Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,747 --> 00:02:13,001
Czego chcesz?
- Mam spotkanie.
2
00:02:13,710 --> 00:02:15,712
Z kim?
- Nie jestem pewien.
3
00:02:16,170 --> 00:02:18,840
- Moja matka pracuje tutaj.
- A kim jest twoja matka?
4
00:02:19,340 --> 00:02:21,134
Sally. Pani Dix?
5
00:02:31,352 --> 00:02:33,397
Lepiej chod藕 ze mn膮.
6
00:02:35,232 --> 00:02:37,192
On mieszka tu sam?
7
00:02:37,318 --> 00:02:42,156
Graham nie mieszka,
on mieszka po drugiej stronie ulicy, numer 31.
8
00:02:45,159 --> 00:02:47,745
- A wi臋c kto tu mieszka?
- Nikt.
9
00:02:50,623 --> 00:02:54,918
Tu jest, Jean, jak powiedzia艂em.
- Wi臋c jeste艣 Joe?
10
00:02:56,128 --> 00:02:59,049
Joe, przywitaj si臋 z pani膮 Hopkins.
11
00:03:00,592 --> 00:03:02,719
On nie m贸wi du偶o,
prawda Joe?
12
00:03:03,553 --> 00:03:06,389
C贸偶, Joe, tak si臋 sk艂ada,
13
00:03:06,514 --> 00:03:09,601
偶e pan Graham jest tutaj dzisiaj,wi臋c mamy szcz臋艣cie.
14
00:03:10,393 --> 00:03:13,313
- Zaprowadz臋 ci臋 do niego.
- Uwa偶aj.
15
00:03:22,822 --> 00:03:25,241
Panie Graham, to Joe.
16
00:03:25,743 --> 00:03:29,288
On b臋dzie na drzwiach
w godzinach popo艂udniowych mi臋dzy 1:00 i 6:00
17
00:03:29,413 --> 00:03:32,500
偶eby da膰 Dave troch臋 przerwy
po tych wszystkich latach.
18
00:03:33,834 --> 00:03:35,836
Mo偶na na nim polega膰, panie Graham.
19
00:03:36,545 --> 00:03:39,131
Wszyscy zawsze m贸wi
偶e Joe jest punktualny,
20
00:03:39,465 --> 00:03:41,092
w szkole i og贸lnie.
21
00:03:41,175 --> 00:03:42,218
艢wietnie.
22
00:03:43,552 --> 00:03:46,639
- Wiesz, co robi膰?
- Tak.
23
00:03:46,889 --> 00:03:49,809
B臋dziesz spisa膰 wszystkich, kt贸rzy dzwonili?
24
00:03:49,934 --> 00:03:51,560
Prowad藕 ewidencj臋 dla mnie?
25
00:03:51,686 --> 00:03:53,647
Tak, pewnie.
26
00:03:58,360 --> 00:04:02,739
Wygl膮dam na zm臋czon膮, prawda?
A tak chcia艂am dzi艣 dobrze wygl膮da膰.
27
00:04:05,033 --> 00:04:09,162
- Czy naprawd臋 wydaj臋 si臋 stara i zm臋czona, Joe?
- Nie.
28
00:04:09,955 --> 00:04:13,500
- Nie.
- Naprawd臋 bardzo dobrze dzisiaj wypad艂e艣.
29
00:04:14,918 --> 00:04:18,589
Ubrania, by膰 mo偶e,
mog艂y by膰 troch臋 bardziej eleganckie.
30
00:04:19,507 --> 00:04:22,719
Kiedy p贸jdziesz jutro, na艂贸偶
najlepsze ubranie. B臋dziesz pami臋ta膰?
31
00:04:22,844 --> 00:04:24,971
Hej, ten dziwny dzieciak, patrzcie.
32
00:04:25,096 --> 00:04:26,264
Wspaniale, 偶e dosta艂e艣 t臋 prac臋.
33
00:04:26,389 --> 00:04:30,768
- Hej, dziwad艂o!
- Zejd藕! No dawaj!
34
00:04:30,852 --> 00:04:34,814
Nie zobaczymy Graham ponownie
prawdopodobnie. Nie przez d艂u偶szy czas.
35
00:04:43,030 --> 00:04:45,701
- Czy to nale偶y do pa艅stwa?
- Nie.
36
00:04:45,951 --> 00:04:48,412
- Wiesz, do kogo?
- Nie.
37
00:04:49,288 --> 00:04:52,291
C贸偶, kto艣 z s膮siedztwa powinien co艣 z tym zrobi膰.
38
00:04:52,416 --> 00:04:56,295
- Kto艣 chyba mo偶e co艣 zrobi膰?
- Ja nie mog臋 tego zbara膰.
39
00:05:40,466 --> 00:05:45,971
呕adnuch rozm贸wc贸w dzisiaj. Widzia艂em jak pan Graham
wi膮za艂 sznurowad艂a w deszczu.
40
00:05:53,562 --> 00:05:56,565
- Czy jest Dave?
- Nie.
41
00:05:56,690 --> 00:05:59,235
Rozumiem. A ty kim jeste艣?
42
00:05:59,360 --> 00:06:01,695
Jestem tutaj zamiast Dave'a w godzinach popo艂udniowych.
43
00:06:01,821 --> 00:06:04,825
Naprawd臋? Jeste艣 tutaj zamiast Dave'a?
Czy mog臋 wej艣膰?
44
00:06:05,617 --> 00:06:09,162
- Nie.
- Nie? Co, tak po prostu?
45
00:06:10,455 --> 00:06:13,708
Nie jestem z艂odziejem.
Ona mnie nie zna.
46
00:06:20,257 --> 00:06:21,466
Dlaczego chcesz wej艣膰?
47
00:06:21,591 --> 00:06:24,511
Mam spotkanie z Grahamem naprzeciwko
i jestem troch臋 za wcze艣nie, wi臋c ...
48
00:06:34,397 --> 00:06:38,609
Jeste艣 艣wietnym ochroniarzem. Trudniej ci臋 omin膮膰 ni偶 Dave'a.
49
00:06:39,902 --> 00:06:41,279
Jestem Richard Reece.
50
00:06:42,405 --> 00:06:43,447
Jestem cz艂onkiem rz膮du,
51
00:06:43,573 --> 00:06:45,116
wi臋c mo偶esz wyrzuci膰 mnie
z powrotem na deszcz.
52
00:06:47,201 --> 00:06:49,537
- A ty jeste艣 ...
- Jestem Joe.
53
00:06:50,371 --> 00:06:52,331
Cze艣膰, Joe.
54
00:06:53,875 --> 00:06:55,877
I nigdy nie mog臋 przebole膰 tych kwiat贸w,
55
00:06:56,002 --> 00:06:58,505
wszystkich tych kwiat贸w
za ka偶dym razem gdy przychodz臋.
56
00:06:59,172 --> 00:07:00,883
Nie, 偶e wolno mi tu cz臋sto
57
00:07:01,008 --> 00:07:02,968
Dave i nigdy nie pozwala mi przej艣膰 przez hol.
58
00:07:06,054 --> 00:07:07,764
To jest ekscytuj膮ce.
59
00:07:15,105 --> 00:07:16,398
Niesamowite.
60
00:07:21,028 --> 00:07:25,658
Klapki, nawet. 艢wie偶e myd艂o, szlafroki ...
61
00:07:25,742 --> 00:07:27,785
Wszystkie te pomieszczenia, doskonale utrzymane,
62
00:07:28,786 --> 00:07:31,331
i to widz膮 tylko sprz膮taczki.
63
00:07:32,040 --> 00:07:34,334
To jak gdzie艣 zakotwiczony wielki statek,
prawda?
64
00:07:34,459 --> 00:07:35,501
Tak.
65
00:07:37,253 --> 00:07:40,423
Wi臋c, Joe, mi艂o by艂o ci臋 pozna膰.
66
00:07:40,548 --> 00:07:42,800
Powiniene艣 zorganizowa膰 sobie biurko,
67
00:07:42,926 --> 00:07:46,387
z dobrym krzes艂em i telefonem,
jak prawid艂owy concierge.
68
00:07:47,764 --> 00:07:51,185
W艂a艣ciwa osob膮 do ochrony.
Kt贸r膮 niew膮tpliwie jeste艣.
69
00:08:23,259 --> 00:08:24,636
Gdzie idziesz?
70
00:08:27,263 --> 00:08:29,391
Jest po 6:00.
71
00:08:29,516 --> 00:08:33,228
Musisz poczeka膰 chwil臋.
To rozkaz.
72
00:08:33,895 --> 00:08:34,896
Chod藕 tu, Joe.
73
00:08:36,690 --> 00:08:39,234
No dalej! Nie b贸j si臋.
74
00:08:41,361 --> 00:08:42,446
P贸jd藕 za Mn膮.
75
00:08:45,032 --> 00:08:46,409
P贸jd藕 za Mn膮!
76
00:09:02,758 --> 00:09:06,262
Musisz zatrzyma膰 si臋 na chwil臋
i powstrzyma膰 mnie od t艂uczenia rzeczy.
77
00:09:06,345 --> 00:09:07,722
Co si臋 sta艂o?
78
00:09:07,805 --> 00:09:09,599
To dobre pytanie, Joe.
79
00:09:11,018 --> 00:09:13,854
Nigdy nie by艂e艣 na dachu,
Joe?
80
00:09:14,980 --> 00:09:18,442
Na dachu? Nie.
81
00:09:20,569 --> 00:09:22,863
My艣l臋, 偶e tam p贸jdziemy i艣膰.
82
00:09:30,912 --> 00:09:33,915
Chod藕, mo偶na bli偶ej.
83
00:09:35,460 --> 00:09:41,049
Nie nale偶y si臋 ba膰. Tylko jeden z nas mo偶e przej艣膰
w ci膮gu nocy. Prawdopodobnie nie ty.
84
00:09:43,342 --> 00:09:46,012
Kiedy jeste艣 tutaj, pracuj膮c w domu,
85
00:09:46,929 --> 00:09:50,683
oni nie chc膮 ci臋 zwolni膰.
Oni nie lubi膮 zmian.
86
00:09:51,934 --> 00:09:53,394
Nie chc膮 mnie pu艣ci膰,
87
00:09:53,519 --> 00:09:57,148
wi臋c wzi臋li ciebie
aby moje 偶ycie sta艂o si臋 艂atwiejsze.
88
00:10:02,029 --> 00:10:04,239
Ale musz臋 si臋 st膮d wyrwa膰, Joe.
89
00:10:04,865 --> 00:10:08,744
Kiedy jego ojciec 偶y艂,
to by艂o inaczej.
90
00:10:08,869 --> 00:10:11,330
Miejsce to by艂o zabawne.
91
00:10:11,455 --> 00:10:13,957
Imprezy dwa razy w tygodniu.
92
00:10:16,168 --> 00:10:20,380
Nie daj si臋 zwie艣膰 Grahamowi
i jego nieporadnemu zachowaniu.
93
00:10:21,590 --> 00:10:23,801
By艂 w wojsku.
94
00:10:23,926 --> 00:10:28,056
Trudno uwierzy膰, wiem
ale by艂. Special Unit.
95
00:10:29,224 --> 00:10:31,351
Zabitych ludzi z go艂ymi r臋kami.
96
00:10:33,228 --> 00:10:38,024
B膮d藕 ostro偶ny. Mo偶e by膰
bardzo przera偶aj膮cym facetem, Joe.
97
00:10:40,568 --> 00:10:44,072
Mo偶esz i艣膰. Go on!
98
00:10:45,865 --> 00:10:50,078
Nie ogl膮daj si臋. Nie, Joe.
99
00:10:51,454 --> 00:10:53,498
Nie ogl膮daj si臋.
100
00:10:55,835 --> 00:10:56,836
Go on!
101
00:11:00,131 --> 00:11:02,258
Dave nie b臋dzie
tu wi臋cej pracowa艂.
102
00:11:02,383 --> 00:11:05,719
Chcemy zaoferowa膰 jego prac臋 dla ciebie, Joe.
Opr贸cz w nocy, oczywi艣cie.
103
00:11:05,803 --> 00:11:08,472
Mamy organizowane dla prawid艂owego zabezpieczenia
stra偶 tu na noc.
104
00:11:08,556 --> 00:11:11,725
Nie skoczy艂, prawda? Dave?
105
00:11:11,809 --> 00:11:15,146
- Z dachu?
- Nie, oczywi艣cie 偶e nie.
106
00:11:15,229 --> 00:11:17,356
Co Ci da艂 taki pomys艂?
107
00:11:18,065 --> 00:11:19,441
Odszed艂 do Szkocji.
108
00:11:19,525 --> 00:11:22,612
C贸偶, to szcz臋艣cie, 偶e nie skoczy艂.
109
00:11:23,029 --> 00:11:27,325
So, Joe, b臋dziesz tutaj przez ca艂y dzie艅
do Jamesa,
110
00:11:27,409 --> 00:11:29,452
stra偶nika, przybywa w nocy.
111
00:11:29,578 --> 00:11:32,330
Oznacza to, 偶e
w godzinach 6:00 pm i 9:00 pm
112
00:11:32,455 --> 00:11:33,748
b臋dziesz sam w domu.
113
00:11:33,999 --> 00:11:37,335
A w tym czasie
nie wpuszczaj nikogo
114
00:11:37,419 --> 00:11:40,088
Nikogo. Nie otwieraj drzwi.
115
00:11:41,131 --> 00:11:45,177
I b臋dziesz mia艂 pok贸w na wypadek
gdy b臋dziesz zbyt zm臋czony by i艣膰 do domu.
116
00:11:45,260 --> 00:11:48,181
Czy to nie wspania艂e, Joe?
Czy to nie wspania艂e?
117
00:11:48,931 --> 00:11:50,808
Pe艂nym wymiarze czasu pracy, tutaj.
118
00:11:51,809 --> 00:11:52,977
Tak.
119
00:11:54,395 --> 00:11:55,479
Tak.
120
00:12:13,707 --> 00:12:17,044
Joe! Joe!
121
00:12:17,461 --> 00:12:19,588
Joe, chod藕 tu, prosz臋.
122
00:12:21,715 --> 00:12:25,636
Come on, Joe. Come on, come on.
123
00:12:29,056 --> 00:12:30,766
Chce niekt贸rych mi臋s.
124
00:12:30,849 --> 00:12:34,478
Graham chce kilka gotowanych mi臋s,
wybra膰 w sklepie.
125
00:12:35,437 --> 00:12:40,360
Deli? Wystarczy podpisa膰
i pokaza膰 do mi臋s.
126
00:12:55,750 --> 00:12:57,293
W czym mog臋 pom贸c?
127
00:13:00,171 --> 00:13:02,382
Przyszed艂em wybra膰
Grahamowi gotowane mi臋so.
128
00:13:02,465 --> 00:13:06,052
Oh. Nowy jeste艣? Dave dawniej to robi艂.
129
00:13:07,888 --> 00:13:11,600
Tak, czerwona kartka.
Nie najlepsza karta identyfikacyjna, prawda?
130
00:13:12,977 --> 00:13:16,647
C贸偶, Graham zwykle
oko艂o 300 gram贸w Milano.
131
00:13:16,772 --> 00:13:18,732
Wezm臋 troch臋 tego.
132
00:13:23,028 --> 00:13:25,155
I tego.
133
00:13:26,448 --> 00:13:27,491
Mmm-hmm.
134
00:13:32,037 --> 00:13:33,206
I te偶 tego.
135
00:13:33,331 --> 00:13:37,168
Wow. Jest to nowy system.
136
00:13:37,711 --> 00:13:39,337
No c贸偶, ilu gram贸w
chcesz ka偶dego?
137
00:13:39,462 --> 00:13:42,132
Uwa偶am 750 ka偶dy.
138
00:13:43,008 --> 00:13:44,050
Co?
139
00:13:45,427 --> 00:13:47,053
Dobrze, niech b臋dzie 1000.
140
00:13:55,395 --> 00:13:58,481
Mi艂o. Bardzo mi艂o.
141
00:14:02,403 --> 00:14:05,489
Moje s艂owo, jaki wyb贸r.
Dzi臋kuj臋, Joe.
142
00:14:08,534 --> 00:14:10,077
Gdzie idziesz?
143
00:14:10,328 --> 00:14:12,455
Musz臋 wraca膰 do domu.
144
00:14:12,580 --> 00:14:14,790
B臋d臋 wdzi臋czny
je偶eli pozostaniesz na chwil臋.
145
00:14:14,915 --> 00:14:16,542
Nie jestem pewien, 偶e mog臋.
146
00:14:16,667 --> 00:14:17,752
Nie powinienem opuszcza膰 domu, sir.
147
00:14:17,877 --> 00:14:20,421
Wszystko w porz膮dku.
Wyt艂umacz臋 pani Hopkins.
148
00:14:21,339 --> 00:14:23,883
Wspaniale to zrobi艂e艣, Joe.
149
00:14:24,008 --> 00:14:25,969
Niekt贸rych nigdy jeszcze nie jad艂em.
150
00:14:26,094 --> 00:14:29,264
- Och, dobrze, panie.
- Absolutnie. To dobrze.
151
00:14:30,515 --> 00:14:32,893
Nie mog臋 po偶era膰 wszystko sam.
152
00:14:33,518 --> 00:14:36,855
Nie chcia艂by艣 te偶 troch臋 zje艣膰?
153
00:14:51,871 --> 00:14:54,957
艢mieszne, prawda? Troch臋 dziwne, by膰 mo偶e.
154
00:14:55,708 --> 00:14:57,835
W zasadzie takie mia艂y by膰.
155
00:14:57,919 --> 00:15:00,129
Zrobi艂em je podczas ostatniego lata.
156
00:15:00,213 --> 00:15:04,050
Ta jedna, to ja blisko ko艅ca.
157
00:15:04,717 --> 00:15:08,137
Drugie ... C贸偶, tylko ja.
158
00:15:09,305 --> 00:15:11,516
Wychowa艂em si臋 na ca艂ym 艣wiecie.
159
00:15:11,641 --> 00:15:15,228
M贸j ojciec by艂 w艂a艣cicielem wielu hoteli.
Mi臋dzy innymi.
160
00:15:18,649 --> 00:15:21,151
Mo偶e dlatego wydaj臋 si臋 zbyt weso艂y.
161
00:15:28,200 --> 00:15:31,620
Oh, cze艣膰. To znowu ty. Jest Dave?
162
00:15:31,870 --> 00:15:33,664
Dave odszed艂.
163
00:15:33,789 --> 00:15:37,376
C贸偶, by膰 mo偶e mo偶esz mi pom贸c. Chcia艂em
pokaza膰 to miejsce przyjaci贸艂ce.
164
00:15:37,501 --> 00:15:40,254
- Nie.
- Jeste艣 pewien?
165
00:15:40,337 --> 00:15:43,424
Nie, nie mog臋 otworzy膰 drzwi
od 6:00 do nikogo.
166
00:15:44,968 --> 00:15:46,428
To jest Charlotte.
167
00:15:48,680 --> 00:15:51,433
- To jest Joe.
- Cze艣膰, Joe.
168
00:15:52,100 --> 00:15:55,854
Czy na pewno nie mo偶na go otworzy膰
komu? Nawet dla Charlotte tutaj?
169
00:15:56,938 --> 00:16:01,818
- No c贸偶, z wyj膮tkiem...
- Z wyj膮tkiem?
170
00:16:01,943 --> 00:16:04,320
O ile znam osoby, kt贸re o to prosz膮.
171
00:16:07,282 --> 00:16:08,450
Wow.
172
00:16:11,203 --> 00:16:13,414
To wspania艂e!
173
00:16:14,165 --> 00:16:17,501
I tak pi臋knie utrzymane,
jakby czeka艂o na kogo艣.
174
00:16:18,043 --> 00:16:19,837
C贸偶, to, co mo偶esz zrobi膰
kiedy jeste艣 wart 4 miliardy,
175
00:16:19,962 --> 00:16:22,339
zachowa膰 co艣 w idealnym stanie
i zupe艂nie pusty.
176
00:16:22,423 --> 00:16:24,300
To pa艂ac.
