Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:04,150
Dans le système judiciaire,les citoyens sont représentés...
2
00:00:04,230 --> 00:00:06,850
par deux organismesd'égale importance.
3
00:00:06,940 --> 00:00:08,770
La Police,qui enquête sur les crimes...
4
00:00:08,860 --> 00:00:11,730
et le Ministère Public,qui poursuit les contrevenants.
5
00:00:11,820 --> 00:00:13,860
Voici leurs histoires.
6
00:00:17,120 --> 00:00:19,690
Je témoigne deux, trois fois en civil.
7
00:00:19,790 --> 00:00:22,500
Ça change quoi pour lui ?
Ça vient pas de leur poche.
8
00:00:22,580 --> 00:00:25,870
Tout le monde a le sien, Jack.
T'auras le tien.
9
00:00:25,960 --> 00:00:29,000
J'en ai besoin.
L'argent lui brûle les doigts.
10
00:00:29,090 --> 00:00:31,170
Mes cartes de crédits vont exploser.
11
00:00:32,680 --> 00:00:34,750
Un cheval ! Un cheval !
12
00:00:34,850 --> 00:00:37,010
Mon royaume pour un cheval.
13
00:00:39,770 --> 00:00:43,100
Regarde ça. Le prochain De Niro.
14
00:00:43,190 --> 00:00:44,850
En garde.
15
00:00:46,610 --> 00:00:50,230
Vous voulez bien
ramenez ça aux costumes ?
16
00:01:09,760 --> 00:01:11,220
Eh, Graham.
17
00:01:13,220 --> 00:01:17,350
Tout est là. Excuse-moi,
j'ignorais que t'en avais besoin.
18
00:01:17,430 --> 00:01:19,640
Priscilla, t'es présentable ?
19
00:01:22,100 --> 00:01:24,850
Plus la peine de prier, Prissy.
20
00:01:24,940 --> 00:01:27,640
Les critiques peuvent
plus rien contre nous.
21
00:01:27,730 --> 00:01:30,940
Et si Robert Hossein appelait ?
22
00:01:34,410 --> 00:01:36,070
Mon Dieu.
23
00:01:38,950 --> 00:01:43,200
- Où est l'ambulance ?
- Elle est en route.
24
00:01:43,290 --> 00:01:45,830
Tiens bon, chérie.
25
00:01:45,920 --> 00:01:48,840
Je voulais pas le faire.
26
00:01:49,960 --> 00:01:52,880
Je voulais pas...
27
00:01:56,220 --> 00:01:58,340
Laissez-les passer.
28
00:01:58,430 --> 00:02:00,640
On s'occupe d'elle.
29
00:02:07,820 --> 00:02:10,190
- C'est votre cas ?
- On est arrivé en premier.
30
00:02:10,280 --> 00:02:12,770
19 ans. Elle s'appelait
Priscilla Blaine.
31
00:02:12,860 --> 00:02:16,310
- Vous avez une cause du décès ?
- Elle a testé positif aux stupéfiants.
32
00:02:16,410 --> 00:02:18,280
- C'est une overdose.
- Qui l'a trouvée ?
33
00:02:18,370 --> 00:02:20,820
Des camarades de l'Académie
d'Arts Dramatiques.
34
00:02:20,910 --> 00:02:22,450
Ils fêtaient leur dernier soir.
35
00:02:22,540 --> 00:02:25,660
- Rien ne vaut le show-business.
- J'suis dur de la feuille ou quoi ?
36
00:02:25,750 --> 00:02:28,420
Si c'est une overdose,
pourquoi nous avoir appelé ?
37
00:02:28,500 --> 00:02:31,370
En mourant,
elle répétait sans cesse...
38
00:02:31,460 --> 00:02:34,500
"Je voulais pas le faire.
Je voulais pas le faire".
39
00:02:34,590 --> 00:02:38,340
- Pas faire quoi ?
- C'est vous les enquêteurs.
40
00:04:13,400 --> 00:04:15,690
- De l'amitriptyline.
- De l'amitriptyline ?
41
00:04:15,780 --> 00:04:17,850
- Jamais entendu parler.
- Prescription de psychiatre.
42
00:04:17,950 --> 00:04:20,860
- C'est un antidépresseur.
- Elle en a pris combien ?
43
00:04:20,950 --> 00:04:23,950
Dans les 200 milligrammes.
Ça tuerait un petit éléphant.
44
00:04:24,040 --> 00:04:27,650
Pas de traumatismes physiques ?
Des bleus ? Quelque chose de louche ?
45
00:04:28,750 --> 00:04:31,670
Sa cheville droite était bandée.
46
00:04:31,750 --> 00:04:35,880
Rien d'anormal. Pas de contusion
au dessus du ligament.
47
00:04:35,960 --> 00:04:39,170
- Une vieille blessure ?
- Pas de sang dans l'articulation.
48
00:04:39,260 --> 00:04:41,130
Une nouvelle mode ?
49
00:04:42,180 --> 00:04:44,590
Priscilla ne se droguait pas.
50
00:04:44,680 --> 00:04:47,170
Je l'aurais su si elle le faisait.
51
00:04:47,270 --> 00:04:52,310
Mme Blaine, savez-vous si
Priscilla voyait un psychiatre ?
52
00:04:54,360 --> 00:04:55,820
Si je vous demande cela...
53
00:04:55,900 --> 00:04:59,020
c'est qu'on a trouvé des
antidépresseurs dans son système.
54
00:04:59,110 --> 00:05:01,150
Elle n'était pas déprimée.
55
00:05:02,200 --> 00:05:04,490
Pouvons-nous prendre cela ?
56
00:05:11,580 --> 00:05:15,910
Nous allions faire de nouveaux
portraits la semaine prochaine.
57
00:05:24,680 --> 00:05:27,630
Patty, votre soeur
vous a-t-elle parlé...
58
00:05:27,720 --> 00:05:30,510
récemment de nouvelles fréquentations ?
59
00:05:32,350 --> 00:05:34,430
Je l'ignore.
60
00:05:39,650 --> 00:05:42,770
Je me rappelle du jour
où elle est entrée à l'Académie.
61
00:05:45,200 --> 00:05:48,240
Ils en ont pris 50 sur 1500.
62
00:05:50,040 --> 00:05:53,570
Elle avait toujours voulu être actrice.
63
00:05:58,250 --> 00:06:01,370
ACADÉMIE DES ARTS DRAMATIQUES
MERCREDI 12 JUIN
64
00:06:04,090 --> 00:06:08,010
Elle se droguait pas.
Elle était trop concentrée.
65
00:06:08,100 --> 00:06:10,260
Ça l'aurait ralentie.
66
00:06:10,350 --> 00:06:12,470
Était-elle heureuse ?
67
00:06:12,560 --> 00:06:15,050
Oui, elle l'était.
68
00:06:15,150 --> 00:06:17,350
Je crois.
69
00:06:17,440 --> 00:06:20,690
Elle faisait tout pour tout le monde.
70
00:06:20,780 --> 00:06:23,070
Ça lui ressemble pas.
71
00:06:23,150 --> 00:06:25,530
Que voulez-vous dire ? La drogue ?
72
00:06:25,620 --> 00:06:28,070
Elle n'y croyait pas.
73
00:06:28,910 --> 00:06:32,740
Yavait plus de risques qu'elle soit
foudroyée plutôt qu'elle meure comme ça.
74
00:06:32,830 --> 00:06:35,540
L'agent qui était là hier soir
dit qu'elle ne cessait de répéter...
75
00:06:35,750 --> 00:06:37,710
"Je voulais pas le faire".
76
00:06:37,790 --> 00:06:40,420
- Vous savez pourquoi ?
- Non.
77
00:06:40,500 --> 00:06:44,250
Vous pensez qu'on aurait pu
la forcer à prendre ces cachets ?
78
00:06:44,340 --> 00:06:47,430
Personne ne prend ce genre de choses.
79
00:06:47,510 --> 00:06:51,210
C'est vrai, on avait beaucoup bu,
c'était le dernier soir...
80
00:06:53,020 --> 00:06:54,890
J'en sais rien.
81
00:06:56,190 --> 00:06:58,560
Elle avait un copain ?
82
00:07:00,820 --> 00:07:03,900
On a rompu il y a quelques mois.
Ça devenait bizarre.
83
00:07:03,990 --> 00:07:06,060
Ah oui ?
84
00:07:06,160 --> 00:07:08,650
Votre rupture l'a déprimée ?
85
00:07:08,740 --> 00:07:11,150
Pas vraiment.
C'est elle qui m'a largué.
86
00:07:12,200 --> 00:07:16,150
Roger, quand vous étiez avec Priscilla,
aimait-elle faire la fête ?
87
00:07:16,250 --> 00:07:20,000
- Vous savez...
- Priscilla prenait pas de drogue.
88
00:07:20,090 --> 00:07:23,170
Les seules pilules qu'elle prenaient
étaient contraceptives.
89
00:07:23,260 --> 00:07:25,250
Dieu sait pourquoi.
90
00:07:25,340 --> 00:07:27,750
Vous voulez dire que dans l'intimité...
91
00:07:27,840 --> 00:07:30,420
C'était super au début,
et puis, je sais pas.
92
00:07:30,510 --> 00:07:32,920
Ya cinq ou six mois,
elle est devenue bizarre.
93
00:07:33,020 --> 00:07:35,260
Elle voulait même plus
qu'on se tienne la main.
94
00:07:35,350 --> 00:07:37,260
Vous en avez discuté ?
