Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,730 --> 00:00:48,210
Kde bolo, tam bolo, v ďalekej
magickej krajine Južného Londýna.
2
00:00:48,930 --> 00:00:53,450
V jednoduchej dobe, keď kokot patril
chlapovi a piča bola žena vydatá za chlapa,
3
00:00:53,763 --> 00:00:56,299
ale sedela celý deň v krčme
a trepala absolútne
4
00:00:56,323 --> 00:00:58,870
kokotiny, žil raz jeden
malý chlapec menom Jack.
5
00:01:01,010 --> 00:01:03,770
Úplne prvé slovo, ktoré Jack
kedy povedal, bolo...
6
00:01:04,120 --> 00:01:05,250
K-k-kokaín.
7
00:01:05,790 --> 00:01:09,410
Ako ambiciózne dieťa Jack už
vedel, čo od života chce.
8
00:01:09,544 --> 00:01:11,544
Čo by si chcel robiť,
keď vyrastieš, David?
9
00:01:11,980 --> 00:01:13,500
Skoncovať s vojnou a hladomorom, pane.
10
00:01:13,690 --> 00:01:14,690
A čo ty, Sarah?
11
00:01:14,830 --> 00:01:16,270
Vynájsť niečo úžasné, pane.
12
00:01:16,606 --> 00:01:17,606
A čo ty, Jack?
13
00:01:17,756 --> 00:01:18,756
Drogy, pane.
14
00:01:19,220 --> 00:01:20,220
A pretiahnuť Sarah.
15
00:01:21,010 --> 00:01:25,290
Jack vedel, že byť akademikom je asi tak
užitočné ako vibrátor v kláštore mníšok.
16
00:01:25,476 --> 00:01:28,176
Okolo bytoviek záležalo
na inom type vzdelania.
17
00:01:28,790 --> 00:01:30,310
Na čo kurva čumíte, vy hajzlíci?
18
00:01:32,363 --> 00:01:34,147
Toto bola Jackova univerzita.
19
00:01:34,256 --> 00:01:38,035
Šťastne absolvoval s pohlavnou
chorobou a záznamom v registri trestov.
20
00:01:38,570 --> 00:01:40,010
A práve tu spoznal Danny.
21
00:01:40,457 --> 00:01:42,070
Lásku svojho života.
22
00:01:43,323 --> 00:01:47,078
Jack a Danny, musíte
uznať, že to má niečo do seba.
23
00:01:47,377 --> 00:01:52,057
Ich láska horela tak jasne, že Danny sa
dokonca vzdala svojho sna o umeleckej škole
24
00:01:52,184 --> 00:01:54,729
a usadila sa v živote domáceho blaha.
25
00:01:55,273 --> 00:01:58,363
Odložila štetec a chopila sa bielizne.
26
00:01:58,990 --> 00:02:01,617
A v deň, keď bol počatý ich syn JJ,
27
00:02:01,910 --> 00:02:05,086
Danny nahrala vyše
100 000 bodov v nejakej generickej
28
00:02:05,111 --> 00:02:08,034
mobilnej hre, zatiaľ čo ju
Jack mrdal do zadku.
29
00:02:09,160 --> 00:02:12,030
Na chvíľu boli... boli
ako každá iná normálna rodina,
30
00:02:12,288 --> 00:02:14,650
ale Jack mal jeden malý,
otravný problém.
31
00:02:15,190 --> 00:02:17,990
Za 60 libier si môžeš kúpiť
rýchlovarnú kanvicu z Argosu,
32
00:02:18,390 --> 00:02:20,150
alebo svietiaci obojok
pre exilového pupkáča,
33
00:02:20,528 --> 00:02:23,130
ale za 50 libier si kúpiš gram kokaínu.
34
00:02:23,610 --> 00:02:27,810
Miloval svoju ženu a syna, ale šňupanie
kokešu bola oveľa väčšia zábava.
35
00:02:28,520 --> 00:02:30,640
Zatiaľ čo väčšina mužov brala
svojich synov na futbal,
36
00:02:30,930 --> 00:02:33,830
na Ginster's koláče a
spomínali na koncerty Coldplay,
37
00:02:34,090 --> 00:02:37,110
Jack sa vytratil so svojimi starými
kamošmi Vinnym, Rogerom a Dinom,
38
00:02:37,410 --> 00:02:39,430
kde šňupali fenomenálne
množstvá kokaínu,
39
00:02:39,630 --> 00:02:42,270
a užívali si svoju
obľúbenú zábavku, bitky.
40
00:02:42,800 --> 00:02:45,720
Poďte sem, vy dvaja skurvenci,
Bob, kokoti, vybavím si to s vami všetkými.
41
00:02:47,860 --> 00:02:49,670
Ale čo sa stalo s úbohým Jackom?
42
00:02:50,090 --> 00:02:54,030
Po rokoch šňupania kokešu a
príležitostného násilia s morálkou hajzla,
43
00:02:54,316 --> 00:02:58,116
by sa určite vykúpil a našiel svoje
skutočné miesto v spoločnosti.
44
00:03:06,600 --> 00:03:09,837
♪ Neposlušní chlapci v zlých školách
a páni lámu všetky ♪
45
00:03:09,861 --> 00:03:13,580
♪ pravidlá domu, ja hrám o
rozmlátenie riečnych nástrojov ♪
46
00:03:17,440 --> 00:03:22,500
♪ a kopa chlapcov, kopa snehu a
kopa hluku, hrajú futbal v tom parku ♪
47
00:03:22,525 --> 00:03:28,125
♪ kopnú ťa až lietajú iskry, pol psieho vrecka
skúšalo gombík a košeľu Ó áno Hej Hej! ♪
48
00:03:28,260 --> 00:03:29,260
Hej!
49
00:03:29,300 --> 00:03:30,986
♪ Vzadu na konci s plastovým klobúkom. ♪
50
00:03:31,066 --> 00:03:32,887
♪ Nebudem utekať. ♪
51
00:03:34,965 --> 00:03:35,965
Hej!
52
00:03:36,206 --> 00:03:37,886
Myslel som, že si nám tu, kurva, skapal.
53
00:03:38,583 --> 00:03:42,470
Vinnyho žena ho vyhodila, keď ho načapala
s brazílskou transkou vo Whitstable.
54
00:03:42,700 --> 00:03:44,903
Svoje deti vidí len cez kontaktné centrum,
55
00:03:45,106 --> 00:03:47,066
ale príliš sa hanbí to priznať, tak klame
56
00:03:47,090 --> 00:03:49,539
a hovorí, že stará ich
zobrala do Centre Parcs.
57
00:03:50,119 --> 00:03:50,977
Som tu?
58
00:03:51,045 --> 00:03:52,925
Bol si, kurva, mimo
odkedy sme odišli z Londýna.
59
00:03:54,399 --> 00:03:57,179
Dino si odsedel prvý flák,
zbláznil sa z ketamínu.
60
00:03:57,723 --> 00:04:00,053
Ukradol 1 000 párov palčiakov Loro Piana
61
00:04:00,410 --> 00:04:02,890
a pokúsil sa ich predať v miestnom
centre pre obete talidomidu.
62
00:04:04,280 --> 00:04:06,020
Rozcvičuješ sa, ty blbý kokot.
63
00:04:06,220 --> 00:04:07,220
Už sme skoro v Grimsby.
64
00:04:07,420 --> 00:04:08,740
Možno nie tí najbystrejší.
65
00:04:09,200 --> 00:04:12,800
Roger si myslel, že Canvey Island je na
Bahamách a bol unesený z EasyJetu.
66
00:04:13,240 --> 00:04:17,246
Raz letel do Helsínk, potom rovno domov,
len aby zažil zrýchlený nástup.
67
00:04:29,260 --> 00:04:30,561
To je lepšie.
68
00:04:31,393 --> 00:04:32,822
Cítim sa ako nový.
69
00:04:33,877 --> 00:04:36,737
Ak sa chcete vyhnúť rádoby
kokotom a falošným bundám
70
00:04:36,786 --> 00:04:38,809
Moncler, ktorí sa hrajú
na futbalových chuligánov,
71
00:04:38,887 --> 00:04:43,108
prehnane stráženým štadiónom a lístkom,
ktoré stoja viac ako gram kokešu,
72
00:04:44,805 --> 00:04:46,273
potom sú nižšie ligy pre vás.
73
00:04:46,460 --> 00:04:49,060
Ale pozor, tento šport je
len pre skutočne odhodlaných.
74
00:04:50,980 --> 00:04:52,560
Kurva, je ich viac.
75
00:04:52,585 --> 00:04:53,585
Poďme.
76
00:04:53,717 --> 00:04:55,820
Poďme spolu.
77
00:04:56,399 --> 00:04:58,059
Poďme.
78
00:05:00,193 --> 00:05:01,193
Vidíte ma.
79
00:05:01,273 --> 00:05:02,286
Poďme.
80
00:05:02,366 --> 00:05:03,793
Nikto neuteká.
81
00:05:03,833 --> 00:05:04,993
Držte spolu.
82
00:05:05,446 --> 00:05:06,446
Poďme na tých hajzlov.
83
00:05:06,500 --> 00:05:07,540
Neutekajte.
84
00:05:11,140 --> 00:05:12,460
Dostanú nás do kotla.
85
00:05:13,000 --> 00:05:14,640
Tak ideme.
86
00:05:16,517 --> 00:05:17,857
Poďme, Grimsby.
87
00:05:23,731 --> 00:05:24,522
Dnes nás čaká lahôdka.
88
00:05:24,547 --> 00:05:27,401
Dve veľké skupiny, zatrpknutí
rivali a zaprisahaní nepriatelia
89
00:05:27,453 --> 00:05:30,692
stretávajú sa v zbombardovaných
uliciach Grimsby.
90
00:05:30,717 --> 00:05:33,071
A ako sa skupiny k sebe približujú, je
91
00:05:33,109 --> 00:05:35,523
skvelé vidieť Grimsby s
tak dobre vyzerajúcim davom.
92
00:05:35,710 --> 00:05:38,845
Títo nagélovaní londýnski čuráci
nebudú vedieť, čo ich kurva trafí.
93
00:05:38,976 --> 00:05:41,291
Ó, to je krásna snaha od Grimsby.
94
00:05:41,457 --> 00:05:43,477
Dino sa zvalil ako stará baba na ľade.
95
00:05:43,503 --> 00:05:46,518
Nevyzerá to, že v tomto prípade
bude potrebný VAR.
96
00:05:47,436 --> 00:05:49,536
Ó, to je úžasné od Rogera Uličníka.
97
00:05:49,561 --> 00:05:51,641
Rovno cez tú jebnutú
šišku pivovou fľašou.
98
00:05:51,703 --> 00:05:53,443
To si vyžiada pár stehov, predstavujem si.
99
00:05:54,435 --> 00:05:58,850
Ó, to je šokujúce predstavenie od drzého
kokota Vinnieho v C.P. kabáte
100
00:05:58,924 --> 00:06:02,003
odkedy je slzotvorný sprej
v pravidlách fair play.
101
00:06:02,856 --> 00:06:05,056
Do riti, on ide do toho znova.
102
00:06:06,923 --> 00:06:09,503
Ježiši, títo Londýnčania
sú fakt bezohľadní kokoti.
103
00:06:11,602 --> 00:06:13,805
Aká rana od Jacka Jonesa.
104
00:06:13,850 --> 00:06:15,718
To stojí za pohľad z iného uhla.
105
00:06:16,883 --> 00:06:19,828
A tu to je, parádna rana, napriek tomu,
106
00:06:19,853 --> 00:06:23,045
že plešivie a má erektilnú dysfunkciu.
107
00:06:24,343 --> 00:06:26,151
Panebože, on tomu kokotovi dal hlavičku.
108
00:06:28,309 --> 00:06:31,009
A tomu ja hovorím zábava.
109
00:07:10,400 --> 00:07:11,940
Je to všetko len zábava a hry.
110
00:07:12,139 --> 00:07:13,559
Čisté pôžitkárstvo.
111
00:07:13,946 --> 00:07:16,718
Pitie a jedenie a bitky a šukanie.
112
00:07:17,013 --> 00:07:20,573
Až kým sa jedného dňa nezobudíš a
neuvedomíš si, že si v živote nič nedokázal.
113
00:07:20,913 --> 00:07:22,181
Všetko, čo si kedy mal.
114
00:07:22,241 --> 00:07:26,900
Všetky tvoje nádeje a sny
išli totálne do riti.
115
00:07:27,786 --> 00:07:31,086
Bitka na futbale, držba kokaínu.
116
00:07:32,180 --> 00:07:37,138
Vo vašom veku, necítite sa
ani trochu trápne?
117
00:07:38,082 --> 00:07:39,252
Strašne trápne, kámo.
118
00:07:39,680 --> 00:07:40,680
Vaša ctihodnosť.
119
00:07:41,280 --> 00:07:42,280
Vaša ctihodnosť.
120
00:07:44,110 --> 00:07:46,711
Prisahám, ak ma nepošlete
do väzenia, vyfajčím mu ho.
121
00:07:48,104 --> 00:07:49,840
Dám vám šancu, Jones.
122
00:07:50,600 --> 00:07:52,060
Beriem to späť, nos.
123
00:07:52,319 --> 00:07:55,439
Ale musíte mi dokázať, prečo by som vám
nemal udeliť trest odňatia slobody
124
00:07:55,494 --> 00:08:00,363
a musíš ma presvedčiť, že
za tvoju slobodu sa oplatí bojovať.
125
00:08:01,206 --> 00:08:03,366
Budeš pod dohľadom 6 týždňov.
126
00:08:04,236 --> 00:08:07,405
Takže, hovoríš, že dôvodom
tvojho násilného správania
127
00:08:07,622 --> 00:08:11,604
a užívania drog sú finančné
a manželské problémy.
128
00:08:11,780 --> 00:08:13,621
Nuž, ukladám ti ako zákonnú povinnosť
129
00:08:13,745 --> 00:08:16,660
navštevovať párovú terapiu,
130
00:08:18,010 --> 00:08:21,360
ako aj nájsť si
nejaké platené zamestnanie
131
00:08:22,416 --> 00:08:27,286
Tvoja sloboda závisí od tvojej schopnosti
dať sa dokopy počas nasledujúcich 6 týždňov.
132
00:08:27,880 --> 00:08:32,680
Tvoj probačný úradník mi bude podávať
správy, ojebávaj ho a pôjdeš do basy.
133
00:08:34,019 --> 00:08:35,717
Rozumieme si?
134
00:08:37,667 --> 00:08:38,667
Áno.
135
00:08:43,733 --> 00:08:44,733
Tréma?
136
00:08:48,393 --> 00:08:49,413
Myslíš, že si dyslektik?
137
00:08:52,099 --> 00:08:53,159
Nie, pohoda.
138
00:08:53,640 --> 00:08:54,640
Len sa spýtaj.
139
00:08:54,840 --> 00:08:55,840
To je všetko.
140
00:08:58,026 --> 00:09:00,066
Pomôžem ti, ak ty pomôžeš mne.
141
00:09:01,540 --> 00:09:02,384
Pokúsim sa.
142
00:09:02,457 --> 00:09:02,880
Dobre.
143
00:09:03,080 --> 00:09:03,680
Pokúsim sa.
144
00:09:03,879 --> 00:09:06,319
Oplatí sa to brať vážne,
lebo život ľutuje len mladých.
145
00:09:07,810 --> 00:09:09,520
K starým hajzlom taký láskavý nie je.
146
00:09:15,406 --> 00:09:16,966
Tak aký máš vzťah k drogám?
147
00:09:17,980 --> 00:09:19,140
Silnejší ako moje manželstvo.
148
00:09:20,366 --> 00:09:21,366
Ako často to robíš?
149
00:09:22,666 --> 00:09:24,312
Na Vianoce si ho občas vyhoním.
150
00:09:24,493 --> 00:09:25,493
Myslel som drogy.
151
00:09:26,360 --> 00:09:27,360
Ó.
152
00:09:28,280 --> 00:09:29,280
Stále sa ľúbime.
153
00:09:29,880 --> 00:09:30,880
Myslíš si, že je to vtip?
154
00:09:31,748 --> 00:09:33,213
Len formalita na odškrtnutie?
