Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,999 --> 00:00:25,999
A FILM PRODUCED BY EDMONDO AMATI
2
00:01:08,499 --> 00:01:10,416
First platoon!
3
00:01:12,082 --> 00:01:13,957
Second platoon!
4
00:01:14,957 --> 00:01:16,249
They are here!
5
00:01:16,332 --> 00:01:18,916
Second platoon, forward.
6
00:02:42,457 --> 00:02:46,041
Sergeant, inspection of the troops.
7
00:02:46,124 --> 00:02:47,249
Sir, yes, sir!
8
00:02:48,374 --> 00:02:51,249
Now that the general is here,
even buttons need to be polished.
9
00:02:51,332 --> 00:02:55,582
You go to the first platoon,
you notify the second, and you the third.
10
00:03:22,666 --> 00:03:29,249
If the Union gets through our men,
Mexico will supply them.
11
00:03:29,666 --> 00:03:32,749
Once there, they will be able to get
all the supplies they want.
12
00:03:32,832 --> 00:03:35,582
- Unfortunately.
- A message from general headquarters.
13
00:03:36,666 --> 00:03:40,249
- I have an urgent message for the general.
- Let's hope it is good news.
14
00:03:41,457 --> 00:03:44,957
- The colony is surviving through...
- A message from Command for the general.
15
00:03:47,207 --> 00:03:48,499
Follow me.
16
00:03:56,624 --> 00:03:57,916
Come in.
17
00:04:01,291 --> 00:04:04,166
An urgent message from Command
for the general.
18
00:04:19,416 --> 00:04:22,791
Our boys held strong against
an attack on the river.
19
00:04:23,749 --> 00:04:25,041
This is good news.
20
00:04:25,957 --> 00:04:28,957
For the moment the Union
will not be restocking their supplies.
21
00:05:22,749 --> 00:05:24,707
Move, move. Get those cannons moved!
22
00:05:43,666 --> 00:05:45,499
- Is this the last one?
- Yes.
23
00:05:45,582 --> 00:05:46,874
Close it.
24
00:06:13,791 --> 00:06:15,582
What the hell is going on?
25
00:06:41,666 --> 00:06:43,207
Hey, you! Stop!
26
00:06:44,999 --> 00:06:46,207
Who are you?
27
00:06:51,499 --> 00:06:54,041
- You don't know?
- Civilians can't be around here.
28
00:06:54,124 --> 00:06:58,624
I'm not hanging around.
I'm just unloading this sack.
29
00:07:03,499 --> 00:07:04,666
Stop there!
30
00:07:05,332 --> 00:07:06,791
Why aren't you in uniform?
31
00:07:06,874 --> 00:07:08,749
Name, grade and number.
32
00:07:09,082 --> 00:07:11,457
I can't tell you. I'm undercover.
33
00:07:31,499 --> 00:07:34,499
Hey! There's no sleeping here!
34
00:08:12,249 --> 00:08:15,916
Fire! Fire!
35
00:08:15,999 --> 00:08:18,207
Run! Run!
36
00:08:18,541 --> 00:08:21,291
Get busy! You too! Get down here!
37
00:08:23,874 --> 00:08:29,124
Go, go, go! If that fire reaches
the arsenal the whole thing will blow!
38
00:09:03,874 --> 00:09:06,332
- Who is it?
- Lieutenant, reporting.
39
00:09:08,582 --> 00:09:10,582
What is this disturbance, Lieutenant?
40
00:09:10,666 --> 00:09:12,624
Fire started near the ammunition building.
41
00:09:12,707 --> 00:09:16,791
I heard. What are your guards doing?
Are they sleeping or smoking?
42
00:09:16,874 --> 00:09:19,374
Captain, sir,
those responsible will be punished.
43
00:09:19,457 --> 00:09:22,249
- Start with yourself, Lieutenant.
- Yes, sir.
44
00:09:22,332 --> 00:09:23,332
Now out!
45
00:09:29,082 --> 00:09:30,124
Come with me.
46
00:09:54,416 --> 00:09:55,749
Go, go, get the rifles.
47
00:10:45,791 --> 00:10:47,832
- What the...?
- Gotcha!
48
00:10:50,374 --> 00:10:52,957
Nice job, Captain.
49
00:10:53,041 --> 00:10:57,707
And I'm to be relaxed, in your opinion?
Your security measures...
50
00:10:59,249 --> 00:11:00,457
Inside.
51
00:11:04,707 --> 00:11:06,957
Is that enough for you, General?
Or should we continue?
52
00:11:07,041 --> 00:11:09,041
No, I see.
53
00:11:09,874 --> 00:11:13,249
- Where'd you get the rebels?
- I found them. What more do you want?
54
00:11:13,624 --> 00:11:17,666
So you were able to take advantage,
Mr... Mr.?
55
00:11:19,124 --> 00:11:21,749
MacKay. Clyde MacKay.
56
00:11:21,832 --> 00:11:23,499
Mr. MacKay.
57
00:11:23,582 --> 00:11:30,582
And you are convinced we can trust this
group of criminals, thieves, assassins?
58
00:11:30,874 --> 00:11:32,707
These are not the people you wanted?
59
00:11:33,582 --> 00:11:35,541
Each one works in his own specialty.
60
00:11:35,624 --> 00:11:37,707
And what you want is pretty dirty.
61
00:11:38,374 --> 00:11:39,582
Come see.
