All language subtitles for Joes.Palace.2007.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].POL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,747 --> 00:02:13,001 Czego chcesz? - Mam spotkanie. 2 00:02:13,710 --> 00:02:15,712 Z kim? - Nie jestem pewien. 3 00:02:16,170 --> 00:02:18,840 - Moja matka pracuje tutaj. - A kim jest twoja matka? 4 00:02:19,340 --> 00:02:21,134 Sally. Pani Dix? 5 00:02:31,352 --> 00:02:33,397 Lepiej chod藕 ze mn膮. 6 00:02:35,232 --> 00:02:37,192 On mieszka tu sam? 7 00:02:37,318 --> 00:02:42,156 Graham nie mieszka, on mieszka po drugiej stronie ulicy, numer 31. 8 00:02:45,159 --> 00:02:47,745 - A wi臋c kto tu mieszka? - Nikt. 9 00:02:50,623 --> 00:02:54,918 Tu jest, Jean, jak powiedzia艂em. - Wi臋c jeste艣 Joe? 10 00:02:56,128 --> 00:02:59,049 Joe, przywitaj si臋 z pani膮 Hopkins. 11 00:03:00,592 --> 00:03:02,719 On nie m贸wi du偶o, prawda Joe? 12 00:03:03,553 --> 00:03:06,389 C贸偶, Joe, tak si臋 sk艂ada, 13 00:03:06,514 --> 00:03:09,601 偶e pan Graham jest tutaj dzisiaj,wi臋c mamy szcz臋艣cie. 14 00:03:10,393 --> 00:03:13,313 - Zaprowadz臋 ci臋 do niego. - Uwa偶aj. 15 00:03:22,822 --> 00:03:25,241 Panie Graham, to Joe. 16 00:03:25,743 --> 00:03:29,288 On b臋dzie na drzwiach w godzinach popo艂udniowych mi臋dzy 1:00 i 6:00 17 00:03:29,413 --> 00:03:32,500 偶eby da膰 Dave troch臋 przerwy po tych wszystkich latach. 18 00:03:33,834 --> 00:03:35,836 Mo偶na na nim polega膰, panie Graham. 19 00:03:36,545 --> 00:03:39,131 Wszyscy zawsze m贸wi 偶e Joe jest punktualny, 20 00:03:39,465 --> 00:03:41,092 w szkole i og贸lnie. 21 00:03:41,175 --> 00:03:42,218 艢wietnie. 22 00:03:43,552 --> 00:03:46,639 - Wiesz, co robi膰? - Tak. 23 00:03:46,889 --> 00:03:49,809 B臋dziesz spisa膰 wszystkich, kt贸rzy dzwonili? 24 00:03:49,934 --> 00:03:51,560 Prowad藕 ewidencj臋 dla mnie? 25 00:03:51,686 --> 00:03:53,647 Tak, pewnie. 26 00:03:58,360 --> 00:04:02,739 Wygl膮dam na zm臋czon膮, prawda? A tak chcia艂am dzi艣 dobrze wygl膮da膰. 27 00:04:05,033 --> 00:04:09,162 - Czy naprawd臋 wydaj臋 si臋 stara i zm臋czona, Joe? - Nie. 28 00:04:09,955 --> 00:04:13,500 - Nie. - Naprawd臋 bardzo dobrze dzisiaj wypad艂e艣. 29 00:04:14,918 --> 00:04:18,589 Ubrania, by膰 mo偶e, mog艂y by膰 troch臋 bardziej eleganckie. 30 00:04:19,507 --> 00:04:22,719 Kiedy p贸jdziesz jutro, na艂贸偶 najlepsze ubranie. B臋dziesz pami臋ta膰? 31 00:04:22,844 --> 00:04:24,971 Hej, ten dziwny dzieciak, patrzcie. 32 00:04:25,096 --> 00:04:26,264 Wspaniale, 偶e dosta艂e艣 t臋 prac臋. 33 00:04:26,389 --> 00:04:30,768 - Hej, dziwad艂o! - Zejd藕! No dawaj! 34 00:04:30,852 --> 00:04:34,814 Nie zobaczymy Graham ponownie prawdopodobnie. Nie przez d艂u偶szy czas. 35 00:04:43,030 --> 00:04:45,701 - Czy to nale偶y do pa艅stwa? - Nie. 36 00:04:45,951 --> 00:04:48,412 - Wiesz, do kogo? - Nie. 37 00:04:49,288 --> 00:04:52,291 C贸偶, kto艣 z s膮siedztwa powinien co艣 z tym zrobi膰. 38 00:04:52,416 --> 00:04:56,295 - Kto艣 chyba mo偶e co艣 zrobi膰? - Ja nie mog臋 tego zbara膰. 39 00:05:40,466 --> 00:05:45,971 呕adnuch rozm贸wc贸w dzisiaj. Widzia艂em jak pan Graham wi膮za艂 sznurowad艂a w deszczu. 40 00:05:53,562 --> 00:05:56,565 - Czy jest Dave? - Nie. 41 00:05:56,690 --> 00:05:59,235 Rozumiem. A ty kim jeste艣? 42 00:05:59,360 --> 00:06:01,695 Jestem tutaj zamiast Dave'a w godzinach popo艂udniowych. 43 00:06:01,821 --> 00:06:04,825 Naprawd臋? Jeste艣 tutaj zamiast Dave'a? Czy mog臋 wej艣膰? 44 00:06:05,617 --> 00:06:09,162 - Nie. - Nie? Co, tak po prostu? 45 00:06:10,455 --> 00:06:13,708 Nie jestem z艂odziejem. Ona mnie nie zna. 46 00:06:20,257 --> 00:06:21,466 Dlaczego chcesz wej艣膰? 47 00:06:21,591 --> 00:06:24,511 Mam spotkanie z Grahamem naprzeciwko i jestem troch臋 za wcze艣nie, wi臋c ... 48 00:06:34,397 --> 00:06:38,609 Jeste艣 艣wietnym ochroniarzem. Trudniej ci臋 omin膮膰 ni偶 Dave'a. 49 00:06:39,902 --> 00:06:41,279 Jestem Richard Reece. 50 00:06:42,405 --> 00:06:43,447 Jestem cz艂onkiem rz膮du, 51 00:06:43,573 --> 00:06:45,116 wi臋c mo偶esz wyrzuci膰 mnie z powrotem na deszcz. 52 00:06:47,201 --> 00:06:49,537 - A ty jeste艣 ... - Jestem Joe. 53 00:06:50,371 --> 00:06:52,331 Cze艣膰, Joe. 54 00:06:53,875 --> 00:06:55,877 I nigdy nie mog臋 przebole膰 tych kwiat贸w, 55 00:06:56,002 --> 00:06:58,505 wszystkich tych kwiat贸w za ka偶dym razem gdy przychodz臋. 56 00:06:59,172 --> 00:07:00,883 Nie, 偶e wolno mi tu cz臋sto 57 00:07:01,008 --> 00:07:02,968 Dave i nigdy nie pozwala mi przej艣膰 przez hol. 58 00:07:06,054 --> 00:07:07,764 To jest ekscytuj膮ce. 59 00:07:15,105 --> 00:07:16,398 Niesamowite. 60 00:07:21,028 --> 00:07:25,658 Klapki, nawet. 艢wie偶e myd艂o, szlafroki ... 61 00:07:25,742 --> 00:07:27,785 Wszystkie te pomieszczenia, doskonale utrzymane, 62 00:07:28,786 --> 00:07:31,331 i to widz膮 tylko sprz膮taczki. 63 00:07:32,040 --> 00:07:34,334 To jak gdzie艣 zakotwiczony wielki statek, prawda? 64 00:07:34,459 --> 00:07:35,501 Tak. 65 00:07:37,253 --> 00:07:40,423 Wi臋c, Joe, mi艂o by艂o ci臋 pozna膰. 66 00:07:40,548 --> 00:07:42,800 Powiniene艣 zorganizowa膰 sobie biurko, 67 00:07:42,926 --> 00:07:46,387 z dobrym krzes艂em i telefonem, jak prawid艂owy concierge. 68 00:07:47,764 --> 00:07:51,185 W艂a艣ciwa osob膮 do ochrony. Kt贸r膮 niew膮tpliwie jeste艣. 69 00:08:23,259 --> 00:08:24,636 Gdzie idziesz? 70 00:08:27,263 --> 00:08:29,391 Jest po 6:00. 71 00:08:29,516 --> 00:08:33,228 Musisz poczeka膰 chwil臋. To rozkaz. 72 00:08:33,895 --> 00:08:34,896 Chod藕 tu, Joe. 73 00:08:36,690 --> 00:08:39,234 No dalej! Nie b贸j si臋. 74 00:08:41,361 --> 00:08:42,446 P贸jd藕 za Mn膮. 75 00:08:45,032 --> 00:08:46,409 P贸jd藕 za Mn膮! 76 00:09:02,758 --> 00:09:06,262 Musisz zatrzyma膰 si臋 na chwil臋 i powstrzyma膰 mnie od t艂uczenia rzeczy. 77 00:09:06,345 --> 00:09:07,722 Co si臋 sta艂o? 78 00:09:07,805 --> 00:09:09,599 To dobre pytanie, Joe. 79 00:09:11,018 --> 00:09:13,854 Nigdy nie by艂e艣 na dachu, Joe? 80 00:09:14,980 --> 00:09:18,442 Na dachu? Nie. 81 00:09:20,569 --> 00:09:22,863 My艣l臋, 偶e tam p贸jdziemy i艣膰. 82 00:09:30,912 --> 00:09:33,915 Chod藕, mo偶na bli偶ej. 83 00:09:35,460 --> 00:09:41,049 Nie nale偶y si臋 ba膰. Tylko jeden z nas mo偶e przej艣膰 w ci膮gu nocy. Prawdopodobnie nie ty. 84 00:09:43,342 --> 00:09:46,012 Kiedy jeste艣 tutaj, pracuj膮c w domu, 85 00:09:46,929 --> 00:09:50,683 oni nie chc膮 ci臋 zwolni膰. Oni nie lubi膮 zmian. 86 00:09:51,934 --> 00:09:53,394 Nie chc膮 mnie pu艣ci膰, 87 00:09:53,519 --> 00:09:57,148 wi臋c wzi臋li ciebie aby moje 偶ycie sta艂o si臋 艂atwiejsze. 88 00:10:02,029 --> 00:10:04,239 Ale musz臋 si臋 st膮d wyrwa膰, Joe. 89 00:10:04,865 --> 00:10:08,744 Kiedy jego ojciec 偶y艂, to by艂o inaczej. 90 00:10:08,869 --> 00:10:11,330 Miejsce to by艂o zabawne. 91 00:10:11,455 --> 00:10:13,957 Imprezy dwa razy w tygodniu. 92 00:10:16,168 --> 00:10:20,380 Nie daj si臋 zwie艣膰 Grahamowi i jego nieporadnemu zachowaniu. 93 00:10:21,590 --> 00:10:23,801 By艂 w wojsku. 94 00:10:23,926 --> 00:10:28,056 Trudno uwierzy膰, wiem ale by艂. Special Unit. 95 00:10:29,224 --> 00:10:31,351 Zabitych ludzi z go艂ymi r臋kami. 96 00:10:33,228 --> 00:10:38,024 B膮d藕 ostro偶ny. Mo偶e by膰 bardzo przera偶aj膮cym facetem, Joe. 97 00:10:40,568 --> 00:10:44,072 Mo偶esz i艣膰. Go on! 98 00:10:45,865 --> 00:10:50,078 Nie ogl膮daj si臋. Nie, Joe. 99 00:10:51,454 --> 00:10:53,498 Nie ogl膮daj si臋. 100 00:10:55,835 --> 00:10:56,836 Go on! 101 00:11:00,131 --> 00:11:02,258 Dave nie b臋dzie tu wi臋cej pracowa艂. 102 00:11:02,383 --> 00:11:05,719 Chcemy zaoferowa膰 jego prac臋 dla ciebie, Joe. Opr贸cz w nocy, oczywi艣cie. 103 00:11:05,803 --> 00:11:08,472 Mamy organizowane dla prawid艂owego zabezpieczenia stra偶 tu na noc. 104 00:11:08,556 --> 00:11:11,725 Nie skoczy艂, prawda? Dave? 105 00:11:11,809 --> 00:11:15,146 - Z dachu? - Nie, oczywi艣cie 偶e nie. 106 00:11:15,229 --> 00:11:17,356 Co Ci da艂 taki pomys艂? 107 00:11:18,065 --> 00:11:19,441 Odszed艂 do Szkocji. 108 00:11:19,525 --> 00:11:22,612 C贸偶, to szcz臋艣cie, 偶e nie skoczy艂. 109 00:11:23,029 --> 00:11:27,325 So, Joe, b臋dziesz tutaj przez ca艂y dzie艅 do Jamesa, 110 00:11:27,409 --> 00:11:29,452 stra偶nika, przybywa w nocy. 111 00:11:29,578 --> 00:11:32,330 Oznacza to, 偶e w godzinach 6:00 pm i 9:00 pm 112 00:11:32,455 --> 00:11:33,748 b臋dziesz sam w domu. 113 00:11:33,999 --> 00:11:37,335 A w tym czasie nie wpuszczaj nikogo 114 00:11:37,419 --> 00:11:40,088 Nikogo. Nie otwieraj drzwi. 115 00:11:41,131 --> 00:11:45,177 I b臋dziesz mia艂 pok贸w na wypadek gdy b臋dziesz zbyt zm臋czony by i艣膰 do domu. 116 00:11:45,260 --> 00:11:48,181 Czy to nie wspania艂e, Joe? Czy to nie wspania艂e? 117 00:11:48,931 --> 00:11:50,808 Pe艂nym wymiarze czasu pracy, tutaj. 118 00:11:51,809 --> 00:11:52,977 Tak. 119 00:11:54,395 --> 00:11:55,479 Tak. 120 00:12:13,707 --> 00:12:17,044 Joe! Joe! 121 00:12:17,461 --> 00:12:19,588 Joe, chod藕 tu, prosz臋. 122 00:12:21,715 --> 00:12:25,636 Come on, Joe. Come on, come on. 123 00:12:29,056 --> 00:12:30,766 Chce niekt贸rych mi臋s. 124 00:12:30,849 --> 00:12:34,478 Graham chce kilka gotowanych mi臋s, wybra膰 w sklepie. 125 00:12:35,437 --> 00:12:40,360 Deli? Wystarczy podpisa膰 i pokaza膰 do mi臋s. 126 00:12:55,750 --> 00:12:57,293 W czym mog臋 pom贸c? 127 00:13:00,171 --> 00:13:02,382 Przyszed艂em wybra膰 Grahamowi gotowane mi臋so. 128 00:13:02,465 --> 00:13:06,052 Oh. Nowy jeste艣? Dave dawniej to robi艂. 129 00:13:07,888 --> 00:13:11,600 Tak, czerwona kartka. Nie najlepsza karta identyfikacyjna, prawda? 130 00:13:12,977 --> 00:13:16,647 C贸偶, Graham zwykle oko艂o 300 gram贸w Milano. 131 00:13:16,772 --> 00:13:18,732 Wezm臋 troch臋 tego. 132 00:13:23,028 --> 00:13:25,155 I tego. 133 00:13:26,448 --> 00:13:27,491 Mmm-hmm. 134 00:13:32,037 --> 00:13:33,206 I te偶 tego. 135 00:13:33,331 --> 00:13:37,168 Wow. Jest to nowy system. 136 00:13:37,711 --> 00:13:39,337 No c贸偶, ilu gram贸w chcesz ka偶dego? 137 00:13:39,462 --> 00:13:42,132 Uwa偶am 750 ka偶dy. 138 00:13:43,008 --> 00:13:44,050 Co? 139 00:13:45,427 --> 00:13:47,053 Dobrze, niech b臋dzie 1000. 140 00:13:55,395 --> 00:13:58,481 Mi艂o. Bardzo mi艂o. 141 00:14:02,403 --> 00:14:05,489 Moje s艂owo, jaki wyb贸r. Dzi臋kuj臋, Joe. 142 00:14:08,534 --> 00:14:10,077 Gdzie idziesz? 143 00:14:10,328 --> 00:14:12,455 Musz臋 wraca膰 do domu. 144 00:14:12,580 --> 00:14:14,790 B臋d臋 wdzi臋czny je偶eli pozostaniesz na chwil臋. 145 00:14:14,915 --> 00:14:16,542 Nie jestem pewien, 偶e mog臋. 146 00:14:16,667 --> 00:14:17,752 Nie powinienem opuszcza膰 domu, sir. 147 00:14:17,877 --> 00:14:20,421 Wszystko w porz膮dku. Wyt艂umacz臋 pani Hopkins. 148 00:14:21,339 --> 00:14:23,883 Wspaniale to zrobi艂e艣, Joe. 149 00:14:24,008 --> 00:14:25,969 Niekt贸rych nigdy jeszcze nie jad艂em. 150 00:14:26,094 --> 00:14:29,264 - Och, dobrze, panie. - Absolutnie. To dobrze. 151 00:14:30,515 --> 00:14:32,893 Nie mog臋 po偶era膰 wszystko sam. 152 00:14:33,518 --> 00:14:36,855 Nie chcia艂by艣 te偶 troch臋 zje艣膰? 153 00:14:51,871 --> 00:14:54,957 艢mieszne, prawda? Troch臋 dziwne, by膰 mo偶e. 154 00:14:55,708 --> 00:14:57,835 W zasadzie takie mia艂y by膰. 155 00:14:57,919 --> 00:15:00,129 Zrobi艂em je podczas ostatniego lata. 156 00:15:00,213 --> 00:15:04,050 Ta jedna, to ja blisko ko艅ca. 157 00:15:04,717 --> 00:15:08,137 Drugie ... C贸偶, tylko ja. 158 00:15:09,305 --> 00:15:11,516 Wychowa艂em si臋 na ca艂ym 艣wiecie. 159 00:15:11,641 --> 00:15:15,228 M贸j ojciec by艂 w艂a艣cicielem wielu hoteli. Mi臋dzy innymi. 160 00:15:18,649 --> 00:15:21,151 Mo偶e dlatego wydaj臋 si臋 zbyt weso艂y. 161 00:15:28,200 --> 00:15:31,620 Oh, cze艣膰. To znowu ty. Jest Dave? 162 00:15:31,870 --> 00:15:33,664 Dave odszed艂. 163 00:15:33,789 --> 00:15:37,376 C贸偶, by膰 mo偶e mo偶esz mi pom贸c. Chcia艂em pokaza膰 to miejsce przyjaci贸艂ce. 164 00:15:37,501 --> 00:15:40,254 - Nie. - Jeste艣 pewien? 165 00:15:40,337 --> 00:15:43,424 Nie, nie mog臋 otworzy膰 drzwi od 6:00 do nikogo. 166 00:15:44,968 --> 00:15:46,428 To jest Charlotte. 167 00:15:48,680 --> 00:15:51,433 - To jest Joe. - Cze艣膰, Joe. 168 00:15:52,100 --> 00:15:55,854 Czy na pewno nie mo偶na go otworzy膰 komu? Nawet dla Charlotte tutaj? 169 00:15:56,938 --> 00:16:01,818 - No c贸偶, z wyj膮tkiem... - Z wyj膮tkiem? 170 00:16:01,943 --> 00:16:04,320 O ile znam osoby, kt贸re o to prosz膮. 171 00:16:07,282 --> 00:16:08,450 Wow. 172 00:16:11,203 --> 00:16:13,414 To wspania艂e! 173 00:16:14,165 --> 00:16:17,501 I tak pi臋knie utrzymane, jakby czeka艂o na kogo艣. 174 00:16:18,043 --> 00:16:19,837 C贸偶, to, co mo偶esz zrobi膰 kiedy jeste艣 wart 4 miliardy, 175 00:16:19,962 --> 00:16:22,339 zachowa膰 co艣 w idealnym stanie i zupe艂nie pusty. 176 00:16:22,423 --> 00:16:24,300 To pa艂ac. 177 00:16:24,425 --> 00:16:28,304 I masz to wszystko dla siebie, Joe? To ekscytuj膮ce, fantastyczne. 