95
00:07:37,350 --> 00:07:39,430
Elle voyait quelqu'un pour ça.
96
00:07:39,520 --> 00:07:40,550
Un psy ?
97
00:07:40,650 --> 00:07:44,150
Elle a commencé avant notre rupture.
On peut dire que ça l'a aidée.
98
00:07:44,240 --> 00:07:46,860
Vous savez qui c'est ?
99
00:07:46,950 --> 00:07:49,520
Il s'appelle Seliger.
100
00:07:51,370 --> 00:07:55,320
Malheureusement, c'est du domaine
du secret professionnel.
101
00:07:55,410 --> 00:07:58,280
Le secret de qui ? La fille est morte.
102
00:07:59,130 --> 00:08:02,080
Le secret professionnel survit
à la mort du patient.
103
00:08:02,170 --> 00:08:04,330
Ça vaut pour les médicaments
que vous lui avez prescrits ?
104
00:08:05,970 --> 00:08:08,970
Priscilla m'a fait une demande,
il y a quelques semaines.
105
00:08:09,050 --> 00:08:12,550
J'ai dit que je croyais pas
que c'était nécessaire.
106
00:08:12,640 --> 00:08:15,840
Ses amis affirment qu'elle n'aimait
même pas les antidouleurs.
107
00:08:15,930 --> 00:08:18,890
Je confirme cette opinion.
108
00:08:19,940 --> 00:08:23,980
Sincèrement... j'aimerais vous aider.
109
00:08:24,070 --> 00:08:26,140
Nous comprenons, Docteur.
110
00:08:26,240 --> 00:08:30,020
Tout ce qu'on veut, c'est savoir qui
peut lever ce secret professionnel.
111
00:08:30,110 --> 00:08:32,610
Il faut que le tribunal
nomme un représentant légal...
112
00:08:32,700 --> 00:08:35,450
qui aura l'autorité de lever
le secret au nom de Priscilla.
113
00:08:37,040 --> 00:08:40,040
Ce sera probablement...
114
00:08:41,170 --> 00:08:43,040
sa mère.
115
00:08:44,210 --> 00:08:46,290
Je ne comprends pas.
116
00:08:47,340 --> 00:08:52,380
Si Priscilla avait des problèmes,
elle aurait dû venir me voir.
117
00:08:54,350 --> 00:08:57,930
Mme Blaine, tous les parents
aimeraient croire ça.
118
00:08:58,020 --> 00:09:00,640
Mais j'ai cinq gosses,
et j'ai retenu la leçon.
119
00:09:00,730 --> 00:09:03,020
Ils ont tous des secrets
qu'ils veulent pas dire.
120
00:09:04,440 --> 00:09:07,480
Je la coiffais tous les soirs.
121
00:09:07,570 --> 00:09:11,520
Elle me racontait sa journée...
me donnait tous les détails.
122
00:09:11,610 --> 00:09:13,690
Une chose après l'autre.
123
00:09:15,990 --> 00:09:18,240
Elle avait les cheveux de Rita Hayworth.
124
00:09:18,330 --> 00:09:20,320
Elle les a coupés récemment ?
125
00:09:21,920 --> 00:09:24,490
Parfois, les enfants
ne savent pas ce qu'ils ont.
126
00:09:27,840 --> 00:09:32,050
Mme Blaine... Le Dr Seliger
est peut-être la seule personne...
127
00:09:32,130 --> 00:09:36,220
à savoir si la mort de Priscilla
est accidentelle ou pas.
128
00:09:36,310 --> 00:09:38,380
Mais il ne peut rien dire...
129
00:09:38,470 --> 00:09:41,890
tant que l'administrateur
des biens de Priscilla...
130
00:09:41,980 --> 00:09:44,900
ne le libère pas du secret professionnel.
131
00:09:47,480 --> 00:09:51,430
Ce qu'ils se sont dit
ne regarde personne.
132
00:09:51,530 --> 00:09:53,820
Elle voulait pas que
je le sache de son vivant...
133
00:09:53,910 --> 00:09:56,480
je vois pas pourquoi
ça devrait changer.
134
00:09:58,830 --> 00:10:01,400
RESTAURANT DE LA 51E RUE
VENDREDI 14 JUIN
135
00:10:01,500 --> 00:10:04,950
Ma mère est tombée enceintede moi à 17 ans.
136
00:10:05,040 --> 00:10:07,450
Ça a mis fin à sa carrière.
137
00:10:07,550 --> 00:10:09,620
C'était une actrice ?
138
00:10:09,710 --> 00:10:12,800
Plutôt une jolie fille
avec une belle voix...
139
00:10:12,880 --> 00:10:15,380
qui n'avait joué qu'Eliza Doolittle...
140
00:10:15,470 --> 00:10:18,010
au théâtre municipal de Bloomfield.
141
00:10:19,600 --> 00:10:22,470
Nous ne nous parlions plus
depuis deux ans.
142
00:10:22,560 --> 00:10:24,220
Jusqu'à ça.
143
00:10:25,690 --> 00:10:27,850
Pourquoi donc ?
144
00:10:27,940 --> 00:10:31,640
12 ans de cours de danse
trois fois par semaine...
145
00:10:31,740 --> 00:10:34,270
et des cours de théâtre
deux fois par semaine...
146
00:10:34,360 --> 00:10:36,240
ça use...
147
00:10:36,320 --> 00:10:40,020
Ma mère savait si je devais devenir
Martha Graham, ou Sarah Bernhardt.
148
00:10:40,120 --> 00:10:42,080
Et laquelle étiez-vous ?
149
00:10:42,160 --> 00:10:44,450
J'étais Patty Blaine.
150
00:10:44,540 --> 00:10:47,080
J'ai arrêté avant de ne plus l'être.
151
00:10:47,170 --> 00:10:49,580
Et Priscilla ?
152
00:10:49,670 --> 00:10:51,790
Depuis l'âge de trois ans...
153
00:10:51,880 --> 00:10:54,450
Les cours, les agents...
154
00:10:54,550 --> 00:10:57,340
Un peu comme un dernier espoir.
155
00:10:57,430 --> 00:10:59,720
Elle a jamais su qu'elle avait le choix.
156
00:11:01,390 --> 00:11:05,890
Votre mère est vendeuse, c'est bien ça ?
L'académie doit pas être bon marché.
157
00:11:05,980 --> 00:11:09,100
Priscilla payait en partie ses études.
158
00:11:10,860 --> 00:11:13,980
Notre père est mort quand nous étions
jeunes et nous a laissé de l'argent.
159
00:11:15,450 --> 00:11:17,320
Vous étiez proche de votre soeur ?
160
00:11:18,620 --> 00:11:21,950
On se parlait deux fois par mois.
161
00:11:22,040 --> 00:11:24,240
Juste "Salut, ça va ?"
Pas grand-chose...
162
00:11:24,330 --> 00:11:28,160
- C'était quand la dernière fois ?
- Il y a une semaine.
163
00:11:29,380 --> 00:11:33,130
Je me suis rendue compte de rien.
164
00:11:38,090 --> 00:11:40,170
Vous parlez d'une grande soeur.
165
00:11:42,600 --> 00:11:45,140
À qui se confiait-elle ?
166
00:11:46,520 --> 00:11:50,140
Probablement à Jasmine.
Elles ont grandi ensemble.
167
00:11:51,190 --> 00:11:53,270
Peut-être que personne la connaissait.
168
00:11:53,360 --> 00:11:56,480
Parfois elle faisait des choses étranges.
169
00:11:56,570 --> 00:11:58,070
Comme quoi ?
170
00:11:58,160 --> 00:11:59,900
Comme prétendre s'être
blessée à la cheville...
171
00:11:59,990 --> 00:12:01,730
pour ne pas participer
à un spectacle.
172
00:12:01,830 --> 00:12:04,610
Pourquoi ? Elle voulait plus danser ?
173
00:12:04,700 --> 00:12:06,580
Je sais pas...
174
00:12:06,660 --> 00:12:09,420
Elle pensait que les autres
étaient meilleures qu'elle.
175
00:12:09,500 --> 00:12:10,960
Elles l'étaient ?
176
00:12:11,040 --> 00:12:13,450
Priscilla était bonne.
177
00:12:13,550 --> 00:12:16,040
Elle avait vraiment travaillé dur.
178
00:12:16,130 --> 00:12:18,290
Mais c'est sa soeur qui était douée.
179
00:12:18,380 --> 00:12:21,500
Elle faisait tout ce que Priscilla
savait faire mais plus facilement.
180
00:12:21,600 --> 00:12:23,840
C'était naturel.
181
00:12:23,930 --> 00:12:26,510
Elle en a pas voulu.
182
00:12:26,600 --> 00:12:30,180
D'une certaine façon,
elle a eu plus de tripes que Priscilla.
183
00:12:32,110 --> 00:12:35,440
Priscilla vous donnait-elle
l'impression d'être malheureuse ?
184
00:12:36,820 --> 00:12:40,110
Je pense qu'elle ignorait
si elle était heureuse ou pas.
185
00:12:40,200 --> 00:12:44,490
Elle était sûrement plus heureuse
quand sa mère était contente d'elle.
186
00:12:45,870 --> 00:12:50,280
- Et récemment ?
- C'était plus la même.
187
00:12:50,370 --> 00:12:53,290
Sous pression, un peu ailleurs...
188
00:12:53,380 --> 00:12:56,000
Elle a même oublié son sac
ici une ou deux fois...
189
00:12:56,090 --> 00:12:58,160
et ça, ça lui ressemble pas.
