All language subtitles for La Moglie e Uguale per Tutti(Giorgio Simonelli, 1955).IT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,320 --> 00:01:54,496 < Il matrimonio: Per molti è la stazione 2 00:01:54,520 --> 00:01:57,336 dalla quale si parte per raggiungere la felicità. 3 00:01:57,360 --> 00:01:59,176 < Ma quanti arrivano a destinazione? 4 00:01:59,200 --> 00:02:03,776 < Lasciamo da parte i sogni e i sentimenti, cosa ci dicono le cifre? 5 00:02:03,800 --> 00:02:06,696 < Ogni mille coppie che si sposano ogni giorno in Italia, 6 00:02:06,720 --> 00:02:10,576 soltanto venti arrivano alle nozze d'oro. 7 00:02:10,600 --> 00:02:16,056 < Duecento coniugi rimangono vedovi per cause più o meno naturali. 8 00:02:16,080 --> 00:02:19,152 < Ottanta forniscono argomenti alla cronaca nera. 9 00:02:19,520 --> 00:02:22,256 < E quanti non tentano di rompere il vincolo matrimoniale 10 00:02:22,280 --> 00:02:27,736 ricorrendo agli avvocati? l motivi di dissenso tra marito e moglie 11 00:02:27,760 --> 00:02:30,559 sono infiniti, talvolta stranissimi. 12 00:02:31,400 --> 00:02:34,656 Tu vuoi che io, con la mia esperienza di avvocato, 13 00:02:34,680 --> 00:02:38,856 specializzato in separazioni, approvi la tua decisione di sposarti 14 00:02:38,880 --> 00:02:42,056 e ti accompagni a chiedere la mano della ragazza? Tu sei pazzo! 15 00:02:42,080 --> 00:02:46,056 - Ma zio, tu sei l'unico parente! - lo riconosco solo i nipoti celibi! 16 00:02:46,080 --> 00:02:49,416 Perché ce l'hai con il matrimonio? Ti dà da vivere! 17 00:02:49,440 --> 00:02:52,296 Anche le malattie fanno vivere i medici, 18 00:02:52,320 --> 00:02:54,914 ma non è una buona ragione per ammalarsi! 19 00:02:57,640 --> 00:02:59,976 - Buongiorno, avvocato. - Buongiorno, Giovanni. C'è posta? 20 00:03:00,000 --> 00:03:03,277 - L'ha presa la signorina Lea. - Grazie, va bene. 21 00:03:40,760 --> 00:03:42,296 Pronto? 22 00:03:42,320 --> 00:03:44,277 L'avvocato non c'è. 23 00:03:45,040 --> 00:03:47,077 Va bene. 24 00:03:51,240 --> 00:03:53,197 Pronto? Pronto? 25 00:03:56,720 --> 00:03:58,552 E' la porta. 26 00:04:03,880 --> 00:04:06,336 - Buongiorno, avvocato. - Buongiorno, Vincenzo. Novità? 27 00:04:06,360 --> 00:04:10,376 - Ha telefonato adesso. - Chi? - Ha telefonato adesso... 28 00:04:10,400 --> 00:04:12,376 - Chi ha telefonato? - Non lo so. 29 00:04:12,400 --> 00:04:14,456 Ha telefonato adesso e non lo sai? 30 00:04:14,480 --> 00:04:17,776 - Era un nome come... Alemagna. - Alemagna? 31 00:04:17,800 --> 00:04:22,416 - No, Carletti. - Chi ha telefonato? Che cosa ha detto? 32 00:04:22,440 --> 00:04:26,096 Ha detto che ha mandato la pratica in tribunale. 33 00:04:26,120 --> 00:04:29,416 - Allora era Spadoni. - Sì, Spadoni. 34 00:04:29,440 --> 00:04:31,176 Tu sei scemo! 35 00:04:31,200 --> 00:04:34,936 Ecco l'esempio classico, ammogliato con prole numerosa. 36 00:04:34,960 --> 00:04:38,616 Difficoltà, fastidi, preoccupazioni. La mente vacilla! 37 00:04:38,640 --> 00:04:42,696 E' vero, Vince'? La mente vacilla! Povero Vincenzo! 38 00:04:42,720 --> 00:04:44,816 - E tu vuoi sposarti! - Ma zio... 39 00:04:44,840 --> 00:04:47,536 La nostra è una famiglia di scapoli! 40 00:04:47,560 --> 00:04:50,016 Siamo scapoli da sette generazioni! Apri la porta. 41 00:04:50,040 --> 00:04:52,856 - Adesso? - E quando, domani? 42 00:04:52,880 --> 00:04:55,456 Svegliati! Dormi in piedi come i cavalli! 43 00:04:55,480 --> 00:04:59,336 - Noi siamo scapoli da sette generazioni! - Buongiorno, avvocato. 44 00:04:59,360 --> 00:05:02,576 Zio, tu parli così perché non la conosci! 45 00:05:02,600 --> 00:05:05,896 E tu non sai che cosa sarà tra qualche anno! 46 00:05:05,920 --> 00:05:08,216 Io avevo altri programmi per te. 47 00:05:08,240 --> 00:05:11,936 Ti ho fatto da padre, volevo che diventassi un buon avvocato, 48 00:05:11,960 --> 00:05:14,600 non un marito disoccupato! 49 00:05:14,680 --> 00:05:19,136 Pensavo che dopo la laurea saresti stato qui con me ad aiutarmi. 50 00:05:19,160 --> 00:05:21,976 Invece il signorino si vuole sposare! 51 00:05:22,000 --> 00:05:25,696 - Sì? Fa bene! - Ah, fa bene? 52 00:05:25,720 --> 00:05:29,856 Lei mi dà sempre torto! Non ascoltarla, lei è donna! 53 00:05:29,880 --> 00:05:32,416 Ma vuoi capire che il matrimonio dopo la Bomba H 54 00:05:32,440 --> 00:05:36,536 è il più grosso guaio dell'umanità? E' scritto in questo portacenere. 55 00:05:36,560 --> 00:05:39,456 Devi osservare questa massima. Leggi! 56 00:05:39,480 --> 00:05:44,793 "Ascolta sempre ciò che il cuore dice, sposa chi ami e sarai felice". 57 00:05:46,040 --> 00:05:49,056 - Come? - "Sposa chi ami e sarai felice". - Signorina! 58 00:05:49,080 --> 00:05:53,376 - Che cos'è questa roba? - E' un nuovo portacenere. 59 00:05:53,400 --> 00:05:57,936 E l'altro? "Attenzione al triste fato, se ti sposi sei inguaiato". 60 00:05:57,960 --> 00:06:00,656 - Si è rotto. - E si rompe pure questo! 61 00:06:00,680 --> 00:06:03,496 - Domani ne compri un altro. - Che ci deve essere scritto? 62 00:06:03,520 --> 00:06:05,456 "Qua nessuno è fesso". 63 00:06:05,480 --> 00:06:07,437 Bene! 64 00:06:07,560 --> 00:06:10,416 Di là c'è un certo signor Rossi, posso farlo entrare? 65 00:06:10,440 --> 00:06:12,875 Dica a Vincenzo di farlo entrare. 66 00:06:20,680 --> 00:06:22,976 Adesso vai via, verranno delle persone. 67 00:06:23,000 --> 00:06:27,496 Anche se non ti farebbe male, potresti apprendere molte cose. 68 00:06:27,520 --> 00:06:32,096 - Se non ti do fastidio, rimango. - Mi piace l'idea. 69 00:06:32,120 --> 00:06:36,216 Bene. Facciamo un patto. Tu oggi starai qui tutta la giornata 70 00:06:36,240 --> 00:06:39,256 a sentire i guai matrimoniali dei miei clienti. 71 00:06:39,280 --> 00:06:42,216 Se per stasera non ti è passata la voglia di sposarti, 72 00:06:42,240 --> 00:06:45,456 ti do la mia parola d'onore che ti accompagnerò io stesso 73 00:06:45,480 --> 00:06:47,630 - a chiedere la mano della tua fidanzata. - Accetto. 74 00:06:49,680 --> 00:06:51,398 Si accomodi. 75 00:06:53,000 --> 00:06:54,957 Come? 76 00:06:59,120 --> 00:07:01,760 - Prego. - Grazie. 77 00:07:01,880 --> 00:07:04,576 - Buongiorno, avvocato. - Buongiorno. 78 00:07:04,600 --> 00:07:07,776 - Io sono Leopoldo Rossi. - Molto lieto. Si accomodi. - Grazie. 79 00:07:07,800 --> 00:07:11,536 - Separazione, divorzio o annullamento? - Tutti e tre. 80 00:07:11,560 --> 00:07:14,136 Esagerato! Mi sembra troppo! Di che si tratta? 81 00:07:14,160 --> 00:07:16,376 Allora, io stanotte dormivo... 82 00:07:16,400 --> 00:07:21,536 Beato lei! lo non ho dormito a causa di un mal di stomaco terribile! 83 00:07:21,560 --> 00:07:25,496 Invece io dormivo tranquillo e sereno accanto a mia moglie. 84 00:07:25,520 --> 00:07:28,797 Stavo sognando. Avvocato, un sogno... 85 00:07:29,080 --> 00:07:33,336 - Cosa sognava? - Di regalare a mia moglie un televisore. 86 00:07:33,360 --> 00:07:35,616 Mi sembra un sogno strano. 87 00:07:35,640 --> 00:07:39,736 Secondo mio zio gli uomini sposati non sognano mai la propria moglie. 88 00:07:39,760 --> 00:07:42,976 Certo! Ne hanno abbastanza della moglie quando sono svegli! 89 00:07:43,000 --> 00:07:47,616 Verissimo! Ora le racconto come stanno le cose. 90 00:07:47,640 --> 00:07:51,918 Stanotte io sognavo di stare in un cabaret di Place Pigalle. 91 00:07:53,600 --> 00:07:55,830 < La sala era completamente vuota. 92 00:07:56,080 --> 00:07:59,391 < Gigolette ed Apache danzavano per me. 93 00:09:07,520 --> 00:09:10,896 < Ad un tratto mi sono sentito scuotere violentemente 94 00:09:10,920 --> 00:09:15,496 mentre la voce di mia moglie risuonava alle mie orecchie. 95 00:09:15,520 --> 00:09:19,096 Leopoldo! Leopoldo! Leopoldo! 96 00:09:19,120 --> 00:09:20,918 Chi è? 97 00:09:22,360 --> 00:09:25,056 - Perché battevi le mani? - Ma chi batteva le mani? 98 00:09:25,080 --> 00:09:27,336 Perché battevi le mani? 99 00:09:27,360 --> 00:09:33,896 Sognavo che stavo in un locale con il commendator Sabretti e cenavamo. 100 00:09:33,920 --> 00:09:36,376 Cenavi con il commendator Sabretti? 101 00:09:36,400 --> 00:09:39,616 Sì, è il mio capo divisione. Era il suo onomastico. 102 00:09:39,640 --> 00:09:44,216 Ad un tratto lui è salita sul tavolo e si è messa a danzare. 103 00:09:44,240 --> 00:09:48,616 - E' salita sul tavolo e si è messa a danzare? - Una matta. 104 00:09:48,640 --> 00:09:52,296 Se tu fossi stato veramente in un locale con il commendator Sabretti, 105 00:09:52,320 --> 00:09:55,976 avresti detto: "E' salito sul tavolo e si è messo a danzare". 106 00:09:56,000 --> 00:09:59,656 - A quest'ora la grammatica! - Non mi importano i tuoi sogni... 107 00:09:59,680 --> 00:10:03,116 - Stai zitto! - Perché 108 00:10:04,320 --> 00:10:07,656 - Non senti nulla? - Sento un po' freddo. 109 00:10:07,680 --> 00:10:11,514 Cristina, fai entrare l'aria nel letto. Perché stai così? 110 00:10:12,200 --> 00:10:16,273 - Voglio sapere se non senti rumore. - Stai zitta. 111 00:10:17,720 --> 00:10:20,096 E' il cane in cucina che sta bevendo. 112 00:10:20,120 --> 00:10:23,536 - Sei sicuro che sia il cane e non... - Avanti, dillo. 113 00:10:23,560 --> 00:10:27,776 - Sì, non mi vergogno di dirlo, i ladri. - Ecco, i ladri! 114 00:10:27,800 --> 00:10:31,696 Cristina, queste due parole, "ladri" e "rumore" non vanno d'accordo. 115 00:10:31,720 --> 00:10:34,056 - L ladri non fanno rumore. - Chi te l'ha detto? 116 00:10:34,080 --> 00:10:38,376 Te lo dico io. Che ladri sarebbero? Si farebbero prendere da chiunque. 117 00:10:38,400 --> 00:10:43,696 I ladri usano scarpe di pezza e non sbattono la testa contro i muri. 118 00:10:43,720 --> 00:10:46,917 I ladri sono silenziosi. Loro! 119 00:10:48,720 --> 00:10:49,896 Dici? 120 00:10:49,920 --> 00:10:53,856 < Fortunatamente il mio sogno era a puntate. 121 00:10:53,880 --> 00:10:58,376 < Perciò mi ritrovai nel cabaret di prima con la stessa ragazza 122 00:10:58,400 --> 00:11:02,234 che mi stava rimpinzando di canditi e di baci. 123 00:11:07,280 --> 00:11:12,480 Leopoldo! Svegliati! Leopoldo! 124 00:11:12,800 --> 00:11:14,757 Chi è? 125 00:11:14,840 --> 00:11:17,536 Sempre tu! Perché mi hai svegliato? 126 00:11:17,560 --> 00:11:19,976 Non dirmi che questa volta non sono i ladri! 127 00:11:20,000 --> 00:11:22,816 Ancora! Ti ho detto che non possono essere loro! 128 00:11:22,840 --> 00:11:24,956 Non urlare, ascolta. 129 00:11:25,400 --> 00:11:28,856 Ho ascoltato, nessun rumore. Silenzio di tomba. 130 00:11:28,880 --> 00:11:32,856 Appunto! Non mi hai detto che i ladri non fanno rumore? 131 00:11:32,880 --> 00:11:35,336 Se non c'è rumore, vuol dire che sono loro. 132 00:11:35,360 --> 00:11:39,136 - Ti ho detto di no! - Ti alzi? - Sì, mi alzo. 133 00:11:39,160 --> 00:11:43,776 - Vai a vedere se ci sono i ladri in cucina? - No, vado in albergo. 134 00:11:43,800 --> 00:11:46,536 Voglio dormire. Voglio dormire! 135 00:11:46,560 --> 00:11:49,439 Poldino, mi lasci sola? 136 00:11:49,640 --> 00:11:55,376 Poldino vuole dormire. Vuole un giaciglio, Poldino! 137 00:11:55,400 --> 00:11:56,993 Vuole dormire! 138 00:11:57,160 --> 00:12:00,696 - Capisce perché chiedo di separarmi? - Capisco. 139 00:12:00,720 --> 00:12:04,031 - Ci sono gli estremi... - Beh... - A me sembra di no. 140 00:12:06,440 --> 00:12:09,637 Signorina, ma l'avvocato sono io o è lei? 141 00:12:09,720 --> 00:12:11,536 E' lei. 142 00:12:11,560 --> 00:12:14,456 Allora vada a prendere gli estremi del signore. 143 00:12:14,480 --> 00:12:18,936 Cercherò un motivo più valido di una notte insonne. 144 00:12:18,960 --> 00:12:24,096 Avvocato, trovi qualche cosa, mi faccia dormire, per favore! 145 00:12:24,120 --> 00:12:25,856 Mi ha scambiato per un sonnifero. 146 00:12:25,880 --> 00:12:28,976 Se credi che sciocchezze come queste mi faranno cambiare idea... 147 00:12:29,000 --> 00:12:31,976 - Sua moglie? - Cristina Ferretti. 148 00:12:32,000 --> 00:12:36,790 - Cristina Ferretti in Rossi. - No, ex Rossi. 149 00:12:37,960 --> 00:12:40,918 Ancora no. Sua moglie è consenziente? 150 00:12:41,480 --> 00:12:43,896 Veramente non lo so. 151 00:12:43,920 --> 00:12:47,256 - Perché non le telefona? - Beh... Le telefono? 152 00:12:47,280 --> 00:12:50,856 Certo, deve sapere se vuole separarsi. 153 00:12:50,880 --> 00:12:53,838 Se dice di sì, tutto diventa più facile. 154 00:12:54,840 --> 00:12:57,912 - Che numero? - 442667. 155 00:12:58,480 --> 00:13:02,189 ...2667. 156 00:13:02,920 --> 00:13:06,834 - Ecco. - Che cosa le dico adesso? Che cosa... 157 00:13:07,720 --> 00:13:09,456 Pronto? 158 00:13:09,480 --> 00:13:11,471 Sono io, Leopoldo. 159 00:13:11,760 --> 00:13:14,416 Certo, sono andato in albergo. 160 00:13:14,440 --> 00:13:17,000 Volevo dormire, ecco tutto. 161 00:13:17,640 --> 00:13:20,758 Ma che c'è? Cosa c'è? 162 00:13:21,960 --> 00:13:24,793 Ma no... Ti ho telefonato per... 163 00:13:24,960 --> 00:13:26,917 Su... 164 00:13:30,840 --> 00:13:32,831 La mia piccolina che piange! 165 00:13:33,560 --> 00:13:36,936 Adesso sai cosa fa il maritaccio cattivaccio? 166 00:13:36,960 --> 00:13:41,336 Corre dalla sua mogliettina, si inginocchia e le dice: 167 00:13:41,360 --> 00:13:47,151 Perdono! Perdono! Mi hai perdonato? 168 00:13:48,560 --> 00:13:50,856 Scusi, le piace tanto quando faccio il pappagallo. 