178 00:16:29,096 --> 00:16:33,225 Dopiero po 6:00. Mam go dla siebie po 6:00. 179 00:16:34,185 --> 00:16:35,895 Ochroniarz, przychodzi na 9:00, 180 00:16:35,978 --> 00:16:38,607 ale wi臋kszo艣膰 czasu siedz臋 przy biurku... 181 00:16:38,690 --> 00:16:40,901 Oczywi艣cie, ale nale偶y zbada膰, nie mo偶na, 182 00:16:41,026 --> 00:16:42,277 a masz okazj臋. 183 00:16:42,402 --> 00:16:44,779 - Zobacz, do czego s膮 te klucze. - Tak. 184 00:16:45,780 --> 00:16:48,325 Tak, b臋d臋. Zrobi臋 to. 185 00:16:50,035 --> 00:16:53,288 - Czy masz sw贸j w艂asny pok贸j, Joe? - Tak, mam. 186 00:16:54,039 --> 00:16:55,123 Czy chcesz zobaczy膰? 187 00:17:01,213 --> 00:17:03,006 Bardzo mi si臋 podoba 188 00:17:05,218 --> 00:17:08,304 To wombat, czy偶 nie? Zawsze chcia艂em mie膰 wombata. 189 00:17:08,387 --> 00:17:10,097 Tak, jest fajny, prawda? 190 00:17:12,058 --> 00:17:15,061 艢pi臋 raz w tygodniu, kiedy nie mam si艂y aby wr贸ci膰 do domu. 191 00:17:19,148 --> 00:17:23,277 To niesamowite, to miejsce, i ten ch艂opak sam tutaj. 192 00:17:24,529 --> 00:17:25,905 To tak nieoczekiwane. 193 00:17:35,082 --> 00:17:37,292 Wi臋c co? Zapyta膰 Elliota? 194 00:17:38,210 --> 00:17:40,337 Ja go znam, mog臋 go zapyta膰. 195 00:17:40,546 --> 00:17:42,172 Nie odwa偶y艂by艣 si臋. 196 00:17:44,007 --> 00:17:45,801 Nawet nie odwa偶y艂by艣 si臋 tego zrobi膰. 197 00:17:50,222 --> 00:17:53,475 Wygl膮dasz wspaniale przy biurku, Joe. Naprawd臋 urz臋dowo. 198 00:17:54,393 --> 00:17:57,647 Dzi臋kuj臋 za to, Joe. To pi臋kny dom. 199 00:17:57,814 --> 00:17:59,774 Tak. 200 00:18:02,193 --> 00:18:05,029 - Czy widzisz si臋 dzi艣 z Grahamem? - Nie, nie dzi艣. 201 00:18:05,363 --> 00:18:09,826 Ale je艣li ty go zobaczysz czy raczej, gdy obok niego, 202 00:18:10,535 --> 00:18:12,579 mo偶na zapyta膰 go o co艣, Joe? 203 00:18:12,870 --> 00:18:14,747 - Dla mnie? - Tak, co? 204 00:18:16,207 --> 00:18:19,377 Zapytaj czy Charlotte i ja mo偶emy odwiedzi膰 to miejsce ponownie. 205 00:18:19,627 --> 00:18:22,714 Wiesz, w tym czasie, gdy ty tu jeste艣. 206 00:18:24,883 --> 00:18:26,510 Czy mo偶emy skorzysta膰 z jednego z pokoi na pi臋trze. 207 00:18:31,473 --> 00:18:33,434 Jeden z pokoi na pi臋trze? 208 00:18:33,559 --> 00:18:34,560 Tak. 209 00:18:35,644 --> 00:18:38,814 U偶y膰 jednej z sal jako miejsce do odpoczynku po m臋cz膮cym dniu. 210 00:18:39,857 --> 00:18:42,234 Miejsce wytchnienia, tylko kilka godzin. 211 00:18:42,735 --> 00:18:44,361 On zrozumie. 212 00:18:44,653 --> 00:18:45,738 W porz膮dku. 213 00:18:46,196 --> 00:18:47,364 Oto m贸j numer. 214 00:18:49,492 --> 00:18:51,202 Nie ma po艣piechu, zapytaj go kiedykolwiek. 215 00:18:51,328 --> 00:18:53,538 Wiesz, kiedy pojawia si臋 szansa. 216 00:18:53,913 --> 00:18:55,957 Wiem, 偶e nikogo nie wpu艣cisz 217 00:18:58,251 --> 00:19:00,211 Thank you, Joe. 218 00:19:00,337 --> 00:19:02,631 I nie zapomnij, aby obejrze膰 dok艂adnie dom. 219 00:19:55,936 --> 00:19:59,981 - Kurde! - Nie trzeba krzycze膰, kiedy widzisz mnie. 220 00:20:00,065 --> 00:20:03,568 Nie krzycza艂em. Nie wiedzia艂em 偶e jeste艣 w domu, Graham. 221 00:20:04,027 --> 00:20:08,031 Przyszed艂em po kilka pude艂. Co艣, co nale偶y zrobi膰. 222 00:20:08,449 --> 00:20:09,617 Yeah? 223 00:20:10,785 --> 00:20:13,538 Musz臋 troch臋 posprz膮ta膰. 224 00:20:16,165 --> 00:20:18,918 Wtedy mo偶e ... 225 00:20:19,794 --> 00:20:21,045 Mog臋. .. 226 00:20:22,255 --> 00:20:23,715 Czy mog臋 wzi膮膰 za posi艂ek? 227 00:20:25,341 --> 00:20:28,511 - By艂oby wspaniale, gdyby mo偶na by艂o przyj艣膰. - Dobrze, dobrze. 228 00:20:29,429 --> 00:20:31,305 Trudno zdecydowa膰, prawda? 229 00:20:33,433 --> 00:20:35,144 Wezm臋 homara. 230 00:20:35,269 --> 00:20:37,396 Kt贸ry艣 z tamtych, prosz臋. 231 00:20:40,399 --> 00:20:43,068 I. .. My艣l臋, 偶e b臋d臋 mia艂 okonia morskiego. 232 00:20:43,152 --> 00:20:45,279 Tak, tak, I. .. My艣l臋, 偶e to b臋dzie dobre. 233 00:20:46,238 --> 00:20:51,452 Nie, czekaj. Krewetki tygrysie. Mo偶e to lepszy pomys艂. 234 00:20:53,579 --> 00:20:57,416 Nie, nie. Skarpa z imbirem. 235 00:20:58,208 --> 00:21:01,963 To b臋dzie dobre. Tak, My艣l臋, 偶e tak. Dzi臋kuj臋. 236 00:21:04,632 --> 00:21:07,177 "Wszystkie te pieni膮dze, a on wci膮偶 nie mo偶e podj膮膰 tak膮 decyzj臋. " 237 00:21:07,260 --> 00:21:10,346 Je艣li to, co my艣lisz, Joe, masz . 238 00:21:13,892 --> 00:21:17,395 Nie przyjazne miejsce, prawda? Ale lubi臋 je. 239 00:21:17,729 --> 00:21:18,897 Kiedy wychodz臋, 240 00:21:19,022 --> 00:21:23,151 a zdarza mi si臋, Nie podoba mi si臋 pomys艂 bycia samotnikiem, 241 00:21:23,902 --> 00:21:26,613 ludzie s膮 do艣膰 dziwni, wiesz, 242 00:21:26,696 --> 00:21:28,991 spos贸b jaki reaguj膮 na mnie. 243 00:21:29,992 --> 00:21:32,745 Tak, ludzie s膮 albo bardzo g艂o艣ni i gadatliwi, 244 00:21:32,828 --> 00:21:35,831 jak gdyby podj臋li zak艂ad z kim艣 zanim trafi膮 do mnie. 245 00:21:35,915 --> 00:21:40,127 Napiszesz czek na par臋 milion贸w przed ko艅cem nocy? 246 00:21:40,252 --> 00:21:41,337 Dla mnie! 247 00:21:41,420 --> 00:21:43,964 Po prostu to zr贸b. 248 00:21:44,882 --> 00:21:48,302 To sprawi, 偶e oboje poczujemy si臋 lepiej. 249 00:21:48,803 --> 00:21:52,139 lub id膮 dalej i dalej i dalej... 250 00:21:52,765 --> 00:21:55,143 - Przepraszam. ...o dzwinych tematach. 251 00:21:55,602 --> 00:21:58,855 My艣l臋, 偶e mam co艣 co naprawd臋 ci臋 interesuj膮. 252 00:21:59,105 --> 00:22:01,149 Wynalaz艂em nowe szczotki WC 253 00:22:01,274 --> 00:22:03,485 same czyszcz膮 toalet臋. 254 00:22:03,568 --> 00:22:04,820 Bardzo dziwne. 255 00:22:07,322 --> 00:22:09,533 - A ty Joe - Ja? 256 00:22:10,742 --> 00:22:12,536 Uko艅czy艂em szko艂臋. 257 00:22:12,661 --> 00:22:13,745 I co? 258 00:22:14,830 --> 00:22:16,540 To wszystko. 259 00:22:16,665 --> 00:22:20,753 I nie boisz si臋, sam w tym domu? 260 00:22:22,255 --> 00:22:24,465 Nie boj臋 si臋. 261 00:22:24,590 --> 00:22:26,634 A czego si臋 boisz, Joe? 262 00:22:28,261 --> 00:22:29,971 Nie wiem. 263 00:22:30,054 --> 00:22:35,268 Musz臋 my艣le膰, wiesz, czego si臋 boj臋. 264 00:22:48,740 --> 00:22:53,036 Joe, gdybym by艂 poprosi膰 o podj臋cie kilka wiadomo艣ci o mnie, nie mia艂by艣 nic przeciwko? 265 00:22:53,871 --> 00:22:56,665 Jako pos艂aniec dla mnie? Wystarczy raz czy dwa razy? 266 00:22:57,457 --> 00:23:01,211 Nie mia艂bym nic przeciwko, nie. Nie, to by艂oby wszystko w porz膮dku. 267 00:23:06,466 --> 00:23:09,720 Och, mam dla ciebie wiadomo艣膰. Masz to ju偶, po prostu pami臋ta膰. 268 00:23:09,803 --> 00:23:12,514 - Co jest? - Od niejaki Richard Reece. 269 00:23:13,600 --> 00:23:14,976 Ach, tak, Richard. 270 00:23:15,685 --> 00:23:19,188 Chce wiedzie膰, czy mo偶e on wykorzysta膰 Dom mi臋dzy 6:00 a 9:00, 271 00:23:19,814 --> 00:23:25,320 wykorzysta膰 pok贸j, pok贸j na pi臋trze, on i przyjaci贸艂ka, ona nazywa si臋 Charlotte. 272 00:23:27,071 --> 00:23:28,448 Czy wiesz, kim on jest? 273 00:23:28,531 --> 00:23:30,992 Tak, jest cz艂onkiem rz膮du. 274 00:23:31,117 --> 00:23:33,745 Tak, on jest najm艂odszym cz艂onkiem gabinetu. 275 00:23:33,995 --> 00:23:36,122 Bystry ch艂opak, bardzo inteligentny. 276 00:23:36,539 --> 00:23:40,210 Ale on jest 偶onaty i jego okr臋g wyborczy znajduje si臋 w Londynie, 277 00:23:40,836 --> 00:23:44,340 wi臋c nie ma osobnego mieszkania, wiesz, z dala od rodziny. 278 00:23:44,465 --> 00:23:46,592 Wi臋c to by艂oby idealne. 279 00:23:47,343 --> 00:23:50,429 Zawsze mo偶e powiedzie膰 wszystkim 偶e idzie mnie odwiedzi膰. 280 00:23:52,181 --> 00:23:54,308 - A kobieta jaka jest? - W porz膮dku. 281 00:23:55,768 --> 00:23:57,728 Ona jest cza艂kiem 艂adna. 282 00:23:59,438 --> 00:24:01,732 - Jest bardzo 艂adna. - Dobrze! 283 00:24:02,858 --> 00:24:05,402 To intryguj膮ce wiadomo艣ci, Joe. 284 00:24:07,155 --> 00:24:10,158 Wreszcie co艣 si臋 b臋dzie dzia艂o w tym domu. 285 00:24:11,576 --> 00:24:12,744 Zobaczymy. 286 00:24:15,372 --> 00:24:19,042 wi臋c w ci膮gu ostatnich kilku dni Zaczynam do podj臋cia wiadomo艣ci o nim. 287 00:24:19,876 --> 00:24:23,880 to zwykle bywa w godzinach popo艂udniowych i musz臋 zabra膰 listu. 288 00:24:28,927 --> 00:24:32,263 Jak dla tych ludzi, kt贸rzy zajmuj膮 si臋 jego pieni臋dzmi. 289 00:24:32,473 --> 00:24:35,142 Graham nie przyjedzie po dzi艣. 290 00:24:35,434 --> 00:24:38,688 Mam tutaj koperty, co powiedzia艂 zrobi wszystko jasne. 291 00:24:38,771 --> 00:24:42,692 I jeszcze jeden, My艣l臋, 偶e by艂o we wtorek, 292 00:24:43,567 --> 00:24:45,945 gdy osoba jakby troch臋 zdenerwowany. 293 00:24:47,655 --> 00:24:50,408 Graham powiedzia艂, 偶e nie mo偶na zje艣膰 obiad dzi艣 po wszystkim. 294 00:24:52,493 --> 00:24:57,540 Czy to, co m贸wi? W膮tpi臋, 偶e mo偶e sobie przypomnie膰, co ja wygl膮dam. 295 00:24:59,001 --> 00:25:00,794 Mo偶e to i lepiej. 296 00:25:01,586 --> 00:25:04,756 A wczoraj wzi膮艂em wa偶nej wiadomo艣ci. 297 00:25:05,298 --> 00:25:07,426 Pan Reece poprosi艂 mnie o. 298 00:25:07,509 --> 00:25:10,846 Chcia艂, 偶ebym poszed艂 do budynku, w kt贸rym mia艂 spotkanie grupy przedsi臋biorc贸w. 299 00:25:21,356 --> 00:25:23,316 Wpu艣膰 go, prosz臋 Znam go. 300 00:25:27,989 --> 00:25:28,990 Joe. 301 00:25:32,160 --> 00:25:34,287 To jest Joe. 302 00:25:34,412 --> 00:25:36,122 Pracuje z Elliot Graham. 303 00:25:36,247 --> 00:25:39,751 Jak wiesz, spotykam Graham ca艂kiem du偶o, aby przedyskutowa膰 mo偶liwo艣膰 jego 304 00:25:39,834 --> 00:25:44,088 przyczyniaj膮c si臋 do r贸偶nych projekt贸w i charytatywnych w moim okr臋gu wyborczym. 305 00:25:46,507 --> 00:25:50,094 Wystarczy do nas minut, dobrze? Przyjd藕 i usi膮d藕 tutaj. 306 00:25:53,265 --> 00:25:56,518 Dobrze ci臋 widzie膰. Wi臋c? 307 00:25:58,145 --> 00:26:00,689 - Mam odpowied藕 na wiadomo艣膰. - Naprawd臋? 308 00:26:01,315 --> 00:26:04,109 Twierdzi on, 偶e w porz膮dku. Graham. 309 00:26:05,027 --> 00:26:07,071 M贸wi, 偶e chce 偶eby w domu co艣 si臋 dzia艂o. 310 00:26:07,154 --> 00:26:09,948 Tak powiedzia艂? To dobrze. 311 00:26:13,160 --> 00:26:17,331 Niech czekaj膮. To jest dobre dla nich, aby zobaczy膰 co艣, co nie bardzo pasuje. 312 00:26:17,748 --> 00:26:21,086 Ty i ja, rozmawiamy. Nie jeste艣 zwyk艂ym rodzaju doradcy. 313 00:26:26,883 --> 00:26:30,386 - Wybra艂e艣? - Lubi臋 ten kolor. 314 00:26:30,470 --> 00:26:32,055 Ten? 315 00:26:32,972 --> 00:26:38,186 Ale wezm臋 ten. Ten jest naprawd臋 sple艣nia艂y. 316 00:26:40,063 --> 00:26:43,900 Wi臋c teraz woli to, stare sery? 317 00:26:44,902 --> 00:26:46,070 Kiedy jeste艣 wart kilka miliard贸w euro, 318 00:26:46,195 --> 00:26:49,448 jedyne, co czyni ci臋 naprawd臋 szcz臋艣liwym to kilka ser贸w ple艣niowych? 319 00:26:49,573 --> 00:26:52,535 Czy tak? Czy to on jest jak? 320 00:26:53,702 --> 00:26:56,163 Nie wiem. Ja jestem tylko pos艂a艅cem. 321 00:26:59,041 --> 00:27:03,129 S膮 wspania艂e barwy, ser贸w. Du偶y wyb贸r. 322 00:27:03,712 --> 00:27:04,797 Dobrze. 323 00:27:06,715 --> 00:27:08,467 Nie chcesz si臋 zatrzyma膰 i pom贸c mi je je艣膰? 324 00:27:09,969 --> 00:27:12,514 I. .. Nie mog臋 dzi艣, Musz臋 wraca膰. 325 00:27:12,931 --> 00:27:14,808 Oczywi艣cie. 326 00:27:14,891 --> 00:27:17,811 Zanim p贸jdziesz chc臋 ci co艣 pokaza膰. 327 00:27:19,938 --> 00:27:23,275 W porz膮dku, nic strasznego. 328 00:27:23,358 --> 00:27:25,735 Je艣li nie liczy膰 mnie, oczywi艣cie. 329 00:27:26,736 --> 00:27:28,697 My艣la艂em, 偶e chcesz zobaczy膰 kilka zdj臋膰 330 00:27:28,822 --> 00:27:30,949 w du偶ym domu, jak dawniej. 331 00:27:31,449 --> 00:27:33,660 A niekt贸re rysunki zrobi艂em. 332 00:27:33,785 --> 00:27:35,662 Nie wiem, co m贸wi臋 w nich. 333 00:27:35,745 --> 00:27:39,167 Mo偶e znale藕膰 dom bardzo straszne jak dziecko, kt贸re zrobi艂em. 334 00:27:39,792 --> 00:27:42,170 - Przera偶aj膮ce? - Kt贸rego wyra藕nie nie. 335 00:27:44,797 --> 00:27:47,008 Pr贸buj臋 dowiedzie膰 si臋 wi臋cej o domu, 336 00:27:47,091 --> 00:27:49,552 zar贸wno przed jak i po Ojciec kupi艂 go. 337 00:27:50,469 --> 00:27:53,639 Stare domy rozpadaj膮 si臋 zdumiewaj膮co szybko gdy s膮 puste, 338 00:27:55,766 --> 00:27:59,020 dlatego chc臋 utrzyma膰 go przy 偶yciu, i si臋 dowiedzie膰 wi臋cej na ten temat 339 00:27:59,103 --> 00:28:00,730 i zdecydowa膰, co z nim zrobi膰. 340 00:28:00,855 --> 00:28:04,693 Wi臋c to nie jest tak zwariowany, jak si臋 wydaje. Ca艂y czas ka偶膮c tam sprz膮ta膰. 341 00:28:06,695 --> 00:28:09,072 - Ten zamek jest 艂adny. - Ach, tak. 342 00:28:10,616 --> 00:28:12,826 Prawda? 343 00:28:12,951 --> 00:28:14,745 Opowiem wam o ten jeden dzie艅. 344 00:28:17,122 --> 00:28:20,125 - Cze艣膰, Joe. Jak si臋 masz? - W porz膮dku. 345 00:28:27,633 --> 00:28:29,927 - Masz na co艣 ochot臋? - Dzi臋kuj臋. 346 00:28:30,553 --> 00:28:31,930 Mo偶e szklank臋 wody? 347 00:28:37,143 --> 00:28:40,063 Jestem po prostu pozwalamy mu biega膰 so it's really nice and cold. 348 00:28:40,146 --> 00:28:41,147 Dzi臋kuj臋. 