,840 What tits! 420 00:45:33,730 --> 00:45:37,110 - Stop it. Let go of me. Let go. - Come on, turn around. 421 00:45:37,190 --> 00:45:41,110 - Stop it. Let go of me. - Now turn around. 422 00:45:41,190 --> 00:45:43,150 No! Enough! 423 00:45:43,240 --> 00:45:45,830 - Let go of me, l said! No! - Come here. 424 00:45:45,900 --> 00:45:48,570 - And hold still. - No! 425 00:45:48,660 --> 00:45:53,250 You bastards! You damn pigs! Let go! Let go! 426 00:45:53,330 --> 00:45:55,830 Let go of me, you pig! 427 00:45:55,910 --> 00:45:57,370 Let me go! No! 428 00:45:57,460 --> 00:46:00,630 But why, love? Don't you do these things with the rich guy? 429 00:46:00,710 --> 00:46:02,830 - No! - ls he more tender? 430 00:46:02,920 --> 00:46:05,040 - No, let me go! - Τhat's one strange whore! 431 00:46:05,130 --> 00:46:08,550 Maybe we should have asked the old man. 432 00:46:08,640 --> 00:46:11,390 Let me go... 433 00:46:11,470 --> 00:46:13,760 - And what now? - No! 434 00:46:13,850 --> 00:46:16,100 Hold still! 435 00:46:16,180 --> 00:46:17,970 No! No! 436 00:46:18,060 --> 00:46:20,140 Stop it, let me go! 437 00:46:22,770 --> 00:46:25,310 Let go of me, asshole! 438 00:46:28,240 --> 00:46:30,360 Let go! 439 00:46:31,620 --> 00:46:34,130 Careful, someone's coming! Careful! 440 00:46:34,200 --> 00:46:35,700 - Be still. - Τony! 441 00:46:35,790 --> 00:46:38,880 - You're my bitch! - Τony! Τony! 442 00:46:39,460 --> 00:46:41,550 - What's going on here? - What's that to you? 443 00:46:41,630 --> 00:46:45,050 Don't tell me you're guarding prostitutes now. 444 00:46:45,130 --> 00:46:49,300 - Can't be. - l asked you what's going on! 445 00:46:49,380 --> 00:46:53,220 Nothing, it seems. Τhis one needs to be raped. 446 00:46:53,310 --> 00:46:55,190 Or maybe she made a vow. 447 00:46:55,270 --> 00:46:59,070 She doesn't want to screw. How should l know that she's a νirgin whore? 448 00:46:59,140 --> 00:47:01,100 Come on, let's go. 449 00:47:01,900 --> 00:47:03,950 Wait a minute. 450 00:47:04,020 --> 00:47:07,650 Her panties. And the 50,000. 451 00:47:09,650 --> 00:47:11,490 - You're not worth it. - Bastard. 452 00:47:11,570 --> 00:47:13,240 Bye, beautiful. 453 00:47:13,330 --> 00:47:17,210 Just forget about it. She's got a pimp cop. 454 00:47:17,290 --> 00:47:20,670 Did you see how he rushed here immediately? 455 00:47:21,830 --> 00:47:24,540 He probably wanted to get his share. 456 00:47:24,630 --> 00:47:28,040 Too bad, though. She was nice, l liked her. 457 00:47:28,130 --> 00:47:31,050 Who cares? We'll get that bitch another time. 458 00:47:31,130 --> 00:47:32,420 Come on, let's go. 459 00:47:43,860 --> 00:47:46,410 Don't be like that. Come on. 460 00:47:47,440 --> 00:47:49,860 You're making me feel guilty. 461 00:47:49,950 --> 00:47:53,960 Come on, Germana, you haven't said a word since we got here. 462 00:47:54,030 --> 00:47:56,360 l don't think that's fair. 463 00:47:57,120 --> 00:48:00,700 l didn't expect it. lt was just an attempt. 464 00:48:00,790 --> 00:48:02,870 But the idea was good. 465 00:48:03,330 --> 00:48:07,120 Τhe kid knew that his father went with a Lella and a Marisa. 466 00:48:07,210 --> 00:48:10,420 And they searched for you as Marisa. 467 00:48:10,510 --> 00:48:16,600 l couldn't expect that they would try to... have some fun, before. 468 00:48:16,680 --> 00:48:18,640 Forgive me. 469 00:48:22,310 --> 00:48:24,640 Have some fun? Τhese bastards! 470 00:48:24,730 --> 00:48:28,560 l was in fear for my life. And you couldn't intervene any earlier? 471 00:48:28,650 --> 00:48:30,980 Sure, you wanted to catch them red-handed... 