155
00:09:33,375 --> 00:09:34,720
Máš 45 rokov.
156
00:09:34,820 --> 00:09:37,101
Nemáš čas stráviť
ďalších 5 rokov v base.
157
00:09:37,464 --> 00:09:38,984
Myslíš, že tvoja žena na teba počká?
158
00:09:39,899 --> 00:09:40,899
Na to by som nestavil.
159
00:09:42,076 --> 00:09:44,346
Máš 6 týždňov, aby si si dal život dokopy.
160
00:09:45,885 --> 00:09:48,280
A teraz, chceš vedieť,
ako funguje probácia?
161
00:09:55,798 --> 00:09:56,635
Máš šťastie.
162
00:09:56,660 --> 00:09:57,935
Ak si to nemôžeš dovoliť, stačí päťka.
163
00:09:57,959 --> 00:09:58,959
Super.
164
00:09:59,090 --> 00:10:00,702
To je podlizovanie a robenie
láskavostí tvojej starej.
165
00:10:00,726 --> 00:10:01,106
Drž hubu.
166
00:10:01,314 --> 00:10:03,476
Ako si sa, preboha, dostal
len pod dohľad, mi je záhadou.
167
00:10:03,500 --> 00:10:03,900
To je ale klika.
168
00:10:03,980 --> 00:10:04,560
Donesiem mu.
169
00:10:04,660 --> 00:10:04,940
Dino.
170
00:10:05,082 --> 00:10:05,735
Ležiak.
171
00:10:05,895 --> 00:10:06,560
Roger, Vin.
172
00:10:06,700 --> 00:10:07,700
Jacky, chlapče.
173
00:10:08,006 --> 00:10:09,766
Dám si len hruškový džús, už som jedol.
174
00:10:11,640 --> 00:10:12,300
Nie, nedáš si.
175
00:10:12,380 --> 00:10:13,755
Dáš si, kurva, ležiak, ty čudák.
176
00:10:16,137 --> 00:10:17,337
Tak čo povedal, tvoj probačný?
177
00:10:17,786 --> 00:10:18,786
Musím chodiť na terapiu.
178
00:10:19,359 --> 00:10:19,939
Načo?
179
00:10:20,297 --> 00:10:21,587
Zlepšiť si vodičské schopnosti.
180
00:10:22,820 --> 00:10:23,820
Daj si z toho.
181
00:10:26,080 --> 00:10:27,650
Tak sa na to, kurva, vrhni.
182
00:10:36,470 --> 00:10:38,397
Vieš, že ste sa kedysi ľúbili.
183
00:10:38,761 --> 00:10:41,076
Boli časy, keď sa smiala
všetkému, čo si povedal,
184
00:10:41,358 --> 00:10:45,663
bez ohľadu na to, aká bola kurva sprostá
a nosil si jej nohy okolo ksichtu ako šál.
185
00:10:46,310 --> 00:10:47,310
Ale to bolo pred rokmi
186
00:10:47,644 --> 00:10:49,609
a časom aj tých, čo ťa majú najradšej
187
00:10:49,651 --> 00:10:52,172
omrzí, ako sa správaš
ako zaostalý kokot.
188
00:10:53,234 --> 00:10:54,794
No chvalabohu, že si nešiel do basy.
189
00:10:55,689 --> 00:10:57,429
Mama povedala, že by
zdrhla s iným chlapom,
190
00:10:57,491 --> 00:11:00,170
keby si šiel do basy. S takým,
čo má prachy a zmysel pre humor.
191
00:11:00,410 --> 00:11:01,410
To si píš.
192
00:11:01,650 --> 00:11:02,650
Nebuď taký živý.
193
00:11:03,062 --> 00:11:04,375
No čo, Dame, čo sa deje, kámo?
194
00:11:04,400 --> 00:11:04,930
Čo si dáš?
195
00:11:04,979 --> 00:11:06,550
Vonku je kurva ešte svetlo, Vin.
196
00:11:06,712 --> 00:11:07,443
Dám si čaj.
197
00:11:07,590 --> 00:11:08,170
Ale no tak, kámo.
198
00:11:08,195 --> 00:11:09,370
Kašli na mňa. My už fičíme.
199
00:11:09,510 --> 00:11:11,190
Aha. A nemal by si byť
doma s Lucy a deťmi?
200
00:11:11,216 --> 00:11:13,696
Nie, berie deti na víkend
do Centre Parcs.
201
00:11:13,865 --> 00:11:15,250
Každopádne, jeb na to.
202
00:11:15,938 --> 00:11:17,512
Oslavujeme.
203
00:11:17,570 --> 00:11:18,570
Čo oslavujete?
204
00:11:18,861 --> 00:11:21,061
Dostal 6 týždňov,
aby si dal dokopy svoj posratý život.
205
00:11:21,323 --> 00:11:22,323
Hú-hú-hú!
206
00:11:23,110 --> 00:11:25,110
Si len prijebaný chuj.
207
00:11:25,292 --> 00:11:27,330
Si len prijebaný chuj.
208
00:11:27,439 --> 00:11:29,149
Si len prijebaný chuj.
209
00:11:29,650 --> 00:11:31,510
Si len prijebaný chuj.
210
00:11:31,870 --> 00:11:33,710
Si len prijebaný chuj.
211
00:11:33,990 --> 00:11:35,790
Si len prijebaný chuj.
212
00:11:35,952 --> 00:11:39,086
MEDZITÝM V PIČINCIACH
213
00:11:41,118 --> 00:11:42,549
Hej, poď sem.
214
00:11:44,640 --> 00:11:45,640
Vyľakal si ma.
215
00:11:46,736 --> 00:11:48,106
Viem, aj ja.
216
00:11:48,759 --> 00:11:49,759
Jebem na basu.
217
00:11:50,200 --> 00:11:51,440
Povedz mi, že si s tým skončil.
218
00:11:51,773 --> 00:11:52,773
Jasné, že som.
219
00:11:53,723 --> 00:11:54,773
Dáš si pečené so starým.
220
00:11:54,798 --> 00:11:55,798
Nie.
221
00:11:56,351 --> 00:11:57,966
Vravím, povedz mi, že si s tým skončil.
222
00:11:59,020 --> 00:12:00,780
So všetkým. S fetovaním, futbalom.
223
00:12:08,476 --> 00:12:09,476
Dobre.
224
00:12:10,403 --> 00:12:11,763
Tak si začni vyprázdňovať vrecká.
225
00:12:13,503 --> 00:12:14,503
Čo, si fízel?
226
00:12:17,690 --> 00:12:18,690
Neveríš mi?
227
00:12:18,763 --> 00:12:19,763
Skús si tipnúť.
228
00:12:20,677 --> 00:12:21,677
Dobre.
229
00:12:22,550 --> 00:12:23,550
Áno?
230
00:12:23,883 --> 00:12:24,883
Áno.
231
00:12:26,849 --> 00:12:28,289
Vieš, že ti nebudem píliť uši, Jack.
232
00:12:28,716 --> 00:12:30,170
Ale ani trpieť ťa nebudem.
233
00:12:34,090 --> 00:12:36,338
Keby som mal kokaín,
nemal by som ho v posratom vrecku.
234
00:12:43,760 --> 00:12:44,760
Čo povedal sudca?
235
00:12:45,846 --> 00:12:47,046
Len musím sekať dobrotu.
236
00:12:48,118 --> 00:12:50,173
To si kurva robí srandu? Alebo čo? Ty?
237
00:12:51,720 --> 00:12:53,040
Nie, ale vážne, chlapče.
238
00:12:53,523 --> 00:12:55,683
Musíš sa dať dokopy, to vieš, však?
239
00:12:55,979 --> 00:12:56,979
Veď sa na seba pozri.
240
00:12:57,286 --> 00:13:00,726
Keď si si bral moju dcéru,
prisahal si, že sa o ňu postaráš.
241
00:13:01,166 --> 00:13:03,846
Ale pozri sa na seba teraz. Bývaš
zadarmo v mojom hosťovskom dome.
242
00:13:04,656 --> 00:13:06,546
A moja malá Danny nevie, či jej manžel
243
00:13:06,672 --> 00:13:08,152
sa v najbližších týždňoch vráti domov.
244
00:13:08,566 --> 00:13:12,734
Ak ťa opustí, Jack,
skončí aj moja dobročinnosť.
245
00:13:14,593 --> 00:13:19,317
A dokedy mám ešte platiť
školu tvojmu synovi, hm?
246
00:13:21,026 --> 00:13:23,146
No, ja som nechcel poslať
JJ-a na súkromnú školu.
247
00:13:23,640 --> 00:13:25,506
Je to moja krv, Jack.
248
00:13:26,716 --> 00:13:30,742
Odpusť, že sa starám a snažím sa
mu pomôcť na začiatku života.
249
00:13:30,906 --> 00:13:32,746
Ja viem. Vážim si to.
250
00:13:34,440 --> 00:13:35,440
Ale no tak.
251
00:13:36,170 --> 00:13:38,196
Nedalo by sa ma dostať do jednej
z tvojich lešenárskych partií?
252
00:13:38,220 --> 00:13:39,971
Musím dokázať, že pracujem.
253
00:13:41,583 --> 00:13:42,863
To je robota pre mladých, nie?
254
00:13:43,898 --> 00:13:45,300
Nie je tam miesto pre flákačov.
255
00:13:46,259 --> 00:13:47,259
Musíš byť vo forme.
256
00:13:49,400 --> 00:13:50,840
Potrebujem prácu. Zoberiem čokoľvek.
257
00:13:50,920 --> 00:13:51,920
Fakt?
258
00:13:52,690 --> 00:13:54,730
Začneme tým, že naporciujeme
tohto skurveného vtáka.
259
00:13:55,260 --> 00:13:56,640
Mám niečo rozrobené.
260
00:13:59,490 --> 00:14:01,100
Úspech môjho svokra nezničil.
261
00:14:02,473 --> 00:14:03,473
Vždy to bol kokot.
262
00:14:36,440 --> 00:14:38,740
Pozri, dedo, mám stojáka.
263
00:14:40,770 --> 00:14:43,267
Zlatko, toto nemôžeš hovoriť
pri stole, dobre?
264
00:14:47,045 --> 00:14:48,125
Chcem si s tebou pohovoriť.
265
00:14:49,186 --> 00:14:50,186
Hneď.
266
00:14:53,630 --> 00:14:56,500
Vidíš?
Súkromná škola mu fakt prospieva.
267
00:14:58,380 --> 00:15:01,750
Počúvaj, možno pre
teba mám veľkú fušku.
268
00:15:03,095 --> 00:15:04,677
Kenny Boy sa vracia domov.
269
00:15:04,758 --> 00:15:07,940
Treba sa oňho postarať.
Ja? Starať sa o Kennyho Boya?
270
00:15:09,020 --> 00:15:10,020
Bol v liečebni.
271
00:15:12,610 --> 00:15:13,770
Mám toho veľa, človeče.
272
00:15:15,300 --> 00:15:17,020
Je to brat tvojej ženy, Jack.
273
00:15:17,546 --> 00:15:18,546
Nevlastný brat.
274
00:15:18,770 --> 00:15:22,629
Aký je v tom kurva rozdiel, hm?
Hovoril si, že chceš prácu, nie?
275
00:15:26,320 --> 00:15:31,088
Pozri, viem, že máš problémy, jasné?
Chcem ti len pomôcť.
276
00:15:31,710 --> 00:15:32,710
Tu máš nejaké prachy.
277
00:15:34,479 --> 00:15:36,066
Zober si toto na začiatok.
278
00:15:39,060 --> 00:15:40,060
Urobte si pekný deň.
279
00:15:41,010 --> 00:15:42,370
Zober ho na jarmok alebo niečo.
280
00:15:43,080 --> 00:15:44,080
Na jarmok?
281
00:15:44,890 --> 00:15:46,260
Má zasraných 25 rokov.
282
00:15:46,432 --> 00:15:47,792
Budeme vyzerať ako dvaja kreténi.
283
00:15:55,570 --> 00:15:56,730
Kedy sa vlastne vracia domov?
284
00:15:57,968 --> 00:16:00,583
Kenny Boy bol vychovaný na zdravej
strave z porna,
285
00:16:00,850 --> 00:16:02,890
násilia z YouTube
a rodičovského zanedbávania,
286
00:16:03,036 --> 00:16:06,937
a mentálne nestabilný magor s príšerným
účesom podľa hrnca a večným polostojákom.
287
00:16:07,250 --> 00:16:10,570
Je z generácie, ktorá si myslí, že škrtiť
babu a zároveň jej pretiahnuť zadok
288
00:16:10,717 --> 00:16:12,277
je Morseovka pre „Milujem ťa“.
289
00:16:12,369 --> 00:16:15,265
A vykradnutie otcovho domu je len spôsob,
ako sa dostať k dedičstvu, samozrejme.
290
00:16:15,410 --> 00:16:17,150
Pilulky, bitka, honenie, opakovať.
291
00:16:17,430 --> 00:16:19,450
Pilulky, bitka, honenie, opakovať.
292
00:16:24,520 --> 00:16:26,480
Nie celkom ozdravovňa,
akú si človek predstavoval.
293
00:16:26,770 --> 00:16:28,350
Myslel na ľadové kúpele a reiki.
294
00:16:28,955 --> 00:16:32,071
Metódy tejto búdy sú skôr pre cvokov
a recidivistov, čo utiekli na vidiek.
295
00:16:32,875 --> 00:16:34,650
Ale pokiaľ dostal svoju dávku,
296
00:16:35,116 --> 00:16:36,116
bude pripravený vyraziť.
297
00:16:37,689 --> 00:16:38,689
Kenny Boy.
298
00:16:39,542 --> 00:16:40,542
Ako sa máš, kámo?
299
00:16:41,443 --> 00:16:42,443
Super, kámo.
300
00:16:42,603 --> 00:16:43,999
Nikdy som si nemyslel,
že sa odtiaľ dostanem.
301
00:16:44,210 --> 00:16:45,210
Bolo to tam plné cvokov.
302
00:16:45,709 --> 00:16:47,309
Ale majú tam skvelé zdravotníctvo.
303
00:16:47,450 --> 00:16:49,750
Nejakí zasraní mladí doktori
ma nabili ako Teslu.
304
00:16:50,430 --> 00:16:51,430
Aká je prognóza?
305
00:16:51,710 --> 00:16:57,210
BPD, GAD, OCD, PTSD, SAD a DPDD.
306
00:16:58,430 --> 00:16:59,470
Okrem toho som v pohode.
307
00:17:00,470 --> 00:17:01,470
Len žartujem.
308
00:17:01,850 --> 00:17:02,850
Som len bipolárny.
309
00:17:04,010 --> 00:17:05,170
Poď sem, Jack. Chýbal som ti.
310
00:17:23,770 --> 00:17:24,770
Čo robíš?
311
00:17:25,210 --> 00:17:26,210
To nemôže byť zdravé.
312
00:17:27,090 --> 00:17:28,730
Pohoda, kámo, sú organické.
313
00:17:29,416 --> 00:17:30,876
Len hovorím, spomaľ.
314
00:17:31,522 --> 00:17:32,522
Zblázniš sa.
315
00:17:32,750 --> 00:17:35,270
Neboj sa. Už som blázon.
316
00:17:40,610 --> 00:17:41,770
Cítim sa skvele.
317
00:17:46,010 --> 00:17:49,330
Musím si ale urobiť zastávku.
318
00:17:49,700 --> 00:17:51,460
Nemôžem, musím ísť
na terapiu s Danny.
319
00:17:52,030 --> 00:17:53,270
Terapia s mojou sestrou.
320
00:17:54,630 --> 00:17:55,630
Do riti.
321
00:17:55,663 --> 00:17:57,783
Každý vie, že tvoje
manželstvo je už v riti, kámo.
322
00:17:58,292 --> 00:18:00,470
Proste sa s tým zmier a zastav.
323
00:18:01,770 --> 00:18:03,470
Je to skurvený príkaz, Kenny Boy.
324
00:18:13,662 --> 00:18:15,668
Hneď som späť, bude to len minútka.
325
00:18:23,290 --> 00:18:27,318
Odpadne zozadu, nechajúc dve
mladé gazely napospas.