349 00:28:43,316 --> 00:28:45,026 Czy mog臋 mie膰 jedn膮 z tych? 350 00:28:46,861 --> 00:28:47,862 Pewnie. 351 00:28:55,578 --> 00:28:57,623 Prosz臋, we藕 tyle ile chcesz. 352 00:28:59,416 --> 00:29:00,501 I'm fine. 353 00:29:02,878 --> 00:29:04,421 Oto on. 354 00:29:06,840 --> 00:29:08,467 I'll let go: 355 00:29:11,971 --> 00:29:15,057 - Tak, Joe, co s艂ycha膰? - Nie藕le. 356 00:29:15,182 --> 00:29:17,309 - Wielu go艣ci? - Nie bardzo. 357 00:29:17,434 --> 00:29:19,561 Nie? Czy Charlotte ju偶 jest? 358 00:29:27,153 --> 00:29:31,241 - 艢wietnie wygl膮dasz. Czy ona nie wygl膮daj膮 wspaniale? - Tak. 359 00:29:32,867 --> 00:29:36,454 Joe, jeste艣my po prostu p贸jd膮 g贸r臋 na chwil臋, jak ustalone. 360 00:29:43,253 --> 00:29:45,714 Tutaj po prostu czeka膰. Poczekaj! 361 00:29:49,635 --> 00:29:52,805 Daj mi zadzwoni膰 na m贸j telefon kom贸rkowy Je艣li potrzebujesz niczego. 362 00:29:52,888 --> 00:29:54,432 Wielki Joe, dzi臋ki. 363 00:30:02,398 --> 00:30:05,234 Ja ju偶 wybra艂em. My艣l臋, 偶e ci si臋 spodoba. 364 00:30:05,776 --> 00:30:09,613 Mo偶e powinni艣my da膰 Joe pieni膮dze 偶eby m贸g艂 i艣膰 do kina lub co艣 podobnego. 365 00:30:09,739 --> 00:30:12,992 To troch臋 dziwne, prawda? Siedz膮cego na dole? 366 00:30:13,242 --> 00:30:15,036 Nie dziwniej ni偶 w hotelu. 367 00:30:15,161 --> 00:30:16,997 i wiele prywatniej u znajomego w mieszkaniu. 368 00:30:17,956 --> 00:30:21,710 Mia艂by by膰 zdenerwowany gdyby艣my chcieli, by poszed艂. Jest concierge. 369 00:30:30,427 --> 00:30:32,637 Ach, co Elliot Graham? 370 00:30:34,222 --> 00:30:37,809 Co z nim? Nie pojawi si臋 tutaj. Chce, by w domu si臋 co艣 dzia艂o. 371 00:31:42,043 --> 00:31:44,421 - Tak? - Czy wszystko w porz膮dku, Joe? 372 00:31:45,588 --> 00:31:49,175 Tak. Chcesz co艣? 373 00:31:49,384 --> 00:31:50,718 To bardzo mi艂e z twojej strony, ale nie. 374 00:31:51,970 --> 00:31:54,097 B臋dziemy za chwil臋. 375 00:32:00,145 --> 00:32:01,522 Pyta艂, czy chcemy co艣. 376 00:32:13,159 --> 00:32:16,036 Thank you, Joe. Ju偶 wychodz臋. 377 00:32:17,913 --> 00:32:19,165 On wychodzi pierwszy, 378 00:32:19,290 --> 00:32:23,127 a potem ona pozostaje na chwil臋 i wychodzi oko艂o 15 minut p贸藕niej. 379 00:32:23,961 --> 00:32:26,422 Czasami troch臋 rozmawiamy. 380 00:32:27,131 --> 00:32:31,595 zdecydowa艂em si臋 zapisa膰 to wszystko, bo nikt tego nie przeczyta. 381 00:32:31,678 --> 00:32:33,597 a ja chc臋 o tym pami臋ta膰. 382 00:32:35,098 --> 00:32:38,185 Zawsze dzwoni膮 rano powiedzie膰 mi czy przyjd膮 383 00:32:38,268 --> 00:32:40,228 ca艂y dzie艅 si臋 zmienia kiedy wiem, 偶e zamierzaj膮 odwiedzi膰. 384 00:32:43,064 --> 00:32:44,816 On zawsze pojawia si臋 oddzielnie. 385 00:32:46,401 --> 00:32:48,945 My艣l臋, 偶e ju偶 przesta艂 martwi膰 偶e przyjd臋 na g贸r臋. 386 00:32:54,368 --> 00:32:56,913 czego, oczywi艣cie, nigdy nie bym nie zrobi艂. 387 00:33:04,712 --> 00:33:08,549 Pior臋 wszystkie prze艣cierad艂a, bo nie wiem, co pani Hopkins powie. 388 00:33:09,383 --> 00:33:12,386 i my艣l臋, 偶e chyba najlepiej 偶e nie wie. 389 00:33:12,803 --> 00:33:15,473 Mas艂o orzechowe jest odpowiedzi膮 na wszystko. 390 00:33:17,183 --> 00:33:20,604 pan Reece sp臋dza czas ze mn膮 czasami przed wyj艣ciem. 391 00:33:21,104 --> 00:33:22,523 Lubi臋 ich. 392 00:33:22,606 --> 00:33:24,983 To do艣膰 zabawne, Joe 偶e kumpluj臋 si臋 z miliarderem, 393 00:33:25,067 --> 00:33:27,444 bo nigdy nie mieli艣my du偶o kiedy by艂em ma艂y. 394 00:33:27,528 --> 00:33:30,447 M贸j ojciec pracowa艂 na kolei. Nadal to robi. 395 00:33:31,448 --> 00:33:34,701 Z jakiego艣 powodu, Joe, Zawsze wierzy艂em w siebie. 396 00:33:35,118 --> 00:33:38,330 By艂em pe艂en wiary przez ca艂y czas. Wiedzia艂am, 偶e mog臋 otrzyma膰 stypendium, 397 00:33:38,580 --> 00:33:41,708 wiedzia艂am, 偶e dostan臋 dobr膮 prac臋, wiedzia艂am, 偶e mog臋 dosta膰 si臋 do parlamentu. 398 00:33:42,000 --> 00:33:45,754 Nigdy nie czu艂em si臋 gorszy od nikogo. Ty te偶 nie powiniene艣, Joe. 399 00:33:47,048 --> 00:33:48,299 - Nie? - Nie. 400 00:33:51,344 --> 00:33:53,388 Bo nie brakuje ci wielu rzeczy, prawda? 401 00:34:02,730 --> 00:34:04,941 - Spieszysz si臋, m艂ody cz艂owieku. - Tak. 402 00:34:05,233 --> 00:34:08,653 - Ja, er, musz臋 co艣 zrobi膰. - Masz go艣ci, prawda? 403 00:34:10,363 --> 00:34:12,907 Bardzo dyskretnie, To dobrze, Joe. Podziwiam! 404 00:34:16,245 --> 00:34:18,956 - Nie przyjdzie pan... - Tak, Joe? 405 00:34:20,040 --> 00:34:22,793 Nie pojawi si臋 pan, wiesz, nagle? 406 00:34:22,876 --> 00:34:25,421 Jak wtedy gdy przyszed艂 pan bez zapowiedzi? 407 00:34:26,297 --> 00:34:27,548 Postaram si臋. 408 00:34:46,401 --> 00:34:47,485 Cze艣膰, Joe. 409 00:34:49,112 --> 00:34:53,199 - Musisz z艂apa膰 oddech. - No nie, naprawd臋 nie. 410 00:35:06,964 --> 00:35:13,220 Kto potrzebuje ogromnych samochod贸w tak w mie艣cie? 艢mieszne kobieta! 411 00:35:14,889 --> 00:35:16,766 Wiesz, te偶 mog臋 by膰 taka w ci膮gu kilku miesi臋cy. 412 00:35:23,939 --> 00:35:25,691 Czy to Elliot Graham? 413 00:35:27,860 --> 00:35:30,988 To musi by膰 on. Ten cz艂owiek co patrzy? 414 00:35:39,081 --> 00:35:41,124 Tak, to on. 415 00:35:42,376 --> 00:35:45,504 Przepraszam, nie odpowiada mi, 偶e tak patrzy. 416 00:35:46,380 --> 00:35:48,090 呕e w og贸le na mnie patrzy. 417 00:35:49,383 --> 00:35:52,886 Oh, it's okay. Nie przyjdzie tutaj. 418 00:35:54,471 --> 00:35:57,766 Zrobi艂em 95 procent dokument贸w twojego ojca, 419 00:35:57,891 --> 00:35:59,769 艣ledzenie jego maj膮tku 420 00:35:59,894 --> 00:36:02,730 od jego pierwszej pracy, gdy by艂 m艂odym cz艂owiek przed wojn膮. 421 00:36:02,814 --> 00:36:04,524 I po wszystkich jego podr贸偶ach. 422 00:36:04,607 --> 00:36:08,111 Patrzy艂em, jak zrobi艂 swoje pieni膮dze, zar贸wno w sektorze us艂ug finansowych 423 00:36:08,194 --> 00:36:09,946 i hotele, co posiada艂. 424 00:36:10,029 --> 00:36:13,449 Patrzy艂em w historii domu r贸wnie偶 i musz臋 powiedzie膰, 425 00:36:13,533 --> 00:36:15,743 Wiem, 偶e chcia艂a艣 mnie kopa膰 bardzo g艂臋boko, 426 00:36:15,868 --> 00:36:17,578 ale to wszystko jest na pok艂adzie. 427 00:36:17,662 --> 00:36:20,206 Nie ma 偶adnych nieprzyjemnych niespodzianek, 偶adnych szkielet贸w. 428 00:36:20,957 --> 00:36:24,502 - Wszystko w porz膮dku, prawda? Staranny? - Absolutnie. 429 00:36:25,671 --> 00:36:28,215 Zobacz, Joe dostarczy艂 nam s艂odycze. 430 00:36:28,298 --> 00:36:29,717 To fantastyczne. 431 00:36:31,385 --> 00:36:33,512 M贸wi艂em, 偶e b臋dzie si臋 nami opiekowa艂. 432 00:36:33,637 --> 00:36:36,306 Widzia艂am Elliot Graham patrzy tu w艂a艣nie teraz. 433 00:36:39,059 --> 00:36:41,061 Zrobi艂o mi si臋 zimno z jakiego艣 powodu. 434 00:36:41,145 --> 00:36:45,190 Jest w porz膮dku. Troch臋 dziwny, oczywi艣cie, ale poka偶 mi normalnego miliardera. 435 00:36:45,774 --> 00:36:47,985 Dlaczego on pozwala nam u偶ywa膰 tego domu? 436 00:36:48,569 --> 00:36:52,490 Bo mnie lubi. A tak naprawd臋 ceni mnie. 437 00:36:55,618 --> 00:37:00,123 Zawsze my艣l臋 to pow贸d do wszystkiego. 438 00:37:24,356 --> 00:37:27,234 - Wszystko w porz膮dku, kochanie? - Tak. 439 00:37:28,194 --> 00:37:31,030 - Wychodz臋 wieczorem. - Mi艂ej zabawy. 440 00:37:35,284 --> 00:37:36,535 Joe. 441 00:37:38,245 --> 00:37:43,459 Pozna艂am kogo艣 nowego, a on b臋dzie w Hiszpanii na kilka miesi臋cy do pracy, 442 00:37:43,542 --> 00:37:48,131 i on prosi艂 mnie, abym pojecha艂a z nim. 443 00:37:50,300 --> 00:37:52,010 Czy to dobrze? 444 00:37:53,220 --> 00:37:55,514 Tak. Tak, oczywi艣cie. 445 00:37:56,765 --> 00:37:58,266 Czy na pewno? 446 00:38:00,936 --> 00:38:04,940 艢wietnie. Mam wra偶enie, jakbym ci臋 nie widzia艂a przez te ostatnie tygodnie. 447 00:38:06,024 --> 00:38:08,360 C贸偶, widzia艂e艣 mnie w domu. 448 00:38:08,527 --> 00:38:13,324 Tak, ale zawsze jeste艣 tak zaj臋ty sprawowaniem nadzoru przy drzwiach. 449 00:38:14,075 --> 00:38:16,911 Tak. Lubi臋 pilnowa膰. 450 00:38:18,704 --> 00:38:19,956 Lubi臋 by膰 w tym domu. 451 00:38:23,835 --> 00:38:27,505 Ach, to by艂o dobre! To by艂o takie zimne. 452 00:38:29,841 --> 00:38:31,968 Masz rodze艅stwo, Joe? 453 00:38:32,969 --> 00:38:34,303 Nie. 454 00:38:34,387 --> 00:38:35,930 Co z twoim ojcem? 455 00:38:36,973 --> 00:38:40,102 - Gdzie jest tw贸j ojciec? - Och, nie mieszka z nami. 456 00:38:41,061 --> 00:38:42,938 Odwiedza raz lub dwa razy w roku. 457 00:38:43,856 --> 00:38:45,649 Chrz膮ka. 458 00:38:45,732 --> 00:38:47,901 On nigdy nie m贸wi nic, tylko chrz膮ka. 459 00:38:47,985 --> 00:38:51,238 To niezbyt dobre. Chrz膮kaj膮cy tata. 460 00:38:51,655 --> 00:38:53,866 It's okay. 461 00:38:57,244 --> 00:38:59,246 Masz m臋偶a? 462 00:39:00,163 --> 00:39:01,164 Tak. 463 00:39:03,166 --> 00:39:04,168 Tak Joe. 464 00:39:06,754 --> 00:39:11,801 Mam r贸wnie偶 dwoje dzieci. Leo i Rachel, w wieku od sze艣ciu do czterech. 465 00:39:13,803 --> 00:39:15,513 S膮 艣wietne, moje dzieci. 466 00:39:16,598 --> 00:39:18,433 Naprawd臋 艣wietne. 467 00:39:18,516 --> 00:39:20,643 A m膮偶? 468 00:39:20,727 --> 00:39:22,896 Jest prawnikiem. 469 00:39:22,979 --> 00:39:24,731 Pracuje bardzo ci臋偶ko. 470 00:39:26,774 --> 00:39:28,985 On jest wspania艂y. 471 00:39:33,532 --> 00:39:36,327 - Nie wi臋cej pyta艅? - Nie. 472 00:39:37,870 --> 00:39:40,247 Mo偶esz zada膰 mi Joe. 473 00:39:41,707 --> 00:39:44,251 Wiem, 偶e nie powiesz nikomu, Ufam ci. 474 00:39:45,044 --> 00:39:47,046 Nie mam ju偶 wi臋cej pyta艅. 475 00:39:48,547 --> 00:39:50,883 Mam zamiar wr贸ci膰 do pracy, 476 00:39:51,592 --> 00:39:53,719 teraz dzieci id膮 do szko艂y. 477 00:39:57,182 --> 00:40:00,268 By艂am lobbyst膮, jestem lobbyst膮. 478 00:40:01,811 --> 00:40:05,440 Za moje grzechy. Politycznym lobbyst膮. 479 00:40:06,274 --> 00:40:08,401 Tak pozna艂am Richarda. 480 00:40:09,819 --> 00:40:12,948 Jestem bardzo szcz臋艣liwa, wiesz, Joe? 481 00:40:14,783 --> 00:40:16,326 Jestem bardzo, bardzo szcz臋艣liwa. 482 00:40:20,372 --> 00:40:22,917 Mia艂em naprawd臋 dobry dzie艅 dzisiaj. 483 00:40:24,210 --> 00:40:29,173 pan Reece podwi贸z艂 mnie w swoim samochodzie, tylko 10 minut. 484 00:40:30,883 --> 00:40:32,760 S膮 to s艂ynne pude艂ka ministr贸w rz膮du 485 00:40:32,843 --> 00:40:34,845 kt贸re niby s膮 tyle warte. 486 00:40:35,304 --> 00:40:37,682 S膮 tanie i weso艂e, prawda? 487 00:40:41,978 --> 00:40:45,731 W dawnych czasach, zdaje si臋, zosta艂y one wykonane z wysokiej jako艣ci sk贸ry. 488 00:40:46,816 --> 00:40:48,067 Pi臋knie pachnia艂y. 489 00:40:50,654 --> 00:40:52,698 To pachnie nic, prawda? 490 00:40:55,075 --> 00:40:56,660 Nie wiem. 491 00:40:56,743 --> 00:40:58,704 Co my艣lisz o samochodzie rz膮du? 492 00:40:58,787 --> 00:41:02,290 My艣la艂em, 偶e by艂oby z drewna i r贸偶ne rzeczy, wiesz, sk艂adane siedzenia. 493 00:41:02,374 --> 00:41:03,709 Nigdy wi臋cej. 494 00:41:03,792 --> 00:41:05,752 Jedynie podczas podr贸偶y z premierem, 495 00:41:05,836 --> 00:41:08,296 konw贸j z eskort膮 motocykli i wszystko, 496 00:41:08,380 --> 00:41:09,965 to wspania艂e gdy jedzie si臋 tak pierwszy raz, 497 00:41:10,048 --> 00:41:12,134 nie zatrzyma si臋 na nic, nic! 498 00:41:13,135 --> 00:41:15,095 My艣l臋, 偶e dlatego wszystkim przyw贸dcom odbija po jakim艣 czasie, 499 00:41:15,178 --> 00:41:17,181 bo ich samochody nie zatrzymuj膮 si臋. 500 00:41:20,935 --> 00:41:22,979 Jeste艣 m膮dry, Joe. 501 00:41:24,105 --> 00:41:28,234 By艂e艣 dla nas bardzo dobry. Mam nadziej臋, 偶e mo偶emy nazwa膰 siebie przyjaci贸艂mi. 502 00:41:28,401 --> 00:41:29,569 Tak. 503 00:41:31,446 --> 00:41:32,905 Czy wszystko w porz膮dku z Grahamem, Joe? 504 00:41:32,989 --> 00:41:35,158 On nie prosi ci臋 偶eby艣 robi艂 jakie艣 dziwne rzeczy? 505 00:41:35,241 --> 00:41:36,325 Co masz na my艣li? 506 00:41:36,409 --> 00:41:40,788 Czy nie dawa艂 ci dziwnych zada艅 do wykonania? 507 00:41:41,247 --> 00:41:44,585 Nie, ja tylko przekaza艂em kilka wiadomo艣ci dla niego czasem. 508 00:41:44,668 --> 00:41:47,838 Daj mi zna膰 je艣li zacznie si臋 co艣 dziwnego, ok? 509 00:41:47,921 --> 00:41:49,423 Tak, b臋d臋. 510 00:41:51,216 --> 00:41:53,093 Jeszcze nie pozna艂em jego naprawd臋 przera偶aj膮cej strony, 511 00:41:53,177 --> 00:41:55,429 ale oczekuj臋 tego i dam rad臋. 512 00:41:56,096 --> 00:41:58,766 Come on, come on, on czeka na ciebie. 513 00:41:59,016 --> 00:42:00,476 Come on. 514 00:42:02,978 --> 00:42:05,355 Ach, Joe, jeste艣. Dobrze. Wejd藕. 515 00:42:06,273 --> 00:42:09,861 Chod藕 poznaj pana Whittle. On w艂a艣nie wychodzi. 516 00:42:10,695 --> 00:42:13,239 Zgadza si臋, bo sko艅czy艂em, 517 00:42:13,823 --> 00:42:16,701 Wszystko sko艅czyli艣my, co jest cudowne! 518 00:42:16,785 --> 00:42:18,745 Pan Whittle jest historykiem. 519 00:42:18,870 --> 00:42:22,040 Przekopywa艂 si臋 przez papiery ojca, na moj膮 pro艣b臋, 520 00:42:22,123 --> 00:42:23,958 艣ledzenie historii wszystkich pieni膮dzy. 521 00:42:24,042 --> 00:42:27,796 I by艂a to te偶 najbardziej satysfakcjonuj膮ca pracy. Fascynuj膮ca! 