Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23,976 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Labyrinthe D'Herbes (v.01)
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Contribution : Auess
Correction : Ulairi
4
00:00:19,219 --> 00:00:23,087
�crit et r�alis� par Shuji Terayama
5
00:00:34,534 --> 00:00:40,905
Mon premier est une bo�te. Un �cheveau
de fils rouge est mon deuxi�me.
6
00:00:41,408 --> 00:00:46,869
Et un bel uniforme
est mon troisi�me.
7
00:00:48,281 --> 00:00:54,311
Pour qui les ai-je achet�s ?
8
00:00:54,754 --> 00:00:58,349
C'est pour ma petite amie.
9
00:01:01,327 --> 00:01:06,731
LABYRINTHE PASTORAL
10
00:01:09,269 --> 00:01:13,137
J'ai re�u aujourd'hui la visite
d'un �trange jeune homme.
11
00:01:14,240 --> 00:01:18,233
� l'en croire, il serait
le fils de la famille noble
12
00:01:18,445 --> 00:01:21,073
chez qui tu �tais servante
autrefois.
13
00:01:22,982 --> 00:01:27,009
Il dit qu'il te cherche
depuis un mois.
14
00:01:31,191 --> 00:01:33,284
Il demande si je connais...
15
00:01:33,726 --> 00:01:37,560
les paroles d'une certaine comptine.
16
00:01:41,301 --> 00:01:43,394
Que dis-tu ?
17
00:01:43,603 --> 00:01:44,968
Les paroles...
18
00:01:45,371 --> 00:01:47,339
On a du boulot.
19
00:01:47,907 --> 00:01:50,705
Je l'ai frapp�.
20
00:01:54,447 --> 00:01:56,142
Puis je l'ai chass�.
21
00:01:59,052 --> 00:02:01,077
"C'est pour ma petite amie"
22
00:02:01,254 --> 00:02:04,951
"Serait-elle morte ?"
Je m'en souviens jusque-l�.
23
00:02:05,325 --> 00:02:08,317
La m�lodie me revient,
mais pas les paroles.
24
00:02:09,395 --> 00:02:12,193
Ma m�re chantait souvent
cette comptine.
25
00:02:12,699 --> 00:02:15,031
Alors, que ne demandes-tu
� ta m�re ?
26
00:02:15,335 --> 00:02:16,825
Je n'ai plus de m�re.
27
00:02:17,403 --> 00:02:19,268
On la dit morte
dans sa province natale.
28
00:02:20,306 --> 00:02:21,898
Morte ?
29
00:02:23,209 --> 00:02:27,669
Une de mes tantes, tr�s proche
de ma m�re, l'aurait chant�e aussi.
30
00:02:28,181 --> 00:02:30,046
Elle �tait bien mignonne.
31
00:02:30,283 --> 00:02:32,843
Un ruban rouge
dans ses longs cheveux.
32
00:02:33,086 --> 00:02:35,213
On lui a impos� un mariage.
33
00:02:35,688 --> 00:02:38,555
Elle en est devenue folle
� l'�ge de dix-neuf ans.
34
00:02:39,058 --> 00:02:41,288
Depuis, elle demeure dans un asile.
35
00:02:42,028 --> 00:02:44,826
Je lui ai �crit
pour lui demander les paroles.
36
00:02:45,031 --> 00:02:46,726
Elle m'a r�pondu...
37
00:02:47,033 --> 00:02:49,558
en m'envoyant des po�mes d'amour.
38
00:02:49,736 --> 00:02:53,069
Et alors, parmi ces po�mes... ?
39
00:02:53,840 --> 00:02:56,968
Je n'ai trouv�
aucune parole de comptine.
40
00:02:57,844 --> 00:02:59,573
Je regrette beaucoup.
41
00:02:59,779 --> 00:03:02,976
Je ne sais rien
de ce que tu cherches.
42
00:03:03,183 --> 00:03:05,276
J'ai beaucoup d'�l�ves...
43
00:03:05,585 --> 00:03:09,146
Je ne me souviens ni du visage
ni m�me du nom de ta m�re.