169 00:13:50,880 --> 00:13:52,837 Prego, faccia pure. 170 00:13:52,960 --> 00:13:56,669 Vengo subito, vado dopo in ufficio. Ciao, ciao. 171 00:13:58,000 --> 00:14:02,256 Allora... signorina... per quella faccenda... 172 00:14:02,280 --> 00:14:04,794 - Soprassediamo. - Sì, soprassediamo. 173 00:14:05,000 --> 00:14:07,230 Buongiorno, signorina. 174 00:14:07,840 --> 00:14:10,400 Mi saluti tanto l'avvocato. 175 00:14:14,000 --> 00:14:18,437 Come fa un vasetto così piccolo a contenere tutta quest'acqua! 176 00:14:18,520 --> 00:14:21,592 Ecco fatto! Così l'acqua non c'è più. 177 00:14:22,760 --> 00:14:24,376 - Che c'è? 178 00:14:24,400 --> 00:14:28,871 - Nel salottino c'è la signora Micucci. - Va bene, vado io. 179 00:14:31,600 --> 00:14:35,016 - La signora Micucci? - Sì. - Molto lieto, sono De Papis. 180 00:14:35,040 --> 00:14:38,556 - Piacere. - Si accomodi. - Grazie. 181 00:14:44,600 --> 00:14:46,336 Mi dica, signora. 182 00:14:46,360 --> 00:14:50,176 Avvocato, mi sta succedendo una cosa terribile. 183 00:14:50,200 --> 00:14:52,376 Mio marito non sopporta mio marito. 184 00:14:52,400 --> 00:14:55,995 - Piano, altrimenti non capisco. - Capisco. 185 00:14:56,640 --> 00:15:00,096 Io ero sposata con Giorgio, ma poi sa come succede, 186 00:15:00,120 --> 00:15:03,176 gli uomini muoiono e le donne restano. 187 00:15:03,200 --> 00:15:07,576 - E quando una povera donna rimane sola, si risposa. - Certo. 188 00:15:07,600 --> 00:15:10,176 - E io mi sono risposata con Ugo. - Ha fatto bene. 189 00:15:10,200 --> 00:15:13,296 - Ma lui non vuole. - Chi? - Mio marito. 190 00:15:13,320 --> 00:15:15,896 - Ugo? - Ma no, Giorgio! 191 00:15:15,920 --> 00:15:19,936 - Ma Giorgio non era morto? - Sì. - E allora? 192 00:15:19,960 --> 00:15:23,736 Da quando è morto è diventato geloso, prima non lo era. 193 00:15:23,760 --> 00:15:29,776 - Ah, gelosia da defunto! - Ora le dico come stanno le cose. 194 00:15:29,800 --> 00:15:34,456 Ugo ed io ci siamo sposati tre giorni fa. Una cerimonia magnifica. 195 00:15:34,480 --> 00:15:38,030 Piangevano tutti. Poi siamo andati a casa. 196 00:15:38,160 --> 00:15:43,416 < Mi ha preso in braccio prima di entrare! Come nei film americani. 197 00:15:43,440 --> 00:15:45,936 Però, sei abbastanza pesante! 198 00:15:45,960 --> 00:15:48,136 Ma tu sei così robusto! 199 00:15:48,160 --> 00:15:51,710 Beh, non voglio vantarmi, ma come forza... 200 00:15:54,600 --> 00:15:57,216 Finalmente a casa... tua. 201 00:15:57,240 --> 00:16:00,517 Vieni, bambolotto. 202 00:16:01,880 --> 00:16:04,679 - Questo chi è? - E' Giorgio. 203 00:16:05,400 --> 00:16:08,736 Il tuo primo marito? E lo tieni qui? 204 00:16:08,760 --> 00:16:11,976 C'è stato sempre, mi sembrerebbe brutto toglierlo. 205 00:16:12,000 --> 00:16:16,336 Sì, ma... proprio questa sera non mi sembra delicato. 206 00:16:16,360 --> 00:16:19,637 Forse hai ragione. Allora facciamo così. 207 00:16:21,080 --> 00:16:23,959 - Va bene? - Così va un po' meglio. 208 00:16:24,640 --> 00:16:27,656 Mentre ti prepari, vado a vedere se è avanzato un po' di champagne. 209 00:16:27,680 --> 00:16:31,976 - Deve esserci una bottiglia di Veuve Clicquot. - Vedova Clicquot. 210 00:16:32,000 --> 00:16:35,789 Io adoro le vedove! Le vedove sono mogli due volte. 211 00:16:38,360 --> 00:16:40,237 Torno subito. 212 00:16:50,400 --> 00:16:53,119 Eh, Giorgio! 213 00:17:04,320 --> 00:17:06,311 Oh, no! 214 00:17:09,120 --> 00:17:11,919 Mi dispiace, Giorgio, ma l'hai voluto tu. 215 00:17:26,400 --> 00:17:32,112 - Però! Sei sempre carina! - Giorgio! Potevi anche bussare! 216 00:17:34,520 --> 00:17:36,936 Non hai detto "Se ci sei, batti un colpo". 217 00:17:36,960 --> 00:17:40,336 Infatti non ti ho chiamato. Perché sei venuto? 218 00:17:40,360 --> 00:17:44,416 Te l'ho detto tante volte durante le sedute in cui mi evocavi. 219 00:17:44,440 --> 00:17:46,056 Perché ti amo sempre. 220 00:17:46,080 --> 00:17:51,336 Ma adesso mi sono risposata e non posso più né evocarti né vederti. 221 00:17:51,360 --> 00:17:53,896 - Sarei infedele ad Ugo. - Perché? 222 00:17:53,920 --> 00:17:57,231 - Non sono tuo marito? - Sì, ma anche lui lo è. 223 00:17:57,960 --> 00:17:59,936 E' questo che non voglio! 224 00:17:59,960 --> 00:18:03,794 Non ti ho dato il permesso di sposarti di nuovo! 225 00:18:04,360 --> 00:18:07,432 Ti amo ancora. Troppo. 226 00:18:07,920 --> 00:18:13,376 - Sii ragionevole, ormai l'ho sposato. - Ti puoi sempre separare. 227 00:18:13,400 --> 00:18:17,056 - Ma... mi piace. - Non piace a me! 228 00:18:17,080 --> 00:18:21,016 > Bamboletta, arriva lo champagne. - E' lui. Ti prego, sparisci. 229 00:18:21,040 --> 00:18:24,590 Sì, ma vi tengo d'occhio. 230 00:18:26,160 --> 00:18:27,912 Grazie, Giorgio. 231 00:18:33,240 --> 00:18:36,016 - Con chi parlavi? - Con nessuno, parlavo da sola. 232 00:18:36,040 --> 00:18:39,016 Ah, capisco, forse sei un po' nervosa. 233 00:18:39,040 --> 00:18:41,077 E' l'emozione della giornata. 234 00:18:42,240 --> 00:18:47,110 Adesso beviamo una coppa di champagne e poi andiamo a nanna. 235 00:18:48,800 --> 00:18:53,456 - Schifoso! - Il bicchiere si muove! E' il terremoto? 236 00:18:53,480 --> 00:18:57,456 No, saranno i bambini dell'onorevole al piano di sopra che giocano. 237 00:18:57,480 --> 00:19:00,393 Un po' troppo vivaci! 238 00:19:08,000 --> 00:19:10,719 E ora brindiamo alla nostra felicità. 239 00:19:11,360 --> 00:19:15,416 - { Cin cin. - Cin cin. Chi è? - Cin cin. 240 00:19:15,440 --> 00:19:20,056 Tesoro mio, spero di renderti felice più del tuo primo marito. 241 00:19:20,080 --> 00:19:23,896 Ma anche con lui sono stata felice, era tanto buono. 242 00:19:23,920 --> 00:19:27,515 Su questo permettimi di avere dei dubbi. 243 00:19:30,760 --> 00:19:34,037 - Ma non l'avevo riempita? - Ma... 244 00:19:41,120 --> 00:19:43,456 Mi hai detto che Giorgio era geloso, no? 245 00:19:43,480 --> 00:19:48,616 - Sì, perché mi voleva bene. - lo non capisco gli uomini gelosi. 246 00:19:48,640 --> 00:19:51,656 Rendono infelice la persona che amano e se stessi. 247 00:19:51,680 --> 00:19:54,976 - Sono un po' cretini. - Ma Giorgio non era un cretino! 248 00:19:55,000 --> 00:19:59,256 Ho visto il suo ritratto e ha un po' la faccia del deficiente. 249 00:19:59,280 --> 00:20:04,096 Ma non parliamo più di lui, parliamo di noi, invece. 250 00:20:04,120 --> 00:20:08,376 Brucio dal desiderio di stringerti tra le mie braccia! 251 00:20:08,400 --> 00:20:11,696 Ardo! Sono tutto una fiamma d'amore! 252 00:20:11,720 --> 00:20:15,839 - Vorrei che tu bruciassi nella mia stessa fiamma! - Aaaah! 253 00:20:17,360 --> 00:20:20,656 - Ugo! - Mamma! - Il mio povero Ugo! 254 00:20:20,680 --> 00:20:23,776 - Ma che succede? - Piove dal soffitto. 255 00:20:23,800 --> 00:20:26,176 Piove? Ma qui è l'alluvione! 256 00:20:26,200 --> 00:20:29,875 - Vieni, caro, ti asciugo. - Mamma! 257 00:20:30,880 --> 00:20:33,656 - Nel bagno c'è l'accappatoio. - Sì. 258 00:20:33,680 --> 00:20:36,856 - Intanto preparati anche tu. - Sì, caro, vai. 259 00:20:36,880 --> 00:20:39,713 - Mamma! - Povero bambolotto mio! 260 00:20:40,480 --> 00:20:43,518 - Ti sei fatto male? - No, no. 261 00:20:44,400 --> 00:20:48,359 - Ivonne, preparati. - Sì, caro. 262 00:20:53,840 --> 00:20:56,296 Perché fai così? Sei cattivo. 263 00:20:56,320 --> 00:21:01,256 - Non voglio che lo abbracci. - Ma devo farlo, siamo sposati. 264 00:21:01,280 --> 00:21:04,496 - Ti ho detto che non voglio, altrimenti... - Altrimenti? 265 00:21:04,520 --> 00:21:06,909 Gli apparirò davanti... 266 00:21:07,760 --> 00:21:12,496 - e lo farò morire di spavento. - No, Giorgio, non lo fare! 267 00:21:12,520 --> 00:21:16,496 < Allora giurami che non ti farai toccare nemmeno con un dito! 268 00:21:16,520 --> 00:21:18,856 < Va bene, te lo giuro. 269 00:21:18,880 --> 00:21:23,776 - Ivonne, con chi parlavi? - Con nessuno, parlavo da sola. 270 00:21:23,800 --> 00:21:26,176 Capisco, le emozioni della giornata. 271 00:21:26,200 --> 00:21:30,478 - Adesso vengo di là e ti calmo con le mie carezze. < Cretino! 272 00:21:33,200 --> 00:21:36,416 - Ma chi c'è? - Nessuno, caro. 273 00:21:36,440 --> 00:21:40,896 - Ma ho sentito una voce d'uomo. - Sarà l'onorevole di sopra. 274 00:21:40,920 --> 00:21:44,656 Queste case moderne hanno le pareti così sottili! 275 00:21:44,680 --> 00:21:47,776 Non ti spazientire, vengo subito da te. 276 00:21:47,800 --> 00:21:51,919 - Non vedo l'ora di tenerti tra le mie braccia. - Sì, bambolotto. 277 00:21:54,480 --> 00:21:56,437 Idiota, mascalzone, farabutto! 278 00:21:58,520 --> 00:22:01,856 L'onorevole starà discutendo con i suoi avversari politici. 279 00:22:01,880 --> 00:22:04,816 Ti prego, Giorgio, vai via. 280 00:22:04,840 --> 00:22:07,296 Va bene, vado via. 281 00:22:07,320 --> 00:22:11,917 Ma guai a lui se oserà sfiorarti anche con un dito! 282 00:22:12,920 --> 00:22:15,275 Non avrà pace! 283 00:22:27,160 --> 00:22:31,296 - Non capisco. - Amore, te l'ho detto, ho un mal di testa terribile. 284 00:22:31,320 --> 00:22:35,336 - Sii buono, bambolotto. - Ci mancava il mal di testa! 285 00:22:35,360 --> 00:22:39,896 Il mal di testa va via con impacchi di acqua fredda sulla fronte. 286 00:22:39,920 --> 00:22:44,496 - Vengo a farti gli impacchi. - No, per carità! Non ti muovere. 287 00:22:44,520 --> 00:22:47,696 L'acqua fredda sulla fronte mi fa sentire peggio. 288 00:22:47,720 --> 00:22:51,216 - Voglio sentire se scotti. - No, non scotto. 289 00:22:51,240 --> 00:22:53,016 Sono tuo marito o no? 290 00:22:53,040 --> 00:22:55,509 Voglio accertarmi che tu non abbia la febbre. 291 00:22:56,960 --> 00:23:00,078 Giorgio, cosa fai? Giorgio! 292 00:23:01,560 --> 00:23:03,456 Ivonne, dove sei? 293 00:23:03,480 --> 00:23:05,976 - Ivonne, che fai? - Giorgio! - Giorgio? 294 00:23:06,000 --> 00:23:09,936 - Dov'è Giorgio? - No, ti prego, fermati! Fammi scendere! 295 00:23:09,960 --> 00:23:13,376 - Dove vai? Aspetta! Ferma! - Giorgio, ti prego! 296 00:23:13,400 --> 00:23:17,016 Che succede? Ora sta venendo a me il mal di testa! 297 00:23:17,040 --> 00:23:20,616 - Giorgio! - Dov'è? - Ti dirò tutta la verità. 298 00:23:20,640 --> 00:23:24,216 - Sono una medium e in questa casa ci sono gli spiriti. - Gli spiri 299 00:23:24,240 --> 00:23:27,216 Sì, tu non piaci allo spirito del mio primo marito. 300 00:23:27,240 --> 00:23:29,736 Ma per piacere, queste sono tutte scuse! 301 00:23:29,760 --> 00:23:35,536 No, queste cose succedono perché lo spirito di Giorgio è geloso di me. 302 00:23:35,560 --> 00:23:40,336 Tu mi fai ridere! Guarda, io rido! Cosa c'entrano gli spiriti? 303 00:23:40,360 --> 00:23:44,176 Se Giorgio fosse stato geloso, non sarebbe stato un uomo "di spirito". 304 00:23:44,200 --> 00:23:48,416 Quindi non poteva diventare uno spirito. Spiritoso! 305 00:23:48,440 --> 00:23:52,776 - Ti dico che è così. - Vuoi una prova che ti sbagli? Stai attenta. 306 00:23:52,800 --> 00:23:56,270 Spirito di Giorgio, se ci sei, batti un colpo. 307 00:23:57,840 --> 00:23:59,672 Mamma! 308 00:24:02,760 --> 00:24:05,456 E' possibile ottenere la separazione? 309 00:24:05,480 --> 00:24:07,856 Sì, con un buon avvocato... 310 00:24:07,880 --> 00:24:11,456 Volevo dire, con un po' di buona volontà ci riusciremo. 311 00:24:11,480 --> 00:24:14,736 Domani mi telefoni, io studierò meglio il suo caso 312 00:24:14,760 --> 00:24:17,274 e le farò sapere qualche cosa. 313 00:24:17,840 --> 00:24:20,832 - Aldo, vuoi accompagnare la signora? - Volentieri. 314 00:24:21,120 --> 00:24:25,273 - Arrivederla, avvocato. - Arrivederla. Auguri. - Prego. 315 00:24:32,560 --> 00:24:37,056 - Si accomodi. - Mi scusi se la guardo con tanta insistenza, 316 00:24:37,080 --> 00:24:39,856 - ma lei mi ricorda tanto mio marito. - Quello vivo? 317 00:24:39,880 --> 00:24:43,157 - No, l'altro. - Delle volte succede. 318 00:24:44,320 --> 00:24:48,816 - Fisicamente non avete nulla di uguale. - E in cosa glielo ricordo? 319 00:24:48,840 --> 00:24:50,616 Nel vestito. 320 00:24:50,640 --> 00:24:55,376 Il giorno che è morto lui indossava un abito identico al suo. 321 00:24:55,400 --> 00:24:57,296 Povero Giorgio! 322 00:24:57,320 --> 00:24:59,994 La disgrazia è successa proprio di sabato. 323 00:25:00,920 --> 00:25:02,593 Eh, sì! 324 00:25:04,720 --> 00:25:06,119 Arrivederci. 325 00:25:17,200 --> 00:25:19,271 Vincenzo. Vincenzo! 326 00:25:19,480 --> 00:25:23,016 - Avvocato, ci sono i coniugi Beretta. - Vado io di là. 327 00:25:23,040 --> 00:25:26,510 Comprami un pacchetto di Serraglio e sei francobolli espressi. 328 00:25:26,600 --> 00:25:29,776 - Oggi ti vedo più strano del solito, che hai? - Niente. 329 00:25:29,800 --> 00:25:34,216 - Le bambine non stanno bene? - No, grazie al cielo stanno bene. 330 00:25:34,240 --> 00:25:37,256 Aspetto il maschio. Il settimo, l'erede. 331 00:25:37,280 --> 00:25:39,936 "Chi si accontenta gode"! 332 00:25:39,960 --> 00:25:43,555 - Con il resto compra le caramelle per le bambine. - Grazie, avvocato. 333 00:25:43,800 --> 00:25:46,440 - Avanti. - Buongiorno. - Buongiorno, signora. 334 00:25:46,920 --> 00:25:50,496 La signora Pellecchia mi ha parlato bene di voi. 335 00:25:50,520 --> 00:25:54,016 Oggi felicemente svincolata dal matrimonio 336 00:25:54,040 --> 00:25:59,656 e divisa dal suo legittimo consorte, sposo, marito e compagno. 337 00:25:59,680 --> 00:26:04,456 - Mi ha detto che come sapete fare voi le divisioni... - Si accomodi. 338 00:26:04,480 --> 00:26:08,536 Come sapete fare le divisioni voi non le sa fare nessuno. 