190
00:13:01,050 --> 00:13:02,710
Ce cartable-là ?
191
00:13:02,800 --> 00:13:06,140
Elle a passé sa vie
à vouloir remplacer sa soeur.
192
00:13:06,220 --> 00:13:09,760
Elle pouvait plus supporter la pression,
elle a pris des cachets et elle est morte.
193
00:13:09,850 --> 00:13:12,770
Pourquoi l'a-t-on retrouvée à genoux
devant un téléphone décroché...
194
00:13:12,860 --> 00:13:15,260
répétant "Je voulais pas le faire" ?
195
00:13:15,360 --> 00:13:18,150
Elle voulait plus mourir
ou plus être dans le show-biz ?
196
00:13:18,240 --> 00:13:21,240
Et la drogue ?
T'as les mêmes notes que moi...
197
00:13:21,320 --> 00:13:23,450
Elle aurait fait
n'importe quoi pour plaire.
198
00:13:23,530 --> 00:13:27,700
On l'aurait convaincue de se défoncer ?
Elle était anti-drogue.
199
00:13:27,790 --> 00:13:31,540
On n'en sait rien.
Jusqu'où était-elle prête à aller ?
200
00:13:31,620 --> 00:13:35,210
Quand je jouais au base-ball,
en poussin...
201
00:13:35,290 --> 00:13:39,590
y'avait un gamin à qui le père
criait sans cesse des ordres.
202
00:13:39,670 --> 00:13:40,950
Et alors ?
203
00:13:41,050 --> 00:13:43,540
Juste avant les finales,
le gamin frappe la balle...
204
00:13:43,640 --> 00:13:45,930
court comme un malade,
plonge tête la première...
205
00:13:46,010 --> 00:13:48,500
sur la première base
et se déboîte l'épaule.
206
00:13:49,310 --> 00:13:51,760
Tu veux dire qu'un gosse de dix ans
s'est volontairement blessé ?
207
00:13:51,850 --> 00:13:55,390
Je dis que c'est inconscient. La vérité
est qu'il supportait plus la pression.
208
00:13:56,520 --> 00:13:59,230
Ma mère me persécutait
pour que j'apprenne le piano.
209
00:13:59,320 --> 00:14:00,980
Je regrette de pas l'avoir fait.
210
00:14:01,070 --> 00:14:03,150
T'obliges tes gamins à faire des choses ?
211
00:14:03,240 --> 00:14:06,690
Depuis la naissance.
Lave-toi les dents, fais tes devoirs...
212
00:14:06,780 --> 00:14:09,990
- C'est pas la même chose, Phil.
- C'est juste une question d'échelle.
213
00:14:17,090 --> 00:14:19,920
- C'est quoi ça ?
- Pas d'étiquette.
214
00:14:21,050 --> 00:14:22,710
Ouais.
215
00:14:23,840 --> 00:14:25,500
Viens là.
216
00:14:29,850 --> 00:14:32,260
C'est elle.
217
00:14:32,350 --> 00:14:34,760
La petite avait une double vie.
218
00:14:35,940 --> 00:14:38,060
On peut se douter d'où vient la drogue.
219
00:14:39,190 --> 00:14:42,110
Qui est au courant ?
Jasmine, le petit copain ?
220
00:14:42,190 --> 00:14:44,070
Peut-être ni l'un ni l'autre.
221
00:14:44,160 --> 00:14:46,440
Trouves-en plus
sur cette boîte de production...
222
00:14:46,530 --> 00:14:48,820
"Les Productions de la Chandelle".
223
00:14:48,910 --> 00:14:51,150
On ne sait plus
qui est qui, aujourd'hui.
224
00:14:52,580 --> 00:14:54,790
On sait peut-être une chose...
225
00:14:56,710 --> 00:14:59,410
Pourquoi elle disait,
"Je voulais pas le faire".
226
00:15:05,370 --> 00:15:07,990
Les Productions de la Chandelle
ont fermé il y a six semaines.
227
00:15:11,040 --> 00:15:12,290
Quoi ?
228
00:15:12,380 --> 00:15:15,990
Elle voyait quelqu'un nommé J.Z.,
deux ou trois fois par semaine.
229
00:15:18,800 --> 00:15:21,550
- Ça pourrait être Jasmine.
- Je crois pas.
230
00:15:21,640 --> 00:15:25,420
Ça a commencé il y a six mois.
Avant ça, rien du tout.
231
00:15:28,390 --> 00:15:31,100
Elle m'a jamais parlé d'un J.Z.
232
00:15:32,230 --> 00:15:34,690
Pas un mot ?
233
00:15:34,770 --> 00:15:39,230
Ça a duré six mois
et vous n'en saviez rien ?
234
00:15:42,200 --> 00:15:46,360
Jasmine, Priscilla est morte. C'est
plus la peine de garder ses secrets.
235
00:15:52,080 --> 00:15:54,660
Il possède une boîte à Chelsea.
236
00:15:54,750 --> 00:15:57,120
Le "Flashdancers".
237
00:15:57,210 --> 00:16:00,710
- Une boîte de strip-tease ?
- C'est pas une boîte glauque.
238
00:16:00,800 --> 00:16:05,340
Que des hommes d'affaires.
Des yuppies qui sortent s'amuser.
239
00:16:06,390 --> 00:16:08,260
J'étais la seule à savoir.
240
00:16:08,350 --> 00:16:10,470
Savoir quoi ?
Qu'elle y travaillait ?
241
00:16:10,560 --> 00:16:12,220
C'était bien payé.
242
00:16:12,310 --> 00:16:14,100
Vraiment bien payé.
243
00:16:14,940 --> 00:16:17,640
Elle voulait gagner
assez pour déménager.
244
00:16:18,860 --> 00:16:22,860
Je veux pas savoir...
ce qu'elle a fait.
245
00:16:23,700 --> 00:16:25,570
Elle vous donnait du souci ?
246
00:16:25,660 --> 00:16:28,280
Comme toutes.
Parfois, c'est du baby-sitting.
247
00:16:28,370 --> 00:16:30,990
Allez, les filles ! On y va, on y va.
248
00:16:31,080 --> 00:16:34,610
Celle-là, elle bougeait vraiment bien.
249
00:16:36,210 --> 00:16:38,290
Elle a arrêté quand ?
250
00:16:38,380 --> 00:16:40,450
Ça doit faire trois ou quatre mois.
251
00:16:40,550 --> 00:16:43,470
Des cinéastes s'intéressaient à elle.
252
00:16:43,550 --> 00:16:47,130
Celles qui sont bonnes restent pas
longtemps. Soudain, elle viennent plus.
253
00:16:47,220 --> 00:16:49,550
Et quand elle reviennent,
elles sont allumées ?
254
00:16:49,640 --> 00:16:52,840
C'est vrai, y a beaucoup
de drogues dans ce milieu.
255
00:16:52,940 --> 00:16:55,390
Je vous le disais.
Je veux pas savoir.
256
00:16:57,020 --> 00:17:00,020
Quel genre de cinéastes intéressait-elle ?
Vous les connaissez ?
257
00:17:00,860 --> 00:17:03,350
On parle pas de Cecile B. DeMille.
258
00:17:03,450 --> 00:17:06,110
Ils sont là tout le temps.
Je les fréquente pas.
259
00:17:06,200 --> 00:17:07,860
C'est pas mon rayon.
260
00:17:08,990 --> 00:17:11,070
Aide-nous un peu, J.Z.
261
00:17:11,160 --> 00:17:14,000
Tu dois bien connaître
quelqu'un qui les connaît.
262
00:17:16,040 --> 00:17:18,710
Ouais, il y a ce type...
263
00:17:18,790 --> 00:17:22,410
Son nom est Ed Zakariss.
C'est un porc.
264
00:17:22,510 --> 00:17:26,920
Je connais pas
les Production de la Chandelle.
265
00:17:27,010 --> 00:17:30,510
- Peut-être sous un autre nom ?
- Si moi je les connais pas...
266
00:17:30,600 --> 00:17:34,730
- On a vu la cassette, d'accord ?
- Ah ouais ? Ça m'étonne pas.
267
00:17:36,190 --> 00:17:38,350
Comment ça, tu les connais pas ?
268
00:17:38,440 --> 00:17:40,930
C'est des compagnies éphémères.
269
00:17:41,020 --> 00:17:44,520
Ils trouvent un pigeon
qui va financer leur film...
270
00:17:44,610 --> 00:17:47,400
ils le tournent, ferment la boîte...
271
00:17:47,490 --> 00:17:50,860
et en ouvrent une avec
un autre nom la semaine d'après.
272
00:17:50,950 --> 00:17:54,950
Chandelle, Lampe-torche, peu importe.
273
00:17:55,040 --> 00:17:58,870
- Et le réalisateur, Franklin Frome ?
- C'était un grand...
274
00:17:58,960 --> 00:18:02,740
Prix du meilleur acteur
dans une scène de groupe en 1975.
275
00:18:02,840 --> 00:18:04,910
C'est super, ça.
276
00:18:05,010 --> 00:18:07,210
L'adresse de M. Olivia.
277
00:18:07,300 --> 00:18:09,420
Elle a travaillé sur un de vos films ?
278
00:18:09,510 --> 00:18:12,050
Bien sûr, c'est celle avec la mère.
279
00:18:13,430 --> 00:18:15,560
Vous connaissez sa mère ?
280
00:18:16,980 --> 00:18:18,930
Elizabeth.
281
00:18:19,020 --> 00:18:21,940
Mme Blaine savait que Priscilla
travaillait pour vous ?