522 00:42:27,921 --> 00:42:31,966 I, oczywi艣cie, ca艂kiem przyjemna. Do widzenia. 523 00:42:37,723 --> 00:42:39,850 Czy mu wierzy膰? 524 00:42:40,851 --> 00:42:44,522 Wydajesz si臋 zaskoczony 偶e spotykam si臋 z innymi lud藕mi. 525 00:42:44,730 --> 00:42:47,817 - Nie, nie my艣la艂em tak. - C贸偶, poznaj臋 ludzi. 526 00:42:48,067 --> 00:42:51,987 Zosta艂em poproszony, aby pozowa膰 do zdj臋cia do gazety. 527 00:42:52,071 --> 00:42:55,074 Fotografia grupy ludzi bogatych, uwierzysz? 528 00:42:55,658 --> 00:42:57,827 Wi臋c, Joe, znasz ten program? 529 00:42:59,745 --> 00:43:02,082 - Nie. - Ludzie przynosz膮 antyki ze swoich dom贸w 530 00:43:02,165 --> 00:43:06,253 aby pozna膰 ich histori臋 i zobaczy膰 na ile s膮 one warte, oczywi艣cie. 531 00:43:06,336 --> 00:43:09,047 Chc臋, 偶eby艣 wzi膮艂 te rzeczy, te figurki zwierz膮t zwierz膮t, 532 00:43:09,131 --> 00:43:11,174 na pokaz dla mnie. 533 00:43:11,299 --> 00:43:13,468 Och, i to tak偶e, oczywi艣cie. 534 00:43:14,511 --> 00:43:17,681 Wszystkie pochodz膮 z jednego z dom贸w, kt贸re m贸j ojciec posiada艂. 535 00:43:18,431 --> 00:43:21,434 Mia艂 wiele dom贸w na ca艂ym 艣wiecie. Ten by艂 w Szkocji. 536 00:43:23,645 --> 00:43:27,107 Zastanawiasz si臋 dlatczego z tych wszystkich ludzi prosz臋 ciebie. 537 00:43:27,440 --> 00:43:28,860 Tak. 538 00:43:29,443 --> 00:43:32,989 Bo uwa偶am, 偶e nale偶y prosi膰 ludzi zaskakuj膮cych do robienia niekt贸rych rzeczy. 539 00:43:33,072 --> 00:43:35,241 W ten spos贸b mo偶na dowiedzie膰 si臋 wi臋cej. 540 00:43:35,366 --> 00:43:38,661 I musz臋 dowiedzie膰 wi臋 wi臋cej o zwierz臋tach. 541 00:43:39,996 --> 00:43:41,789 Czy zrobisz to dla mnie? 542 00:43:51,090 --> 00:43:55,012 Oi! Oi! Antyki, tam! 543 00:44:37,013 --> 00:44:39,474 My艣l臋, 偶e ten idzie do grupy "r贸偶ne". 544 00:44:39,557 --> 00:44:40,934 Dzi臋kuj臋. 545 00:44:41,017 --> 00:44:44,687 Witaj. Pozw贸l mi zobaczy膰, co masz w skrzynce. 546 00:44:50,486 --> 00:44:52,112 Chwileczk臋. 547 00:45:00,496 --> 00:45:02,373 T臋dy. 548 00:45:07,461 --> 00:45:08,629 Nie nale偶y patrze膰 w kamer臋, Joe. 549 00:45:08,712 --> 00:45:10,631 C贸偶, to jest naprawd臋 spektakularna kolekcja 550 00:45:10,714 --> 00:45:13,969 z艂otych pude艂ek, jak膮 przynios艂e艣 mi dzi艣. Opowiedz mi o nich. 551 00:45:15,136 --> 00:45:17,472 - S膮 twoje? - Nie. 552 00:45:17,847 --> 00:45:20,725 Kto艣 ci臋 prosi艂, 偶eby艣 je tu przyni贸s艂? 553 00:45:20,934 --> 00:45:22,185 Tak, m贸j szef. 554 00:45:22,269 --> 00:45:25,563 Sk膮d on je zdoby艂? Wiesz? 555 00:45:26,273 --> 00:45:27,440 Nie wiem. 556 00:45:27,524 --> 00:45:28,775 Przyjrzyjmy si臋 im bli偶em 557 00:45:28,900 --> 00:45:30,902 i spr贸b贸jmy zrozumie膰 czym w艂a艣ciwie s膮. 558 00:45:30,986 --> 00:45:34,072 Jest pude艂ko na tabak臋 wykonana z twardego kamienia, konglomeratu, 559 00:45:34,155 --> 00:45:35,490 kt贸ry jest nazywany kamieniem budy艅, 560 00:45:35,573 --> 00:45:39,160 i z艂oce艅 u偶ywanych do reprezentowania sk贸ry z lamparta. 561 00:45:39,244 --> 00:45:41,998 Widzimy, 偶e zosta艂o to u艣wietnione poprzez nadanie 562 00:45:42,081 --> 00:45:46,127 diamentowych oczu i rubionowych nozdrzami. 563 00:45:46,419 --> 00:45:48,004 I nawet z艂oty j臋zyk porusza si臋 w g贸r臋 i w d贸艂 564 00:45:48,087 --> 00:45:51,215 mi臋dzy tymi okrutnie wygl膮daj膮cymi diamentowymi zaci艣ni臋tymi z臋bami. 565 00:45:51,299 --> 00:45:54,427 Mie膰 cho膰by jeden z nich, pochodz膮cych z dworu Fryderyka Wielkiego z Prus 566 00:45:54,510 --> 00:45:57,513 by艂oby wspaniale, ale 偶eby mie膰 dwie to naprawd臋 niezwyk艂e. 567 00:45:57,596 --> 00:46:01,767 To z kolei zosta艂o zrobione dla kogo艣 o bardzo wysokiej pozycji w oko艂o 1900. 568 00:46:02,143 --> 00:46:04,854 I sp贸jrzmy w 艣rodku. Polerowane czerwone z艂oto l艣ni膮ce od... 569 00:46:04,937 --> 00:46:07,274 - Och, prosz臋 poczeka膰 si臋! - Nie, nie mo偶e by膰 wi臋cej? 570 00:46:07,357 --> 00:46:08,692 - Tak, mam to. - Och, wspaniale. 571 00:46:08,775 --> 00:46:10,527 Ogl膮da艂em to jad膮c tu samochodem. 572 00:46:11,570 --> 00:46:12,904 Prosz臋 spojrze膰. 573 00:46:12,988 --> 00:46:14,406 Wielkie nieba! 574 00:46:15,073 --> 00:46:16,116 C贸偶, to bez w膮tpienia 575 00:46:16,199 --> 00:46:19,536 najpi臋kniejsza szwajcarska emaliowana z艂ota Tabakierka jak膮 kiedykolwiek widzia艂em. 576 00:46:19,619 --> 00:46:21,455 To halucynogenna 膰ma 577 00:46:21,538 --> 00:46:24,583 stwordzona przez z艂otnika z w艂asnej wyobra藕ni. 578 00:46:24,666 --> 00:46:27,169 膯my i motyle to emblematy Psyche, 579 00:46:27,252 --> 00:46:29,588 bogini duszy i wszystkich wy偶szych emocji. 580 00:46:29,671 --> 00:46:33,801 To jest oczywi艣cie przedmiotem mi艂o艣ci, podawanych z jednej osoby na drug膮. 581 00:46:34,177 --> 00:46:37,805 Czy tw贸j szef pami臋ta ile zap艂aci艂 dla ka偶d膮 z tych rzeczy? 582 00:46:38,139 --> 00:46:41,184 - Nie wiem. - Wiesz, ile s膮 warte? 583 00:46:41,267 --> 00:46:42,935 Wiele. 584 00:46:43,019 --> 00:46:46,522 Wi臋cej ni偶 chi艅skie zwierz臋ta-skarbonki. 585 00:46:46,939 --> 00:46:49,233 No c贸偶, to ca艂kowita prawda, i my艣l臋, 偶e nasz膮 prac膮 na dzi艣 586 00:46:49,317 --> 00:46:52,028 jest pr贸ba oceny ich warto艣ci. Hm, co mog臋 powiedzie膰 587 00:46:52,111 --> 00:46:55,490 o najlepszej szwajcarsiej z艂otej tabakierki jak膮 widzia艂em w 偶yciu? 588 00:46:55,573 --> 00:46:59,119 120 tysi臋cy funt贸w. 589 00:46:59,203 --> 00:47:01,997 Nast臋pnie z艂ota pruska tabakierka, 590 00:47:02,081 --> 00:47:05,084 bardzo graficzna i pomys艂owa, 591 00:47:05,542 --> 00:47:07,795 225 tysi臋cy funt贸w. 592 00:47:08,754 --> 00:47:11,215 Jej towaryszka, jak mog艂oby by膰 mniej warte? 593 00:47:11,298 --> 00:47:13,175 A to mo偶e najbardziej spektakularna ze wszystkich, 594 00:47:13,258 --> 00:47:16,804 z艂ota carska papiero艣nica z przedrewolucyjnej Rosji, 595 00:47:16,887 --> 00:47:20,391 Faberge, 320 tysi臋cy. 596 00:47:20,891 --> 00:47:23,977 Wi臋c to co pan przyni贸s艂 mi dzi艣 jest w sumie warte 597 00:47:24,728 --> 00:47:27,857 890 tysi臋cy. 598 00:47:34,489 --> 00:47:37,158 Nie powiedzieli ci nic wi臋cej? 599 00:47:37,242 --> 00:47:38,410 Nie. 600 00:47:38,493 --> 00:47:40,995 Jestem pewien, 偶e maj膮 histori臋 do opowiedzenia. 601 00:47:41,913 --> 00:47:44,707 - Jakie艣 przygody na g贸rze? - Nie. 602 00:47:45,250 --> 00:47:47,502 Przyjd膮 w tym tygodniu? 603 00:47:48,420 --> 00:47:49,462 Nie wiem. 604 00:47:50,755 --> 00:47:53,300 Jak cz臋sto odwiedzaj膮 dom? 605 00:47:54,844 --> 00:47:57,721 Nie powiesz mi, jak cz臋sto przychodz膮? 606 00:47:57,888 --> 00:48:01,016 - To twoja sprawa. - Tak. 607 00:48:01,267 --> 00:48:03,227 S艂usznie, Joe. 608 00:48:03,477 --> 00:48:05,438 Wiesz, je艣li kiedykolwiek chcesz zaprosi膰 przyjaciela 609 00:48:05,521 --> 00:48:07,565 do domu, to mo偶eszto zrobi膰. 610 00:48:08,107 --> 00:48:11,694 - Zapro艣 kogo chcesz, kiedy chcesz. - Oh, dzi臋ki. 611 00:48:12,278 --> 00:48:15,114 A je艣li chcesz zje艣膰 w restauracji homara, 612 00:48:15,197 --> 00:48:16,782 mo偶esz u偶ywa膰 czerwonej karty. 613 00:48:16,866 --> 00:48:20,495 P贸jdzie prosto na moje konto. Kiedy tylko masz ochot臋. 614 00:48:23,665 --> 00:48:25,959 - Dzi臋ki. - Gdzie idziesz? 615 00:48:27,252 --> 00:48:28,462 Pomy艣la艂em, 偶e ju偶 p贸jd臋. 616 00:48:28,545 --> 00:48:31,506 Poczekaj chwil臋, chc臋 da膰 prezent za pomoc. 617 00:48:31,590 --> 00:48:32,883 Nie potrzebuj臋 prezentu. 618 00:48:32,966 --> 00:48:36,052 Nie martw si臋, mo偶e nie b臋dziesz chcia艂 tego prezentu. 619 00:48:37,971 --> 00:48:42,767 Kiedy jeste艣 bogaty i ludzie chc膮 podzi臋kowa膰 za pomoc, 620 00:48:43,810 --> 00:48:48,191 Wiele os贸b zak艂ada, 偶e mam po prostu wszystko, co mog艂em chcie膰. 621 00:48:49,275 --> 00:48:52,195 Wi臋c dostaj臋 strasznie du偶o rzeczy podobnych do tego. 622 00:48:53,154 --> 00:48:55,406 - Czy chcesz co艣? - By膰 mo偶e. 623 00:48:56,407 --> 00:48:57,492 Tak. 624 00:49:04,248 --> 00:49:05,750 S艂yszysz mnie? 625 00:49:14,051 --> 00:49:17,262 Cze艣膰, Joe. Hello, Joe! 626 00:49:17,387 --> 00:49:19,223 Nie s艂yszy ci臋. 627 00:49:19,306 --> 00:49:21,808 Fajne s艂uchawki. Zw艂aszcza te antenki. 628 00:49:21,892 --> 00:49:23,602 Sk膮d je masz? 629 00:49:26,605 --> 00:49:28,732 Do zobaczenia, Joe! 630 00:49:32,194 --> 00:49:33,362 Patrz. 631 00:49:34,363 --> 00:49:37,075 - Popatrz, co Joe zrobi艂. - Uczta! 632 00:49:44,207 --> 00:49:46,125 Je艣li mnie kochasz, 633 00:49:46,960 --> 00:49:49,295 poca艂ujesz mnie po tym, jak to zjem. 634 00:50:03,811 --> 00:50:04,853 Widzisz? 635 00:50:05,938 --> 00:50:07,523 I nawet si臋 nie waha艂em. 636 00:50:22,871 --> 00:50:24,498 Kocham ci臋. 637 00:50:49,107 --> 00:50:51,234 - Dobranoc, Joe. - Dobranoc. 638 00:50:55,864 --> 00:50:58,618 Nie b臋dziemy si臋 widzie膰 przez jaki艣 czas, Joe 639 00:51:00,036 --> 00:51:01,954 mo偶e na d艂u偶szy czas. 640 00:51:02,788 --> 00:51:04,749 Co masz na my艣li? 641 00:51:04,832 --> 00:51:07,543 Jad臋 przysz艂ym tygodniu na rodzinne wakacje, 642 00:51:08,919 --> 00:51:10,880 z m臋偶em i dzie膰mi. 643 00:51:11,213 --> 00:51:12,632 A potem... 644 00:51:13,215 --> 00:51:15,426 W ka偶dym razie nie wiem kiedy b臋d臋 z powrotem tutaj. 645 00:51:15,509 --> 00:51:16,552 Oh. 646 00:51:18,012 --> 00:51:19,722 Wr贸cisz? 647 00:51:22,141 --> 00:51:24,853 Nie mam poj臋cia co b臋dzie na jesie艅. 648 00:51:29,524 --> 00:51:31,485 Szkoda, 偶e nie mo偶esz mi powiedzie膰. 649 00:51:32,569 --> 00:51:34,488 Nie mo偶e to by膰 ostatni raz. 650 00:51:36,698 --> 00:51:38,867 Nie patrz tak, Joe. 651 00:51:45,165 --> 00:51:47,125 Dbaj o siebie. 652 00:51:49,045 --> 00:51:51,881 I nie pozw贸l, aby ten dziwny cz艂owiek zdenerwowa艂 Ciebie. 653 00:51:55,968 --> 00:51:59,430 Naprawd臋, dbaj o siebie. 654 00:52:10,233 --> 00:52:11,651 Przepraszam. 655 00:52:17,032 --> 00:52:19,368 Prosz臋 dopisa膰 do rachunku. 656 00:52:29,086 --> 00:52:30,838 - Dobranoc, Harry. - Mmm. 657 00:52:41,056 --> 00:52:43,017 Co dzisiaj wybierzesz? 658 00:52:43,268 --> 00:52:46,604 Cztery kilo szynki Parma, 偶e b臋d臋 kroi膰 tydzie艅 plasterki? 659 00:52:47,731 --> 00:52:52,569 - Chcesz sp臋dzi膰 noc w wielkim domu? - Nie! Dzi臋kuj臋, nie! 660 00:52:53,403 --> 00:52:54,446 A dlaczego nie? 661 00:52:54,529 --> 00:52:57,449 Jezus, Joe! 662 00:52:58,032 --> 00:53:00,618 Tylko dlatego, 偶e masz czerwon膮 kartk臋 dla ser贸w, 663 00:53:00,702 --> 00:53:03,663 nie oznacza, 偶e mo偶na tu wej艣膰 i zagrzechota膰 mi p臋kiem kluczy w twarz 664 00:53:03,747 --> 00:53:05,957 i powiedzie膰: "Co ty na to, w wielkim domu? 665 00:53:06,040 --> 00:53:10,254 Mylisz si臋, to nie dla tego. My艣la艂em, 偶e chcesz zobaczy膰 dom. 666 00:53:11,172 --> 00:53:12,715 Czy Ty nie jeste艣 zainteresowana w historii? 667 00:53:12,798 --> 00:53:15,468 Bardzo interesuj臋 si臋 histori膮, je偶eli pytasz. 668 00:53:15,801 --> 00:53:17,344 Yeah! 669 00:53:17,428 --> 00:53:20,514 Po prostu nie wiem co to ma wsp贸lnego z tym. 670 00:53:21,640 --> 00:53:24,935 Chyba nie p贸jdziesz znale藕膰 kogo艣 na ulicy? 671 00:53:25,561 --> 00:53:28,856 Czemu nie p贸jdziesz do domu, Joe, do Twojej rodziny? 672 00:53:29,315 --> 00:53:31,650 Bo mam ca艂y dom do u偶ytku, dlaczego. 673 00:54:01,224 --> 00:54:03,142 Dzisiaj mia艂em prawdziw膮 niespodziank臋. 674 00:54:03,226 --> 00:54:07,063 szuka艂em kogo艣 kto m贸g艂by chcie膰 zobaczy膰 dom, 675 00:54:07,146 --> 00:54:09,690 gdy nagle go zobaczy艂em. 676 00:54:11,192 --> 00:54:13,194 Mo偶e on r贸wnie偶 szuka艂. 677 00:54:13,277 --> 00:54:16,113 zabawne by艂o to, 偶e spojrzeli艣my na siebie, 678 00:54:16,197 --> 00:54:18,491 jakby to by艂o naprawd臋 co艣 zwyk艂ego. 679 00:54:19,075 --> 00:54:21,118 Nast臋pnie udali艣my si臋 ka偶dy w swoj膮 stron臋, 680 00:54:21,202 --> 00:54:23,704 wiesz, nie chcieli艣my przeszkadza膰 sobie nawzajem. 681 00:54:30,587 --> 00:54:32,047 Hello 682 00:54:32,464 --> 00:54:33,966 Cze艣膰 Charlotte. 683 00:54:34,049 --> 00:54:37,135 - Joe? - Tak, pomy艣la艂em, 偶e zadzwoni臋. 684 00:54:38,971 --> 00:54:42,891 C贸偶, nie mog臋 teraz m贸wi膰, 偶e to naprawd臋 p贸藕no i dzieci jeszcze nie 艣pi膮. 685 00:54:43,267 --> 00:54:46,019 - Tak, s艂ysz臋 je. - Yeah, id臋. 686 00:54:46,478 --> 00:54:48,689 - Co chcia艂e艣, Joe? - Nic. 687 00:54:49,648 --> 00:54:50,941 Nic, naprawd臋. 688 00:54:51,149 --> 00:54:52,651 Chcia艂em si臋 przywita膰o. 689 00:54:52,734 --> 00:54:54,445 Mamo, przeczytaj nam bajk臋! 690 00:54:54,529 --> 00:54:57,991 C贸偶, nie mog臋 teraz m贸wi膰. Dbaj o siebie, Joe. 691 00:55:04,289 --> 00:55:07,041 My艣lisz, 偶e ten garnitur jest dobry, Laarni, dobry wyb贸r? 692 00:55:07,125 --> 00:55:08,626 Oh, yes, sir. 693 00:55:08,710 --> 00:55:10,962 Wiesz, jakie zdj臋cie robi膮? 694 00:55:12,505 --> 00:55:14,674 Podobno to fotograficzny 艢wi臋ty Graal, 695 00:55:14,757 --> 00:55:17,594 Pierwszych osiem najbogatszych os贸b w Wielkiej Brytanii razem 696 00:55:17,677 --> 00:55:21,348 w tym samym czasie, stoi jak na zdj臋ciu w szkole. 