44
00:03:10,256 --> 00:03:13,316
Il y a maintenant
de moins en moins d'enfants
45
00:03:13,526 --> 00:03:16,051
qui chantent des comptines.
46
00:03:17,830 --> 00:03:22,961
Mon premier est une bo�te. Un �cheveau
de fils rouge est mon deuxi�me.
47
00:03:23,570 --> 00:03:27,939
Et un bel uniforme
est mon troisi�me.
48
00:03:29,509 --> 00:03:34,606
Pour qui les ai-je achet�s ?
49
00:03:34,981 --> 00:03:40,442
C'est pour ma petite amie...
50
00:03:40,787 --> 00:03:46,384
Toutes ces emplettes...
Serait-elle morte ?
51
00:03:46,726 --> 00:03:48,887
Mais o� ? En quel pays ?
52
00:03:49,128 --> 00:03:50,117
Akira !
53
00:03:52,932 --> 00:03:55,560
� quoi penses-tu encore ?
54
00:03:56,803 --> 00:04:00,466
M�me quand tu es devant moi...
55
00:04:02,008 --> 00:04:04,238
quelquefois, tu disparais.
56
00:04:05,712 --> 00:04:09,170
Ta carcasse est bien l�.
Mais toi, tu es parti...
57
00:05:37,937 --> 00:05:39,802
Vous �tes le bienvenu.
58
00:05:43,810 --> 00:05:45,675
Vous pr�f�rez prendre un bain...
59
00:05:46,479 --> 00:05:48,913
ou manger tout de suite ?
60
00:05:49,482 --> 00:05:50,471
Qui �tes-vous ?
61
00:05:51,651 --> 00:05:53,050
Pourquoi �tes-vous ici ?
62
00:05:56,923 --> 00:05:58,322
Servez-vous !
63
00:06:05,531 --> 00:06:06,793
Ah, les baguettes !
64
00:07:56,142 --> 00:08:02,945
Un �cheveau de fils rougeest mon deuxi�me.
65
00:08:03,916 --> 00:08:11,448
Et un bel uniforme
est mon troisi�me.
66
00:08:11,657 --> 00:08:12,988
C'est la comptine !
67
00:08:24,504 --> 00:08:27,337
Ma balle est toute ronde.
Comme une bulle, comme la lune blonde.
68
00:08:28,040 --> 00:08:32,101
Elle est tiss�e de fils
de tous les coloris.
69
00:08:34,747 --> 00:08:37,443
Rouges, bleus, jaunes,
violets et gris.
70
00:08:38,150 --> 00:08:42,553
Comme ma m�re elle est douce.
71
00:08:45,024 --> 00:08:48,221
Comme une petite fille tr�s douce.
72
00:08:48,394 --> 00:08:54,799
Mon premier est une bo�te.
73
00:09:27,366 --> 00:09:28,526
Ce bain �tait bien bon.
74
00:09:29,468 --> 00:09:31,459
Regarde-moi, maman.
75
00:09:32,204 --> 00:09:35,173
Regarde-moi.
76
00:09:35,541 --> 00:09:36,633
Maman !
77
00:09:42,381 --> 00:09:43,541
O� est mon cale�on ?
78
00:09:43,749 --> 00:09:46,547
Mon cale�on ?
79
00:10:15,047 --> 00:10:17,914
Maman !
80
00:10:18,117 --> 00:10:19,675
Qui est cette femme
qui est dans le grenier ?
81
00:10:22,655 --> 00:10:23,747
Ainsi donc...
82
00:10:24,390 --> 00:10:25,948
tu as rencontr� Chiyojo ?
83
00:10:28,694 --> 00:10:31,094
Ne te laisse pas faire
par cette fille.
84
00:10:32,431 --> 00:10:33,830
C'est une nymphomane.
85
00:10:35,234 --> 00:10:36,895
- Elle est mal�fique.
- Mal�fique ?
86
00:10:39,438 --> 00:10:43,397
L'attente de l'homme de sa vie
l'a rendue folle.
87
00:10:46,212 --> 00:10:48,237
Chez nous, la coutume veut que
88
00:10:48,714 --> 00:10:51,046
le jour du taureau
de l'an du taureau,
89
00:10:51,751 --> 00:10:54,345
une femme de 20 ans,
rest�e c�libataire,
90
00:10:55,221 --> 00:10:57,416
doit changer de v�tements...