282
00:18:22,020 --> 00:18:23,680
Elle a tout organisé.
283
00:18:23,780 --> 00:18:26,980
Attendez un peu. Vous avez
trouvé Priscilla au Flashdancers.
284
00:18:27,070 --> 00:18:30,610
Oui, je lui ai donné ma carte.
C'est sa mère qui m'a appelé.
285
00:18:31,530 --> 00:18:33,610
Elle savait quel genre
de film vous faisiez ?
286
00:18:33,700 --> 00:18:36,490
Elle la déposait tous les jours,
regardait le tournage.
287
00:18:36,580 --> 00:18:40,490
- Ça refroidissait pas trop l'ambiance ?
- Non, elle restait à l'écart.
288
00:18:40,580 --> 00:18:43,040
Elle voulait pas que sa fille
parle aux autres actrices.
289
00:18:45,760 --> 00:18:48,050
Et quand sa mère n'était pas là ?
290
00:18:52,600 --> 00:18:54,840
J'arrive pas à y croire.
291
00:18:56,390 --> 00:18:59,230
C'est moi qui était censée mourir.
292
00:19:00,560 --> 00:19:03,270
Je viens d'apprendre
que j'étais séropositive.
293
00:19:09,110 --> 00:19:12,810
C'est le prix du métier.
Je gagnais 1000 $ par jour.
294
00:19:12,910 --> 00:19:17,120
- Priscilla gagnait autant ?
- Non.
295
00:19:17,200 --> 00:19:20,290
Non, elle faisait que les préliminaires.
Jamais la totale.
296
00:19:21,330 --> 00:19:22,880
Sa mère l'aurait pas laissée.
297
00:19:22,960 --> 00:19:25,040
Cette fille était dans
une école prestigieuse...
298
00:19:25,130 --> 00:19:27,880
- pourquoi faisait-elle du porno ?
- C'était pas elle, c'était sa mère.
299
00:19:27,970 --> 00:19:29,630
Vous y croyez ?
300
00:19:29,720 --> 00:19:32,390
Elle la poussait, la poussait.
301
00:19:34,010 --> 00:19:37,010
Priscilla était timide.
C'était dur pour elle.
302
00:19:38,140 --> 00:19:41,640
Parfois, elle était
si nerveuse qu'elle pleurait.
303
00:19:41,730 --> 00:19:44,810
Les actrices, quand elles sont nerveuses,
elles prennent pas quelque chose ?
304
00:19:46,230 --> 00:19:48,720
Je le faisais quand je travaillais.
305
00:19:48,820 --> 00:19:50,900
Ça me faisait oublier ce que je faisais.
306
00:19:51,660 --> 00:19:54,060
- C'était pas des amitrip...
- Amitriptyline.
307
00:19:54,160 --> 00:19:57,570
Des trips.
Je pouvais plus le faire sans ça.
308
00:19:57,660 --> 00:20:00,330
Priscilla en prenait ?
309
00:20:01,170 --> 00:20:03,240
Je lui ai dit que ça
l'aiderait à se relaxer.
310
00:20:03,330 --> 00:20:05,160
Vous lui en avez donné ?
311
00:20:05,960 --> 00:20:08,120
Je lui ait dit de pas
en prendre plus d'un.
312
00:20:08,210 --> 00:20:10,460
Elle en a pris huit.
313
00:20:13,510 --> 00:20:16,050
Elle devait vraiment être flippée.
314
00:20:17,180 --> 00:20:19,930
Elle allait être la star
d'un nouveau film.
315
00:20:20,020 --> 00:20:23,600
La star ? Finis les préliminaires ?
316
00:20:23,690 --> 00:20:26,100
Sa mère savait ce
qu'elle allait devoir faire ?
317
00:20:26,190 --> 00:20:29,560
Elle était venue sur le plateau,
elle savait que les gens payaient pas...
318
00:20:29,650 --> 00:20:31,810
pour voir les stars se tenir la main.
319
00:20:32,950 --> 00:20:35,440
Angel a reconnu
lui avoir donné la drogue ?
320
00:20:35,530 --> 00:20:38,780
- Vous voulez l'inculper pour ça ?
- Passons un marché avec elle.
321
00:20:38,870 --> 00:20:42,040
Elle témoignera que la chère maman
a forcé sa fille à faire du porno.
322
00:20:42,120 --> 00:20:44,200
Je vous suis bien, là ?
323
00:20:44,290 --> 00:20:46,960
Vous voulez inculper la mère de meurtre ?
C'est un suicide.
324
00:20:47,040 --> 00:20:50,990
Amené par la pression de devoir faire
du porno que lui mettait sa mère.
325
00:20:51,090 --> 00:20:53,170
Elle répétait sans cesse,
"Je voulais pas le faire".
326
00:20:53,260 --> 00:20:55,580
Ça peut vouloir dire des tas de choses.
327
00:20:55,680 --> 00:20:59,510
La plus probable étant que faire
du porno la faisait flipper.
328
00:21:00,350 --> 00:21:02,510
C'est ce qu'elle a dit en mourant.
329
00:21:02,600 --> 00:21:05,890
C'est recevable, mais pas bien lourd.
330
00:21:05,980 --> 00:21:08,100
Qu'en pensez-vous ?
331
00:21:08,190 --> 00:21:11,610
On pourrait essayer
"mise en danger de la vie d'autrui".
332
00:21:11,690 --> 00:21:14,900
Le suicide étant
la conséquence inévitable.
333
00:21:16,990 --> 00:21:18,450
Tu la crois pas coupable ?
334
00:21:18,530 --> 00:21:21,950
D'être une mère indigne, oui.
Mais on doit faire la différence.
335
00:21:22,040 --> 00:21:25,040
Si un gosse cambriole une banque,
on met ses parents en taule ?
336
00:21:25,120 --> 00:21:27,200
S'il y a un rapport de cause à effet.
337
00:21:28,420 --> 00:21:32,500
À 19 ans, elle aurait pu quitter sa mère.
Elle était pas forcée de se tuer.
338
00:21:34,130 --> 00:21:36,750
Peut-être que si.
339
00:21:46,230 --> 00:21:49,430
Mme Blaine, vous êtes en état d'arrestation
pour le meurtre de Priscilla Blaine.
340
00:21:49,520 --> 00:21:51,180
Quoi ?
341
00:21:56,360 --> 00:21:58,980
Les charges sont homicide volontaire...
342
00:21:59,070 --> 00:22:01,230
homicide involontaire...
343
00:22:01,330 --> 00:22:03,780
et homicide par imprudence.
344
00:22:03,870 --> 00:22:06,360
Que plaide l'accusée ?
345
00:22:07,580 --> 00:22:09,540
Non coupable.
346
00:22:09,630 --> 00:22:12,330
Votre Honneur, nous demandons
une caution de 500 000 $.
347
00:22:12,420 --> 00:22:15,750
Ma cliente pleure encore
la mort de sa fille.
348
00:22:15,840 --> 00:22:18,250
Arrêtez les violons, M. Pollard.
349
00:22:18,340 --> 00:22:21,460
La caution est fixée à 250 000 $.
350
00:22:22,510 --> 00:22:26,810
Affaire suivante,
numéro de registre 66273.
351
00:22:32,420 --> 00:22:34,540
BUREAU D'ADAM SCHIFF
MARDI 6 AOUT
352
00:22:34,630 --> 00:22:36,700
Même si vous prouvez...
353
00:22:36,800 --> 00:22:40,920
que la mère a forcé sa fille à tourner
ces films contre son gré...
354
00:22:42,140 --> 00:22:44,510
vous aurez du mal à prouver...
355
00:22:44,600 --> 00:22:47,470
qu'il s'agit d'une cause
directe de sa mort.
356
00:22:47,560 --> 00:22:49,020
Une affaire dans l'Indiana...
357
00:22:49,100 --> 00:22:51,970
Une jeune fille enlevée
et molestée sexuellement.
358
00:22:52,060 --> 00:22:54,520
Un an plus tard,
elle s'empoisonne et meurt.
359
00:22:54,610 --> 00:22:57,640
Le tribunal a estimé que
la conduite de son agresseur...
360
00:22:57,730 --> 00:23:00,520
était la cause directe de sa mort.
361
00:23:00,610 --> 00:23:03,190
On n'est pas dans l'Indiana.
362
00:23:03,280 --> 00:23:07,150
À New York,
le suicide est un acte isolé.
363
00:23:08,290 --> 00:23:11,820
Par conséquent, la conduite
de la mère, même infâme...
364
00:23:11,920 --> 00:23:15,750
ne peut être la cause
de la mort de la jeune fille.
365
00:23:15,840 --> 00:23:17,790
À moins de prouver
que Mme Blaine savait...
366
00:23:17,880 --> 00:23:19,870
que les films rendaient
Priscilla suicidaire.
367
00:23:23,430 --> 00:23:27,130
M. Robinette, vous savez
très bien que je ne...
368
00:23:27,220 --> 00:23:31,140
Je connais la différence entre vrais
patients et patients hypothétiques.
369
00:23:33,900 --> 00:23:35,560
D'accord.
370
00:23:37,190 --> 00:23:40,060
On pourrait dire...
371
00:23:40,150 --> 00:23:43,190
qu'une patiente hypothétique...
372
00:23:43,280 --> 00:23:45,600
était une exhibitionniste...
373
00:23:45,700 --> 00:23:48,980
et que rien ni personne
n'aurait pu prévenir sa mort.
374
00:23:49,080 --> 00:23:52,030
Mais si quelqu'un l'avait forcée...