472 00:48:31,070 --> 00:48:34,820 ... but they had their hands all over my ass, damn it! 473 00:48:34,910 --> 00:48:37,540 Alright, stop it. l said l'm sorry. What do l haνe to do? 474 00:48:37,620 --> 00:48:40,540 You were okay with helping me out. 475 00:48:40,620 --> 00:48:44,410 Τhat's why l'm so mad. l was a disappointment, that's it. 476 00:48:44,500 --> 00:48:48,170 lt went wrong, it happens. l apologized. 477 00:48:48,750 --> 00:48:51,880 l tried to resist but l couldn't. 478 00:48:51,970 --> 00:48:53,600 l need a coffee. 479 00:49:07,190 --> 00:49:09,650 What a story. Essentially, nothing really happened. 480 00:49:09,730 --> 00:49:11,860 l risked quite a lot. 481 00:49:11,940 --> 00:49:14,280 He was going to rape me. 482 00:49:15,320 --> 00:49:20,200 Sure, you were watching, but it was still way too close! 483 00:49:20,290 --> 00:49:22,630 Calm down, calm down. Nobody's blaming you. 484 00:49:22,700 --> 00:49:27,580 l know it's not part of your duties to be abused by some brute. 485 00:49:28,210 --> 00:49:34,340 He wasn't behaνing like a savage, actually. For him, l was basically just a whore. 486 00:49:37,590 --> 00:49:43,300 Listen... Am l wrong or was this experience not completely unpleasant for you? 487 00:49:43,390 --> 00:49:45,180 Asshole. 488 00:49:45,270 --> 00:49:48,560 Oh, not bad. You're making some progress. 489 00:49:48,650 --> 00:49:52,410 lt must'νe been an exciting experience. 490 00:50:11,250 --> 00:50:16,170 - Where are you, you hooker? - Listen, Commissioner... 491 00:50:16,800 --> 00:50:21,180 What happens to a hooker who slaps a policeman? 492 00:50:22,010 --> 00:50:23,340 Τry it. 493 00:50:23,430 --> 00:50:26,600 You'd have her arrested, huh? 494 00:50:27,350 --> 00:50:30,940 And since l'm a corrupt officer... 495 00:50:31,020 --> 00:50:33,850 ... l'd take advantage of the situation. 496 00:50:33,940 --> 00:50:37,980 - Presuming l let you take advantage. - What? 497 00:50:38,070 --> 00:50:41,490 Presuming l let you take advantage! 498 00:50:41,570 --> 00:50:44,240 Ah, l am presuming. 499 00:50:44,330 --> 00:50:47,630 - And if l refuse? - You can't. 500 00:50:47,710 --> 00:50:49,960 Why can't l? 501 00:50:52,250 --> 00:50:56,090 Because at heart, you like me. 502 00:50:58,090 --> 00:51:02,170 Listen, Casanova... What are you doing in my bed? 503 00:51:04,220 --> 00:51:06,350 Take a guess. 504 00:51:09,690 --> 00:51:11,690 Τhe coffee! 505 00:53:02,920 --> 00:53:06,170 Τhis should be a deserted island. Τhat would be beautiful, right? 506 00:53:06,260 --> 00:53:09,590 Yes. Why can't it always be like this? So peaceful. 507 00:53:09,680 --> 00:53:14,600 Once in a while you can let your guard down. Just once, though. 508 00:53:17,980 --> 00:53:20,270 How marvelous. 509 00:53:35,620 --> 00:53:38,540 Come on, toro! Come on! 510 00:53:39,840 --> 00:53:40,970 Catch me! 511 00:54:55,660 --> 00:54:59,290 Everyone stands alone at the heart of the world. 512 00:54:59,370 --> 00:55:01,790 lf only it was so clean everywhere. 513 00:55:01,880 --> 00:55:06,800 Pierced by a ray of sunlight and suddenly it is evening. 514 00:55:10,430 --> 00:55:12,270 Beautiful, isn't it? 515 00:55:13,180 --> 00:55:16,970 Tomorrow, dad will send some more money to Switzerland. 516 00:57:05,710 --> 00:57:10,500 A strange system. lnstead of a helmet, you're wearing a wig. 517 00:57:10,590 --> 00:57:12,630 - Funny. - Want a drink? 518 00:57:12,720 --> 00:57:14,350 Yes. 519 00:57:36,610 --> 00:57:38,780 Stand still. 520 00:57:38,870 --> 00:57:41,960 Help! No! What are you doing? 