62
00:11:47,082 --> 00:11:49,291
That's Deker,
63
00:11:49,374 --> 00:11:55,291
best in dynamite, General.
64
00:11:55,749 --> 00:11:59,249
One stick, and he blows up anything.
65
00:11:59,332 --> 00:12:02,207
As long as it is illegal and grandiose.
66
00:12:05,207 --> 00:12:06,874
Who is that gorilla?
67
00:12:10,332 --> 00:12:11,666
That's Bogard.
68
00:12:11,749 --> 00:12:15,749
He can kill one-handed.
69
00:12:15,832 --> 00:12:17,999
And that is without any effort.
70
00:12:19,582 --> 00:12:21,041
That's enough, Hoagy.
71
00:12:21,124 --> 00:12:22,582
Strange kid, Hoagy.
72
00:12:22,666 --> 00:12:24,999
Quick hands.
73
00:12:25,707 --> 00:12:30,332
Kills, but then he feels bad.
74
00:12:31,666 --> 00:12:35,041
Blade? Not into guns.
75
00:12:35,416 --> 00:12:37,624
Half Indian and half Mexican.
76
00:12:37,707 --> 00:12:42,332
Expert with a knife,
but doesn't skin them.
77
00:12:42,416 --> 00:12:46,124
Nice sample group of well-appointed folks.
I must admit.
78
00:12:46,874 --> 00:12:49,791
So, tell me. Who is that snot-nose
in the middle of you guys?
79
00:12:50,666 --> 00:12:54,041
That snot-nose, General, is Kid.
80
00:12:54,124 --> 00:12:57,416
Agile like a monkey, and just as sly.
81
00:12:57,874 --> 00:12:59,457
He's got one passion...
82
00:13:00,666 --> 00:13:02,207
Kill in cold blood.
83
00:13:02,957 --> 00:13:05,541
Gentlemen, these are my boys.
You like them?
84
00:13:05,624 --> 00:13:08,124
Certainly. Let's go.
85
00:13:15,207 --> 00:13:21,416
Given the importance of this mission,
I want to know about you too.
86
00:13:21,499 --> 00:13:24,666
And truly, you've not said anything
about yourself, Mr. MacKay.
87
00:13:24,749 --> 00:13:26,832
You modest or lying?
88
00:13:26,916 --> 00:13:29,041
I never lie, Captain.
89
00:13:29,124 --> 00:13:31,874
And I can tell you
that I am worse than the others.
90
00:13:58,541 --> 00:13:59,541
Surprised, Clyde?
91
00:14:00,457 --> 00:14:04,124
The Union keeps their funds
like this to buy rifles.
92
00:14:04,666 --> 00:14:08,666
One coin roll for two dynamites.
93
00:14:08,749 --> 00:14:13,499
Ring the alarm,
one bullet blows a million bucks.
94
00:14:14,582 --> 00:14:16,916
We need that million for our weapons.
95
00:14:16,999 --> 00:14:20,166
Go get it. And go in the grace of God.
96
00:14:20,249 --> 00:14:22,916
- At your orders, sir.
- Captain.
97
00:14:22,999 --> 00:14:27,749
Captain Lynch is part of counterespionage.
He is the one who organized this mission.
98
00:14:28,166 --> 00:14:33,749
But remember, Clyde, the Confederate Army
didn't hire you and knows nothing of you.
99
00:14:34,499 --> 00:14:37,832
So officially I am the thief.
100
00:14:38,666 --> 00:14:39,916
Exactly.
101
00:14:44,832 --> 00:14:47,207
Take this. Pay your men.
102
00:14:48,124 --> 00:14:50,416
Consider it an advance for
those who will die.
103
00:14:50,499 --> 00:14:51,791
And those who come back?
104
00:14:51,874 --> 00:14:53,082
Nobody is coming back.
105
00:14:53,916 --> 00:14:56,082
- What does that mean?
- You will kill them.
106
00:14:56,166 --> 00:14:57,166
What?
107
00:14:59,166 --> 00:15:02,791
Kill them all and come back alone.
108
00:15:07,832 --> 00:15:11,457
CHUCK CONNORS IS CLYDE MacKay
109
00:15:13,832 --> 00:15:18,832
KILL THEM ALL AND COME BACK ALONE
110
00:16:22,957 --> 00:16:26,207
FRANK WOLFF IS CAPTAIN LYNCH
111
00:16:51,082 --> 00:16:55,624
FRANCO CITTI IS HOAGY
112
00:16:56,582 --> 00:17:01,124
LEO ANCHORIZ IS DEKER
113
00:17:02,332 --> 00:17:06,749
KEN WOOD IS BLADE
114
00:17:06,832 --> 00:17:12,166
ALBERTO DELL'ACQUA IS KID
115
00:17:13,249 --> 00:17:17,374
HERCULES CORTES IS BOGARD
116
00:17:38,291 --> 00:17:41,291
DIRECTED BY ENZO G. CASTELLARI
117
00:19:16,874 --> 00:19:18,332
Captain Lynch!
118
00:19:19,082 --> 00:19:20,749
What a surprise.
119
00:19:20,832 --> 00:19:22,291
You followed me.
120
00:19:23,416 --> 00:19:24,874
You don't trust me?
121
00:19:25,666 --> 00:19:27,249
Of course I trust you.
