All language subtitles for Marching-Powder-2025-STAGATV-COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,730 --> 00:00:48,210 Kde bolo, tam bolo, v ďalekej magickej krajine Južného Londýna. 2 00:00:48,930 --> 00:00:53,450 V jednoduchej dobe, keď kokot patril chlapovi a piča bola žena vydatá za chlapa, 3 00:00:53,763 --> 00:00:56,299 ale sedela celý deň v krčme a trepala absolútne 4 00:00:56,323 --> 00:00:58,870 kokotiny, žil raz jeden malý chlapec menom Jack. 5 00:01:01,010 --> 00:01:03,770 Úplne prvé slovo, ktoré Jack kedy povedal, bolo... 6 00:01:04,120 --> 00:01:05,250 K-k-kokaín. 7 00:01:05,790 --> 00:01:09,410 Ako ambiciózne dieťa Jack už vedel, čo od života chce. 8 00:01:09,544 --> 00:01:11,544 Čo by si chcel robiť, keď vyrastieš, David? 9 00:01:11,980 --> 00:01:13,500 Skoncovať s vojnou a hladomorom, pane. 10 00:01:13,690 --> 00:01:14,690 A čo ty, Sarah? 11 00:01:14,830 --> 00:01:16,270 Vynájsť niečo úžasné, pane. 12 00:01:16,606 --> 00:01:17,606 A čo ty, Jack? 13 00:01:17,756 --> 00:01:18,756 Drogy, pane. 14 00:01:19,220 --> 00:01:20,220 A pretiahnuť Sarah. 15 00:01:21,010 --> 00:01:25,290 Jack vedel, že byť akademikom je asi tak užitočné ako vibrátor v kláštore mníšok. 16 00:01:25,476 --> 00:01:28,176 Okolo bytoviek záležalo na inom type vzdelania. 17 00:01:28,790 --> 00:01:30,310 Na čo kurva čumíte, vy hajzlíci? 18 00:01:32,363 --> 00:01:34,147 Toto bola Jackova univerzita. 19 00:01:34,256 --> 00:01:38,035 Šťastne absolvoval s pohlavnou chorobou a záznamom v registri trestov. 20 00:01:38,570 --> 00:01:40,010 A práve tu spoznal Danny. 21 00:01:40,457 --> 00:01:42,070 Lásku svojho života. 22 00:01:43,323 --> 00:01:47,078 Jack a Danny, musíte uznať, že to má niečo do seba. 23 00:01:47,377 --> 00:01:52,057 Ich láska horela tak jasne, že Danny sa dokonca vzdala svojho sna o umeleckej škole 24 00:01:52,184 --> 00:01:54,729 a usadila sa v živote domáceho blaha. 25 00:01:55,273 --> 00:01:58,363 Odložila štetec a chopila sa bielizne. 26 00:01:58,990 --> 00:02:01,617 A v deň, keď bol počatý ich syn JJ, 27 00:02:01,910 --> 00:02:05,086 Danny nahrala vyše 100 000 bodov v nejakej generickej 28 00:02:05,111 --> 00:02:08,034 mobilnej hre, zatiaľ čo ju Jack mrdal do zadku. 29 00:02:09,160 --> 00:02:12,030 Na chvíľu boli... boli ako každá iná normálna rodina, 30 00:02:12,288 --> 00:02:14,650 ale Jack mal jeden malý, otravný problém. 31 00:02:15,190 --> 00:02:17,990 Za 60 libier si môžeš kúpiť rýchlovarnú kanvicu z Argosu, 32 00:02:18,390 --> 00:02:20,150 alebo svietiaci obojok pre exilového pupkáča, 33 00:02:20,528 --> 00:02:23,130 ale za 50 libier si kúpiš gram kokaínu. 34 00:02:23,610 --> 00:02:27,810 Miloval svoju ženu a syna, ale šňupanie kokešu bola oveľa väčšia zábava. 35 00:02:28,520 --> 00:02:30,640 Zatiaľ čo väčšina mužov brala svojich synov na futbal, 36 00:02:30,930 --> 00:02:33,830 na Ginster's koláče a spomínali na koncerty Coldplay, 37 00:02:34,090 --> 00:02:37,110 Jack sa vytratil so svojimi starými kamošmi Vinnym, Rogerom a Dinom, 38 00:02:37,410 --> 00:02:39,430 kde šňupali fenomenálne množstvá kokaínu, 39 00:02:39,630 --> 00:02:42,270 a užívali si svoju obľúbenú zábavku, bitky. 40 00:02:42,800 --> 00:02:45,720 Poďte sem, vy dvaja skurvenci, Bob, kokoti, vybavím si to s vami všetkými. 41 00:02:47,860 --> 00:02:49,670 Ale čo sa stalo s úbohým Jackom? 42 00:02:50,090 --> 00:02:54,030 Po rokoch šňupania kokešu a príležitostného násilia s morálkou hajzla, 43 00:02:54,316 --> 00:02:58,116 by sa určite vykúpil a našiel svoje skutočné miesto v spoločnosti. 44 00:03:06,600 --> 00:03:09,837 ♪ Neposlušní chlapci v zlých školách a páni lámu všetky ♪ 45 00:03:09,861 --> 00:03:13,580 ♪ pravidlá domu, ja hrám o rozmlátenie riečnych nástrojov ♪ 46 00:03:17,440 --> 00:03:22,500 ♪ a kopa chlapcov, kopa snehu a kopa hluku, hrajú futbal v tom parku ♪ 47 00:03:22,525 --> 00:03:28,125 ♪ kopnú ťa až lietajú iskry, pol psieho vrecka skúšalo gombík a košeľu Ó áno Hej Hej! ♪ 48 00:03:28,260 --> 00:03:29,260 Hej! 49 00:03:29,300 --> 00:03:30,986 ♪ Vzadu na konci s plastovým klobúkom. ♪ 50 00:03:31,066 --> 00:03:32,887 ♪ Nebudem utekať. ♪ 51 00:03:34,965 --> 00:03:35,965 Hej! 52 00:03:36,206 --> 00:03:37,886 Myslel som, že si nám tu, kurva, skapal. 53 00:03:38,583 --> 00:03:42,470 Vinnyho žena ho vyhodila, keď ho načapala s brazílskou transkou vo Whitstable. 54 00:03:42,700 --> 00:03:44,903 Svoje deti vidí len cez kontaktné centrum, 55 00:03:45,106 --> 00:03:47,066 ale príliš sa hanbí to priznať, tak klame 56 00:03:47,090 --> 00:03:49,539 a hovorí, že stará ich zobrala do Centre Parcs. 57 00:03:50,119 --> 00:03:50,977 Som tu? 58 00:03:51,045 --> 00:03:52,925 Bol si, kurva, mimo odkedy sme odišli z Londýna. 59 00:03:54,399 --> 00:03:57,179 Dino si odsedel prvý flák, zbláznil sa z ketamínu. 60 00:03:57,723 --> 00:04:00,053 Ukradol 1 000 párov palčiakov Loro Piana 61 00:04:00,410 --> 00:04:02,890 a pokúsil sa ich predať v miestnom centre pre obete talidomidu. 62 00:04:04,280 --> 00:04:06,020 Rozcvičuješ sa, ty blbý kokot. 63 00:04:06,220 --> 00:04:07,220 Už sme skoro v Grimsby. 64 00:04:07,420 --> 00:04:08,740 Možno nie tí najbystrejší. 65 00:04:09,200 --> 00:04:12,800 Roger si myslel, že Canvey Island je na Bahamách a bol unesený z EasyJetu. 66 00:04:13,240 --> 00:04:17,246 Raz letel do Helsínk, potom rovno domov, len aby zažil zrýchlený nástup. 67 00:04:29,260 --> 00:04:30,561 To je lepšie. 68 00:04:31,393 --> 00:04:32,822 Cítim sa ako nový. 69 00:04:33,877 --> 00:04:36,737 Ak sa chcete vyhnúť rádoby kokotom a falošným bundám 70 00:04:36,786 --> 00:04:38,809 Moncler, ktorí sa hrajú na futbalových chuligánov, 71 00:04:38,887 --> 00:04:43,108 prehnane stráženým štadiónom a lístkom, ktoré stoja viac ako gram kokešu, 72 00:04:44,805 --> 00:04:46,273 potom sú nižšie ligy pre vás. 73 00:04:46,460 --> 00:04:49,060 Ale pozor, tento šport je len pre skutočne odhodlaných. 74 00:04:50,980 --> 00:04:52,560 Kurva, je ich viac. 75 00:04:52,585 --> 00:04:53,585 Poďme. 76 00:04:53,717 --> 00:04:55,820 Poďme spolu. 77 00:04:56,399 --> 00:04:58,059 Poďme. 78 00:05:00,193 --> 00:05:01,193 Vidíte ma. 79 00:05:01,273 --> 00:05:02,286 Poďme. 80 00:05:02,366 --> 00:05:03,793 Nikto neuteká. 81 00:05:03,833 --> 00:05:04,993 Držte spolu. 82 00:05:05,446 --> 00:05:06,446 Poďme na tých hajzlov. 83 00:05:06,500 --> 00:05:07,540 Neutekajte. 84 00:05:11,140 --> 00:05:12,460 Dostanú nás do kotla. 85 00:05:13,000 --> 00:05:14,640 Tak ideme. 86 00:05:16,517 --> 00:05:17,857 Poďme, Grimsby. 87 00:05:23,731 --> 00:05:24,522 Dnes nás čaká lahôdka. 88 00:05:24,547 --> 00:05:27,401 Dve veľké skupiny, zatrpknutí rivali a zaprisahaní nepriatelia 89 00:05:27,453 --> 00:05:30,692 stretávajú sa v zbombardovaných uliciach Grimsby. 90 00:05:30,717 --> 00:05:33,071 A ako sa skupiny k sebe približujú, je 91 00:05:33,109 --> 00:05:35,523 skvelé vidieť Grimsby s tak dobre vyzerajúcim davom. 92 00:05:35,710 --> 00:05:38,845 Títo nagélovaní londýnski čuráci nebudú vedieť, čo ich kurva trafí. 93 00:05:38,976 --> 00:05:41,291 Ó, to je krásna snaha od Grimsby. 94 00:05:41,457 --> 00:05:43,477 Dino sa zvalil ako stará baba na ľade. 95 00:05:43,503 --> 00:05:46,518 Nevyzerá to, že v tomto prípade bude potrebný VAR. 96 00:05:47,436 --> 00:05:49,536 Ó, to je úžasné od Rogera Uličníka. 97 00:05:49,561 --> 00:05:51,641 Rovno cez tú jebnutú šišku pivovou fľašou. 98 00:05:51,703 --> 00:05:53,443 To si vyžiada pár stehov, predstavujem si. 99 00:05:54,435 --> 00:05:58,850 Ó, to je šokujúce predstavenie od drzého kokota Vinnieho v C.P. kabáte 100 00:05:58,924 --> 00:06:02,003 odkedy je slzotvorný sprej v pravidlách fair play. 101 00:06:02,856 --> 00:06:05,056 Do riti, on ide do toho znova. 102 00:06:06,923 --> 00:06:09,503 Ježiši, títo Londýnčania sú fakt bezohľadní kokoti. 103 00:06:11,602 --> 00:06:13,805 Aká rana od Jacka Jonesa. 104 00:06:13,850 --> 00:06:15,718 To stojí za pohľad z iného uhla. 105 00:06:16,883 --> 00:06:19,828 A tu to je, parádna rana, napriek tomu, 106 00:06:19,853 --> 00:06:23,045 že plešivie a má erektilnú dysfunkciu. 107 00:06:24,343 --> 00:06:26,151 Panebože, on tomu kokotovi dal hlavičku. 108 00:06:28,309 --> 00:06:31,009 A tomu ja hovorím zábava. 109 00:07:10,400 --> 00:07:11,940 Je to všetko len zábava a hry. 110 00:07:12,139 --> 00:07:13,559 Čisté pôžitkárstvo. 111 00:07:13,946 --> 00:07:16,718 Pitie a jedenie a bitky a šukanie. 112 00:07:17,013 --> 00:07:20,573 Až kým sa jedného dňa nezobudíš a neuvedomíš si, že si v živote nič nedokázal. 113 00:07:20,913 --> 00:07:22,181 Všetko, čo si kedy mal. 114 00:07:22,241 --> 00:07:26,900 Všetky tvoje nádeje a sny išli totálne do riti. 115 00:07:27,786 --> 00:07:31,086 Bitka na futbale, držba kokaínu. 116 00:07:32,180 --> 00:07:37,138 Vo vašom veku, necítite sa ani trochu trápne? 117 00:07:38,082 --> 00:07:39,252 Strašne trápne, kámo. 118 00:07:39,680 --> 00:07:40,680 Vaša ctihodnosť. 119 00:07:41,280 --> 00:07:42,280 Vaša ctihodnosť. 120 00:07:44,110 --> 00:07:46,711 Prisahám, ak ma nepošlete do väzenia, vyfajčím mu ho. 121 00:07:48,104 --> 00:07:49,840 Dám vám šancu, Jones. 122 00:07:50,600 --> 00:07:52,060 Beriem to späť, nos. 123 00:07:52,319 --> 00:07:55,439 Ale musíte mi dokázať, prečo by som vám nemal udeliť trest odňatia slobody 124 00:07:55,494 --> 00:08:00,363 a musíš ma presvedčiť, že za tvoju slobodu sa oplatí bojovať. 125 00:08:01,206 --> 00:08:03,366 Budeš pod dohľadom 6 týždňov. 126 00:08:04,236 --> 00:08:07,405 Takže, hovoríš, že dôvodom tvojho násilného správania 127 00:08:07,622 --> 00:08:11,604 a užívania drog sú finančné a manželské problémy. 128 00:08:11,780 --> 00:08:13,621 Nuž, ukladám ti ako zákonnú povinnosť 129 00:08:13,745 --> 00:08:16,660 navštevovať párovú terapiu, 130 00:08:18,010 --> 00:08:21,360 ako aj nájsť si nejaké platené zamestnanie 131 00:08:22,416 --> 00:08:27,286 Tvoja sloboda závisí od tvojej schopnosti dať sa dokopy počas nasledujúcich 6 týždňov. 132 00:08:27,880 --> 00:08:32,680 Tvoj probačný úradník mi bude podávať správy, ojebávaj ho a pôjdeš do basy. 133 00:08:34,019 --> 00:08:35,717 Rozumieme si? 134 00:08:37,667 --> 00:08:38,667 Áno. 135 00:08:43,733 --> 00:08:44,733 Tréma? 136 00:08:48,393 --> 00:08:49,413 Myslíš, že si dyslektik? 137 00:08:52,099 --> 00:08:53,159 Nie, pohoda. 138 00:08:53,640 --> 00:08:54,640 Len sa spýtaj. 139 00:08:54,840 --> 00:08:55,840 To je všetko. 140 00:08:58,026 --> 00:09:00,066 Pomôžem ti, ak ty pomôžeš mne. 141 00:09:01,540 --> 00:09:02,384 Pokúsim sa. 142 00:09:02,457 --> 00:09:02,880 Dobre. 143 00:09:03,080 --> 00:09:03,680 Pokúsim sa. 144 00:09:03,879 --> 00:09:06,319 Oplatí sa to brať vážne, lebo život ľutuje len mladých. 145 00:09:07,810 --> 00:09:09,520 K starým hajzlom taký láskavý nie je. 146 00:09:15,406 --> 00:09:16,966 Tak aký máš vzťah k drogám? 147 00:09:17,980 --> 00:09:19,140 Silnejší ako moje manželstvo. 148 00:09:20,366 --> 00:09:21,366 Ako často to robíš? 149 00:09:22,666 --> 00:09:24,312 Na Vianoce si ho občas vyhoním. 150 00:09:24,493 --> 00:09:25,493 Myslel som drogy. 