All language subtitles for Jananam - 1947 Pranayam Thudarunnu (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,540 --> 00:02:44,500 j In slumbers' misty veil j 2 00:02:44,750 --> 00:02:48,370 ♪ a spike's grace did unveil ♪ 3 00:02:48,540 --> 00:02:52,290 ♪ In the chirp of the cuckoo ♪ 4 00:02:52,660 --> 00:02:56,450 ♪ heart fluttered, unwittingly ♪ 5 00:02:56,660 --> 00:03:00,200 ♪ In slumbers' misty veil ♪ 6 00:03:00,410 --> 00:03:04,160 ♪ a spike's grace did unveil ♪ 7 00:03:04,410 --> 00:03:08,290 ♪ In the chirp of the cuckoo ♪ 8 00:03:08,410 --> 00:03:12,330 ♪ heart fluttered, unwittingly ♪ 9 00:03:12,620 --> 00:03:16,370 ♪ Many syllables have turned soothing ♪ 10 00:03:16,580 --> 00:03:20,620 ♪ Like a spreading chill ♪ 11 00:03:20,660 --> 00:03:24,330 ♪ In slumbers' misty veil ♪ 12 00:03:24,620 --> 00:03:28,160 ♪ a spike's grace did unveil ♪ 13 00:03:28,620 --> 00:03:32,040 ♪ In the chirp of the cuckoo ♪ 14 00:03:32,580 --> 00:03:36,040 ♪ heart fluttered, unwittingly ♪ 15 00:03:47,950 --> 00:03:51,580 ♪ From the stream's blossoming embrace, ♪ 16 00:03:51,700 --> 00:03:55,790 ♪ the owl took flight afar ♪ 17 00:03:56,080 --> 00:03:59,540 ♪ The night, adorned in fragrant cologne ♪ 18 00:03:59,750 --> 00:04:03,540 ♪ exudes a beauty of its own ♪ 19 00:04:04,080 --> 00:04:08,160 ♪ A cosmos of dreams, stardust threaded ♪ 20 00:04:08,200 --> 00:04:13,370 ♪ for you to unravel, this heart forever a yearning embrace ♪ 21 00:04:16,040 --> 00:04:19,750 ♪ In slumbers' misty veil ♪ 22 00:04:20,080 --> 00:04:23,790 ♪ a spike's grace did unveil ♪ 23 00:04:24,200 --> 00:04:27,790 ♪ In the chirp of the cuckoo ♪ 24 00:04:28,120 --> 00:04:31,750 ♪ heart fluttered, unwittingly ♪ 25 00:05:04,120 --> 00:05:05,450 A little more. 26 00:05:05,450 --> 00:05:06,950 Enough is enough. It's too sweet. 27 00:05:06,950 --> 00:05:08,950 I gave it to you only because it is an offering from Peddamma Thalli Temple. 28 00:05:12,790 --> 00:05:15,410 Mom, you used to make a Payasam that tastes exactly like this? 29 00:05:15,410 --> 00:05:20,910 You might be feeling so because there is more ghee and cardamom added to. 30 00:05:20,910 --> 00:05:25,500 Please give me some more. It’s been a long time since I had something sweet. 31 00:05:25,500 --> 00:05:27,290 Mom, it's having excess sugar. 32 00:05:34,370 --> 00:05:37,040 I took these photos when I went to that function in Hyderabad. 33 00:05:39,870 --> 00:05:42,080 See... 34 00:05:52,910 --> 00:05:54,910 It's her... 35 00:05:55,040 --> 00:05:58,200 Dad, please come soon. 36 00:05:59,790 --> 00:06:01,910 I'll be right back. 37 00:06:01,950 --> 00:06:03,580 I haven't had my food yet. 38 00:06:04,830 --> 00:06:06,700 What is he saying? 39 00:06:07,000 --> 00:06:09,120 He is waiting to have food with me. 40 00:06:14,120 --> 00:06:14,950 Let's go, mom. 41 00:06:29,200 --> 00:06:30,200 Be careful... 42 00:06:34,790 --> 00:06:35,870 Good evening. 43 00:06:35,870 --> 00:06:36,790 Good evening. 44 00:06:37,620 --> 00:06:39,160 (Reading the Bible...) 