375
00:23:52,120 --> 00:23:55,460
une personne aimée,
un mari, un parent...
376
00:23:57,340 --> 00:24:01,120
Avoir été forcée à mener cette vie
sordide par quelqu'un qu'elle aimait...
377
00:24:01,210 --> 00:24:04,750
aurait pu sérieusement
détériorer sa santé mentale...
378
00:24:04,840 --> 00:24:09,500
et contribuer de façon substantielle
aux raisons de son suicide.
379
00:24:10,810 --> 00:24:14,010
Et avez-vous eu des patients
ou une patiente...
380
00:24:14,100 --> 00:24:16,180
ayant subi de telles pressions ?
381
00:24:18,230 --> 00:24:20,690
Oui, en effet.
382
00:24:21,730 --> 00:24:24,980
Il a beaucoup à dire.
Mais il ne le peut pas.
383
00:24:27,030 --> 00:24:28,910
Le secret professionnel peut être levé.
384
00:24:28,990 --> 00:24:31,610
Par l'administrateur des biens
de la personne décédée.
385
00:24:31,700 --> 00:24:34,410
Mme Blaine a déjà signé des lettres...
386
00:24:34,500 --> 00:24:37,070
Priscilla avait touché
de l'argent de son père.
387
00:24:37,170 --> 00:24:39,660
La banque ne libère pas l'argent
tant que l'administrateur...
388
00:24:39,750 --> 00:24:41,630
n'a pas signé les papier fiscaux.
389
00:24:41,710 --> 00:24:44,580
C'est dû la semaine prochaine.
390
00:24:44,670 --> 00:24:48,090
Mme Blaine est accusée
du meurtre de sa fille.
391
00:24:48,180 --> 00:24:52,180
Ses intérêts sont contraires à ceux de la
personne dont elle administre les biens.
392
00:24:53,020 --> 00:24:56,020
Yavait pas une soeur ?
393
00:24:57,190 --> 00:25:00,020
Tu connais des spécialistes
en droit de succession ?
394
00:25:00,110 --> 00:25:04,570
- Je devrais témoigner au tribunal ?
- Non, pas comme vous l'entendez.
395
00:25:04,650 --> 00:25:06,530
Vous voyez, le tribunal
d'instance désigne...
396
00:25:06,610 --> 00:25:08,940
un administrateur de bien
en l'absence de testament.
397
00:25:09,030 --> 00:25:13,030
Cela vous donnerait l'autorité de lever
le secret professionnel médical.
398
00:25:13,120 --> 00:25:14,910
Si le Dr Seliger témoigne...
399
00:25:15,000 --> 00:25:17,700
c'est un peu comme si
Priscilla témoignait elle-même.
400
00:25:20,290 --> 00:25:23,160
C'est pas facile
ce qu'on vous demande...
401
00:25:24,300 --> 00:25:27,170
Vous voulez que je témoigne
contre ma mère.
402
00:25:27,260 --> 00:25:29,960
Ce n'est pas une cour criminelle.
C'est un tribunal civil.
403
00:25:32,640 --> 00:25:35,720
J'ai appris une chose en grandissant.
404
00:25:35,810 --> 00:25:38,730
On va pas à l'encontre
des volontés de ma mère.
405
00:25:40,190 --> 00:25:42,260
Priscilla le savait aussi.
406
00:25:44,280 --> 00:25:47,440
J'arrête pas de me dire
que si j'était pas partie...
407
00:25:47,530 --> 00:25:49,400
si j'avais pas abandonné...
408
00:25:49,490 --> 00:25:53,400
Votre départ n'a pas causé
la mort de Priscilla.
409
00:25:53,490 --> 00:25:56,200
J'imagine que vous savez
ce qui l'a causée.
410
00:25:56,290 --> 00:25:59,570
Je vous demande le droit légal
de connaître la vérité.
411
00:26:03,960 --> 00:26:06,630
TRIBUNAL D'INSTANCE
COMTE DE NEW YORK - LUNDI 19 AOUT
412
00:26:06,710 --> 00:26:08,790
Motion de demande d'administration...
413
00:26:08,880 --> 00:26:11,550
des biens de Priscilla Blaine
requise par Elizabeth Blaine.
414
00:26:11,640 --> 00:26:14,170
Contestation soumise
par Patricia Blaine.
415
00:26:14,260 --> 00:26:16,220
Cette contestation
a été soumise, votre Honneur...
416
00:26:16,310 --> 00:26:18,430
car nous pensons
que le présent administrateur...
417
00:26:18,520 --> 00:26:20,720
n'est pas apte
à bien gérer ce patrimoine.
418
00:26:20,810 --> 00:26:22,890
Votre Honneur, le procureur
utilise cette procédure...
419
00:26:22,980 --> 00:26:25,270
pour lancer une chasse
aux sorcières contre ma cliente.
420
00:26:25,360 --> 00:26:26,900
S'il vous plaît, M. Pollard.
421
00:26:26,990 --> 00:26:29,860
Je représente les intérêts de
Mlle Blaine, pas ceux du procureur.
422
00:26:29,950 --> 00:26:31,940
Les parties sont-elles prêtes
pour l'audience ?
423
00:26:32,030 --> 00:26:34,020
- Oui, votre Honneur.
- Nous sommes prêts.
424
00:26:35,080 --> 00:26:37,280
M. Robinette, le bureau du procureur...
425
00:26:37,370 --> 00:26:40,290
a-t-il des charges en cours contre
la requérante, Elizabeth Blaine ?
426
00:26:40,370 --> 00:26:43,660
- En effet.
- Pouvez-vous me dire lesquelles ?
427
00:26:43,750 --> 00:26:46,960
Elle a été inculpée du meurtre
de sa fille, Priscilla Blaine.
428
00:26:47,050 --> 00:26:49,420
Une inculpation n'est pas
une condamnation.
429
00:26:49,510 --> 00:26:52,130
Et certainement pas la preuve
de la culpabilité de ma cliente.
430
00:26:52,220 --> 00:26:56,090
La chambre d'accusation n'est rien d'autre
qu'une marionnette du Procureur.
431
00:26:56,180 --> 00:27:00,930
Ça suffit, M. Pollard.
La Cour prend note de votre inculpation.
432
00:27:01,020 --> 00:27:04,140
Quand nous étions petites,
elle nous faisait prendre des leçons...
433
00:27:04,230 --> 00:27:06,310
voulait que nous ayons un agent.
434
00:27:06,400 --> 00:27:09,020
- Quel âge aviez-vous ?
- Cinq ans.
435
00:27:09,110 --> 00:27:12,730
- Et Priscilla ?
- Trois ans.
436
00:27:12,820 --> 00:27:14,980
Ces choses-là vous faisaient plaisir ?
437
00:27:17,040 --> 00:27:19,070
Pas à moi.
438
00:27:19,160 --> 00:27:21,830
Et à votre soeur, Priscilla ?
439
00:27:23,790 --> 00:27:25,870
C'était difficile pour elle.
440
00:27:25,960 --> 00:27:30,620
Quand je suis partie,
Priscilla a dû combler ce vide.
441
00:27:30,720 --> 00:27:34,380
Je vois. Et qu'attendait-on d'elle ?
442
00:27:35,390 --> 00:27:37,460
À l'âge de cinq ans...
443
00:27:37,560 --> 00:27:40,680
elle avait des cours de danse
trois fois par semaine...
444
00:27:40,770 --> 00:27:42,970
après l'école et les samedis
de 13 h à 17 h.
445
00:27:43,060 --> 00:27:46,350
Priscilla vous a-t-elle
jamais dit que la vie...
446
00:27:46,440 --> 00:27:50,190
que sa mère lui donnait
la rendait malheureuse ?
447
00:27:51,490 --> 00:27:55,480
Un jour elle a échoué à une audition
pour "Casse Noisette".
448
00:27:56,620 --> 00:27:59,370
Ma mère était furieuse.
449
00:27:59,450 --> 00:28:01,530
C'était toujours comme ça.
450
00:28:01,620 --> 00:28:03,700
Le soir, à la maison...
451
00:28:03,790 --> 00:28:07,660
elle m'a demandé si je croyais
que maman l'aimait toujours.
452
00:28:07,750 --> 00:28:09,580
Objection. Ouï -dire.
453
00:28:09,670 --> 00:28:11,580
Accordée.
454
00:28:14,340 --> 00:28:17,380
Patty, dites à la Cour
pourquoi vous souhaitez...
455
00:28:17,470 --> 00:28:19,630
administrer les biens de votre soeur.
456
00:28:21,980 --> 00:28:25,430
À mon avis, ma mère
n'est pas apte à le faire.
457
00:28:27,150 --> 00:28:30,980
Pensez-vous que votre mère est
responsable de la mort de Priscilla ?
458
00:28:34,280 --> 00:28:36,070
Oui.
459
00:28:36,160 --> 00:28:39,570
Merci. Pas d'autres questions.
460
00:28:52,510 --> 00:28:56,120
À part quand Priscilla avait cinq ans...
461
00:28:57,260 --> 00:29:00,510
vous a-t-elle jamais dit
que sa mère la maltraitait ?
462
00:29:01,350 --> 00:29:03,010
Non.
463
00:29:03,100 --> 00:29:05,420
Priscilla vous a-t-elle jamais dit
que sa mère la forçait...
464
00:29:05,520 --> 00:29:07,430
à faire des films pornographiques ?
465
00:29:07,520 --> 00:29:09,680
On parlait pas de...