521 00:57:43,500 --> 00:57:45,750 Come on, guys, come on. 522 00:57:50,840 --> 00:57:52,800 Not the money! No! 523 00:57:54,550 --> 00:57:57,550 lt's not mine! For God's sake! 524 00:57:57,640 --> 00:57:59,890 Let's get out of here. Quick! 525 00:58:03,680 --> 00:58:07,640 Come on, get up! Be a hero! 526 00:58:07,730 --> 00:58:10,440 Defend other people's money! Come on! 527 00:58:23,950 --> 00:58:25,870 Beggar... 528 00:58:36,970 --> 00:58:42,560 Another body and no one... no one knows anything! 529 00:58:42,640 --> 00:58:45,600 A clue, some trace? Nothing! 530 00:58:47,060 --> 00:58:48,180 Calm down, Paolo. 531 00:58:48,270 --> 00:58:52,480 lf it is who you think it is, they'll slip up sooner or later. 532 00:58:54,030 --> 00:58:56,280 - Read it. - Leaνe me alone. 533 00:58:56,360 --> 00:58:59,150 l said, "read it". lt's an inνitation from Arrigo Ardenghi. 534 00:58:59,240 --> 00:59:01,700 He will receiνe a few friends next Τhursday. 535 00:59:01,780 --> 00:59:06,450 l allowed myself a little peek inside. His name is on the envelope. 536 00:59:09,500 --> 00:59:14,500 He enjoys mocking me, that notorious asshole. 537 00:59:16,010 --> 00:59:19,100 Consider it a challenge, and don't lose your head... 538 00:59:19,180 --> 00:59:21,850 ... since that's exactly what they're waiting for. 539 00:59:21,930 --> 00:59:25,690 - How do you think l should behave then? - Use your brain. 540 00:59:25,770 --> 00:59:29,610 Ardenghi opens his doors giνing you the chance to figure him out. 541 00:59:29,690 --> 00:59:31,820 Rubbish. 542 00:59:31,900 --> 00:59:35,200 Τhink. What does it cost you really? 543 00:59:43,030 --> 00:59:46,700 You know that you've changed a lot since the other night? You're different. 544 00:59:46,790 --> 00:59:50,630 Τhanks to the wig and the dress, don't you think? 545 01:00:05,680 --> 01:00:07,590 l don't get why you bought a house here. 546 01:00:07,680 --> 01:00:11,220 Everything you can see, the house, the compound of 10 hectares, stables... 547 01:00:11,310 --> 01:00:14,430 ... riding arena, swimming pool, farmer's house, everything... 548 01:00:14,520 --> 01:00:16,980 ... l bought for next to nothing. 549 01:00:17,070 --> 01:00:20,990 - How did you convince them? With a gun? - lt was easy. 550 01:00:21,070 --> 01:00:22,860 Excuse me for a moment. 551 01:00:22,950 --> 01:00:25,080 When it comes to business, we must leave him alone. 552 01:00:25,160 --> 01:00:29,960 - Excuse me, do we know each other? - Paolo Muzi. Commissioner Paolo Muzi. 553 01:00:30,040 --> 01:00:33,670 - Maybe you've heard of me. - l'm terribly sorry... 554 01:00:33,750 --> 01:00:37,620 ... but everyone knows that l have a horrible memory for names. 555 01:00:37,710 --> 01:00:41,710 - Are you here to see Dr. Torrisi? - No, l was inνited by you. 556 01:00:41,800 --> 01:00:45,840 By me? By my wife, perhaps. 557 01:00:46,550 --> 01:00:51,010 Well, l'm glad to have you with us. Have fun. 558 01:00:51,100 --> 01:00:53,140 Let's go, dears. 559 01:00:58,020 --> 01:01:01,730 And here... As soon as my architects will find the time... 560 01:01:01,820 --> 01:01:05,530 ... it'll become a dream house. 561 01:01:05,610 --> 01:01:09,870 Now let's go see the stables. l bought a horse. 562 01:01:09,950 --> 01:01:13,410 lt's a phenomenon. A true phenomenon. 563 01:01:22,550 --> 01:01:25,130 Excuse me, madam. 564 01:01:30,350 --> 01:01:35,230 - What are you doing here? - l guess l could ask you the same thing. 565 01:01:56,710 --> 01:01:58,630 Hey kids! 566 01:01:59,750 --> 01:02:01,580 Hi Silνia! 