45 00:06:53,540 --> 00:06:54,750 Mom, let me take your leave now. 46 00:06:59,080 --> 00:07:01,200 I'm tired of living here. 47 00:07:02,700 --> 00:07:05,580 When are you going to take me to our home? 48 00:07:52,580 --> 00:07:53,620 It's tea time! 49 00:07:57,830 --> 00:07:59,250 Here it is, Rama sister. 50 00:08:00,160 --> 00:08:03,000 Mother... slowly... 51 00:08:03,370 --> 00:08:05,370 Get up slowly, and have some tea. 52 00:08:05,370 --> 00:08:07,120 Everything's alright now. 53 00:08:07,540 --> 00:08:09,830 It's a little high, but let's make it normal. 54 00:08:09,830 --> 00:08:11,580 Varghese brother, are you still reading? 55 00:08:11,700 --> 00:08:12,500 Who? 56 00:08:13,160 --> 00:08:15,200 I'll get you right. I am coming there. 57 00:08:15,200 --> 00:08:16,750 Take it, teacher. 58 00:08:18,830 --> 00:08:21,200 Teacher, there is no point in sitting like this. 59 00:08:21,200 --> 00:08:22,790 He must have reached his house by now. 60 00:08:22,790 --> 00:08:25,700 Teacher, you now drink this tea. It's the finest tea! 61 00:08:28,080 --> 00:08:29,910 Take one more. 62 00:08:30,910 --> 00:08:32,410 I want to go home. 63 00:08:32,410 --> 00:08:35,540 Teacher, I have never seen anyone who left their... 64 00:08:35,580 --> 00:08:38,540 Mother and father here take them back home. 65 00:08:39,000 --> 00:08:40,620 Are you crazy, Gauri? 66 00:08:40,750 --> 00:08:44,370 Maria sister, we all know who's crazy here. 67 00:08:44,870 --> 00:08:47,410 Ranjini darling, I'm a little crazy. 68 00:08:47,410 --> 00:08:49,660 And I have no hesitation in telling anyone about it. 69 00:08:50,580 --> 00:08:54,120 To be honest, I don't want to leave this place. 70 00:08:54,120 --> 00:08:57,160 Maria dear does not want to go anyway. 71 00:08:57,160 --> 00:08:58,910 Didn't they bring you here because you hit your.... 72 00:08:58,910 --> 00:09:00,870 daughter-in-law's head with a pressure cooker? 73 00:09:01,160 --> 00:09:03,500 Your son told me everything. 74 00:09:03,500 --> 00:09:05,080 Isn't it better here? 75 00:09:06,200 --> 00:09:07,910 You would have gone to prison. 76 00:09:08,200 --> 00:09:10,290 I'll get angry if someone won't listen to me. 77 00:09:10,290 --> 00:09:13,120 When I get angry, I hit on the head. How can that be madness? 78 00:09:13,750 --> 00:09:14,500 No... 79 00:09:14,500 --> 00:09:16,330 Maria is right about it. 80 00:09:16,330 --> 00:09:18,040 Suppose you take me back home now, 81 00:09:18,040 --> 00:09:21,080 I will have to endure my son and his wicked wife. 82 00:09:21,540 --> 00:09:23,160 There are no such issues here. 83 00:09:23,160 --> 00:09:27,200 We have our teacher here, Maria is here, Molly is here... I'm happy. 84 00:09:27,200 --> 00:09:30,660 You should not only mention the names of Molly and Maria.... 85 00:09:30,700 --> 00:09:34,040 try to say your wife's name, that is my name, once in a while. 86 00:09:36,370 --> 00:09:39,080 I want to look after my household chores. 87 00:09:39,580 --> 00:09:41,370 That's what I like the most. 88 00:09:42,080 --> 00:09:43,950 I'm tired of being here. 89 00:09:43,950 --> 00:09:49,410 Oh, teacher! I was fed up doing household work. 90 00:09:49,410 --> 00:09:53,080 You don't have to worry about all those here. You can simply sit and relax. 