339 00:26:08,560 --> 00:26:11,496 La signora mi ha scambiato per un professore di matematica. 340 00:26:11,520 --> 00:26:13,816 Anch'io sono venuta per fare una bella divisione. 341 00:26:13,840 --> 00:26:18,936 Io mi voglio dividere dal mio legittimo consorte, 342 00:26:18,960 --> 00:26:21,896 sposo, marito e compagno. Siediti. 343 00:26:21,920 --> 00:26:23,656 Vorrei sapere la ragione... 344 00:26:23,680 --> 00:26:27,776 Vi dico subito perché mi voglio dividere dal mio consorte, 345 00:26:27,800 --> 00:26:29,696 sposo, marito e compagno. 346 00:26:29,720 --> 00:26:35,896 Perché è crollato lo scopo essenziale 347 00:26:35,920 --> 00:26:38,216 per cui ho contratto il vincolo. 348 00:26:38,240 --> 00:26:43,496 Io non so più con chi scambiare una parola, fare quattro chiacchiere, 349 00:26:43,520 --> 00:26:48,016 - intavolare una conversazione... - Un comizio, una conferenza! 350 00:26:48,040 --> 00:26:52,616 Mi dovete dire di che cosa accusate il vostro consorte, 351 00:26:52,640 --> 00:26:54,296 sposo, marito e compagno. 352 00:26:54,320 --> 00:26:58,056 - Lo posso accusare? - Accusate tranquillamente. 353 00:26:58,080 --> 00:27:01,936 - Io accuso! - "Tre, tre e napoletana a coppe"! 354 00:27:01,960 --> 00:27:05,656 Non scherzate, il momento è solenne! 355 00:27:05,680 --> 00:27:10,176 Non scherzo, accusate quello che volete, ma con poche parole. 356 00:27:10,200 --> 00:27:13,296 Con le parole necessarie. Fingete di farmi un telegramma. 357 00:27:13,320 --> 00:27:17,976 Marito-diventato-improvvisamente sordo-come-campana. Stop. 358 00:27:18,000 --> 00:27:23,816 - Avete dimenticato la firma. - Avvocato, io non posso più vivere. 359 00:27:23,840 --> 00:27:26,896 - Povera donna! - A chi parlo, al vento? 360 00:27:26,920 --> 00:27:29,976 All'aria, al vuoto? A chi parlo? 361 00:27:30,000 --> 00:27:35,016 Da quando è diventato sordo, da venti giorni, un mese, non lo so. 362 00:27:35,040 --> 00:27:37,456 Ha detto che mentre si lavava, 363 00:27:37,480 --> 00:27:40,616 gli è entrata dell'acqua nella tromba di Eustachio 364 00:27:40,640 --> 00:27:43,736 - e gli ha rotto il timpano. - L'acqua gli ha rotto il timpano? 365 00:27:43,760 --> 00:27:45,896 Sì, l'acqua gliel'ha rotto. 366 00:27:45,920 --> 00:27:49,879 Mah! E voi siete d'accordo per la separazione? 367 00:27:51,840 --> 00:27:53,736 Lo vedete, avvocato? 368 00:27:53,760 --> 00:27:57,816 Non risponde. Evidentemente non ha sentito. Però vedo che è contento. 369 00:27:57,840 --> 00:28:02,096 E' sempre contento e sorridente da un mese. 370 00:28:02,120 --> 00:28:06,096 - Allora, che mi dite? - Penso che la separazione si può ottenere. 371 00:28:06,120 --> 00:28:08,376 - Davvero? - Sì. - Non so che dirvi! 372 00:28:08,400 --> 00:28:12,792 Non mi dovete dire più niente, avete detto già troppo. 373 00:28:13,120 --> 00:28:15,136 Adesso prendete il vostro legittimo consorte, 374 00:28:15,160 --> 00:28:19,536 sposo, marito e compagno e andate dalla mia legittima segretaria, 375 00:28:19,560 --> 00:28:22,616 impiegata, dipendente, compagna di lavoro e signorina d'ufficio. 376 00:28:22,640 --> 00:28:28,016 - Dica. - Vengono da lei due signori per una separazione consensuale. 377 00:28:28,040 --> 00:28:29,713 - Ci pensi lei. - Va bene. 378 00:28:31,040 --> 00:28:33,616 - Accomodatevi. - Grazie, avvocato. 379 00:28:33,640 --> 00:28:36,496 Siete il più grande divisore di tutti i tempi! 380 00:28:36,520 --> 00:28:39,696 - Molto gentile. Accomodatevi, prego. - Grazie. 381 00:28:39,720 --> 00:28:44,976 Avvocato, se vinciamo la causa, vi do tutto quello che volete. 382 00:28:45,000 --> 00:28:49,836 La parcella, signora. Soltanto la parcella. Prego, accomodatevi. 383 00:28:50,520 --> 00:28:52,158 Prego. 384 00:28:55,280 --> 00:28:58,936 - Dove sei stato? - A cambiarmi il vestito. - Perché? 385 00:28:58,960 --> 00:29:01,896 - Perché oggi è sabato. - Il sabato si cambiano i vestiti? 386 00:29:01,920 --> 00:29:04,560 L'ho fatto per scaramanzia. 387 00:29:05,880 --> 00:29:08,176 - Permesso, avvocato? - Avanti. 388 00:29:08,200 --> 00:29:13,479 - Ho dimenticato il bastone e il cappello. - Prendete. 389 00:29:13,800 --> 00:29:18,795 - Arrivederla. - Questo oltre a essere sordo deve essere pure scemo. 390 00:29:22,480 --> 00:29:26,096 Avvocato, non sono né sordo né scemo. 391 00:29:26,120 --> 00:29:30,512 E' questa donna che mi fa diventare scemo! Non ne posso più! 392 00:29:31,800 --> 00:29:34,110 Non ne posso più! 393 00:29:35,720 --> 00:29:39,076 Mah! Ogni giorno si impara qualcosa di nuovo! 394 00:29:39,160 --> 00:29:42,696 Hai visto cosa ha dovuto inventare per liberarsi della moglie? 395 00:29:42,720 --> 00:29:47,874 Ma i vecchi non provano gusto nel matrimonio! Per i giovani è diverso. 396 00:29:48,240 --> 00:29:51,376 Chi è l'avvocato qui? Chi è l'avvocato? 397 00:29:51,400 --> 00:29:54,016 Sono io, se non le dà fastidio. 398 00:29:54,040 --> 00:29:57,016 - Voglio dividermi da mio marito. - Chi è suo marito? 399 00:29:57,040 --> 00:29:59,696 - E' un mostro! - Si calmi, signora. 400 00:29:59,720 --> 00:30:04,456 - Signorina. - Capisco. Prego, si accomodi. 401 00:30:04,480 --> 00:30:09,616 Lui è mio nipote. Non creda che sia semplice dividersi. 402 00:30:09,640 --> 00:30:14,296 Per lei sarà facile, lei è uno specialista in cause matrimoniali. 403 00:30:14,320 --> 00:30:18,096 - Che le ha fatto suo marito? - Mi ha regalato un bambino! 404 00:30:18,120 --> 00:30:20,616 Ma questa è una cosa naturale. 405 00:30:20,640 --> 00:30:24,336 E' successo al ricevimento, pochi minuti dopo le nozze. 406 00:30:24,360 --> 00:30:28,376 - Adesso capisco! - Un bambino di pochi mesi. 407 00:30:28,400 --> 00:30:30,357 Frutto della sua colpa! 408 00:30:31,040 --> 00:30:34,336 - Non è vero niente! - Lei chi è? 409 00:30:34,360 --> 00:30:38,696 - Il marito. - No, il mostro! - Ti prego, ascoltami, sono innocente. 410 00:30:38,720 --> 00:30:41,616 - Stia zitto. - lo parlo quanto mi pare! 411 00:30:41,640 --> 00:30:45,896 Sì, in tribunale, quando sarà interrogato, non qui nel mio studio! 412 00:30:45,920 --> 00:30:49,216 - La signorina è mia cliente. - Non voglio vederlo né sentirlo. 413 00:30:49,240 --> 00:30:52,656 - Voglio dividermi. - Ma io no! - Che significa "no"? 414 00:30:52,680 --> 00:30:55,016 Perché no? Che importanza ha? 415 00:30:55,040 --> 00:30:57,776 Qua non si tratta di separazione, ma di annullamento! 416 00:30:57,800 --> 00:31:00,440 "Ratum sed non consumatum". 417 00:31:01,000 --> 00:31:05,256 Caro signor mostro, il Codice parla chiaro! Col Codice non si scherza! 418 00:31:05,280 --> 00:31:08,016 Consenziente o no, qua ci sono gli estremi! 419 00:31:08,040 --> 00:31:11,536 - Mi lasci spiegare. - Si spiegherà attraverso il suo legale. 420 00:31:11,560 --> 00:31:14,136 Tu mi ascolterai, anche se dovessi usare le maniere forti. 421 00:31:14,160 --> 00:31:17,896 - E fermo con le mani. - Ti do io le maniere forti! 422 00:31:17,920 --> 00:31:22,336 - Ahi! - Bruto! Non si alzano le mani su una donna. 423 00:31:22,360 --> 00:31:24,536 - Le ha fatto male? - No. - Lasciatelo parlare, 424 00:31:24,560 --> 00:31:27,816 - ha il diritto di dire le sue ragioni. - Stai zitto! 425 00:31:27,840 --> 00:31:30,176 Lui ha solo il diritto di tacere. 426 00:31:30,200 --> 00:31:33,856 - Giulietta, ascoltami. - Non lo ascolti. - lo parlerò lo stesso! 427 00:31:33,880 --> 00:31:36,136 - Noi non ascoltiamo. - lo sì. Ti prego, zio. 428 00:31:36,160 --> 00:31:39,736 Ecco come sono andati i fatti. Terminata la cerimonia delle nozze, 429 00:31:39,760 --> 00:31:42,496 eravamo andati a casa di mia moglie per il rinfresco. 430 00:31:42,520 --> 00:31:45,976 < Erano stati invitati tutti i nostri parenti. 431 00:31:46,000 --> 00:31:49,616 < lo e la mia Giulietta eravamo assediati, 432 00:31:49,640 --> 00:31:54,856 ma ad un certo momento, come avevo programmato, riuscii ad andare via, 433 00:31:54,880 --> 00:31:58,430 lasciando per un attimo la sposa sola con gli ospiti. 434 00:32:05,160 --> 00:32:07,296 < In corridoio, sopra un armadio, 435 00:32:07,320 --> 00:32:11,176 avevo nascosto un magnifico cucciolo. Si trattava di un regalo. 436 00:32:11,200 --> 00:32:14,416 < Giulietta aveva il desiderio di averne uno 437 00:32:14,440 --> 00:32:16,511 e io volevo farle un'improvvisata. 438 00:32:58,200 --> 00:33:01,776 - Giulietta, scusa un momento. Scusate. - Prego. 439 00:33:01,800 --> 00:33:04,776 - Dimmi. - Vai in camera nostra, subito. 440 00:33:04,800 --> 00:33:07,936 - Perché? - C'è una cosa che devi vedere. 441 00:33:07,960 --> 00:33:09,917 - Una sorpresa? - Sì. 442 00:33:10,000 --> 00:33:12,856 - Bella? - Non so. 443 00:33:12,880 --> 00:33:17,431 - Spero che ti piacerà. Sta sul letto. - Corro. 444 00:33:21,520 --> 00:33:24,990 - Allora, caro sposino, come va? - Splendidamente. 445 00:33:51,600 --> 00:33:56,376 - Con il matrimonio l'uomo raggiunge veramente la serenità. - Sì. 446 00:33:56,400 --> 00:33:58,789 - Michele! - Cara. 447 00:34:00,080 --> 00:34:02,576 - Ti è piaciuto? - Hai il coraggio di domandarmelo? 448 00:34:02,600 --> 00:34:05,976 - Perché, non è bello? - Non l'ho nemmeno guardato. 449 00:34:06,000 --> 00:34:10,256 - Una sorpresa così! - Ma ti sono sempre piaciute le improvvisate! 450 00:34:10,280 --> 00:34:14,296 - Non di quel genere. - Ma sarebbe una gioia per qualsiasi donna. 451 00:34:14,320 --> 00:34:17,336 - Non per me! - Ma non hai visto che bel musetto? 452 00:34:17,360 --> 00:34:19,976 Certo, ora dirai pure che ti somiglia. 453 00:34:20,000 --> 00:34:24,416 No, somiglia alla mamma. Ha vinto il premio di bellezza a Riccione. 454 00:34:24,440 --> 00:34:28,736 - Basta, non voglio sapere niente. - Vedrai che ti affezionerai. 455 00:34:28,760 --> 00:34:32,736 - Tra poco andiamo a dargli il lattuccio. - Ti do io il lattuccio! 456 00:34:32,760 --> 00:34:35,496 - Tieni! - Ma che cosa succede? 457 00:34:35,520 --> 00:34:40,576 Po figlio! - Un figlio? 458 00:34:40,600 --> 00:34:44,639 E' di là, in camera da letto. lo corro dall'avvocato De Papis. 459 00:34:48,280 --> 00:34:51,796 - Evviva la sposa! - Auguri! 460 00:34:54,480 --> 00:34:58,376 < Dalla finestra vidi che la mia Giulietta fuggiva disperata. 461 00:34:58,400 --> 00:35:03,076 < Dove poteva essere diretta se non qui nel suo studio, avvocato? 462 00:35:09,280 --> 00:35:11,936 Ecco come sono andate le cose. lo sono innocente. 463 00:35:11,960 --> 00:35:14,696 Non capisco chi ha portato in casa quel bambino. 464 00:35:14,720 --> 00:35:16,776 Lo sai, è stata la Mariotti. 465 00:35:16,800 --> 00:35:18,976 Quella donnaccia ci stava portando alla rovina, 466 00:35:19,000 --> 00:35:21,176 ma non sapevo che ti avesse dato anche un figlio. 467 00:35:21,200 --> 00:35:24,616 - Quel bambino non è mio! - Sì, è tuo. - No! 468 00:35:24,640 --> 00:35:26,976 Sì e ti somiglia! 469 00:35:27,000 --> 00:35:30,736 - Avvocato, mi creda. - Insomma, di chi è questo figlio? 470 00:35:30,760 --> 00:35:35,096 - E' mio, avvocato. - E' suo? - Sì. - Davvero? Dice sul serio? 471 00:35:35,120 --> 00:35:38,496 Finalmente abbiamo trovato il padre. Lei chi è? 472 00:35:38,520 --> 00:35:41,976 - E' il marito di mia sorella. - Suo cognato? - Sì. 473 00:35:42,000 --> 00:35:44,576 Venga. Non capisco che c'entra suo cognato. 474 00:35:44,600 --> 00:35:47,136 Lei non può capire, ora le spiego tutto. 475 00:35:47,160 --> 00:35:51,776 Avevo una relazione con una donna di nascosto di mia moglie. 476 00:35:51,800 --> 00:35:55,536 - La signora non lo sapeva? - No, ma ho troncato tutto nove mesi fa, 477 00:35:55,560 --> 00:35:58,056 - per varie ragioni. - Ho capito. 478 00:35:58,080 --> 00:36:01,176 Quello non è un bambino, è una vendetta. 479 00:36:01,200 --> 00:36:04,616 Quella donna ha voluto vendicarsi di me portandolo a casa nostra. 480 00:36:04,640 --> 00:36:07,576 - Sapeva che l'avrei riconosciuto e... - Non è vero! 481 00:36:07,600 --> 00:36:11,376 Hai inventato tutto per il mio bene addossandoti una colpa non tua. 482 00:36:11,400 --> 00:36:15,536 Io non ne so niente, ti ripeto che sono completamente innocente. 483 00:36:15,560 --> 00:36:18,656 - Insomma, chi è il colpevole? - Eccolo, 484 00:36:18,680 --> 00:36:21,016 - è zio Michele, ha confessato. - Zio Michele? 485 00:36:21,040 --> 00:36:23,936 Aveva una tresca con la nostra ex cuoca Cesira. 486 00:36:23,960 --> 00:36:28,536 Sapevo del bambino, ma non credevo che Cesira l'avrebbe portato a casa. 487 00:36:28,560 --> 00:36:32,616 Non è suo? Lei ha detto che era il padre! 488 00:36:32,640 --> 00:36:36,536 - Mio marito? - E' suo marito? Mi scusi, signora! 489 00:36:36,560 --> 00:36:39,256 - Mascalzone! - Ma è stato zio Michele! 490 00:36:39,280 --> 00:36:41,856 Ma se pensavi che fosse tuo, vuol dire che mi tradisci. 491 00:36:41,880 --> 00:36:44,536 Voglio separarmi, prepari gli atti. 492 00:36:44,560 --> 00:36:49,336 Calma. L'importante è che abbiamo appurato chi è il padre del bambino. 493 00:36:49,360 --> 00:36:50,816 Tu sei figlio di zio Michele. 494 00:36:50,840 --> 00:36:55,376 - Finalmente tutto chiarito. - E lei chi è? 495 00:36:55,400 --> 00:36:58,936 - La zia della sposa, sua moglie. - La moglie di zio Michele? - Sì. 496 00:36:58,960 --> 00:37:03,016 - Allora è suo il bambino. - No. Maria Rosa, la nostra contadina, 497 00:37:03,040 --> 00:37:05,096 è venuta in città per fare gli auguri alla sposa 498 00:37:05,120 --> 00:37:08,896 e durante il rinfresco ha messo il bambino nella camera della sposa. 