326
00:18:31,910 --> 00:18:36,000
Zároveň ich necháva
zraniteľné voči útoku leoparda.
327
00:18:37,050 --> 00:18:38,360
O čom to kurva hovoríš?
328
00:18:43,460 --> 00:18:44,460
Fet.
329
00:18:45,093 --> 00:18:47,333
Omámený Klozapínom a Xanaxom,
330
00:18:47,766 --> 00:18:50,810
Kenny Boy mal asi toľko citu
ako Konzervatívci,
331
00:18:51,013 --> 00:18:53,573
tak sa vrátil k tomu, aby si užíval...
332
00:19:00,537 --> 00:19:02,642
Dobrá vec na okrádaní dílerov, ak máte
333
00:19:02,666 --> 00:19:05,409
dosť odvahy, je, že nemôžu
plakať na polícii.
334
00:19:05,880 --> 00:19:08,304
Zlá vec na okrádaní dílerov je, že urobia
335
00:19:08,328 --> 00:19:10,920
čokoľvek, a myslím
kurva čokoľvek, aby si zachovali tvár.
336
00:19:11,566 --> 00:19:13,558
Nehovor, že som ťa nevaroval, Kenny Boy.
337
00:19:32,970 --> 00:19:35,570
Bola by som rada, Danny, keby si si
toto sedenie zobrala pre seba.
338
00:19:36,140 --> 00:19:38,700
Nie, nechcem tu hodinu
nariekať nad tým kreténom.
339
00:19:40,127 --> 00:19:40,831
Prečo nie?
340
00:19:49,527 --> 00:19:50,550
Vieš, čo ma vytáča?
341
00:19:51,970 --> 00:19:53,788
Mal taký skurvený potenciál.
342
00:19:56,762 --> 00:19:57,762
A čo ty?
343
00:20:08,456 --> 00:20:09,456
To je v poriadku.
344
00:20:10,890 --> 00:20:13,090
Nemusíš mi nič hovoriť,
ak nie si pripravená.
345
00:20:17,705 --> 00:20:19,025
Chcela som ísť na umeleckú školu.
346
00:20:20,390 --> 00:20:22,722
Povedal, že kreslím asi tak dobre
ako Stephen Hawking, drzý hajzel.
347
00:20:25,673 --> 00:20:29,293
Nerozmýšľala si niekedy nad tým, že by
si sa skúsila dostať? Na umeleckú, myslím.
348
00:20:30,680 --> 00:20:33,040
Zaujímalo by ma, aký by to bol pocit,
urobiť niečo pre seba?
349
00:20:36,386 --> 00:20:37,466
Len na zváženie.
350
00:20:40,830 --> 00:20:43,460
Navrhla probačná párové workshopy?
351
00:20:44,300 --> 00:20:46,581
Predstavujem si, že by radšej dal
svoj kokaín bezdomovcom.
352
00:20:48,220 --> 00:20:49,820
No, môžu byť naozaj transformačné.
353
00:20:50,980 --> 00:20:54,340
A pamätaj, ak nepríde,
súd sa o tom dozvie.
354
00:20:56,830 --> 00:20:59,422
Je to kokot, ale snaží sa.
355
00:21:12,886 --> 00:21:14,626
Och, varan komodský, môj obľúbený.
356
00:21:15,380 --> 00:21:16,940
Hej, mám to, vy dvaja kokoti.
357
00:21:24,720 --> 00:21:26,080
Liečebňa mu teda veľmi pomohla.
358
00:21:27,000 --> 00:21:28,460
Je úplne šibnutý, Rog.
359
00:21:29,506 --> 00:21:31,386
Musím sa postarať, aby
sa nedostal do problémov.
360
00:21:32,840 --> 00:21:34,240
Zvláštne miesto, kam ho brať, Jack.
361
00:21:34,640 --> 00:21:36,480
Všetci si nad ním umyli
ruky, chudák chlapec.
362
00:21:37,000 --> 00:21:38,080
Z tohto nevyžijem.
363
00:21:38,579 --> 00:21:40,179
Nemal by si ísť na terapiu?
364
00:21:41,340 --> 00:21:42,340
Som v pohode, kámo.
365
00:21:42,846 --> 00:21:44,746
Týždeň som nemal ani kvapku ani šňup.
366
00:21:46,270 --> 00:21:47,270
Všetko klape.
367
00:21:51,340 --> 00:21:52,440
Na čo kurva čumíš?
368
00:21:52,840 --> 00:21:54,400
Tiež na teba čumím, ty malý ksicht.
369
00:21:54,980 --> 00:21:57,341
Vyzeráš ako úchylák,
čo číha pred základnou školou.
370
00:22:01,846 --> 00:22:02,926
Ukľudni sa.
371
00:22:03,920 --> 00:22:05,480
Dobre, idem na záchod.
372
00:22:06,472 --> 00:22:07,472
Uhni z cesty.
373
00:22:12,257 --> 00:22:12,937
Ideš?
374
00:22:13,090 --> 00:22:14,090
Aha, jasné.
375
00:22:15,450 --> 00:22:17,170
Nie som si istý, či je to dobrý nápad, Ken.
376
00:22:17,630 --> 00:22:18,270
Och, do riti.
377
00:22:18,330 --> 00:22:19,970
Je to skurvený nudný kokot, však?
378
00:22:20,649 --> 00:22:21,949
Vyjeb sa naňho. Aj tak je to kokot.
379
00:22:24,090 --> 00:22:25,330
Viem. Viem.
380
00:22:25,810 --> 00:22:26,810
Nemal by som tu byť.
381
00:22:27,537 --> 00:22:29,137
Ale aspoň mi kamoši kryjú chrbát.
382
00:22:45,600 --> 00:22:47,456
Ako, ehm, ako vychádzaš so starou?
383
00:22:47,613 --> 00:22:49,173
Lezie mi na nervy, kámo.
384
00:22:49,820 --> 00:22:51,956
Povedal som jej, zober deti
cez víkend preč, jasné?
385
00:22:51,980 --> 00:22:52,909
Idem si vyraziť do Tranmere.
386
00:22:52,980 --> 00:22:54,037
Ona na to: "Vyraziť si? Kam?"
387
00:22:54,061 --> 00:22:56,460
Znie to ako nejaká
skurvene horľavá látka.
388
00:22:58,126 --> 00:22:59,846
Povedal som, že ma to kurva nezaujíma, nie.
389
00:23:00,120 --> 00:23:00,782
Som preč.
390
00:23:01,120 --> 00:23:03,980
A keď hovorím preč, myslím fakt preč.
391
00:23:04,360 --> 00:23:06,400
Ona na to: "A čo rozprávka
na dobrú noc pre deti?"
392
00:23:06,900 --> 00:23:09,016
Ja na to: "Bude to skôr ranná
rozprávka, ak budem mať šťastie."
393
00:23:09,040 --> 00:23:10,460
Idem sa skurvene zliať.
394
00:23:10,940 --> 00:23:11,940
Si v poriadku, Jack?
395
00:23:12,699 --> 00:23:14,059
Vyzeráš, akoby si mal absťák.
396
00:23:15,150 --> 00:23:16,870
Trochu neslušného pomarančového džúsu, Ken?
397
00:23:17,673 --> 00:23:18,673
Kokot.
398
00:23:22,114 --> 00:23:22,900
Tranmere.
399
00:23:23,370 --> 00:23:27,017
Jediné miesto v Spojenom kráľovstve, ktoré
stále vyzerá ako východný blok z 80. rokov.
400
00:23:27,394 --> 00:23:29,253
Chudobnejší bratranci Liverpoolu,
401
00:23:29,300 --> 00:23:30,700
ak si také miesto viete predstaviť.
402
00:23:31,420 --> 00:23:33,220
Populácia okolo 200 000.
403
00:23:33,875 --> 00:23:36,220
Väčšina z nich na heráku
na invalidných vozíkoch.
404
00:23:37,840 --> 00:23:39,420
Ale aj tak majú dobrú partiu,
405
00:23:39,670 --> 00:23:41,080
ako Vinny čoskoro zistí.
406
00:23:42,400 --> 00:23:43,840
Môžete predstierať, že neexistujeme.
407
00:23:44,040 --> 00:23:47,000
Hodiť nás do anglického koša nežiaducich,
ale ako pri smrteľnej autonehode,
408
00:23:47,260 --> 00:23:49,576
nemôžete si pomôcť a musíte nás sledovať
z bezpečia svojich vozidiel.
409
00:23:49,600 --> 00:23:50,600
Pozrite sa na to.
410
00:24:59,760 --> 00:25:01,480
Vitajte na londýnskych toaletách.
411
00:25:02,607 --> 00:25:05,987
Prosím, uistite sa, že udržiavate
priestory vždy čisté.
412
00:25:06,633 --> 00:25:09,534
A čo je najdôležitejšie, užite si pobyt.
413
00:25:10,380 --> 00:25:11,380
Užite si pobyt?
414
00:25:13,230 --> 00:25:15,420
Táto diera je sotva vhodná
pre bezdomovcov na heráku.
415
00:25:16,980 --> 00:25:21,640
Jack, ak si šnupneš ten fet,
ktovie, kde skončíš.
416
00:25:22,500 --> 00:25:24,572
Neboj sa. Viem, čo robím.
417
00:25:26,050 --> 00:25:27,050
Naozaj to vieš?
418
00:25:28,433 --> 00:25:31,293
Otvor túto Pandorinu skrinku
a možno sa nikdy nevrátiš.
419
00:25:31,940 --> 00:25:33,940
Počúvaj, zlatko, som v pohode.
420
00:25:34,360 --> 00:25:37,680
Vážne? Chlap po štyridsiatke s bruchom
visiacim cez džínsy,
421
00:25:37,920 --> 00:25:40,540
malým vtákom a 6 týždňami
na to, aby si dal život do poriadku?
422
00:25:41,640 --> 00:25:42,640
Áno?
423
00:25:43,300 --> 00:25:45,420
Aspoň ja netrčím v skurvenom záchode.
424
00:25:46,387 --> 00:25:47,292
A ty ne...
425
00:25:52,520 --> 00:25:53,520
Hej, dobre.
426
00:25:54,943 --> 00:25:56,943
Momentálne sa mi veci veľmi nedaria.
427
00:25:57,586 --> 00:25:58,586
Ani mne.
428
00:25:59,586 --> 00:26:00,946
Kedysi som niečo znamenal.
429
00:26:01,579 --> 00:26:04,119
Pracovala som vo výťahu
v hoteli Hilton Park Lane.
430
00:26:05,840 --> 00:26:07,320
Som len škvrna na spoločnosti.
431
00:26:07,973 --> 00:26:09,473
Nikto môj typ už nechce.
432
00:26:11,280 --> 00:26:12,500
Môj imidž je úplne na hovno.
433
00:26:14,520 --> 00:26:16,280
A nikomu nebude chýbať, keď zmiznem.
434
00:26:19,090 --> 00:26:20,560
Kašľať na to, asi máš pravdu.
435
00:26:21,557 --> 00:26:24,587
Veď sa pozri, ako vyzeráš,
ty bezcenný kokot.
436
00:26:27,611 --> 00:26:30,352
O PÄŤ RIADKOV NESKÔR...
437
00:26:38,910 --> 00:26:39,910
Myslíš, že je v poriadku?
438
00:26:42,306 --> 00:26:43,306
Vyzerá mŕtvo.
439
00:26:44,220 --> 00:26:45,380
Kiežby. To by bolo fajn.
440
00:26:45,960 --> 00:26:46,960
Poznáš ho?
441
00:26:48,333 --> 00:26:49,333
Kriste!
442
00:26:49,820 --> 00:26:51,500
Prepáčte, môžem nejako pomôcť?
443
00:26:52,260 --> 00:26:53,260
Zabi ho a vezmi si ma.
444
00:26:54,556 --> 00:26:55,556
Bol to vtip, kámo.
445
00:26:56,800 --> 00:26:57,800
Tak trochu.
446
00:26:58,100 --> 00:26:59,100
Počkaj!
447
00:27:00,520 --> 00:27:01,520
Dino!
448
00:27:01,880 --> 00:27:02,880
Dobre.
449
00:27:03,100 --> 00:27:04,100
Koľko je hodín, zlatko?
450
00:27:04,479 --> 00:27:08,999
Och, ráno, drahý. Práve odbilo
"že si absolútny kokot" hodín.
451
00:27:09,100 --> 00:27:10,100
Kurva.
452
00:27:15,280 --> 00:27:16,280
Do riti.
453
00:27:17,040 --> 00:27:18,760
Probačná mi dnes vybavila pracovný pohovor.
454
00:27:19,720 --> 00:27:22,840
Nebudem ti hovoriť, aby si sa zmenil, Jack,
pretože to sklamanie neznesiem.
455
00:27:23,285 --> 00:27:26,360
Ale môžem ti povedať, že sa už dlho
nebudeš vracať domov do teplej postele.
456
00:27:29,053 --> 00:27:30,053
Drž mi palce.
457
00:27:30,169 --> 00:27:32,182
Ak ma Weinstein neskúsi pretiahnuť.
458
00:27:49,249 --> 00:27:51,582
SHOREDITCH...
DOMOV HIPSTEROV, BARISTOV...
459
00:27:51,877 --> 00:27:55,015
... A KOKOTOV
460
00:27:57,540 --> 00:27:58,757
Chcem, aby na mňa bola hrdá.
461
00:27:59,291 --> 00:28:02,560
Už žiadny fet, žiadny chlast, žiadne bitky.
462
00:28:03,220 --> 00:28:04,220
Všetko je za mnou.
463
00:28:04,527 --> 00:28:07,062
Viem, že sa môžem stať
produktívnym členom spoločnosti.
464
00:28:07,860 --> 00:28:09,160
Len sa pozerajte.
465
00:28:37,180 --> 00:28:39,200
Takže, čo si robil predtým, kamoš?
466
00:28:40,700 --> 00:28:42,840
Trochu fetu, pár extáz, nejaké drogy a
467
00:28:42,864 --> 00:28:44,980
Valium zapité pivom, ale žiadny herák.
468
00:28:45,320 --> 00:28:47,940
Tak prečo časopis Ledge, Jace?
469
00:28:48,680 --> 00:28:49,680
Jack.
470
00:28:53,130 --> 00:28:54,640
Prepáčte, kámo, mal som ťažkú noc.
471
00:28:57,810 --> 00:28:59,650
Potrebujem prácu, je
mi jedno, čo budem robiť.
472
00:29:01,760 --> 00:29:03,560
Chcete predstierať
záujem o ušľachtilé ciele,
473
00:29:03,760 --> 00:29:07,314
prezrádzať príliš veľa zo svojho života na Instagrame
a očierňovať ľudí z privilegovaného prostredia?
474
00:29:09,620 --> 00:29:10,620
Len žartujem.
475
00:29:13,260 --> 00:29:14,980
Nie, mám pre teba perfektnú techniku.
476
00:29:16,020 --> 00:29:17,020
Podobne...
477
00:29:18,810 --> 00:29:20,660
každý z vás vidí a cíti svet
478
00:29:22,063 --> 00:29:23,063
jedinečným spôsobom,
479
00:29:24,220 --> 00:29:25,260
vaša vlastná interpretácia
480
00:29:27,909 --> 00:29:29,299
a presne to hľadám.
481
00:29:32,079 --> 00:29:34,093
Len pripomínam našu blížiacu sa výstavu,
482
00:29:34,965 --> 00:29:37,053
kam pozveme priateľov a rodinu,
483
00:29:37,122 --> 00:29:38,162
aby zhodnotili našu prácu.
484
00:29:38,853 --> 00:29:41,053
Ak vás desí predstava hodnotenia,
485
00:29:41,623 --> 00:29:43,333
no, radšej si na to zvyknite.
486
00:29:44,620 --> 00:29:45,362
Teraz,
487
00:29:46,079 --> 00:29:47,079
chcem od vás,
488
00:29:47,182 --> 00:29:50,496
aby ste si vybrali tému: pohyb alebo lásku?
489
00:29:51,926 --> 00:29:53,226
Interpretujte si to, ako chcete.