91 00:09:54,540 --> 00:09:57,080 This is home for all of us, teacher. What's the problem then? 92 00:09:58,450 --> 00:10:02,250 Why do you go home every evening after work here? 93 00:10:03,830 --> 00:10:06,040 Isn't it because you like your home, Shiva? 94 00:10:08,660 --> 00:10:11,910 Everyone wants to live in their own home. 95 00:10:12,410 --> 00:10:13,410 Me too. 96 00:10:14,120 --> 00:10:18,410 But I can never go back to my house again. 97 00:10:18,950 --> 00:10:20,830 He won't take me. 98 00:10:23,160 --> 00:10:26,160 I have a house. Is that your problem now? 99 00:10:26,830 --> 00:10:30,290 Teacher, what do you want now? You can't stay here. 100 00:10:30,870 --> 00:10:32,410 You want to stay in a house. 101 00:10:34,000 --> 00:10:36,790 You need a home. That's all? 102 00:10:37,950 --> 00:10:42,330 Let me tell you something to change your distress. 103 00:10:43,450 --> 00:10:48,080 I am a staff here and I'm not as educated as you. 104 00:10:48,080 --> 00:10:50,450 It has been 12 years since my wife died. 105 00:10:51,290 --> 00:10:52,700 There is no one in my house. 106 00:10:53,660 --> 00:10:56,370 When I go back home after my work here, 107 00:10:56,410 --> 00:10:59,000 there is no one to even make me a cup of tea. 108 00:11:01,580 --> 00:11:04,160 If you agree, you can come with me to my house. 109 00:11:05,540 --> 00:11:09,750 Then you will have a house and I will have someone to make me tea. 110 00:11:09,750 --> 00:11:11,250 Isn't it right kid? 111 00:11:13,750 --> 00:11:16,910 Teacher, you should marry me when you come with me. 112 00:11:16,910 --> 00:11:19,410 But I don't know what the townsfolk will say. 113 00:11:22,950 --> 00:11:27,660 Teacher, please tell me in advance if you are okay with it. 114 00:11:28,750 --> 00:11:31,950 I do not think we will be alive for a long time. 115 00:11:31,950 --> 00:11:33,500 Just kidding! 116 00:11:36,120 --> 00:11:38,580 Kid, one minute. Can you come here? 117 00:11:38,580 --> 00:11:39,830 I'll be back now. 118 00:11:41,540 --> 00:11:45,660 (Reading the Bible verses in the background) 119 00:11:45,660 --> 00:11:48,000 Please check if teacher is having dinner. 120 00:11:51,540 --> 00:11:53,580 Do you know the reason, daughter? 121 00:11:53,580 --> 00:11:56,500 The teacher would never have thought that she would be... 122 00:11:56,500 --> 00:12:00,120 abandoned by everyone and live in an old age home like this. 123 00:12:00,830 --> 00:12:02,700 It's been three years, Shivan brother. 124 00:12:02,830 --> 00:12:04,750 It might be difficult for the teacher to stay here. 125 00:12:06,120 --> 00:12:09,500 If her husband were alive now, would her son do this to her? 126 00:12:10,000 --> 00:12:13,200 Her daughter-in-law is the one to blame for this. Nothing else. 127 00:12:14,660 --> 00:12:18,580 She taught so many children good lessons, 128 00:12:18,580 --> 00:12:21,290 but she could not teach her own son. 129 00:12:21,290 --> 00:12:23,540 Anyway, make sure she eats. 130 00:12:24,580 --> 00:12:26,120 Kid, I am leaving. 