499 00:37:08,920 --> 00:37:11,376 E' lei la madre del bambino. 500 00:37:11,400 --> 00:37:15,736 - Allora Michele l'ha avuto con la contadina! - Che c'entra mio marito? 501 00:37:15,760 --> 00:37:21,456 - Lui ha confessato che è il padre del bambino. - Davvero? - Sì. 502 00:37:21,480 --> 00:37:26,256 - Vigliacco! - No, signora, il bambino è mio e di mio marito. 503 00:37:26,280 --> 00:37:29,216 Allora lo tenga lei. 504 00:37:29,240 --> 00:37:32,696 Mi ha bagnato tutto! lo non capisco più niente! 505 00:37:32,720 --> 00:37:35,936 - Non capisco più niente. - Arrivederla, avvocato. 506 00:37:35,960 --> 00:37:38,873 - Speriamo di no. - Scusi. 507 00:37:39,880 --> 00:37:43,296 Oggi non rovinerò la festa, ma domani tornerò a trovarla. 508 00:37:43,320 --> 00:37:46,296 - Io ho inventato tutto! - A domani. - Sono innocente. 509 00:37:46,320 --> 00:37:48,736 - Zitto! - Avvocato, la saluto. 510 00:37:48,760 --> 00:37:50,717 Che famiglia scombinata! 511 00:37:51,200 --> 00:37:54,456 Mah! Però! Hai visto, caro Aldo? 512 00:37:54,480 --> 00:37:58,096 Dolcezze della famiglia. Sfumata una causa per la verità prematura, 513 00:37:58,120 --> 00:38:03,816 ne ho guadagnate altre due. Signorina, può venire un momento? 514 00:38:03,840 --> 00:38:06,496 Bisogna festeggiare questo grande colpo. 515 00:38:06,520 --> 00:38:08,936 - Ti invito a pranzo. - Grazie. - Anche a lei. 516 00:38:08,960 --> 00:38:12,256 - Hai appetito? - Non tanto. - Certo, tu sei innamorato. 517 00:38:12,280 --> 00:38:15,176 - Lei? - lo sì. Si può essere innamorati e avere appetito. 518 00:38:15,200 --> 00:38:18,416 Lo so, tronchiamo questa discussione. 519 00:38:18,440 --> 00:38:22,136 - Andiamo a mangiare dal Moretto? Si mangia bene. - Per me è lo stesso. 520 00:38:22,160 --> 00:38:24,176 Anche questo è un vantaggio per chi è scapolo. 521 00:38:24,200 --> 00:38:28,096 Mangia dove vuole, quando vuole e quello che gli piace. 522 00:38:28,120 --> 00:38:30,236 Vado a prendere il soprabito. 523 00:38:40,080 --> 00:38:42,216 Di chi è questa roba? 524 00:38:42,240 --> 00:38:46,856 Lei mi ha detto le sigarette e sei espressi. 525 00:38:46,880 --> 00:38:52,159 Deficiente microcefalo! lo ho detto sei francobolli espressi! 526 00:38:53,080 --> 00:38:55,616 Non ne combini una buona! 527 00:38:55,640 --> 00:39:00,256 In una testa così grossa c'è il cervello di una formica! 528 00:39:00,280 --> 00:39:03,656 Io ti licenzio! Ti devi svegliare! 529 00:39:03,680 --> 00:39:05,696 Anche ieri hai fatto la stessa cosa. 530 00:39:05,720 --> 00:39:09,456 No, ieri le ho portato tre francobolli espressi. 531 00:39:09,480 --> 00:39:13,416 E io ti avevo detto tre caffè. Svegliati! 532 00:39:13,440 --> 00:39:16,990 Andiamo via, altrimenti questo mi fa finire al manicomio! 533 00:39:19,880 --> 00:39:21,837 Ma insomma! 534 00:39:24,600 --> 00:39:31,279 {IN NAPOLETANO) # Compare, compare, un consiglio ti devo dare. 535 00:39:32,480 --> 00:39:36,456 # Mi hanno detto che la bruna sospirando fa l'uomo soffrire. 536 00:39:36,480 --> 00:39:41,429 # Che la bionda al chiar di luna si struscia e non dice mai di sì. # 537 00:39:43,040 --> 00:39:46,476 - Lei si mette lì? - Il cappello. - Grazie. 538 00:39:50,400 --> 00:39:54,496 # Quando l'uomo si è sposato, la moglie sai che fa? 539 00:39:54,520 --> 00:39:58,416 # Lo rimette a fare il soldato e comincia a comandare. 540 00:39:58,440 --> 00:40:01,717 # Dringhedendrà, quanti soldi devi portare! 541 00:40:02,160 --> 00:40:05,551 # Dringhedendrà, ah, l'amore che fa fare! # 542 00:40:10,200 --> 00:40:12,016 Scelga prima lei. 543 00:40:12,040 --> 00:40:16,016 Di nuovo i fiori! Ma è una fissazione! Li metta via, signorina! 544 00:40:16,040 --> 00:40:21,416 - Io non so cosa scegliere, zio. - Scegli adesso che puoi. 545 00:40:21,440 --> 00:40:23,896 Quando sarai sposato, non potrai più scegliere, 546 00:40:23,920 --> 00:40:26,056 dovrai mangiare quello che vuole tua moglie. 547 00:40:26,080 --> 00:40:29,736 - Tre "bucatini all'amatriciana"? - No, io vorrei capellini in brodo. 548 00:40:29,760 --> 00:40:33,216 Macché brodo! Deve mangiare la specialità nostra! 549 00:40:33,240 --> 00:40:37,976 - Ma io vorrei i capellini in brodo. - No, lei mangia i bucatini. 550 00:40:38,000 --> 00:40:40,176 Se vuole il brodo, vada da un'altra parte. 551 00:40:40,200 --> 00:40:42,656 - Non avete il brodo? - Sì, ma non glielo do. - Come? 552 00:40:42,680 --> 00:40:46,576 Può andare qui vicino all'ospedale e bere quello che vuole. 553 00:40:46,600 --> 00:40:51,056 - A me non piace l'amatriciana. - Giuseppe, tre amatriciane! 554 00:40:51,080 --> 00:40:53,151 Cose da pazzi! 555 00:40:54,480 --> 00:40:58,976 Beh, certo che la matriciana loro... è una specialità. 556 00:40:59,000 --> 00:41:03,056 Va bene, bucatini. Dopo vorrei gli spinaci al burro. 557 00:41:03,080 --> 00:41:07,416 Macché spinaci al burro! Lei mangia quello che le porto io. 558 00:41:07,440 --> 00:41:10,296 E non le dico quello che le porto. 559 00:41:10,320 --> 00:41:13,790 - Non sarà sua moglie, vero? - No. 560 00:41:17,120 --> 00:41:19,077 Avvocato! 561 00:41:19,440 --> 00:41:23,616 - Che fortuna trovarla qui! Posso sedere? - Prego. 562 00:41:23,640 --> 00:41:26,496 - E' sua? Non disturbo? - No. 563 00:41:26,520 --> 00:41:30,256 Lei ha lasciato sua moglie ed è costretto a mangiare in trattoria. 564 00:41:30,280 --> 00:41:33,496 Meglio, così può mangiare quello che vuole. 565 00:41:33,520 --> 00:41:36,816 Stamattina, seguendo i consigli della sua segretaria, 566 00:41:36,840 --> 00:41:40,470 sono tornato a casa per il pranzo, 567 00:41:41,320 --> 00:41:45,136 - ma non ho mangiato. - Bene, allora mangia qui. Che le porto? 568 00:41:45,160 --> 00:41:48,437 - Vorrei... - Ci penso io. 569 00:41:48,880 --> 00:41:51,976 - Perché non ha mangiato? - Perché sono tornato 570 00:41:52,000 --> 00:41:54,514 e ho trovato mia moglie con gli occhi rossi di pianto. 571 00:41:55,240 --> 00:41:58,656 Io devo capire. Dunque, la bambina non cresce. 572 00:41:58,680 --> 00:42:01,816 - No, non cresce. - Non ti arrabbiare, ho capito. 573 00:42:01,840 --> 00:42:03,877 Ma tu come lo sai? 574 00:42:04,760 --> 00:42:09,038 Un mese fa pesava 8 chili e 300 grammi. Indovina quanto pesa adesso? 575 00:42:09,520 --> 00:42:15,456 - Non so... 5 mila... - Pesa 8 chili e 300 grammi! 576 00:42:15,480 --> 00:42:17,232 E l'altra settimana? 577 00:42:17,680 --> 00:42:22,096 Leopoldo, la bambina non cresce e tu fai delle domande stupide. 578 00:42:22,120 --> 00:42:24,856 Pesava 8 chili e 300 grammi! 579 00:42:24,880 --> 00:42:27,376 - Dove sta la bambina? - In camera da letto. 580 00:42:27,400 --> 00:42:30,176 - E allora andiamo a vederla. - Eccola. 581 00:42:30,200 --> 00:42:35,115 - Ecco la nostra malata! - Non è meglio richiamare il dottore? 582 00:42:35,640 --> 00:42:38,496 Non credo sia necessario, non mi pare molto grave. 583 00:42:38,520 --> 00:42:45,176 Andiamo, piccola. Pacioccona di papà. 584 00:42:45,200 --> 00:42:48,477 Ecco qua, ora la pesiamo. 585 00:42:49,200 --> 00:42:51,840 Cara della sua mamma. 586 00:42:51,920 --> 00:42:55,416 - Lo sapevo! - 8 chili e 300 grammi? 587 00:42:55,440 --> 00:42:58,376 Ci vuole una buona dose di olio. 588 00:42:58,400 --> 00:43:03,536 No, cara, l'olio! Le fa male lo stomachino, lo rimette tutto. 589 00:43:03,560 --> 00:43:08,016 No, l'olio non è per te, è per la bilancia. 590 00:43:08,040 --> 00:43:10,216 Ha gli ingranaggi arrugginiti. 591 00:43:10,240 --> 00:43:14,856 Mia figlia funziona benissimo, è la tua bilancia che non va. 592 00:43:18,160 --> 00:43:19,514 Bruto! 593 00:43:20,720 --> 00:43:22,996 Scusami un momento, caro. 594 00:43:24,360 --> 00:43:30,816 < Finalmente Cristina era calma e la pace sembrava tornata in famiglia. 595 00:43:30,840 --> 00:43:33,736 < Mia moglie aveva preparato il pesce con la maionese, 596 00:43:33,760 --> 00:43:36,416 io mi accingevo a mangiarlo, quando... 597 00:43:36,440 --> 00:43:40,274 - Leopoldo, che te ne pare? - Ottimo. 598 00:43:40,840 --> 00:43:44,216 Non è troppo gialla? Dovrebbe essere più scura. 599 00:43:44,240 --> 00:43:47,995 No, è il colore suo e la solidità è perfetta. 600 00:43:48,720 --> 00:43:52,190 Ma io parlo di questa della bambina! 601 00:43:55,280 --> 00:43:57,856 Vado via. Vado via! 602 00:43:57,880 --> 00:44:00,576 Non ti preoccupi della salute di tua figlia! 603 00:44:00,600 --> 00:44:04,776 Io mi preoccupo della salute e non del... colore di mia figlia! 604 00:44:04,800 --> 00:44:08,536 Vado in un posto tranquillo, magari alla tavola calda, 605 00:44:08,560 --> 00:44:12,474 dove posso mangiare un tozzo di pane in pace! 606 00:44:13,960 --> 00:44:16,456 Avvocato, ma si può vivere così? 607 00:44:16,480 --> 00:44:21,576 Ha ragione, questo è troppo. Certe cose in trattoria non succedono. 608 00:44:21,600 --> 00:44:26,436 Ecco, assaggiate questo pesce con la maionese e ditemi che ne pensate. 609 00:44:36,640 --> 00:44:38,790 Dica, signora Cuccurullo. 610 00:44:39,320 --> 00:44:44,496 - Posso? - Sì, lui è mio nipote, quasi avvocato. 611 00:44:44,520 --> 00:44:49,296 Se ascolta me, altrimenti diventerà una bella "paglietta". 612 00:44:49,320 --> 00:44:53,216 Io sono sposata da quasi un anno con un siciliano. 613 00:44:53,240 --> 00:44:57,336 - Ah-ah! Geloso? - Geloso? Gelosissimo! 614 00:44:57,360 --> 00:45:00,376 Non gli posso dare tutti i torti! 615 00:45:00,400 --> 00:45:03,656 La gelosia va bene, ma non l'ossessione, la pazzia! 616 00:45:03,680 --> 00:45:08,456 - Chiudermi in casa a chiave! - E le finestre? - Con il lucchetto. 617 00:45:08,480 --> 00:45:10,896 - E il telefono? - Staccato. 618 00:45:10,920 --> 00:45:14,976 - E poi l'autografo. - E che c'entra l'autografo? 619 00:45:15,000 --> 00:45:19,016 La firma fatta col gesso che lui metteva sotto la suola delle scarpe, 620 00:45:19,040 --> 00:45:21,376 così se ci si cammina, scompare. 621 00:45:21,400 --> 00:45:24,416 - Ma non la chiudeva a chiave? - Lui dubitava che avesse un'altra chiave. 622 00:45:24,440 --> 00:45:30,736 Era certo che avessi un'altra chiave. Un inferno! 623 00:45:30,760 --> 00:45:34,896 E quelle rare volte che mi portava al cinema, era un martirio! 624 00:45:34,920 --> 00:45:39,256 Io dovevo solo sedermi vicino a una donna, 625 00:45:39,280 --> 00:45:42,336 altrimenti mi faceva vedere tutto il film in piedi. 626 00:45:42,360 --> 00:45:47,560 - Perché? - Per paura... che mi toccassero. 627 00:45:50,200 --> 00:45:53,576 Un giorno ha esagerato. Che umiliazione! 628 00:45:53,600 --> 00:45:58,913 Andavamo a fare visita a una sua zia. Camminavamo per la strada... 629 00:46:08,800 --> 00:46:11,816 - Che guardi? Guarda su! 630 00:46:11,840 --> 00:46:17,916 - Ti prego, Ciccino! - Zitta tu! Ah, ecco l'autobus! 631 00:46:18,520 --> 00:46:21,114 Permesso. Permesso. 632 00:46:22,760 --> 00:46:27,416 - Permesso. - Che fa con questa mano? 633 00:46:27,440 --> 00:46:29,856 L'aiutavo a salire. Non si può fare un piacere? 634 00:46:29,880 --> 00:46:33,136 - A me deve fare il piacere! - Ciccino, ti prego! 635 00:46:33,160 --> 00:46:39,350 - Zitta tu! - Era un gesto di cavalleria. - Macché cavalleria! 636 00:46:39,920 --> 00:46:41,957 Permesso! 637 00:46:47,400 --> 00:46:50,233 Permesso. Permesso. 638 00:46:53,280 --> 00:46:57,256 - Scusi, a che servono le maniglie? - Per sostenersi. 639 00:46:57,280 --> 00:47:00,136 - Allora si sostenga. - Va bene. 640 00:47:00,160 --> 00:47:04,256 Si sostenga pure con l'altra mano. Così, bravo. 641 00:47:04,280 --> 00:47:09,456 - Permesso? - Sì, signora. Sono rimasto intrappolato! 642 00:47:09,480 --> 00:47:12,518 - Agatina. - Oooh! - Agatina! 643 00:47:14,320 --> 00:47:16,277 - Mi scusi. - Prego. 644 00:47:16,520 --> 00:47:19,160 Per fortuna è vecchio. 645 00:47:19,360 --> 00:47:22,955 Vecchio, però sorride, disgraziato! 646 00:47:23,800 --> 00:47:27,136 - Permesso? - Dove vuoi andare? Non vedi che non c'è spazio? 647 00:47:27,160 --> 00:47:29,816 - Si scende davanti. - lo mi devo ricongiungere con mia moglie. 648 00:47:29,840 --> 00:47:34,038 - Ti ricongiungi quando scendi! - E' una parola! 649 00:47:35,080 --> 00:47:38,416 Disgraziato! E' quello della cavalleria. 650 00:47:38,440 --> 00:47:42,354 Fa il distratto, fa finta di niente. 651 00:47:45,720 --> 00:47:48,314 La sta toccando. Disgraziato! 652 00:47:51,320 --> 00:47:54,576 - Finisce a botte! - Ma che ha? 653 00:47:54,600 --> 00:47:58,256 Non si preoccupi, signora, non ce l'ho con lei. 654 00:47:58,280 --> 00:48:01,736 Agatina, preparati, alla prossima fermata scendiamo. 655 00:48:01,760 --> 00:48:06,152 - E mi raccomando, allarga i gomiti. - Permesso. 656 00:48:06,800 --> 00:48:10,555 - Permesso. Permesso. - Si accomodi. 657 00:48:21,880 --> 00:48:25,896 - Giovanotto. - Dice a me? - Sì, a lei con i baffi. - Dica. 658 00:48:25,920 --> 00:48:28,456 - Lei l'ha toccata. - Chi? Non la capisco. 659 00:48:28,480 --> 00:48:32,576 Invece mi capisce. Lei sull'autobus ha toccato mia moglie. 660 00:48:32,600 --> 00:48:35,536 - Faceva "la mano morta". - Ciccino, andiamo. 661 00:48:35,560 --> 00:48:40,136 - Lei si sbaglia. - Ma... - Lei stia zitto! 662 00:48:40,160 --> 00:48:44,056 Lei l'ha toccata, abbia il coraggio di confessarlo! 