122
00:19:33,166 --> 00:19:35,124
I hate spies, Captain.
123
00:19:35,499 --> 00:19:38,957
But if you must follow me,
then best you come with us.
124
00:19:39,041 --> 00:19:44,041
With pleasure. Then I also get to suffer
your company, MacKay.
125
00:20:26,541 --> 00:20:29,207
Let's go. Time isn't going to wait for us.
126
00:20:29,624 --> 00:20:32,999
You're right, Hoagy. We need to cross
the river at Sponcel, an hour from here.
127
00:20:34,374 --> 00:20:35,749
Wait, Clyde.
128
00:20:36,666 --> 00:20:41,874
The Union controls it.
We should cross further west.
129
00:20:44,541 --> 00:20:46,166
Only once.
130
00:20:46,249 --> 00:20:49,707
When and where we go, I decide.
131
00:20:49,791 --> 00:20:50,832
Got it?
132
00:20:51,749 --> 00:20:52,832
Got it.
133
00:20:56,291 --> 00:20:57,957
Let's go, boys.
134
00:22:18,749 --> 00:22:22,166
Hey, you! You can't cross here.
135
00:22:27,457 --> 00:22:28,832
Go back!
136
00:22:32,041 --> 00:22:33,874
Get ready to fire, but don't hit him.
137
00:22:36,582 --> 00:22:38,374
Hey, don't you hear me?
138
00:22:39,291 --> 00:22:40,291
Fire!
139
00:23:04,999 --> 00:23:05,999
That's enough.
140
00:23:07,457 --> 00:23:09,707
Let him approach.
I want to interrogate him.
141
00:23:11,624 --> 00:23:15,457
Where do you want to go, stranger?
Don't you know this is Union land?
142
00:23:21,166 --> 00:23:23,582
So, are you crazy or deaf?
143
00:23:24,291 --> 00:23:26,374
Didn't you even hear the shots?
144
00:23:29,124 --> 00:23:31,374
And we did shoot lots of bullets.
145
00:23:31,666 --> 00:23:33,874
Shoot? Well, you did shoot lots.
146
00:23:34,207 --> 00:23:36,166
But I would say pretty badly.
147
00:24:28,416 --> 00:24:31,749
Magnificent!
They teach you to shoot at the academy.
148
00:24:33,749 --> 00:24:36,416
Indeed. It'd be good for you to remember.
149
00:24:37,874 --> 00:24:41,374
Don't worry. I won't turn my back to you.
150
00:24:42,624 --> 00:24:44,457
Mr. Captain.
151
00:24:45,499 --> 00:24:48,499
No worries. I never shoot in the back.
152
00:24:49,457 --> 00:24:50,457
Mr. MacKay.
153
00:24:50,541 --> 00:24:51,541
Come on.
154
00:24:51,624 --> 00:24:55,749
How long are we going to wait?
Until the Union comes back?
155
00:24:55,832 --> 00:25:00,499
Deker is right. Finish this.
Where is the gold, Clyde?
156
00:25:01,291 --> 00:25:06,374
In the Old Mission Church, Todos Santos.
It was converted into a powder magazine.
157
00:25:06,791 --> 00:25:09,916
There's an outpost blocking the road.
158
00:25:09,999 --> 00:25:15,082
We go one by one and meet at the tavern.
159
00:25:15,166 --> 00:25:16,874
They let civilians come in.
160
00:25:16,957 --> 00:25:22,999
At nightfall we start,
and you know what to do.
161
00:25:33,499 --> 00:25:36,291
Well, then. See you in Todos Santos.
162
00:25:40,999 --> 00:25:43,041
Stop there! Who are you?
163
00:25:43,124 --> 00:25:46,957
A horse dealer from Louisville.
I want to stay at the tavern.
164
00:25:47,041 --> 00:25:49,707
Sergeant, a horse dealer from Louisville.
165
00:25:51,124 --> 00:25:52,207
Let him pass.
166
00:25:52,291 --> 00:25:53,957
Go ahead. Come in.
167
00:25:54,041 --> 00:25:55,207
Thank you.
168
00:26:29,124 --> 00:26:30,874
They are ready when you are.
169
00:26:31,207 --> 00:26:33,624
A convoy is on the way
to pick up the gold.
170
00:26:35,416 --> 00:26:38,791
- You sure?
- An armed group is on the way.
171
00:26:39,291 --> 00:26:40,624
I saw it.
172
00:26:41,832 --> 00:26:43,916
- What do we do?
- Start immediately.
173
00:26:43,999 --> 00:26:45,166
What are you saying?
174
00:26:45,791 --> 00:26:48,666
In daylight? What hopes are there
to attack in daylight?
175
00:26:50,041 --> 00:26:52,082
To steal a million dollars.
176
00:27:00,582 --> 00:27:02,291
Ten dollars a day.
177
00:27:02,374 --> 00:27:04,582
Push! Push!
178
00:27:04,666 --> 00:27:05,916
Come on!
179
00:27:05,999 --> 00:27:09,791
Don't make me lose my ten bucks!
Do it! Hold strong!
180
00:27:19,541 --> 00:27:21,749
- What do you want?
- Beer.
181
00:27:23,041 --> 00:27:25,166
I crossed the desert. I'm thirsty.
182
00:27:25,249 --> 00:27:28,332
Crossed? You brought it with you!
183
00:27:57,499 --> 00:28:00,582
- Here's your beer.