131 00:12:34,830 --> 00:12:39,000 (Humming...) 132 00:13:06,120 --> 00:13:08,040 I am leaving. 133 00:13:08,870 --> 00:13:10,580 Are you coming with me? 134 00:13:19,790 --> 00:13:24,830 Is this an old-age home or a college campus? I don't understand! 135 00:13:24,830 --> 00:13:25,830 Buzz off! 136 00:13:26,160 --> 00:13:28,200 Shiva bro, you could have worn a nice shirt. 137 00:13:28,250 --> 00:13:30,580 Don't you know that I am going to look for a potential bride? 138 00:13:30,580 --> 00:13:33,450 You're the one going to look for a bride, not me. 139 00:13:33,450 --> 00:13:34,870 Take the bike. 140 00:13:35,750 --> 00:13:37,120 Let's start. 141 00:13:37,120 --> 00:13:38,910 Yes, get going. 142 00:13:49,410 --> 00:13:50,330 Take the tea... 143 00:13:50,330 --> 00:13:51,200 Yeah. 144 00:13:52,330 --> 00:13:53,790 In which bakery do you work, Sudeep? 145 00:13:53,790 --> 00:13:57,330 'Sweet Palace'. It's not a bakery. It's a borma. 146 00:13:57,330 --> 00:13:58,790 What is borma? 147 00:13:58,790 --> 00:14:01,000 That's where we make cakes, puffs, etc. 148 00:14:01,000 --> 00:14:02,450 Oh... Where is it? 149 00:14:02,450 --> 00:14:03,660 In Tirupati town itself. 150 00:14:03,660 --> 00:14:05,790 Oh! Tirupati, the land of snacks. 151 00:14:05,790 --> 00:14:06,450 Yes 152 00:14:06,450 --> 00:14:09,000 But the broker told me that you would come with a friend. 153 00:14:09,000 --> 00:14:11,080 But, why did you come with your father? 154 00:14:11,080 --> 00:14:12,200 Eh!! 155 00:14:13,160 --> 00:14:15,200 Oh no, he is not my father. 156 00:14:15,200 --> 00:14:18,330 He is the friend broker has mentioned. Shivan brother. He is my neighbour. 157 00:14:19,080 --> 00:14:23,080 You both look similar. That's why I asked 158 00:14:24,200 --> 00:14:26,410 Shall we call the girl? 159 00:14:26,750 --> 00:14:29,500 Hey Anitha, call Anisha. 160 00:14:50,700 --> 00:14:52,080 Shall we go? 161 00:14:52,370 --> 00:14:53,580 Of course. 162 00:14:59,500 --> 00:15:00,500 No no... no 163 00:15:00,620 --> 00:15:02,250 It's on me today. 164 00:15:02,250 --> 00:15:04,540 Have you ever seen this man drink more than two glasses? 165 00:15:04,540 --> 00:15:07,500 Why do you give him again? He can take it if he wants. 166 00:15:09,910 --> 00:15:11,410 Please pay attention here. 167 00:15:13,870 --> 00:15:16,450 There is no one here to listen to my problems. 168 00:15:18,410 --> 00:15:20,330 I have no one to come with me to go see a bride. 169 00:15:21,500 --> 00:15:25,040 All those who came with me got married and is having two children. 170 00:15:25,910 --> 00:15:29,410 No one my age is left to tie the knot in this Ezhumanthuruthu anymore. 171 00:15:30,290 --> 00:15:32,160 Everyone is pulling my leg! 172 00:15:33,330 --> 00:15:37,830 Since there is no one to come with me, I am going with this Shivan bro. 173 00:15:39,120 --> 00:15:43,620 My dream is to ride the bike around this Ezhumanthuruthu with a girl in the back seat. 174 00:15:43,620 --> 00:15:44,620 Wow! 175 00:15:46,660 --> 00:15:49,500 Bro, look at me, bro. 176 00:15:50,540 --> 00:15:52,620 By all means, I'm perfect. 