151 00:09:26,360 --> 00:09:27,360 Ó. 152 00:09:28,280 --> 00:09:29,280 Stále sa ľúbime. 153 00:09:29,880 --> 00:09:30,880 Myslíš si, že je to vtip? 154 00:09:31,748 --> 00:09:33,213 Len formalita na odškrtnutie? 155 00:09:33,375 --> 00:09:34,720 Máš 45 rokov. 156 00:09:34,820 --> 00:09:37,101 Nemáš čas stráviť ďalších 5 rokov v base. 157 00:09:37,464 --> 00:09:38,984 Myslíš, že tvoja žena na teba počká? 158 00:09:39,899 --> 00:09:40,899 Na to by som nestavil. 159 00:09:42,076 --> 00:09:44,346 Máš 6 týždňov, aby si si dal život dokopy. 160 00:09:45,885 --> 00:09:48,280 A teraz, chceš vedieť, ako funguje probácia? 161 00:09:55,798 --> 00:09:56,635 Máš šťastie. 162 00:09:56,660 --> 00:09:57,935 Ak si to nemôžeš dovoliť, stačí päťka. 163 00:09:57,959 --> 00:09:58,959 Super. 164 00:09:59,090 --> 00:10:00,702 To je podlizovanie a robenie láskavostí tvojej starej. 165 00:10:00,726 --> 00:10:01,106 Drž hubu. 166 00:10:01,314 --> 00:10:03,476 Ako si sa, preboha, dostal len pod dohľad, mi je záhadou. 167 00:10:03,500 --> 00:10:03,900 To je ale klika. 168 00:10:03,980 --> 00:10:04,560 Donesiem mu. 169 00:10:04,660 --> 00:10:04,940 Dino. 170 00:10:05,082 --> 00:10:05,735 Ležiak. 171 00:10:05,895 --> 00:10:06,560 Roger, Vin. 172 00:10:06,700 --> 00:10:07,700 Jacky, chlapče. 173 00:10:08,006 --> 00:10:09,766 Dám si len hruškový džús, už som jedol. 174 00:10:11,640 --> 00:10:12,300 Nie, nedáš si. 175 00:10:12,380 --> 00:10:13,755 Dáš si, kurva, ležiak, ty čudák. 176 00:10:16,137 --> 00:10:17,337 Tak čo povedal, tvoj probačný? 177 00:10:17,786 --> 00:10:18,786 Musím chodiť na terapiu. 178 00:10:19,359 --> 00:10:19,939 Načo? 179 00:10:20,297 --> 00:10:21,587 Zlepšiť si vodičské schopnosti. 180 00:10:22,820 --> 00:10:23,820 Daj si z toho. 181 00:10:26,080 --> 00:10:27,650 Tak sa na to, kurva, vrhni. 182 00:10:36,470 --> 00:10:38,397 Vieš, že ste sa kedysi ľúbili. 183 00:10:38,761 --> 00:10:41,076 Boli časy, keď sa smiala všetkému, čo si povedal, 184 00:10:41,358 --> 00:10:45,663 bez ohľadu na to, aká bola kurva sprostá a nosil si jej nohy okolo ksichtu ako šál. 185 00:10:46,310 --> 00:10:47,310 Ale to bolo pred rokmi 186 00:10:47,644 --> 00:10:49,609 a časom aj tých, čo ťa majú najradšej 187 00:10:49,651 --> 00:10:52,172 omrzí, ako sa správaš ako zaostalý kokot. 188 00:10:53,234 --> 00:10:54,794 No chvalabohu, že si nešiel do basy. 189 00:10:55,689 --> 00:10:57,429 Mama povedala, že by zdrhla s iným chlapom, 190 00:10:57,491 --> 00:11:00,170 keby si šiel do basy. S takým, čo má prachy a zmysel pre humor. 191 00:11:00,410 --> 00:11:01,410 To si píš. 192 00:11:01,650 --> 00:11:02,650 Nebuď taký živý. 193 00:11:03,062 --> 00:11:04,375 No čo, Dame, čo sa deje, kámo? 194 00:11:04,400 --> 00:11:04,930 Čo si dáš? 195 00:11:04,979 --> 00:11:06,550 Vonku je kurva ešte svetlo, Vin. 196 00:11:06,712 --> 00:11:07,443 Dám si čaj. 197 00:11:07,590 --> 00:11:08,170 Ale no tak, kámo. 198 00:11:08,195 --> 00:11:09,370 Kašli na mňa. My už fičíme. 199 00:11:09,510 --> 00:11:11,190 Aha. A nemal by si byť doma s Lucy a deťmi? 200 00:11:11,216 --> 00:11:13,696 Nie, berie deti na víkend do Centre Parcs. 201 00:11:13,865 --> 00:11:15,250 Každopádne, jeb na to. 202 00:11:15,938 --> 00:11:17,512 Oslavujeme. 203 00:11:17,570 --> 00:11:18,570 Čo oslavujete? 204 00:11:18,861 --> 00:11:21,061 Dostal 6 týždňov, aby si dal dokopy svoj posratý život. 205 00:11:21,323 --> 00:11:22,323 Hú-hú-hú! 206 00:11:23,110 --> 00:11:25,110 Si len prijebaný chuj. 207 00:11:25,292 --> 00:11:27,330 Si len prijebaný chuj. 208 00:11:27,439 --> 00:11:29,149 Si len prijebaný chuj. 209 00:11:29,650 --> 00:11:31,510 Si len prijebaný chuj. 210 00:11:31,870 --> 00:11:33,710 Si len prijebaný chuj. 211 00:11:33,990 --> 00:11:35,790 Si len prijebaný chuj. 212 00:11:35,952 --> 00:11:39,086 MEDZITÝM V PIČINCIACH 213 00:11:41,118 --> 00:11:42,549 Hej, poď sem. 214 00:11:44,640 --> 00:11:45,640 Vyľakal si ma. 215 00:11:46,736 --> 00:11:48,106 Viem, aj ja. 216 00:11:48,759 --> 00:11:49,759 Jebem na basu. 217 00:11:50,200 --> 00:11:51,440 Povedz mi, že si s tým skončil. 218 00:11:51,773 --> 00:11:52,773 Jasné, že som. 219 00:11:53,723 --> 00:11:54,773 Dáš si pečené so starým. 220 00:11:54,798 --> 00:11:55,798 Nie. 221 00:11:56,351 --> 00:11:57,966 Vravím, povedz mi, že si s tým skončil. 222 00:11:59,020 --> 00:12:00,780 So všetkým. S fetovaním, futbalom. 223 00:12:08,476 --> 00:12:09,476 Dobre. 224 00:12:10,403 --> 00:12:11,763 Tak si začni vyprázdňovať vrecká. 225 00:12:13,503 --> 00:12:14,503 Čo, si fízel? 226 00:12:17,690 --> 00:12:18,690 Neveríš mi? 227 00:12:18,763 --> 00:12:19,763 Skús si tipnúť. 228 00:12:20,677 --> 00:12:21,677 Dobre. 229 00:12:22,550 --> 00:12:23,550 Áno? 230 00:12:23,883 --> 00:12:24,883 Áno. 231 00:12:26,849 --> 00:12:28,289 Vieš, že ti nebudem píliť uši, Jack. 232 00:12:28,716 --> 00:12:30,170 Ale ani trpieť ťa nebudem. 233 00:12:34,090 --> 00:12:36,338 Keby som mal kokaín, nemal by som ho v posratom vrecku. 234 00:12:43,760 --> 00:12:44,760 Čo povedal sudca? 235 00:12:45,846 --> 00:12:47,046 Len musím sekať dobrotu. 236 00:12:48,118 --> 00:12:50,173 To si kurva robí srandu? Alebo čo? Ty? 237 00:12:51,720 --> 00:12:53,040 Nie, ale vážne, chlapče. 238 00:12:53,523 --> 00:12:55,683 Musíš sa dať dokopy, to vieš, však? 239 00:12:55,979 --> 00:12:56,979 Veď sa na seba pozri. 240 00:12:57,286 --> 00:13:00,726 Keď si si bral moju dcéru, prisahal si, že sa o ňu postaráš. 241 00:13:01,166 --> 00:13:03,846 Ale pozri sa na seba teraz. Bývaš zadarmo v mojom hosťovskom dome. 242 00:13:04,656 --> 00:13:06,546 A moja malá Danny nevie, či jej manžel 243 00:13:06,672 --> 00:13:08,152 sa v najbližších týždňoch vráti domov. 244 00:13:08,566 --> 00:13:12,734 Ak ťa opustí, Jack, skončí aj moja dobročinnosť. 245 00:13:14,593 --> 00:13:19,317 A dokedy mám ešte platiť školu tvojmu synovi, hm? 246 00:13:21,026 --> 00:13:23,146 No, ja som nechcel poslať JJ-a na súkromnú školu. 247 00:13:23,640 --> 00:13:25,506 Je to moja krv, Jack. 248 00:13:26,716 --> 00:13:30,742 Odpusť, že sa starám a snažím sa mu pomôcť na začiatku života. 249 00:13:30,906 --> 00:13:32,746 Ja viem. Vážim si to. 250 00:13:34,440 --> 00:13:35,440 Ale no tak. 251 00:13:36,170 --> 00:13:38,196 Nedalo by sa ma dostať do jednej z tvojich lešenárskych partií? 252 00:13:38,220 --> 00:13:39,971 Musím dokázať, že pracujem. 253 00:13:41,583 --> 00:13:42,863 To je robota pre mladých, nie? 254 00:13:43,898 --> 00:13:45,300 Nie je tam miesto pre flákačov. 255 00:13:46,259 --> 00:13:47,259 Musíš byť vo forme. 256 00:13:49,400 --> 00:13:50,840 Potrebujem prácu. Zoberiem čokoľvek. 257 00:13:50,920 --> 00:13:51,920 Fakt? 258 00:13:52,690 --> 00:13:54,730 Začneme tým, že naporciujeme tohto skurveného vtáka. 259 00:13:55,260 --> 00:13:56,640 Mám niečo rozrobené. 260 00:13:59,490 --> 00:14:01,100 Úspech môjho svokra nezničil. 261 00:14:02,473 --> 00:14:03,473 Vždy to bol kokot. 262 00:14:36,440 --> 00:14:38,740 Pozri, dedo, mám stojáka. 263 00:14:40,770 --> 00:14:43,267 Zlatko, toto nemôžeš hovoriť pri stole, dobre? 264 00:14:47,045 --> 00:14:48,125 Chcem si s tebou pohovoriť. 265 00:14:49,186 --> 00:14:50,186 Hneď. 266 00:14:53,630 --> 00:14:56,500 Vidíš? Súkromná škola mu fakt prospieva. 267 00:14:58,380 --> 00:15:01,750 Počúvaj, možno pre teba mám veľkú fušku. 268 00:15:03,095 --> 00:15:04,677 Kenny Boy sa vracia domov. 269 00:15:04,758 --> 00:15:07,940 Treba sa oňho postarať. Ja? Starať sa o Kennyho Boya? 270 00:15:09,020 --> 00:15:10,020 Bol v liečebni. 271 00:15:12,610 --> 00:15:13,770 Mám toho veľa, človeče. 272 00:15:15,300 --> 00:15:17,020 Je to brat tvojej ženy, Jack. 273 00:15:17,546 --> 00:15:18,546 Nevlastný brat. 274 00:15:18,770 --> 00:15:22,629 Aký je v tom kurva rozdiel, hm? Hovoril si, že chceš prácu, nie? 275 00:15:26,320 --> 00:15:31,088 Pozri, viem, že máš problémy, jasné? Chcem ti len pomôcť. 276 00:15:31,710 --> 00:15:32,710 Tu máš nejaké prachy. 277 00:15:34,479 --> 00:15:36,066 Zober si toto na začiatok. 278 00:15:39,060 --> 00:15:40,060 Urobte si pekný deň. 279 00:15:41,010 --> 00:15:42,370 Zober ho na jarmok alebo niečo. 280 00:15:43,080 --> 00:15:44,080 Na jarmok? 281 00:15:44,890 --> 00:15:46,260 Má zasraných 25 rokov. 282 00:15:46,432 --> 00:15:47,792 Budeme vyzerať ako dvaja kreténi. 283 00:15:55,570 --> 00:15:56,730 Kedy sa vlastne vracia domov? 284 00:15:57,968 --> 00:16:00,583 Kenny Boy bol vychovaný na zdravej strave z porna, 285 00:16:00,850 --> 00:16:02,890 násilia z YouTube a rodičovského zanedbávania, 286 00:16:03,036 --> 00:16:06,937 a mentálne nestabilný magor s príšerným účesom podľa hrnca a večným polostojákom. 287 00:16:07,250 --> 00:16:10,570 Je z generácie, ktorá si myslí, že škrtiť babu a zároveň jej pretiahnuť zadok 288 00:16:10,717 --> 00:16:12,277 je Morseovka pre „Milujem ťa“. 289 00:16:12,369 --> 00:16:15,265 A vykradnutie otcovho domu je len spôsob, ako sa dostať k dedičstvu, samozrejme. 290 00:16:15,410 --> 00:16:17,150 Pilulky, bitka, honenie, opakovať. 291 00:16:17,430 --> 00:16:19,450 Pilulky, bitka, honenie, opakovať. 292 00:16:24,520 --> 00:16:26,480 Nie celkom ozdravovňa, akú si človek predstavoval. 293 00:16:26,770 --> 00:16:28,350 Myslel na ľadové kúpele a reiki. 294 00:16:28,955 --> 00:16:32,071 Metódy tejto búdy sú skôr pre cvokov a recidivistov, čo utiekli na vidiek. 295 00:16:32,875 --> 00:16:34,650 Ale pokiaľ dostal svoju dávku, 296 00:16:35,116 --> 00:16:36,116 bude pripravený vyraziť. 297 00:16:37,689 --> 00:16:38,689 Kenny Boy. 298 00:16:39,542 --> 00:16:40,542 Ako sa máš, kámo? 299 00:16:41,443 --> 00:16:42,443 Super, kámo. 300 00:16:42,603 --> 00:16:43,999 Nikdy som si nemyslel, že sa odtiaľ dostanem. 301 00:16:44,210 --> 00:16:45,210 Bolo to tam plné cvokov. 302 00:16:45,709 --> 00:16:47,309 Ale majú tam skvelé zdravotníctvo. 303 00:16:47,450 --> 00:16:49,750 Nejakí zasraní mladí doktori ma nabili ako Teslu. 304 00:16:50,430 --> 00:16:51,430 Aká je prognóza? 305 00:16:51,710 --> 00:16:57,210 BPD, GAD, OCD, PTSD, SAD a DPDD. 306 00:16:58,430 --> 00:16:59,470 Okrem toho som v pohode. 307 00:17:00,470 --> 00:17:01,470 Len žartujem. 308 00:17:01,850 --> 00:17:02,850 Som len bipolárny. 309 00:17:04,010 --> 00:17:05,170 Poď sem, Jack. Chýbal som ti. 310 00:17:23,770 --> 00:17:24,770 Čo robíš? 311 00:17:25,210 --> 00:17:26,210 To nemôže byť zdravé. 312 00:17:27,090 --> 00:17:28,730 Pohoda, kámo, sú organické. 313 00:17:29,416 --> 00:17:30,876 Len hovorím, spomaľ. 314 00:17:31,522 --> 00:17:32,522 Zblázniš sa. 315 00:17:32,750 --> 00:17:35,270 Neboj sa. Už som blázon. 316 00:17:40,610 --> 00:17:41,770 Cítim sa skvele. 317 00:17:46,010 --> 00:17:49,330 Musím si ale urobiť zastávku. 318 00:17:49,700 --> 00:17:51,460 Nemôžem, musím ísť na terapiu s Danny. 319 00:17:52,030 --> 00:17:53,270 Terapia s mojou sestrou. 320 00:17:54,630 --> 00:17:55,630 Do riti. 321 00:17:55,663 --> 00:17:57,783 Každý vie, že tvoje manželstvo je už v riti, kámo. 322 00:17:58,292 --> 00:18:00,470 Proste sa s tým zmier a zastav. 