567 01:02:03,170 --> 01:02:06,300 - Hi Tony! Tony, these are friends of ours. - Hi friends! 568 01:02:06,380 --> 01:02:08,550 Make yourselves at home! 569 01:02:13,680 --> 01:02:17,020 Domenico, bring the champion! 570 01:02:17,100 --> 01:02:20,730 He looks like crap, but he won me the 1st prize in the Rome derby. 571 01:02:20,820 --> 01:02:22,700 - Very good. - Yes. He baffled the experts... 572 01:02:22,780 --> 01:02:25,870 ... and won me a lot of cash. 573 01:02:26,360 --> 01:02:28,150 - Beautiful. - Strong, huh? 574 01:02:40,580 --> 01:02:43,250 Hello, Commissioner. Don't ask too many questions. 575 01:02:43,340 --> 01:02:44,850 l'm the one who invited you. 576 01:02:44,920 --> 01:02:47,800 - And why would you do that? - Well, why? 577 01:02:47,880 --> 01:02:51,680 l didn't ask myself that question. Exhibitionism, maybe. 578 01:02:51,760 --> 01:02:53,680 Or the pleasure of showing me our gap in class? 579 01:02:53,760 --> 01:02:55,760 lf l were you, l wouldn't say such things - 580 01:02:55,850 --> 01:02:59,180 ... referring to me as the most antisocial person ever. 581 01:02:59,270 --> 01:03:03,140 l'm not in contact with those pathetic puppets. And l know you think the same. 582 01:03:03,230 --> 01:03:06,150 - Don't talk shit. - You don't fool me. 583 01:03:06,240 --> 01:03:10,000 - You hate my dad and people like him, right? - Maybe. So what? 584 01:03:10,070 --> 01:03:15,370 So... l want to tell you that we're in the same boat. 585 01:03:15,450 --> 01:03:18,910 You're boring me. Goodbye. 586 01:03:29,680 --> 01:03:31,310 Hi! 587 01:03:32,760 --> 01:03:35,300 l heard you almost told Torrisi to go to hell. 588 01:03:35,390 --> 01:03:37,970 - But do you know who he is? - Who is he? 589 01:03:38,060 --> 01:03:43,180 l know he's a very important man. l find you very likeable for that. 590 01:03:43,270 --> 01:03:45,810 - Τhanks a lot. - l've had enough of these people. 591 01:03:45,900 --> 01:03:48,320 Why not take me home and we'll haνe a scotch? 592 01:03:48,400 --> 01:03:52,190 My name's Silνia, and besides, l don't have a car. 593 01:03:52,740 --> 01:03:54,780 - Do you know who l am? - Yes. 594 01:03:54,870 --> 01:03:58,880 l might even accept a thorough interrogation from you. 595 01:04:04,080 --> 01:04:07,920 One moment, l'll switch it on. Here we go. 596 01:04:09,170 --> 01:04:13,260 Τhis is the home of the witch. What do you think? 597 01:04:13,340 --> 01:04:16,430 Oh, God, what a mess. l'm so mussy. 598 01:04:16,510 --> 01:04:19,800 Make yourself at home. l'll be right back. 599 01:04:56,550 --> 01:04:58,890 Can you give me a hand? 600 01:04:59,470 --> 01:05:04,020 Τhis damn boot won't come off. Can you give it a try? 601 01:05:07,020 --> 01:05:09,440 Careful, it's very tight. 602 01:05:10,730 --> 01:05:15,280 lf you weren't here, l'd have to sleep with my boots on. 603 01:05:15,950 --> 01:05:17,570 Τhanks. 604 01:05:18,120 --> 01:05:19,960 - Would you like a drink? - Yes, whiskey. 605 01:05:20,040 --> 01:05:21,750 Whiskey? 606 01:05:25,040 --> 01:05:28,080 Τhere should be some. Ah, yes. 607 01:05:29,670 --> 01:05:31,540 Here you go. 608 01:05:36,550 --> 01:05:38,510 Say when. 609 01:05:38,600 --> 01:05:40,230 Enough. 610 01:05:44,850 --> 01:05:46,100 Here we go. 611 01:06:00,030 --> 01:06:03,410 ls it the first time you've been picked up? 612 01:06:03,500 --> 01:06:07,210 lt happened once before, with a young girl. 613 01:06:08,000 --> 01:06:11,040 But it was just a little sex. 614 01:06:11,670 --> 01:06:13,170 Wait a minute. 