91
00:10:58,391 --> 00:11:00,188
et se purifier enti�rement.
92
00:11:01,193 --> 00:11:04,458
Elle doit alors s'enfermer
et se concentrer.
93
00:11:05,564 --> 00:11:08,931
Puis elle doit s'absorber
dans la pri�re.
94
00:11:09,802 --> 00:11:10,791
Une image appara�tra
dans un miroir.
95
00:11:11,037 --> 00:11:15,770
Celle de l'homme
qui lui est pr�destin�.
96
00:11:19,045 --> 00:11:19,909
Pour elle...
97
00:11:20,146 --> 00:11:22,637
aucune image n'est apparue.
98
00:11:24,517 --> 00:11:28,544
Elle a attendu un an... deux ans...
99
00:11:30,122 --> 00:11:33,751
Au bout de trois ans,
elle est devenue folle.
100
00:11:39,632 --> 00:11:42,965
Elle est enferm�e dans le grenier.
101
00:11:43,769 --> 00:11:47,500
De temps en temps,
elle sort � la recherche d'un homme.
102
00:11:48,741 --> 00:11:51,232
Au clair de lune, par exemple.
103
00:11:51,444 --> 00:11:53,207
Si elle sort...
104
00:11:59,452 --> 00:12:02,182
et si elle essaie de m'emmener...
105
00:12:02,388 --> 00:12:03,650
Ne t'en fais pas.
106
00:12:04,356 --> 00:12:07,223
Je serai toujours � c�t� de toi.
107
00:12:42,128 --> 00:12:46,997
Une nouvelle m�re, comment peux-tu
pr�tendre que �a puisse exister.
108
00:12:47,533 --> 00:12:49,330
Je vous dis que...
109
00:12:49,668 --> 00:12:52,228
il n'y a rien de nouveau
sur la terre.
110
00:12:53,105 --> 00:12:57,439
Des choses r�apparaissent,
qui avaient �t� seulement oubli�es.
111
00:12:57,810 --> 00:12:59,277
C'est tout.
112
00:12:59,712 --> 00:13:01,805
Je vous en prie, enseignez-moi.
113
00:13:02,181 --> 00:13:05,344
Pourquoi suis-je ainsi obs�d� ?
114
00:13:05,551 --> 00:13:08,042
Pourquoi dois-je continuer
� voyager ?
115
00:13:10,823 --> 00:13:14,384
Ce n'est pas � moi
qu'il faut le demander.
116
00:13:14,593 --> 00:13:16,424
Ai-je eu une autre m�re ?
117
00:13:16,629 --> 00:13:20,190
Dois-je voyager
jusqu'� ce que je la retrouve ?
118
00:13:21,567 --> 00:13:23,228
Impossible.
119
00:13:26,272 --> 00:13:28,502
Ton regard n'aper�oit que l'oiseau.
120
00:13:29,408 --> 00:13:33,037
Tu ne vois pas le vaste ciel
o� il se d�place.
121
00:14:08,480 --> 00:14:09,811
Akira !
122
00:14:23,662 --> 00:14:26,426
Je te l'ai r�p�t� mille fois.
123
00:14:36,008 --> 00:14:38,408
Je t'ai dit de ne pas y aller.
124
00:14:40,713 --> 00:14:45,173
Dire que tu es attir� par la folle...
Une nymphomane pareille !
125
00:14:45,618 --> 00:14:48,678
Il y aurait de quoi te renier !
126
00:14:49,989 --> 00:14:52,685
Je n'irai plus !
127
00:14:52,858 --> 00:14:55,326
Pardonne-moi.
128
00:15:21,287 --> 00:15:23,414
Je vais en ville.
129
00:15:24,056 --> 00:15:26,047
Je reste ainsi ?
130
00:15:27,092 --> 00:15:31,222
Ne t'inqui�te pas.
Je te laisserai les formules magiques.
131
00:15:31,430 --> 00:15:33,625
Elle ne s'approchera pas de toi.