697 00:55:21,432 --> 00:55:23,934 Nie mog臋 uwierzy膰 偶e wszyscy si臋 zjawi膮. 698 00:55:24,018 --> 00:55:25,811 Nie podoba mi si臋 pomys艂, naprawd臋, 699 00:55:25,895 --> 00:55:27,313 ale ja musz臋 to zrobi膰, musz臋 wyj艣膰. 700 00:55:27,396 --> 00:55:28,981 Przecie偶 kiedy艣 trzeba wyj艣膰. 701 00:55:43,287 --> 00:55:45,331 Chcesz si臋 gdzie艣 zatrzyma膰 dzi艣 w nocy? 702 00:55:45,748 --> 00:55:48,585 Opiekuj臋 si臋 wielkim domem. Chcesz zobaczy膰? 703 00:55:49,002 --> 00:55:53,673 - Co chcesz za to? - Nic. Nie chc臋 niczego. 704 00:55:54,549 --> 00:55:56,176 B臋d臋 my艣le膰 o twoim domu. 705 00:55:56,927 --> 00:55:58,136 Nie mia艂bym nic przeciwko posi艂kowi. 706 00:55:58,219 --> 00:56:01,681 Tak, posi艂ek? Oczywi艣cie, mog臋 to zrobi膰. To nie ma problemu. 707 00:56:03,642 --> 00:56:05,977 Jestem niesamowicie nerwowy, Simon. 708 00:56:08,480 --> 00:56:09,981 Dlaczego ja to robi臋? 709 00:56:18,699 --> 00:56:21,327 Je艣li nie polubi臋 jedzenia, kole艣, nie zostan臋. 710 00:56:22,536 --> 00:56:24,080 Spodoba ci si臋. 711 00:56:34,882 --> 00:56:37,802 Poczekaj tutaj, Simon, Mog臋 by膰 w ka偶dej chwili. 712 00:56:37,969 --> 00:56:39,888 Trzeba si臋 zmusi膰. 713 00:56:39,972 --> 00:56:42,391 Strasznie si臋 obawiam. 714 00:56:49,815 --> 00:56:52,150 Niech nie b臋de pierwszy, prosz臋. 715 00:56:52,776 --> 00:56:55,570 Je艣li jest B贸g, nie pozw贸l mi by膰 pierwszy. 716 00:57:04,871 --> 00:57:07,208 Strasznie. Po prostu strasznie. 717 00:57:14,632 --> 00:57:15,758 Blimey! 718 00:57:16,551 --> 00:57:20,096 Czy tak to b臋dzie wygl膮da膰? M臋偶czy藕ni w szarych zmi臋tych garniturach? 719 00:57:31,774 --> 00:57:35,946 Ciesz臋 si臋, 偶e pan przyby艂, to b臋dzie historyczne zdj臋cie. 720 00:57:36,113 --> 00:57:38,032 Wszyscy przyszli. 721 00:57:39,199 --> 00:57:41,326 - Jestem zaskoczony. - Tak, to wspania艂e 722 00:57:41,452 --> 00:57:43,287 Ludzie starali si臋o zrobi膰 zdj臋cie przez lata. 723 00:57:43,370 --> 00:57:44,872 a teraz uda艂o nam si臋. 724 00:57:44,955 --> 00:57:46,206 B臋dziemy robi膰 wywiady p贸藕niej. 725 00:57:46,290 --> 00:57:48,250 Wywiad? Nikt nie m贸wi艂 nic o wywiadzie. 726 00:57:48,333 --> 00:57:50,127 C贸偶, ka偶dy robi jeden. 727 00:58:14,152 --> 00:58:15,528 Kiedy widzisz nas razem, 728 00:58:15,612 --> 00:58:18,656 zdajesz sobie spraw臋 z tego, jakim dziwacznym gronem naprawd臋 jeste艣my. 729 00:58:20,200 --> 00:58:23,078 Er, w jaki spos贸b podj膮膰 decyzj臋 kto jest w pierwszym rz臋dzie? 730 00:58:23,203 --> 00:58:26,332 Er, kt贸ry idzie z przodu? Czy przez kt贸ry wart najwi臋cej? 731 00:58:26,582 --> 00:58:28,250 Na oko艂o 4 miliard贸w, 732 00:58:28,459 --> 00:58:32,546 Jestem, uh... Jestem tylko rybk膮, jak s膮dz臋, Sam ciernik. B臋d臋 z ty艂u. 733 00:58:32,630 --> 00:58:33,923 Da膰 ci co艣 innego do picia, Graham? 734 00:58:34,006 --> 00:58:36,675 Nie, nie. Czuj臋 si臋 troch臋 nerwowy. 735 00:58:36,759 --> 00:58:38,302 Naprawd臋 powinieniem przesta膰 m贸wi膰. 736 00:58:38,385 --> 00:58:41,055 Nie znam 偶adnego z was, prawda臋? 737 00:58:44,225 --> 00:58:45,559 Wiesz, ja w艂a艣nie... Mia艂am 艣wietny... 738 00:58:45,643 --> 00:58:48,104 呕eby to zdj臋cie by艂o jeszcze lepsze, 739 00:58:48,187 --> 00:58:50,481 teraz jest to 艣wietny pomys艂, spodoba si臋 wam. 740 00:58:50,564 --> 00:58:53,318 Pomy艣la艂em, 偶e powinni艣my by膰 nago, 741 00:58:53,401 --> 00:58:55,779 To jest lepszy pomys艂, 742 00:58:55,862 --> 00:58:58,532 cho膰 wydaje si臋 bardzo popularny w tym kraju teraz, 743 00:58:58,615 --> 00:59:00,367 wi臋c mo偶e powinni艣my. 744 00:59:00,450 --> 00:59:02,828 Ale to jest 艣wietny pomys艂, pos艂uchajce! 745 00:59:02,911 --> 00:59:05,997 Bo nie jestem obywatelem Wielkiej Brytanii, prawie nie p艂ac臋 podatk贸w, 746 00:59:06,081 --> 00:59:08,583 nadzwyczajna sytuacja, unikalna dla tego miejsca, 747 00:59:08,667 --> 00:59:10,502 dlatego wszyscy jeste艣my w tym mie艣cie, 748 00:59:10,585 --> 00:59:12,420 a nie w USA czy gdzie艣 indziej. 749 00:59:12,504 --> 00:59:15,132 Dlatego my wszyscy przybywaj膮 do Londynu, mo偶emy by膰 szczery. 750 00:59:15,215 --> 00:59:19,303 Wi臋c kiedy... Kiedy robicie zdj臋cie wszyscy powinni艣my zawo艂a膰 751 00:59:19,387 --> 00:59:22,431 "Opodatkujcie nas! Na mi艂o艣膰 bosk膮, opodatkujcie nas!" 752 00:59:22,515 --> 00:59:24,559 To spowodowa艂oby niez艂e zamieszanie, czy nie, 753 00:59:24,642 --> 00:59:29,480 my wszyscy trzymaj膮cy tablice. "Opodatkujcie nas! Opodatkujcie nas! Opodatkujcie nas!" 754 00:59:31,774 --> 00:59:35,403 Mog艂em zrobi膰 tablice, jestem troch臋 artyst膮, tak si臋 sk艂ada. 755 00:59:35,486 --> 00:59:39,240 Wydaje mi si臋, 偶e mam nag艂y atak Tourette'a, prawda? 756 00:59:40,199 --> 00:59:44,036 Nie mog臋 przesta膰 m贸wi膰, a ja ... M贸wi臋 zupe艂nie z艂e rzeczy, 757 00:59:44,120 --> 00:59:46,832 i, er, dobrze, naprawd臋 musz臋 i艣膰, musisz mi wybaczy膰, 758 00:59:46,915 --> 00:59:49,334 Naprawd臋 musz臋 i艣膰. I po prostu, hm ... 759 00:59:49,751 --> 00:59:53,755 Mi艂o by艂o was pozna膰, naprawd臋... 760 00:59:55,549 --> 00:59:57,176 Cholera! Fuck! 761 01:00:11,691 --> 01:00:13,902 Blimey! C贸偶 ja robi臋? 762 01:00:30,501 --> 01:00:32,545 Jed藕, Simon! Na Boga, jed藕! 763 01:00:32,629 --> 01:00:35,465 Zrobi艂em z siebie przedstawienie, by艂em kompletnie niedorzeczne! 764 01:00:43,098 --> 01:00:45,059 Przera偶aj膮ce miejsce. 765 01:00:46,810 --> 01:00:48,687 Cholernie przera偶aj膮ce! 766 01:00:50,773 --> 01:00:54,235 - Naprawd臋 tu 艣pisz? - Tak, kilka dni. 767 01:00:55,236 --> 01:00:56,528 Podoba mi si臋. 768 01:00:57,321 --> 01:00:59,365 Oprowadz臋 ci臋, jest bardzo du偶y. 769 01:00:59,448 --> 01:01:00,574 Tak. 770 01:01:05,705 --> 01:01:08,208 Jezu, to przera偶aj膮ce miejsce! 771 01:01:10,377 --> 01:01:12,462 S膮 z艂e wibracje tutaj! 772 01:01:13,338 --> 01:01:16,716 - Bardzo z艂e wibracje! - Nie jest 藕le. 773 01:01:18,051 --> 01:01:19,844 To naprawd臋 nie jest. 774 01:01:19,928 --> 01:01:22,097 Dlaczego przyprowadzi艂e艣 mnie tutaj, Joe? 775 01:01:22,889 --> 01:01:24,808 - Chcia艂e艣 mnie nastraszy膰? - Nie. 776 01:01:25,850 --> 01:01:28,019 Je艣li nie podoba cs si臋 tutaj, mo偶e powiniene艣 p贸j艣膰. 777 01:01:28,103 --> 01:01:29,939 Chcesz 偶ebym odszed艂 teraz, prawda? 778 01:01:30,022 --> 01:01:31,816 To ciekawe, bo wydaje mi si臋, 779 01:01:31,899 --> 01:01:33,401 偶e b艂aga艂e艣 mnie, aby tu przyjecha膰! 780 01:01:35,528 --> 01:01:38,322 Dlaczego chcesz, 偶ebym teraz poszed艂, Joe? Eh? 781 01:01:39,282 --> 01:01:42,326 Bo nie podoba ci si臋 tutaj, wi臋c pomy艣la艂em, 偶e lepiej 偶eby艣 poszed艂. 782 01:01:42,410 --> 01:01:44,412 Ja zdecyduj臋! 783 01:01:45,913 --> 01:01:47,957 Gdyby艣 by艂 w tylu miejscach co ja, 784 01:01:48,040 --> 01:01:50,459 mia艂by艣 w艂asny spos贸b podejmowania decyzji gdzie chcesz si臋 zatrzyma膰. 785 01:01:50,543 --> 01:01:53,296 Nie chcia艂by艣 dowiedzie膰 si臋, jak to jest. 786 01:01:54,422 --> 01:01:56,967 Kiedy wyjecha艂em do Francji, lubili wszystko co robi艂em, 787 01:01:57,050 --> 01:01:59,136 zaproponowali mi czteroletni kontrakt, 788 01:01:59,219 --> 01:02:01,054 p艂atny urlopu r贸wnie偶. 789 01:02:01,388 --> 01:02:03,640 Pobyt w tym samym hotelu co Tom Cruis. 790 01:02:06,018 --> 01:02:07,269 Harry! - Joe. 791 01:02:07,352 --> 01:02:09,396 - Harry! - Joe, nie uciekaj ode mnie, kole艣! 792 01:02:09,479 --> 01:02:10,522 Come on. 793 01:02:11,106 --> 01:02:13,608 Joe, nie zmuszaj mnie, 偶ebym ciebie szuka艂. 794 01:02:14,568 --> 01:02:16,653 Harry! Come on, Joe! 795 01:02:17,237 --> 01:02:19,323 - Harry, gdzie jeste艣? Come on, mate! 796 01:02:19,406 --> 01:02:20,615 Harry! 797 01:02:21,450 --> 01:02:22,660 Harry! 798 01:02:23,661 --> 01:02:26,998 Harry! Harry! Harry, obud藕 si臋! 799 01:02:27,582 --> 01:02:29,709 Budzi膰 si臋! Harry! 800 01:02:31,210 --> 01:02:34,547 Co ty kurwa robisz, dla Chrystusa ... Budzi膰 si臋! 801 01:02:34,630 --> 01:02:38,217 Harry, obud藕 si臋! Budzi膰 si臋! 802 01:02:41,846 --> 01:02:42,972 Joe? 803 01:02:44,182 --> 01:02:45,224 Joe? 804 01:02:47,352 --> 01:02:48,394 Joe? 805 01:02:51,523 --> 01:02:53,525 Nie uciekaj przede mn膮, Joe. 806 01:02:54,360 --> 01:02:59,281 Mo偶esz przyj艣膰 tu i teraz, tu, i powiedz mi, dlaczego chcesz 偶ebym poszed艂? 807 01:03:00,699 --> 01:03:03,660 I poka偶臋 co chc臋 zrobi膰 z tym! 808 01:03:06,413 --> 01:03:08,749 Oto ja, Joe. 809 01:03:08,916 --> 01:03:11,418 S艂ysza艂em krzyki w moim domu! 810 01:03:13,670 --> 01:03:16,674 Wyno艣 si臋 z mojego domu! Right now! 811 01:03:22,472 --> 01:03:23,973 Dzi臋kuj臋, Panie Graham. 812 01:03:24,057 --> 01:03:26,351 To zadzia艂a艂o ca艂kiem nie藕le, co nie, Joe? 813 01:03:26,434 --> 01:03:29,145 Tak. Harry jest pijany. 814 01:03:30,021 --> 01:03:32,023 Na pewno jest. 815 01:03:32,107 --> 01:03:34,692 Chcemy lepiej Ci lepszej ochrony, Joe. 816 01:03:35,276 --> 01:03:38,029 Ale mo偶e na razie Mo偶emy po偶yczy膰 jego piwo. 817 01:03:43,911 --> 01:03:46,372 R贸wnie偶 mia艂em straszn膮 noc, Joe. 818 01:03:48,332 --> 01:03:49,834 Przykro mi z tego powodu. 819 01:03:50,668 --> 01:03:52,461 Zrobi艂em z siebie idiot臋. 820 01:03:53,963 --> 01:03:55,714 By艂em jak cz艂owiek wypuszczony instytucji 821 01:03:55,798 --> 01:03:58,008 od 20 lat w izolatce. 822 01:04:00,469 --> 01:04:03,597 Nie wiem dlaczego nie lubi臋 tego domu, ale tak jest. 823 01:04:04,640 --> 01:04:06,434 Zbyt wiele duch贸w. 824 01:04:07,143 --> 01:04:08,603 Ludzi kt贸rych pami臋tam. 825 01:04:10,021 --> 01:04:12,274 Nie ma tu duch贸w, Graham. 826 01:04:13,525 --> 01:04:17,487 - W艂a艣nie, Joe. Brak jakiegokolwiek rodzaju. - Nie. 827 01:04:19,114 --> 01:04:21,366 Masz racj臋. 828 01:04:21,908 --> 01:04:24,494 Powinienem tu cz臋艣ciej przychodzi膰, prawda? 829 01:04:26,371 --> 01:04:29,166 Przyj艣膰 z wizyt膮, zobaczy膰 wszystkich ponownie. 830 01:04:36,674 --> 01:04:38,176 Pan Graham. 831 01:04:45,433 --> 01:04:47,685 Cze艣膰, Joe. Witam wszystkich. 832 01:04:48,394 --> 01:04:50,438 Mi艂o pana wida膰, panie Graham. 833 01:04:50,521 --> 01:04:52,773 Tak, to by艂o zbyt d艂ugo. 834 01:04:53,733 --> 01:04:55,860 Pod艂oga wygl膮da wspaniale. 835 01:04:57,195 --> 01:04:59,155 Wszystko jest tak czyste. 836 01:05:01,158 --> 01:05:06,288 Wi臋c kto ma ochot臋 na ma艂y pokaz w kinie? 837 01:05:07,289 --> 01:05:09,458 Szansa na zrobienie sobie przerwy. 838 01:05:09,541 --> 01:05:12,628 Jak wida膰, Philip ma kilka film贸w tutaj. 839 01:05:12,711 --> 01:05:14,463 Kto do mnie do艂膮czy? 840 01:05:14,546 --> 01:05:19,176 Przepraszam, ale jestem zbyt zaj臋ta dzi艣 by ogl膮da膰 filmy, 841 01:05:19,259 --> 01:05:24,139 i my艣l臋, 偶e reszta personelu ma te偶 wiele do zrobienia. 842 01:05:24,223 --> 01:05:25,349 Naprawd臋. 843 01:05:26,058 --> 01:05:28,645 Zbyt zaj臋ci na pokaz? 844 01:05:29,395 --> 01:05:31,814 Nie ma 偶adnych ch臋tnych? 845 01:05:33,107 --> 01:05:34,776 A ty, Joe? 846 01:05:34,859 --> 01:05:37,111 Pewinie. Mog臋 przyj艣膰. 847 01:05:38,905 --> 01:05:42,200 Ojciec zbudowa艂 to by pokaza膰 filmy hollywoodzkie 848 01:05:42,283 --> 01:05:44,327 i zaimponowa膰 swoim przyjacio艂om. 849 01:05:45,119 --> 01:05:50,041 Wiesz, ja ogl膮dam du偶o film贸w, 850 01:05:50,124 --> 01:05:53,545 du偶o telewizji, zw艂aszcza stare filmy. Mam czas. 851 01:05:55,506 --> 01:05:58,759 I zawsze przygl膮dam si臋 temu, co jest w tle, wiesz, 852 01:05:58,842 --> 01:06:01,262 gdy akcja dzieje si臋 na zewn膮trz. 853 01:06:01,345 --> 01:06:07,393 Wiesz, stare samochody, ubrania, twarze ludzi, stare budynki... 854 01:06:07,893 --> 01:06:10,688 Wi臋c to jest troch臋 m贸j osobisty kaprys. 855 01:06:10,771 --> 01:06:13,941 Film, kt贸ry nakr臋cili jako t艂o, jest dla mnie histori膮, 856 01:06:14,066 --> 01:06:17,236 nazywaj膮 go fantomow膮 jazd膮. 857 01:06:17,319 --> 01:06:19,238 Rozumiem. Wi臋c to jes to? 858 01:06:19,321 --> 01:06:22,284 Tak. Dlatego nikt nie chcia艂 przyj艣膰. 859 01:06:25,537 --> 01:06:30,875 Poniewa偶 kamera jest zawsze w ruchu, to tak jakby nasz rozum si臋 porusza艂. 860 01:06:30,959 --> 01:06:34,045 To, jak widzimy rzeczy teraz, z samochodu lub autobusu. 861 01:06:34,129 --> 01:06:37,257 Nie 偶ebym ostatnio je藕dzi艂 autobusem. 862 01:06:37,340 --> 01:06:40,510 Tak naprawd臋 mo偶na znale藕膰 si臋 w czasie podr贸偶y. 863 01:06:42,095 --> 01:06:46,057 Doda艂em jaki艣 d藕wi臋k, oczywi艣cie, My艣l臋, 偶e dzia艂a ca艂kiem dobrze. 864 01:06:49,854 --> 01:06:54,567 Nie masz uczucia, jakby艣 jecha艂 w przesz艂o艣膰? 865 01:06:55,860 --> 01:06:57,194 Don't you, Joe? 866 01:06:58,696 --> 01:07:00,239 Tak. 867 01:07:01,616 --> 01:07:03,618 D艂ugie s膮 te jazdy ducha? 868 01:07:03,701 --> 01:07:05,119 Fantomowe jazdy, Joe. 869 01:07:09,749 --> 01:07:12,585 Jest to krajobraz m艂odo艣ci mojego ojca, Joe. 870 01:07:13,337 --> 01:07:16,340 Ulic, po kt贸rych chodzi艂 jak by艂 m艂ody. 