663 00:48:44,080 --> 00:48:48,016 - Lei l'ha toccata. L'ha toccata! - E va bene, l'ho toccata, allora? 664 00:48:48,040 --> 00:48:51,696 Volevo vedere se aveva il coraggio di confessarlo. 665 00:48:51,720 --> 00:48:54,816 - E allora? - Perché nessuno mi prende per fesso! 666 00:48:54,840 --> 00:48:58,656 Agatina... Agatina! L'hanno rapita! 667 00:48:58,680 --> 00:49:00,656 Agatina! 668 00:49:00,680 --> 00:49:04,639 - Che vergogna! - La capisco perfettamente, signora. 669 00:49:05,040 --> 00:49:08,496 Questo è un motivo valido per ottenere la separazione legale. 670 00:49:08,520 --> 00:49:12,616 - Ma il motivo non è questo. - Non è questo? 671 00:49:12,640 --> 00:49:17,336 No, quello che le ho detto serve a spiegare il vero motivo. 672 00:49:17,360 --> 00:49:20,176 Serve per spiegare il motivo del vero motivo? 673 00:49:20,200 --> 00:49:22,840 - Sì. - Sentiamo questo motivo. 674 00:49:23,760 --> 00:49:29,136 Avvocato, mio marito da qualche tempo non mi chiude più a chiave. 675 00:49:29,160 --> 00:49:32,016 Il telefono funziona, non mi fa più scenate. 676 00:49:32,040 --> 00:49:35,376 E in tram e al cinema non dice una sola parola, 677 00:49:35,400 --> 00:49:39,056 - neanche se sono in mezzo a un reggimento di soldati. - Bene! 678 00:49:39,080 --> 00:49:41,816 E' guarito dalla gelosia. Non è contenta? 679 00:49:41,840 --> 00:49:44,656 Secondo lei dovrei essere contenta? 680 00:49:44,680 --> 00:49:48,256 Agendo così, vuol dire che non gli importa più niente di me. 681 00:49:48,280 --> 00:49:53,096 - Ma no! - Sì, se non è più geloso, vuol dire che ha un'altra donna. 682 00:49:53,120 --> 00:49:56,056 - Ah, sì? - Sicuro, ha un'amante. 683 00:49:56,080 --> 00:50:01,096 Lei mi deve dire se questo marito lo vuole geloso o no. 684 00:50:01,120 --> 00:50:03,936 Quando è geloso vorrei che non lo fosse, 685 00:50:03,960 --> 00:50:06,776 ma quando non è geloso, vorrei che lo fosse. 686 00:50:06,800 --> 00:50:11,736 E' chiaro come una bibbia cinese letta da uno zulù analfabeta! 687 00:50:11,760 --> 00:50:14,216 Insomma, voglio separami da mio marito. 688 00:50:14,240 --> 00:50:16,616 L'ho capito e non l'ho capito. 689 00:50:16,640 --> 00:50:22,576 Mio marito deve avere un'altra donna perché non è più geloso. 690 00:50:22,600 --> 00:50:26,639 - E' tranquillo come un agnellino. < Aahh! - Mio marito! 691 00:50:29,160 --> 00:50:32,551 Ah, questo sarebbe l'agnellino! 692 00:50:34,320 --> 00:50:38,256 Ti ho sorpreso finalmente! Ho fatto l'indifferente per sorprendervi! 693 00:50:38,280 --> 00:50:40,696 - Ma Ciccino... - Zitta! Devo parlare con lui. 694 00:50:40,720 --> 00:50:44,736 Macché "lui"! lo non la conosco! Si calmi, signor Otello! 695 00:50:44,760 --> 00:50:48,016 - Io non mi chiamo Otello. - Non mi riguarda! 696 00:50:48,040 --> 00:50:52,576 - Io sono l'avvocato. - E gli avvocati non sono Uomini? 697 00:50:52,600 --> 00:50:55,956 lo sono un uomo con la U maiuscola! 698 00:50:59,960 --> 00:51:03,237 - Che c'è? 699 00:51:03,560 --> 00:51:07,918 - Niente, ho un po' di tosse. - Se ha la tosse, prenda le pasticche! 700 00:51:10,240 --> 00:51:12,880 Lei si deve calmare. 701 00:51:13,320 --> 00:51:16,616 Voi meridionali siete un po' impulsivi, un po' invadenti. 702 00:51:16,640 --> 00:51:20,776 - Perché lei è della Svizzera? - lo sono dell'alto meridione. 703 00:51:20,800 --> 00:51:23,816 - Si calmi. - Lui chi è? - Mio nipote, è dell'ufficio. 704 00:51:23,840 --> 00:51:26,776 - E non sia impulsivo. - Noi siciliani siamo così. 705 00:51:26,800 --> 00:51:30,136 - Ma lei mi deve una spiegazione. - E' fissato! - Mi deve dire... 706 00:51:30,160 --> 00:51:34,336 - Ma non lo potevi scegliere meglio? - lo sarei da buttare via? 707 00:51:34,360 --> 00:51:38,456 Come avvocato non lo so, ma come uomo le sparerei. 708 00:51:38,480 --> 00:51:40,136 Pensa che sia una quaglia! 709 00:51:40,160 --> 00:51:42,656 Ricomincia con la sua gelosia esasperante. 710 00:51:42,680 --> 00:51:47,736 - Non posso vivere con un uomo simile. - Ci deve vivere! 711 00:51:47,760 --> 00:51:50,616 Dovete vivere insieme per tutta la vita, ma fuori da qui, 712 00:51:50,640 --> 00:51:53,456 - perché non vi voglio vedere più! - Si calmi. 713 00:51:53,480 --> 00:51:59,656 - Sono calmo, lei si deve calmare. - Stia fermo. - Stia fermo lei! 714 00:51:59,680 --> 00:52:01,816 Sì, sto fermo, sto fermo. 715 00:52:01,840 --> 00:52:05,816 Forse ho esagerato, ma quando si vuole bene, si diventa gelosi. 716 00:52:05,840 --> 00:52:08,136 - Le voglia meno bene. - E' impossibile. 717 00:52:08,160 --> 00:52:11,216 Comunque sono sicuro che tra voi non c'è stato niente. 718 00:52:11,240 --> 00:52:15,976 - Una come mia moglie con uno come lei... - lo faccio proprio schifo? 719 00:52:16,000 --> 00:52:20,376 - Beh... lasciamo stare. - Sì, lasciamo stare, andate via. 720 00:52:20,400 --> 00:52:24,656 E' la prima volta che perdo dei clienti, ma non voglio vedervi più! 721 00:52:24,680 --> 00:52:27,776 Andiamo via, ma non ho ancora capito perché mia moglie è qui. 722 00:52:27,800 --> 00:52:30,576 - Perché si voleva dividere da lei. - Perché? 723 00:52:30,600 --> 00:52:34,056 Per la sua indifferenza, per la sua gelosia, non lo so! 724 00:52:34,080 --> 00:52:36,696 - Non ho capito niente! - Va bene. 725 00:52:36,720 --> 00:52:41,656 Da oggi in poi sarò calmo, un marito tranquillo e non sarò più geloso. 726 00:52:41,680 --> 00:52:45,310 Bravo! Meglio per lei e per la signora. Vi accompagno. 727 00:52:46,120 --> 00:52:50,239 - Signora, si conservi suo marito. - Sì, ma tolga la mano. 728 00:52:50,520 --> 00:52:53,558 - Altrimenti finisce male. - Addio! 729 00:52:54,440 --> 00:52:57,856 - Hai sentito? Quella è pazza. - Innamorata. 730 00:52:57,880 --> 00:52:59,678 Quella doveva sposare uno psichiatra! 731 00:53:00,440 --> 00:53:03,896 - C'è l'avvocato? - Prima c'era. 732 00:53:03,920 --> 00:53:05,877 - E' uscito? - No. 733 00:53:06,120 --> 00:53:10,034 - Allora c'è pure adesso. - Sì, ma c'era anche prima. 734 00:53:13,840 --> 00:53:16,856 - Prego. - Marlon Brando, eh? 735 00:53:16,880 --> 00:53:20,316 Ragazzone! Simpatico. 736 00:53:23,280 --> 00:53:27,399 - Buongiorno. - Buongiorno. Venga, si accomodi. 737 00:53:28,280 --> 00:53:32,536 - Prego. - Come va, avvocato? - Non ci possiamo lamentare. 738 00:53:32,560 --> 00:53:36,056 Io sono Porfirio. Non le dice niente il mio nome? 739 00:53:36,080 --> 00:53:39,896 Quello che ha sposato l'ereditiera tre mesi fa. 740 00:53:39,920 --> 00:53:39,954 Ne hanno parlato tutti i giornali. Porfirio! 741 00:53:42,720 --> 00:53:46,456 - Ah, Rubirosa! - No, ho tentato con Margherita, 742 00:53:46,480 --> 00:53:49,176 però mi è andata male. 743 00:53:49,200 --> 00:53:52,556 Non tutte le ciambelle riescono col "lucro". 744 00:53:53,120 --> 00:53:57,496 - Questo proverbio è di sua invenzione? - Beh, sì. 745 00:53:57,520 --> 00:54:01,736 Come le dicevo, io sono Porfirio Della Noce. 746 00:54:01,760 --> 00:54:04,296 E ho sposato Margherita Cardelli, 747 00:54:04,320 --> 00:54:08,234 la non più giovane, ma ricchissima ereditiera. 748 00:54:09,080 --> 00:54:13,856 Conosce il proverbio: "La moglie ricca ed in età avanzata, 749 00:54:13,880 --> 00:54:16,016 fa del marito la vita beata"? 750 00:54:16,040 --> 00:54:19,616 - Non posso conoscerlo, l'ha inventato lei! - Appunto. 751 00:54:19,640 --> 00:54:21,816 Non ci creda, è falso. 752 00:54:21,840 --> 00:54:24,216 Avvocato, voglio dividermi da Margherita. 753 00:54:24,240 --> 00:54:26,736 Per piacere, venga al fatto. 754 00:54:26,760 --> 00:54:31,391 Mi scusi. Dunque, da quando "impalmai" Margherita, 755 00:54:31,480 --> 00:54:36,016 fu una continua lotta per procurarmi i mezzi per "brillare". 756 00:54:36,040 --> 00:54:39,317 < Avevo escogitato un sistema efficacissimo. 757 00:54:40,560 --> 00:54:44,016 - Cucù, chi sono? - Il mio amato sovrano. 758 00:54:44,040 --> 00:54:46,536 - E tu chi sei? - La tua sirena. 759 00:54:46,560 --> 00:54:50,190 - E le belle sirene dove stanno? - In fondo al mare. 760 00:54:50,640 --> 00:54:52,936 Che fa di bello la mia sirena? 761 00:54:52,960 --> 00:54:55,616 Scrivo un biglietto di auguri allo zio Eusebio. 762 00:54:55,640 --> 00:54:58,416 Già, lo zio Eusebio! E' il suo onomastico! 763 00:54:58,440 --> 00:55:02,736 - Dovrei scrivergli anch'io, ma è tardi, devo uscire. - Che ore sono? 764 00:55:02,760 --> 00:55:07,216 - Sono... le undici. - Credevo fossero le dieci! 765 00:55:07,240 --> 00:55:09,754 No, le undici, guarda. 766 00:55:12,120 --> 00:55:14,816 Che cosa stavi scrivendo allo zio Eusebio? 767 00:55:14,840 --> 00:55:17,296 "Cento di questi giorni". 768 00:55:17,320 --> 00:55:23,656 Cento sono pochi! Mille, centomila di questi giorni a zio Eusebio! 769 00:55:23,680 --> 00:55:27,336 E non in quei bigliettini, ma su questi. 770 00:55:27,360 --> 00:55:31,319 Su quelli più leggeri e più lunghi. 771 00:55:31,680 --> 00:55:34,877 Sono qui, prendi. 772 00:55:38,640 --> 00:55:40,456 Tieni, cara. 773 00:55:40,480 --> 00:55:43,616 Non bisogna essere avari con lo zio Eusebio. 774 00:55:43,640 --> 00:55:47,349 Un milione di auguri! Scrivi un milione. 775 00:55:48,680 --> 00:55:52,878 Così. E adesso metti la tua bella firmettina qui. 776 00:55:54,200 --> 00:55:58,433 Tesoro! Cara, chissà quanto sarà contento lo zio! 777 00:56:00,800 --> 00:56:04,873 La mia bambinona! La mia bambinona bella! 778 00:56:05,840 --> 00:56:09,576 < Grazie a questo sistema, ottenni grandi successi 779 00:56:09,600 --> 00:56:13,456 nella mia lotta per la vita brillante. 780 00:56:13,480 --> 00:56:15,936 < Divenni un frequentatore dei locali notturni 781 00:56:15,960 --> 00:56:19,656 e coltivai con molta serietà l'amicizia delle donnine allegre. 782 00:56:19,680 --> 00:56:25,949 < Avevano un debole per me e per le banconote della mia bambinona. 783 00:56:26,760 --> 00:56:31,152 # Mambo è. Mambo è. Mambo è. 784 00:56:39,800 --> 00:56:42,440 # In questo mambo baciami. 785 00:56:43,360 --> 00:56:45,795 # Più forte ancora baciami. 786 00:56:46,720 --> 00:56:49,360 # In questo mambo stringimi. 787 00:56:49,920 --> 00:56:52,719 # Più forte ancora stringimi. 788 00:56:53,240 --> 00:56:56,517 # In questo mambo gridami: aah! 789 00:56:56,720 --> 00:56:59,997 # Più forte ancora gridami: aaah! 790 00:57:00,280 --> 00:57:02,510 # Grida così il tuo amor. 791 00:57:03,560 --> 00:57:05,597 # Ti darò il mio cuor! 792 00:57:07,680 --> 00:57:11,799 # Mambo è. Mambo è. Mambo è. # 793 00:57:18,680 --> 00:57:22,576 < Tiburzio, il cameriere di Margherita, mio ex collega, 794 00:57:22,600 --> 00:57:25,096 mi invidiava e mi spiava. 795 00:57:25,120 --> 00:57:29,736 < Un giorno, scoperto il mio trucco, mise in guardia la mia sirena. 796 00:57:29,760 --> 00:57:33,336 La vendetta del cameriere rompe le uova nel paniere! 797 00:57:33,360 --> 00:57:37,496 < Già! Ieri ero entrato nella camera di Margherita per chiamarla, 798 00:57:37,520 --> 00:57:39,256 perché nel salone ci attendeva il notaio 799 00:57:39,280 --> 00:57:41,656 per farci firmare il testamento reciproco. 800 00:57:41,680 --> 00:57:43,216 < Avevo già fatto preparare l'atto. 801 00:57:43,240 --> 00:57:46,256 < lo, erede universale delle sue sostanze 802 00:57:46,280 --> 00:57:49,511 e lei, unica erede delle mie speranze. 803 00:57:49,960 --> 00:57:54,296 Tesoro, è tardi, il notaio aspetta da tanto. 804 00:57:54,320 --> 00:57:59,713 Non possiamo farlo attendere troppo. Dormi, bambolina. 805 00:58:00,280 --> 00:58:04,136 "Tra noi, Porfirio Della Noce e Margherita Cardelli, 806 00:58:04,160 --> 00:58:07,736 rispettivamente marito e moglie, si conviene quanto appresso. 807 00:58:07,760 --> 00:58:12,016 In caso di morte del signor Porfirio Della Noce, tutti i suoi beni, 808 00:58:12,040 --> 00:58:15,256 consistenti in vestiti, scarpe e cappelli 809 00:58:15,280 --> 00:58:18,416 verranno distribuiti ai lavoratori delle aree depresse 810 00:58:18,440 --> 00:58:21,416 ancora in attesa di prima occupazione. 811 00:58:21,440 --> 00:58:24,216 In caso di morte della signora Cardelli 812 00:58:24,240 --> 00:58:26,296 tutti i suoi beni, mobili e immobili 813 00:58:26,320 --> 00:58:29,597 vanno all'Istituto dei minorati psichici." 814 00:58:29,840 --> 00:58:32,896 Ma non è l'atto che ho compilato io! Chi l'ha cambiato? 815 00:58:32,920 --> 00:58:38,736 Lo! Questa volta l'orologio a pendolo non ha funzionato. 816 00:58:38,760 --> 00:58:40,736 Cosa vorresti insinuare? 817 00:58:40,760 --> 00:58:42,717 Dormi, bambolina, dormi"! 818 00:58:43,320 --> 00:58:47,816 Invece io sono sveglia, sveglissima. Finalmente ho aperto gli occhi. 819 00:58:47,840 --> 00:58:51,834 E li voglio chiudere il più tardi possibile. Mi dia, signor notaio. 820 00:58:57,760 --> 00:59:00,896 - Firma qui. - A queste condizioni, non firmo. 821 00:59:00,920 --> 00:59:03,560 - Perché? - Così ci rimetto. 822 00:59:04,120 --> 00:59:06,919 Andiamo a parlarne da soli. 823 00:59:08,520 --> 00:59:11,399 Lei ci permette, signor notaio? 824 00:59:12,920 --> 00:59:15,256 Allora non sono più il tuo amato sovrano? 825 00:59:15,280 --> 00:59:19,336 Sempre! Il mio sovrano, il mio re. 826 00:59:19,360 --> 00:59:21,536 - Il mio imperatore. - E allora? 827 00:59:21,560 --> 00:59:25,856 Siccome adesso c'è la repubblica, io ti mando in esilio. 828 00:59:25,880 --> 00:59:29,056 - Tiburzio! - Bambolina! Bambolina! 