177 00:15:53,330 --> 00:15:56,160 But no girl likes me! 178 00:15:56,160 --> 00:15:57,540 What is the reason for that, brother? 179 00:15:57,540 --> 00:15:59,370 You are good for nothing! 180 00:15:59,370 --> 00:16:00,370 Eh!! 181 00:16:01,450 --> 00:16:02,000 You... 182 00:16:02,000 --> 00:16:02,870 I will beat you up. 183 00:16:06,080 --> 00:16:07,200 Sit there. 184 00:16:20,450 --> 00:16:23,830 Sudeep... you sit there. Sit... 185 00:16:25,910 --> 00:16:27,950 This usually happens on the days when he goes looking for a bride. 186 00:16:28,580 --> 00:16:31,500 He would have got nicely from that Paramu brother now. 187 00:16:31,790 --> 00:16:34,500 Bro, it didn't flash in my mind that he stabbed someone. 188 00:16:35,950 --> 00:16:37,620 He's a psycho, isn't he? 189 00:16:39,160 --> 00:16:41,870 Wow! Are you sober now? 190 00:16:42,500 --> 00:16:47,500 Sudheep, long odds for you to get a girl! 191 00:16:48,040 --> 00:16:50,540 Hey... Kamalaker bro, don't dare to say such nasty things to me. 192 00:16:50,540 --> 00:16:51,580 You got married only because your neighbours 193 00:16:51,620 --> 00:16:53,410 caught you red-handed while sleeping with her. 194 00:16:54,620 --> 00:16:57,910 Enough, enough. It's enough son. 195 00:16:57,950 --> 00:17:00,370 Isn't it enough for you today? 196 00:17:01,620 --> 00:17:04,660 Let's go, that is better, or there will be a fight here. 197 00:17:04,700 --> 00:17:05,660 Who's gonna fight? 198 00:17:06,000 --> 00:17:07,750 I mean I'll drink again. 199 00:17:08,160 --> 00:17:10,040 Is that psycho gone? 200 00:17:10,830 --> 00:17:12,700 We are leaving. 201 00:17:13,290 --> 00:17:15,450 Good that he left, or I would have beaten him. 202 00:17:15,500 --> 00:17:17,500 Shanker is going to leave. 203 00:17:18,160 --> 00:17:21,750 Bye, good night! 204 00:17:47,000 --> 00:17:48,950 We have reached. Get down. 205 00:17:49,250 --> 00:17:50,700 Be careful. 206 00:17:53,790 --> 00:17:55,000 Okay. 207 00:18:01,000 --> 00:18:02,700 Brother, be careful... 208 00:18:03,700 --> 00:18:05,790 There might be snakes. Please don't bite it! 209 00:18:11,910 --> 00:18:12,790 Shall I go? 210 00:18:12,790 --> 00:18:14,450 Okay, right... 211 00:18:57,500 --> 00:19:00,450 (humming..) 212 00:19:05,040 --> 00:19:06,330 Eh! Oh... 213 00:19:07,330 --> 00:19:08,580 What the hell! 214 00:19:08,580 --> 00:19:10,580 Can't even pee peacefully. 215 00:19:12,910 --> 00:19:13,700 Gonna pee here itself. 216 00:19:26,830 --> 00:19:29,250 (Panting...) 217 00:19:41,040 --> 00:19:43,540 Maria, are you asleep? 218 00:19:44,000 --> 00:19:46,790 Have you ever seen me sleep at night? 219 00:19:48,450 --> 00:19:50,540 If I ask you something, 220 00:19:51,410 --> 00:19:53,200 will you say that I have gone nuts? 221 00:19:53,700 --> 00:19:54,700 Me? 222 00:19:57,870 --> 00:19:59,330 Do you think that I'll say so? 223 00:19:59,410 --> 00:20:01,290 Don't tell anyone. 224 00:20:01,540 --> 00:20:03,500 And nobody should know this. 225 00:20:03,540 --> 00:20:06,410 Do you think I'm going to tell anyone? 