- Thank you.
184
00:28:11,207 --> 00:28:12,957
Plans have changed.
185
00:28:13,041 --> 00:28:15,666
A convoy is on the way to get the gold.
186
00:28:15,749 --> 00:28:17,916
We start immediately.
187
00:28:20,291 --> 00:28:23,416
- Bogard's not here yet.
- I can't wait for him.
188
00:28:29,374 --> 00:28:30,957
Spread the word.
189
00:28:31,041 --> 00:28:35,124
Push! Come on! You can do it!
190
00:28:36,541 --> 00:28:37,916
Walter won again!
191
00:28:47,332 --> 00:28:50,124
All right, who wants to try now?
192
00:28:50,749 --> 00:28:52,624
You're afraid to try?
193
00:28:53,041 --> 00:28:54,541
Come on, do it!
194
00:28:55,374 --> 00:28:58,749
- Why don't you try?
- Sure, I'll do it, but with two hands!
195
00:28:59,707 --> 00:29:03,957
He's too strong! Go on, do it!
196
00:29:04,041 --> 00:29:06,124
Go on! Show how strong you are!
197
00:29:06,207 --> 00:29:11,916
- Let's do it tonight! Come on!
- Who's going to be the man?
198
00:29:27,041 --> 00:29:28,624
Trouble.
199
00:29:28,707 --> 00:29:31,499
A convoy's coming for the gold.
200
00:29:31,582 --> 00:29:32,749
Really?
201
00:29:50,207 --> 00:29:51,499
I've got you worried, right?
202
00:29:56,874 --> 00:29:58,124
I accept your challenge.
203
00:30:02,499 --> 00:30:04,999
- But I challenge you with knives.
- Stuck there?
204
00:30:07,416 --> 00:30:09,291
Oh, the challenge is more interesting.
205
00:30:09,374 --> 00:30:11,249
Whoever's arm goes down cuts his vein.
206
00:30:11,332 --> 00:30:13,457
Get ready to bleed.
207
00:32:20,874 --> 00:32:22,416
Kid, go.
208
00:32:30,791 --> 00:32:32,374
It's hot today.
209
00:32:34,041 --> 00:32:37,166
- They are killing themselves in there!
- But we can't leave this post.
210
00:32:37,249 --> 00:32:39,582
You can't leave?
211
00:32:39,666 --> 00:32:41,749
Alarm! Alarm!
212
00:32:48,832 --> 00:32:51,082
Hey! What's happening?
213
00:33:08,707 --> 00:33:09,999
Have you all gone crazy?
214
00:33:25,332 --> 00:33:28,082
Bogard! Finally, they need you in there.
215
00:33:28,582 --> 00:33:29,832
Go, go!
216
00:33:56,416 --> 00:33:59,374
Oh, Bogard. Let's go.
217
00:34:25,082 --> 00:34:27,916
Wait a second. Why did you do that?
218
00:34:27,999 --> 00:34:32,124
I don't like him. Don't want him with us.
He's a spy.
219
00:34:33,541 --> 00:34:34,582
Get going.
220
00:34:59,666 --> 00:35:00,666
Deker!
221
00:35:05,332 --> 00:35:07,124
Deker! Here's the dynamite.
222
00:35:07,207 --> 00:35:09,624
- Did you close it good?
- Yes, no water can get in.
223
00:35:25,041 --> 00:35:26,332
You guys okay?
224
00:35:26,416 --> 00:35:27,582
Good luck.
225
00:35:34,624 --> 00:35:36,041
Let's go, let's go!
226
00:36:12,707 --> 00:36:19,541
What a disaster! Who was that raging bull?
227
00:36:27,291 --> 00:36:28,541
And now what?
228
00:36:29,041 --> 00:36:33,207
Now we wait for the convoy to get here.
229
00:36:57,666 --> 00:37:01,082
- Oh, man, that was wild.
- We needed a good throw down!
230
00:37:11,541 --> 00:37:14,374
Move it. Water is needed at the outpost.
231
00:37:14,457 --> 00:37:15,749
I'm coming.
232
00:37:15,832 --> 00:37:17,916
A rumble to be remembered.
233
00:37:20,166 --> 00:37:26,249
Hey there, under the sun is pretty hot.
234
00:37:26,332 --> 00:37:31,082
Critters may have crawled in,
like a snake.
235
00:37:31,166 --> 00:37:34,832
Even if that was possible,
let them drink what they want.
236
00:37:53,499 --> 00:37:55,416
- Hey there!
- So long!
237
00:39:26,041 --> 00:39:27,707
Here it is!
238
00:39:33,207 --> 00:39:37,249
Boy, you took your sweet time! They are
probably dying of thirst out there.
239
00:39:37,332 --> 00:39:41,416
What do you want? We had a swarm of flying
fists at the tavern today. Lots of fun!
240
00:39:41,499 --> 00:39:43,999
You got some! A black eye!
241
00:39:44,082 --> 00:39:45,332
Who cares?
242
00:39:45,916 --> 00:39:51,707
Years since I've had such fun.
243
00:39:52,957 --> 00:39:54,541
Let him pass.
244
00:40:00,791 --> 00:40:03,707
So long, friends. Next it's your turn.
245
00:40:22,332 --> 00:40:24,916
- Nice job, boys.
- Thank you.
246
00:40:25,457 --> 00:40:27,332
What are we going to do with them?