323 00:18:01,770 --> 00:18:03,470 Je to skurvený príkaz, Kenny Boy. 324 00:18:13,662 --> 00:18:15,668 Hneď som späť, bude to len minútka. 325 00:18:23,290 --> 00:18:27,318 Odpadne zozadu, nechajúc dve mladé gazely napospas. 326 00:18:31,910 --> 00:18:36,000 Zároveň ich necháva zraniteľné voči útoku leoparda. 327 00:18:37,050 --> 00:18:38,360 O čom to kurva hovoríš? 328 00:18:43,460 --> 00:18:44,460 Fet. 329 00:18:45,093 --> 00:18:47,333 Omámený Klozapínom a Xanaxom, 330 00:18:47,766 --> 00:18:50,810 Kenny Boy mal asi toľko citu ako Konzervatívci, 331 00:18:51,013 --> 00:18:53,573 tak sa vrátil k tomu, aby si užíval... 332 00:19:00,537 --> 00:19:02,642 Dobrá vec na okrádaní dílerov, ak máte 333 00:19:02,666 --> 00:19:05,409 dosť odvahy, je, že nemôžu plakať na polícii. 334 00:19:05,880 --> 00:19:08,304 Zlá vec na okrádaní dílerov je, že urobia 335 00:19:08,328 --> 00:19:10,920 čokoľvek, a myslím kurva čokoľvek, aby si zachovali tvár. 336 00:19:11,566 --> 00:19:13,558 Nehovor, že som ťa nevaroval, Kenny Boy. 337 00:19:32,970 --> 00:19:35,570 Bola by som rada, Danny, keby si si toto sedenie zobrala pre seba. 338 00:19:36,140 --> 00:19:38,700 Nie, nechcem tu hodinu nariekať nad tým kreténom. 339 00:19:40,127 --> 00:19:40,831 Prečo nie? 340 00:19:49,527 --> 00:19:50,550 Vieš, čo ma vytáča? 341 00:19:51,970 --> 00:19:53,788 Mal taký skurvený potenciál. 342 00:19:56,762 --> 00:19:57,762 A čo ty? 343 00:20:08,456 --> 00:20:09,456 To je v poriadku. 344 00:20:10,890 --> 00:20:13,090 Nemusíš mi nič hovoriť, ak nie si pripravená. 345 00:20:17,705 --> 00:20:19,025 Chcela som ísť na umeleckú školu. 346 00:20:20,390 --> 00:20:22,722 Povedal, že kreslím asi tak dobre ako Stephen Hawking, drzý hajzel. 347 00:20:25,673 --> 00:20:29,293 Nerozmýšľala si niekedy nad tým, že by si sa skúsila dostať? Na umeleckú, myslím. 348 00:20:30,680 --> 00:20:33,040 Zaujímalo by ma, aký by to bol pocit, urobiť niečo pre seba? 349 00:20:36,386 --> 00:20:37,466 Len na zváženie. 350 00:20:40,830 --> 00:20:43,460 Navrhla probačná párové workshopy? 351 00:20:44,300 --> 00:20:46,581 Predstavujem si, že by radšej dal svoj kokaín bezdomovcom. 352 00:20:48,220 --> 00:20:49,820 No, môžu byť naozaj transformačné. 353 00:20:50,980 --> 00:20:54,340 A pamätaj, ak nepríde, súd sa o tom dozvie. 354 00:20:56,830 --> 00:20:59,422 Je to kokot, ale snaží sa. 355 00:21:12,886 --> 00:21:14,626 Och, varan komodský, môj obľúbený. 356 00:21:15,380 --> 00:21:16,940 Hej, mám to, vy dvaja kokoti. 357 00:21:24,720 --> 00:21:26,080 Liečebňa mu teda veľmi pomohla. 358 00:21:27,000 --> 00:21:28,460 Je úplne šibnutý, Rog. 359 00:21:29,506 --> 00:21:31,386 Musím sa postarať, aby sa nedostal do problémov. 360 00:21:32,840 --> 00:21:34,240 Zvláštne miesto, kam ho brať, Jack. 361 00:21:34,640 --> 00:21:36,480 Všetci si nad ním umyli ruky, chudák chlapec. 362 00:21:37,000 --> 00:21:38,080 Z tohto nevyžijem. 363 00:21:38,579 --> 00:21:40,179 Nemal by si ísť na terapiu? 364 00:21:41,340 --> 00:21:42,340 Som v pohode, kámo. 365 00:21:42,846 --> 00:21:44,746 Týždeň som nemal ani kvapku ani šňup. 366 00:21:46,270 --> 00:21:47,270 Všetko klape. 367 00:21:51,340 --> 00:21:52,440 Na čo kurva čumíš? 368 00:21:52,840 --> 00:21:54,400 Tiež na teba čumím, ty malý ksicht. 369 00:21:54,980 --> 00:21:57,341 Vyzeráš ako úchylák, čo číha pred základnou školou. 370 00:22:01,846 --> 00:22:02,926 Ukľudni sa. 371 00:22:03,920 --> 00:22:05,480 Dobre, idem na záchod. 372 00:22:06,472 --> 00:22:07,472 Uhni z cesty. 373 00:22:12,257 --> 00:22:12,937 Ideš? 374 00:22:13,090 --> 00:22:14,090 Aha, jasné. 375 00:22:15,450 --> 00:22:17,170 Nie som si istý, či je to dobrý nápad, Ken. 376 00:22:17,630 --> 00:22:18,270 Och, do riti. 377 00:22:18,330 --> 00:22:19,970 Je to skurvený nudný kokot, však? 378 00:22:20,649 --> 00:22:21,949 Vyjeb sa naňho. Aj tak je to kokot. 379 00:22:24,090 --> 00:22:25,330 Viem. Viem. 380 00:22:25,810 --> 00:22:26,810 Nemal by som tu byť. 381 00:22:27,537 --> 00:22:29,137 Ale aspoň mi kamoši kryjú chrbát. 382 00:22:45,600 --> 00:22:47,456 Ako, ehm, ako vychádzaš so starou? 383 00:22:47,613 --> 00:22:49,173 Lezie mi na nervy, kámo. 384 00:22:49,820 --> 00:22:51,956 Povedal som jej, zober deti cez víkend preč, jasné? 385 00:22:51,980 --> 00:22:52,909 Idem si vyraziť do Tranmere. 386 00:22:52,980 --> 00:22:54,037 Ona na to: "Vyraziť si? Kam?" 387 00:22:54,061 --> 00:22:56,460 Znie to ako nejaká skurvene horľavá látka. 388 00:22:58,126 --> 00:22:59,846 Povedal som, že ma to kurva nezaujíma, nie. 389 00:23:00,120 --> 00:23:00,782 Som preč. 390 00:23:01,120 --> 00:23:03,980 A keď hovorím preč, myslím fakt preč. 391 00:23:04,360 --> 00:23:06,400 Ona na to: "A čo rozprávka na dobrú noc pre deti?" 392 00:23:06,900 --> 00:23:09,016 Ja na to: "Bude to skôr ranná rozprávka, ak budem mať šťastie." 393 00:23:09,040 --> 00:23:10,460 Idem sa skurvene zliať. 394 00:23:10,940 --> 00:23:11,940 Si v poriadku, Jack? 395 00:23:12,699 --> 00:23:14,059 Vyzeráš, akoby si mal absťák. 396 00:23:15,150 --> 00:23:16,870 Trochu neslušného pomarančového džúsu, Ken? 397 00:23:17,673 --> 00:23:18,673 Kokot. 398 00:23:22,114 --> 00:23:22,900 Tranmere. 399 00:23:23,370 --> 00:23:27,017 Jediné miesto v Spojenom kráľovstve, ktoré stále vyzerá ako východný blok z 80. rokov. 400 00:23:27,394 --> 00:23:29,253 Chudobnejší bratranci Liverpoolu, 401 00:23:29,300 --> 00:23:30,700 ak si také miesto viete predstaviť. 402 00:23:31,420 --> 00:23:33,220 Populácia okolo 200 000. 403 00:23:33,875 --> 00:23:36,220 Väčšina z nich na heráku na invalidných vozíkoch. 404 00:23:37,840 --> 00:23:39,420 Ale aj tak majú dobrú partiu, 405 00:23:39,670 --> 00:23:41,080 ako Vinny čoskoro zistí. 406 00:23:42,400 --> 00:23:43,840 Môžete predstierať, že neexistujeme. 407 00:23:44,040 --> 00:23:47,000 Hodiť nás do anglického koša nežiaducich, ale ako pri smrteľnej autonehode, 408 00:23:47,260 --> 00:23:49,576 nemôžete si pomôcť a musíte nás sledovať z bezpečia svojich vozidiel. 409 00:23:49,600 --> 00:23:50,600 Pozrite sa na to. 410 00:24:59,760 --> 00:25:01,480 Vitajte na londýnskych toaletách. 411 00:25:02,607 --> 00:25:05,987 Prosím, uistite sa, že udržiavate priestory vždy čisté. 412 00:25:06,633 --> 00:25:09,534 A čo je najdôležitejšie, užite si pobyt. 413 00:25:10,380 --> 00:25:11,380 Užite si pobyt? 414 00:25:13,230 --> 00:25:15,420 Táto diera je sotva vhodná pre bezdomovcov na heráku. 415 00:25:16,980 --> 00:25:21,640 Jack, ak si šnupneš ten fet, ktovie, kde skončíš. 416 00:25:22,500 --> 00:25:24,572 Neboj sa. Viem, čo robím. 417 00:25:26,050 --> 00:25:27,050 Naozaj to vieš? 418 00:25:28,433 --> 00:25:31,293 Otvor túto Pandorinu skrinku a možno sa nikdy nevrátiš. 419 00:25:31,940 --> 00:25:33,940 Počúvaj, zlatko, som v pohode. 420 00:25:34,360 --> 00:25:37,680 Vážne? Chlap po štyridsiatke s bruchom visiacim cez džínsy, 421 00:25:37,920 --> 00:25:40,540 malým vtákom a 6 týždňami na to, aby si dal život do poriadku? 422 00:25:41,640 --> 00:25:42,640 Áno? 423 00:25:43,300 --> 00:25:45,420 Aspoň ja netrčím v skurvenom záchode. 424 00:25:46,387 --> 00:25:47,292 A ty ne... 425 00:25:52,520 --> 00:25:53,520 Hej, dobre. 426 00:25:54,943 --> 00:25:56,943 Momentálne sa mi veci veľmi nedaria. 427 00:25:57,586 --> 00:25:58,586 Ani mne. 428 00:25:59,586 --> 00:26:00,946 Kedysi som niečo znamenal. 429 00:26:01,579 --> 00:26:04,119 Pracovala som vo výťahu v hoteli Hilton Park Lane. 430 00:26:05,840 --> 00:26:07,320 Som len škvrna na spoločnosti. 431 00:26:07,973 --> 00:26:09,473 Nikto môj typ už nechce. 432 00:26:11,280 --> 00:26:12,500 Môj imidž je úplne na hovno. 433 00:26:14,520 --> 00:26:16,280 A nikomu nebude chýbať, keď zmiznem. 434 00:26:19,090 --> 00:26:20,560 Kašľať na to, asi máš pravdu. 435 00:26:21,557 --> 00:26:24,587 Veď sa pozri, ako vyzeráš, ty bezcenný kokot. 436 00:26:27,611 --> 00:26:30,352 O PÄŤ RIADKOV NESKÔR... 437 00:26:38,910 --> 00:26:39,910 Myslíš, že je v poriadku? 438 00:26:42,306 --> 00:26:43,306 Vyzerá mŕtvo. 439 00:26:44,220 --> 00:26:45,380 Kiežby. To by bolo fajn. 440 00:26:45,960 --> 00:26:46,960 Poznáš ho? 441 00:26:48,333 --> 00:26:49,333 Kriste! 442 00:26:49,820 --> 00:26:51,500 Prepáčte, môžem nejako pomôcť? 443 00:26:52,260 --> 00:26:53,260 Zabi ho a vezmi si ma. 444 00:26:54,556 --> 00:26:55,556 Bol to vtip, kámo. 445 00:26:56,800 --> 00:26:57,800 Tak trochu. 446 00:26:58,100 --> 00:26:59,100 Počkaj! 447 00:27:00,520 --> 00:27:01,520 Dino! 448 00:27:01,880 --> 00:27:02,880 Dobre. 449 00:27:03,100 --> 00:27:04,100 Koľko je hodín, zlatko? 450 00:27:04,479 --> 00:27:08,999 Och, ráno, drahý. Práve odbilo "že si absolútny kokot" hodín. 451 00:27:09,100 --> 00:27:10,100 Kurva. 452 00:27:15,280 --> 00:27:16,280 Do riti. 453 00:27:17,040 --> 00:27:18,760 Probačná mi dnes vybavila pracovný pohovor. 454 00:27:19,720 --> 00:27:22,840 Nebudem ti hovoriť, aby si sa zmenil, Jack, pretože to sklamanie neznesiem. 455 00:27:23,285 --> 00:27:26,360 Ale môžem ti povedať, že sa už dlho nebudeš vracať domov do teplej postele. 456 00:27:29,053 --> 00:27:30,053 Drž mi palce. 457 00:27:30,169 --> 00:27:32,182 Ak ma Weinstein neskúsi pretiahnuť. 458 00:27:49,249 --> 00:27:51,582 SHOREDITCH... DOMOV HIPSTEROV, BARISTOV... 459 00:27:51,877 --> 00:27:55,015 ... A KOKOTOV 460 00:27:57,540 --> 00:27:58,757 Chcem, aby na mňa bola hrdá. 461 00:27:59,291 --> 00:28:02,560 Už žiadny fet, žiadny chlast, žiadne bitky. 462 00:28:03,220 --> 00:28:04,220 Všetko je za mnou. 463 00:28:04,527 --> 00:28:07,062 Viem, že sa môžem stať produktívnym členom spoločnosti. 464 00:28:07,860 --> 00:28:09,160 Len sa pozerajte. 465 00:28:37,180 --> 00:28:39,200 Takže, čo si robil predtým, kamoš? 466 00:28:40,700 --> 00:28:42,840 Trochu fetu, pár extáz, nejaké drogy a 467 00:28:42,864 --> 00:28:44,980 Valium zapité pivom, ale žiadny herák. 468 00:28:45,320 --> 00:28:47,940 Tak prečo časopis Ledge, Jace? 469 00:28:48,680 --> 00:28:49,680 Jack. 470 00:28:53,130 --> 00:28:54,640 Prepáčte, kámo, mal som ťažkú noc. 471 00:28:57,810 --> 00:28:59,650 Potrebujem prácu, je mi jedno, čo budem robiť. 472 00:29:01,760 --> 00:29:03,560 Chcete predstierať záujem o ušľachtilé ciele, 473 00:29:03,760 --> 00:29:07,314 prezrádzať príliš veľa zo svojho života na Instagrame a očierňovať ľudí z privilegovaného prostredia? 474 00:29:09,620 --> 00:29:10,620 Len žartujem. 475 00:29:13,260 --> 00:29:14,980 Nie, mám pre teba perfektnú techniku. 476 00:29:16,020 --> 00:29:17,020 Podobne... 477 00:29:18,810 --> 00:29:20,660 každý z vás vidí a cíti svet 478 00:29:22,063 --> 00:29:23,063 jedinečným spôsobom, 479 00:29:24,220 --> 00:29:25,260 vaša vlastná interpretácia 480 00:29:27,909 --> 00:29:29,299 a presne to hľadám. 481 00:29:32,079 --> 00:29:34,093 Len pripomínam našu blížiacu sa výstavu, 482 00:29:34,965 --> 00:29:37,053 kam pozveme priateľov a rodinu, 483 00:29:37,122 --> 00:29:38,162 aby zhodnotili našu prácu. 484 00:29:38,853 --> 00:29:41,053 Ak vás desí predstava hodnotenia, 485 00:29:41,623 --> 00:29:43,333 no, radšej si na to zvyknite. 