490
00:29:53,599 --> 00:29:55,719
A pamätajte, najťažšia vec v umení,
491
00:29:56,780 --> 00:29:57,780
podobne ako v živote,
492
00:29:59,519 --> 00:30:00,959
je byť sám sebou.
493
00:30:03,783 --> 00:30:04,783
Nájdite svoj hlas.
494
00:30:08,103 --> 00:30:10,378
Dobre, 10-minútová prestávka na kávu
pre tých z vás, čo fajčia.
495
00:30:12,323 --> 00:30:14,203
Aj keď, nie som si istý,
či vôbec niekto fajčí.
496
00:30:17,160 --> 00:30:19,600
Som duch. Ani nevedia, že som tu.
497
00:30:20,387 --> 00:30:21,387
A prečo by aj mali?
498
00:30:21,966 --> 00:30:24,298
Som len tučný kokot, čo servíruje mafiny
499
00:30:24,323 --> 00:30:26,816
a nemá sa čím chváliť,
okrem Exma a pár záznamov.
500
00:30:27,333 --> 00:30:31,913
Mal by som sa hanbiť, no cítim sa nadradený,
akoby som bol viac než títo malí mileniálski...
501
00:30:32,560 --> 00:30:34,140
Hej, čokoládový rožok, brácho.
502
00:30:34,939 --> 00:30:36,099
A čo tak čokoládový rožok?
503
00:30:37,013 --> 00:30:38,173
A čo tak čokoládový rožok?
504
00:30:45,189 --> 00:30:46,189
Kliešte.
505
00:30:53,560 --> 00:30:54,560
Hotovo.
506
00:31:00,340 --> 00:31:01,340
Jasné, brácho.
507
00:31:13,943 --> 00:31:17,553
Upratovať po týchto
precitlivených, zasraných kokotoch.
508
00:31:18,053 --> 00:31:20,273
Kto bude najbližšie otravný, toho zrovnám.
509
00:31:21,313 --> 00:31:22,313
Poznám ten pocit, kámo.
510
00:31:23,104 --> 00:31:24,632
To je to, čo ťa sem priviedlo, Jack.
511
00:31:25,625 --> 00:31:27,332
Stále obsluhovať tie rozmaznané deti.
512
00:31:28,186 --> 00:31:29,186
Fakt?
513
00:31:30,706 --> 00:31:31,706
Zúfalstvo.
514
00:31:32,046 --> 00:31:33,046
Hmm.
515
00:31:33,220 --> 00:31:34,820
Skús pol roka v tomto pajzli.
516
00:31:35,244 --> 00:31:36,640
Už mi z toho drbe.
517
00:31:37,445 --> 00:31:39,339
Prečo sa cítim tak skurvene bezvýznamný?
518
00:31:41,137 --> 00:31:41,727
Lebo si.
519
00:31:41,752 --> 00:31:42,752
Obaja sme.
520
00:31:43,076 --> 00:31:46,312
Okolo nás prepláva nový svet
a my sme len diváci.
521
00:31:47,430 --> 00:31:48,980
Pre vládu sme úplne odpísaní.
522
00:31:50,592 --> 00:31:52,089
Nie len belosi, vieš.
523
00:31:52,612 --> 00:31:53,195
Hmm?
524
00:31:57,198 --> 00:31:58,378
Ako sa máš negro?
525
00:31:39,432 --> 00:31:40,272
No tak!
526
00:32:08,183 --> 00:32:09,072
Vieš čo?
527
00:32:10,889 --> 00:32:12,844
Hej, nikto nie je negro.
528
00:32:25,457 --> 00:32:27,457
Nikto tu nie je negro.
529
00:32:52,873 --> 00:32:54,873
Aj tak som chcel dať výpoveď.
530
00:32:58,249 --> 00:32:59,989
Ale cením si tvoju pomoc.
531
00:33:00,847 --> 00:33:02,993
Ó môj negro.
532
00:33:05,363 --> 00:33:08,513
Padám odtiaľto, kým sa tu neukážu fízli.
533
00:33:22,257 --> 00:33:23,735
Nejaké drobné, prosím, kámo.
534
00:33:24,745 --> 00:33:26,380
Prisahám ti, že nie som na drogách.
535
00:33:27,484 --> 00:33:28,405
Si si istý?
536
00:33:29,216 --> 00:33:31,216
No, možno len trochu.
537
00:33:33,146 --> 00:33:34,240
Naber si.
538
00:33:36,697 --> 00:33:38,697
Ó, ja ťa kurva milujem!
539
00:34:09,210 --> 00:34:10,288
Myslím, že si vyberiem lásku,
540
00:34:10,749 --> 00:34:12,674
lebo mám úplne prázdno v hlave,
keď myslím na pohyb.
541
00:34:14,070 --> 00:34:18,136
Nemusí to byť doslovné.
Môže to byť duša, pocit.
542
00:34:21,243 --> 00:34:23,084
Môže to znamenať imigráciu, pohyb ľudí.
543
00:34:24,373 --> 00:34:26,094
To mi príde príliš očividné.
544
00:34:26,943 --> 00:34:28,736
Len preto, že je to aktuálnejšie ako láska.
545
00:34:33,022 --> 00:34:35,743
Mám triednu WhatsApp skupinu,
ak sa chceš pridať.
546
00:34:36,764 --> 00:34:38,540
Len aby sme zostali v kontakte.
547
00:34:39,583 --> 00:34:41,423
Niekedy sa všetci
stretneme, ideme do galérie,
548
00:34:42,633 --> 00:34:43,753
len tak kecáme o blbostiach.
549
00:34:45,309 --> 00:34:48,429
Nie som si istá, či by si ma dostal do
galérie, ale kecať o blbostiach mi ide.
550
00:34:55,820 --> 00:34:56,820
Radšej sa vráťme dnu.
551
00:34:58,759 --> 00:34:59,986
Mladí budú klebetiť.
552
00:35:29,256 --> 00:35:31,163
Bola z tej témy napálená, Jack.
553
00:35:31,369 --> 00:35:32,369
Pohoda, do riti.
554
00:35:32,926 --> 00:35:34,606
Vyzeráš, že si mal trochu opletačky, kámo.
555
00:35:34,909 --> 00:35:35,909
Čo piješ?
556
00:35:36,709 --> 00:35:37,709
Ležiaka?
557
00:35:40,210 --> 00:35:41,210
Tvrdé.
558
00:35:44,520 --> 00:35:46,230
Niečo, čo má trochu viac grádov.
559
00:36:00,138 --> 00:36:02,211
VÝBER Z MOŽNOSTÍ:
A: KOKAÍN
560
00:36:02,235 --> 00:36:04,051
VÝBER Z MOŽNOSTÍ:
B: KETAMÍN
561
00:36:04,076 --> 00:36:06,482
VÝBER Z MOŽNOSTÍ:
C: CHOĎ DOMOV A BUĎ DOBRÝ OTEC
562
00:35:52,370 --> 00:35:53,370
Daj si toto.
563
00:35:54,637 --> 00:35:57,787
Je toho dosť na to, aby to dostalo
Keitha Richardsa na zasraný tanečný parket.
564
00:35:58,486 --> 00:35:59,526
No tak, vyber si.
565
00:36:14,820 --> 00:36:16,580
Trochu starý na CP
Company, nie si, chlapče?
566
00:36:19,600 --> 00:36:20,600
Toto chcem.
567
00:36:21,279 --> 00:36:22,256
Je to darček, toto by som si nekúpil, kámo.
568
00:36:22,306 --> 00:36:23,235
Mám po 40-tke.
569
00:36:23,260 --> 00:36:24,260
Komu fandíš?
570
00:36:25,613 --> 00:36:26,694
Nezaujímam sa o futbal, ty?
571
00:36:27,533 --> 00:36:28,533
Tranmere, hej.
572
00:36:31,687 --> 00:36:32,687
Ďaleko od domova?
573
00:36:32,733 --> 00:36:33,733
Hľadáš niekoho?
574
00:36:34,720 --> 00:36:35,880
Takže ho tu možno nájdeme.
575
00:36:38,816 --> 00:36:40,302
Je tu nový, nie, chlapče?
576
00:36:46,462 --> 00:36:47,942
Toto je tvoj miestny podnik, chlapče?
577
00:36:48,344 --> 00:36:50,051
Nie, len tu makám.
578
00:36:51,707 --> 00:36:52,707
Som z Wokenu.
579
00:36:54,284 --> 00:36:55,284
Posratý Woken, chlapče.
580
00:36:55,993 --> 00:36:57,673
Odtiaľ sú všetci tí 'woke' ľudia.
581
00:36:58,406 --> 00:36:59,406
To je na popukanie.
582
00:37:06,199 --> 00:37:07,709
Každopádne, ďakujem za ponuku, kámo.
583
00:37:07,834 --> 00:37:09,868
Ak budeme potrebovať
nejaké nové sudy, ozvem sa.
584
00:37:10,430 --> 00:37:11,096
Super.
585
00:37:11,503 --> 00:37:12,968
Dobre, chlapi, čo si dáte?
586
00:37:12,993 --> 00:37:14,063
5 ležiakov, prosím.
587
00:37:15,397 --> 00:37:17,710
Kenny, chlapče, nechoď blízko Foxu.
Idem za tebou.
588
00:37:17,837 --> 00:37:21,749
Kenny, chlapče, zdvihni ten
posratý telefón, do riti.
589
00:37:22,543 --> 00:37:23,543
Kenny?
590
00:37:27,490 --> 00:37:28,490
Kenny.
591
00:37:30,436 --> 00:37:31,436
Čo je?
592
00:37:36,323 --> 00:37:37,323
Čo sa stalo?
593
00:37:37,530 --> 00:37:38,530
Kennyho dostali.
594
00:37:39,203 --> 00:37:40,203
Je kurva vybavený.
595
00:37:41,176 --> 00:37:43,626
Kennyho dostali?
596
00:37:44,779 --> 00:37:46,903
Je mimo. Musí ísť ku mne.
597
00:37:53,457 --> 00:37:54,980
Haló, tu je Jack Jones.
598
00:37:55,005 --> 00:37:56,605
Volám v mene Kennetha Masona.
599
00:37:56,726 --> 00:37:58,390
Úplne mu skurvene preplo.
600
00:37:58,452 --> 00:37:59,810
Prepáčte, nehovorte mi tom.
601
00:37:59,931 --> 00:38:01,322
Nie, nie. Ja mám problém.
602
00:38:01,573 --> 00:38:04,587
- Prepáčte, on... - myslím, že má
jeden z tých svojich záchvatov, áno.
603
00:38:04,631 --> 00:38:06,103
Viete čo, on...
604
00:38:06,179 --> 00:38:08,095
Máte u seba nejaké lieky?
Nájdite tie modré
605
00:38:08,120 --> 00:38:09,316
tabletky, Thorazín, dajte mu 3.
606
00:38:09,945 --> 00:38:10,945
Ako si na tom, chlapče?
607
00:38:11,493 --> 00:38:12,493
Hej?
608
00:38:15,563 --> 00:38:17,060
Poď sem, poď sem.
609
00:38:17,460 --> 00:38:18,460
Poď sem, poď sem.
610
00:38:19,793 --> 00:38:21,473
Sadni si, áno, zjedz toto, zjedz toto.
611
00:38:21,940 --> 00:38:23,617
Áno, poď sem, tak je.
612
00:38:23,707 --> 00:38:24,907
Tak je, zjedz to, zjedz ich.
613
00:38:25,417 --> 00:38:27,978
Rýchlo zaberú,
chlapče, neboj sa, poď sem.
614
00:38:28,400 --> 00:38:29,800
Poď sem, tak je, vidíš.
615
00:38:31,786 --> 00:38:34,213
Jack, čo sa to so mnou deje?
616
00:38:34,523 --> 00:38:37,833
Je to v poriadku, kámo, som tu.
617
00:38:43,610 --> 00:38:44,971
Neboj sa, som tu pre teba.
618
00:38:45,153 --> 00:38:45,793
Som tu pre teba.
619
00:38:46,106 --> 00:38:47,106
Neopustím ťa.
620
00:38:48,533 --> 00:38:49,533
Dýchaj.
621
00:38:51,008 --> 00:38:51,868
Dýchaj.
622
00:38:52,526 --> 00:38:53,558
Vinny
Stretneme sa vo Faces
623
00:38:53,583 --> 00:38:54,744
Roger
Mám dickie
624
00:38:54,769 --> 00:38:56,309
Deano
mám ketamín
625
00:38:56,413 --> 00:39:00,342
TVÁRE
626
00:39:03,686 --> 00:39:06,726
Jack, kamoš, kurva som
sa cez to dostal len o zuby.
627
00:39:08,288 --> 00:39:11,160
Ležal na skurvenej zemi a mal
záchvat, keď som sem došiel.
628
00:39:11,185 --> 00:39:12,185
Chudák kokot.
629
00:39:12,919 --> 00:39:13,919
Je to kurva vážne.
630
00:39:14,153 --> 00:39:16,601
Kto? Penny boy. Hej?
631
00:39:17,066 --> 00:39:18,066
Máš nejakú bankovku?
632
00:39:19,720 --> 00:39:22,080
Priletel som sem len preto,
lebo tu narobil kopec problémov.
633
00:39:22,140 --> 00:39:23,520
Bol hore vo Foxe a hľadal to.
634
00:39:24,400 --> 00:39:26,640
Jedného z ich chalanov
škaredo dorezal, kámo.
635
00:39:32,773 --> 00:39:35,033
Kurva, mám v papuli sucho
ako v mníškinej piči.
636
00:39:35,780 --> 00:39:37,220
Stará kurva, idem si dať.
637
00:39:42,700 --> 00:39:44,900
Bino, strč do toho rypák, kamoš.
638
00:39:50,460 --> 00:39:52,440
Ty? Dickie?
639
00:39:53,340 --> 00:39:57,000
Nie, ja som v pohode, chalani, idem preč,
viete, sľúbil som to mojej starej.
640
00:39:58,793 --> 00:40:02,433
Máme pár svojpomocných skupín v nákupáku.
641
00:40:02,627 --> 00:40:03,627
Hej?
642
00:40:04,059 --> 00:40:07,859
Dino chodí na tie stretnutia
anonymných narkomanov, však, kámo?
643
00:40:07,953 --> 00:40:08,953
Hej.
644
00:40:09,840 --> 00:40:10,897
Robí mu to kurva dobre.
645
00:40:10,981 --> 00:40:11,981
Pozri, vyzerá dobre, nie?
646
00:40:12,913 --> 00:40:14,353
Vidíš tamto zradné blato?
647
00:40:15,006 --> 00:40:16,006
Skoro ma podklo.
648
00:40:16,800 --> 00:40:17,800
Skurvená drzosť.
649
00:40:19,280 --> 00:40:20,640
Čistí? Odkiaľ sú?
650
00:40:21,080 --> 00:40:22,340
Vyzerajú ako skurvení fizli.
651
00:40:22,973 --> 00:40:24,853
Zbav sa toho, Vin.
Nechcem, aby ma čapli.
652
00:40:30,020 --> 00:40:31,920
Vin, už som porušil podmienku.
653
00:40:32,119 --> 00:40:33,599
Pôjdem rovno do basy, kámo.
654
00:40:36,747 --> 00:40:37,747
Sme v riti, Vin.
655
00:41:13,013 --> 00:41:14,443
Do riti, oci, zobuď sa.
656
00:41:14,683 --> 00:41:16,596
Mal by si ma zobrať k dedkovi,
657
00:41:16,620 --> 00:41:18,265
aby som si mohol dať
Mekáč a pozrieť Exorcistu,
658
00:41:18,509 --> 00:41:21,689
kým ty pôjdeš na Terapiu pre páry
a zachrániš si manželstvo.
659
00:41:27,273 --> 00:41:28,273
Si ticho?
660
00:41:36,977 --> 00:41:38,737
Nemyslela som si, že to zájde až sem.
661
00:41:39,596 --> 00:41:42,916
Predstavovala som si, že budeme tráviť víkendy
premýšľaním o samovražde v našom aute.
662
00:41:48,872 --> 00:41:52,183
Ach, do riti, potrebujem ho, aby sa držal.
663
00:41:52,776 --> 00:41:55,316
Nezáleží mi na tom, či to chápe,
alebo si ma len vodí za nos.