132
00:15:39,838 --> 00:15:44,104
Ma balle est toute ronde.
133
00:15:45,411 --> 00:15:49,472
Comme une bulle,
comme la lune blonde.
134
00:15:50,916 --> 00:15:54,010
Elle est tiss�e de fils
de tous les coloris.
135
00:15:55,387 --> 00:15:58,652
Rouges, bleus,
jaunes et gris.
136
00:15:58,857 --> 00:16:05,421
Comme ma m�re elle est douce,comme une petite fille tr�s douce.
137
00:16:06,298 --> 00:16:11,861
Mon premier est une bo�te. Un �cheveau
de fils rouge est mon deuxi�me.
138
00:16:13,906 --> 00:16:16,966
Et un bel uniforme
est mon troisi�me.
139
00:16:17,543 --> 00:16:20,273
Pour qui les ai-je achet�s ?
140
00:16:20,579 --> 00:16:24,106
C'est pour ma petite amie.
141
00:16:24,616 --> 00:16:27,312
Toutes ces emplettes...
142
00:16:27,753 --> 00:16:29,618
Serait-elle morte ?
143
00:16:30,055 --> 00:16:34,685
Mais o� ? En quel pays ?
144
00:16:35,260 --> 00:16:39,560
Y a-t-il un fil
pour ce labyrinthe ?
145
00:16:39,732 --> 00:16:44,260
Ainsi, on ne pourra exercer sur toi
aucune influence mal�fique.
146
00:16:52,911 --> 00:16:56,711
Tu seras mon fils, � jamais.
147
00:17:06,725 --> 00:17:08,693
Quelle femme impitoyable !
148
00:17:08,894 --> 00:17:12,489
�a fait dix ans
qu'elle la s�questre.
149
00:17:12,698 --> 00:17:14,791
Elle la traite de nymphomane.
150
00:17:15,167 --> 00:17:17,032
C'est un oiseau en cage.
151
00:17:17,302 --> 00:17:19,031
Saisis la balle qui flotte.
152
00:17:19,238 --> 00:17:22,799
La chose ronde qui flotte
sans faire de bulles
153
00:17:23,208 --> 00:17:25,176
dans le sillage du soleil couchant.
154
00:17:25,377 --> 00:17:26,776
Oui. C'est bien une balle.
155
00:17:27,046 --> 00:17:30,379
J'aimerais l'attraper
sans me mouiller les pieds.
156
00:17:30,649 --> 00:17:33,413
Alors, un policier de passage
157
00:17:33,685 --> 00:17:35,676
retire sa casquette
158
00:17:35,888 --> 00:17:37,082
et l'attrape.
159
00:17:37,289 --> 00:17:41,055
Ce policier est aussi un des amants
de la m�re d'Akira !
160
00:17:41,527 --> 00:17:43,586
� propos du p�re d'Akira...
161
00:17:44,897 --> 00:17:47,627
on dit qu'il �tait officier de marine.
162
00:17:47,833 --> 00:17:49,300
Mais personne ne l'a vu.
163
00:17:49,535 --> 00:17:51,503
�trange rapport maternel.
164
00:17:51,670 --> 00:17:53,763
Non, ce n'est pas �trange.
165
00:17:54,006 --> 00:17:57,203
L� o� est une �cole.
Ce serait inadmissible.
166
00:18:51,130 --> 00:18:53,963
�tes-vous bien cach�s ?
167
00:18:55,067 --> 00:18:57,627
Pas encore.
168
00:19:10,082 --> 00:19:13,074
�tes-vous pr�ts ?
169
00:19:15,988 --> 00:19:19,389
�a y est !
170
00:19:57,729 --> 00:20:00,163
On a retrouv� la gamine morte.
171
00:20:00,399 --> 00:20:02,867
Suicid�e avec le d�serteur.
172
00:21:55,681 --> 00:21:58,548
SUIVANT VOTRE BON PLAISIR
173
00:22:10,762 --> 00:22:11,421
Par exemple !
174
00:22:12,130 --> 00:22:13,461
Imb�cile !
175
00:22:13,632 --> 00:22:16,726
Pourquoi tra�ner ici ?