177
00:16:24,425 --> 00:16:28,304
I masz to wszystko dla siebie, Joe?
To ekscytuj膮ce, fantastyczne.
178
00:16:29,096 --> 00:16:33,225
Dopiero po 6:00.
Mam go dla siebie po 6:00.
179
00:16:34,185 --> 00:16:35,895
Ochroniarz,
przychodzi na 9:00,
180
00:16:35,978 --> 00:16:38,607
ale wi臋kszo艣膰 czasu siedz臋 przy biurku...
181
00:16:38,690 --> 00:16:40,901
Oczywi艣cie, ale nale偶y zbada膰,
nie mo偶na,
182
00:16:41,026 --> 00:16:42,277
a masz okazj臋.
183
00:16:42,402 --> 00:16:44,779
- Zobacz, do czego s膮 te klucze.
- Tak.
184
00:16:45,780 --> 00:16:48,325
Tak, b臋d臋. Zrobi臋 to.
185
00:16:50,035 --> 00:16:53,288
- Czy masz sw贸j w艂asny pok贸j, Joe?
- Tak, mam.
186
00:16:54,039 --> 00:16:55,123
Czy chcesz zobaczy膰?
187
00:17:01,213 --> 00:17:03,006
Bardzo mi si臋 podoba
188
00:17:05,218 --> 00:17:08,304
To wombat, czy偶 nie?
Zawsze chcia艂em mie膰 wombata.
189
00:17:08,387 --> 00:17:10,097
Tak, jest fajny, prawda?
190
00:17:12,058 --> 00:17:15,061
艢pi臋 raz w tygodniu,
kiedy nie mam si艂y aby wr贸ci膰 do domu.
191
00:17:19,148 --> 00:17:23,277
To niesamowite, to miejsce,
i ten ch艂opak sam tutaj.
192
00:17:24,529 --> 00:17:25,905
To tak nieoczekiwane.
193
00:17:35,082 --> 00:17:37,292
Wi臋c co?
Zapyta膰 Elliota?
194
00:17:38,210 --> 00:17:40,337
Ja go znam, mog臋 go zapyta膰.
195
00:17:40,546 --> 00:17:42,172
Nie odwa偶y艂by艣 si臋.
196
00:17:44,007 --> 00:17:45,801
Nawet nie odwa偶y艂by艣 si臋 tego zrobi膰.
197
00:17:50,222 --> 00:17:53,475
Wygl膮dasz wspaniale przy biurku, Joe.
Naprawd臋 urz臋dowo.
198
00:17:54,393 --> 00:17:57,647
Dzi臋kuj臋 za to, Joe.
To pi臋kny dom.
199
00:17:57,814 --> 00:17:59,774
Tak.
200
00:18:02,193 --> 00:18:05,029
- Czy widzisz si臋 dzi艣 z Grahamem?
- Nie, nie dzi艣.
201
00:18:05,363 --> 00:18:09,826
Ale je艣li ty go zobaczysz
czy raczej, gdy obok niego,
202
00:18:10,535 --> 00:18:12,579
mo偶na zapyta膰 go o co艣, Joe?
203
00:18:12,870 --> 00:18:14,747
- Dla mnie?
- Tak, co?
204
00:18:16,207 --> 00:18:19,377
Zapytaj czy Charlotte i ja mo偶emy odwiedzi膰
to miejsce ponownie.
205
00:18:19,627 --> 00:18:22,714
Wiesz, w tym czasie,
gdy ty tu jeste艣.
206
00:18:24,883 --> 00:18:26,510
Czy mo偶emy skorzysta膰 z jednego z pokoi na pi臋trze.
207
00:18:31,473 --> 00:18:33,434
Jeden z pokoi na pi臋trze?
208
00:18:33,559 --> 00:18:34,560
Tak.
209
00:18:35,644 --> 00:18:38,814
U偶y膰 jednej z sal
jako miejsce do odpoczynku po m臋cz膮cym dniu.
210
00:18:39,857 --> 00:18:42,234
Miejsce wytchnienia,
tylko kilka godzin.
211
00:18:42,735 --> 00:18:44,361
On zrozumie.
212
00:18:44,653 --> 00:18:45,738
W porz膮dku.
213
00:18:46,196 --> 00:18:47,364
Oto m贸j numer.
214
00:18:49,492 --> 00:18:51,202
Nie ma po艣piechu,
zapytaj go kiedykolwiek.
215
00:18:51,328 --> 00:18:53,538
Wiesz, kiedy pojawia si臋 szansa.
216
00:18:53,913 --> 00:18:55,957
Wiem, 偶e nikogo nie wpu艣cisz
217
00:18:58,251 --> 00:19:00,211
Thank you, Joe.
218
00:19:00,337 --> 00:19:02,631
I nie zapomnij, aby obejrze膰 dok艂adnie dom.
219
00:19:55,936 --> 00:19:59,981
- Kurde!
- Nie trzeba krzycze膰, kiedy widzisz mnie.
220
00:20:00,065 --> 00:20:03,568
Nie krzycza艂em. Nie wiedzia艂em
偶e jeste艣 w domu, Graham.
221
00:20:04,027 --> 00:20:08,031
Przyszed艂em po kilka pude艂.
Co艣, co nale偶y zrobi膰.
222
00:20:08,449 --> 00:20:09,617
Yeah?
223
00:20:10,785 --> 00:20:13,538
Musz臋 troch臋 posprz膮ta膰.
224
00:20:16,165 --> 00:20:18,918
Wtedy mo偶e ...
225
00:20:19,794 --> 00:20:21,045
Mog臋. ..
226
00:20:22,255 --> 00:20:23,715
Czy mog臋 wzi膮膰 za posi艂ek?
227
00:20:25,341 --> 00:20:28,511
- By艂oby wspaniale, gdyby mo偶na by艂o przyj艣膰.
- Dobrze, dobrze.
228
00:20:29,429 --> 00:20:31,305
Trudno zdecydowa膰, prawda?
229
00:20:33,433 --> 00:20:35,144
Wezm臋 homara.
230
00:20:35,269 --> 00:20:37,396
Kt贸ry艣 z tamtych, prosz臋.
231
00:20:40,399 --> 00:20:43,068
I. .. My艣l臋, 偶e b臋d臋 mia艂 okonia morskiego.
232
00:20:43,152 --> 00:20:45,279
Tak, tak, I. .. My艣l臋, 偶e to b臋dzie dobre.
233
00:20:46,238 --> 00:20:51,452
Nie, czekaj. Krewetki tygrysie.
Mo偶e to lepszy pomys艂.
234
00:20:53,579 --> 00:20:57,416
Nie, nie. Skarpa z imbirem.
235
00:20:58,208 --> 00:21:01,963
To b臋dzie dobre.
Tak, My艣l臋, 偶e tak. Dzi臋kuj臋.
236
00:21:04,632 --> 00:21:07,177
"Wszystkie te pieni膮dze,
a on wci膮偶 nie mo偶e podj膮膰 tak膮 decyzj臋. "
237
00:21:07,260 --> 00:21:10,346
Je艣li to, co my艣lisz, Joe,
masz .
238
00:21:13,892 --> 00:21:17,395
Nie przyjazne miejsce,
prawda? Ale lubi臋 je.
239
00:21:17,729 --> 00:21:18,897
Kiedy wychodz臋,
240
00:21:19,022 --> 00:21:23,151
a zdarza mi si臋,
Nie podoba mi si臋 pomys艂 bycia samotnikiem,
241
00:21:23,902 --> 00:21:26,613
ludzie s膮 do艣膰 dziwni,
wiesz,
242
00:21:26,696 --> 00:21:28,991
spos贸b jaki reaguj膮 na mnie.
243
00:21:29,992 --> 00:21:32,745
Tak, ludzie s膮 albo
bardzo g艂o艣ni i gadatliwi,
244
00:21:32,828 --> 00:21:35,831
jak gdyby podj臋li zak艂ad z kim艣
zanim trafi膮 do mnie.
245
00:21:35,915 --> 00:21:40,127
Napiszesz czek na par臋 milion贸w przed ko艅cem nocy?
246
00:21:40,252 --> 00:21:41,337
Dla mnie!
247
00:21:41,420 --> 00:21:43,964
Po prostu to zr贸b.
248
00:21:44,882 --> 00:21:48,302
To sprawi, 偶e oboje poczujemy si臋 lepiej.
249
00:21:48,803 --> 00:21:52,139
lub id膮 dalej
i dalej i dalej...
250
00:21:52,765 --> 00:21:55,143
- Przepraszam.
...o dzwinych tematach.
251
00:21:55,602 --> 00:21:58,855
My艣l臋, 偶e mam co艣
co naprawd臋 ci臋 interesuj膮.
252
00:21:59,105 --> 00:22:01,149
Wynalaz艂em nowe szczotki WC
253
00:22:01,274 --> 00:22:03,485
same czyszcz膮 toalet臋.
254
00:22:03,568 --> 00:22:04,820
Bardzo dziwne.
255
00:22:07,322 --> 00:22:09,533
- A ty Joe
- Ja?
256
00:22:10,742 --> 00:22:12,536
Uko艅czy艂em szko艂臋.
257
00:22:12,661 --> 00:22:13,745
I co?
258
00:22:14,830 --> 00:22:16,540
To wszystko.
259
00:22:16,665 --> 00:22:20,753
I nie boisz si臋,
sam w tym domu?
260
00:22:22,255 --> 00:22:24,465
Nie boj臋 si臋.
261
00:22:24,590 --> 00:22:26,634
A czego si臋 boisz, Joe?
262
00:22:28,261 --> 00:22:29,971
Nie wiem.
263
00:22:30,054 --> 00:22:35,268
Musz臋 my艣le膰,
wiesz, czego si臋 boj臋.
264
00:22:48,740 --> 00:22:53,036
Joe, gdybym by艂 poprosi膰 o podj臋cie
kilka wiadomo艣ci o mnie, nie mia艂by艣 nic przeciwko?
265
00:22:53,871 --> 00:22:56,665
Jako pos艂aniec dla mnie?
Wystarczy raz czy dwa razy?
266
00:22:57,457 --> 00:23:01,211
Nie mia艂bym nic przeciwko, nie.
Nie, to by艂oby wszystko w porz膮dku.
267
00:23:06,466 --> 00:23:09,720
Och, mam dla ciebie wiadomo艣膰.
Masz to ju偶, po prostu pami臋ta膰.
268
00:23:09,803 --> 00:23:12,514
- Co jest?
- Od niejaki Richard Reece.
269
00:23:13,600 --> 00:23:14,976
Ach, tak, Richard.
270
00:23:15,685 --> 00:23:19,188
Chce wiedzie膰, czy mo偶e on wykorzysta膰
Dom mi臋dzy 6:00 a 9:00,
271
00:23:19,814 --> 00:23:25,320
wykorzysta膰 pok贸j, pok贸j na pi臋trze,
on i przyjaci贸艂ka, ona nazywa si臋 Charlotte.
272
00:23:27,071 --> 00:23:28,448
Czy wiesz, kim on jest?
273
00:23:28,531 --> 00:23:30,992
Tak, jest cz艂onkiem rz膮du.
274
00:23:31,117 --> 00:23:33,745
Tak, on jest najm艂odszym cz艂onkiem
gabinetu.
275
00:23:33,995 --> 00:23:36,122
Bystry ch艂opak, bardzo inteligentny.
276
00:23:36,539 --> 00:23:40,210
Ale on jest 偶onaty
i jego okr臋g wyborczy znajduje si臋 w Londynie,
277
00:23:40,836 --> 00:23:44,340
wi臋c nie ma osobnego mieszkania,
wiesz, z dala od rodziny.
278
00:23:44,465 --> 00:23:46,592
Wi臋c to by艂oby idealne.
279
00:23:47,343 --> 00:23:50,429
Zawsze mo偶e powiedzie膰 wszystkim
偶e idzie mnie odwiedzi膰.
280
00:23:52,181 --> 00:23:54,308
- A kobieta jaka jest?
- W porz膮dku.
281
00:23:55,768 --> 00:23:57,728
Ona jest cza艂kiem 艂adna.
282
00:23:59,438 --> 00:24:01,732
- Jest bardzo 艂adna.
- Dobrze!
283
00:24:02,858 --> 00:24:05,402
To intryguj膮ce wiadomo艣ci, Joe.
284
00:24:07,155 --> 00:24:10,158
Wreszcie co艣 si臋 b臋dzie dzia艂o w tym domu.
285
00:24:11,576 --> 00:24:12,744
Zobaczymy.
286
00:24:15,372 --> 00:24:19,042
wi臋c w ci膮gu ostatnich kilku dni
Zaczynam do podj臋cia wiadomo艣ci o nim.
287
00:24:19,876 --> 00:24:23,880
to zwykle bywa w godzinach popo艂udniowych
i musz臋 zabra膰 listu.
288
00:24:28,927 --> 00:24:32,263
Jak dla tych ludzi, kt贸rzy zajmuj膮 si臋 jego pieni臋dzmi.
289
00:24:32,473 --> 00:24:35,142
Graham nie przyjedzie po dzi艣.
290
00:24:35,434 --> 00:24:38,688
Mam tutaj koperty, co powiedzia艂
zrobi wszystko jasne.
291
00:24:38,771 --> 00:24:42,692
I jeszcze jeden,
My艣l臋, 偶e by艂o we wtorek,
292
00:24:43,567 --> 00:24:45,945
gdy osoba jakby troch臋 zdenerwowany.
293
00:24:47,655 --> 00:24:50,408
Graham powiedzia艂, 偶e nie mo偶na zje艣膰 obiad
dzi艣 po wszystkim.
294
00:24:52,493 --> 00:24:57,540
Czy to, co m贸wi? W膮tpi臋, 偶e
mo偶e sobie przypomnie膰, co ja wygl膮dam.
295
00:24:59,001 --> 00:25:00,794
Mo偶e to i lepiej.
296
00:25:01,586 --> 00:25:04,756
A wczoraj wzi膮艂em
wa偶nej wiadomo艣ci.
297
00:25:05,298 --> 00:25:07,426
Pan Reece poprosi艂 mnie o.
298
00:25:07,509 --> 00:25:10,846
Chcia艂, 偶ebym poszed艂 do budynku, w kt贸rym
mia艂 spotkanie grupy przedsi臋biorc贸w.
299
00:25:21,356 --> 00:25:23,316
Wpu艣膰 go, prosz臋
Znam go.
300
00:25:27,989 --> 00:25:28,990
Joe.
301
00:25:32,160 --> 00:25:34,287
To jest Joe.
302
00:25:34,412 --> 00:25:36,122
Pracuje z Elliot Graham.
303
00:25:36,247 --> 00:25:39,751
Jak wiesz, spotykam Graham ca艂kiem
du偶o, aby przedyskutowa膰 mo偶liwo艣膰 jego
304
00:25:39,834 --> 00:25:44,088
przyczyniaj膮c si臋 do r贸偶nych projekt贸w
i charytatywnych w moim okr臋gu wyborczym.
305
00:25:46,507 --> 00:25:50,094
Wystarczy do nas minut, dobrze?
Przyjd藕 i usi膮d藕 tutaj.
306
00:25:53,265 --> 00:25:56,518
Dobrze ci臋 widzie膰. Wi臋c?
307
00:25:58,145 --> 00:26:00,689
- Mam odpowied藕 na wiadomo艣膰.
- Naprawd臋?
308
00:26:01,315 --> 00:26:04,109
Twierdzi on, 偶e w porz膮dku. Graham.
309
00:26:05,027 --> 00:26:07,071
M贸wi, 偶e chce 偶eby w domu co艣 si臋 dzia艂o.
310
00:26:07,154 --> 00:26:09,948
Tak powiedzia艂?
To dobrze.
311
00:26:13,160 --> 00:26:17,331
Niech czekaj膮. To jest dobre dla nich, aby zobaczy膰
co艣, co nie bardzo pasuje.
312
00:26:17,748 --> 00:26:21,086
Ty i ja, rozmawiamy.
Nie jeste艣 zwyk艂ym rodzaju doradcy.
313
00:26:26,883 --> 00:26:30,386
- Wybra艂e艣?
- Lubi臋 ten kolor.
314
00:26:30,470 --> 00:26:32,055
Ten?
315
00:26:32,972 --> 00:26:38,186
Ale wezm臋 ten.
Ten jest naprawd臋 sple艣nia艂y.
316
00:26:40,063 --> 00:26:43,900
Wi臋c teraz woli to, stare sery?
317
00:26:44,902 --> 00:26:46,070
Kiedy jeste艣 wart kilka miliard贸w euro,
318
00:26:46,195 --> 00:26:49,448
jedyne, co czyni ci臋
naprawd臋 szcz臋艣liwym to kilka ser贸w ple艣niowych?
319
00:26:49,573 --> 00:26:52,535
Czy tak? Czy to on jest jak?
320
00:26:53,702 --> 00:26:56,163
Nie wiem. Ja jestem tylko pos艂a艅cem.
321
00:26:59,041 --> 00:27:03,129
S膮 wspania艂e barwy, ser贸w.
Du偶y wyb贸r.
322
00:27:03,712 --> 00:27:04,797
Dobrze.
323
00:27:06,715 --> 00:27:08,467
Nie chcesz si臋 zatrzyma膰
i pom贸c mi je je艣膰?
324
00:27:09,969 --> 00:27:12,514
I. .. Nie mog臋 dzi艣,
Musz臋 wraca膰.
325
00:27:12,931 --> 00:27:14,808
Oczywi艣cie.
326
00:27:14,891 --> 00:27:17,811
Zanim p贸jdziesz
chc臋 ci co艣 pokaza膰.
327
00:27:19,938 --> 00:27:23,275
W porz膮dku,
nic strasznego.
328
00:27:23,358 --> 00:27:25,735
Je艣li nie liczy膰 mnie, oczywi艣cie.
329
00:27:26,736 --> 00:27:28,697
My艣la艂em, 偶e chcesz zobaczy膰
kilka zdj臋膰
330
00:27:28,822 --> 00:27:30,949
w du偶ym domu, jak dawniej.
331
00:27:31,449 --> 00:27:33,660
A niekt贸re rysunki zrobi艂em.
332
00:27:33,785 --> 00:27:35,662
Nie wiem, co m贸wi臋 w nich.
333
00:27:35,745 --> 00:27:39,167
Mo偶e znale藕膰 dom bardzo straszne
jak dziecko, kt贸re zrobi艂em.
334
00:27:39,792 --> 00:27:42,170
- Przera偶aj膮ce?
- Kt贸rego wyra藕nie nie.
335
00:27:44,797 --> 00:27:47,008
Pr贸buj臋 dowiedzie膰 si臋 wi臋cej
o domu,
336
00:27:47,091 --> 00:27:49,552
zar贸wno przed jak i po
Ojciec kupi艂 go.
337
00:27:50,469 --> 00:27:53,639
Stare domy rozpadaj膮 si臋 zdumiewaj膮co szybko
gdy s膮 puste,
338
00:27:55,766 --> 00:27:59,020
dlatego chc臋 utrzyma膰 go przy 偶yciu,
i si臋 dowiedzie膰 wi臋cej na ten temat
339
00:27:59,103 --> 00:28:00,730
i zdecydowa膰, co z nim zrobi膰.
340
00:28:00,855 --> 00:28:04,693
Wi臋c to nie jest tak zwariowany, jak si臋 wydaje.
Ca艂y czas ka偶膮c tam sprz膮ta膰.
341
00:28:06,695 --> 00:28:09,072
- Ten zamek jest 艂adny.
- Ach, tak.
342
00:28:10,616 --> 00:28:12,826
Prawda?
343
00:28:12,951 --> 00:28:14,745
Opowiem wam o ten jeden dzie艅.
344
00:28:17,122 --> 00:28:20,125
- Cze艣膰, Joe. Jak si臋 masz?
- W porz膮dku.
345
00:28:27,633 --> 00:28:29,927
- Masz na co艣 ochot臋?
- Dzi臋kuj臋.
346
00:28:30,553 --> 00:28:31,930
Mo偶e szklank臋 wody?
347
00:28:37,143 --> 00:28:40,063
Jestem po prostu pozwalamy mu biega膰
so it's really nice and cold.