664
00:41:56,549 --> 00:41:57,549
Kenny boy?
665
00:41:57,930 --> 00:41:58,930
Ako sa máš, kamoš?
666
00:41:59,182 --> 00:42:01,782
Už som v pohode, kámo,
práve dokončujem svoje.
667
00:42:04,143 --> 00:42:07,263
Pozri, viem, že nie som v poriadku a všetci
si nado mnou radšej umyli ruky.
668
00:42:08,353 --> 00:42:10,194
Ale naozaj mi záleží na tom, že si tam.
669
00:42:11,664 --> 00:42:13,003
Kurva to myslím vážne.
670
00:42:17,493 --> 00:42:19,854
Nikoho iného na tomto svete
nemám, Jack, okrem teba.
671
00:42:21,016 --> 00:42:22,016
Kurva nikoho.
672
00:42:23,966 --> 00:42:24,966
Takže ďakujem, kamoš.
673
00:42:28,566 --> 00:42:29,566
Ľúbim ťa, chlape.
674
00:42:32,569 --> 00:42:33,689
Hej, aj ja teba ľúbim, kámo.
675
00:42:33,863 --> 00:42:34,863
Aj ja teba ľúbim.
676
00:42:43,116 --> 00:42:44,116
Som na teba hrdá, Jack.
677
00:42:46,323 --> 00:42:47,964
Si jediný, kto pri ňom stál.
678
00:42:49,829 --> 00:42:51,899
Môj otec to vzdal pred rokmi, a...
679
00:42:52,676 --> 00:42:54,037
No, ja nemôžem nič povedať, však?
680
00:42:54,153 --> 00:42:57,413
Pretože, vieš, ale ty...
681
00:43:00,500 --> 00:43:01,176
Aj keď áno.
682
00:43:01,200 --> 00:43:02,800
Človek sa čuduje, prečo si sám nepomôže.
683
00:43:05,960 --> 00:43:06,960
Nech sa páči.
684
00:43:10,870 --> 00:43:13,270
Možno som sa zabudla opýtať, ako
ti dopadol pracovný pohovor?
685
00:43:14,668 --> 00:43:15,668
Kurva ma milovali.
686
00:43:17,340 --> 00:43:18,340
Aký si mala deň?
687
00:43:20,139 --> 00:43:21,139
Hej.
688
00:43:21,826 --> 00:43:22,826
Vrátila som sa k joge.
689
00:43:24,260 --> 00:43:25,600
Moja póza stromu je hrozná.
690
00:43:26,407 --> 00:43:27,407
Mám dojebaný chrbát.
691
00:43:28,403 --> 00:43:30,443
Zdá sa, že si už ani
neviem prehodiť nohu cez hlavu.
692
00:43:31,179 --> 00:43:32,179
Znie ako ocko.
693
00:43:33,175 --> 00:43:34,798
MEDZITÝM SPÄŤ V PIČINCIACH
694
00:43:38,646 --> 00:43:39,646
Zeler, Ron.
695
00:43:40,042 --> 00:43:42,883
Bolo navrhnuté, aby sme ho
odnaučili od ultra-spracovaných potravín.
696
00:43:43,849 --> 00:43:47,019
Za chvíľu mi Deliveroo privezie
pár skurvených Big Macov.
697
00:43:47,409 --> 00:43:49,918
Nie, McDonald's je v pohode. Musíš sa
vyhnúť všetkým tým ostatným sračkám.
698
00:43:50,013 --> 00:43:51,013
Vieš, čo myslím?
699
00:43:51,596 --> 00:43:53,426
Tak čo sa deje na tej terapii, hm?
700
00:43:54,376 --> 00:43:56,456
Stavím sa, že je to plné skurvených
lesieb a debilov.
701
00:43:57,927 --> 00:43:59,368
Len sa držím pri zemi, Ron.
702
00:44:00,129 --> 00:44:01,455
Zmizni, budeme meškať.
703
00:44:01,599 --> 00:44:02,599
Hej, hej, hej, v pohode.
704
00:44:04,313 --> 00:44:05,994
Tak čo je vlastne s mojím Kennym, hm?
705
00:44:07,593 --> 00:44:08,593
Dobrý ako zlato?
706
00:44:10,240 --> 00:44:10,907
Hej?
707
00:44:12,189 --> 00:44:13,390
Tak čo si robil ty?
708
00:44:15,385 --> 00:44:18,240
Nepoviem mu o tej poruche,
pretože viem, že mu je to kurva jedno.
709
00:44:20,720 --> 00:44:21,720
Upokoj sa.
710
00:44:21,886 --> 00:44:22,886
Naozaj?
711
00:44:25,107 --> 00:44:27,348
Nemýľ si moju láskavosť
so slabosťou, počuješ ma?
712
00:44:28,896 --> 00:44:32,046
Mohol by som ti vziať strechu nad
hlavou v skurvenom okamihu.
713
00:44:33,993 --> 00:44:37,922
A ak sa niečo stane môjmu Kennymu,
budeš v sračkách.
714
00:44:39,053 --> 00:44:39,814
Rozumieš.
715
00:44:40,773 --> 00:44:41,893
U mňa bude v bezpečí, jasné?
716
00:44:45,186 --> 00:44:46,586
Kľud, drzí kokoti.
717
00:44:52,932 --> 00:44:55,920
Myslím, že by som bol asi Hulk.
718
00:44:56,299 --> 00:44:59,218
Pretože mám naozaj problém
vyjadriť svoj hnev.
719
00:44:59,725 --> 00:45:02,454
A keď sa to prejaví,
som ako, metaforicky.
720
00:45:03,221 --> 00:45:06,857
Metaforicky skurvene zelený
a cítim sa divoko mimo kontroly.
721
00:45:10,836 --> 00:45:12,040
Mali by sme mu zatlieskať?
722
00:45:18,409 --> 00:45:22,022
To je úžasne vnútorný
opis tvojho hnevu, Lahl.
723
00:45:22,088 --> 00:45:24,920
Výborne. Vítame tvoju úprimnosť.
724
00:45:26,360 --> 00:45:28,761
A Fee, chcela by si niečo povedať
725
00:45:28,845 --> 00:45:31,947
Lahlovi v duchu otvorenosti a štedrosti?
726
00:45:32,725 --> 00:45:35,016
Um, vidím ťa, môj manžel.
727
00:45:35,746 --> 00:45:37,546
A je v poriadku vyjadriť svoj hnev.
728
00:45:38,480 --> 00:45:39,480
Bojím sa.
729
00:45:40,867 --> 00:45:42,618
Ale v tejto chvíli som v bezpečí.
730
00:45:44,583 --> 00:45:47,633
Teraz, ako skupina, držíme tento priestor.
731
00:45:49,053 --> 00:45:51,940
Zatvoríme oči a dýchame.
732
00:46:08,567 --> 00:46:09,567
Gareth.
733
00:46:09,713 --> 00:46:12,153
Gareth, rozmýšľal si o tom,
kto by mohol byť tvoj superhrdina?
734
00:46:12,720 --> 00:46:13,720
Mm-hmm.
735
00:46:17,728 --> 00:46:19,575
Cítim sa ako tvoj obraz.
736
00:46:22,966 --> 00:46:25,666
Takto by sa asi cítil 10 rokov vo väzení
s princom Harrym.
737
00:46:30,168 --> 00:46:31,836
Tak som prestúpil do Edinburghu,
aby som si dokončil magisterské
738
00:46:32,127 --> 00:46:35,307
pretože sociálne vedy v Bristole
mi prišli príliš spolitizované, úprimne.
739
00:46:35,529 --> 00:46:37,599
Viem, však? Ja som
študoval anglickú literatúru
740
00:46:37,902 --> 00:46:40,623
a v druhom ročníku sa sylabus
zameral na postkoloniálne čítanie
741
00:46:41,078 --> 00:46:43,558
a ja som si hovoril, prišiel som sa sem
učiť Shakespeara, kámo.
742
00:46:44,095 --> 00:46:45,899
A baliť baby, samozrejme.
743
00:46:47,400 --> 00:46:48,400
A čo ty, Jack?
744
00:46:51,649 --> 00:46:53,170
Čo to je, kamoš? Kde si študoval?
745
00:46:56,250 --> 00:46:58,251
Ty na výšku nechodíš, však, Jack?
746
00:46:59,346 --> 00:47:00,346
Škola života, brácho.
747
00:47:04,357 --> 00:47:06,557
Danny, chcem, aby si povedala
Jackovi, čo od neho chceš.
748
00:47:10,793 --> 00:47:11,793
Nerozosmievaj ma.
749
00:47:11,818 --> 00:47:13,601
Neusmievam, prisahám. Dobre?
750
00:47:13,981 --> 00:47:14,560
Bowen.
751
00:47:14,653 --> 00:47:15,653
Choď do riti.
752
00:47:19,084 --> 00:47:20,470
Keď budeš pripravená, Danny.
753
00:47:28,313 --> 00:47:29,513
Chcem, aby si postrážil dieťa.
754
00:47:33,516 --> 00:47:37,087
Myslím, nebudem sa obťažovať žiadať o nič
iné, pretože by to bola strata času.
755
00:47:38,193 --> 00:47:44,228
Nemá zmysel ťa žiadať, aby si bol pozornejší
alebo nie taký skurvene defenzívny,
756
00:47:45,125 --> 00:47:47,568
aby si mi prestal hovoriť,
ako mám lepšie žiť,
757
00:47:49,039 --> 00:47:51,199
alebo prejavil trochu súcitu,
keď mám problémy,
758
00:47:52,819 --> 00:47:56,447
aby ťa to aspoň kurva zaujímalo, keď mám
predmenštruačný syndróm alebo som chorá alebo čokoľvek.
759
00:47:57,258 --> 00:47:59,399
Nie, už nič z toho neočakávam.
760
00:48:00,850 --> 00:48:03,029
Len chcem, aby si postrážil dieťa,
aby som si mohla dať voľný večer.
761
00:48:04,899 --> 00:48:05,899
Hej.
762
00:48:11,390 --> 00:48:13,111
A ty Jack, čo chceš povedať Danny?
763
00:48:21,590 --> 00:48:22,590
Ktorý večer?
764
00:48:24,140 --> 00:48:25,140
Ktorý večer? Čo?
765
00:48:25,523 --> 00:48:26,859
Ktorý večer chceš, aby som strážil?
766
00:48:26,903 --> 00:48:27,983
Pretože hráme s Yeovilom.
767
00:48:29,302 --> 00:48:30,302
No a?
768
00:48:32,306 --> 00:48:37,901
Myslím, že Danny to myslela všeobecne,
Jack, a toto... zle som to pochopila.
769
00:48:40,413 --> 00:48:41,823
Ako sa pri tom cítiš, Danny?
770
00:48:43,461 --> 00:48:45,150
Ako totálna piča, tak sa cítim.
771
00:48:55,262 --> 00:48:56,600
Musím ti ešte niečo povedať.
772
00:49:00,333 --> 00:49:01,333
Nešla som na jogu.
773
00:49:04,953 --> 00:49:06,273
Vrátila som sa na umeleckú školu.
774
00:49:10,680 --> 00:49:12,321
No, ja ti tiež musím niečo povedať.
775
00:49:17,520 --> 00:49:18,520
Som na teba hrdý
776
00:49:25,203 --> 00:49:26,313
a nepôjdem na futbal,
777
00:49:26,713 --> 00:49:27,713
ak nechceš, aby som šiel.
778
00:49:29,260 --> 00:49:30,260
Jebať na to.
779
00:49:30,800 --> 00:49:31,800
Končím s tým.
780
00:49:42,713 --> 00:49:45,234
Chcela by som vám dať výzvu.
781
00:49:45,866 --> 00:49:50,486
Chcem, aby ste zvážili návrat
na miesto vášho prvého rande.
782
00:49:54,600 --> 00:49:55,080
Teraz.
783
00:49:55,105 --> 00:49:56,865
Je nepravdepodobné,
že budete cítiť to isté,
784
00:49:57,488 --> 00:49:59,060
emócie ako vtedy,
785
00:49:59,234 --> 00:50:03,360
keď ste sa prvýkrát stretli, ale verte
procesu, to je všetko, o čo vás žiadam.
786
00:50:04,747 --> 00:50:05,747
Možno budete prekvapení.
787
00:50:20,173 --> 00:50:21,173
Už môžeš vojsť.
788
00:50:26,189 --> 00:50:28,589
Myslela som, že by som ti mohla dovoliť
pretiahnuť ma odzadu.
789
00:50:31,389 --> 00:50:33,949
A ja som si myslel, že som si ťa vzal len
preto, aby si mi prala.
790
00:50:35,056 --> 00:50:36,959
Poď ma pretiahnuť, ty zdatný kokot.
791
00:50:46,633 --> 00:50:47,633
Nahý?
792
00:50:47,886 --> 00:50:48,886
Vyčerpaný.
793
00:50:49,046 --> 00:50:49,797
Pomaznať sa?
794
00:50:49,894 --> 00:50:50,894
Rada.
795
00:51:16,880 --> 00:51:17,860
VINNY
Stretneme sa vo foxe
796
00:51:17,885 --> 00:51:18,651
DEANO
Mám tie tabletky
797
00:51:18,694 --> 00:51:19,568
ROGER
Niečo mi je
798
00:51:19,592 --> 00:51:21,592
KENNY BOY
Mám schizofréniu!
799
00:51:38,007 --> 00:51:39,897
Musím ísť za kolegom z práce.
800
00:51:41,557 --> 00:51:43,317
No, hádam, ak je to dôležité.
801
00:51:44,870 --> 00:51:47,547
Nemôžem sa celý život spoliehať
na tvojho starého, však?
802
00:51:48,309 --> 00:51:49,309
Čo?
803
00:51:56,443 --> 00:51:57,443
Ľúbim ťa.
804
00:51:57,903 --> 00:51:58,903
Hmm.
805
00:52:15,138 --> 00:52:19,592
Som pripravená trepať hlúposti.
806
00:52:27,536 --> 00:52:30,586
Myslieť si, že ma chalani privítajú ako
hrdinu za to, že som zostal triezvy,
807
00:52:30,610 --> 00:52:32,025
sa ukázalo ako značná chyba.
808
00:52:32,599 --> 00:52:35,076
Namiesto toho som sa cítil asi
tak vítaný ako Andrew
809
00:52:35,101 --> 00:52:37,829
Tate na ročnom vegánskom obede
lesbičiek z Ipswichu.
810
00:52:44,820 --> 00:52:45,820
A čo Kenny Boy?
811
00:52:46,448 --> 00:52:48,853
Spomínal niečo o tom, že má
sushi s Buzzom Aldrinom.
812
00:53:03,620 --> 00:53:05,192
Ležiak pre Vinnyho, ta-a-kámo.
813
00:53:06,680 --> 00:53:07,473
Ležiak pre Dina.
814
00:53:07,498 --> 00:53:08,259
Povedz mi.
815
00:53:09,413 --> 00:53:10,433
Ležiak pre Rogera.
816
00:53:10,813 --> 00:53:11,813
To som ja.
817
00:53:15,575 --> 00:53:16,790
Hruškový džús pre Jacka.
818
00:53:17,219 --> 00:53:18,219
Super, borci.
819
00:53:19,976 --> 00:53:22,286
Ty, uh, ty ideš na futbal.
820
00:53:22,873 --> 00:53:23,873
Hráme s Yeovilom.
821
00:53:40,779 --> 00:53:41,779
Dám si ležiaka.
822
00:53:45,487 --> 00:53:47,400
Kurva, ten chlap je úplne mimo.
823
00:53:47,667 --> 00:53:48,708
Je na tom horšie ako my.
824
00:53:49,130 --> 00:53:50,260
Je úplne na sračky.
825
00:53:50,330 --> 00:53:52,651
Totálne naložený. Absolútny zasraný kokot.
826
00:53:52,857 --> 00:53:54,605
Je to trápne. Čo budeme robiť?
827
00:53:55,180 --> 00:53:56,180
Netráp sa tým.
828
00:53:56,599 --> 00:53:58,300
Nechal som mu lajnu v aute.