871 01:07:16,423 --> 01:07:18,342 Musz臋 stawi膰 czo艂a przesz艂o艣ci, 872 01:07:18,425 --> 01:07:20,886 dowiedzie膰 si臋, czy jest co艣 czym powinienem si臋 martwi膰. 873 01:07:20,969 --> 01:07:24,056 Szukasz czego艣 w nich? 874 01:07:24,139 --> 01:07:26,350 W pewnym sensie. 875 01:07:26,433 --> 01:07:29,728 Szukam troch臋 odwagi, Przypuszczam, 偶e troch臋 energii. 876 01:07:31,730 --> 01:07:35,525 Odk膮d m贸j ojciec zmar艂 sze艣膰 lat temu pr贸buj臋 to zrobi膰. 877 01:07:38,403 --> 01:07:40,239 Lubi臋 ten kawa艂ek. 878 01:07:40,865 --> 01:07:44,911 By艂em rolnikiem, Joe, na zrujnowanym gospodarstwie, 879 01:07:44,994 --> 01:07:48,039 podczas gdy m贸j ojciec by艂 zaj臋ty zbijaniem maj膮tku. 880 01:07:49,290 --> 01:07:51,042 Lubi臋 byd艂o. 881 01:07:51,125 --> 01:07:54,879 W og贸le lubi臋 zwierz臋ta, ale byd艂o w szczeg贸lno艣ci. 882 01:07:56,339 --> 01:08:01,427 Musz臋 zapanowa膰 nad tym, kim teraz jestem. 883 01:08:06,517 --> 01:08:11,063 Zanim tego nie zrobi臋, wszystko jest zablokowane. Utkn膮艂em, Joe. 884 01:08:11,146 --> 01:08:14,775 Z tym wszystkimi pieni臋dzmi kt贸re mam, ile mog臋 zrobi膰! 885 01:08:15,984 --> 01:08:18,821 M贸g艂bym pom贸c z chorob膮 w Afryce jak inni robi膮. 886 01:08:18,904 --> 01:08:22,032 I mo偶e przyczynia膰 si臋 do ochrony. 887 01:08:22,116 --> 01:08:24,284 M贸g艂bym pom贸c ocali膰 rzeczy, budowa膰 rzeczy. 888 01:08:24,368 --> 01:08:26,912 - No, mo偶e. - M贸g艂bym! 889 01:08:26,995 --> 01:08:30,124 Musz臋 odkry膰 wi臋cej, Joe, o moim ojcu. 890 01:08:32,042 --> 01:08:33,420 O pieni膮dzach. 891 01:08:35,547 --> 01:08:36,965 My艣l臋 ca艂y czas, 892 01:08:37,048 --> 01:08:40,093 偶e nie mog臋 wyda膰 pieni臋dzy o kt贸rych nic nie wiem, 893 01:08:41,511 --> 01:08:45,181 dop贸ki nie rozumiem zupe艂nie jak zosta艂y zdobyte. 894 01:08:48,685 --> 01:08:51,146 To jest dobre! 895 01:08:51,229 --> 01:08:52,772 Prawda? 896 01:08:59,196 --> 01:09:01,407 Wyszed艂em na spacer z nim dzisiaj. 897 01:09:04,243 --> 01:09:08,414 my艣l臋 o nim zabijaj膮cym ludzi go艂ymi r臋kami. 898 01:09:09,498 --> 01:09:12,626 Czy rzeczywi艣cie to robi艂, czy nie. 899 01:09:12,710 --> 01:09:14,670 Czy zrobi to ponownie. 900 01:09:16,589 --> 01:09:19,925 - Czy by艂e艣 w wojsku, Graham? - By艂em. 901 01:09:20,009 --> 01:09:24,305 Kiedy by艂em bardzo m艂ody po艣wi臋ci艂em si臋 armii na oko艂o siedem lat, 902 01:09:24,388 --> 01:09:27,601 偶eby przesta膰 si臋 martwi膰 kim jestem. 903 01:09:38,653 --> 01:09:42,407 Mia艂em nadziej臋, 偶e b臋dzie si臋 to dzia艂o, ju偶 to widzia艂em. 904 01:09:43,158 --> 01:09:46,036 Wiesz, je艣li nie wychodzisz cz臋sto jak ja, Joe, 905 01:09:46,119 --> 01:09:50,373 gdy to zrobisz, wszystko wydaje si臋 by膰 raczej jasne i 偶ywe. 906 01:10:13,105 --> 01:10:15,608 Nie mo偶na powiedzie膰, czy si臋 znaj膮 907 01:10:15,691 --> 01:10:18,195 czy s膮 sobie zupe艂nie obcy. 908 01:10:24,618 --> 01:10:26,286 To Tina! 909 01:10:26,370 --> 01:10:29,248 Nigdy nie pomy艣la艂em, 偶e mog艂aby to robi膰. 910 01:10:42,719 --> 01:10:45,223 Joe! Graham! 911 01:10:45,306 --> 01:10:49,727 Witaj, Tina, mi艂o ci臋 widzie膰 z dala od wszystkich ser贸w. 912 01:10:54,023 --> 01:10:58,194 Poniewa偶 nie s膮dz臋, 偶e nam贸wi臋 kt贸rego艣 z was do ta艅ca, 913 01:10:58,278 --> 01:11:00,613 to mo偶e si膮dziecie ze mn膮 tam? Mam troch臋 owoc贸w. 914 01:11:51,791 --> 01:11:53,710 Co robisz ca艂y dzie艅, Graham? 915 01:11:53,793 --> 01:11:55,754 Je艣li nie jesz rzeczy z deli? 916 01:11:55,837 --> 01:11:57,923 To dobre pytanie, Tina. 917 01:11:58,006 --> 01:12:01,509 C贸偶, otrzymuj臋 wiele raport贸w o moich pieni膮dzach, oczywi艣cie. 918 01:12:01,593 --> 01:12:05,139 Staram si臋 znale藕膰 kogo艣, kto znajdzie sens w archiwum mojego ojca 919 01:12:05,222 --> 01:12:08,225 i dowie si臋 o jego historii finansowej. 920 01:12:08,309 --> 01:12:10,144 Wynajmuj臋 ci膮gle r贸偶ne osoby, 921 01:12:10,227 --> 01:12:12,313 ale nie jestem pewien czy m贸wi膮 mi prawd臋. 922 01:12:12,396 --> 01:12:14,482 Powiniene艣 poprosi膰 Tin臋 by to zrobi艂a. 923 01:12:14,565 --> 01:12:18,235 Radzi sobie z plastrami salami, wi臋c przez to te偶 si臋 przekopie. 924 01:12:18,319 --> 01:12:21,072 I lubi histori臋, prawda? 925 01:12:23,658 --> 01:12:25,618 C贸偶, co chcesz robi膰? 926 01:12:26,077 --> 01:12:29,121 Cokolwiek to jest, m贸g艂bym spr贸bowa膰. 927 01:12:30,165 --> 01:12:34,544 S膮 to najwa偶niejsze pud艂a, wszystkie dzienniki i listy ojca. 928 01:12:35,212 --> 01:12:38,632 Jest wi臋cej w drugim domy, b臋d臋 musia艂 je przywie藕膰. 929 01:12:38,715 --> 01:12:39,883 Okay. 930 01:12:39,967 --> 01:12:43,679 Dobrze, zaczn臋 czytanie tej partii. Ka偶dej strony... 931 01:12:44,596 --> 01:12:48,684 B臋d臋 to robi膰 trzy dni w tygodniu, wci膮偶 b臋d臋 musia艂a prawcowa膰 dwa w delikatesach, 932 01:12:48,767 --> 01:12:51,979 wi臋c zejdzie mi to do艣膰 d艂ugo, Graham. 933 01:12:52,062 --> 01:12:54,356 Right, I see. Utrzymanie w delikatesach na wszelki wypadek. [?] 934 01:12:54,439 --> 01:12:55,524 Hmm. 935 01:12:55,607 --> 01:12:58,152 Wiele os贸b przejrza艂o ju偶 te wszystkie papiery, oczywi艣cie. 936 01:12:58,236 --> 01:13:01,322 Wi臋c je艣li przejrzysz ich wyniki, i znajdziesz co艣 937 01:13:01,406 --> 01:13:04,534 co nie pasuje lub jest sprzeczne, daj mi zna膰. 938 01:13:05,660 --> 01:13:08,329 Mam wra偶enie, 偶e mogli co艣 omin膮膰. 939 01:13:08,413 --> 01:13:10,415 I my艣lisz, 偶e ja to znajd臋? 940 01:13:10,498 --> 01:13:14,836 C贸偶, na pierwszy rzut oka, Tina, wydaje si臋 ma艂o prawdopodobne, ale... 941 01:13:14,919 --> 01:13:18,131 Ale warto pr贸bowa膰. Zgadzam si臋. 942 01:13:22,427 --> 01:13:23,470 Cze艣膰, Joe. 943 01:13:25,055 --> 01:13:26,140 To znowu ja. 944 01:13:27,224 --> 01:13:31,103 T臋skni艂em za t膮 kuchni膮! I za tob膮, Joe. 945 01:13:31,186 --> 01:13:34,898 - Oczywi艣cie. - On wygl膮da fantastycznie, prawda? 946 01:13:34,982 --> 01:13:36,942 Jest w tobie co艣 nowego. 947 01:13:37,026 --> 01:13:40,404 Czy twoje w艂osy? No, co艣 si臋 zmieni艂o. 948 01:13:42,489 --> 01:13:45,284 - Powiedz nam co nowego. - Du偶o si臋 dzia艂o. 949 01:13:45,367 --> 01:13:47,703 Jest nowy stra偶nik, nazywa si臋 Martin. 950 01:13:47,786 --> 01:13:50,582 M贸wi nawet mniej ni偶 poprzedni. 951 01:13:50,665 --> 01:13:54,586 Harry pi艂, ale my艣l臋, 偶e Martin b臋dzie ca艂y czas przytomny. 952 01:13:56,546 --> 01:13:58,048 Niekt贸re sprz膮taczki odesz艂y. 953 01:13:58,131 --> 01:14:01,551 Moja pojecha艂a do Hiszpanii, Ona wysy艂a mi kartki pocztowe. 954 01:14:01,634 --> 01:14:03,344 I Graham wynaj膮艂 Tin臋, 955 01:14:03,428 --> 01:14:05,597 dziewczyn臋 z delikates贸w, aby pomog艂a w papierach jego ojca. 956 01:14:05,680 --> 01:14:08,558 - Bo historykom si臋 nie uda艂o... - Tak. 957 01:14:08,641 --> 01:14:12,479 Dziewczyna z deli? Nie zrobi艂 tego. 958 01:14:12,562 --> 01:14:14,814 - Tak. - To wspaniale, prawda, Charlotte, 959 01:14:14,898 --> 01:14:17,193 dziewczyna z deli do swoich bada艅? 960 01:14:17,276 --> 01:14:19,945 On naprawd臋 teraz zwariowa艂. Czy nie uwa偶asz, Joe? 961 01:14:20,029 --> 01:14:22,573 Pan Elliot nie jest szalony. Jest troch臋... 962 01:14:24,366 --> 01:14:26,911 Mo偶e powiniene艣 z艂o偶y膰 mu wizyt臋, 偶eby zobaczy膰, czy nie uznasz do za szalonego. 963 01:14:26,994 --> 01:14:28,662 Jezu, nie! Nie chc臋 sp臋dza膰 wi臋cej czasu 964 01:14:28,746 --> 01:14:30,289 z tym strasznym facetem je偶eli nie musz臋. 965 01:14:44,596 --> 01:14:47,557 Chod藕, musimy ponownie ochrzci膰 pok贸j. 966 01:14:48,225 --> 01:14:51,311 Umie艣ci艂em tam telewizor na wypadek, gdyby艣cie chcieli. 967 01:14:51,394 --> 01:14:53,605 Ogrzewanie i wszystko jest w艂膮czone? 968 01:14:53,688 --> 01:14:55,357 Tak, oczywi艣cie. 969 01:15:56,753 --> 01:15:59,506 - To ty! - Cze艣膰, Joe. 970 01:15:59,590 --> 01:16:02,427 Przepraszam. W艂a艣nie mia艂em popo艂udniow膮 drzemk臋. 971 01:16:02,510 --> 01:16:05,680 By艂o tak cicho, wi臋c my艣la艂em, 偶e mog臋. 972 01:16:05,763 --> 01:16:08,349 By艂am tylko przejazdem. 973 01:16:08,433 --> 01:16:10,602 Jedna z kobiet mnie wpu艣ci艂a 974 01:16:12,270 --> 01:16:14,898 - Dzi艣 jestem sama. - Rozumiem. 975 01:16:15,690 --> 01:16:17,775 Chcia艂am by膰 sama. 976 01:16:47,181 --> 01:16:51,227 - Co艣 si臋 sta艂o? - Przepraszam, jestem bardzo g艂upia. 977 01:16:52,019 --> 01:16:54,064 - Czy chodzi o Richarda? - Nie. 978 01:16:56,358 --> 01:17:00,695 Nie, to z pewno艣ci膮 nie o niego, nie. 979 01:17:04,241 --> 01:17:07,452 - Czasami jestem po prostu ... - Tak? 980 01:17:09,746 --> 01:17:13,124 Pe艂na obaw, Joe. 981 01:17:13,208 --> 01:17:14,709 O czym? 982 01:17:14,793 --> 01:17:16,962 O moje dzieci. 983 01:17:17,754 --> 01:17:20,508 Jak zapewni膰 im bezpiecze艅stwo. Mn贸stwo rzeczy. 984 01:17:26,889 --> 01:17:28,766 Co ja tu robi臋? 985 01:17:30,559 --> 01:17:33,688 - Musi si臋 to wydawa膰 dziwne, Joe. - Nie. 986 01:17:35,481 --> 01:17:37,233 Mo偶esz tu przyje偶d偶a膰, kiedy tylko zechcesz. 987 01:17:41,320 --> 01:17:44,282 nie widuj臋 Grahama, ale to nie ma znaczenia, 988 01:17:44,365 --> 01:17:48,704 bo ona tu przychodzi dwa lub trzy razy w tygodniu, sama, 989 01:17:48,787 --> 01:17:50,872 tylko siedzie膰 i ogl膮da膰 telewizj臋. 990 01:17:54,167 --> 01:17:57,629 Nie przeszkadzam jej, ale robi臋 jej herbat臋. 991 01:18:11,059 --> 01:18:13,938 Dlaczego ten dom jest taki? 992 01:18:24,324 --> 01:18:25,575 Ach, tam jeste艣! 993 01:18:25,658 --> 01:18:28,494 - Dobranoc, Graham. - Dobranoc. 994 01:18:28,578 --> 01:18:31,956 Nic jeszcze. Nic, czego inni nie znale藕li. 995 01:18:35,543 --> 01:18:37,170 Dobranoc. 996 01:18:46,013 --> 01:18:50,267 Ach, tam jeste艣, Joe. Dzie艅 dobry. To jest Patricia. 997 01:18:52,019 --> 01:18:56,106 Mia艂em nadziej臋 pokaza膰 jej dom, je艣li nie masz nic przeciwko, Joe? 998 01:18:58,942 --> 01:19:01,820 Mo偶emy, Joe? 999 01:19:10,288 --> 01:19:14,501 - Och, jest pi臋kny. - Wspania艂y, prawda? 1000 01:19:14,584 --> 01:19:16,503 To jak mi艂y, staro艣wiecki hotel. 1001 01:19:16,586 --> 01:19:19,255 W jakich hotelach bywa艂a艣? 1002 01:19:19,506 --> 01:19:24,177 Wiesz, kiedy by艂em ma艂a, nad morzem z rodzicami. 1003 01:19:24,260 --> 01:19:25,929 Jest wspania艂y. 1004 01:19:26,012 --> 01:19:29,265 Poka偶臋 ci teraz jak jest na g贸rze. 1005 01:19:31,017 --> 01:19:33,020 My tylko spojrzymy na g贸r臋, Joe. 1006 01:19:33,104 --> 01:19:36,732 Tylko popatrzymy. Nie potrzebujemy niczego. 1007 01:19:41,779 --> 01:19:44,949 艢mieszny jak na stra偶nika prawda? 1008 01:19:45,074 --> 01:19:47,326 Ale przypuszczam 偶e nie ma wielu go艣ci. 1009 01:20:03,635 --> 01:20:07,347 Panie Reece! Panie Reece! 1010 01:20:07,431 --> 01:20:09,224 - Tak, Joe? - Musisz odej艣膰. 1011 01:20:09,307 --> 01:20:12,352 W艂a艣nie mia艂em telefon. Graham idzie tutaj. 1012 01:20:12,436 --> 01:20:13,603 Wi臋c? 1013 01:20:13,687 --> 01:20:15,439 Co z nim, Joe? 1014 01:20:17,357 --> 01:20:20,652 Wi臋c musisz i艣膰. Przyjdzie tu na g贸r臋, wiem, 偶e to zrobi. 1015 01:20:20,735 --> 01:20:21,820 Musi艣cie i艣膰. 1016 01:20:21,903 --> 01:20:23,196 - Dalej, musz臋 posprz膮ta膰! - Joe... 1017 01:20:23,280 --> 01:20:26,909 - Przepraszam! Richard! - Joe! 1018 01:20:28,744 --> 01:20:31,873 Joe! Wystarczy do nas na chwil臋. 1019 01:20:34,709 --> 01:20:37,628 Chc臋, 偶eby艣 mnie s艂ucha艂 bardzo starannie. 1020 01:20:38,504 --> 01:20:40,298 Robisz to? 1021 01:20:41,632 --> 01:20:45,428 Pami臋tasz, jak powiedzia艂em kiedy艣, 偶e jeste艣 bardzo m膮dry facet? 1022 01:20:45,887 --> 01:20:48,264 Pami臋tasz jak to m贸wi艂em? 1023 01:20:49,098 --> 01:20:52,060 C贸偶, jedn膮 z rzeczy, 偶e kto艣 jest sprytny 1024 01:20:52,144 --> 01:20:54,396 jest zdolno艣膰 do utrzymywania dw贸ch r贸偶nych pomys艂贸w w g艂owie 1025 01:20:54,480 --> 01:20:56,565 dok艂adnie w tym samym czasie. 1026 01:20:56,648 --> 01:20:59,693 Nawet je偶eli te pomys艂y wydaj膮 si臋 ze sob膮 sprzeczne. 1027 01:21:00,736 --> 01:21:03,572 Jestem bardzo zaj臋tym cz艂owiekiem, pod du偶膮 presj臋. 1028 01:21:03,655 --> 01:21:05,949 Nie jestem jak Graham, kto nic nie robi w og贸le, 1029 01:21:06,033 --> 01:21:08,785 nie musi podejmowa膰 偶adnych decyzji, nie ponosi jakiejkolwiek odpowiedzialno艣ci. 1030 01:21:08,869 --> 01:21:11,205 Musz臋 pracowa膰 niezwykle ci臋偶ko. 1031 01:21:12,080 --> 01:21:16,460 A czasami musz臋 robi膰 pewne rzeczy 偶eby normalnie funkcjonowa膰. 1032 01:21:16,543 --> 01:21:20,423 Wi臋c to jest mo偶liwe dla mnie by膰 blisko Charlotte, bardzo blisko, 1033 01:21:20,507 --> 01:21:22,300 i spotyka膰 si臋 z innymi osobami. 1034 01:21:22,383 --> 01:21:25,970 Mog臋 by膰 szcz臋艣liwym m臋偶em, kt贸rym jestem, ale tak偶e kocha膰 Charlotte. 1035 01:21:26,054 --> 01:21:27,764 Nad膮偶asz za mn膮? 1036 01:21:29,265 --> 01:21:34,521 Podobnie, mog臋 by膰 bardzo oddany do mojej pracy, lecz tak偶e do podejmowania ryzyka. 1037 01:21:34,604 --> 01:21:38,816 Bo je艣li nie zrobi臋 tego, nie b臋d臋 w stanie nic zrobi膰. 