348
00:28:40,146 --> 00:28:41,147
Dzi臋kuj臋.
349
00:28:43,316 --> 00:28:45,026
Czy mog臋 mie膰 jedn膮 z tych?
350
00:28:46,861 --> 00:28:47,862
Pewnie.
351
00:28:55,578 --> 00:28:57,623
Prosz臋, we藕 tyle ile chcesz.
352
00:28:59,416 --> 00:29:00,501
I'm fine.
353
00:29:02,878 --> 00:29:04,421
Oto on.
354
00:29:06,840 --> 00:29:08,467
I'll let go:
355
00:29:11,971 --> 00:29:15,057
- Tak, Joe, co s艂ycha膰?
- Nie藕le.
356
00:29:15,182 --> 00:29:17,309
- Wielu go艣ci?
- Nie bardzo.
357
00:29:17,434 --> 00:29:19,561
Nie? Czy Charlotte ju偶 jest?
358
00:29:27,153 --> 00:29:31,241
- 艢wietnie wygl膮dasz. Czy ona nie wygl膮daj膮 wspaniale?
- Tak.
359
00:29:32,867 --> 00:29:36,454
Joe, jeste艣my po prostu p贸jd膮 g贸r臋
na chwil臋, jak ustalone.
360
00:29:43,253 --> 00:29:45,714
Tutaj po prostu czeka膰. Poczekaj!
361
00:29:49,635 --> 00:29:52,805
Daj mi zadzwoni膰 na m贸j telefon kom贸rkowy
Je艣li potrzebujesz niczego.
362
00:29:52,888 --> 00:29:54,432
Wielki Joe, dzi臋ki.
363
00:30:02,398 --> 00:30:05,234
Ja ju偶 wybra艂em.
My艣l臋, 偶e ci si臋 spodoba.
364
00:30:05,776 --> 00:30:09,613
Mo偶e powinni艣my da膰 Joe pieni膮dze
偶eby m贸g艂 i艣膰 do kina lub co艣 podobnego.
365
00:30:09,739 --> 00:30:12,992
To troch臋 dziwne, prawda?
Siedz膮cego na dole?
366
00:30:13,242 --> 00:30:15,036
Nie dziwniej ni偶 w hotelu.
367
00:30:15,161 --> 00:30:16,997
i wiele prywatniej
u znajomego w mieszkaniu.
368
00:30:17,956 --> 00:30:21,710
Mia艂by by膰 zdenerwowany gdyby艣my chcieli, by poszed艂.
Jest concierge.
369
00:30:30,427 --> 00:30:32,637
Ach, co Elliot Graham?
370
00:30:34,222 --> 00:30:37,809
Co z nim? Nie pojawi si臋 tutaj. Chce, by w domu si臋 co艣 dzia艂o.
371
00:31:42,043 --> 00:31:44,421
- Tak?
- Czy wszystko w porz膮dku, Joe?
372
00:31:45,588 --> 00:31:49,175
Tak. Chcesz co艣?
373
00:31:49,384 --> 00:31:50,718
To bardzo mi艂e z twojej strony, ale nie.
374
00:31:51,970 --> 00:31:54,097
B臋dziemy za chwil臋.
375
00:32:00,145 --> 00:32:01,522
Pyta艂, czy chcemy co艣.
376
00:32:13,159 --> 00:32:16,036
Thank you, Joe. Ju偶 wychodz臋.
377
00:32:17,913 --> 00:32:19,165
On wychodzi pierwszy,
378
00:32:19,290 --> 00:32:23,127
a potem ona pozostaje na chwil臋
i wychodzi oko艂o 15 minut p贸藕niej.
379
00:32:23,961 --> 00:32:26,422
Czasami troch臋 rozmawiamy.
380
00:32:27,131 --> 00:32:31,595
zdecydowa艂em si臋 zapisa膰 to wszystko,
bo nikt tego nie przeczyta.
381
00:32:31,678 --> 00:32:33,597
a ja chc臋 o tym pami臋ta膰.
382
00:32:35,098 --> 00:32:38,185
Zawsze dzwoni膮 rano
powiedzie膰 mi czy przyjd膮
383
00:32:38,268 --> 00:32:40,228
ca艂y dzie艅 si臋 zmienia
kiedy wiem, 偶e zamierzaj膮 odwiedzi膰.
384
00:32:43,064 --> 00:32:44,816
On zawsze pojawia si臋 oddzielnie.
385
00:32:46,401 --> 00:32:48,945
My艣l臋, 偶e ju偶 przesta艂 martwi膰
偶e przyjd臋 na g贸r臋.
386
00:32:54,368 --> 00:32:56,913
czego, oczywi艣cie, nigdy nie bym nie zrobi艂.
387
00:33:04,712 --> 00:33:08,549
Pior臋 wszystkie prze艣cierad艂a, bo nie
wiem, co pani Hopkins powie.
388
00:33:09,383 --> 00:33:12,386
i my艣l臋, 偶e chyba najlepiej
偶e nie wie.
389
00:33:12,803 --> 00:33:15,473
Mas艂o orzechowe jest
odpowiedzi膮 na wszystko.
390
00:33:17,183 --> 00:33:20,604
pan Reece sp臋dza czas ze mn膮
czasami przed wyj艣ciem.
391
00:33:21,104 --> 00:33:22,523
Lubi臋 ich.
392
00:33:22,606 --> 00:33:24,983
To do艣膰 zabawne, Joe
偶e kumpluj臋 si臋 z miliarderem,
393
00:33:25,067 --> 00:33:27,444
bo nigdy nie mieli艣my du偶o
kiedy by艂em ma艂y.
394
00:33:27,528 --> 00:33:30,447
M贸j ojciec pracowa艂 na kolei.
Nadal to robi.
395
00:33:31,448 --> 00:33:34,701
Z jakiego艣 powodu, Joe,
Zawsze wierzy艂em w siebie.
396
00:33:35,118 --> 00:33:38,330
By艂em pe艂en wiary przez ca艂y czas.
Wiedzia艂am, 偶e mog臋 otrzyma膰 stypendium,
397
00:33:38,580 --> 00:33:41,708
wiedzia艂am, 偶e dostan臋 dobr膮 prac臋,
wiedzia艂am, 偶e mog臋 dosta膰 si臋 do parlamentu.
398
00:33:42,000 --> 00:33:45,754
Nigdy nie czu艂em si臋 gorszy od nikogo.
Ty te偶 nie powiniene艣, Joe.
399
00:33:47,048 --> 00:33:48,299
- Nie?
- Nie.
400
00:33:51,344 --> 00:33:53,388
Bo nie brakuje ci wielu rzeczy, prawda?
401
00:34:02,730 --> 00:34:04,941
- Spieszysz si臋, m艂ody cz艂owieku.
- Tak.
402
00:34:05,233 --> 00:34:08,653
- Ja, er, musz臋 co艣 zrobi膰.
- Masz go艣ci, prawda?
403
00:34:10,363 --> 00:34:12,907
Bardzo dyskretnie,
To dobrze, Joe. Podziwiam!
404
00:34:16,245 --> 00:34:18,956
- Nie przyjdzie pan...
- Tak, Joe?
405
00:34:20,040 --> 00:34:22,793
Nie pojawi si臋 pan,
wiesz, nagle?
406
00:34:22,876 --> 00:34:25,421
Jak wtedy gdy przyszed艂 pan bez zapowiedzi?
407
00:34:26,297 --> 00:34:27,548
Postaram si臋.
408
00:34:46,401 --> 00:34:47,485
Cze艣膰, Joe.
409
00:34:49,112 --> 00:34:53,199
- Musisz z艂apa膰 oddech.
- No nie, naprawd臋 nie.
410
00:35:06,964 --> 00:35:13,220
Kto potrzebuje ogromnych samochod贸w tak
w mie艣cie? 艢mieszne kobieta!
411
00:35:14,889 --> 00:35:16,766
Wiesz, te偶 mog臋 by膰 taka
w ci膮gu kilku miesi臋cy.
412
00:35:23,939 --> 00:35:25,691
Czy to Elliot Graham?
413
00:35:27,860 --> 00:35:30,988
To musi by膰 on. Ten cz艂owiek co patrzy?
414
00:35:39,081 --> 00:35:41,124
Tak, to on.
415
00:35:42,376 --> 00:35:45,504
Przepraszam, nie odpowiada mi, 偶e tak patrzy.
416
00:35:46,380 --> 00:35:48,090
呕e w og贸le na mnie patrzy.
417
00:35:49,383 --> 00:35:52,886
Oh, it's okay. Nie przyjdzie tutaj.
418
00:35:54,471 --> 00:35:57,766
Zrobi艂em 95 procent
dokument贸w twojego ojca,
419
00:35:57,891 --> 00:35:59,769
艣ledzenie jego maj膮tku
420
00:35:59,894 --> 00:36:02,730
od jego pierwszej pracy, gdy by艂
m艂odym cz艂owiek przed wojn膮.
421
00:36:02,814 --> 00:36:04,524
I po wszystkich jego podr贸偶ach.
422
00:36:04,607 --> 00:36:08,111
Patrzy艂em, jak zrobi艂 swoje pieni膮dze,
zar贸wno w sektorze us艂ug finansowych
423
00:36:08,194 --> 00:36:09,946
i hotele, co posiada艂.
424
00:36:10,029 --> 00:36:13,449
Patrzy艂em w historii domu r贸wnie偶
i musz臋 powiedzie膰,
425
00:36:13,533 --> 00:36:15,743
Wiem, 偶e chcia艂a艣 mnie kopa膰 bardzo g艂臋boko,
426
00:36:15,868 --> 00:36:17,578
ale to wszystko jest na pok艂adzie.
427
00:36:17,662 --> 00:36:20,206
Nie ma 偶adnych nieprzyjemnych niespodzianek,
偶adnych szkielet贸w.
428
00:36:20,957 --> 00:36:24,502
- Wszystko w porz膮dku, prawda? Staranny?
- Absolutnie.
429
00:36:25,671 --> 00:36:28,215
Zobacz, Joe dostarczy艂 nam s艂odycze.
430
00:36:28,298 --> 00:36:29,717
To fantastyczne.
431
00:36:31,385 --> 00:36:33,512
M贸wi艂em, 偶e b臋dzie si臋 nami opiekowa艂.
432
00:36:33,637 --> 00:36:36,306
Widzia艂am Elliot Graham patrzy
tu w艂a艣nie teraz.
433
00:36:39,059 --> 00:36:41,061
Zrobi艂o mi si臋 zimno
z jakiego艣 powodu.
434
00:36:41,145 --> 00:36:45,190
Jest w porz膮dku. Troch臋 dziwny, oczywi艣cie,
ale poka偶 mi normalnego miliardera.
435
00:36:45,774 --> 00:36:47,985
Dlaczego on pozwala nam u偶ywa膰 tego domu?
436
00:36:48,569 --> 00:36:52,490
Bo mnie lubi.
A tak naprawd臋 ceni mnie.
437
00:36:55,618 --> 00:37:00,123
Zawsze my艣l臋
to pow贸d do wszystkiego.
438
00:37:24,356 --> 00:37:27,234
- Wszystko w porz膮dku, kochanie?
- Tak.
439
00:37:28,194 --> 00:37:31,030
- Wychodz臋 wieczorem.
- Mi艂ej zabawy.
440
00:37:35,284 --> 00:37:36,535
Joe.
441
00:37:38,245 --> 00:37:43,459
Pozna艂am kogo艣 nowego, a on b臋dzie
w Hiszpanii na kilka miesi臋cy do pracy,
442
00:37:43,542 --> 00:37:48,131
i on prosi艂 mnie, abym pojecha艂a z nim.
443
00:37:50,300 --> 00:37:52,010
Czy to dobrze?
444
00:37:53,220 --> 00:37:55,514
Tak. Tak, oczywi艣cie.
445
00:37:56,765 --> 00:37:58,266
Czy na pewno?
446
00:38:00,936 --> 00:38:04,940
艢wietnie. Mam wra偶enie, jakbym ci臋
nie widzia艂a przez te ostatnie tygodnie.
447
00:38:06,024 --> 00:38:08,360
C贸偶, widzia艂e艣 mnie w domu.
448
00:38:08,527 --> 00:38:13,324
Tak, ale zawsze jeste艣 tak zaj臋ty
sprawowaniem nadzoru przy drzwiach.
449
00:38:14,075 --> 00:38:16,911
Tak. Lubi臋 pilnowa膰.
450
00:38:18,704 --> 00:38:19,956
Lubi臋 by膰 w tym domu.
451
00:38:23,835 --> 00:38:27,505
Ach, to by艂o dobre! To by艂o takie zimne.
452
00:38:29,841 --> 00:38:31,968
Masz rodze艅stwo, Joe?
453
00:38:32,969 --> 00:38:34,303
Nie.
454
00:38:34,387 --> 00:38:35,930
Co z twoim ojcem?
455
00:38:36,973 --> 00:38:40,102
- Gdzie jest tw贸j ojciec?
- Och, nie mieszka z nami.
456
00:38:41,061 --> 00:38:42,938
Odwiedza raz lub dwa razy w roku.
457
00:38:43,856 --> 00:38:45,649
Chrz膮ka.
458
00:38:45,732 --> 00:38:47,901
On nigdy nie m贸wi nic, tylko chrz膮ka.
459
00:38:47,985 --> 00:38:51,238
To niezbyt dobre.
Chrz膮kaj膮cy tata.
460
00:38:51,655 --> 00:38:53,866
It's okay.
461
00:38:57,244 --> 00:38:59,246
Masz m臋偶a?
462
00:39:00,163 --> 00:39:01,164
Tak.
463
00:39:03,166 --> 00:39:04,168
Tak Joe.
464
00:39:06,754 --> 00:39:11,801
Mam r贸wnie偶 dwoje dzieci.
Leo i Rachel, w wieku od sze艣ciu do czterech.
465
00:39:13,803 --> 00:39:15,513
S膮 艣wietne, moje dzieci.
466
00:39:16,598 --> 00:39:18,433
Naprawd臋 艣wietne.
467
00:39:18,516 --> 00:39:20,643
A m膮偶?
468
00:39:20,727 --> 00:39:22,896
Jest prawnikiem.
469
00:39:22,979 --> 00:39:24,731
Pracuje bardzo ci臋偶ko.
470
00:39:26,774 --> 00:39:28,985
On jest wspania艂y.
471
00:39:33,532 --> 00:39:36,327
- Nie wi臋cej pyta艅?
- Nie.
472
00:39:37,870 --> 00:39:40,247
Mo偶esz zada膰 mi Joe.
473
00:39:41,707 --> 00:39:44,251
Wiem, 偶e nie powiesz nikomu,
Ufam ci.
474
00:39:45,044 --> 00:39:47,046
Nie mam ju偶 wi臋cej pyta艅.
475
00:39:48,547 --> 00:39:50,883
Mam zamiar wr贸ci膰 do pracy,
476
00:39:51,592 --> 00:39:53,719
teraz dzieci id膮 do szko艂y.
477
00:39:57,182 --> 00:40:00,268
By艂am lobbyst膮, jestem lobbyst膮.
478
00:40:01,811 --> 00:40:05,440
Za moje grzechy. Politycznym lobbyst膮.
479
00:40:06,274 --> 00:40:08,401
Tak pozna艂am Richarda.
480
00:40:09,819 --> 00:40:12,948
Jestem bardzo szcz臋艣liwa, wiesz, Joe?
481
00:40:14,783 --> 00:40:16,326
Jestem bardzo, bardzo szcz臋艣liwa.
482
00:40:20,372 --> 00:40:22,917
Mia艂em naprawd臋 dobry dzie艅 dzisiaj.
483
00:40:24,210 --> 00:40:29,173
pan Reece podwi贸z艂 mnie w swoim samochodzie,
tylko 10 minut.
484
00:40:30,883 --> 00:40:32,760
S膮 to s艂ynne pude艂ka
ministr贸w rz膮du
485
00:40:32,843 --> 00:40:34,845
kt贸re niby s膮 tyle warte.
486
00:40:35,304 --> 00:40:37,682
S膮 tanie i weso艂e, prawda?
487
00:40:41,978 --> 00:40:45,731
W dawnych czasach, zdaje si臋,
zosta艂y one wykonane z wysokiej jako艣ci sk贸ry.
488
00:40:46,816 --> 00:40:48,067
Pi臋knie pachnia艂y.
489
00:40:50,654 --> 00:40:52,698
To pachnie nic, prawda?
490
00:40:55,075 --> 00:40:56,660
Nie wiem.
491
00:40:56,743 --> 00:40:58,704
Co my艣lisz o samochodzie rz膮du?
492
00:40:58,787 --> 00:41:02,290
My艣la艂em, 偶e by艂oby z drewna i r贸偶ne rzeczy,
wiesz, sk艂adane siedzenia.
493
00:41:02,374 --> 00:41:03,709
Nigdy wi臋cej.
494
00:41:03,792 --> 00:41:05,752
Jedynie podczas podr贸偶y
z premierem,
495
00:41:05,836 --> 00:41:08,296
konw贸j z eskort膮 motocykli
i wszystko,
496
00:41:08,380 --> 00:41:09,965
to wspania艂e gdy jedzie si臋 tak pierwszy raz,
497
00:41:10,048 --> 00:41:12,134
nie zatrzyma si臋 na nic, nic!
498
00:41:13,135 --> 00:41:15,095
My艣l臋, 偶e dlatego wszystkim przyw贸dcom
odbija po jakim艣 czasie,
499
00:41:15,178 --> 00:41:17,181
bo ich samochody nie zatrzymuj膮 si臋.
500
00:41:20,935 --> 00:41:22,979
Jeste艣 m膮dry, Joe.
501
00:41:24,105 --> 00:41:28,234
By艂e艣 dla nas bardzo dobry.
Mam nadziej臋, 偶e mo偶emy nazwa膰 siebie przyjaci贸艂mi.
502
00:41:28,401 --> 00:41:29,569
Tak.
503
00:41:31,446 --> 00:41:32,905
Czy wszystko w porz膮dku
z Grahamem, Joe?
504
00:41:32,989 --> 00:41:35,158
On nie prosi ci臋
偶eby艣 robi艂 jakie艣 dziwne rzeczy?
505
00:41:35,241 --> 00:41:36,325
Co masz na my艣li?
506
00:41:36,409 --> 00:41:40,788
Czy nie dawa艂 ci dziwnych zada艅 do wykonania?
507
00:41:41,247 --> 00:41:44,585
Nie, ja tylko przekaza艂em kilka wiadomo艣ci
dla niego czasem.
508
00:41:44,668 --> 00:41:47,838
Daj mi zna膰
je艣li zacznie si臋 co艣 dziwnego, ok?
509
00:41:47,921 --> 00:41:49,423
Tak, b臋d臋.
510
00:41:51,216 --> 00:41:53,093
Jeszcze nie pozna艂em jego naprawd臋 przera偶aj膮cej strony,
511
00:41:53,177 --> 00:41:55,429
ale oczekuj臋 tego i dam rad臋.
512
00:41:56,096 --> 00:41:58,766
Come on, come on, on czeka na ciebie.
513
00:41:59,016 --> 00:42:00,476
Come on.
514
00:42:02,978 --> 00:42:05,355
Ach, Joe, jeste艣. Dobrze. Wejd藕.
515
00:42:06,273 --> 00:42:09,861
Chod藕 poznaj pana Whittle.
On w艂a艣nie wychodzi.
516
00:42:10,695 --> 00:42:13,239
Zgadza si臋, bo sko艅czy艂em,
517
00:42:13,823 --> 00:42:16,701
Wszystko sko艅czyli艣my, co jest cudowne!
518
00:42:16,785 --> 00:42:18,745
Pan Whittle jest historykiem.
519
00:42:18,870 --> 00:42:22,040
Przekopywa艂 si臋 przez papiery ojca,
na moj膮 pro艣b臋,
520
00:42:22,123 --> 00:42:23,958
艣ledzenie historii wszystkich pieni膮dzy.
521
00:42:24,042 --> 00:42:27,796
I by艂a to te偶 najbardziej satysfakcjonuj膮ca pracy.
Fascynuj膮ca!