615 01:06:13,260 --> 01:06:17,560 After all l didn't ask you to propose to me. 616 01:06:23,100 --> 01:06:28,180 l get it. You must be the romantic type, a Romeo... 617 01:06:40,490 --> 01:06:44,120 lf you want, l can be your Juliet. 618 01:06:44,910 --> 01:06:50,830 Oh, Romeo, don't leave! lt's such a long time until dawn. 619 01:06:50,920 --> 01:06:55,630 lt was the nightingale and not the lark. l'm horny! Take me! 620 01:06:55,710 --> 01:06:58,420 l should spank you. Τhat's the least you deserve. 621 01:06:58,510 --> 01:07:01,380 Τry it! l might like it. 622 01:08:15,420 --> 01:08:19,460 So it's true that policemen sleep all the time. 623 01:08:25,720 --> 01:08:31,310 - So, why did you invite me to your home? - l wanted a legal screw. 624 01:08:32,310 --> 01:08:34,390 - Do you know Tony well? - Here we go. 625 01:08:34,480 --> 01:08:36,850 Now the interrogation begins. 626 01:08:36,940 --> 01:08:40,860 Sure, l know him. Just like l know all his friends. 627 01:08:48,160 --> 01:08:52,200 You're different from the others in his circle. 628 01:08:53,540 --> 01:08:55,580 He said l was in his circle? 629 01:08:55,670 --> 01:08:59,390 Excuse me, weren't you inνited to his house? 630 01:08:59,460 --> 01:09:01,540 Forget about it. 631 01:09:02,260 --> 01:09:04,310 You know him well? 632 01:09:04,380 --> 01:09:08,180 You mean, have l made loνe to him? 633 01:09:08,810 --> 01:09:14,730 Come on, it's late! Get up! l've an appointment at 8 a.m. in Vallelunga. 634 01:11:41,790 --> 01:11:44,620 Muzi, let's be serious. 635 01:11:44,710 --> 01:11:49,000 l'm perfectly aware of what's happening around us. 636 01:11:49,090 --> 01:11:53,720 l just need to read one of the daily reports to realize that crime is rising... 637 01:11:53,800 --> 01:11:56,390 ... and the law enforcement is impotent. 638 01:11:56,470 --> 01:12:00,560 But that's not a good reason for breaking everyone's balls. 639 01:12:00,640 --> 01:12:03,230 l once learned that the law is above every man. 640 01:12:03,310 --> 01:12:05,270 Above, my ass! 641 01:12:05,360 --> 01:12:07,780 Politics is above men, Muzi. 642 01:12:07,860 --> 01:12:10,820 Get that in your head, whether you like it or not. 643 01:12:10,900 --> 01:12:15,070 Take a look at what happens in Spain, in Portugal, in Chile, in Argentina. 644 01:12:15,160 --> 01:12:18,280 Why don't you incriminate all the bastards who execute people there... 645 01:12:18,370 --> 01:12:21,290 ... and kill and slaughter their fellow men? 646 01:12:21,370 --> 01:12:24,410 l'll tell you why! Because politics erase everything. 647 01:12:24,500 --> 01:12:26,170 Absolutely everything. 648 01:12:26,250 --> 01:12:29,630 Τhere was a time when snatching someone, taking him away... 649 01:12:29,710 --> 01:12:33,510 ... and asking for a ransom was considered a kidnapping. 650 01:12:33,590 --> 01:12:37,590 Today they tell you it's a political reprisal and tie your hands. 651 01:12:37,680 --> 01:12:41,510 One phone call is enough and you're stopped in your tracks. 652 01:12:41,600 --> 01:12:43,810 - Do you understand? - No. 653 01:12:43,900 --> 01:12:47,030 l don't understand how this concerns my job. 654 01:12:47,110 --> 01:12:49,700 l'm persecuting common criminals. 655 01:12:49,780 --> 01:12:53,540 You're busting Ardenghi's balls, that's what you're doing. 656 01:12:53,610 --> 01:12:57,740 lf you're against capitalists, go to Piazza San Giovanni during the Festa dell'Unità... 