1038 01:21:40,693 --> 01:21:42,362 Czy rozumiesz? 1039 01:21:43,863 --> 01:21:45,366 Rozumiem. 1040 01:21:47,076 --> 01:21:49,203 Dzi艣 wychodzimy. 1041 01:21:50,454 --> 01:21:53,207 Ale w przysz艂o艣ci nie b臋dzie ci to przeszkadza艂o. 1042 01:21:55,501 --> 01:21:56,710 Czy nie? 1043 01:21:59,004 --> 01:22:00,464 Pi膮tek. 1044 01:22:01,382 --> 01:22:03,968 Kiedy pisz臋 te s艂owa, Ona siedzi naprzeciwko mnie. 1045 01:22:04,718 --> 01:22:07,471 Nie powiedzia艂em jej nic, oczywi艣cie. 1046 01:22:08,639 --> 01:22:09,807 Joe. 1047 01:22:11,351 --> 01:22:12,602 Yeah? 1048 01:22:13,603 --> 01:22:15,480 O czym piszesz? 1049 01:22:17,482 --> 01:22:20,944 Rejestruj臋 co si臋 dzieje w domu. 1050 01:22:21,444 --> 01:22:23,780 A co si臋 dzieje w domu? 1051 01:22:24,864 --> 01:22:28,118 - Poza mn膮 i Richarden? - Przewa偶nie jest to sprz膮tanie. 1052 01:22:29,077 --> 01:22:31,496 A poza sprzataniem? 1053 01:22:35,458 --> 01:22:37,878 Wiem, 偶e ma inne, Joe. 1054 01:22:38,671 --> 01:22:40,506 - Wiesz? - Tak. 1055 01:22:42,216 --> 01:22:45,553 Nie powiedzia艂bym, 偶e leci na ka偶d膮. 1056 01:22:46,679 --> 01:22:48,806 Ale ma wiele kobiet. 1057 01:22:50,975 --> 01:22:53,811 Pewnie ma inne puste domy nale偶膮ce do miliarder贸w 1058 01:22:53,894 --> 01:22:56,147 rozrzucone po ca艂ym mie艣cie. 1059 01:22:56,772 --> 01:22:59,358 Innych ch艂opc贸w otwieraj膮cych drzwi dla niego. 1060 01:23:00,109 --> 01:23:03,572 I wiesz co, Joe? To nie ma znaczenia. 1061 01:23:05,449 --> 01:23:07,826 To naprawd臋 nie ma dla mnie znaczenia. 1062 01:23:16,793 --> 01:23:19,129 Te偶 to zapiszesz? 1063 01:23:21,548 --> 01:23:26,303 To naprawd臋 nie ma znaczenia dla Charlotte w og贸le. 1064 01:23:36,147 --> 01:23:38,441 Nie my艣l o mnie 藕le, Joe. 1065 01:23:41,986 --> 01:23:43,571 A oto i on. 1066 01:23:46,240 --> 01:23:48,660 Czy nie zamierzasz otworzy膰 drzwi, Joe? 1067 01:24:05,135 --> 01:24:09,473 To naprawd臋 wspaniale, 偶e mog臋 tu pracowa膰, Graham, 1068 01:24:09,556 --> 01:24:14,978 - Ale to, 偶e pan tak chodzi... - Przestan臋, Tina. Przepraszam. 1069 01:24:15,062 --> 01:24:17,940 Jestem po prostu troch臋 zmartwiony tym, co mo偶esz znale藕膰. 1070 01:24:18,023 --> 01:24:20,734 Ale chc臋, 偶eby艣 co艣 znalaz艂a. 1071 01:24:38,628 --> 01:24:43,758 Musi si臋 to wydawa膰 dziwne, 偶e nie mog臋 nic zrobi膰 1072 01:24:43,842 --> 01:24:45,927 dop贸ki wszystko nie b臋dzie jasne. 1073 01:24:46,010 --> 01:24:48,179 C贸偶, je艣li jest co艣 do rozwi膮zania. 1074 01:25:20,547 --> 01:25:24,968 Wybacz mi, Tina, musz臋 i艣膰. Zaraz wracam. 1075 01:25:25,051 --> 01:25:27,471 Joe? Joe? 1076 01:25:27,554 --> 01:25:34,352 Joe, gdzie jeste艣? Joe? Gdzie jeste艣, Joe? Joe! Joe! 1077 01:25:34,936 --> 01:25:38,565 Gdzie do cholery jeste艣? Joe? Joe, dziewczyna na g贸rze, 1078 01:25:38,648 --> 01:25:41,986 My艣l臋, 偶e cierpi. Musisz mi pom贸c j膮 odnale藕膰. 1079 01:25:43,196 --> 01:25:46,115 Czy wiesz, w kt贸rym pokoju byli? Wydaje mi si臋, 偶e jest naprawd臋 藕le. 1080 01:25:46,199 --> 01:25:47,575 C贸偶, by艂o dobrze kiedy przyjecha艂a. 1081 01:25:47,658 --> 01:25:51,078 Ona jest chora, m贸wi臋 ci! Come on! 1082 01:25:57,293 --> 01:25:59,045 Widzia艂em j膮 w b贸lu. 1083 01:25:59,128 --> 01:26:01,339 To jest 艂azienka kt贸r膮 widz臋 z mojego domu. 1084 01:26:01,422 --> 01:26:03,966 Siedzia艂a tutaj. 1085 01:26:08,597 --> 01:26:10,724 Co wy robicie? 1086 01:26:12,226 --> 01:26:14,269 Czy czujesz si臋 dobrze? 1087 01:26:14,353 --> 01:26:17,648 - Widzia艂em ci臋 przez okno. - Oczwi艣cie, 偶e widzia艂e艣? 1088 01:26:18,190 --> 01:26:20,359 Wiedzia艂em, 偶e nas szpiegowa艂e艣. 1089 01:26:21,318 --> 01:26:24,488 Jezu, wiedzia艂em 偶e to robisz. 1090 01:26:24,571 --> 01:26:26,448 Nie szpiegowa艂em was. Przypadkiem ci臋 zobaczy艂em 1091 01:26:26,532 --> 01:26:28,033 przez okno. Wydawa艂o si臋, 偶e nie czujesz si臋 dobrze... 1092 01:26:28,116 --> 01:26:31,453 - Przypadkiem mnie zobaczy艂e艣? - Tak. 1093 01:26:31,537 --> 01:26:34,122 - To dlatego si臋 u艣miechasz? - Nie, nie u艣miecham si臋. 1094 01:26:34,206 --> 01:26:36,876 Przykro mi, ale nie s膮dzisz to 偶a艂osne? 1095 01:26:36,960 --> 01:26:39,170 - Naprawd臋 偶a艂osne? - Co? 1096 01:26:39,254 --> 01:26:43,508 Pozwalanie, by inni korzystali z tego domu, 偶eby艣 m贸g艂 patrze膰 na nich przez okno! 1097 01:26:43,591 --> 01:26:45,760 Jeste艣 cholernym podgl膮daczem. 1098 01:26:45,844 --> 01:26:47,720 Ogl膮danie wszystko z drugiej strony ulicy. 1099 01:26:47,804 --> 01:26:49,806 Wiedzia艂am, 偶e to robisz! 1100 01:26:49,889 --> 01:26:53,434 Richard powiedzia艂: "Nie, nie, nie, on jest po prostu ekscentryczny facet", ale wiedzia艂am! 1101 01:26:53,518 --> 01:26:57,689 Widzia艂am jak ogl膮dasz z okna, patrzysz na nas przez ca艂y czas. 1102 01:26:57,772 --> 01:27:00,149 Nigdy nie patrzy艂e艂. Nie celowo. Ja nie... 1103 01:27:00,233 --> 01:27:04,864 Na Chrystusa, to smutne, prawda? To naprawd臋 smutne! 1104 01:27:04,947 --> 01:27:06,949 Korzystanie z 偶ycia innych ludzi, tak! 1105 01:27:07,032 --> 01:27:10,327 Tylko dlatego, 偶e sam nawet nie potrafisz trafi膰 do wyj艣cia! 1106 01:27:10,411 --> 01:27:14,331 Nic nie umiesz robi膰! Ani z tym domem! 1107 01:27:14,415 --> 01:27:17,126 Ani ze swoim 偶yciem! 1108 01:27:20,337 --> 01:27:23,424 Sp贸jrz co zrobi艂e艣 z tym ch艂opcem! 1109 01:27:24,425 --> 01:27:29,389 Sp贸jrz, co z nim zrobi艂e艣. Ka偶esz mu na to patrze膰. 1110 01:27:29,472 --> 01:27:33,643 To chore. To bardzo chore. To niewybaczalne. 1111 01:27:33,727 --> 01:27:36,313 Powiniene艣 si臋 wstydzi膰! 1112 01:27:45,113 --> 01:27:50,243 Wiem, 偶e dosta艂a wstrz膮su widz膮c nas na korytarzu. 1113 01:27:53,204 --> 01:27:56,876 Wiem, 偶e by艂a te偶 prawdopodobnie z艂a na siebie. 1114 01:27:58,753 --> 01:28:01,047 Ale nie widzia艂am jej od tamtego czasu. 1115 01:28:02,798 --> 01:28:04,967 Dom wydaje si臋 bardzo spokojny. 1116 01:28:10,765 --> 01:28:13,059 i Graham nie odwiedza. 1117 01:28:13,142 --> 01:28:17,396 widzia艂em go przez okno, raz lub dwa razy. 1118 01:28:17,480 --> 01:28:20,275 On czeka na wyniki pracy Tiny. 1119 01:28:21,944 --> 01:28:23,862 Jak powiedzia艂 do mnie w kinie, 1120 01:28:23,946 --> 01:28:26,406 wszystko p贸jdzie wtedy do przodu. 1121 01:28:42,965 --> 01:28:45,550 Dwie rzeczy sta艂y si臋 dzisiaj. 1122 01:28:45,634 --> 01:28:48,680 pani Hopkins powiedzia艂a mi, 偶e odchodzi. 1123 01:28:48,763 --> 01:28:50,932 Ona nawet da艂 mi klucze. 1124 01:28:55,687 --> 01:28:59,482 Czas dla mnie, aby w ko艅cu p贸j艣膰 dalej, Joe. 1125 01:29:00,400 --> 01:29:03,444 Rozumiem. Wi臋c si臋 pani wyprowadza. 1126 01:29:05,655 --> 01:29:08,950 Nie jestem pewna, czy ty powinienie艣 zatrzyma膰 d艂ugo w tym domu, Joe. 1127 01:29:12,662 --> 01:29:15,499 I wtedy us艂ysza艂em 偶e Tina sko艅czy艂a prac臋. 1128 01:29:15,582 --> 01:29:18,293 Powiedzia艂a, 偶e us艂yszymy wyniki w czwartek. 1129 01:29:25,676 --> 01:29:29,179 Dobry jest pomys艂 zrobienia tego w kuchni, prawda, Joe? 1130 01:29:29,263 --> 01:29:30,723 Mniej formalny. 1131 01:29:31,598 --> 01:29:34,977 U艂atwienie dla wszystkich, aby us艂ysze膰 cokolwiek to jest. 1132 01:29:35,060 --> 01:29:39,274 Tak wi臋c s膮dz臋, 偶e znalaz艂am co艣, Graham. Co艣 nowego. 1133 01:29:39,357 --> 01:29:43,194 Informacje, kt贸re nie by艂o w innych sprawozdaniach. 1134 01:29:43,278 --> 01:29:46,322 - I my艣l臋, 偶e najlepszym sposobem na ... - Teraz przed rozpocz臋ciem, Tina, 1135 01:29:46,406 --> 01:29:50,410 mo偶esz mi przybli偶y膰, mo偶e to nie fair pyta膰, ale 1136 01:29:50,493 --> 01:29:54,289 w skali od jednego do dziesi臋ciu, jak to wygl膮da? 1137 01:29:54,372 --> 01:29:57,500 C贸偶, nie jestem pewna, panie Graham. 1138 01:29:57,584 --> 01:30:00,420 To znaczy, ludzie mog膮 mie膰 r贸偶ne postawy wobec tego, 1139 01:30:00,503 --> 01:30:02,589 w zale偶no艣ci od tego, kim s膮. 1140 01:30:04,049 --> 01:30:06,469 Nie by艂 jedynym kto to robi艂. 1141 01:30:06,552 --> 01:30:08,596 Nie podoba mi si臋 jak to brzmi. 1142 01:30:16,562 --> 01:30:19,190 Chod藕 tu. Powiedz mi wszystko. 1143 01:30:23,235 --> 01:30:25,696 To z 1930, czy偶 nie? 1144 01:30:26,822 --> 01:30:29,784 Gdy by艂 bardzo m艂ody, bardzo niedo艣wiadczony. 1145 01:30:30,826 --> 01:30:34,956 Zawsze my艣la艂em, 偶e co艣 o tym, jak rozpoczyna艂. 1146 01:30:36,500 --> 01:30:37,793 Czy to bardzo 藕le? 1147 01:30:37,876 --> 01:30:41,421 To nie jest co艣 za ci m贸g艂 trafi膰 do wi臋zienia. 1148 01:30:47,302 --> 01:30:48,512 Gotowi? 1149 01:30:48,595 --> 01:30:53,475 By艂o kilka list贸w i lu藕nych stron dziennika, 1150 01:30:53,558 --> 01:30:57,104 po艂膮czonych w pliku o nazwie "Wiejskie spacery". 1151 01:30:57,187 --> 01:31:00,775 My艣l臋, 偶e dlatego nikt inny na to nie spojrza艂. 1152 01:31:01,609 --> 01:31:05,238 - Mam powiedzie膰, co w tym jest? - Nie! 1153 01:31:05,321 --> 01:31:07,323 To znaczy, nie w tej chwili. 1154 01:31:07,406 --> 01:31:09,492 My艣l臋, 偶e musi pan pos艂ucha膰 tego, Graham. 1155 01:31:09,575 --> 01:31:11,244 Tak, wiem, 偶e powinien. 1156 01:31:11,327 --> 01:31:14,956 - C贸偶, chcesz wiedzie膰, prawda? - Oczywi艣cie, 偶e chc臋 wiedzie膰. 1157 01:31:15,039 --> 01:31:19,127 Po prostu nie chc臋 tutaj, nie teraz. Zmieni艂em zdanie. 1158 01:31:19,877 --> 01:31:23,005 Nieodpowiednie by艂oby robienie tego w tym domu. 1159 01:31:23,089 --> 01:31:26,093 Nie odk艂adam tego na zawsze, ale ... 1160 01:31:26,176 --> 01:31:29,054 Chod藕 ze mn膮, Tina. Joe zosta艅 tutaj. 1161 01:31:30,139 --> 01:31:33,725 Musz臋 wr贸ci膰 do mojego domu. Zrobimy to, Tina. 1162 01:31:44,695 --> 01:31:46,864 Czas, aby si臋 rozchmurzy膰. 1163 01:31:49,700 --> 01:31:52,579 Min臋艂y dwa tygodnie odk膮d ich widzia艂em. 1164 01:31:54,122 --> 01:31:56,541 My艣l臋, 偶e ona musia艂a mu powiedzie膰. 1165 01:31:59,627 --> 01:32:02,714 Widz臋 tylko go przez okno. 1166 01:32:02,797 --> 01:32:07,177 I czekam na moment, a偶 z艂api臋 go na ulicy. 1167 01:32:33,954 --> 01:32:35,372 Tak, Joe? 1168 01:32:35,456 --> 01:32:38,417 Chcia艂em si臋 przywita膰, zobaczy膰, jak si臋 pan miewa. 1169 01:32:38,500 --> 01:32:42,004 Dobrze. Jad臋 na ma艂膮 wycieczk臋 za miasto. 1170 01:32:42,087 --> 01:32:45,759 Do zamku? Tego, kt贸rego zdj臋cie mi pokazywa艂e艣? 1171 01:32:45,842 --> 01:32:48,678 Tak si臋 sk艂ada, 偶e tak. 1172 01:32:48,762 --> 01:32:51,640 - Mog臋 wej艣膰? - Nie, Joe. 1173 01:32:52,224 --> 01:32:53,516 Ale, prosz臋! 1174 01:32:56,394 --> 01:32:57,729 Prosz臋, mog臋 przyj艣膰? 1175 01:32:58,813 --> 01:33:02,484 Oj, prosz臋! Prosz臋? 1176 01:33:30,638 --> 01:33:32,348 Dzi臋kuj臋, Simon. 1177 01:33:42,776 --> 01:33:45,779 M贸j ojciec kupi艂 mi ten zamek. 1178 01:33:45,862 --> 01:33:48,865 - Kupi艂 go dla Ciebie? - Tak. 1179 01:33:48,949 --> 01:33:52,786 Witaj. Jako prezent urodzinowy kiedy mia艂em dziewi臋膰 lat. 1180 01:33:53,662 --> 01:33:58,083 Dawanie prezent贸w to by艂 jeden z niewielu sposob贸w komunikacji ze mn膮. 1181 01:33:58,166 --> 01:34:02,337 I tym razem da艂 mi co艣, co naprawd臋 chcia艂em. 1182 01:34:02,421 --> 01:34:04,007 To by艂o cudowne, oczywi艣cie. 1183 01:34:04,090 --> 01:34:08,636 Mam na my艣li to, jaki ch艂opiec na 艣wiecie otrzyma艂 lepszy prezent od ojca? 1184 01:34:10,138 --> 01:34:13,057 A co mo偶e by膰 藕le z takim prezentem? 1185 01:34:16,019 --> 01:34:20,440 Niedaleko st膮d mia艂em gospodarstwo, kilka mil tam, 1186 01:34:20,523 --> 01:34:22,317 by艂em tam szcz臋艣liwy. 1187 01:34:24,068 --> 01:34:26,863 Gospodarstwo mleczarskie, pi臋kne miejsce. 1188 01:34:28,489 --> 01:34:31,952 Odda艂em zamek dla National Trust. 1189 01:34:32,036 --> 01:34:34,455 Teraz ka偶dy mo偶e tu przyj艣膰. 1190 01:34:34,538 --> 01:34:38,083 Nie ma zbyt wielu ludzi dzisiaj. 1191 01:34:41,045 --> 01:34:44,381 I naprawd臋 nie jestem ubrany odpowiedni, prawda? 1192 01:34:44,465 --> 01:34:47,426 - Masz spotkanie tutaj? - Nie, Joe. 1193 01:34:55,893 --> 01:34:58,104 Szukam czego艣. 1194 01:35:13,953 --> 01:35:16,289 My艣la艂em, 偶e ci膮gle to tu jest. 1195 01:35:16,373 --> 01:35:19,334 U偶ywa艂em do tego jak dziecko. 1196 01:35:19,417 --> 01:35:22,421 P艂ywa艂em z ojcem wok贸艂 zamku. 1197 01:35:24,965 --> 01:35:26,300 Joe? 1198 01:35:34,266 --> 01:35:37,269 My艣l臋, 偶e to b臋dzie pi臋kne popo艂udnie. 1199 01:35:57,040 --> 01:36:00,419 Czy m贸g艂by艣 dalej sam wios艂owa膰, Joe? 1200 01:36:00,502 --> 01:36:02,963 Nie jestem pewien, czy b臋dziemy p艂ywa膰 szybko. 1201 01:36:03,046 --> 01:36:05,382 Tylko raz wcze艣niej p艂ywa艂em. 1202 01:36:06,550 --> 01:36:08,135 Bardzo dobrze, Joe. 1203 01:36:19,689 --> 01:36:23,067 Czy Tina powiedzia艂a ci czego dowiedzia艂a si臋 o moim ojcu? 1204 01:36:23,151 --> 01:36:25,403 Nie, nie. 1205 01:36:26,737 --> 01:36:31,242 Czy to co艣 sprzed drugiej wojny 艣wiatowej, jak pan powiedzia艂? 