522
00:42:27,921 --> 00:42:31,966
I, oczywi艣cie,
ca艂kiem przyjemna. Do widzenia.
523
00:42:37,723 --> 00:42:39,850
Czy mu wierzy膰?
524
00:42:40,851 --> 00:42:44,522
Wydajesz si臋 zaskoczony
偶e spotykam si臋 z innymi lud藕mi.
525
00:42:44,730 --> 00:42:47,817
- Nie, nie my艣la艂em tak.
- C贸偶, poznaj臋 ludzi.
526
00:42:48,067 --> 00:42:51,987
Zosta艂em poproszony, aby
pozowa膰 do zdj臋cia do gazety.
527
00:42:52,071 --> 00:42:55,074
Fotografia grupy ludzi bogatych,
uwierzysz?
528
00:42:55,658 --> 00:42:57,827
Wi臋c, Joe, znasz ten program?
529
00:42:59,745 --> 00:43:02,082
- Nie.
- Ludzie przynosz膮 antyki ze swoich dom贸w
530
00:43:02,165 --> 00:43:06,253
aby pozna膰 ich histori臋 i zobaczy膰
na ile s膮 one warte, oczywi艣cie.
531
00:43:06,336 --> 00:43:09,047
Chc臋, 偶eby艣 wzi膮艂 te rzeczy,
te figurki zwierz膮t zwierz膮t,
532
00:43:09,131 --> 00:43:11,174
na pokaz dla mnie.
533
00:43:11,299 --> 00:43:13,468
Och, i to tak偶e, oczywi艣cie.
534
00:43:14,511 --> 00:43:17,681
Wszystkie pochodz膮 z jednego z dom贸w,
kt贸re m贸j ojciec posiada艂.
535
00:43:18,431 --> 00:43:21,434
Mia艂 wiele dom贸w na ca艂ym 艣wiecie.
Ten by艂 w Szkocji.
536
00:43:23,645 --> 00:43:27,107
Zastanawiasz si臋
dlatczego z tych wszystkich ludzi prosz臋 ciebie.
537
00:43:27,440 --> 00:43:28,860
Tak.
538
00:43:29,443 --> 00:43:32,989
Bo uwa偶am, 偶e nale偶y prosi膰 ludzi zaskakuj膮cych
do robienia niekt贸rych rzeczy.
539
00:43:33,072 --> 00:43:35,241
W ten spos贸b mo偶na dowiedzie膰 si臋 wi臋cej.
540
00:43:35,366 --> 00:43:38,661
I musz臋 dowiedzie膰 wi臋 wi臋cej
o zwierz臋tach.
541
00:43:39,996 --> 00:43:41,789
Czy zrobisz to dla mnie?
542
00:43:51,090 --> 00:43:55,012
Oi! Oi! Antyki, tam!
543
00:44:37,013 --> 00:44:39,474
My艣l臋, 偶e ten idzie do grupy "r贸偶ne".
544
00:44:39,557 --> 00:44:40,934
Dzi臋kuj臋.
545
00:44:41,017 --> 00:44:44,687
Witaj. Pozw贸l mi zobaczy膰, co masz w skrzynce.
546
00:44:50,486 --> 00:44:52,112
Chwileczk臋.
547
00:45:00,496 --> 00:45:02,373
T臋dy.
548
00:45:07,461 --> 00:45:08,629
Nie nale偶y patrze膰 w kamer臋, Joe.
549
00:45:08,712 --> 00:45:10,631
C贸偶, to jest
naprawd臋 spektakularna kolekcja
550
00:45:10,714 --> 00:45:13,969
z艂otych pude艂ek, jak膮 przynios艂e艣 mi dzi艣.
Opowiedz mi o nich.
551
00:45:15,136 --> 00:45:17,472
- S膮 twoje?
- Nie.
552
00:45:17,847 --> 00:45:20,725
Kto艣 ci臋 prosi艂, 偶eby艣 je tu przyni贸s艂?
553
00:45:20,934 --> 00:45:22,185
Tak, m贸j szef.
554
00:45:22,269 --> 00:45:25,563
Sk膮d on je zdoby艂?
Wiesz?
555
00:45:26,273 --> 00:45:27,440
Nie wiem.
556
00:45:27,524 --> 00:45:28,775
Przyjrzyjmy si臋 im bli偶em
557
00:45:28,900 --> 00:45:30,902
i spr贸b贸jmy zrozumie膰
czym w艂a艣ciwie s膮.
558
00:45:30,986 --> 00:45:34,072
Jest pude艂ko na tabak臋 wykonana
z twardego kamienia, konglomeratu,
559
00:45:34,155 --> 00:45:35,490
kt贸ry jest nazywany kamieniem budy艅,
560
00:45:35,573 --> 00:45:39,160
i z艂oce艅 u偶ywanych
do reprezentowania sk贸ry z lamparta.
561
00:45:39,244 --> 00:45:41,998
Widzimy, 偶e zosta艂o to u艣wietnione
poprzez nadanie
562
00:45:42,081 --> 00:45:46,127
diamentowych oczu
i rubionowych nozdrzami.
563
00:45:46,419 --> 00:45:48,004
I nawet z艂oty j臋zyk porusza si臋
w g贸r臋 i w d贸艂
564
00:45:48,087 --> 00:45:51,215
mi臋dzy tymi okrutnie wygl膮daj膮cymi
diamentowymi zaci艣ni臋tymi z臋bami.
565
00:45:51,299 --> 00:45:54,427
Mie膰 cho膰by jeden z nich, pochodz膮cych z dworu
Fryderyka Wielkiego z Prus
566
00:45:54,510 --> 00:45:57,513
by艂oby wspaniale,
ale 偶eby mie膰 dwie to naprawd臋 niezwyk艂e.
567
00:45:57,596 --> 00:46:01,767
To z kolei zosta艂o zrobione dla kogo艣
o bardzo wysokiej pozycji w oko艂o 1900.
568
00:46:02,143 --> 00:46:04,854
I sp贸jrzmy w 艣rodku.
Polerowane czerwone z艂oto l艣ni膮ce od...
569
00:46:04,937 --> 00:46:07,274
- Och, prosz臋 poczeka膰 si臋!
- Nie, nie mo偶e by膰 wi臋cej?
570
00:46:07,357 --> 00:46:08,692
- Tak, mam to.
- Och, wspaniale.
571
00:46:08,775 --> 00:46:10,527
Ogl膮da艂em to jad膮c tu samochodem.
572
00:46:11,570 --> 00:46:12,904
Prosz臋 spojrze膰.
573
00:46:12,988 --> 00:46:14,406
Wielkie nieba!
574
00:46:15,073 --> 00:46:16,116
C贸偶, to bez w膮tpienia
575
00:46:16,199 --> 00:46:19,536
najpi臋kniejsza szwajcarska emaliowana
z艂ota Tabakierka jak膮 kiedykolwiek widzia艂em.
576
00:46:19,619 --> 00:46:21,455
To halucynogenna 膰ma
577
00:46:21,538 --> 00:46:24,583
stwordzona przez z艂otnika z w艂asnej wyobra藕ni.
578
00:46:24,666 --> 00:46:27,169
膯my i motyle to
emblematy Psyche,
579
00:46:27,252 --> 00:46:29,588
bogini duszy
i wszystkich wy偶szych emocji.
580
00:46:29,671 --> 00:46:33,801
To jest oczywi艣cie przedmiotem mi艂o艣ci,
podawanych z jednej osoby na drug膮.
581
00:46:34,177 --> 00:46:37,805
Czy tw贸j szef pami臋ta ile zap艂aci艂
dla ka偶d膮 z tych rzeczy?
582
00:46:38,139 --> 00:46:41,184
- Nie wiem.
- Wiesz, ile s膮 warte?
583
00:46:41,267 --> 00:46:42,935
Wiele.
584
00:46:43,019 --> 00:46:46,522
Wi臋cej ni偶 chi艅skie zwierz臋ta-skarbonki.
585
00:46:46,939 --> 00:46:49,233
No c贸偶, to ca艂kowita prawda,
i my艣l臋, 偶e nasz膮 prac膮 na dzi艣
586
00:46:49,317 --> 00:46:52,028
jest pr贸ba oceny ich warto艣ci.
Hm, co mog臋 powiedzie膰
587
00:46:52,111 --> 00:46:55,490
o najlepszej szwajcarsiej z艂otej tabakierki
jak膮 widzia艂em w 偶yciu?
588
00:46:55,573 --> 00:46:59,119
120 tysi臋cy funt贸w.
589
00:46:59,203 --> 00:47:01,997
Nast臋pnie z艂ota pruska tabakierka,
590
00:47:02,081 --> 00:47:05,084
bardzo graficzna i pomys艂owa,
591
00:47:05,542 --> 00:47:07,795
225 tysi臋cy funt贸w.
592
00:47:08,754 --> 00:47:11,215
Jej towaryszka,
jak mog艂oby by膰 mniej warte?
593
00:47:11,298 --> 00:47:13,175
A to mo偶e
najbardziej spektakularna ze wszystkich,
594
00:47:13,258 --> 00:47:16,804
z艂ota carska papiero艣nica
z przedrewolucyjnej Rosji,
595
00:47:16,887 --> 00:47:20,391
Faberge, 320 tysi臋cy.
596
00:47:20,891 --> 00:47:23,977
Wi臋c to co pan przyni贸s艂 mi dzi艣
jest w sumie warte
597
00:47:24,728 --> 00:47:27,857
890 tysi臋cy.
598
00:47:34,489 --> 00:47:37,158
Nie powiedzieli ci nic wi臋cej?
599
00:47:37,242 --> 00:47:38,410
Nie.
600
00:47:38,493 --> 00:47:40,995
Jestem pewien, 偶e maj膮 histori臋 do opowiedzenia.
601
00:47:41,913 --> 00:47:44,707
- Jakie艣 przygody na g贸rze?
- Nie.
602
00:47:45,250 --> 00:47:47,502
Przyjd膮 w tym tygodniu?
603
00:47:48,420 --> 00:47:49,462
Nie wiem.
604
00:47:50,755 --> 00:47:53,300
Jak cz臋sto odwiedzaj膮 dom?
605
00:47:54,844 --> 00:47:57,721
Nie powiesz mi, jak cz臋sto przychodz膮?
606
00:47:57,888 --> 00:48:01,016
- To twoja sprawa.
- Tak.
607
00:48:01,267 --> 00:48:03,227
S艂usznie, Joe.
608
00:48:03,477 --> 00:48:05,438
Wiesz, je艣li kiedykolwiek chcesz
zaprosi膰 przyjaciela
609
00:48:05,521 --> 00:48:07,565
do domu, to mo偶eszto zrobi膰.
610
00:48:08,107 --> 00:48:11,694
- Zapro艣 kogo chcesz, kiedy chcesz.
- Oh, dzi臋ki.
611
00:48:12,278 --> 00:48:15,114
A je艣li chcesz zje艣膰
w restauracji homara,
612
00:48:15,197 --> 00:48:16,782
mo偶esz u偶ywa膰 czerwonej karty.
613
00:48:16,866 --> 00:48:20,495
P贸jdzie prosto na moje konto.
Kiedy tylko masz ochot臋.
614
00:48:23,665 --> 00:48:25,959
- Dzi臋ki.
- Gdzie idziesz?
615
00:48:27,252 --> 00:48:28,462
Pomy艣la艂em, 偶e ju偶 p贸jd臋.
616
00:48:28,545 --> 00:48:31,506
Poczekaj chwil臋, chc臋 da膰
prezent za pomoc.
617
00:48:31,590 --> 00:48:32,883
Nie potrzebuj臋 prezentu.
618
00:48:32,966 --> 00:48:36,052
Nie martw si臋,
mo偶e nie b臋dziesz chcia艂 tego prezentu.
619
00:48:37,971 --> 00:48:42,767
Kiedy jeste艣 bogaty i ludzie chc膮
podzi臋kowa膰 za pomoc,
620
00:48:43,810 --> 00:48:48,191
Wiele os贸b zak艂ada, 偶e mam
po prostu wszystko, co mog艂em chcie膰.
621
00:48:49,275 --> 00:48:52,195
Wi臋c dostaj臋 strasznie du偶o
rzeczy podobnych do tego.
622
00:48:53,154 --> 00:48:55,406
- Czy chcesz co艣?
- By膰 mo偶e.
623
00:48:56,407 --> 00:48:57,492
Tak.
624
00:49:04,248 --> 00:49:05,750
S艂yszysz mnie?
625
00:49:14,051 --> 00:49:17,262
Cze艣膰, Joe. Hello, Joe!
626
00:49:17,387 --> 00:49:19,223
Nie s艂yszy ci臋.
627
00:49:19,306 --> 00:49:21,808
Fajne s艂uchawki.
Zw艂aszcza te antenki.
628
00:49:21,892 --> 00:49:23,602
Sk膮d je masz?
629
00:49:26,605 --> 00:49:28,732
Do zobaczenia, Joe!
630
00:49:32,194 --> 00:49:33,362
Patrz.
631
00:49:34,363 --> 00:49:37,075
- Popatrz, co Joe zrobi艂.
- Uczta!
632
00:49:44,207 --> 00:49:46,125
Je艣li mnie kochasz,
633
00:49:46,960 --> 00:49:49,295
poca艂ujesz mnie po tym, jak to zjem.
634
00:50:03,811 --> 00:50:04,853
Widzisz?
635
00:50:05,938 --> 00:50:07,523
I nawet si臋 nie waha艂em.
636
00:50:22,871 --> 00:50:24,498
Kocham ci臋.
637
00:50:49,107 --> 00:50:51,234
- Dobranoc, Joe.
- Dobranoc.
638
00:50:55,864 --> 00:50:58,618
Nie b臋dziemy si臋 widzie膰 przez jaki艣 czas, Joe
639
00:51:00,036 --> 00:51:01,954
mo偶e na d艂u偶szy czas.
640
00:51:02,788 --> 00:51:04,749
Co masz na my艣li?
641
00:51:04,832 --> 00:51:07,543
Jad臋 przysz艂ym tygodniu
na rodzinne wakacje,
642
00:51:08,919 --> 00:51:10,880
z m臋偶em i dzie膰mi.
643
00:51:11,213 --> 00:51:12,632
A potem...
644
00:51:13,215 --> 00:51:15,426
W ka偶dym razie nie wiem
kiedy b臋d臋 z powrotem tutaj.
645
00:51:15,509 --> 00:51:16,552
Oh.
646
00:51:18,012 --> 00:51:19,722
Wr贸cisz?
647
00:51:22,141 --> 00:51:24,853
Nie mam poj臋cia
co b臋dzie na jesie艅.
648
00:51:29,524 --> 00:51:31,485
Szkoda, 偶e nie mo偶esz mi powiedzie膰.
649
00:51:32,569 --> 00:51:34,488
Nie mo偶e to by膰 ostatni raz.
650
00:51:36,698 --> 00:51:38,867
Nie patrz tak, Joe.
651
00:51:45,165 --> 00:51:47,125
Dbaj o siebie.
652
00:51:49,045 --> 00:51:51,881
I nie pozw贸l, aby ten dziwny cz艂owiek zdenerwowa艂 Ciebie.
653
00:51:55,968 --> 00:51:59,430
Naprawd臋, dbaj o siebie.
654
00:52:10,233 --> 00:52:11,651
Przepraszam.
655
00:52:17,032 --> 00:52:19,368
Prosz臋 dopisa膰 do rachunku.
656
00:52:29,086 --> 00:52:30,838
- Dobranoc, Harry.
- Mmm.
657
00:52:41,056 --> 00:52:43,017
Co dzisiaj wybierzesz?
658
00:52:43,268 --> 00:52:46,604
Cztery kilo szynki Parma,
偶e b臋d臋 kroi膰 tydzie艅 plasterki?
659
00:52:47,731 --> 00:52:52,569
- Chcesz sp臋dzi膰 noc w wielkim domu?
- Nie! Dzi臋kuj臋, nie!
660
00:52:53,403 --> 00:52:54,446
A dlaczego nie?
661
00:52:54,529 --> 00:52:57,449
Jezus, Joe!
662
00:52:58,032 --> 00:53:00,618
Tylko dlatego, 偶e masz czerwon膮 kartk臋
dla ser贸w,
663
00:53:00,702 --> 00:53:03,663
nie oznacza, 偶e mo偶na tu wej艣膰
i zagrzechota膰 mi p臋kiem kluczy w twarz
664
00:53:03,747 --> 00:53:05,957
i powiedzie膰: "Co ty na to,
w wielkim domu?
665
00:53:06,040 --> 00:53:10,254
Mylisz si臋, to nie dla tego.
My艣la艂em, 偶e chcesz zobaczy膰 dom.
666
00:53:11,172 --> 00:53:12,715
Czy Ty nie jeste艣 zainteresowana w historii?
667
00:53:12,798 --> 00:53:15,468
Bardzo interesuj臋 si臋 histori膮,
je偶eli pytasz.
668
00:53:15,801 --> 00:53:17,344
Yeah!
669
00:53:17,428 --> 00:53:20,514
Po prostu nie wiem
co to ma wsp贸lnego z tym.
670
00:53:21,640 --> 00:53:24,935
Chyba nie p贸jdziesz znale藕膰 kogo艣 na ulicy?
671
00:53:25,561 --> 00:53:28,856
Czemu nie p贸jdziesz do domu, Joe,
do Twojej rodziny?
672
00:53:29,315 --> 00:53:31,650
Bo mam ca艂y dom do u偶ytku,
dlaczego.
673
00:54:01,224 --> 00:54:03,142
Dzisiaj mia艂em prawdziw膮 niespodziank臋.
674
00:54:03,226 --> 00:54:07,063
szuka艂em kogo艣
kto m贸g艂by chcie膰 zobaczy膰 dom,
675
00:54:07,146 --> 00:54:09,690
gdy nagle go zobaczy艂em.
676
00:54:11,192 --> 00:54:13,194
Mo偶e on r贸wnie偶 szuka艂.
677
00:54:13,277 --> 00:54:16,113
zabawne by艂o to, 偶e spojrzeli艣my na siebie,
678
00:54:16,197 --> 00:54:18,491
jakby to by艂o naprawd臋 co艣 zwyk艂ego.
679
00:54:19,075 --> 00:54:21,118
Nast臋pnie udali艣my si臋 ka偶dy w swoj膮 stron臋,
680
00:54:21,202 --> 00:54:23,704
wiesz, nie chcieli艣my przeszkadza膰 sobie nawzajem.
681
00:54:30,587 --> 00:54:32,047
Hello
682
00:54:32,464 --> 00:54:33,966
Cze艣膰 Charlotte.
683
00:54:34,049 --> 00:54:37,135
- Joe?
- Tak, pomy艣la艂em, 偶e zadzwoni臋.
684
00:54:38,971 --> 00:54:42,891
C贸偶, nie mog臋 teraz m贸wi膰, 偶e to naprawd臋 p贸藕no
i dzieci jeszcze nie 艣pi膮.
685
00:54:43,267 --> 00:54:46,019
- Tak, s艂ysz臋 je.
- Yeah, id臋.
686
00:54:46,478 --> 00:54:48,689
- Co chcia艂e艣, Joe?
- Nic.
687
00:54:49,648 --> 00:54:50,941
Nic, naprawd臋.
688
00:54:51,149 --> 00:54:52,651
Chcia艂em si臋 przywita膰o.
689
00:54:52,734 --> 00:54:54,445
Mamo, przeczytaj nam bajk臋!
690
00:54:54,529 --> 00:54:57,991
C贸偶, nie mog臋 teraz m贸wi膰.
Dbaj o siebie, Joe.
691
00:55:04,289 --> 00:55:07,041
My艣lisz, 偶e ten garnitur jest dobry, Laarni,
dobry wyb贸r?
692
00:55:07,125 --> 00:55:08,626
Oh, yes, sir.
693
00:55:08,710 --> 00:55:10,962
Wiesz, jakie zdj臋cie robi膮?
694
00:55:12,505 --> 00:55:14,674
Podobno to fotograficzny 艢wi臋ty Graal,
695
00:55:14,757 --> 00:55:17,594
Pierwszych osiem najbogatszych os贸b
w Wielkiej Brytanii razem
696
00:55:17,677 --> 00:55:21,348
w tym samym czasie,
stoi jak na zdj臋ciu w szkole.