829
00:53:59,166 --> 00:54:00,242
Fakt? Čo si mu dal?
830
00:54:00,313 --> 00:54:02,589
Dve balenia a pár
tabletiek z hajzlovej steny.
831
00:54:02,686 --> 00:54:03,886
Bez toho to nedá.
832
00:54:08,095 --> 00:54:09,341
To je ti priateľstvo.
833
00:54:09,769 --> 00:54:13,386
Myslia si, že ti robia láskavosť, ale
zabudli, ako si skoro skončil honením
834
00:54:13,457 --> 00:54:16,886
úchylných farárov za drobné alebo predajom
krstných darov svojho syna za kokaín.
835
00:54:18,050 --> 00:54:20,605
Oni nie sú tí, ktorým hrozí väzenie
nad hlavou, všakže?
836
00:54:54,890 --> 00:54:55,890
Čo je to?
837
00:54:58,210 --> 00:54:59,210
Neviem.
838
00:55:00,851 --> 00:55:02,281
Asi ako hruškový džús.
839
00:55:15,166 --> 00:55:17,548
Oci, má mama aféru?
840
00:55:18,256 --> 00:55:20,066
Dúfam, že nie. Prečo si to myslíš?
841
00:55:20,319 --> 00:55:22,900
Povedala, že ak ma niekedy
vyzdvihneš zo školy,
842
00:55:22,993 --> 00:55:25,693
znamená to, že je buď mŕtva,
alebo ušla s iným mužom.
843
00:55:26,373 --> 00:55:27,450
Strýko Kenny!
844
00:55:30,540 --> 00:55:31,540
Kenny boy.
845
00:55:32,080 --> 00:55:33,080
Kde si bol?
846
00:55:33,487 --> 00:55:34,487
Pracoval som na sebe.
847
00:55:34,956 --> 00:55:36,557
Je toto dobrý Kenny, alebo zlý Kenny?
848
00:55:37,091 --> 00:55:38,313
Vždy dobrý Kenny.
849
00:55:39,436 --> 00:55:40,436
Nič iné nechce byť.
850
00:55:40,833 --> 00:55:44,253
V prvý deň Vianoc láska mi darovala
851
00:55:44,703 --> 00:55:47,060
jarabicu na hruške.
852
00:55:48,005 --> 00:55:49,605
2, 4, 6, 8.
853
00:55:49,823 --> 00:55:51,333
Nechceme byť ožiarení.
854
00:55:51,599 --> 00:55:53,179
3, 5, 7, 9.
855
00:55:53,426 --> 00:55:55,266
Zastavme bombu, kým je čas.
856
00:55:55,326 --> 00:55:56,326
Fuj!
857
00:55:57,560 --> 00:55:59,520
Tak rád ťa vidím, strýko Kenny.
858
00:55:59,673 --> 00:56:03,453
Mama povedala, že si sa psychicky zrútil
a zase si bol úplne jebnutý.
859
00:56:09,574 --> 00:56:11,880
To je tvoja obľúbená
aerolinka, Kolumbijské Aerolínie,
860
00:56:11,939 --> 00:56:13,139
lebo len toto si objednávaš.
861
00:56:13,179 --> 00:56:15,779
Chcel by som Čuráka s Čurákom
862
00:56:15,804 --> 00:56:17,524
a chcel by som si to okoreniť Čurákom.
863
00:56:24,320 --> 00:56:25,320
Čo robíš?
864
00:56:25,620 --> 00:56:26,860
Hovoril som, že zastavím nabok.
865
00:56:27,005 --> 00:56:28,460
Ó, super.
866
00:56:28,800 --> 00:56:29,800
Idem si niečo vybaviť.
867
00:56:35,650 --> 00:56:36,650
Kam ide?
868
00:56:37,499 --> 00:56:39,540
Kurevsky mu šibe, tam ide.
869
00:56:49,420 --> 00:56:49,940
Dobre, kamoš.
870
00:56:50,027 --> 00:56:51,027
Čo sa deje, brácho?
871
00:56:51,240 --> 00:56:52,060
Máš niečo na jedenie?
872
00:56:52,106 --> 00:56:53,162
Vieš, čo chceš, kamoš?
873
00:56:53,400 --> 00:56:54,400
Všetko, brácho.
874
00:57:01,733 --> 00:57:03,279
Kurva pekelná, sú dvaja.
875
00:57:05,640 --> 00:57:06,640
Zostaň tu.
876
00:57:06,740 --> 00:57:07,116
Rozumieš?
877
00:57:07,141 --> 00:57:08,141
Ani sa nepohni!
878
00:57:10,140 --> 00:57:11,140
Oci?
879
00:57:19,200 --> 00:57:20,337
Sráči, kurva, hnite sa!
880
00:57:20,361 --> 00:57:21,361
Hej, kamoš.
881
00:57:25,167 --> 00:57:26,247
Poď sem.
882
00:57:26,306 --> 00:57:27,306
Poď sem.
883
00:57:37,805 --> 00:57:40,820
Kurva, má búchačku!
884
00:57:52,110 --> 00:57:53,250
Kurva utekaj, chlapče!
885
00:57:53,283 --> 00:57:54,283
Utekaj!
886
00:57:58,310 --> 00:57:58,994
Prepáč.
887
00:57:59,623 --> 00:58:00,819
Prepáč, že si to musel vidieť,
888
00:58:00,902 --> 00:58:02,259
ale musíš pochopiť, že tvoj strýko
889
00:58:02,310 --> 00:58:04,209
Kenny toho týpka kurva dojebal.
890
00:58:05,208 --> 00:58:06,728
Čo nemôžeš urobiť, je povedať to mame.
891
00:58:07,680 --> 00:58:09,988
Lebo ak to povieš mame, budem mať prúser
a vieme, čo sa stane, však?
892
00:58:10,313 --> 00:58:11,743
Áno, budem mať nového otca.
893
00:58:13,936 --> 00:58:16,257
Tak, jedného dňa sa na
tom zasmejeme, dobre?
894
00:58:17,263 --> 00:58:21,263
Ani slovo mame.
Ani slovo, jasné, a kúpim ti Big Mac.
895
00:58:21,916 --> 00:58:23,596
Skurvený Big Mac, tak.
896
00:58:24,256 --> 00:58:27,576
Dobre, zoženiem ti odmeny, kód na
iPad, smiech, V pohode, jasné?
897
00:58:28,603 --> 00:58:29,723
Možno ti zoženiem aj štetku.
898
00:58:32,150 --> 00:58:33,150
To bol vtip.
899
00:58:40,300 --> 00:58:41,300
Dobrý chlapec.
900
00:58:41,652 --> 00:58:42,999
Bol si v práci sotva...
901
00:58:48,977 --> 00:58:51,585
5 minút a už sa strhla bitka.
902
00:58:52,116 --> 00:58:53,150
Ja som to nezačal.
903
00:58:53,529 --> 00:58:55,617
Máš 45, nie 11.
904
00:58:56,023 --> 00:58:58,183
A prečo si sa neukázal na terapii?
905
00:58:59,223 --> 00:59:00,343
Mám potýčku s Tremiou.
906
00:59:02,416 --> 00:59:05,177
Musel som sa postarať o švagra,
má psychické problémy.
907
00:59:06,116 --> 00:59:08,569
Volá sa to súdny príkaz z nejakého dôvodu.
908
00:59:10,601 --> 00:59:12,981
Máš 2 týždne do rozsudku.
909
00:59:13,420 --> 00:59:16,433
Ukáž mi niečo, Jack, hocičo,
čo ma presvedčí.
910
00:59:22,803 --> 00:59:24,756
Nikdy si si nevšimol, aká bola ohromujúca.
911
00:59:25,551 --> 00:59:27,436
Alebo si si možno proste
nikdy nič nevšímal.
912
00:59:27,534 --> 00:59:30,828
Mala toľko vlastností, ktoré si
prehliadal, ale nadovšetko.
913
00:59:30,968 --> 00:59:35,507
Mala v duši dobrotu, čo bolo
zvláštne, keďže jej otec bol taká
914
00:59:35,531 --> 00:59:38,572
titánska piča a jej brat bol
úplný skurvený ožran.
915
00:59:38,643 --> 00:59:40,177
Pomôž mi s týmto, prosím, zlatko.
916
00:59:42,183 --> 00:59:46,263
Roky brania ako samozrejmosť nalomili
tú vášeň, čo horela tak jasne.
917
00:59:47,453 --> 00:59:50,910
Zostal len ľúbostný trojuholník
medzi mnou, Danny a Čurákom.
918
00:59:51,748 --> 00:59:54,803
Ale predstava, že ju stratím
a budem žiť sám v jednoizbáku v Penge
919
00:59:55,005 --> 00:59:57,550
len s Pornhubom a Nando's ako spoločnosťou
920
00:59:58,190 --> 01:00:00,690
bola asi taká lákavá ako sedieť
Garymu Glitterovi na kolenách.
921
01:00:01,056 --> 01:00:02,056
Hej.
922
01:00:06,189 --> 01:00:08,106
Uvedomujem si to. Čo robíš?
923
01:00:08,584 --> 01:00:09,840
Prečo, čo robím?
924
01:00:10,041 --> 01:00:11,926
Hmm. Nehraj to, vieš.
925
01:00:12,783 --> 01:00:14,831
Myslíš chápanie, stráženie detí,
nejdenie na futbal,
926
01:00:14,856 --> 01:00:16,810
kým ty ideš na výstavu
umenia s kamoškami?
927
01:00:16,835 --> 01:00:18,815
Znie to menej výnimočne,
keď to takto povieš.
928
01:00:19,659 --> 01:00:20,659
Robím si srandu.
929
01:00:25,449 --> 01:00:26,930
Prečo si oblečená ako Jeremy Corbyn?
930
01:00:27,863 --> 01:00:29,224
Nechcem vyzerať nepatrične?
931
01:00:32,472 --> 01:00:33,777
Čo budem robiť, kým budeš preč?
932
01:00:34,196 --> 01:00:36,366
Čo robíš normálne? Fňukať a hrať FIFU.
933
01:00:37,242 --> 01:00:38,053
Ach, do riti.
934
01:00:38,099 --> 01:00:39,099
Meškám.
935
01:00:39,722 --> 01:00:41,442
Prosím, dohliadni,
aby nebol na obrazovkách.
936
01:00:42,003 --> 01:00:43,373
Počuješ ma? Žiadne obrazovky.
937
01:00:43,800 --> 01:00:44,800
Áno.
938
01:00:45,540 --> 01:00:46,540
Maj sa, súdruh.
939
01:00:52,766 --> 01:00:54,026
Ty kus hovna!
940
01:01:04,670 --> 01:01:06,576
Počkaj, nie som lepší, ty skurvený ksicht.
941
01:01:06,660 --> 01:01:07,660
Aj na teba, kamoš.
942
01:01:08,140 --> 01:01:08,700
Si trkvas.
943
01:01:08,725 --> 01:01:09,725
Si snobský trkvas.
944
01:01:09,846 --> 01:01:10,520
Nie som snob.
945
01:01:10,554 --> 01:01:11,594
Fajn, hovorí sa ti trkvas.
946
01:01:12,660 --> 01:01:13,469
Áno.
947
01:01:27,283 --> 01:01:28,066
Hej.
948
01:01:28,176 --> 01:01:29,200
Hej, pusť ma.
949
01:01:29,266 --> 01:01:30,671
Nemáš na mňa.
950
01:01:34,620 --> 01:01:35,820
Nebuď... Nerob.
951
01:01:35,920 --> 01:01:37,360
Nikdy nespúšťaj oči zo súpera.
952
01:01:37,478 --> 01:01:38,478
Ach áno?
953
01:01:38,613 --> 01:01:39,520
Takže tak?
954
01:01:39,660 --> 01:01:40,660
Neposer to?
955
01:01:40,800 --> 01:01:42,920
Tak sa spamätaj.
956
01:01:50,250 --> 01:01:52,590
Tappan je tučný skurvený vôl, šuká piču.
957
01:01:54,557 --> 01:01:55,557
Nenažraná piča.
958
01:01:58,990 --> 01:02:01,430
No tak, psisko, zožer to.
959
01:02:01,730 --> 01:02:04,266
Hej, dávaj pozor, kým sa ti tá tvoja
absolútne tenká ruka nezlomí.
960
01:02:04,290 --> 01:02:07,050
Kedysi si bol šukatelný kokot,
teraz si tučný vôl.
961
01:02:10,729 --> 01:02:11,929
Kurva hanbi sa.
962
01:02:23,490 --> 01:02:24,610
Je to tvoja skurvená chyba.
963
01:02:55,310 --> 01:02:56,990
Nezlomia ťa ťažké časy.
964
01:02:57,336 --> 01:03:00,456
Nie je to bolesť a trápenie,
ani nepriazeň osudu.
965
01:03:01,463 --> 01:03:03,923
Zlomí ťa normálny život.
966
01:03:20,483 --> 01:03:22,560
Čurák, Danny.
967
01:03:48,893 --> 01:03:49,893
Ahoj.
968
01:03:50,186 --> 01:03:51,186
Veľmi.
969
01:03:51,783 --> 01:03:54,633
Zaujímalo nás, či by si sa nechcel
pridať k našej strane.
970
01:03:54,942 --> 01:03:55,620
Choď do riti.
971
01:03:55,910 --> 01:03:58,180
Skvelé. Zúfalo chceme tvoj hlas
972
01:03:58,249 --> 01:04:00,635
a ponúkame niečo radikálne
odlišné od ostatných,
973
01:04:00,707 --> 01:04:03,507
najmä v oblasti dostupného
bývania a zelených plôch.
974
01:04:03,773 --> 01:04:06,230
Dobre. A kde je tá párty?
975
01:04:16,246 --> 01:04:18,560
Och, prepáč, ty si labourista.
976
01:04:18,767 --> 01:04:19,767
Nie, už tam nie som.
977
01:04:19,966 --> 01:04:22,189
Super.
Je šanca, že ťa presvedčíme na výmenu?
978
01:04:22,214 --> 01:04:23,614
Pokiaľ nemáš žiadne choroby?
979
01:04:23,811 --> 01:04:25,712
Skvelé. Zúfalo chceme tvoj hlas a
980
01:04:25,737 --> 01:04:27,907
ponúkame niečo radikálne
odlišné od ostatných,
981
01:04:28,133 --> 01:04:30,213
najmä v oblasti dostupného
bývania a zelených plôch.
982
01:04:30,267 --> 01:04:31,267
Paráda.
983
01:04:32,079 --> 01:04:33,359
A teraz vypadni, toryovská piča.
984
01:04:45,446 --> 01:04:48,168
Predpokladám, že mi ponúkneš niečo
radikálne odlišné od ostatných,
985
01:04:48,759 --> 01:04:51,359
najmä v oblasti dostupného
bývania a zelených plôch.
986
01:04:52,540 --> 01:04:55,953
Nie, my ponúkame
recyklovaný toaletný papier.
987
01:04:58,319 --> 01:04:58,963
Och.
988
01:05:05,302 --> 01:05:07,992
Oci, môžem si prosím pozrieť
nejaké pansexuálne porno?
989
01:05:09,180 --> 01:05:10,621
Ty si snáď robíš kurva srandu, že?
990
01:05:11,066 --> 01:05:14,034
Môžeš pozerať hetero porno alebo nič.
991
01:05:32,153 --> 01:05:33,914
Dámy a páni,
poprosím o vašu pozornosť.
992
01:05:35,446 --> 01:05:38,196
Teraz je na rade Libby,
aby vám ukázala svoju prácu.
993
01:05:39,103 --> 01:05:44,803
Vybrala som si pohyb, pretože imigrácia je
niečo, čo mi je veľmi blízke.
994
01:05:45,633 --> 01:05:48,185
Proste si úplne myslím, že
na tomto svete nie sú hranice
995
01:05:48,210 --> 01:05:51,170
a ľudia by sa mali
môcť slobodne pohybovať.
996
01:05:52,763 --> 01:05:56,315
A fakt, že ľudia utekajú z
vojnových zón do Británie a
997
01:05:56,519 --> 01:05:59,983
musia sa cítiť ako občania druhej
kategórie, ma naozaj trápi.