486 00:29:44,620 --> 00:29:45,362 Teraz, 487 00:29:46,079 --> 00:29:47,079 chcem od vás, 488 00:29:47,182 --> 00:29:50,496 aby ste si vybrali tému: pohyb alebo lásku? 489 00:29:51,926 --> 00:29:53,226 Interpretujte si to, ako chcete. 490 00:29:53,599 --> 00:29:55,719 A pamätajte, najťažšia vec v umení, 491 00:29:56,780 --> 00:29:57,780 podobne ako v živote, 492 00:29:59,519 --> 00:30:00,959 je byť sám sebou. 493 00:30:03,783 --> 00:30:04,783 Nájdite svoj hlas. 494 00:30:08,103 --> 00:30:10,378 Dobre, 10-minútová prestávka na kávu pre tých z vás, čo fajčia. 495 00:30:12,323 --> 00:30:14,203 Aj keď, nie som si istý, či vôbec niekto fajčí. 496 00:30:17,160 --> 00:30:19,600 Som duch. Ani nevedia, že som tu. 497 00:30:20,387 --> 00:30:21,387 A prečo by aj mali? 498 00:30:21,966 --> 00:30:24,298 Som len tučný kokot, čo servíruje mafiny 499 00:30:24,323 --> 00:30:26,816 a nemá sa čím chváliť, okrem Exma a pár záznamov. 500 00:30:27,333 --> 00:30:31,913 Mal by som sa hanbiť, no cítim sa nadradený, akoby som bol viac než títo malí mileniálski... 501 00:30:32,560 --> 00:30:34,140 Hej, čokoládový rožok, brácho. 502 00:30:34,939 --> 00:30:36,099 A čo tak čokoládový rožok? 503 00:30:37,013 --> 00:30:38,173 A čo tak čokoládový rožok? 504 00:30:45,189 --> 00:30:46,189 Kliešte. 505 00:30:53,560 --> 00:30:54,560 Hotovo. 506 00:31:00,340 --> 00:31:01,340 Jasné, brácho. 507 00:31:13,943 --> 00:31:17,553 Upratovať po týchto precitlivených, zasraných kokotoch. 508 00:31:18,053 --> 00:31:20,273 Kto bude najbližšie otravný, toho zrovnám. 509 00:31:21,313 --> 00:31:22,313 Poznám ten pocit, kámo. 510 00:31:23,104 --> 00:31:24,632 To je to, čo ťa sem priviedlo, Jack. 511 00:31:25,625 --> 00:31:27,332 Stále obsluhovať tie rozmaznané deti. 512 00:31:28,186 --> 00:31:29,186 Fakt? 513 00:31:30,706 --> 00:31:31,706 Zúfalstvo. 514 00:31:32,046 --> 00:31:33,046 Hmm. 515 00:31:33,220 --> 00:31:34,820 Skús pol roka v tomto pajzli. 516 00:31:35,244 --> 00:31:36,640 Už mi z toho drbe. 517 00:31:37,445 --> 00:31:39,339 Prečo sa cítim tak skurvene bezvýznamný? 518 00:31:41,137 --> 00:31:41,727 Lebo si. 519 00:31:41,752 --> 00:31:42,752 Obaja sme. 520 00:31:43,076 --> 00:31:46,312 Okolo nás prepláva nový svet a my sme len diváci. 521 00:31:47,430 --> 00:31:48,980 Pre vládu sme úplne odpísaní. 522 00:31:50,592 --> 00:31:52,089 Nie len belosi, vieš. 523 00:31:52,612 --> 00:31:53,195 Hmm? 524 00:31:57,198 --> 00:31:58,378 Ako sa máš negro? 525 00:31:39,432 --> 00:31:40,272 No tak! 526 00:32:08,183 --> 00:32:09,072 Vieš čo? 527 00:32:10,889 --> 00:32:12,844 Hej, nikto nie je negro. 528 00:32:25,457 --> 00:32:27,457 Nikto tu nie je negro. 529 00:32:52,873 --> 00:32:54,873 Aj tak som chcel dať výpoveď. 530 00:32:58,249 --> 00:32:59,989 Ale cením si tvoju pomoc. 531 00:33:00,847 --> 00:33:02,993 Ó môj negro. 532 00:33:05,363 --> 00:33:08,513 Padám odtiaľto, kým sa tu neukážu fízli. 533 00:33:22,257 --> 00:33:23,735 Nejaké drobné, prosím, kámo. 534 00:33:24,745 --> 00:33:26,380 Prisahám ti, že nie som na drogách. 535 00:33:27,484 --> 00:33:28,405 Si si istý? 536 00:33:29,216 --> 00:33:31,216 No, možno len trochu. 537 00:33:33,146 --> 00:33:34,240 Naber si. 538 00:33:36,697 --> 00:33:38,697 Ó, ja ťa kurva milujem! 539 00:34:09,210 --> 00:34:10,288 Myslím, že si vyberiem lásku, 540 00:34:10,749 --> 00:34:12,674 lebo mám úplne prázdno v hlave, keď myslím na pohyb. 541 00:34:14,070 --> 00:34:18,136 Nemusí to byť doslovné. Môže to byť duša, pocit. 542 00:34:21,243 --> 00:34:23,084 Môže to znamenať imigráciu, pohyb ľudí. 543 00:34:24,373 --> 00:34:26,094 To mi príde príliš očividné. 544 00:34:26,943 --> 00:34:28,736 Len preto, že je to aktuálnejšie ako láska. 545 00:34:33,022 --> 00:34:35,743 Mám triednu WhatsApp skupinu, ak sa chceš pridať. 546 00:34:36,764 --> 00:34:38,540 Len aby sme zostali v kontakte. 547 00:34:39,583 --> 00:34:41,423 Niekedy sa všetci stretneme, ideme do galérie, 548 00:34:42,633 --> 00:34:43,753 len tak kecáme o blbostiach. 549 00:34:45,309 --> 00:34:48,429 Nie som si istá, či by si ma dostal do galérie, ale kecať o blbostiach mi ide. 550 00:34:55,820 --> 00:34:56,820 Radšej sa vráťme dnu. 551 00:34:58,759 --> 00:34:59,986 Mladí budú klebetiť. 552 00:35:29,256 --> 00:35:31,163 Bola z tej témy napálená, Jack. 553 00:35:31,369 --> 00:35:32,369 Pohoda, do riti. 554 00:35:32,926 --> 00:35:34,606 Vyzeráš, že si mal trochu opletačky, kámo. 555 00:35:34,909 --> 00:35:35,909 Čo piješ? 556 00:35:36,709 --> 00:35:37,709 Ležiaka? 557 00:35:40,210 --> 00:35:41,210 Tvrdé. 558 00:35:44,520 --> 00:35:46,230 Niečo, čo má trochu viac grádov. 559 00:36:00,138 --> 00:36:02,211 VÝBER Z MOŽNOSTÍ: A: KOKAÍN 560 00:36:02,235 --> 00:36:04,051 VÝBER Z MOŽNOSTÍ: B: KETAMÍN 561 00:36:04,076 --> 00:36:06,482 VÝBER Z MOŽNOSTÍ: C: CHOĎ DOMOV A BUĎ DOBRÝ OTEC 562 00:35:52,370 --> 00:35:53,370 Daj si toto. 563 00:35:54,637 --> 00:35:57,787 Je toho dosť na to, aby to dostalo Keitha Richardsa na zasraný tanečný parket. 564 00:35:58,486 --> 00:35:59,526 No tak, vyber si. 565 00:36:14,820 --> 00:36:16,580 Trochu starý na CP Company, nie si, chlapče? 566 00:36:19,600 --> 00:36:20,600 Toto chcem. 567 00:36:21,279 --> 00:36:22,256 Je to darček, toto by som si nekúpil, kámo. 568 00:36:22,306 --> 00:36:23,235 Mám po 40-tke. 569 00:36:23,260 --> 00:36:24,260 Komu fandíš? 570 00:36:25,613 --> 00:36:26,694 Nezaujímam sa o futbal, ty? 571 00:36:27,533 --> 00:36:28,533 Tranmere, hej. 572 00:36:31,687 --> 00:36:32,687 Ďaleko od domova? 573 00:36:32,733 --> 00:36:33,733 Hľadáš niekoho? 574 00:36:34,720 --> 00:36:35,880 Takže ho tu možno nájdeme. 575 00:36:38,816 --> 00:36:40,302 Je tu nový, nie, chlapče? 576 00:36:46,462 --> 00:36:47,942 Toto je tvoj miestny podnik, chlapče? 577 00:36:48,344 --> 00:36:50,051 Nie, len tu makám. 578 00:36:51,707 --> 00:36:52,707 Som z Wokenu. 579 00:36:54,284 --> 00:36:55,284 Posratý Woken, chlapče. 580 00:36:55,993 --> 00:36:57,673 Odtiaľ sú všetci tí 'woke' ľudia. 581 00:36:58,406 --> 00:36:59,406 To je na popukanie. 582 00:37:06,199 --> 00:37:07,709 Každopádne, ďakujem za ponuku, kámo. 583 00:37:07,834 --> 00:37:09,868 Ak budeme potrebovať nejaké nové sudy, ozvem sa. 584 00:37:10,430 --> 00:37:11,096 Super. 585 00:37:11,503 --> 00:37:12,968 Dobre, chlapi, čo si dáte? 586 00:37:12,993 --> 00:37:14,063 5 ležiakov, prosím. 587 00:37:15,397 --> 00:37:17,710 Kenny, chlapče, nechoď blízko Foxu. Idem za tebou. 588 00:37:17,837 --> 00:37:21,749 Kenny, chlapče, zdvihni ten posratý telefón, do riti. 589 00:37:22,543 --> 00:37:23,543 Kenny? 590 00:37:27,490 --> 00:37:28,490 Kenny. 591 00:37:30,436 --> 00:37:31,436 Čo je? 592 00:37:36,323 --> 00:37:37,323 Čo sa stalo? 593 00:37:37,530 --> 00:37:38,530 Kennyho dostali. 594 00:37:39,203 --> 00:37:40,203 Je kurva vybavený. 595 00:37:41,176 --> 00:37:43,626 Kennyho dostali? 596 00:37:44,779 --> 00:37:46,903 Je mimo. Musí ísť ku mne. 597 00:37:53,457 --> 00:37:54,980 Haló, tu je Jack Jones. 598 00:37:55,005 --> 00:37:56,605 Volám v mene Kennetha Masona. 599 00:37:56,726 --> 00:37:58,390 Úplne mu skurvene preplo. 600 00:37:58,452 --> 00:37:59,810 Prepáčte, nehovorte mi tom. 601 00:37:59,931 --> 00:38:01,322 Nie, nie. Ja mám problém. 602 00:38:01,573 --> 00:38:04,587 - Prepáčte, on... - myslím, že má jeden z tých svojich záchvatov, áno. 603 00:38:04,631 --> 00:38:06,103 Viete čo, on... 604 00:38:06,179 --> 00:38:08,095 Máte u seba nejaké lieky? Nájdite tie modré 605 00:38:08,120 --> 00:38:09,316 tabletky, Thorazín, dajte mu 3. 606 00:38:09,945 --> 00:38:10,945 Ako si na tom, chlapče? 607 00:38:11,493 --> 00:38:12,493 Hej? 608 00:38:15,563 --> 00:38:17,060 Poď sem, poď sem. 609 00:38:17,460 --> 00:38:18,460 Poď sem, poď sem. 610 00:38:19,793 --> 00:38:21,473 Sadni si, áno, zjedz toto, zjedz toto. 611 00:38:21,940 --> 00:38:23,617 Áno, poď sem, tak je. 612 00:38:23,707 --> 00:38:24,907 Tak je, zjedz to, zjedz ich. 613 00:38:25,417 --> 00:38:27,978 Rýchlo zaberú, chlapče, neboj sa, poď sem. 614 00:38:28,400 --> 00:38:29,800 Poď sem, tak je, vidíš. 615 00:38:31,786 --> 00:38:34,213 Jack, čo sa to so mnou deje? 616 00:38:34,523 --> 00:38:37,833 Je to v poriadku, kámo, som tu. 617 00:38:43,610 --> 00:38:44,971 Neboj sa, som tu pre teba. 618 00:38:45,153 --> 00:38:45,793 Som tu pre teba. 619 00:38:46,106 --> 00:38:47,106 Neopustím ťa. 620 00:38:48,533 --> 00:38:49,533 Dýchaj. 621 00:38:51,008 --> 00:38:51,868 Dýchaj. 622 00:38:52,526 --> 00:38:53,558 Vinny Stretneme sa vo Faces 623 00:38:53,583 --> 00:38:54,744 Roger Mám dickie 624 00:38:54,769 --> 00:38:56,309 Deano mám ketamín 625 00:38:56,413 --> 00:39:00,342 TVÁRE 626 00:39:03,686 --> 00:39:06,726 Jack, kamoš, kurva som sa cez to dostal len o zuby. 627 00:39:08,288 --> 00:39:11,160 Ležal na skurvenej zemi a mal záchvat, keď som sem došiel. 628 00:39:11,185 --> 00:39:12,185 Chudák kokot. 629 00:39:12,919 --> 00:39:13,919 Je to kurva vážne. 630 00:39:14,153 --> 00:39:16,601 Kto? Penny boy. Hej? 631 00:39:17,066 --> 00:39:18,066 Máš nejakú bankovku? 632 00:39:19,720 --> 00:39:22,080 Priletel som sem len preto, lebo tu narobil kopec problémov. 633 00:39:22,140 --> 00:39:23,520 Bol hore vo Foxe a hľadal to. 634 00:39:24,400 --> 00:39:26,640 Jedného z ich chalanov škaredo dorezal, kámo. 635 00:39:32,773 --> 00:39:35,033 Kurva, mám v papuli sucho ako v mníškinej piči. 636 00:39:35,780 --> 00:39:37,220 Stará kurva, idem si dať. 637 00:39:42,700 --> 00:39:44,900 Bino, strč do toho rypák, kamoš. 638 00:39:50,460 --> 00:39:52,440 Ty? Dickie? 639 00:39:53,340 --> 00:39:57,000 Nie, ja som v pohode, chalani, idem preč, viete, sľúbil som to mojej starej. 640 00:39:58,793 --> 00:40:02,433 Máme pár svojpomocných skupín v nákupáku. 641 00:40:02,627 --> 00:40:03,627 Hej? 642 00:40:04,059 --> 00:40:07,859 Dino chodí na tie stretnutia anonymných narkomanov, však, kámo? 643 00:40:07,953 --> 00:40:08,953 Hej. 644 00:40:09,840 --> 00:40:10,897 Robí mu to kurva dobre. 645 00:40:10,981 --> 00:40:11,981 Pozri, vyzerá dobre, nie? 646 00:40:12,913 --> 00:40:14,353 Vidíš tamto zradné blato? 647 00:40:15,006 --> 00:40:16,006 Skoro ma podklo. 648 00:40:16,800 --> 00:40:17,800 Skurvená drzosť. 649 00:40:19,280 --> 00:40:20,640 Čistí? Odkiaľ sú? 650 00:40:21,080 --> 00:40:22,340 Vyzerajú ako skurvení fizli. 651 00:40:22,973 --> 00:40:24,853 Zbav sa toho, Vin. Nechcem, aby ma čapli. 652 00:40:30,020 --> 00:40:31,920 Vin, už som porušil podmienku. 653 00:40:32,119 --> 00:40:33,599 Pôjdem rovno do basy, kámo. 654 00:40:36,747 --> 00:40:37,747 Sme v riti, Vin. 655 00:41:13,013 --> 00:41:14,443 Do riti, oci, zobuď sa. 656 00:41:14,683 --> 00:41:16,596 Mal by si ma zobrať k dedkovi, 657 00:41:16,620 --> 00:41:18,265 aby som si mohol dať Mekáč a pozrieť Exorcistu, 658 00:41:18,509 --> 00:41:21,689 kým ty pôjdeš na Terapiu pre páry a zachrániš si manželstvo. 659 00:41:27,273 --> 00:41:28,273 Si ticho? 660 00:41:36,977 --> 00:41:38,737 Nemyslela som si, že to zájde až sem. 661 00:41:39,596 --> 00:41:42,916 Predstavovala som si, že budeme tráviť víkendy premýšľaním o samovražde v našom aute. 662 00:41:48,872 --> 00:41:52,183 Ach, do riti, potrebujem ho, aby sa držal. 