697
00:55:21,432 --> 00:55:23,934
Nie mog臋 uwierzy膰
偶e wszyscy si臋 zjawi膮.
698
00:55:24,018 --> 00:55:25,811
Nie podoba mi si臋 pomys艂, naprawd臋,
699
00:55:25,895 --> 00:55:27,313
ale ja musz臋 to zrobi膰,
musz臋 wyj艣膰.
700
00:55:27,396 --> 00:55:28,981
Przecie偶 kiedy艣 trzeba wyj艣膰.
701
00:55:43,287 --> 00:55:45,331
Chcesz si臋 gdzie艣 zatrzyma膰 dzi艣 w nocy?
702
00:55:45,748 --> 00:55:48,585
Opiekuj臋 si臋 wielkim domem.
Chcesz zobaczy膰?
703
00:55:49,002 --> 00:55:53,673
- Co chcesz za to?
- Nic. Nie chc臋 niczego.
704
00:55:54,549 --> 00:55:56,176
B臋d臋 my艣le膰 o twoim domu.
705
00:55:56,927 --> 00:55:58,136
Nie mia艂bym nic przeciwko posi艂kowi.
706
00:55:58,219 --> 00:56:01,681
Tak, posi艂ek? Oczywi艣cie, mog臋 to zrobi膰.
To nie ma problemu.
707
00:56:03,642 --> 00:56:05,977
Jestem niesamowicie nerwowy, Simon.
708
00:56:08,480 --> 00:56:09,981
Dlaczego ja to robi臋?
709
00:56:18,699 --> 00:56:21,327
Je艣li nie polubi臋 jedzenia, kole艣,
nie zostan臋.
710
00:56:22,536 --> 00:56:24,080
Spodoba ci si臋.
711
00:56:34,882 --> 00:56:37,802
Poczekaj tutaj, Simon,
Mog臋 by膰 w ka偶dej chwili.
712
00:56:37,969 --> 00:56:39,888
Trzeba si臋 zmusi膰.
713
00:56:39,972 --> 00:56:42,391
Strasznie si臋 obawiam.
714
00:56:49,815 --> 00:56:52,150
Niech nie b臋de pierwszy, prosz臋.
715
00:56:52,776 --> 00:56:55,570
Je艣li jest B贸g, nie pozw贸l mi by膰 pierwszy.
716
00:57:04,871 --> 00:57:07,208
Strasznie. Po prostu strasznie.
717
00:57:14,632 --> 00:57:15,758
Blimey!
718
00:57:16,551 --> 00:57:20,096
Czy tak to b臋dzie wygl膮da膰?
M臋偶czy藕ni w szarych zmi臋tych garniturach?
719
00:57:31,774 --> 00:57:35,946
Ciesz臋 si臋, 偶e pan przyby艂,
to b臋dzie historyczne zdj臋cie.
720
00:57:36,113 --> 00:57:38,032
Wszyscy przyszli.
721
00:57:39,199 --> 00:57:41,326
- Jestem zaskoczony.
- Tak, to wspania艂e
722
00:57:41,452 --> 00:57:43,287
Ludzie starali si臋o zrobi膰 zdj臋cie przez lata.
723
00:57:43,370 --> 00:57:44,872
a teraz uda艂o nam si臋.
724
00:57:44,955 --> 00:57:46,206
B臋dziemy robi膰
wywiady p贸藕niej.
725
00:57:46,290 --> 00:57:48,250
Wywiad? Nikt nie m贸wi艂 nic
o wywiadzie.
726
00:57:48,333 --> 00:57:50,127
C贸偶, ka偶dy robi jeden.
727
00:58:14,152 --> 00:58:15,528
Kiedy widzisz nas razem,
728
00:58:15,612 --> 00:58:18,656
zdajesz sobie spraw臋 z tego, jakim dziwacznym gronem
naprawd臋 jeste艣my.
729
00:58:20,200 --> 00:58:23,078
Er, w jaki spos贸b podj膮膰 decyzj臋
kto jest w pierwszym rz臋dzie?
730
00:58:23,203 --> 00:58:26,332
Er, kt贸ry idzie z przodu?
Czy przez kt贸ry wart najwi臋cej?
731
00:58:26,582 --> 00:58:28,250
Na oko艂o 4 miliard贸w,
732
00:58:28,459 --> 00:58:32,546
Jestem, uh... Jestem tylko rybk膮, jak s膮dz臋,
Sam ciernik. B臋d臋 z ty艂u.
733
00:58:32,630 --> 00:58:33,923
Da膰 ci co艣 innego do picia,
Graham?
734
00:58:34,006 --> 00:58:36,675
Nie, nie.
Czuj臋 si臋 troch臋 nerwowy.
735
00:58:36,759 --> 00:58:38,302
Naprawd臋 powinieniem przesta膰 m贸wi膰.
736
00:58:38,385 --> 00:58:41,055
Nie znam 偶adnego z was, prawda臋?
737
00:58:44,225 --> 00:58:45,559
Wiesz, ja w艂a艣nie... Mia艂am 艣wietny...
738
00:58:45,643 --> 00:58:48,104
呕eby to zdj臋cie by艂o jeszcze lepsze,
739
00:58:48,187 --> 00:58:50,481
teraz jest to 艣wietny pomys艂,
spodoba si臋 wam.
740
00:58:50,564 --> 00:58:53,318
Pomy艣la艂em, 偶e powinni艣my by膰 nago,
741
00:58:53,401 --> 00:58:55,779
To jest lepszy pomys艂,
742
00:58:55,862 --> 00:58:58,532
cho膰 wydaje si臋 bardzo popularny
w tym kraju teraz,
743
00:58:58,615 --> 00:59:00,367
wi臋c mo偶e powinni艣my.
744
00:59:00,450 --> 00:59:02,828
Ale to jest 艣wietny pomys艂,
pos艂uchajce!
745
00:59:02,911 --> 00:59:05,997
Bo nie jestem obywatelem Wielkiej Brytanii,
prawie nie p艂ac臋 podatk贸w,
746
00:59:06,081 --> 00:59:08,583
nadzwyczajna sytuacja,
unikalna dla tego miejsca,
747
00:59:08,667 --> 00:59:10,502
dlatego wszyscy jeste艣my w tym mie艣cie,
748
00:59:10,585 --> 00:59:12,420
a nie w USA czy gdzie艣 indziej.
749
00:59:12,504 --> 00:59:15,132
Dlatego my wszyscy przybywaj膮 do Londynu,
mo偶emy by膰 szczery.
750
00:59:15,215 --> 00:59:19,303
Wi臋c kiedy... Kiedy robicie zdj臋cie
wszyscy powinni艣my zawo艂a膰
751
00:59:19,387 --> 00:59:22,431
"Opodatkujcie nas!
Na mi艂o艣膰 bosk膮, opodatkujcie nas!"
752
00:59:22,515 --> 00:59:24,559
To spowodowa艂oby
niez艂e zamieszanie, czy nie,
753
00:59:24,642 --> 00:59:29,480
my wszyscy trzymaj膮cy tablice.
"Opodatkujcie nas! Opodatkujcie nas! Opodatkujcie nas!"
754
00:59:31,774 --> 00:59:35,403
Mog艂em zrobi膰 tablice, jestem troch臋
artyst膮, tak si臋 sk艂ada.
755
00:59:35,486 --> 00:59:39,240
Wydaje mi si臋, 偶e mam nag艂y atak
Tourette'a, prawda?
756
00:59:40,199 --> 00:59:44,036
Nie mog臋 przesta膰 m贸wi膰, a ja ...
M贸wi臋 zupe艂nie z艂e rzeczy,
757
00:59:44,120 --> 00:59:46,832
i, er, dobrze, naprawd臋 musz臋 i艣膰,
musisz mi wybaczy膰,
758
00:59:46,915 --> 00:59:49,334
Naprawd臋 musz臋 i艣膰. I po prostu, hm ...
759
00:59:49,751 --> 00:59:53,755
Mi艂o by艂o was pozna膰, naprawd臋...
760
00:59:55,549 --> 00:59:57,176
Cholera! Fuck!
761
01:00:11,691 --> 01:00:13,902
Blimey! C贸偶 ja robi臋?
762
01:00:30,501 --> 01:00:32,545
Jed藕, Simon! Na Boga, jed藕!
763
01:00:32,629 --> 01:00:35,465
Zrobi艂em z siebie przedstawienie, by艂em kompletnie niedorzeczne!
764
01:00:43,098 --> 01:00:45,059
Przera偶aj膮ce miejsce.
765
01:00:46,810 --> 01:00:48,687
Cholernie przera偶aj膮ce!
766
01:00:50,773 --> 01:00:54,235
- Naprawd臋 tu 艣pisz?
- Tak, kilka dni.
767
01:00:55,236 --> 01:00:56,528
Podoba mi si臋.
768
01:00:57,321 --> 01:00:59,365
Oprowadz臋 ci臋, jest bardzo du偶y.
769
01:00:59,448 --> 01:01:00,574
Tak.
770
01:01:05,705 --> 01:01:08,208
Jezu, to przera偶aj膮ce miejsce!
771
01:01:10,377 --> 01:01:12,462
S膮 z艂e wibracje tutaj!
772
01:01:13,338 --> 01:01:16,716
- Bardzo z艂e wibracje!
- Nie jest 藕le.
773
01:01:18,051 --> 01:01:19,844
To naprawd臋 nie jest.
774
01:01:19,928 --> 01:01:22,097
Dlaczego przyprowadzi艂e艣 mnie tutaj, Joe?
775
01:01:22,889 --> 01:01:24,808
- Chcia艂e艣 mnie nastraszy膰?
- Nie.
776
01:01:25,850 --> 01:01:28,019
Je艣li nie podoba cs si臋 tutaj,
mo偶e powiniene艣 p贸j艣膰.
777
01:01:28,103 --> 01:01:29,939
Chcesz 偶ebym odszed艂 teraz, prawda?
778
01:01:30,022 --> 01:01:31,816
To ciekawe,
bo wydaje mi si臋,
779
01:01:31,899 --> 01:01:33,401
偶e b艂aga艂e艣 mnie, aby tu przyjecha膰!
780
01:01:35,528 --> 01:01:38,322
Dlaczego chcesz, 偶ebym teraz poszed艂, Joe? Eh?
781
01:01:39,282 --> 01:01:42,326
Bo nie podoba ci si臋 tutaj,
wi臋c pomy艣la艂em, 偶e lepiej 偶eby艣 poszed艂.
782
01:01:42,410 --> 01:01:44,412
Ja zdecyduj臋!
783
01:01:45,913 --> 01:01:47,957
Gdyby艣 by艂 w tylu miejscach co ja,
784
01:01:48,040 --> 01:01:50,459
mia艂by艣 w艂asny spos贸b podejmowania decyzji
gdzie chcesz si臋 zatrzyma膰.
785
01:01:50,543 --> 01:01:53,296
Nie chcia艂by艣
dowiedzie膰 si臋, jak to jest.
786
01:01:54,422 --> 01:01:56,967
Kiedy wyjecha艂em do Francji,
lubili wszystko co robi艂em,
787
01:01:57,050 --> 01:01:59,136
zaproponowali mi czteroletni kontrakt,
788
01:01:59,219 --> 01:02:01,054
p艂atny urlopu r贸wnie偶.
789
01:02:01,388 --> 01:02:03,640
Pobyt w tym samym hotelu co Tom Cruis.
790
01:02:06,018 --> 01:02:07,269
Harry!
- Joe.
791
01:02:07,352 --> 01:02:09,396
- Harry!
- Joe, nie uciekaj ode mnie, kole艣!
792
01:02:09,479 --> 01:02:10,522
Come on.
793
01:02:11,106 --> 01:02:13,608
Joe, nie zmuszaj mnie, 偶ebym ciebie szuka艂.
794
01:02:14,568 --> 01:02:16,653
Harry!
Come on, Joe!
795
01:02:17,237 --> 01:02:19,323
- Harry, gdzie jeste艣?
Come on, mate!
796
01:02:19,406 --> 01:02:20,615
Harry!
797
01:02:21,450 --> 01:02:22,660
Harry!
798
01:02:23,661 --> 01:02:26,998
Harry! Harry! Harry, obud藕 si臋!
799
01:02:27,582 --> 01:02:29,709
Budzi膰 si臋! Harry!
800
01:02:31,210 --> 01:02:34,547
Co ty kurwa robisz,
dla Chrystusa ... Budzi膰 si臋!
801
01:02:34,630 --> 01:02:38,217
Harry, obud藕 si臋! Budzi膰 si臋!
802
01:02:41,846 --> 01:02:42,972
Joe?
803
01:02:44,182 --> 01:02:45,224
Joe?
804
01:02:47,352 --> 01:02:48,394
Joe?
805
01:02:51,523 --> 01:02:53,525
Nie uciekaj przede mn膮, Joe.
806
01:02:54,360 --> 01:02:59,281
Mo偶esz przyj艣膰 tu i teraz, tu,
i powiedz mi, dlaczego chcesz 偶ebym poszed艂?
807
01:03:00,699 --> 01:03:03,660
I poka偶臋
co chc臋 zrobi膰 z tym!
808
01:03:06,413 --> 01:03:08,749
Oto ja, Joe.
809
01:03:08,916 --> 01:03:11,418
S艂ysza艂em krzyki w moim domu!
810
01:03:13,670 --> 01:03:16,674
Wyno艣 si臋 z mojego domu! Right now!
811
01:03:22,472 --> 01:03:23,973
Dzi臋kuj臋, Panie Graham.
812
01:03:24,057 --> 01:03:26,351
To zadzia艂a艂o ca艂kiem nie藕le,
co nie, Joe?
813
01:03:26,434 --> 01:03:29,145
Tak. Harry jest pijany.
814
01:03:30,021 --> 01:03:32,023
Na pewno jest.
815
01:03:32,107 --> 01:03:34,692
Chcemy lepiej Ci
lepszej ochrony, Joe.
816
01:03:35,276 --> 01:03:38,029
Ale mo偶e na razie
Mo偶emy po偶yczy膰 jego piwo.
817
01:03:43,911 --> 01:03:46,372
R贸wnie偶 mia艂em straszn膮 noc, Joe.
818
01:03:48,332 --> 01:03:49,834
Przykro mi z tego powodu.
819
01:03:50,668 --> 01:03:52,461
Zrobi艂em z siebie idiot臋.
820
01:03:53,963 --> 01:03:55,714
By艂em jak cz艂owiek wypuszczony
instytucji
821
01:03:55,798 --> 01:03:58,008
od 20 lat w izolatce.
822
01:04:00,469 --> 01:04:03,597
Nie wiem dlaczego
nie lubi臋 tego domu, ale tak jest.
823
01:04:04,640 --> 01:04:06,434
Zbyt wiele duch贸w.
824
01:04:07,143 --> 01:04:08,603
Ludzi kt贸rych pami臋tam.
825
01:04:10,021 --> 01:04:12,274
Nie ma tu duch贸w, Graham.
826
01:04:13,525 --> 01:04:17,487
- W艂a艣nie, Joe. Brak jakiegokolwiek rodzaju.
- Nie.
827
01:04:19,114 --> 01:04:21,366
Masz racj臋.
828
01:04:21,908 --> 01:04:24,494
Powinienem tu cz臋艣ciej przychodzi膰,
prawda?
829
01:04:26,371 --> 01:04:29,166
Przyj艣膰 z wizyt膮, zobaczy膰 wszystkich ponownie.
830
01:04:36,674 --> 01:04:38,176
Pan Graham.
831
01:04:45,433 --> 01:04:47,685
Cze艣膰, Joe. Witam wszystkich.
832
01:04:48,394 --> 01:04:50,438
Mi艂o pana wida膰, panie Graham.
833
01:04:50,521 --> 01:04:52,773
Tak, to by艂o zbyt d艂ugo.
834
01:04:53,733 --> 01:04:55,860
Pod艂oga wygl膮da wspaniale.
835
01:04:57,195 --> 01:04:59,155
Wszystko jest tak czyste.
836
01:05:01,158 --> 01:05:06,288
Wi臋c kto ma ochot臋
na ma艂y pokaz w kinie?
837
01:05:07,289 --> 01:05:09,458
Szansa na zrobienie sobie przerwy.
838
01:05:09,541 --> 01:05:12,628
Jak wida膰, Philip ma
kilka film贸w tutaj.
839
01:05:12,711 --> 01:05:14,463
Kto do mnie do艂膮czy?
840
01:05:14,546 --> 01:05:19,176
Przepraszam, ale jestem
zbyt zaj臋ta dzi艣 by ogl膮da膰 filmy,
841
01:05:19,259 --> 01:05:24,139
i my艣l臋, 偶e reszta personelu
ma te偶 wiele do zrobienia.
842
01:05:24,223 --> 01:05:25,349
Naprawd臋.
843
01:05:26,058 --> 01:05:28,645
Zbyt zaj臋ci na pokaz?
844
01:05:29,395 --> 01:05:31,814
Nie ma 偶adnych ch臋tnych?
845
01:05:33,107 --> 01:05:34,776
A ty, Joe?
846
01:05:34,859 --> 01:05:37,111
Pewinie. Mog臋 przyj艣膰.
847
01:05:38,905 --> 01:05:42,200
Ojciec zbudowa艂 to
by pokaza膰 filmy hollywoodzkie
848
01:05:42,283 --> 01:05:44,327
i zaimponowa膰 swoim przyjacio艂om.
849
01:05:45,119 --> 01:05:50,041
Wiesz, ja ogl膮dam du偶o film贸w,
850
01:05:50,124 --> 01:05:53,545
du偶o telewizji, zw艂aszcza stare filmy.
Mam czas.
851
01:05:55,506 --> 01:05:58,759
I zawsze przygl膮dam si臋 temu, co jest w tle, wiesz,
852
01:05:58,842 --> 01:06:01,262
gdy akcja dzieje si臋 na zewn膮trz.
853
01:06:01,345 --> 01:06:07,393
Wiesz, stare samochody, ubrania,
twarze ludzi, stare budynki...
854
01:06:07,893 --> 01:06:10,688
Wi臋c to jest troch臋
m贸j osobisty kaprys.
855
01:06:10,771 --> 01:06:13,941
Film, kt贸ry nakr臋cili jako t艂o,
jest dla mnie histori膮,
856
01:06:14,066 --> 01:06:17,236
nazywaj膮 go fantomow膮 jazd膮.
857
01:06:17,319 --> 01:06:19,238
Rozumiem. Wi臋c to jes to?
858
01:06:19,321 --> 01:06:22,284
Tak. Dlatego nikt nie chcia艂 przyj艣膰.
859
01:06:25,537 --> 01:06:30,875
Poniewa偶 kamera jest zawsze w ruchu,
to tak jakby nasz rozum si臋 porusza艂.
860
01:06:30,959 --> 01:06:34,045
To, jak widzimy rzeczy teraz,
z samochodu lub autobusu.
861
01:06:34,129 --> 01:06:37,257
Nie 偶ebym ostatnio je藕dzi艂 autobusem.
862
01:06:37,340 --> 01:06:40,510
Tak naprawd臋 mo偶na znale藕膰 si臋
w czasie podr贸偶y.
863
01:06:42,095 --> 01:06:46,057
Doda艂em jaki艣 d藕wi臋k, oczywi艣cie,
My艣l臋, 偶e dzia艂a ca艂kiem dobrze.
864
01:06:49,854 --> 01:06:54,567
Nie masz uczucia, jakby艣 jecha艂 w przesz艂o艣膰?
865
01:06:55,860 --> 01:06:57,194
Don't you, Joe?
866
01:06:58,696 --> 01:07:00,239
Tak.
867
01:07:01,616 --> 01:07:03,618
D艂ugie s膮 te jazdy ducha?
868
01:07:03,701 --> 01:07:05,119
Fantomowe jazdy, Joe.
869
01:07:09,749 --> 01:07:12,585
Jest to krajobraz
m艂odo艣ci mojego ojca, Joe.