466
00:29:09,770 --> 00:29:12,770
Vous a-t-elle jamais dit que sa mère
la forçait à faire certaines choses ?
467
00:29:13,480 --> 00:29:15,560
Non, pas en ces termes.
468
00:29:15,650 --> 00:29:18,360
En fait... quand vous lui avez dit
que vous pensiez...
469
00:29:18,450 --> 00:29:22,150
que sa mère la poussait trop fort,
elle s'est fâchée contre vous, non ?
470
00:29:22,240 --> 00:29:24,870
- Oui, mais elle...
- Patty...
471
00:29:24,950 --> 00:29:28,820
Qui touchera l'argent de votre soeur
si votre mère est condamnée ?
472
00:29:32,170 --> 00:29:34,540
- Moi.
- Je vois.
473
00:29:36,220 --> 00:29:40,210
Depuis combien de temps
n'aviez-vous pas vu votre soeur ?
474
00:29:41,050 --> 00:29:43,010
Nous nous parlions
tous les quinze jours.
475
00:29:43,100 --> 00:29:45,010
Quand l'avez-vous vue
pour la dernière fois ?
476
00:29:47,270 --> 00:29:49,840
Il y a presque deux ans.
477
00:29:49,940 --> 00:29:51,850
Quelle dévotion...
478
00:29:52,900 --> 00:29:55,820
Vous êtes allée aux funérailles,
et vous venez collecter l'héritage.
479
00:29:56,650 --> 00:29:58,890
Objection, votre Honneur !
480
00:29:58,990 --> 00:30:02,030
Elle voulait être actrice.
481
00:30:02,120 --> 00:30:07,070
Moi aussi, quand j'avais son âge, mais
il n'y avait personne pour m'encourager.
482
00:30:08,120 --> 00:30:11,210
Je voulais que ce soit
différent pour elle.
483
00:30:11,290 --> 00:30:13,580
Mais pourquoi ces films ?
484
00:30:14,630 --> 00:30:18,290
Elle voulait jouer devant la caméra.
Ils ne lui donnaient pas ça à l'école.
485
00:30:18,380 --> 00:30:23,090
Jouer la comédie, c'est différent que
jouer dans un film pornographique.
486
00:30:24,350 --> 00:30:27,300
Elle n'a fait que se déshabiller.
487
00:30:28,850 --> 00:30:32,900
Priscilla n'a-t-elle jamais rien fait
de plus devant la camera ?
488
00:30:32,980 --> 00:30:36,520
Ce n'est jamais allé plus loin.
Je m'en assurais.
489
00:30:36,610 --> 00:30:38,930
Merci, Mme Blaine.
490
00:30:57,380 --> 00:30:59,950
Priscilla allait-être
la vedette du prochain film...
491
00:31:00,050 --> 00:31:02,540
- de ce réalisateur, n'est-ce pas ?
- Oui.
492
00:31:02,640 --> 00:31:04,840
Et avoir le rôle principal...
493
00:31:04,930 --> 00:31:08,880
implique bien qu'elle aurait dû
faire plus que se déshabiller ?
494
00:31:08,980 --> 00:31:12,720
Ils ont dit à Marilyn Monroe que le
calendrier de nus ruinerait sa carrière.
495
00:31:13,860 --> 00:31:15,680
Ça en a fait une star.
496
00:31:17,940 --> 00:31:19,820
Dites-nous, s'il vous plaît...
497
00:31:19,900 --> 00:31:23,270
Priscilla était-elle nerveuse de devoir
jouer dans un film pornographique ?
498
00:31:23,360 --> 00:31:27,110
Toutes les actrices sont
nerveuses avant un grand rôle.
499
00:31:27,200 --> 00:31:29,410
Mais quand votre fille vous a dit...
500
00:31:29,500 --> 00:31:32,120
qu'elle était anxieuse,
que lui avez-vous dit ?
501
00:31:32,210 --> 00:31:35,990
Qu'elle devrait aller
voir son amie, Angel.
502
00:31:36,090 --> 00:31:38,210
Elle avait fait plein de films.
503
00:31:38,300 --> 00:31:41,210
Vous ne vous êtes jamais dit...
504
00:31:41,300 --> 00:31:45,050
que faire du porno pouvait
lui faire du mal ?
505
00:31:45,140 --> 00:31:46,800
Priscilla était adulte.
506
00:31:46,890 --> 00:31:49,680
C'est elle qui a décidé.
Je n'ai rien fait de mal !
507
00:31:49,770 --> 00:31:51,810
Vous l'avez pratiquement
forcée à se prostituer.
508
00:31:51,890 --> 00:31:55,760
Je l'ai encouragée
à faire ce qu'elle voulait !
509
00:32:06,490 --> 00:32:08,320
Asseyez-vous.
510
00:32:12,160 --> 00:32:15,120
Les détails de cette affaire
me répugnent.
511
00:32:16,130 --> 00:32:18,620
Pour moi, aucun
des deux demandeurs...
512
00:32:18,710 --> 00:32:22,080
n'est digne d'administrer
les biens de Priscilla Blaine.
513
00:32:23,380 --> 00:32:25,870
Il est aussi évident
que le bureau du procureur...
514
00:32:25,970 --> 00:32:29,550
utilise cette procédure
pour parvenir à d'autres fins.
515
00:32:30,390 --> 00:32:32,470
Mais, en mon âme et conscience...
516
00:32:32,560 --> 00:32:35,730
je ne peux ignorer les charges
criminelles pesant sur le demandeur.
517
00:32:37,810 --> 00:32:41,730
J'accorde l'administration des biens
à la contestante, Patricia Blaine.
518
00:32:43,570 --> 00:32:45,650
L'audience est levée.
519
00:33:04,110 --> 00:33:07,360
COUR SUPRÊME - SESSION 23
MERCREDI 2 OCTOBRE
520
00:33:08,030 --> 00:33:10,820
Quels sont les effets de l'amitriptyline ?
521
00:33:10,910 --> 00:33:14,410
Ça soulage la tension nerveuse,
les symptômes de dépression.
522
00:33:14,490 --> 00:33:16,570
Et à plus fortes doses ?
523
00:33:16,660 --> 00:33:19,660
Ça réduit les inhibitions,
entraîne un état proche de l'euphorie.
524
00:33:19,750 --> 00:33:22,120
Quelle est la dose
généralement prescrite ?
525
00:33:22,210 --> 00:33:24,290
25 milligrammes, trois fois par jour...
526
00:33:24,380 --> 00:33:27,130
jamais plus de 150 milligrammes.
527
00:33:27,210 --> 00:33:29,500
Et chaque tablette
fait 25 milligrammes ?
528
00:33:29,590 --> 00:33:30,620
Oui.
529
00:33:30,720 --> 00:33:33,920
Combien de cette drogue Mlle Blaine
a-t-elle avalé pour mourir ?
530
00:33:34,010 --> 00:33:37,180
- Plus de 200 milligrammes.
- Au moins huit tablettes ?
531
00:33:37,270 --> 00:33:38,510
Oui.
532
00:33:38,600 --> 00:33:41,930
Y a-t-il un moyen physique
de savoir si Mlle Blaine...
533
00:33:42,020 --> 00:33:44,560
était habituée à cette drogue ?
534
00:33:44,650 --> 00:33:46,810
L'aspect de la paroi stomacale...
535
00:33:46,900 --> 00:33:49,270
et la présence de tablettes
partiellement digérées...
536
00:33:49,360 --> 00:33:51,940
suggèrent que son corps
n'était pas habitué à la drogue.
537
00:33:53,120 --> 00:33:57,160
Si toute ma vie, je suis végétarien
et qu'un soir je mange un steak...
538
00:33:57,240 --> 00:33:59,320
mon corps aura du mal à le digérer ?
539
00:33:59,410 --> 00:34:01,070
C'est un peu ça.
540
00:34:01,170 --> 00:34:04,580
Donc Mlle Blaine ne se droguait
probablement pas régulièrement ?
541
00:34:04,670 --> 00:34:06,160
C'est exact.
542
00:34:06,250 --> 00:34:09,670
Si elle avait voulu un plus gros frisson,
50 milligrammes auraient suffit ?
543
00:34:09,760 --> 00:34:11,330
C'est exact.
544
00:34:12,550 --> 00:34:16,960
En tant qu'expert, Docteur, pourquoi
Mlle Blaine a-t-elle pris huit tablettes ?
545
00:34:18,890 --> 00:34:20,680
Pour mourir.
546
00:34:22,480 --> 00:34:24,850
Je lui ai dit de ne jamais
en prendre plus d'une.
547
00:34:24,940 --> 00:34:27,010
Priscilla vous avait déjà
demandé des drogues ?
548
00:34:27,110 --> 00:34:30,030
Non. Et je lui en avais pas proposé.
549
00:34:30,110 --> 00:34:32,350
Pourquoi voulait-elle
de l'amitriptyline ?
550
00:34:33,200 --> 00:34:35,870
Le nouveau film la rendait nerveuse.
551
00:34:36,780 --> 00:34:39,360
- Elle en était la vedette ?
- Oui.
552
00:34:39,450 --> 00:34:41,580
Pourquoi était-elle nerveuse ?
553
00:34:41,660 --> 00:34:43,990
Elle pensait pas y arriver.
554
00:34:44,080 --> 00:34:46,160
Arriver à quoi, Mlle Greer ?
555
00:34:47,460 --> 00:34:49,870
Avoir des rapports sexuels
devant la caméra.
556
00:34:49,960 --> 00:34:53,080
Le drogue, c'était pour pas flancher ?