663 00:41:52,776 --> 00:41:55,316 Nezáleží mi na tom, či to chápe, alebo si ma len vodí za nos. 664 00:41:56,549 --> 00:41:57,549 Kenny boy? 665 00:41:57,930 --> 00:41:58,930 Ako sa máš, kamoš? 666 00:41:59,182 --> 00:42:01,782 Už som v pohode, kámo, práve dokončujem svoje. 667 00:42:04,143 --> 00:42:07,263 Pozri, viem, že nie som v poriadku a všetci si nado mnou radšej umyli ruky. 668 00:42:08,353 --> 00:42:10,194 Ale naozaj mi záleží na tom, že si tam. 669 00:42:11,664 --> 00:42:13,003 Kurva to myslím vážne. 670 00:42:17,493 --> 00:42:19,854 Nikoho iného na tomto svete nemám, Jack, okrem teba. 671 00:42:21,016 --> 00:42:22,016 Kurva nikoho. 672 00:42:23,966 --> 00:42:24,966 Takže ďakujem, kamoš. 673 00:42:28,566 --> 00:42:29,566 Ľúbim ťa, chlape. 674 00:42:32,569 --> 00:42:33,689 Hej, aj ja teba ľúbim, kámo. 675 00:42:33,863 --> 00:42:34,863 Aj ja teba ľúbim. 676 00:42:43,116 --> 00:42:44,116 Som na teba hrdá, Jack. 677 00:42:46,323 --> 00:42:47,964 Si jediný, kto pri ňom stál. 678 00:42:49,829 --> 00:42:51,899 Môj otec to vzdal pred rokmi, a... 679 00:42:52,676 --> 00:42:54,037 No, ja nemôžem nič povedať, však? 680 00:42:54,153 --> 00:42:57,413 Pretože, vieš, ale ty... 681 00:43:00,500 --> 00:43:01,176 Aj keď áno. 682 00:43:01,200 --> 00:43:02,800 Človek sa čuduje, prečo si sám nepomôže. 683 00:43:05,960 --> 00:43:06,960 Nech sa páči. 684 00:43:10,870 --> 00:43:13,270 Možno som sa zabudla opýtať, ako ti dopadol pracovný pohovor? 685 00:43:14,668 --> 00:43:15,668 Kurva ma milovali. 686 00:43:17,340 --> 00:43:18,340 Aký si mala deň? 687 00:43:20,139 --> 00:43:21,139 Hej. 688 00:43:21,826 --> 00:43:22,826 Vrátila som sa k joge. 689 00:43:24,260 --> 00:43:25,600 Moja póza stromu je hrozná. 690 00:43:26,407 --> 00:43:27,407 Mám dojebaný chrbát. 691 00:43:28,403 --> 00:43:30,443 Zdá sa, že si už ani neviem prehodiť nohu cez hlavu. 692 00:43:31,179 --> 00:43:32,179 Znie ako ocko. 693 00:43:33,175 --> 00:43:34,798 MEDZITÝM SPÄŤ V PIČINCIACH 694 00:43:38,646 --> 00:43:39,646 Zeler, Ron. 695 00:43:40,042 --> 00:43:42,883 Bolo navrhnuté, aby sme ho odnaučili od ultra-spracovaných potravín. 696 00:43:43,849 --> 00:43:47,019 Za chvíľu mi Deliveroo privezie pár skurvených Big Macov. 697 00:43:47,409 --> 00:43:49,918 Nie, McDonald's je v pohode. Musíš sa vyhnúť všetkým tým ostatným sračkám. 698 00:43:50,013 --> 00:43:51,013 Vieš, čo myslím? 699 00:43:51,596 --> 00:43:53,426 Tak čo sa deje na tej terapii, hm? 700 00:43:54,376 --> 00:43:56,456 Stavím sa, že je to plné skurvených lesieb a debilov. 701 00:43:57,927 --> 00:43:59,368 Len sa držím pri zemi, Ron. 702 00:44:00,129 --> 00:44:01,455 Zmizni, budeme meškať. 703 00:44:01,599 --> 00:44:02,599 Hej, hej, hej, v pohode. 704 00:44:04,313 --> 00:44:05,994 Tak čo je vlastne s mojím Kennym, hm? 705 00:44:07,593 --> 00:44:08,593 Dobrý ako zlato? 706 00:44:10,240 --> 00:44:10,907 Hej? 707 00:44:12,189 --> 00:44:13,390 Tak čo si robil ty? 708 00:44:15,385 --> 00:44:18,240 Nepoviem mu o tej poruche, pretože viem, že mu je to kurva jedno. 709 00:44:20,720 --> 00:44:21,720 Upokoj sa. 710 00:44:21,886 --> 00:44:22,886 Naozaj? 711 00:44:25,107 --> 00:44:27,348 Nemýľ si moju láskavosť so slabosťou, počuješ ma? 712 00:44:28,896 --> 00:44:32,046 Mohol by som ti vziať strechu nad hlavou v skurvenom okamihu. 713 00:44:33,993 --> 00:44:37,922 A ak sa niečo stane môjmu Kennymu, budeš v sračkách. 714 00:44:39,053 --> 00:44:39,814 Rozumieš. 715 00:44:40,773 --> 00:44:41,893 U mňa bude v bezpečí, jasné? 716 00:44:45,186 --> 00:44:46,586 Kľud, drzí kokoti. 717 00:44:52,932 --> 00:44:55,920 Myslím, že by som bol asi Hulk. 718 00:44:56,299 --> 00:44:59,218 Pretože mám naozaj problém vyjadriť svoj hnev. 719 00:44:59,725 --> 00:45:02,454 A keď sa to prejaví, som ako, metaforicky. 720 00:45:03,221 --> 00:45:06,857 Metaforicky skurvene zelený a cítim sa divoko mimo kontroly. 721 00:45:10,836 --> 00:45:12,040 Mali by sme mu zatlieskať? 722 00:45:18,409 --> 00:45:22,022 To je úžasne vnútorný opis tvojho hnevu, Lahl. 723 00:45:22,088 --> 00:45:24,920 Výborne. Vítame tvoju úprimnosť. 724 00:45:26,360 --> 00:45:28,761 A Fee, chcela by si niečo povedať 725 00:45:28,845 --> 00:45:31,947 Lahlovi v duchu otvorenosti a štedrosti? 726 00:45:32,725 --> 00:45:35,016 Um, vidím ťa, môj manžel. 727 00:45:35,746 --> 00:45:37,546 A je v poriadku vyjadriť svoj hnev. 728 00:45:38,480 --> 00:45:39,480 Bojím sa. 729 00:45:40,867 --> 00:45:42,618 Ale v tejto chvíli som v bezpečí. 730 00:45:44,583 --> 00:45:47,633 Teraz, ako skupina, držíme tento priestor. 731 00:45:49,053 --> 00:45:51,940 Zatvoríme oči a dýchame. 732 00:46:08,567 --> 00:46:09,567 Gareth. 733 00:46:09,713 --> 00:46:12,153 Gareth, rozmýšľal si o tom, kto by mohol byť tvoj superhrdina? 734 00:46:12,720 --> 00:46:13,720 Mm-hmm. 735 00:46:17,728 --> 00:46:19,575 Cítim sa ako tvoj obraz. 736 00:46:22,966 --> 00:46:25,666 Takto by sa asi cítil 10 rokov vo väzení s princom Harrym. 737 00:46:30,168 --> 00:46:31,836 Tak som prestúpil do Edinburghu, aby som si dokončil magisterské 738 00:46:32,127 --> 00:46:35,307 pretože sociálne vedy v Bristole mi prišli príliš spolitizované, úprimne. 739 00:46:35,529 --> 00:46:37,599 Viem, však? Ja som študoval anglickú literatúru 740 00:46:37,902 --> 00:46:40,623 a v druhom ročníku sa sylabus zameral na postkoloniálne čítanie 741 00:46:41,078 --> 00:46:43,558 a ja som si hovoril, prišiel som sa sem učiť Shakespeara, kámo. 742 00:46:44,095 --> 00:46:45,899 A baliť baby, samozrejme. 743 00:46:47,400 --> 00:46:48,400 A čo ty, Jack? 744 00:46:51,649 --> 00:46:53,170 Čo to je, kamoš? Kde si študoval? 745 00:46:56,250 --> 00:46:58,251 Ty na výšku nechodíš, však, Jack? 746 00:46:59,346 --> 00:47:00,346 Škola života, brácho. 747 00:47:04,357 --> 00:47:06,557 Danny, chcem, aby si povedala Jackovi, čo od neho chceš. 748 00:47:10,793 --> 00:47:11,793 Nerozosmievaj ma. 749 00:47:11,818 --> 00:47:13,601 Neusmievam, prisahám. Dobre? 750 00:47:13,981 --> 00:47:14,560 Bowen. 751 00:47:14,653 --> 00:47:15,653 Choď do riti. 752 00:47:19,084 --> 00:47:20,470 Keď budeš pripravená, Danny. 753 00:47:28,313 --> 00:47:29,513 Chcem, aby si postrážil dieťa. 754 00:47:33,516 --> 00:47:37,087 Myslím, nebudem sa obťažovať žiadať o nič iné, pretože by to bola strata času. 755 00:47:38,193 --> 00:47:44,228 Nemá zmysel ťa žiadať, aby si bol pozornejší alebo nie taký skurvene defenzívny, 756 00:47:45,125 --> 00:47:47,568 aby si mi prestal hovoriť, ako mám lepšie žiť, 757 00:47:49,039 --> 00:47:51,199 alebo prejavil trochu súcitu, keď mám problémy, 758 00:47:52,819 --> 00:47:56,447 aby ťa to aspoň kurva zaujímalo, keď mám predmenštruačný syndróm alebo som chorá alebo čokoľvek. 759 00:47:57,258 --> 00:47:59,399 Nie, už nič z toho neočakávam. 760 00:48:00,850 --> 00:48:03,029 Len chcem, aby si postrážil dieťa, aby som si mohla dať voľný večer. 761 00:48:04,899 --> 00:48:05,899 Hej. 762 00:48:11,390 --> 00:48:13,111 A ty Jack, čo chceš povedať Danny? 763 00:48:21,590 --> 00:48:22,590 Ktorý večer? 764 00:48:24,140 --> 00:48:25,140 Ktorý večer? Čo? 765 00:48:25,523 --> 00:48:26,859 Ktorý večer chceš, aby som strážil? 766 00:48:26,903 --> 00:48:27,983 Pretože hráme s Yeovilom. 767 00:48:29,302 --> 00:48:30,302 No a? 768 00:48:32,306 --> 00:48:37,901 Myslím, že Danny to myslela všeobecne, Jack, a toto... zle som to pochopila. 769 00:48:40,413 --> 00:48:41,823 Ako sa pri tom cítiš, Danny? 770 00:48:43,461 --> 00:48:45,150 Ako totálna piča, tak sa cítim. 771 00:48:55,262 --> 00:48:56,600 Musím ti ešte niečo povedať. 772 00:49:00,333 --> 00:49:01,333 Nešla som na jogu. 773 00:49:04,953 --> 00:49:06,273 Vrátila som sa na umeleckú školu. 774 00:49:10,680 --> 00:49:12,321 No, ja ti tiež musím niečo povedať. 775 00:49:17,520 --> 00:49:18,520 Som na teba hrdý 776 00:49:25,203 --> 00:49:26,313 a nepôjdem na futbal, 777 00:49:26,713 --> 00:49:27,713 ak nechceš, aby som šiel. 778 00:49:29,260 --> 00:49:30,260 Jebať na to. 779 00:49:30,800 --> 00:49:31,800 Končím s tým. 780 00:49:42,713 --> 00:49:45,234 Chcela by som vám dať výzvu. 781 00:49:45,866 --> 00:49:50,486 Chcem, aby ste zvážili návrat na miesto vášho prvého rande. 782 00:49:54,600 --> 00:49:55,080 Teraz. 783 00:49:55,105 --> 00:49:56,865 Je nepravdepodobné, že budete cítiť to isté, 784 00:49:57,488 --> 00:49:59,060 emócie ako vtedy, 785 00:49:59,234 --> 00:50:03,360 keď ste sa prvýkrát stretli, ale verte procesu, to je všetko, o čo vás žiadam. 786 00:50:04,747 --> 00:50:05,747 Možno budete prekvapení. 787 00:50:20,173 --> 00:50:21,173 Už môžeš vojsť. 788 00:50:26,189 --> 00:50:28,589 Myslela som, že by som ti mohla dovoliť pretiahnuť ma odzadu. 789 00:50:31,389 --> 00:50:33,949 A ja som si myslel, že som si ťa vzal len preto, aby si mi prala. 790 00:50:35,056 --> 00:50:36,959 Poď ma pretiahnuť, ty zdatný kokot. 791 00:50:46,633 --> 00:50:47,633 Nahý? 792 00:50:47,886 --> 00:50:48,886 Vyčerpaný. 793 00:50:49,046 --> 00:50:49,797 Pomaznať sa? 794 00:50:49,894 --> 00:50:50,894 Rada. 795 00:51:16,880 --> 00:51:17,860 VINNY Stretneme sa vo foxe 796 00:51:17,885 --> 00:51:18,651 DEANO Mám tie tabletky 797 00:51:18,694 --> 00:51:19,568 ROGER Niečo mi je 798 00:51:19,592 --> 00:51:21,592 KENNY BOY Mám schizofréniu! 799 00:51:38,007 --> 00:51:39,897 Musím ísť za kolegom z práce. 800 00:51:41,557 --> 00:51:43,317 No, hádam, ak je to dôležité. 801 00:51:44,870 --> 00:51:47,547 Nemôžem sa celý život spoliehať na tvojho starého, však? 802 00:51:48,309 --> 00:51:49,309 Čo? 803 00:51:56,443 --> 00:51:57,443 Ľúbim ťa. 804 00:51:57,903 --> 00:51:58,903 Hmm. 805 00:52:15,138 --> 00:52:19,592 Som pripravená trepať hlúposti. 806 00:52:27,536 --> 00:52:30,586 Myslieť si, že ma chalani privítajú ako hrdinu za to, že som zostal triezvy, 807 00:52:30,610 --> 00:52:32,025 sa ukázalo ako značná chyba. 808 00:52:32,599 --> 00:52:35,076 Namiesto toho som sa cítil asi tak vítaný ako Andrew 809 00:52:35,101 --> 00:52:37,829 Tate na ročnom vegánskom obede lesbičiek z Ipswichu. 810 00:52:44,820 --> 00:52:45,820 A čo Kenny Boy? 811 00:52:46,448 --> 00:52:48,853 Spomínal niečo o tom, že má sushi s Buzzom Aldrinom. 812 00:53:03,620 --> 00:53:05,192 Ležiak pre Vinnyho, ta-a-kámo. 813 00:53:06,680 --> 00:53:07,473 Ležiak pre Dina. 814 00:53:07,498 --> 00:53:08,259 Povedz mi. 815 00:53:09,413 --> 00:53:10,433 Ležiak pre Rogera. 816 00:53:10,813 --> 00:53:11,813 To som ja. 817 00:53:15,575 --> 00:53:16,790 Hruškový džús pre Jacka. 818 00:53:17,219 --> 00:53:18,219 Super, borci. 819 00:53:19,976 --> 00:53:22,286 Ty, uh, ty ideš na futbal. 820 00:53:22,873 --> 00:53:23,873 Hráme s Yeovilom. 821 00:53:40,779 --> 00:53:41,779 Dám si ležiaka. 822 00:53:45,487 --> 00:53:47,400 Kurva, ten chlap je úplne mimo. 823 00:53:47,667 --> 00:53:48,708 Je na tom horšie ako my. 824 00:53:49,130 --> 00:53:50,260 Je úplne na sračky. 825 00:53:50,330 --> 00:53:52,651 Totálne naložený. Absolútny zasraný kokot. 