829 00:59:29,080 --> 00:59:30,896 Vai! 830 00:59:30,920 --> 00:59:35,416 - Il delatore! - L'usurpatore! - Fuori! - Fuori! 831 00:59:35,440 --> 00:59:37,496 Amore mio, ti amerò sempre! 832 00:59:37,520 --> 00:59:40,536 - Sono qua. - Capisco. 833 00:59:40,560 --> 00:59:44,616 Non ho via d'uscita. Inizi pure la pratica. 834 00:59:44,640 --> 00:59:46,416 Va bene, d'accordo. 835 00:59:46,440 --> 00:59:50,256 Intanto vuole lasciarmi un acconto per le spese, per l'onorario? 836 00:59:50,280 --> 00:59:53,776 - Certo. - Per regolarità d'ufficio. 837 00:59:53,800 --> 00:59:55,791 Giustissimo. 838 00:59:56,360 --> 01:00:01,416 Che disgrazia! Ho lasciato il portafoglio a casa. 839 01:00:01,440 --> 01:00:04,536 - Cerchi con calma. - Non c'è. 840 01:00:04,560 --> 01:00:09,536 Posso venire a pagare questa sera verso le sette? 841 01:00:09,560 --> 01:00:13,519 Vediamo... adesso sono le cinque. Guardi. 842 01:00:14,040 --> 01:00:17,336 Sì, passi pure alle sette, alle otto, alle nove. 843 01:00:17,360 --> 01:00:22,016 A me non mi addormenta. 844 01:00:22,040 --> 01:00:26,671 Come è diffidente! Allora ripasserò più tardi. 845 01:00:26,840 --> 01:00:29,816 Quando vuole e ricordi quel proverbio, 846 01:00:29,840 --> 01:00:32,936 - perché i proverbi li so fare anch'io. - Quale proverbio? 847 01:00:32,960 --> 01:00:36,536 "Quando torna, l'orologio lo tenga in tasca, 848 01:00:36,560 --> 01:00:40,256 perché tanto l'avvocato non ci casca". Le piace? 849 01:00:40,280 --> 01:00:44,376 - Beh... - Si fa quello che si può. - E' bene accontentarsi. 850 01:00:44,400 --> 01:00:48,394 - Avvocato, "au revoir". - "Hasta luego". 851 01:00:48,480 --> 01:00:51,776 - Di Madrid? - No, di Forcella. - Napoli! 852 01:00:51,800 --> 01:00:56,431 # Oi Marì... Sul mare luccica..." 853 01:00:57,080 --> 01:00:59,594 - Avvocato, arrivederci. - Arrivederci. 854 01:01:00,160 --> 01:01:01,673 "Au revoir". 855 01:01:07,880 --> 01:01:11,576 "Alla mia cara Lea, l'ideale delle segretarie. 856 01:01:11,600 --> 01:01:15,878 Con tutta la mia simpatia. Antonio". 857 01:01:20,280 --> 01:01:24,035 Ma che c'è, una sorgente qua dentro? Mannaggia! 858 01:01:24,800 --> 01:01:27,816 - Signorina. - Sì? - Per favore, venga un momento da me. 859 01:01:27,840 --> 01:01:29,797 Vengo subito. 860 01:01:38,480 --> 01:01:41,536 - Dica, avvocato. - Lei mi deve fare una carità. 861 01:01:41,560 --> 01:01:45,896 Da domani metta i fiori sul suo tavolo, li porti a casa sua, 862 01:01:45,920 --> 01:01:50,696 li metta sul comodino, sul cappello, al collo, ne faccia ciò che vuole, 863 01:01:50,720 --> 01:01:53,816 ma non li voglio più sulla mia scrivania! 864 01:01:53,840 --> 01:01:58,536 Ha ragione, i fiori li apprezzano solo gli animi gentili. 865 01:01:58,560 --> 01:02:02,456 Io ho un'anima "scostumata" e i fiori non li voglio! 866 01:02:02,480 --> 01:02:04,936 E se vuole farmi un omaggio floreale, 867 01:02:04,960 --> 01:02:07,456 lo faccia con i fiori finti, senza acqua. 868 01:02:07,480 --> 01:02:10,216 Ci sono dei fiori di carta bellissimi, sembrano veri. 869 01:02:10,240 --> 01:02:14,871 - Domani farò un mazzo di viole con "La domenica del Corriere". - Bene! 870 01:02:16,720 --> 01:02:20,496 - Hai sentito? - Non dovresti lamentarti se mette i fiori. 871 01:02:20,520 --> 01:02:23,456 E' molto carina nei tuoi riguardi. 872 01:02:23,480 --> 01:02:27,016 La preferisco meno carina e che mi faccia stare all'asciutto. 873 01:02:27,040 --> 01:02:28,536 - Cosa c'è? 874 01:02:28,560 --> 01:02:31,154 - C'è il signor Rivetti. - Lo faccia passare. 875 01:02:32,880 --> 01:02:35,076 - Permesso? - Avanti. 876 01:02:38,440 --> 01:02:41,856 - Permette? Rivetti. - Molto lieto. Si accomodi. - Grazie. 877 01:02:41,880 --> 01:02:46,776 Avvocato, io voglio dividermi da mia moglie, costi quel che costi! 878 01:02:46,800 --> 01:02:49,336 - Stia tranquillo. - lo sono tranquillissimo. 879 01:02:49,360 --> 01:02:52,576 Il suo aspetto è florido, rassicurante. 880 01:02:52,600 --> 01:02:57,176 Per questo la volevo rassicurare, io non ho una lira. 881 01:02:57,200 --> 01:02:59,176 Allora non sono più tranquillo. 882 01:02:59,200 --> 01:03:02,576 No, deve stare tranquillo perché io rappresento gli interessi 883 01:03:02,600 --> 01:03:04,576 di un capitale di 150 milioni. 884 01:03:04,600 --> 01:03:07,096 - Allora posso stare tranquillo. - Non tanto, 885 01:03:07,120 --> 01:03:12,576 - perché i 150 milioni non posso toccarli. - Per favore, sia chiaro. 886 01:03:12,600 --> 01:03:14,936 Ho avuto una giornata agitata e sono nervoso. 887 01:03:14,960 --> 01:03:21,296 - Per una giornata? - Sì. - E io da 12 anni sopporto questa situazione! 888 01:03:21,320 --> 01:03:24,496 Io non posso toccare un soldo senza la firma di mia moglie 889 01:03:24,520 --> 01:03:28,216 - e lei non mette la firma. - Allora i soldi sono della signora! 890 01:03:28,240 --> 01:03:32,256 - No, sono miei! - Ma perché le ha dato la doppia firma? 891 01:03:32,280 --> 01:03:36,576 E perché uno dice "sì" sull'altare? Sa come vanno queste cose. 892 01:03:36,600 --> 01:03:40,696 "Quello che è tuo è mio e quello che è mio è tuo". Poi è tutto suo. 893 01:03:40,720 --> 01:03:44,416 Ma se lei ha fatto la cessione di sua spontanea volontà, 894 01:03:44,440 --> 01:03:46,736 non c'è motivo per chiedere la separazione. 895 01:03:46,760 --> 01:03:49,576 Non c'è motivo? E gli alimenti? 896 01:03:49,600 --> 01:03:53,176 Non è il momento adesso, ne parleremo alla fine. 897 01:03:53,200 --> 01:03:56,096 No, la questione è tutta qui. 898 01:03:56,120 --> 01:04:00,776 - Ma allora è lei che chiede gli alimenti? - Sì, ma lei non me li dà. 899 01:04:00,800 --> 01:04:05,656 - Ma siete già divisi? - No, mi voglio dividere adesso. 900 01:04:05,680 --> 01:04:09,336 Io non ho capito di quali alimenti parla. 901 01:04:09,360 --> 01:04:13,136 Come quali alimenti? Quelli che si mangiano! 902 01:04:13,160 --> 01:04:15,536 I carciofi, la carne, le patate... 903 01:04:15,560 --> 01:04:21,416 I fagioli, gli spaghetti, ho capito, non servono tante spiegazioni. 904 01:04:21,440 --> 01:04:25,096 - Ma perché le chiedete gli alimenti? - Perché ho fame. 905 01:04:25,120 --> 01:04:28,636 Da tre anni mi tiene "a stecchetto"! Non si vede? 906 01:04:29,280 --> 01:04:32,875 1330, 1331, 907 01:04:33,560 --> 01:04:39,397 1332, 1333, 1334... 908 01:04:41,400 --> 01:04:43,936 Mario, non ti sei fermato, vero? 909 01:04:43,960 --> 01:04:46,576 No, ci vuole troppo sforzo per fermarmi. 910 01:04:46,600 --> 01:04:49,056 > A quanto sei arrivato? - Quasi a 6000. 911 01:04:49,080 --> 01:04:51,576 > Allora basta per stamattina. - Grazie. 912 01:04:51,600 --> 01:04:54,319 Vieni, la colazione è pronta. 913 01:05:03,480 --> 01:05:07,269 - Elsa. > Dimmi. - Vengo, amore. 914 01:05:07,440 --> 01:05:09,670 Metti la tuta dimagrante. 915 01:05:16,360 --> 01:05:19,296 Mario, non annusare, basta l'odore per ingrassare. 916 01:05:19,320 --> 01:05:22,456 Non c'è pericolo, ho la tuta per dimagrire. 917 01:05:22,480 --> 01:05:26,030 # Ho fame! Ho fame! # 918 01:05:27,000 --> 01:05:30,696 - Buongiorno, sorellina. Cognato. - Non toccarmi la faccia! 919 01:05:30,720 --> 01:05:34,256 Mai una manifestazione d'affetto, sempre ostile! Perché? 920 01:05:34,280 --> 01:05:38,656 - Perché mi stai antipatico, va bene? - Va bene. - Oh! 921 01:05:38,680 --> 01:05:41,856 - Si mangia! - Beato chi mangia! 922 01:05:41,880 --> 01:05:45,056 Io studio canto, ho il diaframma da mantenere. 923 01:05:45,080 --> 01:05:49,056 Il diaframma è fetente. Quando c'è umidità, si allenta. 924 01:05:49,080 --> 01:05:52,736 Stanotte c'era umidità e si è allentato. lo lo devo mantenere. 925 01:05:52,760 --> 01:05:55,616 Sono io che ti mantengo il diaframma! 926 01:05:55,640 --> 01:06:00,136 - Lo mantiene chi può. - Ma perché devo mantenerlo proprio io? 927 01:06:00,160 --> 01:06:03,536 - Sei sangue del mio sangue. - Qui c'è un equivoco! 928 01:06:03,560 --> 01:06:06,096 - Io ho sposato tua sorella, non te. - E' lo stesso. 929 01:06:06,120 --> 01:06:09,576 Macché lo stesso! Non dire cretinate! 930 01:06:09,600 --> 01:06:12,176 - "Come natura fa..." - Lui la conserva. - No, la mangio. 931 01:06:12,200 --> 01:06:15,456 - Già, la mangia. - Mangi l'uovo sodo? - No. 932 01:06:15,480 --> 01:06:19,256 - Allora lo mangio io, mi piace. - Qui non si butta niente. 933 01:06:19,280 --> 01:06:22,576 Lui mangia tutto, è peggio del secchio dell'immondizia. 934 01:06:22,600 --> 01:06:26,256 Il pascià si è servito! Non pensa alla sorella. 935 01:06:26,280 --> 01:06:32,536 - Io devo dimagrire, ma lei no. - Mangi l'uovo? - Sì, lo mangia! 936 01:06:32,560 --> 01:06:35,656 - Mangia e stai zitto. - lo avevo domandato. 937 01:06:35,680 --> 01:06:39,456 Mimi, hai dimenticato il fior di latte. Tieni. 938 01:06:39,480 --> 01:06:41,896 Avevo dimenticato il fior di latte! 939 01:06:41,920 --> 01:06:44,536 - Questo fa bene. - Sì, perché il resto fa male. 940 01:06:44,560 --> 01:06:49,216 - Io ho il diaframma... - Mangia, Mimi! 941 01:06:49,240 --> 01:06:51,536 - Mangio, mangio. - Buon appetito. 942 01:06:51,560 --> 01:06:54,456 - Tu non mangi? - No. - E' pronto tra pochi minuti. 943 01:06:54,480 --> 01:06:56,994 Vai a vedere se è pronto. 944 01:06:59,280 --> 01:07:01,536 No! 945 01:07:01,560 --> 01:07:03,976 - Mimi! - Lei non vuole. 946 01:07:04,000 --> 01:07:07,736 - Ma non c'è, fammi mangiare. - Non puoi. 947 01:07:07,760 --> 01:07:10,936 - Perché? Ti regalo una cravatta. - Non posso. 948 01:07:10,960 --> 01:07:14,216 - Una camicia. - Non puoi. - Perché? 949 01:07:14,240 --> 01:07:18,056 Lei si accorgerebbe se tu mi regalassi una camicia. 950 01:07:18,080 --> 01:07:20,576 - Ho capito. - Non si può. 951 01:07:20,600 --> 01:07:24,096 Ma ora non c'è, chi le dice che io mangio questo? 952 01:07:24,120 --> 01:07:27,296 - Come chi? Glielo dico io. - E perché? 953 01:07:27,320 --> 01:07:31,678 Ogni volta che faccio la spia, mi regala un vestito tuo. 954 01:07:33,560 --> 01:07:35,437 Sei fortunato che ho il diaframma. 955 01:07:37,640 --> 01:07:41,296 - Ecco qui. - Lascialo stare, aspetta. 956 01:07:41,320 --> 01:07:46,096 - Mariuccino è impaziente. - A chi lo dici! - Lo dice a te. 957 01:07:46,120 --> 01:07:51,776 E' un modo di dire! Per farle capire che io sono d'accordo con lei, 958 01:07:51,800 --> 01:07:55,016 - dico "a chi lo dici". - Lo dice a te! 959 01:07:55,040 --> 01:07:59,296 Ho capito! Lei dice una cosa e io per farle capire che sono d'accordo, 960 01:07:59,320 --> 01:08:01,456 dico "a chi lo dici". 961 01:08:01,480 --> 01:08:04,896 - A chi l'hai detto? - A lui. - A te lo dice! 962 01:08:04,920 --> 01:08:06,991 Lo dice a me, va bene. 963 01:08:08,920 --> 01:08:11,816 - No! - C'è una mosca? - Il fungo cinese no! 964 01:08:11,840 --> 01:08:15,296 - Ma fa bene. - Il fungo cinese no! 965 01:08:15,320 --> 01:08:17,856 - E' per... - Il fungo cinese no, mi fa schifo! 966 01:08:17,880 --> 01:08:21,839 - Ma perché? - Perché somiglia a te! - A me? 967 01:08:22,720 --> 01:08:25,360 86 chili. 86 chili! 968 01:08:26,040 --> 01:08:32,016 Ho capito, 86 chili! Mi tagli un braccio così arrivo a 75? 969 01:08:32,040 --> 01:08:35,056 In tre giorni non sei calato nemmeno di un grammo! 970 01:08:35,080 --> 01:08:38,376 Tuo fratello da quando sta a casa mia è aumentato di 20 chili! 971 01:08:38,400 --> 01:08:42,256 Che c'entra? Lui è scapolo e non deve piacere a nessuno! 972 01:08:42,280 --> 01:08:45,096 - Lui mangia per cantare. - No, ti sbagli! 973 01:08:45,120 --> 01:08:47,589 Lui canta per mangiare alle spalle mie! 974 01:08:48,920 --> 01:08:52,336 Ora che abbiamo "ascensionato" insieme, possiamo darci del tu? 975 01:08:52,360 --> 01:08:55,536 Ma io la conosco appena, non so nemmeno come si chiama. 976 01:08:55,560 --> 01:09:00,376 # Mi chiamano Mimi, ma il mio nome è Domenico. # 977 01:09:00,400 --> 01:09:05,176 Lei stringe la mano a una futura gloria del Teatro Lirico Italiano. 978 01:09:05,200 --> 01:09:08,336 Allora è lei che strilla tutte le mattine! 979 01:09:08,360 --> 01:09:13,176 Strilla? lo non strillo, io canto! Quello che strilla è mio cognato. 980 01:09:13,200 --> 01:09:17,816 - Lo vede? - Ma come fa a essere sempre così bella, 981 01:09:17,840 --> 01:09:24,096 così alta, con una carnagione così fresca come la rugiada? 982 01:09:24,120 --> 01:09:27,576 Con un profumo così inebriante dove vorrei perdermi. 983 01:09:27,600 --> 01:09:29,776 Come fa a profumare così? 984 01:09:29,800 --> 01:09:33,576 Vado alla piscina delle acque albule tutte le mattine. 985 01:09:33,600 --> 01:09:35,456 Ah, le acque sulfuree! 986 01:09:35,480 --> 01:09:38,296 Potrei avere il piacere di portare questo fiore olezzante 987 01:09:38,320 --> 01:09:41,576 - nella serra della mia macchina? - Veramente io vado in bicicletta, 988 01:09:41,600 --> 01:09:45,070 - per mantenere la linea. - E che linea! 989 01:09:45,800 --> 01:09:48,376 - Aah! - Bravo, ancora un altro. 990 01:09:48,400 --> 01:09:53,056 # La donna è mobile qual piuma al vento! # 991 01:09:53,080 --> 01:09:55,656 # Mario, Mario, che fai? # 992 01:09:55,680 --> 01:10:00,256 - Gioco. - Ma è l'ora di fare il bagno turco e lui gioca? 993 01:10:00,280 --> 01:10:03,776 L'ha già fatto, sta facendo un supplemento di ginnastica, 994 01:10:03,800 --> 01:10:07,656 - perché in tre giorni non è calato neanche un grammo! - Ah-ah! 995 01:10:07,680 --> 01:10:10,696 - Ti devi vergognare. - Di che mi devo vergognare? 