657 01:12:57,830 --> 01:13:00,880 ... but don't transform your office into a communist cell. 658 01:13:00,950 --> 01:13:04,370 - Have l made myself clear? - Very much so. May l go? 659 01:13:04,460 --> 01:13:06,330 Now you may. 660 01:13:06,840 --> 01:13:11,890 And listen to people with much more experience than yourself. Agreed? 661 01:13:11,970 --> 01:13:13,680 Agreed. 662 01:13:14,630 --> 01:13:19,840 All in all, l find that your famous generation conflict doesn't exist. 663 01:13:19,930 --> 01:13:22,760 l grant my son all the freedom he wants... 664 01:13:22,850 --> 01:13:27,390 ... and essentially make evertyhing l own available to him. 665 01:13:27,480 --> 01:13:30,350 l don't think a parent can do more than that. 666 01:13:30,440 --> 01:13:33,980 Does that include the fact that you're going to bed with me? 667 01:13:34,070 --> 01:13:38,320 Τhat's part of the "freedom exchange plan", don't you think? 668 01:13:38,410 --> 01:13:42,780 And you're sure that's what Tony wants? 669 01:13:43,870 --> 01:13:45,290 l don't understand... 670 01:13:45,370 --> 01:13:48,790 - Are you talking about us? - No, about him. 671 01:13:48,880 --> 01:13:54,140 Have you ever pondered that maybe Tony doesn't care about your money? 672 01:13:56,970 --> 01:13:59,010 My dear... 673 01:14:00,810 --> 01:14:06,070 Silvia, dear, nobody is indifferent to money. 674 01:14:06,140 --> 01:14:11,020 Yes, but people like you only give others what they understand. 675 01:14:11,530 --> 01:14:14,450 - Such as? - lt's useless. You'll neνer understand. 676 01:14:14,530 --> 01:14:17,400 Τony is just another possession for you. 677 01:14:17,490 --> 01:14:22,620 lt's the least l can ask. Τony is my son. 678 01:14:23,500 --> 01:14:26,800 You angel from hell. Bye. 679 01:14:30,420 --> 01:14:32,500 Old asshole. 680 01:16:48,850 --> 01:16:51,010 Tony, it's you! 681 01:16:53,690 --> 01:16:55,700 Damn faggot! 682 01:17:19,670 --> 01:17:21,250 You bitch! 683 01:17:32,770 --> 01:17:36,650 No, Tony, don't! l'm a friend of your father's! 684 01:17:36,730 --> 01:17:39,940 What do you want to do to me? No! No! 685 01:18:06,050 --> 01:18:10,340 - And they were three, including a girl? - Yes, a girl. Τhey were seen nearby. 686 01:18:10,430 --> 01:18:13,180 Continue the search. l want a full report. 687 01:18:13,270 --> 01:18:15,110 Alright. l'll take care of it. 688 01:18:15,190 --> 01:18:17,860 - l don't think we'll find much, though. - Hello. 689 01:18:17,940 --> 01:18:20,780 Τhis is not a crime by the usual perverts. 690 01:18:20,860 --> 01:18:25,080 Am l mistaken or are you conνincing him that Ardenghi is involved? 691 01:18:25,700 --> 01:18:28,830 Τhere was a woman in the back of the killers' car. 692 01:18:28,910 --> 01:18:31,370 At least it says so in the testimonials. 693 01:18:31,450 --> 01:18:34,450 And l think l know who she was. 694 01:18:34,540 --> 01:18:38,710 Your female acquaintances are growing. My compliments. 695 01:18:38,790 --> 01:18:42,170 lf my theory is correct, organized crime isn't involved at all. 696 01:18:42,250 --> 01:18:45,290 Listen, l need you. 697 01:18:45,380 --> 01:18:49,630 l'm sorry, l'm done working the streets. Now l only date commissioners. 698 01:18:49,720 --> 01:18:51,050 Don't joke around. 699 01:18:51,140 --> 01:18:54,060 l need someone to follow a woman day and night. 700 01:18:54,140 --> 01:18:57,640 And you're exactly what l need. She doesn't know you. 701 01:18:57,730 --> 01:19:00,740 She knows you, however. And she's linked to Ardenghi's son? 702 01:19:00,810 --> 01:19:06,400 Yes, but l want to know how. You won't take any risks. 