226 00:20:06,500 --> 00:20:07,910 Not like that. 227 00:20:08,910 --> 00:20:14,040 What if I go to Shivan's house as he said? 228 00:20:14,580 --> 00:20:16,290 What is your opinion? 229 00:20:21,330 --> 00:20:24,540 What if Shivan called you with any bad intent? 230 00:20:25,250 --> 00:20:27,700 If so, do not be afraid... 231 00:20:27,700 --> 00:20:31,200 If there is a pressure cooker, just hit him on the head with it. 232 00:20:34,290 --> 00:20:36,080 Hey, tell me what you think. 233 00:20:36,080 --> 00:20:38,120 I'm serious. 234 00:20:39,250 --> 00:20:41,540 Will the townsfolk say anything? 235 00:20:41,540 --> 00:20:45,790 Did any townsfolk come looking for you when you were brought here? No... 236 00:20:46,120 --> 00:20:46,950 Nope. 237 00:20:48,500 --> 00:20:51,290 Would it be a shame for the son and daughter? 238 00:20:53,080 --> 00:20:56,620 If he is ashamed, will he leave his mother here? 239 00:20:57,080 --> 00:20:59,200 Don't think of anything else. 240 00:20:59,830 --> 00:21:02,160 Talk to Shivan about this tomorrow. 241 00:21:05,160 --> 00:21:10,450 People are simply calling you crazy, right? 242 00:21:11,250 --> 00:21:12,620 I am crazy. 243 00:21:12,830 --> 00:21:16,830 That's why I'm trying to send you off with that old man at this age. 244 00:21:19,830 --> 00:21:21,040 Crazy! 245 00:21:50,580 --> 00:21:51,410 Is that you? 246 00:21:52,200 --> 00:21:54,750 No no, my mistake. 247 00:21:55,040 --> 00:21:56,160 When did this happen? 248 00:21:56,290 --> 00:21:59,160 It was after eleven o'clock last night. 249 00:22:03,870 --> 00:22:05,290 I'm going. 250 00:22:17,080 --> 00:22:18,160 Good morning! 251 00:22:19,250 --> 00:22:20,250 Good morning... 252 00:22:24,370 --> 00:22:25,950 You are gonna tell him now, right? 253 00:22:25,950 --> 00:22:27,580 Should I tell it now? 254 00:22:27,580 --> 00:22:29,950 I'll tell him later. 255 00:22:29,950 --> 00:22:31,500 Shucks! I'm out! 256 00:22:48,200 --> 00:22:50,120 Do you follow me, sister? 257 00:22:53,290 --> 00:22:54,120 Should I tell him? 258 00:22:54,160 --> 00:22:55,700 If it's hard for you to tell him, so be it. 259 00:22:56,200 --> 00:22:57,370 Just smile at him. 260 00:22:57,370 --> 00:23:00,250 Shivan will understand it. 261 00:23:12,870 --> 00:23:14,540 Here... 262 00:23:18,660 --> 00:23:21,750 He thought I smiled to get more Appam. 263 00:23:22,790 --> 00:23:24,660 Looks like that idiot didn't understand it. 264 00:23:24,660 --> 00:23:26,160 I have another idea. 265 00:23:27,000 --> 00:23:29,910 (Singing...) 266 00:23:31,500 --> 00:23:33,700 Go. Go... 267 00:23:42,580 --> 00:23:44,000 What's the matter, teacher? 268 00:23:46,450 --> 00:23:47,910 Go on, tell him. 269 00:23:49,370 --> 00:23:51,830 Hey, Shiva... 270 00:23:51,830 --> 00:23:53,120 Yes, teacher? 