998
01:06:02,696 --> 01:06:04,576
Libby, môžeš sa na mňa
prestať pozerať, prosím?
999
01:06:04,889 --> 01:06:05,929
Ja som kurva z Dagenhamu.
1000
01:06:12,410 --> 01:06:13,610
Poprosím všetkých o pozornosť.
1001
01:06:14,620 --> 01:06:16,910
Teraz je na rade Danny,
aby vám ukázala svoju prácu.
1002
01:06:23,350 --> 01:06:26,190
Takže, ja som si vybrala lásku.
1003
01:06:27,923 --> 01:06:28,923
Pretože...
1004
01:06:31,476 --> 01:06:32,476
Pretože...
1005
01:06:40,757 --> 01:06:42,493
Čí je to kurva telefón?
1006
01:06:42,652 --> 01:06:44,478
Do čerta. Prepáčte.
1007
01:06:45,593 --> 01:06:46,593
Hajzel!
1008
01:06:47,012 --> 01:06:49,785
Hajzel! Hajzel! Hajzel!
1009
01:06:52,279 --> 01:06:53,279
Hajzel!
1010
01:06:54,233 --> 01:06:55,650
A teraz odtiaľto kurva vypadni.
1011
01:06:57,483 --> 01:06:59,373
Roger, starý môj, už mi z toho jebe.
1012
01:07:00,402 --> 01:07:01,968
Potrebujem, aby si mi
zohnal trochu matrošu.
1013
01:07:02,020 --> 01:07:04,352
Chcem pár modrých diamantov a gúľ.
1014
01:07:05,136 --> 01:07:06,937
Niečo, čo ma trochu nakopne.
1015
01:07:10,936 --> 01:07:12,217
Myslím, že si sa pomýlil.
1016
01:07:13,146 --> 01:07:14,146
Tu nie je Roger.
1017
01:07:14,653 --> 01:07:15,653
Och, kurva.
1018
01:07:16,960 --> 01:07:17,960
Prepáč, Ron.
1019
01:07:18,000 --> 01:07:19,120
Netráp sa tým, chlapče.
1020
01:07:19,146 --> 01:07:20,266
Všetci robíme chyby, však?
1021
01:07:21,053 --> 01:07:22,653
A len sa pozri na mňa a môjho Kennyho.
1022
01:07:23,680 --> 01:07:25,980
Nebol som pre neho práve vzorom, však?
1023
01:07:26,026 --> 01:07:27,026
Nie, nie, nie, Ron.
1024
01:07:27,626 --> 01:07:30,322
Myslím, že si urobil to najlepšie,
čo si mohol, vzhľadom na okolnosti.
1025
01:07:30,347 --> 01:07:31,347
Pravda je, Jack.
1026
01:07:31,623 --> 01:07:34,423
Odkedy ma stará opustila kvôli mladšiemu,
som v tom úplne stratený.
1027
01:07:34,955 --> 01:07:36,801
Mimochodom, bio mäsiar.
1028
01:07:37,369 --> 01:07:39,099
Len strkám hlavu do piesku.
1029
01:07:39,753 --> 01:07:42,334
Pod tým všetkým cítim toľko...
Toľko hanby.
1030
01:07:45,719 --> 01:07:48,098
Vieš, ja viem, že všetko dojebem...
1031
01:07:48,782 --> 01:07:49,782
peniazmi a...
1032
01:07:51,040 --> 01:07:52,580
hmotnými statkami.
1033
01:07:53,609 --> 01:07:56,249
Len som tomu chlapcovi nedal tú jedinú
vec, ktorú potreboval, Jack.
1034
01:07:57,139 --> 01:07:58,139
Všetko, čo chcel...
1035
01:08:00,460 --> 01:08:01,460
bola moja láska.
1036
01:08:04,652 --> 01:08:05,652
To bolo všetko, čo chcel.
1037
01:08:07,346 --> 01:08:08,726
Myslím, že máte zlé číslo.
1038
01:08:08,893 --> 01:08:09,893
Tu nie je Roger.
1039
01:08:10,809 --> 01:08:12,272
Och, kurva, prepáč, Ron.
1040
01:08:12,297 --> 01:08:14,577
Ty skurvený chorý kokot.
1041
01:08:15,217 --> 01:08:16,771
Ty máš kurva drzosť
1042
01:08:16,946 --> 01:08:19,266
zavolať mi a otravovať.
1043
01:08:19,611 --> 01:08:21,411
Kurva ja tak ťa nenávidím!
1044
01:08:22,174 --> 01:08:24,719
A ak si myslíš, že ti poviem,
aby si sa vzchopil,
1045
01:08:24,906 --> 01:08:26,086
tak sa kurva mýliš.
1046
01:08:26,306 --> 01:08:28,326
Pretože chcem, aby si si dojebal život.
1047
01:08:28,627 --> 01:08:30,507
Chcem, aby si ho spláchol do hajzla.
1048
01:08:30,723 --> 01:08:32,656
Chcem, aby moja skurvená Danny
1049
01:08:32,802 --> 01:08:35,532
videla, aký si skurvený odpad.
1050
01:08:35,786 --> 01:08:40,452
Chcem, aby si tá piča konečne uvedomila,
že si vzala totálne neschopného kokota,
1051
01:08:40,570 --> 01:08:44,300
skurveného príživníka, skurveného
pokrytca, skurveného babráka.
1052
01:08:44,376 --> 01:08:47,077
Ja ti ukážem, ty ryšavý kokot.
1053
01:08:47,334 --> 01:08:50,116
YEOVIL
1054
01:09:35,692 --> 01:09:39,590
Počuj, vraj sa nám chystajú rozbiť podnik.
1055
01:09:39,654 --> 01:09:43,476
Si kurva pripravený, alebo čo?
1056
01:09:43,501 --> 01:09:44,452
To si kurva píš.
1057
01:09:44,906 --> 01:09:45,990
Seriem na tých kokotov.
1058
01:09:46,117 --> 01:09:48,330
Som kurva pripravený, jasné?
1059
01:09:48,616 --> 01:09:53,289
Si len skurvený chuj.
Si len skurvený chuj.
1060
01:09:55,423 --> 01:09:58,362
Danny, poď už.
1061
01:09:58,409 --> 01:09:59,191
Hej.
1062
01:09:59,330 --> 01:10:00,171
Danny, no tak!
1063
01:10:00,269 --> 01:10:01,595
Och, poď si zatancovať.
1064
01:10:04,456 --> 01:10:05,456
Prosím.
1065
01:10:05,649 --> 01:10:07,203
Och, kašlem na to.
1066
01:10:16,877 --> 01:10:18,136
Musíš ísť.
1067
01:11:03,773 --> 01:11:04,773
Kde ste?
1068
01:11:05,143 --> 01:11:06,143
Kurva bacha, chlapci.
1069
01:11:07,099 --> 01:11:08,191
Nie ste tam dnu.
1070
01:11:10,210 --> 01:11:10,850
Hej, Vil.
1071
01:11:11,010 --> 01:11:11,603
Sme tu.
1072
01:11:11,793 --> 01:11:13,390
Vybavím vás kurva všetkých.
1073
01:11:13,446 --> 01:11:15,116
Hlavne ty, ty kokot, čo si sa vrátil.
1074
01:11:15,224 --> 01:11:15,790
Kurva!
1075
01:11:15,956 --> 01:11:16,736
Och!
1076
01:11:16,943 --> 01:11:18,522
Och, to nie.
1077
01:11:21,974 --> 01:11:22,827
Och, to nie.
1078
01:11:33,246 --> 01:11:34,151
Kurva, JJ.
1079
01:11:38,112 --> 01:11:39,112
Jay Jay?
1080
01:11:43,026 --> 01:11:43,793
JJ?
1081
01:11:47,830 --> 01:11:48,830
Och, nie.
1082
01:12:08,884 --> 01:12:10,884
JONES: JACK
NECHAJTE HO ZOMRIEŤ
1083
01:12:21,025 --> 01:12:22,791
Čo tu robíš, Kenny?
1084
01:12:23,473 --> 01:12:24,754
Počul som, že máš problémy.
1085
01:12:26,026 --> 01:12:27,506
Chcel som sa uistiť, že si v poriadku.
1086
01:12:28,783 --> 01:12:29,783
Ako ty pre mňa.
1087
01:12:33,726 --> 01:12:35,006
Viem, že som ti na obtiaž, Jack.
1088
01:12:36,593 --> 01:12:39,154
Už tak máš toho dosť,
nemusíš sa starať ešte o mňa.
1089
01:12:44,536 --> 01:12:46,296
Pravda je, že vďaka
tebe vyzerám príčetne.
1090
01:12:47,006 --> 01:12:48,076
Som škvrnou rodiny.
1091
01:12:49,216 --> 01:12:50,216
Všetci to vieme.
1092
01:12:51,632 --> 01:12:52,642
Nikto ma nechce nablízku.
1093
01:12:53,964 --> 01:12:55,910
Ľudia stíchnu, keď vojdem do miestnosti.
1094
01:12:57,010 --> 01:12:59,294
Možno som blázon, ale stále počujem
1095
01:12:59,319 --> 01:13:01,639
za chrbtom šepot, aby sa odo mňa
kurva všetci držali ďalej.
1096
01:13:06,362 --> 01:13:09,584
Pravdupovediac, ani ja by
som sa nechcel mať nablízku.
1097
01:13:19,779 --> 01:13:25,659
Poviem ti niečo, Kenny.
Možno si myslíš, že som všetko, čo máš.
1098
01:13:28,513 --> 01:13:30,193
Ale faktom je, že ty si všetko, čo mám ja.
1099
01:13:30,973 --> 01:13:33,971
Takže nikam nejdeš,
lebo bez teba som v riti.
1100
01:13:36,700 --> 01:13:37,700
Nie, Jack.
1101
01:13:38,846 --> 01:13:39,887
Ty máš stále šancu.
1102
01:13:41,545 --> 01:13:43,385
Len sa musíš vrátiť domov
a dať to do poriadku.
1103
01:13:46,693 --> 01:13:47,693
Musím byť riadne v prdeli,
1104
01:13:47,796 --> 01:13:49,586
keď si nechám radiť od schizofrenika.
1105
01:14:32,728 --> 01:14:34,300
Hmm, štýlové.
1106
01:14:39,126 --> 01:14:40,126
To sú moje šaty?
1107
01:14:41,006 --> 01:14:42,006
Pri tvojej zbierke porna.
1108
01:14:43,000 --> 01:14:44,440
Viem, čo je pre teba dôležitejšie.
1109
01:14:48,539 --> 01:14:50,756
Na dnes večer som rezervoval reštauráciu,
kde sme mali prvé rande.
1110
01:14:55,523 --> 01:14:56,523
Prosím.
1111
01:14:57,309 --> 01:14:58,750
Už mám iné plány, Jack.
1112
01:14:59,702 --> 01:15:00,702
Tak ich zruš.
1113
01:15:01,550 --> 01:15:02,550
Čo tak ospravedlnenie?
1114
01:15:03,940 --> 01:15:05,021
Kam vlastne ideš?
1115
01:15:07,530 --> 01:15:08,530
Umelecké veci.
1116
01:15:14,550 --> 01:15:15,630
Stretneme sa v reštaurácii.
1117
01:15:16,620 --> 01:15:18,141
Načo? Na ďalší večer plný poníženia?
1118
01:15:18,430 --> 01:15:19,430
Nie.
1119
01:15:20,270 --> 01:15:21,270
Na cestoviny.
1120
01:15:23,180 --> 01:15:25,130
Nechcem, aby môj chlapec
vyrástol ako ty, Jack.
1121
01:15:26,563 --> 01:15:28,323
Kurva ma mrzí, čo som spravil.
1122
01:15:41,209 --> 01:15:43,010
Ak nájdeš v srdci miesto mi odpustiť,
1123
01:15:43,035 --> 01:15:44,820
počkám ťa v reštaurácii Six Bells.
1124
01:16:03,598 --> 01:16:04,605
Čo sa deje?
1125
01:16:05,900 --> 01:16:07,220
Ako to, že tu nie je tvoja stará?
1126
01:16:07,819 --> 01:16:09,780
Vin, každý vie,
že ťa žena opustila pred rokmi.
1127
01:16:11,540 --> 01:16:12,540
Máte párty?
1128
01:16:14,086 --> 01:16:15,086
Chcem ísť dnu?
1129
01:16:15,660 --> 01:16:16,660
Nie, si v pohode.
1130
01:16:17,920 --> 01:16:18,920
Postráž mi toto.
1131
01:16:25,250 --> 01:16:26,411
Musíš nám urobiť láskavosť?
1132
01:16:28,050 --> 01:16:29,330
Nepovedz to tým ostatným, jasné?
1133
01:17:03,072 --> 01:17:04,933
Prosím, nehovor mi, že chceš
späť svoje drogy?
1134
01:17:08,423 --> 01:17:09,423
No, chvalabohu za to.
1135
01:17:16,560 --> 01:17:17,720
Nie, kámo, dojebal som to.
1136
01:17:19,256 --> 01:17:20,306
Moja žena ma opustí.
1137
01:17:22,400 --> 01:17:23,840
Zo svojho syna som spravil šialenca.
1138
01:17:25,170 --> 01:17:26,570
Moji kamoši si myslia, že som nudný
1139
01:17:27,876 --> 01:17:29,726
a môj svokor ma kurva zabije.
1140
01:17:32,309 --> 01:17:33,670
Ale aspoň máš svoju slobodu.
1141
01:17:38,394 --> 01:17:41,321
Pomohol by som, keby som mohol, kámo,
ale som len beznádejný,
1142
01:17:41,345 --> 01:17:43,760
dyslektický, hotový,
chorý, sfetovaný, opitý.
1143
01:17:43,940 --> 01:17:45,020
Načo budem dobrý?
1144
01:18:16,672 --> 01:18:18,033
Nevadí, ak ťa trochu napravím?
1145
01:18:44,890 --> 01:18:46,234
Toto je pre teba, Danny.
1146
01:18:47,549 --> 01:18:48,649
Hej, ja nie som Danny.
1147
01:18:48,950 --> 01:18:51,910
Kurva, ani toto nedokážeš
spraviť správne.
1148
01:18:52,830 --> 01:18:56,669
Chcel, aby som ti povedal,
že ťa miluje viac ako Yovil.
1149
01:19:00,350 --> 01:19:01,711
Nechám ich teda tu, dobre?
1150
01:19:49,535 --> 01:19:52,442
SPALA SI S NÍM?
1151
01:20:06,937 --> 01:20:09,646
NIE
1152
01:20:16,560 --> 01:20:18,560
ALE CHCELA SOM
1153
01:20:34,597 --> 01:20:37,116
DÁŠ SI ŠPAGETY BOLOGNESE?
1154
01:20:53,040 --> 01:20:57,750
Skôr než si sadneš, dlho
a tuho som o tomto premýšľal.
1155
01:20:59,163 --> 01:21:01,216
Musím niečo povedať.
1156
01:21:16,556 --> 01:21:17,556
Som kokot.
1157
01:21:29,425 --> 01:21:31,146
Vieš, že toto je zvyčajne len začiatok.
1158
01:21:35,290 --> 01:21:37,731
Ani len nesľúbiš,
že sa budeš trochu viac snažiť?
1159
01:21:41,720 --> 01:21:43,920
A ty sa čuduješ, prečo
som sa vrátila na umeleckú školu?
1160
01:21:44,416 --> 01:21:45,416
Sme nudní.
1161
01:21:47,985 --> 01:21:49,250
Videl si ma, Jack.
1162
01:21:50,229 --> 01:21:51,929
Musel si ma kurva vidiet.
1163
01:21:53,000 --> 01:21:56,210
Vyhýbal si sa mi 15 rokov,
bál si sa, že do mňa narazíš,
1164
01:21:56,285 --> 01:21:57,959
vydesený z toho,
že budeš so mnou sám.
1165
01:21:58,513 --> 01:22:01,655
Ale neboj sa, nie si v tom sám.
Aj ja to cítim.
1166
01:22:02,051 --> 01:22:07,170
Aj ja chcem od teba utiecť. A nenahováraj si,
že si jediný, kto sa vyhýba sexu.