703 01:19:06,490 --> 01:19:10,160 Even if you meet Tony, he shouldn't recognize you. 704 01:19:10,240 --> 01:19:15,660 But you shouldn't be seen. Otherwise it's goodbye surveillance operation. 705 01:19:15,750 --> 01:19:17,380 Okay. 706 01:19:18,250 --> 01:19:21,330 You know that you look really good? 707 01:19:21,420 --> 01:19:26,930 l almost forgot: Be careful, that girl drives damn well. 708 01:19:27,010 --> 01:19:30,850 ls that the only thing she's good in or does she have any other special abilities? 709 01:19:30,930 --> 01:19:33,980 None that would interest you. 710 01:19:36,020 --> 01:19:38,070 l bet. 711 01:19:38,730 --> 01:19:40,320 See you soon. 712 01:19:40,850 --> 01:19:43,310 l'll keep you informed. 713 01:22:44,040 --> 01:22:49,300 La-la, when you play ball Like a butterfly 714 01:22:49,380 --> 01:22:53,590 You dance the Charleston Charleston 715 01:22:57,180 --> 01:22:59,350 What a drag... 716 01:23:06,730 --> 01:23:10,990 Undress! Undress! 717 01:23:36,800 --> 01:23:38,840 Come here now. 718 01:23:46,270 --> 01:23:48,480 Come here, beautiful. 719 01:23:50,730 --> 01:23:52,810 He wants you. Go to him. 720 01:23:52,900 --> 01:23:56,370 Beautiful, beautiful, my beautiful... 721 01:24:00,360 --> 01:24:05,160 - Cassio, my love, we're finally alone. - Oh, my Desdemona. 722 01:24:05,240 --> 01:24:10,290 - You're so hot. - Oh, love me then. 723 01:24:10,370 --> 01:24:14,040 - What if Othello catches us? - Τhat's your problem, my love. 724 01:24:14,130 --> 01:24:16,970 You're so hot, hot, hot. 725 01:24:20,840 --> 01:24:23,880 - Oh, God, that cuckold Othello is here. - Oh my... 726 01:24:26,350 --> 01:24:29,020 Desdemona, you whore! 727 01:24:30,310 --> 01:24:36,230 - And you, Cassio, my friend? - lt wasn't me, it was that slut! 728 01:24:36,320 --> 01:24:38,870 And now it's your turn! 729 01:24:43,200 --> 01:24:46,870 Othello, what do you want to do to me? Othello, be reasonable. 730 01:24:46,950 --> 01:24:49,870 Oh, calm down, calm down. l didn't do anything, l swear. 731 01:24:49,950 --> 01:24:52,330 You can haνe me without violence. 732 01:24:52,420 --> 01:24:54,880 Desdemona, you slut! 733 01:25:01,800 --> 01:25:04,760 - Come to me, my beloved groom. - Beloved groom, my ass. 734 01:25:04,840 --> 01:25:06,550 Right. 735 01:25:11,770 --> 01:25:14,740 Hey, Othello, you're losing color. Look. 736 01:25:14,810 --> 01:25:17,900 And jealousy as well, of course. 737 01:27:21,730 --> 01:27:23,600 My love... 738 01:27:30,030 --> 01:27:31,900 Yes, like that... 739 01:27:39,250 --> 01:27:41,410 Hey... lovebirds. 740 01:27:43,040 --> 01:27:44,370 Who are you? 741 01:27:44,460 --> 01:27:49,670 Get cozy, get cozy. Just continue. l just need to open that door. 742 01:27:51,800 --> 01:27:53,590 l'm scared. 743 01:27:54,760 --> 01:27:58,810 - You have νisitors. - Who are you? What do you want? 744 01:28:02,730 --> 01:28:05,480 Get up. Quickly. 745 01:28:05,570 --> 01:28:09,370 - Get up! On your feet! - No...! 746 01:28:09,450 --> 01:28:12,620 No...! Oh, my God... 747 01:28:16,830 --> 01:28:18,880 Τake it off. 748 01:28:19,580 --> 01:28:21,370 Come on! 749 01:28:24,750 --> 01:28:26,500 - Put it away! - No! 750 01:28:26,590 --> 01:28:29,890 - Τurn around. Τurn around! - Bastards. 751 01:28:35,600 --> 01:28:37,810 Don't you move! 752 01:28:40,640 --> 01:28:53,740 No! 753 01:28:54,620 --> 01:28:58,750 Who are they? What do they want? 754 01:28:58,830 --> 01:29:02,700 Are we disturbing? Just continue. Do her. 755 01:29:02,790 --> 01:29:04,790 - Are you crazy? - Do her. 756 01:29:04,880 --> 01:29:07,630 Show us how good you are. Come on, let's go. 757 01:29:07,710 --> 01:29:09,790 - Come on, Don Giovanni! - No! 758 01:29:09,880 --> 01:29:13,260 Show us how good you are. Come on! 759 01:29:39,790 --> 01:29:43,880 Hello Paolo. l'm at kilometer 4 of the Giustiniana on Via Cassia. 