557
00:34:53,180 --> 00:34:55,380
Oui.
558
00:34:55,470 --> 00:34:58,340
Merci. Plus de questions.
559
00:35:04,400 --> 00:35:06,680
Vous et Priscilla étiez amies ?
560
00:35:07,900 --> 00:35:11,230
- On était amicales.
- Juste amicales ?
561
00:35:11,320 --> 00:35:14,150
Sa mère voulait pas qu'on se voit trop.
562
00:35:14,240 --> 00:35:17,610
Est-il vrai que Mme Blaine
ne voulait pas...
563
00:35:17,700 --> 00:35:20,570
que Priscilla vous fréquente du tout ?
564
00:35:20,660 --> 00:35:21,910
Oui.
565
00:35:22,000 --> 00:35:24,490
Pourquoi donc, Angel ?
566
00:35:25,330 --> 00:35:27,410
Elle savait que je me droguais.
567
00:35:28,670 --> 00:35:31,370
Elle ne voulait pas que
Priscilla fréquente...
568
00:35:31,460 --> 00:35:34,040
des gens qui se droguent,
n'est-ce pas ?
569
00:35:35,680 --> 00:35:37,470
Oui.
570
00:35:40,970 --> 00:35:43,510
Quand Priscilla a-t-elle commencé
à travailler pour vous ?
571
00:35:43,600 --> 00:35:45,680
Vers la fin février.
572
00:35:45,770 --> 00:35:48,970
Dans combien de films est-elle apparue ?
573
00:35:49,060 --> 00:35:51,020
Quatre... Non, cinq.
574
00:35:51,110 --> 00:35:53,980
- Elle en était la vedette ?
- Non.
575
00:35:54,070 --> 00:35:58,820
Elle allait pourtant être, je vous cite,
"La star de mon prochain film".
576
00:35:58,910 --> 00:36:01,150
- C'est vrai ?
- Oui.
577
00:36:02,200 --> 00:36:04,200
Mme Blaine le savait-elle ?
578
00:36:04,290 --> 00:36:07,820
Si elle savait ? Elle voulait
même approuver le script.
579
00:36:09,380 --> 00:36:14,040
Dans votre film, Priscilla Blaine
devait-elle jouer dans des scènes de sexe ?
580
00:36:14,130 --> 00:36:15,840
Avec bon goût, oui.
581
00:36:20,010 --> 00:36:24,560
Mme Blaine savait-elle que sa fille
jouerait dans de telles scènes ?
582
00:36:24,640 --> 00:36:26,720
Elle avait assisté aux tournages.
Elle savait.
583
00:36:26,810 --> 00:36:31,270
- Quand le tournage devait-il commencer ?
- On devait commencer le 3 juin.
584
00:36:31,360 --> 00:36:33,600
Le lendemain de la mort de Priscilla.
585
00:36:34,570 --> 00:36:36,060
Oui.
586
00:36:36,150 --> 00:36:38,730
Merci. Pas d'autres questions.
587
00:36:44,080 --> 00:36:47,830
M. Fromm, avez-vous demandé à Priscilla
d'être la vedette de votre nouveau film ?
588
00:36:47,920 --> 00:36:49,710
C'est elle qui me l'a demandé.
589
00:36:49,790 --> 00:36:52,790
Priscilla vous a demandé
d'être la vedette de votre film ?
590
00:36:52,880 --> 00:36:54,750
C'est un peu ça.
591
00:36:54,840 --> 00:36:57,920
- Sa mère était avec elle ?
- Non, elle était seule.
592
00:36:58,010 --> 00:36:59,920
Avez-vous la moindre
raison de croire...
593
00:37:00,010 --> 00:37:02,850
que Mme Blaine a forcé sa fille
à vous demander le rôle ?
594
00:37:02,930 --> 00:37:03,960
Non.
595
00:37:04,060 --> 00:37:06,210
Objection !
Le témoin ne peut le savoir.
596
00:37:06,310 --> 00:37:09,810
M. Stone, j'ai été large avec vous.
597
00:37:09,900 --> 00:37:11,970
J'autorise la question.
598
00:37:12,060 --> 00:37:14,190
Légalement, c'était une adulte.
599
00:37:14,270 --> 00:37:18,520
Si elle n'avait pas voulu faire de
pornographie, elle aurait pu refuser.
600
00:37:18,610 --> 00:37:20,690
Sa mère contrôlait sa vie totalement.
601
00:37:20,780 --> 00:37:22,940
Priscilla était sans pouvoir
dans leur relation.
602
00:37:23,030 --> 00:37:25,490
Elle voyait un garçon
que sa mère n'aimait pas.
603
00:37:25,580 --> 00:37:27,650
Elle a menti pour échapper
à un spectacle...
604
00:37:27,750 --> 00:37:30,620
et elle est venue vous trouver
sans l'autorisation de sa mère...
605
00:37:30,710 --> 00:37:33,710
Elle mentait car elle avait
peur de l'affronter.
606
00:37:33,790 --> 00:37:37,460
Mais c'était une actrice. Elle avait
vraiment tant de mal à s'exprimer ?
607
00:37:37,550 --> 00:37:40,500
Elle était habituée
à dissimuler ses émotions...
608
00:37:40,590 --> 00:37:44,210
certains jours, elle venait au cabinet
et ne pouvait dire un mot.
609
00:37:45,350 --> 00:37:48,350
Elle communiquait autrement.
610
00:37:48,430 --> 00:37:53,510
- Par quels moyens ?
- Elle avait de beaux cheveux longs.
611
00:37:54,570 --> 00:37:56,940
Sa mère était très fière
de ses cheveux.
612
00:37:57,030 --> 00:37:59,100
Il y a un mois, elle les a coupés.
613
00:37:59,190 --> 00:38:02,280
Sans style, juste coupés.
614
00:38:03,240 --> 00:38:05,320
Docteur, ceci est la transcription...
615
00:38:05,410 --> 00:38:08,660
de votre conversation
avec Priscilla sur cet incident.
616
00:38:08,750 --> 00:38:12,910
Pouvez-vous lire les passages soulignés ?
617
00:38:19,380 --> 00:38:22,920
Priscilla : "J'ai commencé
et je me suis pas arrêtée".
618
00:38:23,010 --> 00:38:25,420
Docteur : "Pourquoi l'avez-vous fait ?"
619
00:38:25,510 --> 00:38:29,300
Priscilla : "Je ne sais pas...
620
00:38:29,390 --> 00:38:32,140
Maman a dit que c'est
ce qui m'avait vendue.
621
00:38:32,230 --> 00:38:34,770
J'ai pensé que sans les cheveux...
622
00:38:36,570 --> 00:38:39,350
elle comprendrait".
623
00:38:40,240 --> 00:38:43,520
Selon vous, cet incident
est-il autodestructeur ?
624
00:38:44,660 --> 00:38:49,730
Se couper les cheveux, l'épiderme...
Certains enfants communiquent ainsi.
625
00:38:49,830 --> 00:38:54,290
Pensiez-vous que cela mènerait
à des actes plus graves ?
626
00:38:54,380 --> 00:38:56,280
C'est souvent le cas.
627
00:38:56,380 --> 00:39:01,120
Dr Seliger, Priscilla Blaine
vous a-t-elle jamais parlé de suicide ?
628
00:39:03,050 --> 00:39:05,460
- Indirectement.
- Comment cela ?
629
00:39:05,550 --> 00:39:08,760
Elle avait enregistré un monologue d'une
pièce qu'elle avait jouée en classe.
630
00:39:08,850 --> 00:39:10,920
Que voulait-elle faire
de cette cassette ?
631
00:39:11,020 --> 00:39:15,310
La donner à sa mère.
En espérant qu'elle comprendrait.
632
00:39:15,400 --> 00:39:17,680
Quand lui a-t-elle donné
cette cassette ?
633
00:39:17,770 --> 00:39:19,810
Une semaine avant sa mort.
634
00:39:19,900 --> 00:39:23,230
Votre Honneur, j'aimerais à présent
montrer cette cassette à la Cour.
635
00:39:23,320 --> 00:39:25,650
La défense renouvelle son objection.
636
00:39:25,740 --> 00:39:28,570
M. Stone insiste sur le fait
que la mort était un suicide...
637
00:39:28,660 --> 00:39:32,820
et essaye maintenant d'insérer
des faits non-pertinents à cette théorie.
638
00:39:32,910 --> 00:39:37,210
J'ai noté votre objection, M. Pollard.
J'autorise la diffusion de la cassette.
639
00:39:50,430 --> 00:39:53,680
Maman, t'es réveillée ?
640
00:39:56,940 --> 00:39:59,100
Je pouvais pas dormir.
641
00:40:01,230 --> 00:40:03,310
J'ai pas dormi depuis des jours.
642
00:40:07,450 --> 00:40:12,490
La nuit dernière, dans le noir,je me suis regardée dans un miroir.
643
00:40:15,460 --> 00:40:18,330
Je n'ai vu que le blanc de mes yeux.
644
00:40:22,130 --> 00:40:24,830
Et j'ai su que j'avais vraiment peur.
645
00:40:26,970 --> 00:40:29,800
Tu rêves, Maman ?
646
00:40:31,310 --> 00:40:33,460
Tu te souviens d'Abilene, Maman ?
647
00:40:35,810 --> 00:40:38,850
Comme les villes défilaient...
648
00:40:40,230 --> 00:40:43,230
Comme je t'imploraisd'arrêter le train ?
649
00:40:44,440 --> 00:40:48,650
Lexington, Nashville, Little Rock.