826 00:53:52,857 --> 00:53:54,605 Je to trápne. Čo budeme robiť? 827 00:53:55,180 --> 00:53:56,180 Netráp sa tým. 828 00:53:56,599 --> 00:53:58,300 Nechal som mu lajnu v aute. 829 00:53:59,166 --> 00:54:00,242 Fakt? Čo si mu dal? 830 00:54:00,313 --> 00:54:02,589 Dve balenia a pár tabletiek z hajzlovej steny. 831 00:54:02,686 --> 00:54:03,886 Bez toho to nedá. 832 00:54:08,095 --> 00:54:09,341 To je ti priateľstvo. 833 00:54:09,769 --> 00:54:13,386 Myslia si, že ti robia láskavosť, ale zabudli, ako si skoro skončil honením 834 00:54:13,457 --> 00:54:16,886 úchylných farárov za drobné alebo predajom krstných darov svojho syna za kokaín. 835 00:54:18,050 --> 00:54:20,605 Oni nie sú tí, ktorým hrozí väzenie nad hlavou, všakže? 836 00:54:54,890 --> 00:54:55,890 Čo je to? 837 00:54:58,210 --> 00:54:59,210 Neviem. 838 00:55:00,851 --> 00:55:02,281 Asi ako hruškový džús. 839 00:55:15,166 --> 00:55:17,548 Oci, má mama aféru? 840 00:55:18,256 --> 00:55:20,066 Dúfam, že nie. Prečo si to myslíš? 841 00:55:20,319 --> 00:55:22,900 Povedala, že ak ma niekedy vyzdvihneš zo školy, 842 00:55:22,993 --> 00:55:25,693 znamená to, že je buď mŕtva, alebo ušla s iným mužom. 843 00:55:26,373 --> 00:55:27,450 Strýko Kenny! 844 00:55:30,540 --> 00:55:31,540 Kenny boy. 845 00:55:32,080 --> 00:55:33,080 Kde si bol? 846 00:55:33,487 --> 00:55:34,487 Pracoval som na sebe. 847 00:55:34,956 --> 00:55:36,557 Je toto dobrý Kenny, alebo zlý Kenny? 848 00:55:37,091 --> 00:55:38,313 Vždy dobrý Kenny. 849 00:55:39,436 --> 00:55:40,436 Nič iné nechce byť. 850 00:55:40,833 --> 00:55:44,253 V prvý deň Vianoc láska mi darovala 851 00:55:44,703 --> 00:55:47,060 jarabicu na hruške. 852 00:55:48,005 --> 00:55:49,605 2, 4, 6, 8. 853 00:55:49,823 --> 00:55:51,333 Nechceme byť ožiarení. 854 00:55:51,599 --> 00:55:53,179 3, 5, 7, 9. 855 00:55:53,426 --> 00:55:55,266 Zastavme bombu, kým je čas. 856 00:55:55,326 --> 00:55:56,326 Fuj! 857 00:55:57,560 --> 00:55:59,520 Tak rád ťa vidím, strýko Kenny. 858 00:55:59,673 --> 00:56:03,453 Mama povedala, že si sa psychicky zrútil a zase si bol úplne jebnutý. 859 00:56:09,574 --> 00:56:11,880 To je tvoja obľúbená aerolinka, Kolumbijské Aerolínie, 860 00:56:11,939 --> 00:56:13,139 lebo len toto si objednávaš. 861 00:56:13,179 --> 00:56:15,779 Chcel by som Čuráka s Čurákom 862 00:56:15,804 --> 00:56:17,524 a chcel by som si to okoreniť Čurákom. 863 00:56:24,320 --> 00:56:25,320 Čo robíš? 864 00:56:25,620 --> 00:56:26,860 Hovoril som, že zastavím nabok. 865 00:56:27,005 --> 00:56:28,460 Ó, super. 866 00:56:28,800 --> 00:56:29,800 Idem si niečo vybaviť. 867 00:56:35,650 --> 00:56:36,650 Kam ide? 868 00:56:37,499 --> 00:56:39,540 Kurevsky mu šibe, tam ide. 869 00:56:49,420 --> 00:56:49,940 Dobre, kamoš. 870 00:56:50,027 --> 00:56:51,027 Čo sa deje, brácho? 871 00:56:51,240 --> 00:56:52,060 Máš niečo na jedenie? 872 00:56:52,106 --> 00:56:53,162 Vieš, čo chceš, kamoš? 873 00:56:53,400 --> 00:56:54,400 Všetko, brácho. 874 00:57:01,733 --> 00:57:03,279 Kurva pekelná, sú dvaja. 875 00:57:05,640 --> 00:57:06,640 Zostaň tu. 876 00:57:06,740 --> 00:57:07,116 Rozumieš? 877 00:57:07,141 --> 00:57:08,141 Ani sa nepohni! 878 00:57:10,140 --> 00:57:11,140 Oci? 879 00:57:19,200 --> 00:57:20,337 Sráči, kurva, hnite sa! 880 00:57:20,361 --> 00:57:21,361 Hej, kamoš. 881 00:57:25,167 --> 00:57:26,247 Poď sem. 882 00:57:26,306 --> 00:57:27,306 Poď sem. 883 00:57:37,805 --> 00:57:40,820 Kurva, má búchačku! 884 00:57:52,110 --> 00:57:53,250 Kurva utekaj, chlapče! 885 00:57:53,283 --> 00:57:54,283 Utekaj! 886 00:57:58,310 --> 00:57:58,994 Prepáč. 887 00:57:59,623 --> 00:58:00,819 Prepáč, že si to musel vidieť, 888 00:58:00,902 --> 00:58:02,259 ale musíš pochopiť, že tvoj strýko 889 00:58:02,310 --> 00:58:04,209 Kenny toho týpka kurva dojebal. 890 00:58:05,208 --> 00:58:06,728 Čo nemôžeš urobiť, je povedať to mame. 891 00:58:07,680 --> 00:58:09,988 Lebo ak to povieš mame, budem mať prúser a vieme, čo sa stane, však? 892 00:58:10,313 --> 00:58:11,743 Áno, budem mať nového otca. 893 00:58:13,936 --> 00:58:16,257 Tak, jedného dňa sa na tom zasmejeme, dobre? 894 00:58:17,263 --> 00:58:21,263 Ani slovo mame. Ani slovo, jasné, a kúpim ti Big Mac. 895 00:58:21,916 --> 00:58:23,596 Skurvený Big Mac, tak. 896 00:58:24,256 --> 00:58:27,576 Dobre, zoženiem ti odmeny, kód na iPad, smiech, V pohode, jasné? 897 00:58:28,603 --> 00:58:29,723 Možno ti zoženiem aj štetku. 898 00:58:32,150 --> 00:58:33,150 To bol vtip. 899 00:58:40,300 --> 00:58:41,300 Dobrý chlapec. 900 00:58:41,652 --> 00:58:42,999 Bol si v práci sotva... 901 00:58:48,977 --> 00:58:51,585 5 minút a už sa strhla bitka. 902 00:58:52,116 --> 00:58:53,150 Ja som to nezačal. 903 00:58:53,529 --> 00:58:55,617 Máš 45, nie 11. 904 00:58:56,023 --> 00:58:58,183 A prečo si sa neukázal na terapii? 905 00:58:59,223 --> 00:59:00,343 Mám potýčku s Tremiou. 906 00:59:02,416 --> 00:59:05,177 Musel som sa postarať o švagra, má psychické problémy. 907 00:59:06,116 --> 00:59:08,569 Volá sa to súdny príkaz z nejakého dôvodu. 908 00:59:10,601 --> 00:59:12,981 Máš 2 týždne do rozsudku. 909 00:59:13,420 --> 00:59:16,433 Ukáž mi niečo, Jack, hocičo, čo ma presvedčí. 910 00:59:22,803 --> 00:59:24,756 Nikdy si si nevšimol, aká bola ohromujúca. 911 00:59:25,551 --> 00:59:27,436 Alebo si si možno proste nikdy nič nevšímal. 912 00:59:27,534 --> 00:59:30,828 Mala toľko vlastností, ktoré si prehliadal, ale nadovšetko. 913 00:59:30,968 --> 00:59:35,507 Mala v duši dobrotu, čo bolo zvláštne, keďže jej otec bol taká 914 00:59:35,531 --> 00:59:38,572 titánska piča a jej brat bol úplný skurvený ožran. 915 00:59:38,643 --> 00:59:40,177 Pomôž mi s týmto, prosím, zlatko. 916 00:59:42,183 --> 00:59:46,263 Roky brania ako samozrejmosť nalomili tú vášeň, čo horela tak jasne. 917 00:59:47,453 --> 00:59:50,910 Zostal len ľúbostný trojuholník medzi mnou, Danny a Čurákom. 918 00:59:51,748 --> 00:59:54,803 Ale predstava, že ju stratím a budem žiť sám v jednoizbáku v Penge 919 00:59:55,005 --> 00:59:57,550 len s Pornhubom a Nando's ako spoločnosťou 920 00:59:58,190 --> 01:00:00,690 bola asi taká lákavá ako sedieť Garymu Glitterovi na kolenách. 921 01:00:01,056 --> 01:00:02,056 Hej. 922 01:00:06,189 --> 01:00:08,106 Uvedomujem si to. Čo robíš? 923 01:00:08,584 --> 01:00:09,840 Prečo, čo robím? 924 01:00:10,041 --> 01:00:11,926 Hmm. Nehraj to, vieš. 925 01:00:12,783 --> 01:00:14,831 Myslíš chápanie, stráženie detí, nejdenie na futbal, 926 01:00:14,856 --> 01:00:16,810 kým ty ideš na výstavu umenia s kamoškami? 927 01:00:16,835 --> 01:00:18,815 Znie to menej výnimočne, keď to takto povieš. 928 01:00:19,659 --> 01:00:20,659 Robím si srandu. 929 01:00:25,449 --> 01:00:26,930 Prečo si oblečená ako Jeremy Corbyn? 930 01:00:27,863 --> 01:00:29,224 Nechcem vyzerať nepatrične? 931 01:00:32,472 --> 01:00:33,777 Čo budem robiť, kým budeš preč? 932 01:00:34,196 --> 01:00:36,366 Čo robíš normálne? Fňukať a hrať FIFU. 933 01:00:37,242 --> 01:00:38,053 Ach, do riti. 934 01:00:38,099 --> 01:00:39,099 Meškám. 935 01:00:39,722 --> 01:00:41,442 Prosím, dohliadni, aby nebol na obrazovkách. 936 01:00:42,003 --> 01:00:43,373 Počuješ ma? Žiadne obrazovky. 937 01:00:43,800 --> 01:00:44,800 Áno. 938 01:00:45,540 --> 01:00:46,540 Maj sa, súdruh. 939 01:00:52,766 --> 01:00:54,026 Ty kus hovna! 940 01:01:04,670 --> 01:01:06,576 Počkaj, nie som lepší, ty skurvený ksicht. 941 01:01:06,660 --> 01:01:07,660 Aj na teba, kamoš. 942 01:01:08,140 --> 01:01:08,700 Si trkvas. 943 01:01:08,725 --> 01:01:09,725 Si snobský trkvas. 944 01:01:09,846 --> 01:01:10,520 Nie som snob. 945 01:01:10,554 --> 01:01:11,594 Fajn, hovorí sa ti trkvas. 946 01:01:12,660 --> 01:01:13,469 Áno. 947 01:01:27,283 --> 01:01:28,066 Hej. 948 01:01:28,176 --> 01:01:29,200 Hej, pusť ma. 949 01:01:29,266 --> 01:01:30,671 Nemáš na mňa. 950 01:01:34,620 --> 01:01:35,820 Nebuď... Nerob. 951 01:01:35,920 --> 01:01:37,360 Nikdy nespúšťaj oči zo súpera. 952 01:01:37,478 --> 01:01:38,478 Ach áno? 953 01:01:38,613 --> 01:01:39,520 Takže tak? 954 01:01:39,660 --> 01:01:40,660 Neposer to? 955 01:01:40,800 --> 01:01:42,920 Tak sa spamätaj. 956 01:01:50,250 --> 01:01:52,590 Tappan je tučný skurvený vôl, šuká piču. 957 01:01:54,557 --> 01:01:55,557 Nenažraná piča. 958 01:01:58,990 --> 01:02:01,430 No tak, psisko, zožer to. 959 01:02:01,730 --> 01:02:04,266 Hej, dávaj pozor, kým sa ti tá tvoja absolútne tenká ruka nezlomí. 960 01:02:04,290 --> 01:02:07,050 Kedysi si bol šukatelný kokot, teraz si tučný vôl. 961 01:02:10,729 --> 01:02:11,929 Kurva hanbi sa. 962 01:02:23,490 --> 01:02:24,610 Je to tvoja skurvená chyba. 963 01:02:55,310 --> 01:02:56,990 Nezlomia ťa ťažké časy. 964 01:02:57,336 --> 01:03:00,456 Nie je to bolesť a trápenie, ani nepriazeň osudu. 965 01:03:01,463 --> 01:03:03,923 Zlomí ťa normálny život. 966 01:03:20,483 --> 01:03:22,560 Čurák, Danny. 967 01:03:48,893 --> 01:03:49,893 Ahoj. 968 01:03:50,186 --> 01:03:51,186 Veľmi. 969 01:03:51,783 --> 01:03:54,633 Zaujímalo nás, či by si sa nechcel pridať k našej strane. 970 01:03:54,942 --> 01:03:55,620 Choď do riti. 971 01:03:55,910 --> 01:03:58,180 Skvelé. Zúfalo chceme tvoj hlas 972 01:03:58,249 --> 01:04:00,635 a ponúkame niečo radikálne odlišné od ostatných, 973 01:04:00,707 --> 01:04:03,507 najmä v oblasti dostupného bývania a zelených plôch. 974 01:04:03,773 --> 01:04:06,230 Dobre. A kde je tá párty? 975 01:04:16,246 --> 01:04:18,560 Och, prepáč, ty si labourista. 976 01:04:18,767 --> 01:04:19,767 Nie, už tam nie som. 977 01:04:19,966 --> 01:04:22,189 Super. Je šanca, že ťa presvedčíme na výmenu? 978 01:04:22,214 --> 01:04:23,614 Pokiaľ nemáš žiadne choroby? 979 01:04:23,811 --> 01:04:25,712 Skvelé. Zúfalo chceme tvoj hlas a 980 01:04:25,737 --> 01:04:27,907 ponúkame niečo radikálne odlišné od ostatných, 981 01:04:28,133 --> 01:04:30,213 najmä v oblasti dostupného bývania a zelených plôch. 982 01:04:30,267 --> 01:04:31,267 Paráda. 983 01:04:32,079 --> 01:04:33,359 A teraz vypadni, toryovská piča. 984 01:04:45,446 --> 01:04:48,168 Predpokladám, že mi ponúkneš niečo radikálne odlišné od ostatných, 985 01:04:48,759 --> 01:04:51,359 najmä v oblasti dostupného bývania a zelených plôch. 986 01:04:52,540 --> 01:04:55,953 Nie, my ponúkame recyklovaný toaletný papier. 987 01:04:58,319 --> 01:04:58,963 Och. 988 01:05:05,302 --> 01:05:07,992 Oci, môžem si prosím pozrieť nejaké pansexuálne porno? 989 01:05:09,180 --> 01:05:10,621 Ty si snáď robíš kurva srandu, že? 990 01:05:11,066 --> 01:05:14,034 Môžeš pozerať hetero porno alebo nič. 991 01:05:32,153 --> 01:05:33,914 Dámy a páni, poprosím o vašu pozornosť. 992 01:05:35,446 --> 01:05:38,196 Teraz je na rade Libby, aby vám ukázala svoju prácu. 993 01:05:39,103 --> 01:05:44,803 Vybrala som si pohyb, pretože imigrácia je niečo, čo mi je veľmi blízke. 994 01:05:45,633 --> 01:05:48,185 Proste si úplne myslím, že na tomto svete nie sú hranice 995 01:05:48,210 --> 01:05:51,170 a ľudia by sa mali môcť slobodne pohybovať. 