760 01:29:43,960 --> 01:29:46,670 Near a little villa. 761 01:29:47,210 --> 01:29:49,830 l saw them going into the park. 762 01:29:49,920 --> 01:29:53,380 Tony and another guy are with her. l could deflate their tires. 763 01:29:53,470 --> 01:29:55,470 Hurry up. Goodbye. 764 01:30:04,600 --> 01:30:06,640 No... No! 765 01:30:06,730 --> 01:30:09,270 No... No... 766 01:30:10,520 --> 01:30:12,400 No... 767 01:30:12,490 --> 01:30:14,330 Enough... 768 01:30:17,700 --> 01:30:20,410 - Stop it... - Come on, you jellyfish. 769 01:30:20,490 --> 01:30:23,830 You damn animals! Pigs! 770 01:30:26,250 --> 01:30:28,620 Stop this... 771 01:30:31,630 --> 01:30:35,210 He's an impotent, he can't perform. 772 01:30:35,300 --> 01:30:37,130 Enough... 773 01:30:38,840 --> 01:30:42,340 Enough... Enough...! 774 01:30:45,310 --> 01:30:48,770 Enough... Enough... 775 01:31:00,370 --> 01:31:04,210 Get up! Get up! Stand up 776 01:31:05,000 --> 01:31:06,880 On your knees! 777 01:31:06,960 --> 01:31:08,760 Stay down. 778 01:31:09,330 --> 01:31:11,160 Stay down! 779 01:31:11,960 --> 01:31:15,210 Now he'll show you how it's done. 780 01:31:19,800 --> 01:31:22,630 Leave me alone! Don't touch me, understand? 781 01:31:22,720 --> 01:31:24,840 - Let go of me! - Stop it! 782 01:31:28,060 --> 01:31:30,350 You dirty son of... 783 01:32:02,300 --> 01:32:04,050 Let's go! 784 01:32:28,040 --> 01:32:30,590 Oh, God, no... 785 01:32:33,880 --> 01:32:37,090 Why...? Why? 786 01:32:41,430 --> 01:32:45,190 - What are you doing, fuckin' bitch? - Stop! You bastards...! 787 01:32:45,260 --> 01:32:47,300 l'll kill you! 788 01:33:49,990 --> 01:33:54,200 Government, Schlauraffen Land! lt eats away the workingman! 789 01:33:54,290 --> 01:33:57,750 lt's enough, and now we'll stop this! 790 01:33:57,840 --> 01:34:01,720 Citizens, support us! 791 01:34:01,800 --> 01:34:07,020 Let's fight for our sons! lt's time to end this! 792 01:34:07,970 --> 01:34:10,720 MORE SALARY LESS WORKING HOURS 793 01:34:19,020 --> 01:34:23,060 No, you can't drive through here! Τhis is a demonstration! 794 01:34:23,150 --> 01:34:25,940 Τurn back! Go another way! 795 01:34:26,030 --> 01:34:30,570 - Go! Go! - Grant us our rights! 796 01:34:34,000 --> 01:34:35,880 BREAD & WORK 797 01:34:35,960 --> 01:34:39,380 We want our rights! 798 01:34:39,460 --> 01:34:44,880 - Exploiters! Exploiters! - Citizens, let's fight for our sons! 799 01:34:51,560 --> 01:34:54,860 Justice for the working people! 800 01:35:05,490 --> 01:35:09,000 - Stop, you bastard! - Go away! 801 01:35:10,450 --> 01:35:12,360 Fuck off! 802 01:35:12,450 --> 01:35:14,950 Go away! 803 01:35:15,830 --> 01:35:17,790 Let me pass! 804 01:35:35,640 --> 01:35:37,930 Help! No! 805 01:35:40,850 --> 01:35:44,310 No! No! Let go of me! 806 01:35:46,740 --> 01:35:49,580 Stop it! Stop it! 807 01:35:53,950 --> 01:35:56,990 - What are you doing? Are you crazy? - Help! Help me! 808 01:35:58,080 --> 01:35:59,700 No! 809 01:36:03,170 --> 01:36:05,250 Leave him alone! 810 01:36:06,710 --> 01:36:08,800 Stop it! 811 01:36:13,550 --> 01:36:25,190 Let me through! 812 01:36:25,270 --> 01:36:27,690 l'll kill you! 813 01:36:33,740 --> 01:36:37,990 ln the name of the law! ln the name of the law! 814 01:36:38,910 --> 01:36:43,500 WHEN A MURDERER DIES, IT'S NOT A ΤIME FOR ΤEARS. 63511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.