870
01:07:13,337 --> 01:07:16,340
Ulic, po kt贸rych chodzi艂 jak by艂 m艂ody.
871
01:07:16,423 --> 01:07:18,342
Musz臋 stawi膰 czo艂a przesz艂o艣ci,
872
01:07:18,425 --> 01:07:20,886
dowiedzie膰 si臋, czy jest co艣
czym powinienem si臋 martwi膰.
873
01:07:20,969 --> 01:07:24,056
Szukasz czego艣 w nich?
874
01:07:24,139 --> 01:07:26,350
W pewnym sensie.
875
01:07:26,433 --> 01:07:29,728
Szukam troch臋 odwagi,
Przypuszczam, 偶e troch臋 energii.
876
01:07:31,730 --> 01:07:35,525
Odk膮d m贸j ojciec zmar艂 sze艣膰 lat temu
pr贸buj臋 to zrobi膰.
877
01:07:38,403 --> 01:07:40,239
Lubi臋 ten kawa艂ek.
878
01:07:40,865 --> 01:07:44,911
By艂em rolnikiem, Joe,
na zrujnowanym gospodarstwie,
879
01:07:44,994 --> 01:07:48,039
podczas gdy m贸j ojciec by艂 zaj臋ty
zbijaniem maj膮tku.
880
01:07:49,290 --> 01:07:51,042
Lubi臋 byd艂o.
881
01:07:51,125 --> 01:07:54,879
W og贸le lubi臋 zwierz臋ta,
ale byd艂o w szczeg贸lno艣ci.
882
01:07:56,339 --> 01:08:01,427
Musz臋 zapanowa膰 nad tym, kim teraz jestem.
883
01:08:06,517 --> 01:08:11,063
Zanim tego nie zrobi臋, wszystko jest zablokowane. Utkn膮艂em, Joe.
884
01:08:11,146 --> 01:08:14,775
Z tym wszystkimi pieni臋dzmi kt贸re mam,
ile mog臋 zrobi膰!
885
01:08:15,984 --> 01:08:18,821
M贸g艂bym pom贸c z chorob膮 w Afryce
jak inni robi膮.
886
01:08:18,904 --> 01:08:22,032
I mo偶e przyczynia膰 si臋 do ochrony.
887
01:08:22,116 --> 01:08:24,284
M贸g艂bym pom贸c ocali膰 rzeczy, budowa膰 rzeczy.
888
01:08:24,368 --> 01:08:26,912
- No, mo偶e.
- M贸g艂bym!
889
01:08:26,995 --> 01:08:30,124
Musz臋 odkry膰 wi臋cej, Joe,
o moim ojcu.
890
01:08:32,042 --> 01:08:33,420
O pieni膮dzach.
891
01:08:35,547 --> 01:08:36,965
My艣l臋 ca艂y czas,
892
01:08:37,048 --> 01:08:40,093
偶e nie mog臋 wyda膰 pieni臋dzy
o kt贸rych nic nie wiem,
893
01:08:41,511 --> 01:08:45,181
dop贸ki nie rozumiem zupe艂nie
jak zosta艂y zdobyte.
894
01:08:48,685 --> 01:08:51,146
To jest dobre!
895
01:08:51,229 --> 01:08:52,772
Prawda?
896
01:08:59,196 --> 01:09:01,407
Wyszed艂em na spacer
z nim dzisiaj.
897
01:09:04,243 --> 01:09:08,414
my艣l臋 o nim zabijaj膮cym
ludzi go艂ymi r臋kami.
898
01:09:09,498 --> 01:09:12,626
Czy rzeczywi艣cie to robi艂, czy nie.
899
01:09:12,710 --> 01:09:14,670
Czy zrobi to ponownie.
900
01:09:16,589 --> 01:09:19,925
- Czy by艂e艣 w wojsku, Graham?
- By艂em.
901
01:09:20,009 --> 01:09:24,305
Kiedy by艂em bardzo m艂ody
po艣wi臋ci艂em si臋 armii na oko艂o siedem lat,
902
01:09:24,388 --> 01:09:27,601
偶eby przesta膰 si臋 martwi膰 kim jestem.
903
01:09:38,653 --> 01:09:42,407
Mia艂em nadziej臋, 偶e b臋dzie si臋 to dzia艂o,
ju偶 to widzia艂em.
904
01:09:43,158 --> 01:09:46,036
Wiesz, je艣li nie wychodzisz
cz臋sto jak ja, Joe,
905
01:09:46,119 --> 01:09:50,373
gdy to zrobisz, wszystko wydaje si臋 by膰
raczej jasne i 偶ywe.
906
01:10:13,105 --> 01:10:15,608
Nie mo偶na powiedzie膰,
czy si臋 znaj膮
907
01:10:15,691 --> 01:10:18,195
czy s膮 sobie zupe艂nie obcy.
908
01:10:24,618 --> 01:10:26,286
To Tina!
909
01:10:26,370 --> 01:10:29,248
Nigdy nie pomy艣la艂em, 偶e mog艂aby to robi膰.
910
01:10:42,719 --> 01:10:45,223
Joe! Graham!
911
01:10:45,306 --> 01:10:49,727
Witaj, Tina, mi艂o ci臋 widzie膰
z dala od wszystkich ser贸w.
912
01:10:54,023 --> 01:10:58,194
Poniewa偶 nie s膮dz臋,
偶e nam贸wi臋 kt贸rego艣 z was do ta艅ca,
913
01:10:58,278 --> 01:11:00,613
to mo偶e si膮dziecie ze mn膮 tam?
Mam troch臋 owoc贸w.
914
01:11:51,791 --> 01:11:53,710
Co robisz ca艂y dzie艅, Graham?
915
01:11:53,793 --> 01:11:55,754
Je艣li nie jesz rzeczy
z deli?
916
01:11:55,837 --> 01:11:57,923
To dobre pytanie, Tina.
917
01:11:58,006 --> 01:12:01,509
C贸偶, otrzymuj臋 wiele raport贸w
o moich pieni膮dzach, oczywi艣cie.
918
01:12:01,593 --> 01:12:05,139
Staram si臋 znale藕膰 kogo艣,
kto znajdzie sens w archiwum mojego ojca
919
01:12:05,222 --> 01:12:08,225
i dowie si臋 o jego historii finansowej.
920
01:12:08,309 --> 01:12:10,144
Wynajmuj臋 ci膮gle r贸偶ne osoby,
921
01:12:10,227 --> 01:12:12,313
ale nie jestem pewien
czy m贸wi膮 mi prawd臋.
922
01:12:12,396 --> 01:12:14,482
Powiniene艣 poprosi膰 Tin臋 by to zrobi艂a.
923
01:12:14,565 --> 01:12:18,235
Radzi sobie z plastrami salami,
wi臋c przez to te偶 si臋 przekopie.
924
01:12:18,319 --> 01:12:21,072
I lubi histori臋, prawda?
925
01:12:23,658 --> 01:12:25,618
C贸偶, co chcesz robi膰?
926
01:12:26,077 --> 01:12:29,121
Cokolwiek to jest, m贸g艂bym spr贸bowa膰.
927
01:12:30,165 --> 01:12:34,544
S膮 to najwa偶niejsze pud艂a,
wszystkie dzienniki i listy ojca.
928
01:12:35,212 --> 01:12:38,632
Jest wi臋cej w drugim domy,
b臋d臋 musia艂 je przywie藕膰.
929
01:12:38,715 --> 01:12:39,883
Okay.
930
01:12:39,967 --> 01:12:43,679
Dobrze, zaczn臋 czytanie tej partii.
Ka偶dej strony...
931
01:12:44,596 --> 01:12:48,684
B臋d臋 to robi膰 trzy dni w tygodniu,
wci膮偶 b臋d臋 musia艂a prawcowa膰 dwa w delikatesach,
932
01:12:48,767 --> 01:12:51,979
wi臋c zejdzie mi to do艣膰 d艂ugo, Graham.
933
01:12:52,062 --> 01:12:54,356
Right, I see.
Utrzymanie w delikatesach na wszelki wypadek. [?]
934
01:12:54,439 --> 01:12:55,524
Hmm.
935
01:12:55,607 --> 01:12:58,152
Wiele os贸b przejrza艂o ju偶
te wszystkie papiery, oczywi艣cie.
936
01:12:58,236 --> 01:13:01,322
Wi臋c je艣li przejrzysz ich wyniki,
i znajdziesz co艣
937
01:13:01,406 --> 01:13:04,534
co nie pasuje lub jest sprzeczne,
daj mi zna膰.
938
01:13:05,660 --> 01:13:08,329
Mam wra偶enie, 偶e mogli co艣 omin膮膰.
939
01:13:08,413 --> 01:13:10,415
I my艣lisz, 偶e ja to znajd臋?
940
01:13:10,498 --> 01:13:14,836
C贸偶, na pierwszy rzut oka, Tina,
wydaje si臋 ma艂o prawdopodobne, ale...
941
01:13:14,919 --> 01:13:18,131
Ale warto pr贸bowa膰. Zgadzam si臋.
942
01:13:22,427 --> 01:13:23,470
Cze艣膰, Joe.
943
01:13:25,055 --> 01:13:26,140
To znowu ja.
944
01:13:27,224 --> 01:13:31,103
T臋skni艂em za t膮 kuchni膮!
I za tob膮, Joe.
945
01:13:31,186 --> 01:13:34,898
- Oczywi艣cie.
- On wygl膮da fantastycznie, prawda?
946
01:13:34,982 --> 01:13:36,942
Jest w tobie co艣 nowego.
947
01:13:37,026 --> 01:13:40,404
Czy twoje w艂osy?
No, co艣 si臋 zmieni艂o.
948
01:13:42,489 --> 01:13:45,284
- Powiedz nam co nowego.
- Du偶o si臋 dzia艂o.
949
01:13:45,367 --> 01:13:47,703
Jest nowy stra偶nik,
nazywa si臋 Martin.
950
01:13:47,786 --> 01:13:50,582
M贸wi nawet mniej ni偶 poprzedni.
951
01:13:50,665 --> 01:13:54,586
Harry pi艂,
ale my艣l臋, 偶e Martin b臋dzie ca艂y czas przytomny.
952
01:13:56,546 --> 01:13:58,048
Niekt贸re sprz膮taczki odesz艂y.
953
01:13:58,131 --> 01:14:01,551
Moja pojecha艂a do Hiszpanii,
Ona wysy艂a mi kartki pocztowe.
954
01:14:01,634 --> 01:14:03,344
I Graham wynaj膮艂 Tin臋,
955
01:14:03,428 --> 01:14:05,597
dziewczyn臋 z delikates贸w,
aby pomog艂a w papierach jego ojca.
956
01:14:05,680 --> 01:14:08,558
- Bo historykom si臋 nie uda艂o...
- Tak.
957
01:14:08,641 --> 01:14:12,479
Dziewczyna z deli?
Nie zrobi艂 tego.
958
01:14:12,562 --> 01:14:14,814
- Tak.
- To wspaniale, prawda, Charlotte,
959
01:14:14,898 --> 01:14:17,193
dziewczyna z deli
do swoich bada艅?
960
01:14:17,276 --> 01:14:19,945
On naprawd臋 teraz zwariowa艂.
Czy nie uwa偶asz, Joe?
961
01:14:20,029 --> 01:14:22,573
Pan Elliot nie jest szalony. Jest troch臋...
962
01:14:24,366 --> 01:14:26,911
Mo偶e powiniene艣 z艂o偶y膰 mu wizyt臋,
偶eby zobaczy膰, czy nie uznasz do za szalonego.
963
01:14:26,994 --> 01:14:28,662
Jezu, nie! Nie chc臋 sp臋dza膰 wi臋cej czasu
964
01:14:28,746 --> 01:14:30,289
z tym strasznym facetem je偶eli nie musz臋.
965
01:14:44,596 --> 01:14:47,557
Chod藕, musimy ponownie ochrzci膰 pok贸j.
966
01:14:48,225 --> 01:14:51,311
Umie艣ci艂em tam telewizor
na wypadek, gdyby艣cie chcieli.
967
01:14:51,394 --> 01:14:53,605
Ogrzewanie i wszystko jest w艂膮czone?
968
01:14:53,688 --> 01:14:55,357
Tak, oczywi艣cie.
969
01:15:56,753 --> 01:15:59,506
- To ty!
- Cze艣膰, Joe.
970
01:15:59,590 --> 01:16:02,427
Przepraszam. W艂a艣nie mia艂em
popo艂udniow膮 drzemk臋.
971
01:16:02,510 --> 01:16:05,680
By艂o tak cicho, wi臋c my艣la艂em, 偶e mog臋.
972
01:16:05,763 --> 01:16:08,349
By艂am tylko przejazdem.
973
01:16:08,433 --> 01:16:10,602
Jedna z kobiet mnie wpu艣ci艂a
974
01:16:12,270 --> 01:16:14,898
- Dzi艣 jestem sama.
- Rozumiem.
975
01:16:15,690 --> 01:16:17,775
Chcia艂am by膰 sama.
976
01:16:47,181 --> 01:16:51,227
- Co艣 si臋 sta艂o?
- Przepraszam, jestem bardzo g艂upia.
977
01:16:52,019 --> 01:16:54,064
- Czy chodzi o Richarda?
- Nie.
978
01:16:56,358 --> 01:17:00,695
Nie, to z pewno艣ci膮 nie
o niego, nie.
979
01:17:04,241 --> 01:17:07,452
- Czasami jestem po prostu ...
- Tak?
980
01:17:09,746 --> 01:17:13,124
Pe艂na obaw, Joe.
981
01:17:13,208 --> 01:17:14,709
O czym?
982
01:17:14,793 --> 01:17:16,962
O moje dzieci.
983
01:17:17,754 --> 01:17:20,508
Jak zapewni膰 im bezpiecze艅stwo. Mn贸stwo rzeczy.
984
01:17:26,889 --> 01:17:28,766
Co ja tu robi臋?
985
01:17:30,559 --> 01:17:33,688
- Musi si臋 to wydawa膰 dziwne, Joe.
- Nie.
986
01:17:35,481 --> 01:17:37,233
Mo偶esz tu przyje偶d偶a膰, kiedy tylko zechcesz.
987
01:17:41,320 --> 01:17:44,282
nie widuj臋 Grahama,
ale to nie ma znaczenia,
988
01:17:44,365 --> 01:17:48,704
bo ona tu przychodzi dwa
lub trzy razy w tygodniu, sama,
989
01:17:48,787 --> 01:17:50,872
tylko siedzie膰 i ogl膮da膰 telewizj臋.
990
01:17:54,167 --> 01:17:57,629
Nie przeszkadzam jej,
ale robi臋 jej herbat臋.
991
01:18:11,059 --> 01:18:13,938
Dlaczego ten dom jest taki?
992
01:18:24,324 --> 01:18:25,575
Ach, tam jeste艣!
993
01:18:25,658 --> 01:18:28,494
- Dobranoc, Graham.
- Dobranoc.
994
01:18:28,578 --> 01:18:31,956
Nic jeszcze.
Nic, czego inni nie znale藕li.
995
01:18:35,543 --> 01:18:37,170
Dobranoc.
996
01:18:46,013 --> 01:18:50,267
Ach, tam jeste艣, Joe. Dzie艅 dobry.
To jest Patricia.
997
01:18:52,019 --> 01:18:56,106
Mia艂em nadziej臋 pokaza膰 jej
dom, je艣li nie masz nic przeciwko, Joe?
998
01:18:58,942 --> 01:19:01,820
Mo偶emy, Joe?
999
01:19:10,288 --> 01:19:14,501
- Och, jest pi臋kny.
- Wspania艂y, prawda?
1000
01:19:14,584 --> 01:19:16,503
To jak mi艂y, staro艣wiecki hotel.
1001
01:19:16,586 --> 01:19:19,255
W jakich hotelach bywa艂a艣?
1002
01:19:19,506 --> 01:19:24,177
Wiesz, kiedy by艂em ma艂a,
nad morzem z rodzicami.
1003
01:19:24,260 --> 01:19:25,929
Jest wspania艂y.
1004
01:19:26,012 --> 01:19:29,265
Poka偶臋 ci teraz jak jest na g贸rze.
1005
01:19:31,017 --> 01:19:33,020
My tylko spojrzymy
na g贸r臋, Joe.
1006
01:19:33,104 --> 01:19:36,732
Tylko popatrzymy.
Nie potrzebujemy niczego.
1007
01:19:41,779 --> 01:19:44,949
艢mieszny jak na stra偶nika
prawda?
1008
01:19:45,074 --> 01:19:47,326
Ale przypuszczam 偶e
nie ma wielu go艣ci.
1009
01:20:03,635 --> 01:20:07,347
Panie Reece! Panie Reece!
1010
01:20:07,431 --> 01:20:09,224
- Tak, Joe?
- Musisz odej艣膰.
1011
01:20:09,307 --> 01:20:12,352
W艂a艣nie mia艂em telefon.
Graham idzie tutaj.
1012
01:20:12,436 --> 01:20:13,603
Wi臋c?
1013
01:20:13,687 --> 01:20:15,439
Co z nim, Joe?
1014
01:20:17,357 --> 01:20:20,652
Wi臋c musisz i艣膰.
Przyjdzie tu na g贸r臋, wiem, 偶e to zrobi.
1015
01:20:20,735 --> 01:20:21,820
Musi艣cie i艣膰.
1016
01:20:21,903 --> 01:20:23,196
- Dalej, musz臋 posprz膮ta膰!
- Joe...
1017
01:20:23,280 --> 01:20:26,909
- Przepraszam! Richard!
- Joe!
1018
01:20:28,744 --> 01:20:31,873
Joe! Wystarczy do nas na chwil臋.
1019
01:20:34,709 --> 01:20:37,628
Chc臋, 偶eby艣 mnie s艂ucha艂
bardzo starannie.
1020
01:20:38,504 --> 01:20:40,298
Robisz to?
1021
01:20:41,632 --> 01:20:45,428
Pami臋tasz, jak powiedzia艂em kiedy艣,
偶e jeste艣 bardzo m膮dry facet?
1022
01:20:45,887 --> 01:20:48,264
Pami臋tasz jak to m贸wi艂em?
1023
01:20:49,098 --> 01:20:52,060
C贸偶, jedn膮 z rzeczy,
偶e kto艣 jest sprytny
1024
01:20:52,144 --> 01:20:54,396
jest zdolno艣膰 do utrzymywania
dw贸ch r贸偶nych pomys艂贸w w g艂owie
1025
01:20:54,480 --> 01:20:56,565
dok艂adnie w tym samym czasie.
1026
01:20:56,648 --> 01:20:59,693
Nawet je偶eli te pomys艂y wydaj膮
si臋 ze sob膮 sprzeczne.
1027
01:21:00,736 --> 01:21:03,572
Jestem bardzo zaj臋tym cz艂owiekiem,
pod du偶膮 presj臋.
1028
01:21:03,655 --> 01:21:05,949
Nie jestem jak Graham,
kto nic nie robi w og贸le,
1029
01:21:06,033 --> 01:21:08,785
nie musi podejmowa膰 偶adnych decyzji,
nie ponosi jakiejkolwiek odpowiedzialno艣ci.
1030
01:21:08,869 --> 01:21:11,205
Musz臋 pracowa膰 niezwykle ci臋偶ko.
1031
01:21:12,080 --> 01:21:16,460
A czasami musz臋 robi膰 pewne
rzeczy 偶eby normalnie funkcjonowa膰.
1032
01:21:16,543 --> 01:21:20,423
Wi臋c to jest mo偶liwe dla mnie by膰 blisko
Charlotte, bardzo blisko,
1033
01:21:20,507 --> 01:21:22,300
i spotyka膰 si臋 z innymi osobami.
1034
01:21:22,383 --> 01:21:25,970
Mog臋 by膰 szcz臋艣liwym m臋偶em, kt贸rym jestem,
ale tak偶e kocha膰 Charlotte.
1035
01:21:26,054 --> 01:21:27,764
Nad膮偶asz za mn膮?
1036
01:21:29,265 --> 01:21:34,521
Podobnie, mog臋 by膰 bardzo oddany
do mojej pracy, lecz tak偶e do podejmowania ryzyka.