650
00:40:50,870 --> 00:40:54,030
J'ai été malade surdes milliers de kilomètres.
651
00:40:59,830 --> 00:41:02,370
Je t'ai haïe pour ça.
652
00:41:06,260 --> 00:41:10,420
C'est bien, Maman, tu dors.
653
00:41:14,930 --> 00:41:16,590
Moi...
654
00:41:18,440 --> 00:41:20,510
Je descends du train.
655
00:41:25,980 --> 00:41:28,360
Je suis fatiguée, Maman.
656
00:41:32,700 --> 00:41:34,780
À ton réveil...
657
00:41:36,120 --> 00:41:38,610
ne te fâche pas de mon départ.
658
00:41:45,380 --> 00:41:47,870
C'est mon tour de dormir.
659
00:41:57,180 --> 00:42:00,180
BUREAU D'ADAM SCHIFF
JEUDI 3 OCTOBRE
660
00:42:02,060 --> 00:42:04,810
Même s'ils croient que
la fille s'est suicidée...
661
00:42:04,900 --> 00:42:06,970
la défense fera appel.
662
00:42:07,070 --> 00:42:09,850
L'admission de la cassette
est une erreur rattrapable.
663
00:42:09,950 --> 00:42:12,900
Le juge Hale pensait pas
qu'elle serait aussi préjudiciable.
664
00:42:12,990 --> 00:42:15,070
Même si la fille s'est tuée...
665
00:42:15,160 --> 00:42:17,650
il faudra prouver
que l'attitude de la mère...
666
00:42:17,750 --> 00:42:20,700
est en relation directe avec sa mort.
667
00:42:20,790 --> 00:42:23,490
On y est presque. La cassette
a bien fait avancer les choses.
668
00:42:23,580 --> 00:42:26,870
Mme Blaine savait que jouer dans de
tels films rendait sa fille suicidaire.
669
00:42:26,960 --> 00:42:29,580
Oui, mais si elle ne témoigne pas...
670
00:42:29,670 --> 00:42:32,670
il sera impossible
de prouver qu'elle savait.
671
00:42:32,760 --> 00:42:35,170
Pollard n'est pas idiot.
Il a de l'expérience.
672
00:42:35,260 --> 00:42:39,920
Il ne la fera jamais témoigner. Vous
prouverez jamais votre point de vue.
673
00:42:40,020 --> 00:42:43,350
Et si elle s'était pas tuée ?
674
00:42:43,440 --> 00:42:45,850
Au tribunal d'instance,
Mme Blaine a dit...
675
00:42:45,940 --> 00:42:48,940
que quand Priscilla
lui avait avoué être nerveuse...
676
00:42:49,030 --> 00:42:51,700
elle lui avait dit d'aller voir Angel.
677
00:42:51,780 --> 00:42:55,280
Mais Angel a dit que Mme Blaine
refusait que Priscilla la fréquente.
678
00:42:56,280 --> 00:42:58,990
Elle devait savoir qu'Angel se droguait
pour supporter les tournages.
679
00:42:59,080 --> 00:43:01,120
Mme Blaine aurait envoyé
Priscilla à Angel...
680
00:43:01,210 --> 00:43:03,910
pour avoir des drogues
avant de jouer ses scènes de sexe.
681
00:43:04,000 --> 00:43:06,920
On change notre théorie, alors ?
682
00:43:07,000 --> 00:43:09,540
Priscilla s'est pas tuée.
Elle a fait une overdose.
683
00:43:11,260 --> 00:43:15,210
Mme Blaine n'a pas seulement forcé
sa fille à jouer des scènes de sexe...
684
00:43:15,300 --> 00:43:17,430
elle lui a fourni les drogues...
685
00:43:18,560 --> 00:43:20,630
pour l'aider à le faire.
686
00:43:23,440 --> 00:43:26,890
Elle est donc coupable
de la mort de sa fille.
687
00:43:26,980 --> 00:43:31,030
Et avec le témoignage qu'on a déjà, plus
besoin d'appeler Mme Blaine à la barre.
688
00:43:31,110 --> 00:43:35,020
Ben, qu'en penses-tu vraiment ?
Tu crois que la fille s'est suicidée ?
689
00:43:35,860 --> 00:43:38,780
Je crois que Mme Blaine
est coupable de la mort de sa fille.
690
00:43:38,870 --> 00:43:40,910
Je ferai tout pour le prouver.
691
00:43:45,540 --> 00:43:49,040
C'est préjudiciable.
C'est une provocation.
692
00:43:49,130 --> 00:43:51,920
Le niveau de décibels
n'influera pas mon avis.
693
00:43:52,010 --> 00:43:54,710
Il n'y a rien dans cette transcription
qui puisse prédisposer le jury.
694
00:43:54,800 --> 00:43:58,300
- Et son droit à ne pas s'incriminer ?
- Mme Blaine a témoigné sous serment.
695
00:43:58,390 --> 00:44:00,930
Elle était représentée
et protégée par un avocat.
696
00:44:02,350 --> 00:44:04,470
Question : "Mais quand
votre fille vous a dit...
697
00:44:04,560 --> 00:44:06,640
qu'elle était anxieuse,
que lui avez-vous dit ?"
698
00:44:06,730 --> 00:44:09,050
Réponse de Mme Blaine :
699
00:44:09,150 --> 00:44:13,150
"Qu'elle devrait aller voir son amie,
Angel. Elle avait fait plein de films".
700
00:44:13,240 --> 00:44:17,650
- Quel est le problème ?
- Il se fabrique une "cause immédiate".
701
00:44:20,160 --> 00:44:22,730
Le jury pourrait en déduire
que l'accusée a envoyé...
702
00:44:22,830 --> 00:44:25,530
sa fille à Angel précisément
pour obtenir la drogue.
703
00:44:25,620 --> 00:44:28,490
- Mais, si la fille s'est suicidée...
- Exactement.
704
00:44:28,580 --> 00:44:31,340
Et si elle l'avait pas fait ? Si elle
était morte d'une overdose accidentelle ?
705
00:44:31,420 --> 00:44:32,800
Où voulez-vous en venir ?
706
00:44:32,880 --> 00:44:35,170
Nous sommes tous d'accord sur un point.
707
00:44:35,260 --> 00:44:37,630
Personne ne connaîtra jamais
les intentions de Priscilla.
708
00:44:37,720 --> 00:44:41,170
Mais nous savons que sa mère aurait tout
fait pour qu'elle joue dans ce film.
709
00:44:41,260 --> 00:44:42,720
C'est de l'intimidation.
710
00:44:42,810 --> 00:44:45,720
Il change de théorie,
car l'ancienne tient pas la route.
711
00:44:45,810 --> 00:44:47,470
Je ne crois pas.
712
00:44:47,560 --> 00:44:51,100
Le jury dirait que la supplique
enregistrée pour sa mère...
713
00:44:51,190 --> 00:44:54,390
est la performance la plus poignante
qu'elle ait jamais donnée.
714
00:44:59,070 --> 00:45:01,740
Je n'ai aucune raison
de rejeter cette requête.
715
00:45:01,830 --> 00:45:05,030
J'autorise le témoignage à être lu
comme pièce à conviction.
716
00:45:09,420 --> 00:45:11,910
J'ai besoin de 10 minutes
avec ma cliente.
717
00:45:13,250 --> 00:45:16,500
Maintenant vous dites
que c'est un accident.
718
00:45:19,220 --> 00:45:21,380
Et c'est encore ma faute ?
719
00:45:21,470 --> 00:45:23,550
Mme Blaine, je ne suis pas psychiatre.
720
00:45:23,640 --> 00:45:27,850
J'ignore quelle part de vous a forcé
votre fille à faire de la pornographie.
721
00:45:27,940 --> 00:45:31,270
Mais oui, je pense que Priscilla
est morte par votre faute...
722
00:45:31,360 --> 00:45:33,180
légalement et moralement.
723
00:45:36,610 --> 00:45:38,770
Mais je l'aimais.
724
00:45:40,910 --> 00:45:42,780
Elle était ma vie.
725
00:45:42,870 --> 00:45:47,030
Non, elle était votre fille.
Elle avait sa propre vie.
726
00:45:55,050 --> 00:45:57,720
Homicide par imprudence...
727
00:45:57,800 --> 00:46:00,290
avec circonstances atténuantes.
728
00:46:00,380 --> 00:46:02,380
Un crime de classe "E" ?
729
00:46:03,720 --> 00:46:05,840
Elle n'est pas dangereuse.
730
00:46:10,310 --> 00:46:12,100
Homicide par imprudence ?
731
00:46:14,730 --> 00:46:16,860
Elle fait le maximum.
732
00:46:36,300 --> 00:46:38,670
C'est un peu comme
dans le conte de fée...
733
00:46:38,760 --> 00:46:40,460
Lequel ?
734
00:46:40,550 --> 00:46:43,090
"Miroir, miroir, dis-moi..."
735
00:46:45,930 --> 00:46:49,300
Elle regardait sa fille
et se voyait elle-même.
736
00:46:49,390 --> 00:46:52,180
Je pense pas qu'elle comprenne
ce qu'elle a fait de mal.
737
00:46:52,270 --> 00:46:55,600
- Non, mais ça fait froid dans le dos.
- Quoi donc ?
738
00:46:55,690 --> 00:46:59,020
Qu'un sentiment comme l'amour
puisse faire autant de ravages.
739
00:47:10,250 --> 00:47:12,400
Cette histoire est fictive et
ne dépeint aucune affaire réelle.61740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.