1206 01:36:31,325 --> 01:36:34,912 Nie by艂o trudne do odgadni臋cia, 偶e to mog艂a by膰 wsp贸艂praca, 1207 01:36:34,996 --> 01:36:37,623 prowadzenie interes贸w z nazistami. 1208 01:36:37,707 --> 01:36:40,001 Zawsze my艣la艂em, 偶e istnieje mo偶liwo艣膰 1209 01:36:40,084 --> 01:36:44,465 偶e zarobi艂 wiele pieni臋dzy robi膮c interesy z Niemcami. 1210 01:36:44,548 --> 01:36:47,468 Mia艂em nadziej臋 wbrew nadziei 偶e nie by艂o tak 藕le. 1211 01:36:47,551 --> 01:36:48,719 Wiele os贸b to robi艂o, 1212 01:36:48,802 --> 01:36:50,971 zarabia艂o pieni臋dze na Trzeciej Rzeszy. 1213 01:36:51,054 --> 01:36:55,309 Rockefeller w USA, oczywi艣cie, dostarczaj膮c im rop臋 i pieni膮dze. 1214 01:36:55,392 --> 01:36:57,519 W tym kraju te偶. 1215 01:36:57,603 --> 01:37:00,230 To straszne, wiem, niewybaczalne, 1216 01:37:01,607 --> 01:37:03,901 ale by艂o du偶o takich ludzi. 1217 01:37:03,984 --> 01:37:06,987 A niekt贸rzy z nich nadal s膮 silni, 1218 01:37:07,070 --> 01:37:09,407 i dobrze im si臋 powodzi. 1219 01:37:11,201 --> 01:37:14,579 Ale by艂o co艣 w tym wiejskim spacerze ojca. 1220 01:37:16,581 --> 01:37:19,584 W zasadzie to nie by艂 wiejski spacer. 1221 01:37:19,709 --> 01:37:21,836 To by艂o w parku. 1222 01:37:22,921 --> 01:37:25,215 Dos艂ownie spacer w parku. 1223 01:37:27,008 --> 01:37:29,260 W Berlinie, w latach 30-tych. 1224 01:37:32,096 --> 01:37:34,098 Jechali przez park, 1225 01:37:34,224 --> 01:37:35,976 by艂a ich ma艂a grupka. 1226 01:37:36,060 --> 01:37:37,937 By艂 z kilkoma znajomymi. 1227 01:37:38,020 --> 01:37:40,773 Kilku koleg贸w z brytyjskiego konsulatu, 1228 01:37:41,607 --> 01:37:43,692 jego ameryka艅ski partner w interesach. 1229 01:37:43,776 --> 01:37:47,363 i niemiecki znajomy, z kt贸rym te interesy prowadzili. 1230 01:37:54,912 --> 01:37:56,413 A co widz膮? 1231 01:37:56,997 --> 01:38:00,459 Wyobra偶am sobie to tak 艂atwo, Joe, przez to, jak to napisa艂. 1232 01:38:03,505 --> 01:38:07,384 Najpierw widz膮 to z samochodu, gdy jechali. 1233 01:38:07,467 --> 01:38:10,637 Ale trudno zrozumie膰, co si臋 dzieje. 1234 01:38:17,394 --> 01:38:20,647 I wtedy zobaczyli grup臋 policjant贸w. 1235 01:38:20,730 --> 01:38:23,650 Opisuje ich jako m艂odych ludzi w mundurach. 1236 01:38:25,944 --> 01:38:28,906 I zatrzymywali ka偶dego, kto jest 呕ydem. 1237 01:38:34,954 --> 01:38:37,790 i oddzielaj膮 m臋偶czyzn od kobiet. 1238 01:39:02,357 --> 01:39:06,445 Na oczach wszystkich, w niedzielne popo艂udnie w parku, 1239 01:39:06,528 --> 01:39:08,739 oni rozbieraj膮 m臋偶czyzn. 1240 01:39:42,690 --> 01:39:46,027 A m贸j ojciec m贸wi po prostu, 1241 01:39:46,110 --> 01:39:50,282 偶e ci ludzie robi膮 z siebie widowisko. 1242 01:39:55,788 --> 01:39:58,290 Co do kobiet, napisa艂, 1243 01:39:59,166 --> 01:40:02,711 偶e maj膮 w sobie co艣 cyrkowego. 1244 01:40:03,879 --> 01:40:06,799 To nie horror, nie cia艂a. 1245 01:40:08,884 --> 01:40:10,969 Ale gorzej. 1246 01:40:12,722 --> 01:40:15,350 Kazali kobietom wej艣膰 na drzewo. 1247 01:40:16,559 --> 01:40:18,395 By艂y przera偶one. 1248 01:40:18,770 --> 01:40:23,191 A potem zabrali wszystkie drabiny i krzyczeli: 1249 01:40:23,775 --> 01:40:27,612 "Macie ha艂asowa膰 jak ptaki". 1250 01:40:27,696 --> 01:40:32,617 "Macie 艣piewa膰 jak ptaki. 艢piewajcie "Kuku, kuku" 1251 01:40:34,202 --> 01:40:37,163 "艢piewajcie: "Tweet Tweet,!" 艢piewajcie!" 1252 01:40:47,216 --> 01:40:51,762 "Mia艂y udawa膰 ptaki, bo inaczej zosta艂yby pobite do nieprzytomno艣ci" 1253 01:41:18,582 --> 01:41:23,336 S艂owa, jakich u偶y艂 m贸j ojciec na okre艣lenie tego, co widzia艂 1254 01:41:23,420 --> 01:41:27,048 ze znajomymi w parku, 1255 01:41:27,132 --> 01:41:32,722 gdy przygl膮da艂 si臋 temu z lud藕mi z konsulatu brytyjskiego i ameryka艅skiego. 1256 01:41:32,805 --> 01:41:37,852 Powiedzia艂: "Z pewno艣ci膮 maj膮 tu inne zwyczaje". 1257 01:41:38,770 --> 01:41:40,563 Wszyscy si臋 co do tego zgodzili艣my. 1258 01:41:41,272 --> 01:41:43,983 Kocham to! 1259 01:41:44,066 --> 01:41:49,489 "Zgodzili艣my si臋 wszyscy, 偶e z pewno艣ci膮 maj膮 tu inne zwyczaje" 1260 01:41:52,617 --> 01:41:56,746 My艣l臋, 偶e to najstraszniejsze zdanie, jakie kiedykolwiek s艂ysza艂em. 1261 01:42:01,543 --> 01:42:03,128 I to z tymi lud藕mi 1262 01:42:05,005 --> 01:42:07,883 m贸j ojciec robi艂 interesy. 1263 01:42:09,092 --> 01:42:11,637 Im zawdzi臋cza swoj膮 fortun臋. 1264 01:42:18,060 --> 01:42:20,103 To odnalaz艂a Tina. 1265 01:42:23,232 --> 01:42:26,694 By艂em w艣ciek艂y przez ostatnie kilka tygodni. 1266 01:42:28,196 --> 01:42:29,906 Pe艂en w艣ciek艂o艣ci 1267 01:42:32,700 --> 01:42:34,828 o to, co robi艂 m贸j ojciec. 1268 01:42:39,749 --> 01:42:43,545 A te ma艂e zwierz臋ta, te, z kt贸rymi poszed艂e艣 do telewizji. 1269 01:42:44,963 --> 01:42:49,884 Kt贸re sta艂y lata na kominku. By艂em zafascynowany nimi jako dziecko. 1270 01:42:51,554 --> 01:42:55,182 Oczywi艣cie, pocz膮tkowo nale偶a艂y do rodziny 偶ydowskiej. 1271 01:42:55,266 --> 01:42:57,977 Zosta艂y one skradzione 1272 01:42:58,060 --> 01:43:02,398 oraz dane mojemu ojcu w prezencie od jego nazistowskich wsp贸艂pracownik贸w. 1273 01:43:19,291 --> 01:43:21,877 Wysad藕 mnie tutaj, Joe. 1274 01:43:21,960 --> 01:43:23,962 - Tutaj? - Tak. 1275 01:43:24,045 --> 01:43:27,299 Przejd臋 si臋 kawa艂ek, na nowo to prze偶yj臋. 1276 01:43:39,811 --> 01:43:44,233 Joe, m贸g艂by艣 by膰 tak mi艂y i zabra膰 kajak z powrotem? 1277 01:43:44,317 --> 01:43:46,444 Pop艂y艅 fos膮 tak jak teraz 1278 01:43:46,527 --> 01:43:49,113 a偶 dop艂yniesz do miejsca, gdzie go znale藕li艣my. 1279 01:43:49,196 --> 01:43:51,908 Dzi臋kuj臋. To naprawd臋 bardzo mi艂e. 1280 01:43:51,991 --> 01:43:56,078 - Spotkasz mnie tam? - Och, tak. Spotkamy si臋 tam. 1281 01:44:23,982 --> 01:44:25,484 Graham! 1282 01:44:34,660 --> 01:44:36,788 Trzymaj si臋! 1283 01:44:36,871 --> 01:44:39,958 Hej, Graham! 1284 01:44:40,041 --> 01:44:43,544 On chce zrobi膰 sobie krzywd臋! Graham! 1285 01:44:43,628 --> 01:44:46,089 Pomocy! 1286 01:44:46,172 --> 01:44:48,967 On chce zrobi膰 sobie krzywd臋! Graham! 1287 01:44:57,976 --> 01:44:59,394 Graham! 1288 01:45:01,312 --> 01:45:02,730 Graham! 1289 01:45:16,829 --> 01:45:18,706 Graham! 1290 01:45:18,789 --> 01:45:20,791 Trzymaj si臋 z dala ode mnie, Joe! 1291 01:45:20,874 --> 01:45:23,252 Nie mo偶esz tego zrobi膰! Nie mo偶esz tego zrobi膰! 1292 01:45:23,335 --> 01:45:24,503 Jaki to mia艂oby sens? 1293 01:45:24,586 --> 01:45:26,213 I nigdy nie powinien ci臋 tu sprowadzi艂 w pierwszej kolejno艣ci. 1294 01:45:26,296 --> 01:45:29,676 To by艂o niewybaczalne zaanga偶owa膰 ci臋 w to wszystko. 1295 01:45:29,759 --> 01:45:34,347 Prosz臋, prosz臋 odej艣膰, zostaw mnie. Nie powinno ci臋 tu by膰. 1296 01:45:34,431 --> 01:45:37,308 Ale jestem, prawda? Przywioz艂e艣 mnie 偶ebym m贸g艂 Ci臋 zatrzyma膰. 1297 01:45:37,392 --> 01:45:39,352 Joe, to nie jest prawda. 1298 01:45:40,603 --> 01:45:42,522 Tak nie jest! 1299 01:45:44,357 --> 01:45:46,401 Nie! Nie! 1300 01:46:13,179 --> 01:46:14,889 S艂usznie, Joe. 1301 01:46:16,724 --> 01:46:18,225 S艂usznie. 1302 01:46:19,310 --> 01:46:21,812 Jaki by艂by sens tego? 1303 01:46:22,731 --> 01:46:24,232 Tak. 1304 01:46:27,694 --> 01:46:31,531 To nie str贸j do le偶enia na trawie. 1305 01:46:31,615 --> 01:46:33,241 Nie. 1306 01:46:39,414 --> 01:46:43,794 Teraz jak ju偶 wie pan wszystko, wszystko b臋dzie inaczej, pami臋tasz? 1307 01:46:43,877 --> 01:46:45,837 B臋dzie? 1308 01:46:45,921 --> 01:46:48,340 Nie wiem, czy to co艣 zmieni. 1309 01:46:50,218 --> 01:46:52,887 Mo偶na pozna膰 nowych ludzi, 1310 01:46:52,970 --> 01:46:54,889 zacz膮膰 gdzie艣 wychodzi膰. 1311 01:46:54,972 --> 01:46:56,974 To mog臋. 1312 01:46:57,767 --> 01:47:00,728 Masz racj臋, tak powinienem zrobi膰. 1313 01:47:00,812 --> 01:47:03,106 Nie tylko do delikates贸w i restauracji na homara. 1314 01:47:05,233 --> 01:47:08,194 Oczywi艣cie. Masz racj臋. Tak, Joe. 1315 01:47:11,072 --> 01:47:12,990 Co zrobi艂 tw贸j ojciec, 1316 01:47:14,325 --> 01:47:16,787 trudno by艂o si臋 dowiedzie膰. 1317 01:47:16,870 --> 01:47:20,833 Mia艂e艣 du偶o odwagi, 偶e ca艂y czas to dr膮偶y艂e艣. 1318 01:47:22,334 --> 01:47:24,211 My艣l臋, 偶e by艂e艣. 1319 01:47:26,630 --> 01:47:29,883 - Ja, odwa偶ny? - My艣l臋, 偶e tak, tak. 1320 01:47:31,468 --> 01:47:33,053 Dzi臋kuj臋, Joe. 1321 01:47:34,596 --> 01:47:37,057 A co z domem? 1322 01:47:37,141 --> 01:47:40,727 Dlaczego nie mog艂em zrobi膰 czego艣 z domem przez te wszystkie lata? 1323 01:47:41,896 --> 01:47:46,151 To nie by艂a silna wola z mojej strony, 偶e sta艂 pusty ca艂y czas, prawda? 1324 01:47:46,234 --> 01:47:50,113 - Pozwala膰 Richardowi i Charlotte go u偶ywa膰? - To by艂o w porz膮dku. 1325 01:47:50,196 --> 01:47:52,282 Pozwolenie im, co w tym z艂ego? 1326 01:47:52,365 --> 01:47:53,950 Mo偶e nic. 1327 01:47:54,951 --> 01:47:57,287 Ale ich nie uszcz臋艣liw艂. 1328 01:48:18,184 --> 01:48:21,187 Widzia艂em Richard ponownie tylko raz. 1329 01:48:24,398 --> 01:48:26,025 Krzykn膮艂 na mnie. 1330 01:48:26,108 --> 01:48:29,153 Joe! Joe! Tutaj! Joe! 1331 01:48:31,197 --> 01:48:32,823 Jak si臋 masz? 1332 01:48:32,907 --> 01:48:35,785 - 艢wietnie wygl膮dasz! - Wszystko w porz膮dku. 1333 01:48:35,869 --> 01:48:38,371 - Jak si臋 masz? - Zaj臋ty, oczywi艣cie. 1334 01:48:38,455 --> 01:48:41,458 Jesten szalenie zaj臋ty, tak wiele do zrobienia. 1335 01:48:42,584 --> 01:48:45,086 Ja jako艣 偶yj臋, tak jak zawsze. 1336 01:48:48,006 --> 01:48:50,425 Nie, jest ... Jest 艣wietnie. 1337 01:48:56,431 --> 01:48:59,267 Zobaczymy si臋 jeszcze, Joe, szybciej ni偶 my艣lisz. 1338 01:49:05,066 --> 01:49:08,069 Zawsze musi pozosta膰 w ruchu, jak powiedzia艂. 1339 01:49:09,153 --> 01:49:12,365 My艣l臋, 偶e przera偶a go robienie czegokolwiek innego. 1340 01:49:12,448 --> 01:49:15,618 nie chce by膰 bez ruchu w ani jednej chwili. 1341 01:49:16,994 --> 01:49:19,580 Nie wiesz, gdzie robi si臋 go, cho膰. 1342 01:49:25,628 --> 01:49:27,256 J膮 te偶 widzia艂em. 1343 01:49:29,216 --> 01:49:31,468 Um贸wili艣my si臋 na spacer. 1344 01:49:32,386 --> 01:49:36,640 Powiedzia艂a mi o swoich dzieciach, a ja jej, co znalaz艂a Tina. 1345 01:49:39,559 --> 01:49:43,689 Zawsze my艣la艂em, 偶e jest co艣 smutnego w tym domu, Joe. 1346 01:49:44,231 --> 01:49:46,358 Mo偶e to tylko dla mnie, oczywi艣cie, takie mia艂am uczucie, 1347 01:49:46,441 --> 01:49:49,152 bo nic w sumie nie zauwa偶y艂am, ale... 1348 01:49:50,821 --> 01:49:52,823 Mo偶e to w艂a艣nie takie miejsce. 1349 01:49:55,910 --> 01:49:58,705 Powiniene艣 wydosta膰 si臋 stamt膮d, Joe, wydosta膰 si臋 z tego domu. 1350 01:49:58,788 --> 01:50:01,624 I zrobi臋 to. Tak, wkr贸tce. 1351 01:50:01,708 --> 01:50:03,835 Nie, nie wkr贸tce. Teraz! 1352 01:50:05,044 --> 01:50:08,089 - Musisz i艣膰 dlaej ze swoim 偶yciem. - Tak. 1353 01:50:09,924 --> 01:50:12,176 Powiniene艣 mnie s艂ucha膰, Joe. 1354 01:50:13,469 --> 01:50:15,263 Zale偶y mi na tobie. 1355 01:50:16,723 --> 01:50:21,061 To musia艂o by膰 straszne dla Grahama czego dowiedzia艂 si臋 o swoim ojcu. 1356 01:50:22,646 --> 01:50:24,732 Ale w pewien spos贸b zazdroszcz臋 mu. 1357 01:50:24,815 --> 01:50:28,694 - Zazdro艣cisz mu? - Tak, ale nie pieni膮dzy. 1358 01:50:29,945 --> 01:50:34,241 Oczywi艣cie, nie odm贸w艂abym. Cho膰by ma艂ego kawa艂ka. 1359 01:50:37,828 --> 01:50:41,415 Ale teraz gdy wszystko wie, mo偶e to... 1360 01:50:42,166 --> 01:50:44,126 rozwi膮za膰 jego samotno艣膰. 1361 01:50:47,130 --> 01:50:49,090 Ja tego nie mog臋 zrobi膰, Joe. 1362 01:50:52,761 --> 01:50:54,471 Ja tego nie mog臋 zrobi膰. 1363 01:51:07,692 --> 01:51:11,488 Dom b臋dzie ca艂kowicie odnowiony i zmieniony. 1364 01:51:14,450 --> 01:51:18,746 Jest tu jeszcze troch臋 dziwna atmosfera, 1365 01:51:18,829 --> 01:51:21,207 niezale偶nie od koloru jakim go pomaluj膮. 1366 01:51:25,503 --> 01:51:27,838 Prawdopodobnie zawsze b臋dzie. 1367 01:51:41,478 --> 01:51:45,524 Graham jest pe艂en pomys艂贸w i projekt贸w teraz. 1368 01:51:45,607 --> 01:51:48,693 Na ca艂ym 艣wiecie wszystko si臋 ruszy艂o. 1369 01:51:48,777 --> 01:51:51,196 On zacz膮艂 wydawa膰 swoje pieni膮dze. 1370 01:51:52,280 --> 01:51:55,951 i tak偶e d艂ugo szuka艂 i uda艂o si臋 znale藕膰 1371 01:51:56,034 --> 01:51:59,913 niekt贸rych krewnych rodziny do kt贸rej nale偶a艂y ma艂e zwierz臋ta. 1372 01:51:59,996 --> 01:52:02,082 Ju偶 je im zwr贸ci艂, 1373 01:52:02,165 --> 01:52:06,254 i teraz siedz膮 w niewielkim mieszkaniu w P贸艂nocnej Karolinie. 1374 01:52:09,340 --> 01:52:12,218 I pos艂ucha艂em porady Charlotte. 1375 01:52:12,301 --> 01:52:14,345 Odchodz臋 z tego domu. 1376 01:52:15,513 --> 01:52:18,516 Musz臋 zrobi膰 co艣 innego. 1377 01:52:18,599 --> 01:52:20,476 Nie wiem co jeszcze. 1378 01:52:22,061 --> 01:52:25,273 Jednak jestem dumny z jednej rzeczy. 1379 01:52:25,356 --> 01:52:27,567 Dzi臋ki Tinie i mnie 1380 01:52:27,692 --> 01:52:30,111 pan Graham nie stoi ju偶 w miejscu. 102919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.