1037
01:21:34,604 --> 01:21:38,816
Bo je艣li nie zrobi臋 tego,
nie b臋d臋 w stanie nic zrobi膰.
1038
01:21:40,693 --> 01:21:42,362
Czy rozumiesz?
1039
01:21:43,863 --> 01:21:45,366
Rozumiem.
1040
01:21:47,076 --> 01:21:49,203
Dzi艣 wychodzimy.
1041
01:21:50,454 --> 01:21:53,207
Ale w przysz艂o艣ci
nie b臋dzie ci to przeszkadza艂o.
1042
01:21:55,501 --> 01:21:56,710
Czy nie?
1043
01:21:59,004 --> 01:22:00,464
Pi膮tek.
1044
01:22:01,382 --> 01:22:03,968
Kiedy pisz臋 te s艂owa,
Ona siedzi naprzeciwko mnie.
1045
01:22:04,718 --> 01:22:07,471
Nie powiedzia艂em jej nic, oczywi艣cie.
1046
01:22:08,639 --> 01:22:09,807
Joe.
1047
01:22:11,351 --> 01:22:12,602
Yeah?
1048
01:22:13,603 --> 01:22:15,480
O czym piszesz?
1049
01:22:17,482 --> 01:22:20,944
Rejestruj臋
co si臋 dzieje w domu.
1050
01:22:21,444 --> 01:22:23,780
A co si臋 dzieje w domu?
1051
01:22:24,864 --> 01:22:28,118
- Poza mn膮 i Richarden?
- Przewa偶nie jest to sprz膮tanie.
1052
01:22:29,077 --> 01:22:31,496
A poza sprzataniem?
1053
01:22:35,458 --> 01:22:37,878
Wiem, 偶e ma inne, Joe.
1054
01:22:38,671 --> 01:22:40,506
- Wiesz?
- Tak.
1055
01:22:42,216 --> 01:22:45,553
Nie powiedzia艂bym, 偶e leci na ka偶d膮.
1056
01:22:46,679 --> 01:22:48,806
Ale ma wiele kobiet.
1057
01:22:50,975 --> 01:22:53,811
Pewnie ma inne puste domy
nale偶膮ce do miliarder贸w
1058
01:22:53,894 --> 01:22:56,147
rozrzucone po ca艂ym mie艣cie.
1059
01:22:56,772 --> 01:22:59,358
Innych ch艂opc贸w otwieraj膮cych drzwi dla niego.
1060
01:23:00,109 --> 01:23:03,572
I wiesz co, Joe?
To nie ma znaczenia.
1061
01:23:05,449 --> 01:23:07,826
To naprawd臋 nie ma dla mnie znaczenia.
1062
01:23:16,793 --> 01:23:19,129
Te偶 to zapiszesz?
1063
01:23:21,548 --> 01:23:26,303
To naprawd臋 nie ma znaczenia
dla Charlotte w og贸le.
1064
01:23:36,147 --> 01:23:38,441
Nie my艣l o mnie 藕le, Joe.
1065
01:23:41,986 --> 01:23:43,571
A oto i on.
1066
01:23:46,240 --> 01:23:48,660
Czy nie zamierzasz otworzy膰 drzwi, Joe?
1067
01:24:05,135 --> 01:24:09,473
To naprawd臋 wspaniale,
偶e mog臋 tu pracowa膰, Graham,
1068
01:24:09,556 --> 01:24:14,978
- Ale to, 偶e pan tak chodzi...
- Przestan臋, Tina. Przepraszam.
1069
01:24:15,062 --> 01:24:17,940
Jestem po prostu troch臋 zmartwiony
tym, co mo偶esz znale藕膰.
1070
01:24:18,023 --> 01:24:20,734
Ale chc臋, 偶eby艣 co艣 znalaz艂a.
1071
01:24:38,628 --> 01:24:43,758
Musi si臋 to wydawa膰 dziwne,
偶e nie mog臋 nic zrobi膰
1072
01:24:43,842 --> 01:24:45,927
dop贸ki wszystko nie b臋dzie jasne.
1073
01:24:46,010 --> 01:24:48,179
C贸偶, je艣li jest co艣 do rozwi膮zania.
1074
01:25:20,547 --> 01:25:24,968
Wybacz mi, Tina, musz臋 i艣膰.
Zaraz wracam.
1075
01:25:25,051 --> 01:25:27,471
Joe? Joe?
1076
01:25:27,554 --> 01:25:34,352
Joe, gdzie jeste艣? Joe?
Gdzie jeste艣, Joe? Joe! Joe!
1077
01:25:34,936 --> 01:25:38,565
Gdzie do cholery jeste艣? Joe?
Joe, dziewczyna na g贸rze,
1078
01:25:38,648 --> 01:25:41,986
My艣l臋, 偶e cierpi.
Musisz mi pom贸c j膮 odnale藕膰.
1079
01:25:43,196 --> 01:25:46,115
Czy wiesz, w kt贸rym pokoju byli?
Wydaje mi si臋, 偶e jest naprawd臋 藕le.
1080
01:25:46,199 --> 01:25:47,575
C贸偶, by艂o dobrze
kiedy przyjecha艂a.
1081
01:25:47,658 --> 01:25:51,078
Ona jest chora, m贸wi臋 ci! Come on!
1082
01:25:57,293 --> 01:25:59,045
Widzia艂em j膮 w b贸lu.
1083
01:25:59,128 --> 01:26:01,339
To jest 艂azienka
kt贸r膮 widz臋 z mojego domu.
1084
01:26:01,422 --> 01:26:03,966
Siedzia艂a tutaj.
1085
01:26:08,597 --> 01:26:10,724
Co wy robicie?
1086
01:26:12,226 --> 01:26:14,269
Czy czujesz si臋 dobrze?
1087
01:26:14,353 --> 01:26:17,648
- Widzia艂em ci臋 przez okno.
- Oczwi艣cie, 偶e widzia艂e艣?
1088
01:26:18,190 --> 01:26:20,359
Wiedzia艂em, 偶e nas szpiegowa艂e艣.
1089
01:26:21,318 --> 01:26:24,488
Jezu, wiedzia艂em
偶e to robisz.
1090
01:26:24,571 --> 01:26:26,448
Nie szpiegowa艂em was.
Przypadkiem ci臋 zobaczy艂em
1091
01:26:26,532 --> 01:26:28,033
przez okno.
Wydawa艂o si臋, 偶e nie czujesz si臋 dobrze...
1092
01:26:28,116 --> 01:26:31,453
- Przypadkiem mnie zobaczy艂e艣?
- Tak.
1093
01:26:31,537 --> 01:26:34,122
- To dlatego si臋 u艣miechasz?
- Nie, nie u艣miecham si臋.
1094
01:26:34,206 --> 01:26:36,876
Przykro mi, ale nie s膮dzisz
to 偶a艂osne?
1095
01:26:36,960 --> 01:26:39,170
- Naprawd臋 偶a艂osne?
- Co?
1096
01:26:39,254 --> 01:26:43,508
Pozwalanie, by inni korzystali z tego domu,
偶eby艣 m贸g艂 patrze膰 na nich przez okno!
1097
01:26:43,591 --> 01:26:45,760
Jeste艣 cholernym podgl膮daczem.
1098
01:26:45,844 --> 01:26:47,720
Ogl膮danie wszystko
z drugiej strony ulicy.
1099
01:26:47,804 --> 01:26:49,806
Wiedzia艂am, 偶e to robisz!
1100
01:26:49,889 --> 01:26:53,434
Richard powiedzia艂: "Nie, nie, nie, on jest po prostu
ekscentryczny facet", ale wiedzia艂am!
1101
01:26:53,518 --> 01:26:57,689
Widzia艂am jak ogl膮dasz z okna,
patrzysz na nas przez ca艂y czas.
1102
01:26:57,772 --> 01:27:00,149
Nigdy nie patrzy艂e艂.
Nie celowo. Ja nie...
1103
01:27:00,233 --> 01:27:04,864
Na Chrystusa, to smutne, prawda?
To naprawd臋 smutne!
1104
01:27:04,947 --> 01:27:06,949
Korzystanie z 偶ycia innych ludzi, tak!
1105
01:27:07,032 --> 01:27:10,327
Tylko dlatego, 偶e sam nawet nie potrafisz trafi膰 do wyj艣cia!
1106
01:27:10,411 --> 01:27:14,331
Nic nie umiesz robi膰!
Ani z tym domem!
1107
01:27:14,415 --> 01:27:17,126
Ani ze swoim 偶yciem!
1108
01:27:20,337 --> 01:27:23,424
Sp贸jrz co zrobi艂e艣 z tym ch艂opcem!
1109
01:27:24,425 --> 01:27:29,389
Sp贸jrz, co z nim zrobi艂e艣.
Ka偶esz mu na to patrze膰.
1110
01:27:29,472 --> 01:27:33,643
To chore. To bardzo chore.
To niewybaczalne.
1111
01:27:33,727 --> 01:27:36,313
Powiniene艣 si臋 wstydzi膰!
1112
01:27:45,113 --> 01:27:50,243
Wiem, 偶e dosta艂a wstrz膮su
widz膮c nas na korytarzu.
1113
01:27:53,204 --> 01:27:56,876
Wiem, 偶e by艂a te偶 prawdopodobnie z艂a na siebie.
1114
01:27:58,753 --> 01:28:01,047
Ale nie widzia艂am jej od tamtego czasu.
1115
01:28:02,798 --> 01:28:04,967
Dom wydaje si臋 bardzo spokojny.
1116
01:28:10,765 --> 01:28:13,059
i Graham nie odwiedza.
1117
01:28:13,142 --> 01:28:17,396
widzia艂em go przez okno,
raz lub dwa razy.
1118
01:28:17,480 --> 01:28:20,275
On czeka na wyniki
pracy Tiny.
1119
01:28:21,944 --> 01:28:23,862
Jak powiedzia艂 do mnie w kinie,
1120
01:28:23,946 --> 01:28:26,406
wszystko p贸jdzie wtedy do przodu.
1121
01:28:42,965 --> 01:28:45,550
Dwie rzeczy sta艂y si臋 dzisiaj.
1122
01:28:45,634 --> 01:28:48,680
pani Hopkins powiedzia艂a mi, 偶e odchodzi.
1123
01:28:48,763 --> 01:28:50,932
Ona nawet da艂 mi klucze.
1124
01:28:55,687 --> 01:28:59,482
Czas dla mnie, aby w ko艅cu
p贸j艣膰 dalej, Joe.
1125
01:29:00,400 --> 01:29:03,444
Rozumiem. Wi臋c si臋 pani wyprowadza.
1126
01:29:05,655 --> 01:29:08,950
Nie jestem pewna, czy ty powinienie艣 zatrzyma膰
d艂ugo w tym domu, Joe.
1127
01:29:12,662 --> 01:29:15,499
I wtedy us艂ysza艂em
偶e Tina sko艅czy艂a prac臋.
1128
01:29:15,582 --> 01:29:18,293
Powiedzia艂a, 偶e us艂yszymy
wyniki w czwartek.
1129
01:29:25,676 --> 01:29:29,179
Dobry jest pomys艂 zrobienia tego w kuchni,
prawda, Joe?
1130
01:29:29,263 --> 01:29:30,723
Mniej formalny.
1131
01:29:31,598 --> 01:29:34,977
U艂atwienie dla wszystkich, aby us艂ysze膰
cokolwiek to jest.
1132
01:29:35,060 --> 01:29:39,274
Tak wi臋c s膮dz臋, 偶e znalaz艂am co艣,
Graham. Co艣 nowego.
1133
01:29:39,357 --> 01:29:43,194
Informacje, kt贸re nie by艂o
w innych sprawozdaniach.
1134
01:29:43,278 --> 01:29:46,322
- I my艣l臋, 偶e najlepszym sposobem na ...
- Teraz przed rozpocz臋ciem, Tina,
1135
01:29:46,406 --> 01:29:50,410
mo偶esz mi przybli偶y膰,
mo偶e to nie fair pyta膰, ale
1136
01:29:50,493 --> 01:29:54,289
w skali od jednego do dziesi臋ciu, jak to wygl膮da?
1137
01:29:54,372 --> 01:29:57,500
C贸偶, nie jestem pewna,
panie Graham.
1138
01:29:57,584 --> 01:30:00,420
To znaczy, ludzie mog膮 mie膰
r贸偶ne postawy wobec tego,
1139
01:30:00,503 --> 01:30:02,589
w zale偶no艣ci od tego, kim s膮.
1140
01:30:04,049 --> 01:30:06,469
Nie by艂 jedynym kto to robi艂.
1141
01:30:06,552 --> 01:30:08,596
Nie podoba mi si臋 jak to brzmi.
1142
01:30:16,562 --> 01:30:19,190
Chod藕 tu. Powiedz mi wszystko.
1143
01:30:23,235 --> 01:30:25,696
To z 1930, czy偶 nie?
1144
01:30:26,822 --> 01:30:29,784
Gdy by艂 bardzo m艂ody,
bardzo niedo艣wiadczony.
1145
01:30:30,826 --> 01:30:34,956
Zawsze my艣la艂em, 偶e co艣
o tym, jak rozpoczyna艂.
1146
01:30:36,500 --> 01:30:37,793
Czy to bardzo 藕le?
1147
01:30:37,876 --> 01:30:41,421
To nie jest co艣
za ci m贸g艂 trafi膰 do wi臋zienia.
1148
01:30:47,302 --> 01:30:48,512
Gotowi?
1149
01:30:48,595 --> 01:30:53,475
By艂o kilka list贸w
i lu藕nych stron dziennika,
1150
01:30:53,558 --> 01:30:57,104
po艂膮czonych w pliku
o nazwie "Wiejskie spacery".
1151
01:30:57,187 --> 01:31:00,775
My艣l臋, 偶e dlatego nikt inny
na to nie spojrza艂.
1152
01:31:01,609 --> 01:31:05,238
- Mam powiedzie膰, co w tym jest?
- Nie!
1153
01:31:05,321 --> 01:31:07,323
To znaczy, nie w tej chwili.
1154
01:31:07,406 --> 01:31:09,492
My艣l臋, 偶e musi pan pos艂ucha膰 tego, Graham.
1155
01:31:09,575 --> 01:31:11,244
Tak, wiem, 偶e powinien.
1156
01:31:11,327 --> 01:31:14,956
- C贸偶, chcesz wiedzie膰, prawda?
- Oczywi艣cie, 偶e chc臋 wiedzie膰.
1157
01:31:15,039 --> 01:31:19,127
Po prostu nie chc臋 tutaj,
nie teraz. Zmieni艂em zdanie.
1158
01:31:19,877 --> 01:31:23,005
Nieodpowiednie by艂oby robienie tego w tym domu.
1159
01:31:23,089 --> 01:31:26,093
Nie odk艂adam tego na zawsze, ale ...
1160
01:31:26,176 --> 01:31:29,054
Chod藕 ze mn膮, Tina. Joe zosta艅 tutaj.
1161
01:31:30,139 --> 01:31:33,725
Musz臋 wr贸ci膰 do mojego domu.
Zrobimy to, Tina.
1162
01:31:44,695 --> 01:31:46,864
Czas, aby si臋 rozchmurzy膰.
1163
01:31:49,700 --> 01:31:52,579
Min臋艂y dwa tygodnie odk膮d ich widzia艂em.
1164
01:31:54,122 --> 01:31:56,541
My艣l臋, 偶e ona musia艂a mu powiedzie膰.
1165
01:31:59,627 --> 01:32:02,714
Widz臋 tylko go przez okno.
1166
01:32:02,797 --> 01:32:07,177
I czekam na moment, a偶 z艂api臋 go na ulicy.
1167
01:32:33,954 --> 01:32:35,372
Tak, Joe?
1168
01:32:35,456 --> 01:32:38,417
Chcia艂em si臋 przywita膰,
zobaczy膰, jak si臋 pan miewa.
1169
01:32:38,500 --> 01:32:42,004
Dobrze. Jad臋 na ma艂膮 wycieczk臋 za miasto.
1170
01:32:42,087 --> 01:32:45,759
Do zamku? Tego, kt贸rego zdj臋cie mi pokazywa艂e艣?
1171
01:32:45,842 --> 01:32:48,678
Tak si臋 sk艂ada, 偶e tak.
1172
01:32:48,762 --> 01:32:51,640
- Mog臋 wej艣膰?
- Nie, Joe.
1173
01:32:52,224 --> 01:32:53,516
Ale, prosz臋!
1174
01:32:56,394 --> 01:32:57,729
Prosz臋, mog臋 przyj艣膰?
1175
01:32:58,813 --> 01:33:02,484
Oj, prosz臋! Prosz臋?
1176
01:33:30,638 --> 01:33:32,348
Dzi臋kuj臋, Simon.
1177
01:33:42,776 --> 01:33:45,779
M贸j ojciec kupi艂 mi ten zamek.
1178
01:33:45,862 --> 01:33:48,865
- Kupi艂 go dla Ciebie?
- Tak.
1179
01:33:48,949 --> 01:33:52,786
Witaj. Jako prezent urodzinowy
kiedy mia艂em dziewi臋膰 lat.
1180
01:33:53,662 --> 01:33:58,083
Dawanie prezent贸w to by艂 jeden
z niewielu sposob贸w komunikacji ze mn膮.
1181
01:33:58,166 --> 01:34:02,337
I tym razem da艂 mi co艣,
co naprawd臋 chcia艂em.
1182
01:34:02,421 --> 01:34:04,007
To by艂o cudowne, oczywi艣cie.
1183
01:34:04,090 --> 01:34:08,636
Mam na my艣li to, jaki ch艂opiec na 艣wiecie
otrzyma艂 lepszy prezent od ojca?
1184
01:34:10,138 --> 01:34:13,057
A co mo偶e by膰 藕le
z takim prezentem?
1185
01:34:16,019 --> 01:34:20,440
Niedaleko st膮d mia艂em gospodarstwo,
kilka mil tam,
1186
01:34:20,523 --> 01:34:22,317
by艂em tam szcz臋艣liwy.
1187
01:34:24,068 --> 01:34:26,863
Gospodarstwo mleczarskie, pi臋kne miejsce.
1188
01:34:28,489 --> 01:34:31,952
Odda艂em zamek dla National Trust.
1189
01:34:32,036 --> 01:34:34,455
Teraz ka偶dy mo偶e tu przyj艣膰.
1190
01:34:34,538 --> 01:34:38,083
Nie ma zbyt wielu ludzi dzisiaj.
1191
01:34:41,045 --> 01:34:44,381
I naprawd臋 nie jestem ubrany odpowiedni,
prawda?
1192
01:34:44,465 --> 01:34:47,426
- Masz spotkanie tutaj?
- Nie, Joe.
1193
01:34:55,893 --> 01:34:58,104
Szukam czego艣.
1194
01:35:13,953 --> 01:35:16,289
My艣la艂em, 偶e ci膮gle to tu jest.
1195
01:35:16,373 --> 01:35:19,334
U偶ywa艂em do tego jak dziecko.
1196
01:35:19,417 --> 01:35:22,421
P艂ywa艂em z ojcem wok贸艂 zamku.
1197
01:35:24,965 --> 01:35:26,300
Joe?
1198
01:35:34,266 --> 01:35:37,269
My艣l臋, 偶e to b臋dzie
pi臋kne popo艂udnie.
1199
01:35:57,040 --> 01:36:00,419
Czy m贸g艂by艣 dalej sam wios艂owa膰, Joe?
1200
01:36:00,502 --> 01:36:02,963
Nie jestem pewien, czy b臋dziemy p艂ywa膰 szybko.
1201
01:36:03,046 --> 01:36:05,382
Tylko raz wcze艣niej p艂ywa艂em.
1202
01:36:06,550 --> 01:36:08,135
Bardzo dobrze, Joe.
1203
01:36:19,689 --> 01:36:23,067
Czy Tina powiedzia艂a ci
czego dowiedzia艂a si臋 o moim ojcu?
1204
01:36:23,151 --> 01:36:25,403
Nie, nie.
1205
01:36:26,737 --> 01:36:31,242
Czy to co艣 sprzed
drugiej wojny 艣wiatowej, jak pan powiedzia艂?