996 01:05:52,763 --> 01:05:56,315 A fakt, že ľudia utekajú z vojnových zón do Británie a 997 01:05:56,519 --> 01:05:59,983 musia sa cítiť ako občania druhej kategórie, ma naozaj trápi. 998 01:06:02,696 --> 01:06:04,576 Libby, môžeš sa na mňa prestať pozerať, prosím? 999 01:06:04,889 --> 01:06:05,929 Ja som kurva z Dagenhamu. 1000 01:06:12,410 --> 01:06:13,610 Poprosím všetkých o pozornosť. 1001 01:06:14,620 --> 01:06:16,910 Teraz je na rade Danny, aby vám ukázala svoju prácu. 1002 01:06:23,350 --> 01:06:26,190 Takže, ja som si vybrala lásku. 1003 01:06:27,923 --> 01:06:28,923 Pretože... 1004 01:06:31,476 --> 01:06:32,476 Pretože... 1005 01:06:40,757 --> 01:06:42,493 Čí je to kurva telefón? 1006 01:06:42,652 --> 01:06:44,478 Do čerta. Prepáčte. 1007 01:06:45,593 --> 01:06:46,593 Hajzel! 1008 01:06:47,012 --> 01:06:49,785 Hajzel! Hajzel! Hajzel! 1009 01:06:52,279 --> 01:06:53,279 Hajzel! 1010 01:06:54,233 --> 01:06:55,650 A teraz odtiaľto kurva vypadni. 1011 01:06:57,483 --> 01:06:59,373 Roger, starý môj, už mi z toho jebe. 1012 01:07:00,402 --> 01:07:01,968 Potrebujem, aby si mi zohnal trochu matrošu. 1013 01:07:02,020 --> 01:07:04,352 Chcem pár modrých diamantov a gúľ. 1014 01:07:05,136 --> 01:07:06,937 Niečo, čo ma trochu nakopne. 1015 01:07:10,936 --> 01:07:12,217 Myslím, že si sa pomýlil. 1016 01:07:13,146 --> 01:07:14,146 Tu nie je Roger. 1017 01:07:14,653 --> 01:07:15,653 Och, kurva. 1018 01:07:16,960 --> 01:07:17,960 Prepáč, Ron. 1019 01:07:18,000 --> 01:07:19,120 Netráp sa tým, chlapče. 1020 01:07:19,146 --> 01:07:20,266 Všetci robíme chyby, však? 1021 01:07:21,053 --> 01:07:22,653 A len sa pozri na mňa a môjho Kennyho. 1022 01:07:23,680 --> 01:07:25,980 Nebol som pre neho práve vzorom, však? 1023 01:07:26,026 --> 01:07:27,026 Nie, nie, nie, Ron. 1024 01:07:27,626 --> 01:07:30,322 Myslím, že si urobil to najlepšie, čo si mohol, vzhľadom na okolnosti. 1025 01:07:30,347 --> 01:07:31,347 Pravda je, Jack. 1026 01:07:31,623 --> 01:07:34,423 Odkedy ma stará opustila kvôli mladšiemu, som v tom úplne stratený. 1027 01:07:34,955 --> 01:07:36,801 Mimochodom, bio mäsiar. 1028 01:07:37,369 --> 01:07:39,099 Len strkám hlavu do piesku. 1029 01:07:39,753 --> 01:07:42,334 Pod tým všetkým cítim toľko... Toľko hanby. 1030 01:07:45,719 --> 01:07:48,098 Vieš, ja viem, že všetko dojebem... 1031 01:07:48,782 --> 01:07:49,782 peniazmi a... 1032 01:07:51,040 --> 01:07:52,580 hmotnými statkami. 1033 01:07:53,609 --> 01:07:56,249 Len som tomu chlapcovi nedal tú jedinú vec, ktorú potreboval, Jack. 1034 01:07:57,139 --> 01:07:58,139 Všetko, čo chcel... 1035 01:08:00,460 --> 01:08:01,460 bola moja láska. 1036 01:08:04,652 --> 01:08:05,652 To bolo všetko, čo chcel. 1037 01:08:07,346 --> 01:08:08,726 Myslím, že máte zlé číslo. 1038 01:08:08,893 --> 01:08:09,893 Tu nie je Roger. 1039 01:08:10,809 --> 01:08:12,272 Och, kurva, prepáč, Ron. 1040 01:08:12,297 --> 01:08:14,577 Ty skurvený chorý kokot. 1041 01:08:15,217 --> 01:08:16,771 Ty máš kurva drzosť 1042 01:08:16,946 --> 01:08:19,266 zavolať mi a otravovať. 1043 01:08:19,611 --> 01:08:21,411 Kurva ja tak ťa nenávidím! 1044 01:08:22,174 --> 01:08:24,719 A ak si myslíš, že ti poviem, aby si sa vzchopil, 1045 01:08:24,906 --> 01:08:26,086 tak sa kurva mýliš. 1046 01:08:26,306 --> 01:08:28,326 Pretože chcem, aby si si dojebal život. 1047 01:08:28,627 --> 01:08:30,507 Chcem, aby si ho spláchol do hajzla. 1048 01:08:30,723 --> 01:08:32,656 Chcem, aby moja skurvená Danny 1049 01:08:32,802 --> 01:08:35,532 videla, aký si skurvený odpad. 1050 01:08:35,786 --> 01:08:40,452 Chcem, aby si tá piča konečne uvedomila, že si vzala totálne neschopného kokota, 1051 01:08:40,570 --> 01:08:44,300 skurveného príživníka, skurveného pokrytca, skurveného babráka. 1052 01:08:44,376 --> 01:08:47,077 Ja ti ukážem, ty ryšavý kokot. 1053 01:08:47,334 --> 01:08:50,116 YEOVIL 1054 01:09:35,692 --> 01:09:39,590 Počuj, vraj sa nám chystajú rozbiť podnik. 1055 01:09:39,654 --> 01:09:43,476 Si kurva pripravený, alebo čo? 1056 01:09:43,501 --> 01:09:44,452 To si kurva píš. 1057 01:09:44,906 --> 01:09:45,990 Seriem na tých kokotov. 1058 01:09:46,117 --> 01:09:48,330 Som kurva pripravený, jasné? 1059 01:09:48,616 --> 01:09:53,289 Si len skurvený chuj. Si len skurvený chuj. 1060 01:09:55,423 --> 01:09:58,362 Danny, poď už. 1061 01:09:58,409 --> 01:09:59,191 Hej. 1062 01:09:59,330 --> 01:10:00,171 Danny, no tak! 1063 01:10:00,269 --> 01:10:01,595 Och, poď si zatancovať. 1064 01:10:04,456 --> 01:10:05,456 Prosím. 1065 01:10:05,649 --> 01:10:07,203 Och, kašlem na to. 1066 01:10:16,877 --> 01:10:18,136 Musíš ísť. 1067 01:11:03,773 --> 01:11:04,773 Kde ste? 1068 01:11:05,143 --> 01:11:06,143 Kurva bacha, chlapci. 1069 01:11:07,099 --> 01:11:08,191 Nie ste tam dnu. 1070 01:11:10,210 --> 01:11:10,850 Hej, Vil. 1071 01:11:11,010 --> 01:11:11,603 Sme tu. 1072 01:11:11,793 --> 01:11:13,390 Vybavím vás kurva všetkých. 1073 01:11:13,446 --> 01:11:15,116 Hlavne ty, ty kokot, čo si sa vrátil. 1074 01:11:15,224 --> 01:11:15,790 Kurva! 1075 01:11:15,956 --> 01:11:16,736 Och! 1076 01:11:16,943 --> 01:11:18,522 Och, to nie. 1077 01:11:21,974 --> 01:11:22,827 Och, to nie. 1078 01:11:33,246 --> 01:11:34,151 Kurva, JJ. 1079 01:11:38,112 --> 01:11:39,112 Jay Jay? 1080 01:11:43,026 --> 01:11:43,793 JJ? 1081 01:11:47,830 --> 01:11:48,830 Och, nie. 1082 01:12:08,884 --> 01:12:10,884 JONES: JACK NECHAJTE HO ZOMRIEŤ 1083 01:12:21,025 --> 01:12:22,791 Čo tu robíš, Kenny? 1084 01:12:23,473 --> 01:12:24,754 Počul som, že máš problémy. 1085 01:12:26,026 --> 01:12:27,506 Chcel som sa uistiť, že si v poriadku. 1086 01:12:28,783 --> 01:12:29,783 Ako ty pre mňa. 1087 01:12:33,726 --> 01:12:35,006 Viem, že som ti na obtiaž, Jack. 1088 01:12:36,593 --> 01:12:39,154 Už tak máš toho dosť, nemusíš sa starať ešte o mňa. 1089 01:12:44,536 --> 01:12:46,296 Pravda je, že vďaka tebe vyzerám príčetne. 1090 01:12:47,006 --> 01:12:48,076 Som škvrnou rodiny. 1091 01:12:49,216 --> 01:12:50,216 Všetci to vieme. 1092 01:12:51,632 --> 01:12:52,642 Nikto ma nechce nablízku. 1093 01:12:53,964 --> 01:12:55,910 Ľudia stíchnu, keď vojdem do miestnosti. 1094 01:12:57,010 --> 01:12:59,294 Možno som blázon, ale stále počujem 1095 01:12:59,319 --> 01:13:01,639 za chrbtom šepot, aby sa odo mňa kurva všetci držali ďalej. 1096 01:13:06,362 --> 01:13:09,584 Pravdupovediac, ani ja by som sa nechcel mať nablízku. 1097 01:13:19,779 --> 01:13:25,659 Poviem ti niečo, Kenny. Možno si myslíš, že som všetko, čo máš. 1098 01:13:28,513 --> 01:13:30,193 Ale faktom je, že ty si všetko, čo mám ja. 1099 01:13:30,973 --> 01:13:33,971 Takže nikam nejdeš, lebo bez teba som v riti. 1100 01:13:36,700 --> 01:13:37,700 Nie, Jack. 1101 01:13:38,846 --> 01:13:39,887 Ty máš stále šancu. 1102 01:13:41,545 --> 01:13:43,385 Len sa musíš vrátiť domov a dať to do poriadku. 1103 01:13:46,693 --> 01:13:47,693 Musím byť riadne v prdeli, 1104 01:13:47,796 --> 01:13:49,586 keď si nechám radiť od schizofrenika. 1105 01:14:32,728 --> 01:14:34,300 Hmm, štýlové. 1106 01:14:39,126 --> 01:14:40,126 To sú moje šaty? 1107 01:14:41,006 --> 01:14:42,006 Pri tvojej zbierke porna. 1108 01:14:43,000 --> 01:14:44,440 Viem, čo je pre teba dôležitejšie. 1109 01:14:48,539 --> 01:14:50,756 Na dnes večer som rezervoval reštauráciu, kde sme mali prvé rande. 1110 01:14:55,523 --> 01:14:56,523 Prosím. 1111 01:14:57,309 --> 01:14:58,750 Už mám iné plány, Jack. 1112 01:14:59,702 --> 01:15:00,702 Tak ich zruš. 1113 01:15:01,550 --> 01:15:02,550 Čo tak ospravedlnenie? 1114 01:15:03,940 --> 01:15:05,021 Kam vlastne ideš? 1115 01:15:07,530 --> 01:15:08,530 Umelecké veci. 1116 01:15:14,550 --> 01:15:15,630 Stretneme sa v reštaurácii. 1117 01:15:16,620 --> 01:15:18,141 Načo? Na ďalší večer plný poníženia? 1118 01:15:18,430 --> 01:15:19,430 Nie. 1119 01:15:20,270 --> 01:15:21,270 Na cestoviny. 1120 01:15:23,180 --> 01:15:25,130 Nechcem, aby môj chlapec vyrástol ako ty, Jack. 1121 01:15:26,563 --> 01:15:28,323 Kurva ma mrzí, čo som spravil. 1122 01:15:41,209 --> 01:15:43,010 Ak nájdeš v srdci miesto mi odpustiť, 1123 01:15:43,035 --> 01:15:44,820 počkám ťa v reštaurácii Six Bells. 1124 01:16:03,598 --> 01:16:04,605 Čo sa deje? 1125 01:16:05,900 --> 01:16:07,220 Ako to, že tu nie je tvoja stará? 1126 01:16:07,819 --> 01:16:09,780 Vin, každý vie, že ťa žena opustila pred rokmi. 1127 01:16:11,540 --> 01:16:12,540 Máte párty? 1128 01:16:14,086 --> 01:16:15,086 Chcem ísť dnu? 1129 01:16:15,660 --> 01:16:16,660 Nie, si v pohode. 1130 01:16:17,920 --> 01:16:18,920 Postráž mi toto. 1131 01:16:25,250 --> 01:16:26,411 Musíš nám urobiť láskavosť? 1132 01:16:28,050 --> 01:16:29,330 Nepovedz to tým ostatným, jasné? 1133 01:17:03,072 --> 01:17:04,933 Prosím, nehovor mi, že chceš späť svoje drogy? 1134 01:17:08,423 --> 01:17:09,423 No, chvalabohu za to. 1135 01:17:16,560 --> 01:17:17,720 Nie, kámo, dojebal som to. 1136 01:17:19,256 --> 01:17:20,306 Moja žena ma opustí. 1137 01:17:22,400 --> 01:17:23,840 Zo svojho syna som spravil šialenca. 1138 01:17:25,170 --> 01:17:26,570 Moji kamoši si myslia, že som nudný 1139 01:17:27,876 --> 01:17:29,726 a môj svokor ma kurva zabije. 1140 01:17:32,309 --> 01:17:33,670 Ale aspoň máš svoju slobodu. 1141 01:17:38,394 --> 01:17:41,321 Pomohol by som, keby som mohol, kámo, ale som len beznádejný, 1142 01:17:41,345 --> 01:17:43,760 dyslektický, hotový, chorý, sfetovaný, opitý. 1143 01:17:43,940 --> 01:17:45,020 Načo budem dobrý? 1144 01:18:16,672 --> 01:18:18,033 Nevadí, ak ťa trochu napravím? 1145 01:18:44,890 --> 01:18:46,234 Toto je pre teba, Danny. 1146 01:18:47,549 --> 01:18:48,649 Hej, ja nie som Danny. 1147 01:18:48,950 --> 01:18:51,910 Kurva, ani toto nedokážeš spraviť správne. 1148 01:18:52,830 --> 01:18:56,669 Chcel, aby som ti povedal, že ťa miluje viac ako Yovil. 1149 01:19:00,350 --> 01:19:01,711 Nechám ich teda tu, dobre? 1150 01:19:49,535 --> 01:19:52,442 SPALA SI S NÍM? 1151 01:20:06,937 --> 01:20:09,646 NIE 1152 01:20:16,560 --> 01:20:18,560 ALE CHCELA SOM 1153 01:20:34,597 --> 01:20:37,116 DÁŠ SI ŠPAGETY BOLOGNESE? 1154 01:20:53,040 --> 01:20:57,750 Skôr než si sadneš, dlho a tuho som o tomto premýšľal. 1155 01:20:59,163 --> 01:21:01,216 Musím niečo povedať. 1156 01:21:16,556 --> 01:21:17,556 Som kokot. 1157 01:21:29,425 --> 01:21:31,146 Vieš, že toto je zvyčajne len začiatok. 1158 01:21:35,290 --> 01:21:37,731 Ani len nesľúbiš, že sa budeš trochu viac snažiť? 1159 01:21:41,720 --> 01:21:43,920 A ty sa čuduješ, prečo som sa vrátila na umeleckú školu? 1160 01:21:44,416 --> 01:21:45,416 Sme nudní. 1161 01:21:47,985 --> 01:21:49,250 Videl si ma, Jack. 1162 01:21:50,229 --> 01:21:51,929 Musel si ma kurva vidiet. 1163 01:21:53,000 --> 01:21:56,210 Vyhýbal si sa mi 15 rokov, bál si sa, že do mňa narazíš, 1164 01:21:56,285 --> 01:21:57,959 vydesený z toho, že budeš so mnou sám. 1165 01:21:58,513 --> 01:22:01,655 Ale neboj sa, nie si v tom sám. Aj ja to cítim. 