1167
01:22:07,240 --> 01:22:09,037
Myslíš si, že som
nadšená z predstavy,
1168
01:22:09,061 --> 01:22:10,717
že na mne ležíš 90 sekúnd, zatiaľ čo
1169
01:22:10,742 --> 01:22:12,485
ma rýchlo pretiahneš ako nejaký teriér.
1170
01:22:17,013 --> 01:22:20,903
Niekedy by som si to tiež
radšej urobila sama.
1171
01:22:22,473 --> 01:22:23,983
Viem, ako sa cítiš, vieš, čo myslím.
1172
01:22:25,973 --> 01:22:29,701
Viem, že už nenosím veľkosť 8
a moje kozy sú ako
1173
01:22:29,725 --> 01:22:32,990
prepichnuté skurvené pneumatiky
a moja predstava zábavy je Wordle
1174
01:22:33,015 --> 01:22:34,295
a myslím si, že objatia sú sexi.
1175
01:22:34,770 --> 01:22:36,531
Ale ani ty už nie si
ten úlovok, čo si býval.
1176
01:22:37,187 --> 01:22:39,816
Jasné, bola som tebou napoly
ohromená, keď sme mali
1177
01:22:39,840 --> 01:22:41,626
20, ale nemyslíš si,
že už si prekročil vek,
1178
01:22:41,650 --> 01:22:43,586
kedy si hrdina, lebo
si šňupneš trochu kokešu
1179
01:22:43,610 --> 01:22:46,171
a si top frajer v očiach
svojich hlúpych skurvených kamošov?
1180
01:22:51,905 --> 01:22:52,905
Ale vieš čo?
1181
01:22:55,080 --> 01:22:56,080
Napriek všetkému,
1182
01:22:57,833 --> 01:22:58,833
ťa stále milujem.
1183
01:23:00,799 --> 01:23:01,799
Naozaj.
1184
01:23:03,410 --> 01:23:07,020
Teda, áno, Vaughn ma lákal,
1185
01:23:08,050 --> 01:23:10,360
len aby som si pripomenula,
aký je to kurva pocit vášne.
1186
01:23:13,870 --> 01:23:16,380
Neviem zniesť pohľad
na tvoju ubolenú tváričku.
1187
01:23:19,436 --> 01:23:23,402
Takže áno, máš úplnú pravdu.
1188
01:23:25,350 --> 01:23:26,573
Si kokot.
1189
01:23:28,413 --> 01:23:29,473
Ale si môj kokot...
1190
01:23:31,853 --> 01:23:32,853
a na tom mi záleží
1191
01:23:41,490 --> 01:23:42,490
Karbonárske, prosím.
1192
01:23:43,255 --> 01:23:44,255
Špagety alebo rigatoni?
1193
01:23:45,116 --> 01:23:46,116
Prekvapte ma.
1194
01:24:01,495 --> 01:24:02,495
Pozri sa na seba.
1195
01:24:08,151 --> 01:24:10,651
Nikdy som nehovoril s normálnou babou,
pokiaľ som jej nedíloval kokeš.
1196
01:24:12,355 --> 01:24:14,031
Nikdy som nečítal knihu okrem tejto.
1197
01:24:15,420 --> 01:24:17,621
Nikdy som nebol na výstave,
tú tvoju nepočítam.
1198
01:24:19,110 --> 01:24:22,030
Nikdy som sa ani nerozprával, pokiaľ
nešlo o drogy alebo futbal.
1199
01:24:23,585 --> 01:24:25,225
Pozerám zvrchu na ľudí,
ktorým nerozumiem.
1200
01:24:26,680 --> 01:24:28,280
Bojím sa miešať s ľuďmi
mimo môjho sveta.
1201
01:24:29,520 --> 01:24:32,041
Nikoho nepočúvam, pokiaľ
z toho niečo nemám.
1202
01:24:33,446 --> 01:24:34,816
Súdim ľudí podľa vzhľadu.
1203
01:24:35,836 --> 01:24:37,716
Vyhral som cenu za to,
že som robil veľké hovno.
1204
01:24:39,093 --> 01:24:42,073
Nenávidím každého, kto so mnou
nesúhlasí a milujem zvuk...
1205
01:24:44,096 --> 01:24:45,096
svojho vlastného hlasu.
1206
01:24:48,430 --> 01:24:50,555
Kurva, musím ťa nudiť k smrti.
1207
01:24:53,410 --> 01:24:55,691
A nehovorím, že sa
zmením na Alberta Epsteina.
1208
01:24:56,590 --> 01:24:57,590
Einstein.
1209
01:24:57,750 --> 01:24:58,910
Epstein je pedofil.
1210
01:25:02,510 --> 01:25:06,170
Ale poviem toto: ak sa
dokážem vyhnúť väzeniu,
1211
01:25:06,930 --> 01:25:08,010
viem, že sa dokážem zmeniť.
1212
01:25:13,806 --> 01:25:15,487
Na chvíľu som ti skoro uverila.
1213
01:25:18,575 --> 01:25:20,295
Skoro mi stačí.
1214
01:25:38,610 --> 01:25:40,565
Jack, Jack, tu Kenny Boy.
1215
01:25:41,655 --> 01:25:43,135
Musíš mi prísť pomôcť, Jack.
1216
01:25:43,610 --> 01:25:44,650
Čo to kurva?
1217
01:25:44,730 --> 01:25:47,170
Tí skurvení díleri ma budú
hľadať hore v krčme.
1218
01:25:47,550 --> 01:25:48,550
Nejebú sa s tým.
1219
01:25:49,210 --> 01:25:51,348
Ukľudni sa, idem, už idem.
1220
01:25:51,910 --> 01:25:52,610
Kurva.
1221
01:25:52,721 --> 01:25:53,703
Som vonku pri Karzzi.
1222
01:25:53,870 --> 01:25:55,350
Tie skurvené zadné dvere sú zamknuté.
1223
01:25:55,630 --> 01:25:56,870
Musíš mi prísť pomôcť.
1224
01:25:57,170 --> 01:25:57,827
A ty, eh?
1225
01:25:57,851 --> 01:25:58,851
Som za rohom.
1226
01:25:59,010 --> 01:25:59,444
Vidíš ho?
1227
01:25:59,490 --> 01:26:00,490
Účes podľa hrnca.
1228
01:26:00,630 --> 01:26:01,419
Asi takto vysoký.
1229
01:26:01,530 --> 01:26:02,586
Proste mi poď pomôcť, Jack.
1230
01:26:02,610 --> 01:26:03,890
Pohni si k zadným dverám.
1231
01:26:04,170 --> 01:26:05,170
Kenny boy.
1232
01:26:05,310 --> 01:26:06,606
Má v očiach skurvene šialený výraz.
1233
01:26:06,630 --> 01:26:07,124
Vidíš ho?
1234
01:26:07,470 --> 01:26:08,486
Musíš mi prísť pomôcť, Jack.
1235
01:26:08,510 --> 01:26:09,510
Dostanú ma.
1236
01:26:10,350 --> 01:26:11,510
Smeje sa ako skurvená hyena.
1237
01:26:11,670 --> 01:26:11,990
Vidíš ho?
1238
01:26:12,150 --> 01:26:13,150
Si tu?
1239
01:26:14,410 --> 01:26:15,410
Pohni si, Jack.
1240
01:26:16,690 --> 01:26:18,150
Proste kurva dojdi k zadným dverám.
1241
01:26:18,250 --> 01:26:18,587
Zadné dvere.
1242
01:26:18,611 --> 01:26:19,611
Sú zadné dvere otvorené?
1243
01:26:20,310 --> 01:26:21,310
Kenny boy.
1244
01:26:21,430 --> 01:26:22,706
Otvor ich.
1245
01:26:22,730 --> 01:26:23,730
Pusti ma von!
1246
01:26:24,430 --> 01:26:25,430
Dobre!
1247
01:26:36,262 --> 01:26:37,630
Chýbalo len pár sekúnd a dostali by ma.
1248
01:26:37,896 --> 01:26:39,136
Tí hajzli mali pri sebe zbrane.
1249
01:26:39,483 --> 01:26:40,739
Skoro som jednu schytal
priamo do gebule.
1250
01:26:40,870 --> 01:26:41,986
Toto mi fakt nechýbalo, Kenny boy.
1251
01:26:42,010 --> 01:26:43,610
Snažím sa dať dokopy
svoj skurvený život.
1252
01:26:46,210 --> 01:26:47,210
Pamätáš si ma?
1253
01:26:57,396 --> 01:26:58,396
Že ma nebodneš?
1254
01:27:01,229 --> 01:27:02,229
Dobre.
1255
01:27:11,620 --> 01:27:12,620
Dobre, dobre.
1256
01:27:15,566 --> 01:27:16,566
Potrebujem sanitku.
1257
01:27:17,240 --> 01:27:19,340
Niekoho bodli. Som vonku pred Foxom.
1258
01:27:20,520 --> 01:27:22,123
Rýchlo, on tu skurvene umiera.
1259
01:27:23,587 --> 01:27:26,607
Och, kurva neumieraj, ty kretén.
1260
01:27:27,460 --> 01:27:30,277
Kurva neumieraj, ty kokot.
Kurva neumieraj.
1261
01:27:53,768 --> 01:27:56,329
Obžalovaný sa nedostavil na svoje
prvé sedenie, Vaša ctihodnosť.
1262
01:27:57,610 --> 01:28:00,910
A tiež prišiel o prácu kvôli
konfrontácii s kolegami.
1263
01:28:03,585 --> 01:28:06,430
Avšak, existuje dôvod na optimizmus.
1264
01:28:07,519 --> 01:28:10,071
Po prvé, prišiel na pomoc zranenému
1265
01:28:10,714 --> 01:28:12,260
mužovi, zavolal záchrannú službu a z
1266
01:28:12,557 --> 01:28:16,426
ich správy usudzujem, že tomu mladému
mužovi určite pomohol zachrániť život.
1267
01:28:18,130 --> 01:28:19,893
A navyše sa zdá, že vynaložil
1268
01:28:20,274 --> 01:28:23,156
úsilie nájsť si ďalšie zamestnanie a má
1269
01:28:23,798 --> 01:28:27,838
zmluvu s lešenárskym tímom
pána Rona Masona.
1270
01:28:29,170 --> 01:28:31,401
Stručne povedané, odporúčam,
aby obžalovaný
1271
01:28:31,427 --> 01:28:33,727
pokračoval v podmienečnom treste,
aby mohol ďalej
1272
01:28:34,202 --> 01:28:40,003
pracovať v lešenárskom tíme
a vlastne aj na sebe.
1273
01:28:41,178 --> 01:28:42,235
Vinny
Do mesta prichádza Tranmere.
1274
01:28:42,259 --> 01:28:43,255
Deano
Privedú so sebou silnú partiu.
1275
01:28:43,279 --> 01:28:44,926
Roger
Dáme im za Kennyho chlapca.
1276
01:28:44,950 --> 01:28:47,490
Nestáva sa často, aby tento
súd počul dobré správy.
1277
01:28:48,870 --> 01:28:49,870
Som ohromený.
1278
01:28:51,300 --> 01:28:55,085
Zdá sa, že za vašu slobodu sa
predsa len oplatí bojovať, Jones.
1279
01:28:56,016 --> 01:28:57,016
Výborne.
1280
01:28:58,320 --> 01:29:00,790
Nemienim zasahovať do vášho zamestnania,
1281
01:29:01,050 --> 01:29:03,552
takže vás nechám v schopných rukách pána
1282
01:29:03,576 --> 01:29:05,210
Fishera a probačnej služby.
1283
01:29:05,960 --> 01:29:07,769
Kde, dúfajme, môžete odovzdať časť svojej
1284
01:29:07,793 --> 01:29:10,596
novo nadobudnutej múdrosti
niektorým mladším páchateľom,
1285
01:29:10,621 --> 01:29:12,268
Vinny
Jack? Ešte si zatancujeme?
1286
01:29:12,293 --> 01:29:13,520
ktorých na svojej ceste
pravdepodobne stretnete.
1287
01:29:15,340 --> 01:29:17,827
Dobre. Súd sa odročuje.
1288
01:29:27,053 --> 01:29:28,053
Škoda.
1289
01:29:28,869 --> 01:29:30,363
Dúfala som, že dostaneš 5 rokov.
1290
01:29:35,328 --> 01:29:36,350
Tak choď, nevedela som.
1291
01:29:37,406 --> 01:29:39,646
Vypadni a oslavuj s tými
svojimi dvoma kamošmi.
1292
01:29:40,590 --> 01:29:41,590
Čo budeš robiť?
1293
01:29:44,333 --> 01:29:45,373
Kreslenie aktu.
1294
01:29:49,070 --> 01:29:50,070
Neboj sa, Jack.
1295
01:29:50,960 --> 01:29:52,520
Neublížila by som ti len tak pre zábavu.
1296
01:30:01,646 --> 01:30:02,646
Život je zvláštna vec.
1297
01:30:03,232 --> 01:30:04,672
Nikdy nevieš, ako sa vyvinie.
1298
01:30:05,320 --> 01:30:08,446
Veď kto by si pomyslel, že tí dvaja ľudia, ktorí
mi narobili najviac problémov na svete,
1299
01:30:08,470 --> 01:30:11,151
budú tí, ktorí ma prišli zachrániť,
keď som to najviac potreboval.
1300
01:30:11,180 --> 01:30:11,716
Hej.
1301
01:30:11,920 --> 01:30:16,040
Takže, na Kenny Boya a Rona.
Kenny Boy, nech sa ti rany rýchlo zahoja.
1302
01:30:16,166 --> 01:30:18,673
Ron, nech tie tvoje trvajú naveky.
1303
01:30:19,007 --> 01:30:22,454
Čo sa mňa týka, teším
sa na svetlú budúcnosť.
1304
01:30:23,066 --> 01:30:27,136
Rozmýšľam o znížení svojej uhlíkovej
stopy, stabilnom zamestnaní,
1305
01:30:27,194 --> 01:30:30,840
Toyote Prius, dobrovoľníctve na
školskej slávnosti, kosačke Flymo.
1306
01:30:31,273 --> 01:30:39,562
Podcast Rest is Politics, čiapka beanie a turistické dovolenky
v Pembrokeshire s pani Jonesovou, pečenie kváskového chleba,
1307
01:30:39,797 --> 01:30:44,975
festival Wilderness, kuchárky Jamieho
Olivera, recyklované Birkenstocky,
1308
01:30:45,258 --> 01:30:51,136
čas pre seba, lepšia slovná zásoba,
metóda Wima Hofa, kampane zdola.
1309
01:30:51,640 --> 01:30:53,720
Zdieľanie rodinných pokrokov
na sociálnych sieťach.
1310
01:30:53,973 --> 01:30:54,973
Vegánsky syr.
1311
01:30:55,459 --> 01:30:57,420
Možno aj brada. Just Stop Oil.
1312
01:30:58,140 --> 01:30:59,420
Konopné pánske tašky.
1313
01:30:59,820 --> 01:31:01,000
Predplatné Guardianu.
1314
01:31:01,853 --> 01:31:02,853
Gongové kúpele.
1315
01:31:03,520 --> 01:31:05,700
Väčšie pochopenie pre rozmanité komunity.
1316
01:31:06,199 --> 01:31:07,199
Kimči.
1317
01:31:07,800 --> 01:31:11,416
Vo všeobecnosti trochu viac
lásky a tolerancie voči blížnemu.
1318
01:31:11,619 --> 01:31:14,555
Každopádne, toto môže počkať do pondelka.
1319
01:31:14,953 --> 01:31:16,753
Poďme Jack, pohnite si,
vy skurvení Julesovia.
1320
01:31:19,969 --> 01:31:21,670
Pozrite, chlapci, sú tu, kurva, pozrite.
1321
01:31:22,324 --> 01:31:22,980
Poďme na nich.
1322
01:31:23,160 --> 01:31:23,615
Poďme.
1323
01:31:23,640 --> 01:31:24,640
Poďme.
1324
01:31:24,900 --> 01:31:25,980
Ó, môj Bože.
1325
01:31:26,004 --> 01:31:43,704
Preložil: Bony_I
1326
01:31:43,748 --> 01:31:55,848
OPENSUBTITLES.ORG
93709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.