996 01:10:10,720 --> 01:10:14,776 - Tu mangi di contrabbando! - E come fa, non gli do una lira! 997 01:10:14,800 --> 01:10:19,376 - E allora come fai? - Come mangi tu di contrabbando in questa casa! 998 01:10:19,400 --> 01:10:23,336 - Mario! - Ma lo sai con chi stai parlando? 999 01:10:23,360 --> 01:10:26,176 - Sì, con uno sfiatato. - lo sono il fratello di tua moglie! 1000 01:10:26,200 --> 01:10:29,656 - E salutala. - Ciao. - No, salutala perché devi andare via. 1001 01:10:29,680 --> 01:10:35,856 Devi uscire da qui, mi stai sullo stomaco! Non ne posso più, vai via! 1002 01:10:35,880 --> 01:10:42,336 - Hai ragione, vado via. - Vai via. Ho fame! 1003 01:10:42,360 --> 01:10:45,000 Hai ragione. Hai ragione. 1004 01:10:45,520 --> 01:10:51,696 Bisogna dargli ragione, la cura dimagrante lo fa diventare nervoso. 1005 01:10:51,720 --> 01:10:54,997 - E' impazzito? - Ancora no, però... 1006 01:10:55,200 --> 01:10:58,158 Bisogna cambiare cura. 1007 01:10:59,400 --> 01:11:02,896 - Le acque albule! Le acque albule. - No. 1008 01:11:02,920 --> 01:11:07,656 - Sono meravigliose. - No! - Fanno... - Le acque albule no! 1009 01:11:07,680 --> 01:11:11,336 La puzza di uova marce mi dà fastidio allo stomaco e alla testa. 1010 01:11:11,360 --> 01:11:16,136 - E' vero, però manda via la pancia. - E io non voglio mandarla via. 1011 01:11:16,160 --> 01:11:19,416 - Perché? - Perché la porto da 40 anni e mi sono affezionato. 1012 01:11:19,440 --> 01:11:22,736 Anche se dà fastidio alle amiche di mia moglie, io la tengo! 1013 01:11:22,760 --> 01:11:24,896 - Le acque albule fanno bene. - lo non ci vado! 1014 01:11:24,920 --> 01:11:27,016 - Bisogna... - lo non ci vado! 1015 01:11:27,040 --> 01:11:29,416 - Hai ragione. - Non ci vado! - Hai ragione. 1016 01:11:29,440 --> 01:11:31,431 Voglio vedere chi è il padrone qui! 1017 01:11:50,680 --> 01:11:52,591 Sono cotto! 1018 01:12:04,240 --> 01:12:07,136 - Senta. - Dica. - La macchina mia? 1019 01:12:07,160 --> 01:12:10,616 Lei è il cognato di quel signore piccoletto? 1020 01:12:10,640 --> 01:12:14,576 - Sì, perché? - Ha detto che prendeva lui la macchina. 1021 01:12:14,600 --> 01:12:17,456 Come? La sa portare poco! 1022 01:12:17,480 --> 01:12:20,656 Non si preoccupi, la faceva portare alla signorina. 1023 01:12:20,680 --> 01:12:22,896 Speriamo che lei sappia guidare. 1024 01:12:22,920 --> 01:12:26,914 - No, non sa guidare. - No? - Ha detto che le insegnava lui. 1025 01:12:27,480 --> 01:12:29,736 Ma che tipo è questa signorina? 1026 01:12:29,760 --> 01:12:34,056 E' bruna, molto alta. lo non mi volevo impicciare, 1027 01:12:34,080 --> 01:12:37,376 ma ho sentito che abita nello stesso palazzo vostro. 1028 01:12:37,400 --> 01:12:41,936 Ah! Ora ho capito perché voleva venire alle acque albule! 1029 01:12:41,960 --> 01:12:44,736 Lei che non si impiccia, sa se ritornano? 1030 01:12:44,760 --> 01:12:47,016 No, sono andati proprio via. 1031 01:12:47,040 --> 01:12:49,976 Sono andati via? E io come torno a casa? 1032 01:12:50,000 --> 01:12:52,976 Ha detto che può tornare con la bicicletta della signorina. 1033 01:12:53,000 --> 01:12:56,296 - La bicicletta? - Ha detto che le farà bene un po' di moto. 1034 01:12:56,320 --> 01:12:59,756 - Ora gliela prendo io. - Ma che roba! 1035 01:13:00,840 --> 01:13:03,753 Io so andare poco in bicicletta! 1036 01:13:04,040 --> 01:13:06,536 Ha qualcosa per tenere su i calzoni? 1037 01:13:06,560 --> 01:13:09,976 - Sì, due mollette, ecco. - Va beh! 1038 01:13:10,000 --> 01:13:14,176 - Grazie. - E che ti do? Non mi hanno lasciato niente! 1039 01:13:14,200 --> 01:13:17,750 - Leggi Il Messaggero? - Sì. - Domani guarda la cronaca nera. 1040 01:13:40,800 --> 01:13:44,096 Non dovevi lasciarlo solo. Non ha soldi, è senza macchina, come torna? 1041 01:13:44,120 --> 01:13:48,216 - L'ho munito di un mezzo di locomozione. - Per fortuna! 1042 01:13:48,240 --> 01:13:51,576 Io voglio bene a tuo marito, lo coccolo! 1043 01:13:51,600 --> 01:13:53,576 Sai qual è il guaio? 1044 01:13:53,600 --> 01:13:56,696 Uno fa tanto per lui e lui è irriconoscente. 1045 01:13:56,720 --> 01:14:00,679 Questa irriconoscenza... Per fortuna è arrivato. 1046 01:14:01,240 --> 01:14:04,896 # Voglio la maglia rosa, voglio la maglia rosa! # 1047 01:14:04,920 --> 01:14:07,216 Cara mogliettina, come stai? 1048 01:14:07,240 --> 01:14:09,576 - Caro cognatino, dove vai? - Vado... 1049 01:14:09,600 --> 01:14:12,776 lo arrivo e tu vai via? Stai qui con noi. 1050 01:14:12,800 --> 01:14:18,496 - Che hai? - Vi sono riconoscente per le cure che avete per me. 1051 01:14:18,520 --> 01:14:22,216 Il moto gli ha schiarito le idee! 1052 01:14:22,240 --> 01:14:25,096 L'hai detto, mi ha schiarito le idee. 1053 01:14:25,120 --> 01:14:27,296 Adesso so quello che devo fare. 1054 01:14:27,320 --> 01:14:31,096 La passeggiata mi ha fatto venire appetito. Che mi hai preparato? 1055 01:14:31,120 --> 01:14:34,696 Lo sai, amore, germogli di grano, yogurt, lievito di birra... 1056 01:14:34,720 --> 01:14:38,536 - E pure la melassa! - Ottima idea! 1057 01:14:38,560 --> 01:14:42,896 - Vuoi anche due crostini? - No, per me sarebbero veleno. 1058 01:14:42,920 --> 01:14:45,256 E' vero, ma portali, li mangio io. 1059 01:14:45,280 --> 01:14:48,398 Bravo, si sacrifica lui, vai a prenderli. 1060 01:14:54,000 --> 01:14:57,176 - Vai a caccia? Dobbiamo mangiare. - Andiamo a mangiare. 1061 01:14:57,200 --> 01:15:01,136 Non scherzare con le armi da fuoco, è pericoloso! 1062 01:15:01,160 --> 01:15:04,736 - Per te ! - No, io non le tocco. - Siediti. 1063 01:15:04,760 --> 01:15:09,256 - Questo è il posto tuo. - Ti do questo onore. Siediti! 1064 01:15:09,280 --> 01:15:11,776 - Va bene! - Ecco i fiocchi d'avena. 1065 01:15:11,800 --> 01:15:16,016 - Bene! - Fiocchi d'avena? - Mettili nel piatto. 1066 01:15:16,040 --> 01:15:18,256 - Lì. Zitta! 1067 01:15:18,280 --> 01:15:24,136 - Stai zitta. - Metti i fiocchi. - lo ho già mangiato. - Rimangi! 1068 01:15:24,160 --> 01:15:29,712 - Così. Ancora, Mimi. - Ma... - Mangia! 1069 01:15:30,600 --> 01:15:35,231 Basta. Un po' di germogli di grano. 1070 01:15:35,320 --> 01:15:40,474 Mettici un po' di lievito di birra. Lievito di birra! 1071 01:15:43,400 --> 01:15:46,256 - Com'è, Mimi? - Fa schifo. 1072 01:15:46,280 --> 01:15:49,176 Quando lo dicevo io, non ci credevate. 1073 01:15:49,200 --> 01:15:53,056 - Altro lievito di birra. - No... - Lievito di birra! 1074 01:15:53,080 --> 01:15:55,656 Mimi, lievito di birra. 1075 01:15:55,680 --> 01:15:59,456 - Mettiamo pure due carotine. - Basta. 1076 01:15:59,480 --> 01:16:02,176 - Mangia, Mimi. - No... - Mario! 1077 01:16:02,200 --> 01:16:04,616 - Stai zitta! - Ma è mio fratello! Sei impazzito? 1078 01:16:04,640 --> 01:16:06,576 Apposta per questo! Come ti permetti? 1079 01:16:08,200 --> 01:16:12,816 Mimì, questo fa una rosa di pallini così. 1080 01:16:12,840 --> 01:16:16,216 E te la faccio nel diaframma. Mangia, Mimì. 1081 01:16:16,240 --> 01:16:19,416 Anzi, prima prendi un po' di yogurt. 1082 01:16:19,440 --> 01:16:22,376 - Yogurt. - Non mi piace. - Yogurt! 1083 01:16:22,400 --> 01:16:24,596 Obbedisci. 1084 01:16:25,200 --> 01:16:27,840 Mangia, Mimi, ti fa bene. 1085 01:16:28,520 --> 01:16:31,416 - Com'è? - Fa schifo! 1086 01:16:31,440 --> 01:16:34,353 Mangia, ti fa bene. 1087 01:16:35,440 --> 01:16:37,816 Basta, non mi va giù più niente. 1088 01:16:37,840 --> 01:16:41,376 Adesso bevi un po' di tè con il fungo cinese e stai a posto. 1089 01:16:41,400 --> 01:16:44,631 - Pure il fungo cinese! - Bevi. 1090 01:16:44,800 --> 01:16:46,473 Bevi! 1091 01:16:47,080 --> 01:16:49,720 Bevi tutto, fino in fondo. 1092 01:16:49,840 --> 01:16:52,354 # Vuota l'amaro calice! # Bevi! 1093 01:16:57,600 --> 01:17:00,336 - Mario! - Non vi preoccupate, 1094 01:17:00,360 --> 01:17:04,896 era per festeggiare la riacquistata padronanza della casa! 1095 01:17:04,920 --> 01:17:08,216 - Adesso fuori da casa mia! - Sei impazzito? 1096 01:17:08,240 --> 01:17:11,176 Come vuoi, ma il diaframma chi lo mantiene? 1097 01:17:11,200 --> 01:17:13,856 Fuori lui o fuori io. 1098 01:17:13,880 --> 01:17:18,136 - Avvocato, fuori io. - Hai sentito? Cosa ne dici? 1099 01:17:18,160 --> 01:17:21,536 Per me non c'è pericolo, io peso 68 chili. 1100 01:17:21,560 --> 01:17:24,552 E io quando sono nato ne pesavo 4! 1101 01:17:24,840 --> 01:17:28,456 Signorina Lea, prenda gli estremi di questo signore. 1102 01:17:28,480 --> 01:17:30,216 Va bene, avvocato. 1103 01:17:30,240 --> 01:17:33,416 - Mi telefoni fra 4, 5 giorni e le farò sapere qualcosa. - Grazie. 1104 01:17:33,440 --> 01:17:37,536 - Grazie per ora e stia tranquillo. - Sto tranquillo. 1105 01:17:37,560 --> 01:17:39,358 - Si accomodi. - Grazie. 1106 01:17:42,000 --> 01:17:45,776 - Si accomodi. - Grazie, signorina, molto gentile. 1107 01:17:45,800 --> 01:17:47,736 Allora, dica. 1108 01:17:47,760 --> 01:17:51,736 Mario Rivetti, possidente. Coniugato speriamo ancora per poco 1109 01:17:51,760 --> 01:17:55,549 con Elsa Pasquali, in Rivetti purtroppo. 1110 01:17:56,640 --> 01:17:59,776 - Mi permette una domanda? - Prego. 1111 01:17:59,800 --> 01:18:05,176 Ha pensato che separato da sua moglie la vita potrà essere vuota? 1112 01:18:05,200 --> 01:18:10,957 Ci ho pensato. E' meglio una vita vuota con la pancia piena. 1113 01:18:11,800 --> 01:18:15,416 Mi meraviglio che un uomo come lei 1114 01:18:15,440 --> 01:18:19,136 con la fronte così spaziosa, due occhi così intelligenti 1115 01:18:19,160 --> 01:18:22,096 che denotano un'intensa vita intellettuale, 1116 01:18:22,120 --> 01:18:25,176 limiti tutto a una questione di pancia! 1117 01:18:25,200 --> 01:18:28,656 Ma se la pancia non si alimenta, 1118 01:18:28,680 --> 01:18:31,496 lo sguardo intelligente diventa vuoto. 1119 01:18:31,520 --> 01:18:33,416 Ma è un'idea fissa! 1120 01:18:33,440 --> 01:18:36,816 Non ha mai pensato che sua moglie fa tutto questo per il suo bene? 1121 01:18:36,840 --> 01:18:39,992 Allora mi vuole troppo bene. 1122 01:18:40,800 --> 01:18:45,136 Va bene. Sua moglie sa quello che sta per fare? 1123 01:18:45,160 --> 01:18:47,896 No, altrimenti non sarei arrivato fin qui. 1124 01:18:47,920 --> 01:18:51,376 Lei condanna una persona senza neanche ascoltarla? 1125 01:18:51,400 --> 01:18:55,416 Ma è possibile? Le telefoni! Le parli! 1126 01:18:55,440 --> 01:18:58,416 Dimentichi il suo stomaco e parli con il cuore. 1127 01:18:58,440 --> 01:19:03,296 - Che numero ha? - 377243. 1128 01:19:03,320 --> 01:19:05,436 Tanto è occupato. 1129 01:19:06,600 --> 01:19:09,240 No, invece è libero. 1130 01:19:11,920 --> 01:19:14,176 Pronto? Cara, sei tu? 1131 01:19:14,200 --> 01:19:17,816 Sì, sono io. Ti dovrei parlare di una cosa molto seria. 1132 01:19:17,840 --> 01:19:20,096 Me la dirai dopo. Vieni a casa, il pranzo è pronto. 1133 01:19:20,120 --> 01:19:22,760 Il pranzo è pronto? 1134 01:19:24,720 --> 01:19:26,916 Che mi hai preparato di bello? 1135 01:19:27,000 --> 01:19:31,358 Germogli di grano, yogurt e melassa. 1136 01:19:32,120 --> 01:19:34,350 E "te lasso"! 1137 01:19:35,760 --> 01:19:40,096 Mia nonna diceva che la strada del cuore dei mariti 1138 01:19:40,120 --> 01:19:42,096 passa attraverso lo stomaco. 1139 01:19:42,120 --> 01:19:44,816 Io dovrei avere un difetto costituzionale. 1140 01:19:44,840 --> 01:19:47,912 Il cuore è spostato in qua. 1141 01:19:48,440 --> 01:19:50,556 Procediamo, signorina. 1142 01:19:50,760 --> 01:19:55,416 Nonostante la sua segretaria, procediamo. Arrivederla. 1143 01:19:55,440 --> 01:19:57,556 Arrivederci. 1144 01:19:59,960 --> 01:20:03,351 - Va bene, "sbotti" pure! - Signorina! 1145 01:20:04,240 --> 01:20:07,096 Mi stia bene a sentire. 1146 01:20:07,120 --> 01:20:10,816 Lei si deve mettere in testa che in questo ufficio 1147 01:20:10,840 --> 01:20:13,256 c'è un solo avvocato e sono io! 1148 01:20:13,280 --> 01:20:16,776 Antonio De Papis sono io, non lei! 1149 01:20:16,800 --> 01:20:18,696 Lei deve pensare agli affari suoi! 1150 01:20:18,720 --> 01:20:21,256 Se bisogna dare qualche consiglio di riappacificazione, 1151 01:20:21,280 --> 01:20:23,336 lo faccio io, non lei! 1152 01:20:23,360 --> 01:20:27,176 No! Lei è capace solo a dividere le persone, non a riunirle! 1153 01:20:27,200 --> 01:20:30,576 Se non le faccio riunire, significa che non è il caso di riunirle! 1154 01:20:30,600 --> 01:20:33,296 Lo dice lei! Ci vuole più coscienza. 1155 01:20:33,320 --> 01:20:37,456 - Cosa ci guadagna a far dividere tante persone? - Ci guadagno. 1156 01:20:37,480 --> 01:20:42,896 E guadagna pure lei, alla fine del mese prende lo stipendio! 1157 01:20:42,920 --> 01:20:45,296 - Sa cosa le dico? - Cosa? 1158 01:20:45,320 --> 01:20:48,096 Farò volentieri a meno di questo stipendio! 1159 01:20:48,120 --> 01:20:51,136 Da tanto tempo ho pensato di andare via e non l'ho mai fatto perché... 1160 01:20:51,160 --> 01:20:53,720 Perché? Sentiamo questo perché! 1161 01:20:55,200 --> 01:20:58,176 Sono stanca di vivere dove si parla solo di separazioni, 1162 01:20:58,200 --> 01:21:00,056 divorzi, tradimenti e corna! 1163 01:21:00,080 --> 01:21:05,096 - Se quelli si fanno le corna è colpa mia? - Sì, anche colpa sua! 1164 01:21:05,120 --> 01:21:08,856 Colpa del suo cinismo, della sua aridità d'animo 1165 01:21:08,880 --> 01:21:11,656 che non le fa distinguere un fiore finto da uno vero! 1166 01:21:11,680 --> 01:21:15,016 - Sa come finirà lei? - Come? - Glielo dico subito! 