247
00:40:27,416 --> 00:40:32,999
Leave 'em. Can't be seen from up there.
248
00:40:33,707 --> 00:40:34,999
Let's go.
249
00:40:44,207 --> 00:40:45,916
When do we get to start shooting?
250
00:40:45,999 --> 00:40:50,166
When Blade rings the bell,
lookouts are gone.
251
00:40:50,249 --> 00:40:53,832
Then Deker is ready to blow up the cistern
and flood the powder magazine.
252
00:40:55,207 --> 00:40:58,124
There's more dynamite than gold.
253
00:40:58,207 --> 00:41:03,457
If the powder's not wet,
one shot, we're dead.
254
00:41:03,541 --> 00:41:06,916
Clyde, when do I start the fire?
255
00:41:07,791 --> 00:41:10,916
Right now. And don't spare anything.
256
00:41:54,332 --> 00:41:57,374
A little confusion will help us
with those two.
257
00:41:58,582 --> 00:41:59,707
Kid.
258
00:42:09,999 --> 00:42:12,332
Open up! The water is here!
259
00:42:36,957 --> 00:42:40,832
Hey! Help me out here. It'll be dark soon.
260
00:42:40,916 --> 00:42:43,457
You were to be here earlier, old goat.
261
00:42:43,541 --> 00:42:47,582
You talk a lot, yet that tongue keeps on.
262
00:42:47,666 --> 00:42:49,332
Why, you're not an old goat?
263
00:42:49,416 --> 00:42:51,541
Watch out, Sergeant. I am in shape today.
264
00:43:03,124 --> 00:43:06,624
Holy hell! That's awful! It's hot as tar.
265
00:43:07,499 --> 00:43:10,416
Fire! Alarm! Fire! Alarm!
266
00:43:10,499 --> 00:43:11,874
Where? Fire?
267
00:43:13,791 --> 00:43:15,166
Look! Up there!
268
00:43:18,166 --> 00:43:21,374
- Up there on the hill!
- Go! Get the supplies! Hurry!
269
00:43:23,582 --> 00:43:28,291
This could be a disaster! Hurry!
Get out there and put out the fire!
270
00:43:28,374 --> 00:43:30,499
Hurry! Hurry!
271
00:43:30,582 --> 00:43:33,457
If that fire gets here,
we are all done for!
272
00:45:42,207 --> 00:45:43,749
Watch out, I think they've got it!
273
00:46:33,166 --> 00:46:37,582
- We did it!
- Good job, boys!
274
00:46:37,666 --> 00:46:40,249
Double whiskey tonight!
275
00:46:41,832 --> 00:46:45,249
Double whiskey for all of you!
You guys deserve it.
276
00:47:07,291 --> 00:47:11,166
- We escaped that one by our skin!
- Yeah. That could have been ugly.
277
00:47:11,499 --> 00:47:13,374
By chance we caught it in time.
278
00:47:14,499 --> 00:47:16,749
Imagine the fire reaching the powder!
279
00:47:16,832 --> 00:47:18,749
By now there would be nothing left.
280
00:47:26,582 --> 00:47:27,749
Who's there?
281
00:47:59,041 --> 00:48:02,082
You hear that? There's a party up there!
282
00:48:03,791 --> 00:48:06,374
Nothing goes down as smooth as whiskey!
283
00:49:12,582 --> 00:49:16,291
Alarm! Someone's up there!
284
00:49:19,624 --> 00:49:21,249
Take cover!
285
00:49:27,832 --> 00:49:30,416
There he is, up there! Shoot him! Shoot!
286
00:52:42,582 --> 00:52:44,832
Shoot there, under the water cistern!
287
00:53:23,624 --> 00:53:27,582
Shoot him! Shoot him! Try to get him!
288
00:53:41,666 --> 00:53:43,124
Watch out! Watch out!
289
00:56:24,082 --> 00:56:25,207
Bogard!
290
00:57:31,749 --> 00:57:33,624
Go! Go! Quick! We've got them!
291
00:58:01,207 --> 00:58:02,832
Good job! Close it up.
292
00:58:06,291 --> 00:58:07,707
That's it. We're done.
293
00:58:07,791 --> 00:58:08,957
Almost.
294
00:58:16,832 --> 00:58:18,749
Hoagy! Open up!
295
00:58:27,582 --> 00:58:28,999
Thanks to all of you!
296
00:58:40,999 --> 00:58:42,999
Son of a bitch!
297
00:58:49,332 --> 00:58:52,374
Disgusting bastard!
298
00:58:54,874 --> 00:58:57,124
A million dollars.
299
01:00:10,957 --> 01:00:12,416
Need any help?
300
01:00:13,541 --> 01:00:15,832
You'll never be able to do it alone
with all that gold.
301
01:00:16,541 --> 01:00:18,332
We will take care of it.
302
01:00:20,332 --> 01:00:23,582
You take a rest.
You've already worked too hard.
303
01:00:25,582 --> 01:00:30,332
You'll be left here tied up in the sun,
Clyde. You'll learn to betray friends.
304
01:00:30,416 --> 01:00:33,082
That's right, no? Once for each of us.
305
01:00:36,249 --> 01:00:38,999
Hold on, guys. Listen.
306
01:00:39,916 --> 01:00:43,041
You are a gang of ingrates.