1166 01:22:02,051 --> 01:22:07,170 Aj ja chcem od teba utiecť. A nenahováraj si, že si jediný, kto sa vyhýba sexu. 1167 01:22:07,240 --> 01:22:09,037 Myslíš si, že som nadšená z predstavy, 1168 01:22:09,061 --> 01:22:10,717 že na mne ležíš 90 sekúnd, zatiaľ čo 1169 01:22:10,742 --> 01:22:12,485 ma rýchlo pretiahneš ako nejaký teriér. 1170 01:22:17,013 --> 01:22:20,903 Niekedy by som si to tiež radšej urobila sama. 1171 01:22:22,473 --> 01:22:23,983 Viem, ako sa cítiš, vieš, čo myslím. 1172 01:22:25,973 --> 01:22:29,701 Viem, že už nenosím veľkosť 8 a moje kozy sú ako 1173 01:22:29,725 --> 01:22:32,990 prepichnuté skurvené pneumatiky a moja predstava zábavy je Wordle 1174 01:22:33,015 --> 01:22:34,295 a myslím si, že objatia sú sexi. 1175 01:22:34,770 --> 01:22:36,531 Ale ani ty už nie si ten úlovok, čo si býval. 1176 01:22:37,187 --> 01:22:39,816 Jasné, bola som tebou napoly ohromená, keď sme mali 1177 01:22:39,840 --> 01:22:41,626 20, ale nemyslíš si, že už si prekročil vek, 1178 01:22:41,650 --> 01:22:43,586 kedy si hrdina, lebo si šňupneš trochu kokešu 1179 01:22:43,610 --> 01:22:46,171 a si top frajer v očiach svojich hlúpych skurvených kamošov? 1180 01:22:51,905 --> 01:22:52,905 Ale vieš čo? 1181 01:22:55,080 --> 01:22:56,080 Napriek všetkému, 1182 01:22:57,833 --> 01:22:58,833 ťa stále milujem. 1183 01:23:00,799 --> 01:23:01,799 Naozaj. 1184 01:23:03,410 --> 01:23:07,020 Teda, áno, Vaughn ma lákal, 1185 01:23:08,050 --> 01:23:10,360 len aby som si pripomenula, aký je to kurva pocit vášne. 1186 01:23:13,870 --> 01:23:16,380 Neviem zniesť pohľad na tvoju ubolenú tváričku. 1187 01:23:19,436 --> 01:23:23,402 Takže áno, máš úplnú pravdu. 1188 01:23:25,350 --> 01:23:26,573 Si kokot. 1189 01:23:28,413 --> 01:23:29,473 Ale si môj kokot... 1190 01:23:31,853 --> 01:23:32,853 a na tom mi záleží 1191 01:23:41,490 --> 01:23:42,490 Karbonárske, prosím. 1192 01:23:43,255 --> 01:23:44,255 Špagety alebo rigatoni? 1193 01:23:45,116 --> 01:23:46,116 Prekvapte ma. 1194 01:24:01,495 --> 01:24:02,495 Pozri sa na seba. 1195 01:24:08,151 --> 01:24:10,651 Nikdy som nehovoril s normálnou babou, pokiaľ som jej nedíloval kokeš. 1196 01:24:12,355 --> 01:24:14,031 Nikdy som nečítal knihu okrem tejto. 1197 01:24:15,420 --> 01:24:17,621 Nikdy som nebol na výstave, tú tvoju nepočítam. 1198 01:24:19,110 --> 01:24:22,030 Nikdy som sa ani nerozprával, pokiaľ nešlo o drogy alebo futbal. 1199 01:24:23,585 --> 01:24:25,225 Pozerám zvrchu na ľudí, ktorým nerozumiem. 1200 01:24:26,680 --> 01:24:28,280 Bojím sa miešať s ľuďmi mimo môjho sveta. 1201 01:24:29,520 --> 01:24:32,041 Nikoho nepočúvam, pokiaľ z toho niečo nemám. 1202 01:24:33,446 --> 01:24:34,816 Súdim ľudí podľa vzhľadu. 1203 01:24:35,836 --> 01:24:37,716 Vyhral som cenu za to, že som robil veľké hovno. 1204 01:24:39,093 --> 01:24:42,073 Nenávidím každého, kto so mnou nesúhlasí a milujem zvuk... 1205 01:24:44,096 --> 01:24:45,096 svojho vlastného hlasu. 1206 01:24:48,430 --> 01:24:50,555 Kurva, musím ťa nudiť k smrti. 1207 01:24:53,410 --> 01:24:55,691 A nehovorím, že sa zmením na Alberta Epsteina. 1208 01:24:56,590 --> 01:24:57,590 Einstein. 1209 01:24:57,750 --> 01:24:58,910 Epstein je pedofil. 1210 01:25:02,510 --> 01:25:06,170 Ale poviem toto: ak sa dokážem vyhnúť väzeniu, 1211 01:25:06,930 --> 01:25:08,010 viem, že sa dokážem zmeniť. 1212 01:25:13,806 --> 01:25:15,487 Na chvíľu som ti skoro uverila. 1213 01:25:18,575 --> 01:25:20,295 Skoro mi stačí. 1214 01:25:38,610 --> 01:25:40,565 Jack, Jack, tu Kenny Boy. 1215 01:25:41,655 --> 01:25:43,135 Musíš mi prísť pomôcť, Jack. 1216 01:25:43,610 --> 01:25:44,650 Čo to kurva? 1217 01:25:44,730 --> 01:25:47,170 Tí skurvení díleri ma budú hľadať hore v krčme. 1218 01:25:47,550 --> 01:25:48,550 Nejebú sa s tým. 1219 01:25:49,210 --> 01:25:51,348 Ukľudni sa, idem, už idem. 1220 01:25:51,910 --> 01:25:52,610 Kurva. 1221 01:25:52,721 --> 01:25:53,703 Som vonku pri Karzzi. 1222 01:25:53,870 --> 01:25:55,350 Tie skurvené zadné dvere sú zamknuté. 1223 01:25:55,630 --> 01:25:56,870 Musíš mi prísť pomôcť. 1224 01:25:57,170 --> 01:25:57,827 A ty, eh? 1225 01:25:57,851 --> 01:25:58,851 Som za rohom. 1226 01:25:59,010 --> 01:25:59,444 Vidíš ho? 1227 01:25:59,490 --> 01:26:00,490 Účes podľa hrnca. 1228 01:26:00,630 --> 01:26:01,419 Asi takto vysoký. 1229 01:26:01,530 --> 01:26:02,586 Proste mi poď pomôcť, Jack. 1230 01:26:02,610 --> 01:26:03,890 Pohni si k zadným dverám. 1231 01:26:04,170 --> 01:26:05,170 Kenny boy. 1232 01:26:05,310 --> 01:26:06,606 Má v očiach skurvene šialený výraz. 1233 01:26:06,630 --> 01:26:07,124 Vidíš ho? 1234 01:26:07,470 --> 01:26:08,486 Musíš mi prísť pomôcť, Jack. 1235 01:26:08,510 --> 01:26:09,510 Dostanú ma. 1236 01:26:10,350 --> 01:26:11,510 Smeje sa ako skurvená hyena. 1237 01:26:11,670 --> 01:26:11,990 Vidíš ho? 1238 01:26:12,150 --> 01:26:13,150 Si tu? 1239 01:26:14,410 --> 01:26:15,410 Pohni si, Jack. 1240 01:26:16,690 --> 01:26:18,150 Proste kurva dojdi k zadným dverám. 1241 01:26:18,250 --> 01:26:18,587 Zadné dvere. 1242 01:26:18,611 --> 01:26:19,611 Sú zadné dvere otvorené? 1243 01:26:20,310 --> 01:26:21,310 Kenny boy. 1244 01:26:21,430 --> 01:26:22,706 Otvor ich. 1245 01:26:22,730 --> 01:26:23,730 Pusti ma von! 1246 01:26:24,430 --> 01:26:25,430 Dobre! 1247 01:26:36,262 --> 01:26:37,630 Chýbalo len pár sekúnd a dostali by ma. 1248 01:26:37,896 --> 01:26:39,136 Tí hajzli mali pri sebe zbrane. 1249 01:26:39,483 --> 01:26:40,739 Skoro som jednu schytal priamo do gebule. 1250 01:26:40,870 --> 01:26:41,986 Toto mi fakt nechýbalo, Kenny boy. 1251 01:26:42,010 --> 01:26:43,610 Snažím sa dať dokopy svoj skurvený život. 1252 01:26:46,210 --> 01:26:47,210 Pamätáš si ma? 1253 01:26:57,396 --> 01:26:58,396 Že ma nebodneš? 1254 01:27:01,229 --> 01:27:02,229 Dobre. 1255 01:27:11,620 --> 01:27:12,620 Dobre, dobre. 1256 01:27:15,566 --> 01:27:16,566 Potrebujem sanitku. 1257 01:27:17,240 --> 01:27:19,340 Niekoho bodli. Som vonku pred Foxom. 1258 01:27:20,520 --> 01:27:22,123 Rýchlo, on tu skurvene umiera. 1259 01:27:23,587 --> 01:27:26,607 Och, kurva neumieraj, ty kretén. 1260 01:27:27,460 --> 01:27:30,277 Kurva neumieraj, ty kokot. Kurva neumieraj. 1261 01:27:53,768 --> 01:27:56,329 Obžalovaný sa nedostavil na svoje prvé sedenie, Vaša ctihodnosť. 1262 01:27:57,610 --> 01:28:00,910 A tiež prišiel o prácu kvôli konfrontácii s kolegami. 1263 01:28:03,585 --> 01:28:06,430 Avšak, existuje dôvod na optimizmus. 1264 01:28:07,519 --> 01:28:10,071 Po prvé, prišiel na pomoc zranenému 1265 01:28:10,714 --> 01:28:12,260 mužovi, zavolal záchrannú službu a z 1266 01:28:12,557 --> 01:28:16,426 ich správy usudzujem, že tomu mladému mužovi určite pomohol zachrániť život. 1267 01:28:18,130 --> 01:28:19,893 A navyše sa zdá, že vynaložil 1268 01:28:20,274 --> 01:28:23,156 úsilie nájsť si ďalšie zamestnanie a má 1269 01:28:23,798 --> 01:28:27,838 zmluvu s lešenárskym tímom pána Rona Masona. 1270 01:28:29,170 --> 01:28:31,401 Stručne povedané, odporúčam, aby obžalovaný 1271 01:28:31,427 --> 01:28:33,727 pokračoval v podmienečnom treste, aby mohol ďalej 1272 01:28:34,202 --> 01:28:40,003 pracovať v lešenárskom tíme a vlastne aj na sebe. 1273 01:28:41,178 --> 01:28:42,235 Vinny Do mesta prichádza Tranmere. 1274 01:28:42,259 --> 01:28:43,255 Deano Privedú so sebou silnú partiu. 1275 01:28:43,279 --> 01:28:44,926 Roger Dáme im za Kennyho chlapca. 1276 01:28:44,950 --> 01:28:47,490 Nestáva sa často, aby tento súd počul dobré správy. 1277 01:28:48,870 --> 01:28:49,870 Som ohromený. 1278 01:28:51,300 --> 01:28:55,085 Zdá sa, že za vašu slobodu sa predsa len oplatí bojovať, Jones. 1279 01:28:56,016 --> 01:28:57,016 Výborne. 1280 01:28:58,320 --> 01:29:00,790 Nemienim zasahovať do vášho zamestnania, 1281 01:29:01,050 --> 01:29:03,552 takže vás nechám v schopných rukách pána 1282 01:29:03,576 --> 01:29:05,210 Fishera a probačnej služby. 1283 01:29:05,960 --> 01:29:07,769 Kde, dúfajme, môžete odovzdať časť svojej 1284 01:29:07,793 --> 01:29:10,596 novo nadobudnutej múdrosti niektorým mladším páchateľom, 1285 01:29:10,621 --> 01:29:12,268 Vinny Jack? Ešte si zatancujeme? 1286 01:29:12,293 --> 01:29:13,520 ktorých na svojej ceste pravdepodobne stretnete. 1287 01:29:15,340 --> 01:29:17,827 Dobre. Súd sa odročuje. 1288 01:29:27,053 --> 01:29:28,053 Škoda. 1289 01:29:28,869 --> 01:29:30,363 Dúfala som, že dostaneš 5 rokov. 1290 01:29:35,328 --> 01:29:36,350 Tak choď, nevedela som. 1291 01:29:37,406 --> 01:29:39,646 Vypadni a oslavuj s tými svojimi dvoma kamošmi. 1292 01:29:40,590 --> 01:29:41,590 Čo budeš robiť? 1293 01:29:44,333 --> 01:29:45,373 Kreslenie aktu. 1294 01:29:49,070 --> 01:29:50,070 Neboj sa, Jack. 1295 01:29:50,960 --> 01:29:52,520 Neublížila by som ti len tak pre zábavu. 1296 01:30:01,646 --> 01:30:02,646 Život je zvláštna vec. 1297 01:30:03,232 --> 01:30:04,672 Nikdy nevieš, ako sa vyvinie. 1298 01:30:05,320 --> 01:30:08,446 Veď kto by si pomyslel, že tí dvaja ľudia, ktorí mi narobili najviac problémov na svete, 1299 01:30:08,470 --> 01:30:11,151 budú tí, ktorí ma prišli zachrániť, keď som to najviac potreboval. 1300 01:30:11,180 --> 01:30:11,716 Hej. 1301 01:30:11,920 --> 01:30:16,040 Takže, na Kenny Boya a Rona. Kenny Boy, nech sa ti rany rýchlo zahoja. 1302 01:30:16,166 --> 01:30:18,673 Ron, nech tie tvoje trvajú naveky. 1303 01:30:19,007 --> 01:30:22,454 Čo sa mňa týka, teším sa na svetlú budúcnosť. 1304 01:30:23,066 --> 01:30:27,136 Rozmýšľam o znížení svojej uhlíkovej stopy, stabilnom zamestnaní, 1305 01:30:27,194 --> 01:30:30,840 Toyote Prius, dobrovoľníctve na školskej slávnosti, kosačke Flymo. 1306 01:30:31,273 --> 01:30:39,562 Podcast Rest is Politics, čiapka beanie a turistické dovolenky v Pembrokeshire s pani Jonesovou, pečenie kváskového chleba, 1307 01:30:39,797 --> 01:30:44,975 festival Wilderness, kuchárky Jamieho Olivera, recyklované Birkenstocky, 1308 01:30:45,258 --> 01:30:51,136 čas pre seba, lepšia slovná zásoba, metóda Wima Hofa, kampane zdola. 1309 01:30:51,640 --> 01:30:53,720 Zdieľanie rodinných pokrokov na sociálnych sieťach. 1310 01:30:53,973 --> 01:30:54,973 Vegánsky syr. 1311 01:30:55,459 --> 01:30:57,420 Možno aj brada. Just Stop Oil. 1312 01:30:58,140 --> 01:30:59,420 Konopné pánske tašky. 1313 01:30:59,820 --> 01:31:01,000 Predplatné Guardianu. 1314 01:31:01,853 --> 01:31:02,853 Gongové kúpele. 1315 01:31:03,520 --> 01:31:05,700 Väčšie pochopenie pre rozmanité komunity. 1316 01:31:06,199 --> 01:31:07,199 Kimči. 1317 01:31:07,800 --> 01:31:11,416 Vo všeobecnosti trochu viac lásky a tolerancie voči blížnemu. 1318 01:31:11,619 --> 01:31:14,555 Každopádne, toto môže počkať do pondelka. 1319 01:31:14,953 --> 01:31:16,753 Poďme Jack, pohnite si, vy skurvení Julesovia. 1320 01:31:19,969 --> 01:31:21,670 Pozrite, chlapci, sú tu, kurva, pozrite. 1321 01:31:22,324 --> 01:31:22,980 Poďme na nich. 1322 01:31:23,160 --> 01:31:23,615 Poďme. 1323 01:31:23,640 --> 01:31:24,640 Poďme. 1324 01:31:24,900 --> 01:31:25,980 Ó, môj Bože. 1325 01:31:26,004 --> 01:31:43,704 Preložil: Bony_I 1326 01:31:43,748 --> 01:31:55,848 OPENSUBTITLES.ORG 93709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.