1206
01:36:31,325 --> 01:36:34,912
Nie by艂o trudne do odgadni臋cia,
偶e to mog艂a by膰 wsp贸艂praca,
1207
01:36:34,996 --> 01:36:37,623
prowadzenie interes贸w z nazistami.
1208
01:36:37,707 --> 01:36:40,001
Zawsze my艣la艂em,
偶e istnieje mo偶liwo艣膰
1209
01:36:40,084 --> 01:36:44,465
偶e zarobi艂 wiele pieni臋dzy
robi膮c interesy z Niemcami.
1210
01:36:44,548 --> 01:36:47,468
Mia艂em nadziej臋 wbrew nadziei
偶e nie by艂o tak 藕le.
1211
01:36:47,551 --> 01:36:48,719
Wiele os贸b to robi艂o,
1212
01:36:48,802 --> 01:36:50,971
zarabia艂o pieni臋dze na Trzeciej Rzeszy.
1213
01:36:51,054 --> 01:36:55,309
Rockefeller w USA, oczywi艣cie,
dostarczaj膮c im rop臋 i pieni膮dze.
1214
01:36:55,392 --> 01:36:57,519
W tym kraju te偶.
1215
01:36:57,603 --> 01:37:00,230
To straszne, wiem, niewybaczalne,
1216
01:37:01,607 --> 01:37:03,901
ale by艂o du偶o takich ludzi.
1217
01:37:03,984 --> 01:37:06,987
A niekt贸rzy z nich nadal s膮 silni,
1218
01:37:07,070 --> 01:37:09,407
i dobrze im si臋 powodzi.
1219
01:37:11,201 --> 01:37:14,579
Ale by艂o co艣 w tym wiejskim spacerze ojca.
1220
01:37:16,581 --> 01:37:19,584
W zasadzie to nie by艂 wiejski spacer.
1221
01:37:19,709 --> 01:37:21,836
To by艂o w parku.
1222
01:37:22,921 --> 01:37:25,215
Dos艂ownie spacer w parku.
1223
01:37:27,008 --> 01:37:29,260
W Berlinie, w latach 30-tych.
1224
01:37:32,096 --> 01:37:34,098
Jechali przez park,
1225
01:37:34,224 --> 01:37:35,976
by艂a ich ma艂a grupka.
1226
01:37:36,060 --> 01:37:37,937
By艂 z kilkoma znajomymi.
1227
01:37:38,020 --> 01:37:40,773
Kilku koleg贸w
z brytyjskiego konsulatu,
1228
01:37:41,607 --> 01:37:43,692
jego ameryka艅ski partner w interesach.
1229
01:37:43,776 --> 01:37:47,363
i niemiecki znajomy,
z kt贸rym te interesy prowadzili.
1230
01:37:54,912 --> 01:37:56,413
A co widz膮?
1231
01:37:56,997 --> 01:38:00,459
Wyobra偶am sobie to tak 艂atwo, Joe,
przez to, jak to napisa艂.
1232
01:38:03,505 --> 01:38:07,384
Najpierw widz膮 to z samochodu,
gdy jechali.
1233
01:38:07,467 --> 01:38:10,637
Ale trudno zrozumie膰,
co si臋 dzieje.
1234
01:38:17,394 --> 01:38:20,647
I wtedy zobaczyli grup臋 policjant贸w.
1235
01:38:20,730 --> 01:38:23,650
Opisuje ich
jako m艂odych ludzi w mundurach.
1236
01:38:25,944 --> 01:38:28,906
I zatrzymywali ka偶dego,
kto jest 呕ydem.
1237
01:38:34,954 --> 01:38:37,790
i oddzielaj膮 m臋偶czyzn od kobiet.
1238
01:39:02,357 --> 01:39:06,445
Na oczach wszystkich,
w niedzielne popo艂udnie w parku,
1239
01:39:06,528 --> 01:39:08,739
oni rozbieraj膮 m臋偶czyzn.
1240
01:39:42,690 --> 01:39:46,027
A m贸j ojciec m贸wi po prostu,
1241
01:39:46,110 --> 01:39:50,282
偶e ci ludzie robi膮 z siebie widowisko.
1242
01:39:55,788 --> 01:39:58,290
Co do kobiet, napisa艂,
1243
01:39:59,166 --> 01:40:02,711
偶e maj膮 w sobie co艣 cyrkowego.
1244
01:40:03,879 --> 01:40:06,799
To nie horror, nie cia艂a.
1245
01:40:08,884 --> 01:40:10,969
Ale gorzej.
1246
01:40:12,722 --> 01:40:15,350
Kazali kobietom wej艣膰 na drzewo.
1247
01:40:16,559 --> 01:40:18,395
By艂y przera偶one.
1248
01:40:18,770 --> 01:40:23,191
A potem zabrali wszystkie drabiny
i krzyczeli:
1249
01:40:23,775 --> 01:40:27,612
"Macie ha艂asowa膰 jak ptaki".
1250
01:40:27,696 --> 01:40:32,617
"Macie 艣piewa膰 jak ptaki.
艢piewajcie "Kuku, kuku"
1251
01:40:34,202 --> 01:40:37,163
"艢piewajcie: "Tweet Tweet,!" 艢piewajcie!"
1252
01:40:47,216 --> 01:40:51,762
"Mia艂y udawa膰 ptaki,
bo inaczej zosta艂yby pobite do nieprzytomno艣ci"
1253
01:41:18,582 --> 01:41:23,336
S艂owa, jakich u偶y艂 m贸j ojciec
na okre艣lenie tego, co widzia艂
1254
01:41:23,420 --> 01:41:27,048
ze znajomymi w parku,
1255
01:41:27,132 --> 01:41:32,722
gdy przygl膮da艂 si臋 temu z lud藕mi
z konsulatu brytyjskiego i ameryka艅skiego.
1256
01:41:32,805 --> 01:41:37,852
Powiedzia艂: "Z pewno艣ci膮 maj膮 tu inne zwyczaje".
1257
01:41:38,770 --> 01:41:40,563
Wszyscy si臋 co do tego zgodzili艣my.
1258
01:41:41,272 --> 01:41:43,983
Kocham to!
1259
01:41:44,066 --> 01:41:49,489
"Zgodzili艣my si臋 wszyscy, 偶e z pewno艣ci膮 maj膮 tu inne zwyczaje"
1260
01:41:52,617 --> 01:41:56,746
My艣l臋, 偶e to najstraszniejsze zdanie,
jakie kiedykolwiek s艂ysza艂em.
1261
01:42:01,543 --> 01:42:03,128
I to z tymi lud藕mi
1262
01:42:05,005 --> 01:42:07,883
m贸j ojciec robi艂 interesy.
1263
01:42:09,092 --> 01:42:11,637
Im zawdzi臋cza swoj膮 fortun臋.
1264
01:42:18,060 --> 01:42:20,103
To odnalaz艂a Tina.
1265
01:42:23,232 --> 01:42:26,694
By艂em w艣ciek艂y przez ostatnie kilka tygodni.
1266
01:42:28,196 --> 01:42:29,906
Pe艂en w艣ciek艂o艣ci
1267
01:42:32,700 --> 01:42:34,828
o to, co robi艂 m贸j ojciec.
1268
01:42:39,749 --> 01:42:43,545
A te ma艂e zwierz臋ta,
te, z kt贸rymi poszed艂e艣 do telewizji.
1269
01:42:44,963 --> 01:42:49,884
Kt贸re sta艂y lata na kominku.
By艂em zafascynowany nimi jako dziecko.
1270
01:42:51,554 --> 01:42:55,182
Oczywi艣cie, pocz膮tkowo nale偶a艂y
do rodziny 偶ydowskiej.
1271
01:42:55,266 --> 01:42:57,977
Zosta艂y one skradzione
1272
01:42:58,060 --> 01:43:02,398
oraz dane mojemu ojcu w prezencie
od jego nazistowskich wsp贸艂pracownik贸w.
1273
01:43:19,291 --> 01:43:21,877
Wysad藕 mnie tutaj, Joe.
1274
01:43:21,960 --> 01:43:23,962
- Tutaj?
- Tak.
1275
01:43:24,045 --> 01:43:27,299
Przejd臋 si臋 kawa艂ek,
na nowo to prze偶yj臋.
1276
01:43:39,811 --> 01:43:44,233
Joe, m贸g艂by艣 by膰 tak mi艂y i zabra膰 kajak z powrotem?
1277
01:43:44,317 --> 01:43:46,444
Pop艂y艅 fos膮 tak jak teraz
1278
01:43:46,527 --> 01:43:49,113
a偶 dop艂yniesz do miejsca,
gdzie go znale藕li艣my.
1279
01:43:49,196 --> 01:43:51,908
Dzi臋kuj臋. To naprawd臋 bardzo mi艂e.
1280
01:43:51,991 --> 01:43:56,078
- Spotkasz mnie tam?
- Och, tak. Spotkamy si臋 tam.
1281
01:44:23,982 --> 01:44:25,484
Graham!
1282
01:44:34,660 --> 01:44:36,788
Trzymaj si臋!
1283
01:44:36,871 --> 01:44:39,958
Hej, Graham!
1284
01:44:40,041 --> 01:44:43,544
On chce zrobi膰 sobie krzywd臋! Graham!
1285
01:44:43,628 --> 01:44:46,089
Pomocy!
1286
01:44:46,172 --> 01:44:48,967
On chce zrobi膰 sobie krzywd臋! Graham!
1287
01:44:57,976 --> 01:44:59,394
Graham!
1288
01:45:01,312 --> 01:45:02,730
Graham!
1289
01:45:16,829 --> 01:45:18,706
Graham!
1290
01:45:18,789 --> 01:45:20,791
Trzymaj si臋 z dala ode mnie, Joe!
1291
01:45:20,874 --> 01:45:23,252
Nie mo偶esz tego zrobi膰! Nie mo偶esz tego zrobi膰!
1292
01:45:23,335 --> 01:45:24,503
Jaki to mia艂oby sens?
1293
01:45:24,586 --> 01:45:26,213
I nigdy nie powinien ci臋 tu sprowadzi艂
w pierwszej kolejno艣ci.
1294
01:45:26,296 --> 01:45:29,676
To by艂o niewybaczalne
zaanga偶owa膰 ci臋 w to wszystko.
1295
01:45:29,759 --> 01:45:34,347
Prosz臋, prosz臋 odej艣膰, zostaw mnie.
Nie powinno ci臋 tu by膰.
1296
01:45:34,431 --> 01:45:37,308
Ale jestem, prawda? Przywioz艂e艣 mnie
偶ebym m贸g艂 Ci臋 zatrzyma膰.
1297
01:45:37,392 --> 01:45:39,352
Joe, to nie jest prawda.
1298
01:45:40,603 --> 01:45:42,522
Tak nie jest!
1299
01:45:44,357 --> 01:45:46,401
Nie! Nie!
1300
01:46:13,179 --> 01:46:14,889
S艂usznie, Joe.
1301
01:46:16,724 --> 01:46:18,225
S艂usznie.
1302
01:46:19,310 --> 01:46:21,812
Jaki by艂by sens tego?
1303
01:46:22,731 --> 01:46:24,232
Tak.
1304
01:46:27,694 --> 01:46:31,531
To nie str贸j do le偶enia na trawie.
1305
01:46:31,615 --> 01:46:33,241
Nie.
1306
01:46:39,414 --> 01:46:43,794
Teraz jak ju偶 wie pan wszystko,
wszystko b臋dzie inaczej, pami臋tasz?
1307
01:46:43,877 --> 01:46:45,837
B臋dzie?
1308
01:46:45,921 --> 01:46:48,340
Nie wiem, czy to co艣 zmieni.
1309
01:46:50,218 --> 01:46:52,887
Mo偶na pozna膰 nowych ludzi,
1310
01:46:52,970 --> 01:46:54,889
zacz膮膰 gdzie艣 wychodzi膰.
1311
01:46:54,972 --> 01:46:56,974
To mog臋.
1312
01:46:57,767 --> 01:47:00,728
Masz racj臋, tak powinienem zrobi膰.
1313
01:47:00,812 --> 01:47:03,106
Nie tylko do delikates贸w
i restauracji na homara.
1314
01:47:05,233 --> 01:47:08,194
Oczywi艣cie. Masz racj臋. Tak, Joe.
1315
01:47:11,072 --> 01:47:12,990
Co zrobi艂 tw贸j ojciec,
1316
01:47:14,325 --> 01:47:16,787
trudno by艂o si臋 dowiedzie膰.
1317
01:47:16,870 --> 01:47:20,833
Mia艂e艣 du偶o odwagi,
偶e ca艂y czas to dr膮偶y艂e艣.
1318
01:47:22,334 --> 01:47:24,211
My艣l臋, 偶e by艂e艣.
1319
01:47:26,630 --> 01:47:29,883
- Ja, odwa偶ny?
- My艣l臋, 偶e tak, tak.
1320
01:47:31,468 --> 01:47:33,053
Dzi臋kuj臋, Joe.
1321
01:47:34,596 --> 01:47:37,057
A co z domem?
1322
01:47:37,141 --> 01:47:40,727
Dlaczego nie mog艂em zrobi膰 czego艣 z domem
przez te wszystkie lata?
1323
01:47:41,896 --> 01:47:46,151
To nie by艂a silna wola z mojej strony,
偶e sta艂 pusty ca艂y czas, prawda?
1324
01:47:46,234 --> 01:47:50,113
- Pozwala膰 Richardowi i Charlotte go u偶ywa膰?
- To by艂o w porz膮dku.
1325
01:47:50,196 --> 01:47:52,282
Pozwolenie im,
co w tym z艂ego?
1326
01:47:52,365 --> 01:47:53,950
Mo偶e nic.
1327
01:47:54,951 --> 01:47:57,287
Ale ich nie uszcz臋艣liw艂.
1328
01:48:18,184 --> 01:48:21,187
Widzia艂em Richard ponownie tylko raz.
1329
01:48:24,398 --> 01:48:26,025
Krzykn膮艂 na mnie.
1330
01:48:26,108 --> 01:48:29,153
Joe! Joe! Tutaj! Joe!
1331
01:48:31,197 --> 01:48:32,823
Jak si臋 masz?
1332
01:48:32,907 --> 01:48:35,785
- 艢wietnie wygl膮dasz!
- Wszystko w porz膮dku.
1333
01:48:35,869 --> 01:48:38,371
- Jak si臋 masz?
- Zaj臋ty, oczywi艣cie.
1334
01:48:38,455 --> 01:48:41,458
Jesten szalenie zaj臋ty,
tak wiele do zrobienia.
1335
01:48:42,584 --> 01:48:45,086
Ja jako艣 偶yj臋, tak jak zawsze.
1336
01:48:48,006 --> 01:48:50,425
Nie, jest ... Jest 艣wietnie.
1337
01:48:56,431 --> 01:48:59,267
Zobaczymy si臋 jeszcze, Joe,
szybciej ni偶 my艣lisz.
1338
01:49:05,066 --> 01:49:08,069
Zawsze musi pozosta膰 w ruchu,
jak powiedzia艂.
1339
01:49:09,153 --> 01:49:12,365
My艣l臋, 偶e przera偶a go
robienie czegokolwiek innego.
1340
01:49:12,448 --> 01:49:15,618
nie chce by膰 bez ruchu
w ani jednej chwili.
1341
01:49:16,994 --> 01:49:19,580
Nie wiesz, gdzie robi si臋 go, cho膰.
1342
01:49:25,628 --> 01:49:27,256
J膮 te偶 widzia艂em.
1343
01:49:29,216 --> 01:49:31,468
Um贸wili艣my si臋 na spacer.
1344
01:49:32,386 --> 01:49:36,640
Powiedzia艂a mi o swoich dzieciach,
a ja jej, co znalaz艂a Tina.
1345
01:49:39,559 --> 01:49:43,689
Zawsze my艣la艂em, 偶e jest co艣 smutnego
w tym domu, Joe.
1346
01:49:44,231 --> 01:49:46,358
Mo偶e to tylko dla mnie, oczywi艣cie,
takie mia艂am uczucie,
1347
01:49:46,441 --> 01:49:49,152
bo nic w sumie nie zauwa偶y艂am,
ale...
1348
01:49:50,821 --> 01:49:52,823
Mo偶e to w艂a艣nie takie miejsce.
1349
01:49:55,910 --> 01:49:58,705
Powiniene艣 wydosta膰 si臋 stamt膮d, Joe,
wydosta膰 si臋 z tego domu.
1350
01:49:58,788 --> 01:50:01,624
I zrobi臋 to. Tak, wkr贸tce.
1351
01:50:01,708 --> 01:50:03,835
Nie, nie wkr贸tce. Teraz!
1352
01:50:05,044 --> 01:50:08,089
- Musisz i艣膰 dlaej ze swoim 偶yciem.
- Tak.
1353
01:50:09,924 --> 01:50:12,176
Powiniene艣 mnie s艂ucha膰, Joe.
1354
01:50:13,469 --> 01:50:15,263
Zale偶y mi na tobie.
1355
01:50:16,723 --> 01:50:21,061
To musia艂o by膰 straszne dla Grahama
czego dowiedzia艂 si臋 o swoim ojcu.
1356
01:50:22,646 --> 01:50:24,732
Ale w pewien spos贸b zazdroszcz臋 mu.
1357
01:50:24,815 --> 01:50:28,694
- Zazdro艣cisz mu?
- Tak, ale nie pieni膮dzy.
1358
01:50:29,945 --> 01:50:34,241
Oczywi艣cie, nie odm贸w艂abym.
Cho膰by ma艂ego kawa艂ka.
1359
01:50:37,828 --> 01:50:41,415
Ale teraz gdy wszystko wie,
mo偶e to...
1360
01:50:42,166 --> 01:50:44,126
rozwi膮za膰 jego samotno艣膰.
1361
01:50:47,130 --> 01:50:49,090
Ja tego nie mog臋 zrobi膰, Joe.
1362
01:50:52,761 --> 01:50:54,471
Ja tego nie mog臋 zrobi膰.
1363
01:51:07,692 --> 01:51:11,488
Dom b臋dzie
ca艂kowicie odnowiony i zmieniony.
1364
01:51:14,450 --> 01:51:18,746
Jest tu jeszcze troch臋
dziwna atmosfera,
1365
01:51:18,829 --> 01:51:21,207
niezale偶nie od koloru jakim go pomaluj膮.
1366
01:51:25,503 --> 01:51:27,838
Prawdopodobnie zawsze b臋dzie.
1367
01:51:41,478 --> 01:51:45,524
Graham jest pe艂en pomys艂贸w
i projekt贸w teraz.
1368
01:51:45,607 --> 01:51:48,693
Na ca艂ym 艣wiecie wszystko si臋 ruszy艂o.
1369
01:51:48,777 --> 01:51:51,196
On zacz膮艂 wydawa膰 swoje pieni膮dze.
1370
01:51:52,280 --> 01:51:55,951
i tak偶e d艂ugo szuka艂
i uda艂o si臋 znale藕膰
1371
01:51:56,034 --> 01:51:59,913
niekt贸rych krewnych rodziny
do kt贸rej nale偶a艂y ma艂e zwierz臋ta.
1372
01:51:59,996 --> 01:52:02,082
Ju偶 je im zwr贸ci艂,
1373
01:52:02,165 --> 01:52:06,254
i teraz siedz膮
w niewielkim mieszkaniu w P贸艂nocnej Karolinie.
1374
01:52:09,340 --> 01:52:12,218
I pos艂ucha艂em porady Charlotte.
1375
01:52:12,301 --> 01:52:14,345
Odchodz臋 z tego domu.
1376
01:52:15,513 --> 01:52:18,516
Musz臋 zrobi膰 co艣 innego.
1377
01:52:18,599 --> 01:52:20,476
Nie wiem co jeszcze.
1378
01:52:22,061 --> 01:52:25,273
Jednak jestem dumny z jednej rzeczy.
1379
01:52:25,356 --> 01:52:27,567
Dzi臋ki Tinie i mnie
1380
01:52:27,692 --> 01:52:30,111
pan Graham nie stoi ju偶 w miejscu.
102919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.