307
01:00:44,124 --> 01:00:46,791
I was ordered to Kill all of you.
308
01:00:47,416 --> 01:00:50,332
And I didn't.
309
01:00:50,832 --> 01:00:53,332
What a nice gesture!
310
01:00:55,541 --> 01:00:57,999
Did you hear that, friends?
311
01:00:59,457 --> 01:01:02,249
All we need to do is tell you thanks.
312
01:01:04,499 --> 01:01:07,749
- This bastard!
- Who wants to go first?
313
01:01:08,124 --> 01:01:11,041
Come on then!
Say thank you and get on your way!
314
01:01:11,124 --> 01:01:16,916
Or I shoot and the gold is gone!
315
01:01:19,957 --> 01:01:24,291
Give up! You had a good time. It was fun.
316
01:01:24,374 --> 01:01:27,416
What more do you want?
Leave me and get on your way.
317
01:02:05,832 --> 01:02:07,082
Stop.
318
01:02:07,166 --> 01:02:08,332
Enough.
319
01:02:13,666 --> 01:02:16,374
Say your prayers, Clyde.
320
01:02:33,166 --> 01:02:34,624
Company! Advance!
321
01:02:36,041 --> 01:02:37,624
Forward!
322
01:02:40,582 --> 01:02:42,874
Stop them! Quick!
323
01:03:20,666 --> 01:03:25,124
Get to the side! Be ready to shoot!
324
01:03:25,499 --> 01:03:27,957
There's no escape. Sink it.
325
01:03:29,374 --> 01:03:32,457
We can jump from here. Deker, smoke it!
326
01:04:10,707 --> 01:04:12,749
Give up, Confederates!
327
01:04:14,207 --> 01:04:16,582
Give up or we'll blow you to pieces.
328
01:04:18,832 --> 01:04:24,041
Okay. That's enough. We give up.
329
01:04:24,499 --> 01:04:26,124
Get ready to capture them.
330
01:04:27,041 --> 01:04:30,874
Hands up!
You're going to fill the work fields!
331
01:05:14,957 --> 01:05:19,082
Work! There is no rest here.
332
01:05:19,166 --> 01:05:21,582
Water! Water!
333
01:05:21,666 --> 01:05:26,207
Put him in the box.
He'll forget about being thirsty.
334
01:05:31,249 --> 01:05:32,791
Get up, move!
335
01:05:42,249 --> 01:05:43,874
Forward!
336
01:05:52,166 --> 01:05:55,124
Thirsty are you? A little sweat is good.
337
01:05:58,249 --> 01:05:59,624
Get inside!
338
01:06:00,207 --> 01:06:05,624
Open the gate!
The lieutenant is back with prisoners.
339
01:06:08,332 --> 01:06:12,124
- Is this the third platoon?
- Yes, the one you sent on patrol, Colonel.
340
01:06:14,832 --> 01:06:18,041
Mission completed, sir! Rebels captured.
341
01:06:18,124 --> 01:06:21,291
Thank you. Dismount and release the men.
342
01:06:21,874 --> 01:06:23,749
Your information was exact, sir.
343
01:06:23,832 --> 01:06:27,666
It was at the river and we got 'em.
344
01:06:28,041 --> 01:06:32,041
Interesting. These are wily folks.
345
01:06:32,624 --> 01:06:34,916
They will be good workers.
346
01:06:35,249 --> 01:06:38,332
For me they will be good informants.
347
01:06:39,957 --> 01:06:42,541
Move! Forward.
348
01:06:44,082 --> 01:06:48,541
Keep going! Go, move!
Keep walking. Forward!
349
01:06:51,749 --> 01:06:53,457
Stop right there.
350
01:07:27,582 --> 01:07:32,041
So you're Union! You vulture bastard!
351
01:07:32,124 --> 01:07:33,374
Take them away.
352
01:07:34,166 --> 01:07:37,749
Get on! Move! Walk!
353
01:07:46,999 --> 01:07:49,999
Hold it! Bring the tall one to my office.
354
01:07:54,749 --> 01:07:56,749
I want to interrogate him.
355
01:08:01,582 --> 01:08:04,249
So, Clyde, what have you got to say?
356
01:08:04,666 --> 01:08:07,124
You are wearing a beautiful uniform.
357
01:08:07,707 --> 01:08:10,166
Weren't you wearing gray at one point?
358
01:08:12,541 --> 01:08:17,707
Well, Clyde, uniforms can be changed.
359
01:08:17,791 --> 01:08:21,041
Uniforms don't count. Only money counts.
360
01:08:21,916 --> 01:08:28,916
Right, and you get rich at our expense.
361
01:08:30,291 --> 01:08:32,291
And the plan worked. Where's the gold?
362
01:08:32,791 --> 01:08:36,499
I'm sorry, Captain. I didn't take it.
363
01:08:37,041 --> 01:08:39,457
The gold is still in the powder room.
364
01:08:52,457 --> 01:08:55,874
You're too smart not to know
where you are.
365
01:08:56,457 --> 01:09:01,291
But I am generous. We can make a deal.
366
01:09:03,832 --> 01:09:07,332
Captain,
as a Confederate you disgusted me.
367
01:09:07,416 --> 01:09:08,624
Thank you.
368
01:09:09,874 --> 01:09:11,457
But a Union soldier?
369
01:09:11,957 --> 01:09:13,624
You make me vomit.