1167 01:21:15,040 --> 01:21:20,056 Solo e vecchio su un materasso di carte bollate di cause per divorzi 1168 01:21:20,080 --> 01:21:23,616 e al suo funerale verrà soltanto un usciere del tribunale 1169 01:21:23,640 --> 01:21:25,616 con un mazzo di fiori di carta! 1170 01:21:25,640 --> 01:21:29,736 Sono stanca. Vado via, ho bisogno di respirare altra aria, 1171 01:21:29,760 --> 01:21:31,536 di vedere dei fidanzati che passeggiano, 1172 01:21:31,560 --> 01:21:34,056 bambini che giocano, gente che ride! Vado al cinema! 1173 01:21:34,080 --> 01:21:37,696 - Buon divertimento! - Vado a vedere "Eternamente tua". 1174 01:21:37,720 --> 01:21:42,112 Due parole che non esistono nel suo vocabolario. Vero, avvocato? 1175 01:21:45,080 --> 01:21:48,118 Queste sono cose da pazzi! 1176 01:21:53,160 --> 01:21:56,118 Hai capito? Immagina se fosse mia moglie! 1177 01:21:56,840 --> 01:21:57,856 Arrivederci, Vincenzo. 1178 01:21:57,880 --> 01:22:03,256 Allora, giovanotto, cosa pensi di tutti questi poveri infelici? 1179 01:22:03,280 --> 01:22:07,216 Zio, sarebbe come se per convincermi che gli uomini sono tutti matti, 1180 01:22:07,240 --> 01:22:09,056 mi portassi in un manicomio. 1181 01:22:09,080 --> 01:22:13,176 E' logico che quelli che vengono qui non sono coniugi da invidiare. 1182 01:22:13,200 --> 01:22:15,296 Ma io non sarò mai un tuo cliente. 1183 01:22:15,320 --> 01:22:19,791 - Insisti? - Non cambierei idea nemmeno se stessi qui dieci anni. 1184 01:22:20,920 --> 01:22:24,616 Tu hai fatto molto per me e ti sono riconoscente. 1185 01:22:24,640 --> 01:22:28,176 Ma questa volta sono costretto a fare di testa mia. 1186 01:22:28,200 --> 01:22:32,558 Nonostante la tua professione, non ti intendi di queste cose. 1187 01:22:33,760 --> 01:22:37,016 Va bene, comunque mantengo la mia promessa. 1188 01:22:37,040 --> 01:22:40,016 Te l'avevo promesso, quindi ti accompagnerò. 1189 01:22:40,040 --> 01:22:43,376 Grazie, ero sicuro che mi avresti fatto questo piacere. 1190 01:22:43,400 --> 01:22:46,536 Non è un piacere, è una punizione. 1191 01:22:46,560 --> 01:22:51,270 Sei talmente scemo che ti meriti una moglie. Andiamo, cammina! 1192 01:22:53,480 --> 01:22:56,359 Vincenzo, puoi andare a casa. 1193 01:22:57,280 --> 01:22:59,976 - Chiudi bene tutto. - Va bene. 1194 01:23:00,000 --> 01:23:03,197 - Ci vediamo domani. - Arrivederla, avvocato. - Arrivederci. 1195 01:23:03,960 --> 01:23:07,696 Zio, io non ho mai parlato con i genitori di Lucia. 1196 01:23:07,720 --> 01:23:10,296 Loro non sanno niente. Mi raccomando a te. 1197 01:23:10,320 --> 01:23:14,536 Non ti preoccupare, quelli per la gioia di levarsi la figlia dai piedi 1198 01:23:14,560 --> 01:23:18,713 faranno i salti mortali, te lo dice tuo zio. Andiamo. 1199 01:23:20,920 --> 01:23:27,256 La mia Lucia è giovane e bella, ha tutta la vita davanti a lei 1200 01:23:27,280 --> 01:23:31,176 e non vedo la ragione di sposarla così presto. 1201 01:23:31,200 --> 01:23:35,576 - Tu non mi avevi detto niente! - No, papà, ma... 1202 01:23:35,600 --> 01:23:38,176 io amo Aldo e sarei felice di sposarlo. 1203 01:23:38,200 --> 01:23:41,296 Hai sentito? Tua figlia fa la rivoluzione! 1204 01:23:41,320 --> 01:23:43,960 Taci, altrimenti mi arrabbio. 1205 01:23:44,160 --> 01:23:50,096 Senta, che età avrebbe questo suo nipote? 1206 01:23:50,120 --> 01:23:54,256 - 23 anni. - E cosa fa? Che lavoro fa? 1207 01:23:54,280 --> 01:23:57,136 - E' studente. - Studente? Disoccupato! 1208 01:23:57,160 --> 01:24:00,630 - Macché disoccupato! - E mi dica... 1209 01:24:01,160 --> 01:24:05,336 Come pensa di mantenere mia figlia, che modestamente, 1210 01:24:05,360 --> 01:24:08,456 è abituata a vivere in una casa dove non manca niente? 1211 01:24:08,480 --> 01:24:13,696 A parte il fatto che appena laureato, mio nipote 1212 01:24:13,720 --> 01:24:17,856 lavorerà nel mio studio con me, per tutto il resto ci sono io, lo zio. 1213 01:24:17,880 --> 01:24:22,616 Ah, un "figlio di papà", cioè di zio! Alla larga! 1214 01:24:22,640 --> 01:24:27,176 Ma come, io mi decido a fare un passo di questo genere e lei... 1215 01:24:27,200 --> 01:24:30,536 Il passo si deve fare secondo la gamba! 1216 01:24:30,560 --> 01:24:34,336 Torni con suo nipote quando avrà un'occupazione. 1217 01:24:34,360 --> 01:24:36,976 Io posso lasciare gli studi e lavorare. 1218 01:24:37,000 --> 01:24:41,096 Zitto tu! Per il fatto finanziario, ci sono io. 1219 01:24:41,120 --> 01:24:44,496 Qua non siamo al mercato, parliamo di matrimonio. 1220 01:24:44,520 --> 01:24:48,056 Non è una cosa facile, e poi in questi tempi! 1221 01:24:48,080 --> 01:24:51,496 I giovani di oggi non sanno che vuol dire formare una famiglia. 1222 01:24:51,520 --> 01:24:56,376 - Non è vero. - Sì. - No, questo è il mio campo! 1223 01:24:56,400 --> 01:24:59,456 Da 20 anni vivo in mezzo ai matrimoni, nessuno ne sa più di me. 1224 01:24:59,480 --> 01:25:04,336 - Allora guardi le statistiche. - Bravo! Ha detto bene! 1225 01:25:04,360 --> 01:25:08,216 Lasciamo stare i sogni e i sentimenti e guardiamo le cifre. 1226 01:25:08,240 --> 01:25:11,456 - Cosa ci dicono? - No! - Zitto tu! 1227 01:25:11,480 --> 01:25:16,216 Su 4.535 matrimoni che si effettuano ogni anno nella nostra città, 1228 01:25:16,240 --> 01:25:19,576 3.000 sono fra persone che non hanno più di 25 anni. 1229 01:25:19,600 --> 01:25:25,176 500 dopo i 30, 35 dopo i 40 e mille tra i giovani di non più di 20 anni. 1230 01:25:25,200 --> 01:25:30,136 - E allora? - Fra queste giovani coppie... - Zio... - Zitto tu! 1231 01:25:30,160 --> 01:25:34,496 Fra queste mille giovani coppie si riscontra la percentuale più alta 1232 01:25:34,520 --> 01:25:38,296 dei matrimoni felici, cioè l'80%. E questo perché? 1233 01:25:38,320 --> 01:25:40,736 - Lo domando a lei. - À me? 1234 01:25:40,760 --> 01:25:44,879 - Io credo... - Zitto lei! Ho io la parola! 1235 01:25:45,840 --> 01:25:49,496 E' perché gli sposi giovani formano insieme il loro carattere, 1236 01:25:49,520 --> 01:25:52,496 affinano amalgamando i loro gusti, i loro sentimenti. 1237 01:25:52,520 --> 01:25:54,816 Dividono quel periodo della loro vita 1238 01:25:54,840 --> 01:25:58,176 che domani può essere il più dolce dei ricordi. 1239 01:25:58,200 --> 01:26:02,056 Troppe volte si commette l'errore di denigrare 1240 01:26:02,080 --> 01:26:04,576 questa meravigliosa convenzione sociale. 1241 01:26:04,600 --> 01:26:08,096 Questa è l'età in cui l'uomo deve sposarsi! 1242 01:26:08,120 --> 01:26:14,753 - Ma veramente io... - Taci, lascia parlare l'avvocato, parla così bene! 1243 01:26:15,720 --> 01:26:19,176 - Continui. - Grazie, Vostro Onore. - Lei mi lusinga. 1244 01:26:19,200 --> 01:26:23,576 E i figli? Pensi al tormento di una coppia di sposi anziani 1245 01:26:23,600 --> 01:26:25,456 con dei bambini piccoli! 1246 01:26:25,480 --> 01:26:28,056 Sanno che non potranno assisterli domani, 1247 01:26:28,080 --> 01:26:30,256 nel momento cruciale della loro vita. 1248 01:26:30,280 --> 01:26:35,616 Pensi invece alla gioia di avere dei figli grandi 1249 01:26:35,640 --> 01:26:38,536 quando si è ancora giovani. Si potrà essere per loro 1250 01:26:38,560 --> 01:26:42,936 non distaccati genitori, ma amici, compagni, fratelli. 1251 01:26:42,960 --> 01:26:46,976 - E' vero. - E lei... - lo - Sì, lei! 1252 01:26:47,000 --> 01:26:49,776 E' nella parabola discendente della sua esistenza, 1253 01:26:49,800 --> 01:26:55,416 cosa aspetta a gustarsi la gioia di cullare sulle sue ginocchia 1254 01:26:55,440 --> 01:26:57,656 - dei bei nipotini? - Ma... 1255 01:26:57,680 --> 01:27:01,136 Le bagneranno i vestiti di pipì, d'accordo! 1256 01:27:01,160 --> 01:27:03,776 Romperanno i soprammobili, concesso! 1257 01:27:03,800 --> 01:27:06,456 Le daranno nuove preoccupazioni, giustissimo! 1258 01:27:06,480 --> 01:27:09,856 Ma non dimentichi che la riproduzione della specie 1259 01:27:09,880 --> 01:27:14,216 è il più alto dovere dell'uomo verso se stesso, verso la nazione, 1260 01:27:14,240 --> 01:27:18,016 - verso l'umanità! - Bravo! - Zitta! Lascia parlare l'avvocato. 1261 01:27:18,040 --> 01:27:20,336 - Grazie, Vostro Onore. - L'onore è mio. 1262 01:27:20,360 --> 01:27:23,656 Per questo vi esorto a riflettere sulle vostre decisioni. 1263 01:27:23,680 --> 01:27:28,959 Non lasciatevi trascinare dalle apparenze e dai pregiudizi. 1264 01:27:29,040 --> 01:27:32,616 Considerate l'enorme responsabilità che con la vostra decisione 1265 01:27:32,640 --> 01:27:36,736 assumerete davanti a Dio e davanti agli uomini. 1266 01:27:36,760 --> 01:27:39,336 Questi due giovani sono nelle vostre mani. 1267 01:27:39,360 --> 01:27:45,056 Guardateli, è chiaro che si amano, che sono fatti l'uno per l'altra! 1268 01:27:45,080 --> 01:27:48,357 E poi fuori è primavera! 1269 01:27:48,440 --> 01:27:51,416 Un orizzonte di voli ha aperto il cielo alle rondini. 1270 01:27:51,440 --> 01:27:55,656 Aprite il cuore alla clemenza, alla comprensione, alla bontà. 1271 01:27:55,680 --> 01:27:58,736 Dio ha destinato questa stagione agli uomini per amarsi. 1272 01:27:58,760 --> 01:28:01,400 Date il vostro consenso. 1273 01:28:02,160 --> 01:28:05,456 E mentre i prati si riempiranno di fiori, 1274 01:28:05,480 --> 01:28:07,437 voi diventerete nonni. 1275 01:28:07,720 --> 01:28:10,696 Ho finito. La parola al pubblico ministero, cioè al padre. 1276 01:28:10,720 --> 01:28:14,656 - Bepi... - Zitta! Il capo della famiglia sono io. 1277 01:28:14,680 --> 01:28:20,039 Signor avvocato, è certo che... sì... insomma... 1278 01:28:21,120 --> 01:28:26,216 - Ha ragione lui. - Bravo! - Grazie! - Grazie, zio. 1279 01:28:26,240 --> 01:28:28,736 - Sono veramente convinto. - Anch'io. 1280 01:28:28,760 --> 01:28:31,176 - Come? - No, dicevo per dire... 1281 01:28:31,200 --> 01:28:34,896 - Scusate, ho un appuntamento, non posso restare. - Neanche un momento? 1282 01:28:34,920 --> 01:28:40,359 - Mi dispiace, colonnello. Buonasera a tutti e auguri. - Grazie. 1283 01:28:41,760 --> 01:28:43,831 Simpatico. 1284 01:28:44,960 --> 01:28:46,776 - Grazie, zio. - Grazie, zio. 1285 01:28:46,800 --> 01:28:48,916 - Contento? - Felicissimo. 1286 01:28:50,960 --> 01:28:53,315 Vogliatevi bene, eh! 1287 01:28:59,040 --> 01:29:02,476 < Eppure il matrimonio è una prigione. 1288 01:29:03,240 --> 01:29:09,316 < Sono stanca. Vado via, ho bisogno di respirare altra aria. 1289 01:29:25,120 --> 01:29:27,536 < Un uomo da solo sta benissimo. 1290 01:29:27,560 --> 01:29:30,496 < Ho bisogno di vedere fidanzati che passeggiano, 1291 01:29:30,520 --> 01:29:34,036 bambini che giocano, gente che ride! 1292 01:29:36,160 --> 01:29:39,790 < Beati Aldo e Lucia! - Perché non li imita? 1293 01:29:43,800 --> 01:29:47,096 < Vado a vedere "Eternamente tua", 1294 01:29:47,120 --> 01:29:51,034 due parole che non esistono nel suo vocabolario. Vero, avvocato? 1295 01:29:51,640 --> 01:29:54,280 < Allora, ti decidi? 1296 01:30:11,800 --> 01:30:16,456 - Aspetta qualcuno? - Sì. - Una donna? - Sì, lei, signorina Lea. 1297 01:30:16,480 --> 01:30:19,816 Me? Non pensavo che lei mi considerasse una donna. 1298 01:30:19,840 --> 01:30:24,736 - No? - Ha ragione, sono andata via in modo un po' brusco. 1299 01:30:24,760 --> 01:30:29,696 Senza chiedere se io ero disposto ad accettare le sue dimissioni. 1300 01:30:29,720 --> 01:30:33,936 In questo caso non serve il consenso delle due parti per dividersi. 1301 01:30:33,960 --> 01:30:37,555 - Buonasera, avvocato. - Buonasera. 1302 01:30:38,240 --> 01:30:41,176 L'uomo forte, l'uomo di carattere! Ha visto? 1303 01:30:41,200 --> 01:30:44,656 Vuole vedere che domani torna da me per chiedere la separazione? 1304 01:30:44,680 --> 01:30:47,376 Io non vedrò niente perché non ci sarò. 1305 01:30:47,400 --> 01:30:49,776 Sentirò la sua mancanza. 1306 01:30:49,800 --> 01:30:53,936 Non sarà difficile trovare chi le tiene in ordine le pratiche. 1307 01:30:53,960 --> 01:30:58,136 Ma lei crede proprio che io abbia un cuore arido, 1308 01:30:58,160 --> 01:31:00,936 che non senta niente, che non abbia sangue nelle vene? 1309 01:31:00,960 --> 01:31:03,056 Non ho detto questo. 1310 01:31:03,080 --> 01:31:06,696 Credo solo che lei sia infelice perché è solo. 1311 01:31:06,720 --> 01:31:11,136 L'uomo è felice solo quando vive con una donna che lo rende infelice. 1312 01:31:11,160 --> 01:31:14,376 Esatto. Ma non creda di avermi convinto 1313 01:31:14,400 --> 01:31:17,056 e che mi prenda un attacco di romanticismo, 1314 01:31:17,080 --> 01:31:21,816 quel romanticismo che conduce tanti uomini al matrimonio e alla tomba. 1315 01:31:21,840 --> 01:31:24,896 Conosco bene i tranelli del sentimento! 1316 01:31:24,920 --> 01:31:27,816 Solo i deboli possono caderci! 1317 01:31:27,840 --> 01:31:33,296 Tra me e il matrimonio c'è un abisso. Mi sono spiegato? 1318 01:31:33,320 --> 01:31:37,029 Tra me e il matrimonio è scoppiata la Terza Guerra Mondiale. 1319 01:31:37,520 --> 01:31:39,576 - Buongiorno, avvocato. - Buongiorno, Giovanni. 1320 01:31:39,600 --> 01:31:43,230 - Buongiorno, signora e buona passeggiata. - Grazie. 1321 01:31:44,160 --> 01:31:47,437 Camminate, su, vicino a papà. 1322 01:31:48,040 --> 01:31:49,997 Cammina, su! 113880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.