176
00:22:16,935 --> 00:22:19,426
Viens vite.
177
00:22:20,272 --> 00:22:21,739
Au suivant !
178
00:22:25,010 --> 00:22:26,568
Nous voil� !
179
00:22:33,251 --> 00:22:34,912
Je me souviens d'une chanson.
180
00:23:04,015 --> 00:23:05,346
C'est une berceuse.
181
00:23:05,550 --> 00:23:07,313
Ah bon... alors...
182
00:23:08,453 --> 00:23:11,445
J'ai souvent chant� celle-ci.
183
00:23:30,776 --> 00:23:32,243
Quel bruit !
184
00:23:32,411 --> 00:23:34,572
Va-t-elle cesser de chanter ?
185
00:23:35,280 --> 00:23:36,338
C'est bien ma comptine. La suite ?
186
00:23:36,548 --> 00:23:37,674
La suite ?
187
00:23:43,722 --> 00:23:46,384
Non, les paroles.
Je veux les savoir.
188
00:23:47,259 --> 00:23:48,954
Ah, oui... quelle est la suite ?
Tiens...
189
00:23:50,462 --> 00:23:55,593
Mais o�, dans quel pays ?
190
00:23:56,067 --> 00:24:00,902
Ai-je fait ces emplettes
de grand prix ?
191
00:24:01,206 --> 00:24:03,970
C'est l'air,
mais les paroles sont autres.
192
00:24:04,409 --> 00:24:06,468
Tu n'en voulais pas
une autre version ?
193
00:24:08,213 --> 00:24:09,077
Et alors ?
194
00:24:09,648 --> 00:24:11,707
Je viens de l'inventer.
195
00:24:12,317 --> 00:24:15,548
Je veux la suite de
ce que tu as chant� d'abord.
196
00:24:16,021 --> 00:24:18,455
Tiens... �a m'emb�te...
197
00:24:20,559 --> 00:24:24,518
�a ne me revient pas.
198
00:24:25,597 --> 00:24:28,566
Je t'en prie.
T�che de t'en souvenir.
199
00:24:31,736 --> 00:24:33,135
Je t'en prie.
200
00:24:33,472 --> 00:24:35,599
Laisse tomber ta chanson.
201
00:24:37,809 --> 00:24:39,902
Tu n'es pas venu ici pour �a.
202
00:25:33,498 --> 00:25:38,299
Ma balle est toute ronde.
203
00:25:38,537 --> 00:25:41,005
Comme une bulle.
204
00:25:41,206 --> 00:25:43,538
Comme la lune blonde.
205
00:25:45,410 --> 00:25:49,437
Elle est tiss�e de fils
de tous les coloris.
206
00:25:50,715 --> 00:25:51,943
Rouges, bleus, jaunes,
violets et gris.
207
00:25:52,150 --> 00:25:58,487
Comme ma m�re elle est douce.
208
00:25:59,591 --> 00:26:04,927
Comme une petite fille tr�s douce.
209
00:26:20,879 --> 00:26:22,972
Tiens ! Le parapluie...
210
00:26:23,281 --> 00:26:24,680
Mon parapluie !
211
00:27:44,462 --> 00:27:45,326
Maman !
212
00:28:40,852 --> 00:28:43,844
Une petite fille avec une balle
vient d'entrer...
213
00:28:44,222 --> 00:28:46,986
O� est-elle pass�e ?
214
00:28:47,425 --> 00:28:50,826
Une petite fille ?
Ici, il n'y a personne d'autre que moi.
215
00:28:53,865 --> 00:28:56,060
Montez prendre une tasse de th�.
216
00:28:57,736 --> 00:29:03,572
Je vis ici, seul, depuis 30 ans.
217
00:29:03,775 --> 00:29:08,508
Ne serait-ce pas une balle,
par hasard ?
218
00:29:09,581 --> 00:29:11,071
Ah, tu parles de �a ?
219
00:29:12,117 --> 00:29:14,585
�a s'appelle :
Pierre de la conception.
220
00:29:14,786 --> 00:29:17,380
Et c'est pour avoir des enfants.
221
00:29:17,655 --> 00:29:20,988
Il y en a de minuscules
et de gigantesques.