370
01:09:24,957 --> 01:09:26,416
What's going on here?
371
01:09:28,416 --> 01:09:30,041
- Back to your posts.
- Yes, sir.
372
01:10:01,791 --> 01:10:04,124
Get on there! Move!
373
01:10:30,499 --> 01:10:31,957
Into the sweat box!
374
01:10:46,457 --> 01:10:48,957
Hold this! Give me a hand.
375
01:10:59,041 --> 01:11:01,082
They tried to get him to talk.
376
01:11:37,916 --> 01:11:41,041
Did you see what they did to that bastard?
377
01:11:41,624 --> 01:11:43,707
You're worried about that vulture Clyde?
378
01:11:43,791 --> 01:11:45,957
No, but we will be next.
379
01:11:46,041 --> 01:11:47,749
Shut up and work!
380
01:11:52,041 --> 01:11:54,499
Stop right there or I shoot!
381
01:11:54,582 --> 01:11:57,499
Leave him. The colonel wants him.
382
01:11:57,582 --> 01:12:00,707
Move! Come with me.
You're going to be interrogated.
383
01:12:01,082 --> 01:12:02,332
Forward!
384
01:12:06,166 --> 01:12:08,416
Everybody else, back to work!
385
01:12:14,957 --> 01:12:17,541
He'll be roasted with the heat here.
386
01:12:17,624 --> 01:12:20,291
We couldn't be sent to a worse place.
387
01:12:20,374 --> 01:12:23,124
Don't complain. Others have it worse.
388
01:12:23,207 --> 01:12:27,041
Relax, tomorrow the convoy arrives.
389
01:12:27,124 --> 01:12:28,832
Feel better.
390
01:12:38,582 --> 01:12:40,332
Deker, look.
391
01:13:08,999 --> 01:13:11,749
Traitor! He talked.
392
01:13:12,499 --> 01:13:14,207
Work, you dogs!
393
01:13:32,791 --> 01:13:34,416
Move away, you two.
394
01:13:42,582 --> 01:13:44,499
Clyde, this is good-bye.
395
01:13:44,582 --> 01:13:47,332
I'm leaving soon. You'll stay.
396
01:13:47,874 --> 01:13:54,541
Tonight will be an escape.
397
01:13:55,916 --> 01:13:58,624
And you will follow him to the gold.
398
01:13:58,916 --> 01:14:00,041
Naturally.
399
01:14:01,582 --> 01:14:04,541
But I still haven't decided whom to bring.
400
01:14:05,791 --> 01:14:07,124
Whom I want to help.
401
01:14:08,916 --> 01:14:09,957
I don't understand.
402
01:14:10,041 --> 01:14:12,499
Yes, you do. It should be you.
403
01:14:13,874 --> 01:14:15,582
You are unique in the group.
404
01:14:16,041 --> 01:14:19,832
You know how to use a gun and your head.
405
01:14:22,416 --> 01:14:23,874
So what's your answer?
406
01:14:25,707 --> 01:14:27,791
Captain, listen...
407
01:14:31,332 --> 01:14:34,041
you make me vomit.
408
01:14:46,749 --> 01:14:48,749
- Every night on guard duty?
- Unfortunately.
409
01:14:48,832 --> 01:14:50,749
After inspection, let's get a drink.
410
01:15:59,457 --> 01:16:00,582
Who goes there?
411
01:16:01,957 --> 01:16:03,207
What do you want, Deker?
412
01:16:03,791 --> 01:16:06,582
You should know, dirty scoundrel.
413
01:16:07,541 --> 01:16:09,124
- You betrayed us!
- What?
414
01:16:09,207 --> 01:16:11,999
- You told them where the gold is.
- I didn't tell them anything.
415
01:16:12,332 --> 01:16:17,249
I'm not crazy. The gold is mine too.
I'd be stupid to betray you.
416
01:16:17,582 --> 01:16:23,499
You'd betray your mother
to save your skin.
417
01:16:23,582 --> 01:16:26,332
You're a bunch of idiots!
418
01:16:26,416 --> 01:16:27,832
I didn't talk!
419
01:16:27,916 --> 01:16:30,791
Close your mouth, rotten dog.
We don't trust you anyway.
420
01:17:03,249 --> 01:17:04,874
Go, go, quick!
421
01:17:13,624 --> 01:17:16,582
Stop there! Don't move.
422
01:17:23,082 --> 01:17:24,207
Attention!
423
01:17:28,791 --> 01:17:32,374
You killed him. He was yours.
424
01:17:33,791 --> 01:17:34,791
Idiots.
425
01:17:35,666 --> 01:17:37,791
And all because of a stupid suspicion.
426
01:17:40,416 --> 01:17:44,749
What made you think Bogard had talked?
427
01:17:53,124 --> 01:18:00,124
I wonder who will be the last survivor,
and who will talk to me.
428
01:18:11,457 --> 01:18:12,957
Poor guy.
429
01:18:13,791 --> 01:18:17,332
Your friend fainted.
430
01:18:18,791 --> 01:18:21,457
I suggest you keep an eye on him.
431
01:18:27,291 --> 01:18:29,416
What's the point?
432
01:18:29,957 --> 01:18:31,749
He's playing with us.
433
01:18:32,374 --> 01:18:38,874
We escape alone, then figure out the rest.
434
01:18:39,374 --> 01:18:42,082
Escape? It's that simple?
435
01:18:43,124 --> 01:18:44,832
That easy?
436
01:18:44,916 --> 01:18:47,999
It's not easy. But we must try.
437
01:18:48,874 --> 01:18:52,374
I thought of nothing else,
locked up in there.
438
01:18:52,707 --> 01:18:56,124
Listen, it is completely up to us.
439
01:18:56,666 --> 01:19:00,041
A convoy of supplies arrives tomorrow.
440
01:19:00,832 --> 01:19:04,832
If we work together,
all of us will be free.
441
01:19:10,541 --> 01:19:12,832
In a line.
442
01:19:12,916 --> 01:19:13,999
In your place.
443
01:19:14,082 --> 01:19:15,707
Silence!
444
01:19:16,666 --> 01:19:20,416
- One at a time.
- There's enough for everyone.
445
01:19:21,999 --> 01:19:25,832
Take yours and go. Who's next?
446
01:19:26,374 --> 01:19:28,291
Silence!
447
01:19:29,874 --> 01:19:32,249
One at a time!
448
01:19:34,791 --> 01:19:36,957
Forward! Move!
449
01:19:42,916 --> 01:19:45,707
- What is this garbage?
- Take it and go! Eat what you're given.
450
01:19:50,624 --> 01:19:53,207
Little more to this one.
He's new and hungry.
451
01:19:53,291 --> 01:19:55,707
- Thank you.
- Come on, next one in line.
452
01:20:00,291 --> 01:20:01,957
Move, move!
453
01:20:07,291 --> 01:20:09,499
The supply convoy is here!
454
01:20:30,916 --> 01:20:32,082
Stop here.
455
01:20:35,082 --> 01:20:36,582
You all are free to go.
456
01:20:37,124 --> 01:20:40,541
There are two wagons,
one with flour and one with meat.
457
01:20:41,041 --> 01:20:42,707
Here is where you unload.
458
01:20:51,999 --> 01:20:55,624
Here you go, Kid. You will love it.
459
01:20:56,166 --> 01:20:59,666
Here you go. Thank the army.
460
01:21:00,832 --> 01:21:04,416
You eat it! This is pig food.
461
01:21:04,499 --> 01:21:06,957
We're not swine, are we, friends?
462
01:21:07,874 --> 01:21:10,999
Get in line! Settle down! Quiet!
463
01:21:11,082 --> 01:21:13,582
In your places!
464
01:21:14,249 --> 01:21:16,291
Everyone settle down.
465
01:21:17,541 --> 01:21:20,499
In line! Move along, move along.
466
01:21:20,582 --> 01:21:23,041
Get back there! Get back!
467
01:21:27,124 --> 01:21:29,416
This is what you get. Take it.
468
01:21:38,999 --> 01:21:41,374
I told you to get back! Get back!
469
01:21:42,999 --> 01:21:44,874
Get them under control!
470
01:21:49,291 --> 01:21:50,999
And where do you think you're going?
471
01:21:55,999 --> 01:21:57,166
Stop there!
472
01:22:16,582 --> 01:22:18,249
Hold it, Deker.
473
01:22:19,332 --> 01:22:21,249
Let go of that dynamite.
474
01:22:22,041 --> 01:22:23,041
You don't need it.
475
01:22:24,707 --> 01:22:28,541
Hold it, I said. Don't try to be a hero.
It's not worth the risk.
476
01:22:29,457 --> 01:22:30,874
Disgusting swine!
477
01:22:31,582 --> 01:22:34,832
Think, Deker. You've got nothing to lose.
478
01:22:34,916 --> 01:22:37,957
Let's partner up. Each gets half the gold.
479
01:22:38,041 --> 01:22:42,624
And I let you go free from here, no risk.
480
01:22:45,707 --> 01:22:46,874
Agreed.
481
01:22:48,166 --> 01:22:49,291
This is yours?
482
01:22:49,874 --> 01:22:50,874
Yes.
483
01:22:58,749 --> 01:22:59,957
Come on!
484
01:24:26,416 --> 01:24:27,416
Stop there!
485
01:25:11,082 --> 01:25:12,499
Here, Clyde!
486
01:27:02,041 --> 01:27:04,916
It's here, in the middle of the river.
487
01:27:06,582 --> 01:27:08,332
Come on. Let's do this.
488
01:27:25,791 --> 01:27:27,416
It should be just down here.
489
01:28:16,166 --> 01:28:17,541
Down, again.
490
01:30:16,707 --> 01:30:18,291
Hey, Lynch.
491
01:30:21,957 --> 01:30:24,332
Did you find anything?
492
01:30:25,041 --> 01:30:28,457
You know exactly what I found, bastard!
493
01:30:30,832 --> 01:30:32,707
Where did you hide the gold?
494
01:30:33,166 --> 01:30:36,624
If I knew, I'd tell you, then Kill you.
495
01:30:38,999 --> 01:30:40,374
Clyde...
496
01:30:42,749 --> 01:30:45,916
I think I know where he hid it.
497
01:30:46,332 --> 01:30:49,041
Tell me! Speak! Or I'll kill you.
498
01:30:51,999 --> 01:30:55,457
Yeah! If you kill me, you'll never know.
499
01:33:37,499 --> 01:33:39,249
Bastard! Son of a bitch!
500
01:33:42,999 --> 01:33:45,166
I'm going to kill you!
35353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.