222
00:29:21,292 --> 00:29:24,693
Celles qui n'ont pas eu d'enfant
en auront aussit�t...
223
00:29:25,230 --> 00:29:28,961
si elles les caressent
de leurs mains.
224
00:29:29,167 --> 00:29:30,964
On trouve m�me
225
00:29:31,169 --> 00:29:33,967
des vieilles femmes
226
00:29:34,172 --> 00:29:37,938
qui font le commerce
de ces pierres.
227
00:29:38,143 --> 00:29:39,940
Des jeunes gens leur disent :
228
00:29:40,111 --> 00:29:43,478
"Donnez-moi une femme,
plut�t que des enfants."
229
00:29:43,681 --> 00:29:45,444
Des jeunes femmes...
230
00:29:46,317 --> 00:29:50,151
leur en ach�tent souvent.
231
00:30:05,336 --> 00:30:09,830
C'est ma m�re !
232
00:30:10,608 --> 00:30:11,734
Avec moi-m�me !
233
00:33:16,928 --> 00:33:17,792
Maman !
234
00:33:21,766 --> 00:33:23,028
Ne t'en fais pas.
235
00:33:23,267 --> 00:33:25,701
Je suis toujours avec toi.
236
00:36:16,340 --> 00:36:17,500
C'est toi, Akira ?
237
00:36:18,176 --> 00:36:22,579
Je suis � nouveau enceinte de toi.
238
00:37:31,249 --> 00:37:37,586
Pour qui les ai-je achet�s ?
239
00:37:38,456 --> 00:37:43,655
C'est pour ma petite amie.
240
00:37:43,995 --> 00:37:46,987
Toutes ces emplettes...
241
00:37:47,231 --> 00:37:52,828
Serait-elle morte ? Mais o� ?
242
00:37:53,771 --> 00:37:59,732
Dans quel pays ?
243
00:38:00,478 --> 00:38:07,975
Y a-t-il un fil
pour ce labyrinthe ?
244
00:38:08,185 --> 00:38:10,153
J'ai err� de pays en pays,
245
00:38:10,421 --> 00:38:12,480
travers� mers et montagnes,
246
00:38:12,690 --> 00:38:14,282
en prenant les nuages
247
00:38:14,492 --> 00:38:17,086
comme point de rep�re.
248
00:38:17,361 --> 00:38:20,421
Mais, en fin de compte,
je cherchais du sens... non...
249
00:38:20,765 --> 00:38:22,790
Ne me demandez pas de raisons.
250
00:38:23,234 --> 00:38:27,170
Je voudrais �couter une fois
les paroles de la comptine.
251
00:38:27,571 --> 00:38:29,436
Et ainsi, je continue � voyager.
252
00:39:26,464 --> 00:39:28,591
Interpr�tation :
253
00:39:29,133 --> 00:39:32,296
H. MIKAMI (Akira-enfant)
T. WAKAMATSU (Akira-adulte)
254
00:39:32,737 --> 00:39:35,934
Keiko NIITAKA (m�re)
255
00:39:36,507 --> 00:39:39,635
Yasumi NAKASUJI (Chiyojo)
Miho FUKUYA (Midori)
256
00:39:40,111 --> 00:39:43,274
Juzo ITAMI
(directeur d'�cole, vieil homme, bonze)
257
00:39:43,748 --> 00:39:46,945
Avec la collaboration
de TENJOSAJIKI
258
00:39:47,451 --> 00:39:50,614
Images :
Tatsuo SUZUKI
259
00:39:51,122 --> 00:39:54,319
Musique :
J.A. SEAZER
260
00:39:54,759 --> 00:39:57,956
D�cors :
Isao YAMADA
261
00:39:58,429 --> 00:40:01,557
Coordination :
Yumi GOVAERS & Eiko KUJO
262
00:40:01,766 --> 00:40:04,166
Production Films du Jeudi
263
00:40:04,402 --> 00:40:06,768
Producteur :
Pierre Bramberge
264
00:40:07,671 --> 00:40:11,368
Sous-titrage en Fran�ais :
Hiroko Govaers
19289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.