271 00:23:54,830 --> 00:23:55,580 Oh! To hell with his- 272 00:23:57,660 --> 00:24:01,540 I thought of what you said yesterday and I have decided to come. 273 00:24:02,830 --> 00:24:04,120 Where to? 274 00:24:06,790 --> 00:24:08,000 To your home. 275 00:24:08,120 --> 00:24:08,500 Eh! 276 00:24:08,580 --> 00:24:10,750 You called her yesterday, which is why she agreed to come with you. 277 00:24:10,750 --> 00:24:11,910 That... I... 278 00:24:11,910 --> 00:24:13,160 What? You won't take her with you? 279 00:24:13,160 --> 00:24:16,410 So you were not serious about it, were you? 280 00:24:17,750 --> 00:24:20,790 Look, Shiva, she is ready for it. 281 00:24:21,290 --> 00:24:23,080 That's why she smiled at you in the morning. 282 00:24:23,290 --> 00:24:23,950 Eh? 283 00:24:26,200 --> 00:24:28,580 Tell us. What's your plan? 284 00:24:28,580 --> 00:24:31,290 Well, let me think about it once more. 285 00:24:31,290 --> 00:24:32,580 Once more? 286 00:24:33,870 --> 00:24:35,750 Then it's okay. 287 00:24:35,870 --> 00:24:38,370 What's for breakfast tomorrow? 288 00:24:40,950 --> 00:24:41,790 Idli 289 00:24:41,790 --> 00:24:42,790 Idli? 290 00:24:42,790 --> 00:24:48,120 Then you think again thoroughly and give her an extra idly tomorrow. 291 00:24:48,660 --> 00:24:52,450 That means you're going to take her home with you. 292 00:24:53,080 --> 00:24:54,330 Okay? 293 00:24:55,290 --> 00:24:57,410 Come on. 294 00:24:57,950 --> 00:25:01,950 Otherwise, I'm going to whack the axe at his head. 295 00:25:04,120 --> 00:25:07,540 Oh God, will she really whack me? 296 00:25:10,870 --> 00:25:13,040 It is better to escape from here. 297 00:25:18,450 --> 00:25:21,160 Slowly, slowly. 298 00:25:21,370 --> 00:25:24,370 Did she see me? No, she didn't. 299 00:25:24,450 --> 00:25:27,750 Shucks! She saw me! 300 00:26:01,700 --> 00:26:03,000 Suman... 301 00:26:03,620 --> 00:26:05,200 One more... 302 00:26:06,450 --> 00:26:07,750 Hey! What's wrong with him? 303 00:26:08,910 --> 00:26:10,660 What is this? 304 00:26:10,700 --> 00:26:11,790 I don't know. 305 00:26:15,250 --> 00:26:16,700 What's wrong with him? 306 00:26:16,750 --> 00:26:17,750 God knows. 307 00:26:18,910 --> 00:26:20,700 I think the old man has lost his mind. 308 00:26:20,870 --> 00:26:21,700 Yes. 309 00:26:21,700 --> 00:26:23,700 Today is his wife's death anniversary? 310 00:26:23,700 --> 00:26:24,700 No... 311 00:26:25,330 --> 00:26:31,410 Didn't we have beef and booze on his wife's last death anniversary? 312 00:26:31,750 --> 00:26:33,450 This is something else. 313 00:26:33,450 --> 00:26:36,250 He's stuck with something else. 314 00:26:36,250 --> 00:26:37,870 Usually, two is the count for him. 315 00:26:37,870 --> 00:26:39,330 I know that. 316 00:26:42,040 --> 00:26:43,620 Is he leaving? 317 00:26:44,700 --> 00:26:45,870 Crap! 318 00:26:50,500 --> 00:26:52,500 Isn't he afraid now? 319 00:26:52,540 --> 00:26:54,120 Shivanna bro, let me come. 320 00:26:54,160 --> 00:26:55,580 Shut up and buzz off! 321 00:26:55,870 --> 00:26:58,410 Eh? Then who is gonna take me home? 322 00:27:14,700 --> 00:27:15,660 Dude... 323 00:27:16,080 --> 00:27:17,330 Dude... 324 00:27:17,330 --> 00:27:19,200 -Who is that? -Dude... 325 00:27:19,660 --> 00:27:20,950 This is me. 326 00:27:20,950 --> 00:27:21,950 Who? 327 00:27:22,620 --> 00:27:25,040 This is me, you... Open the door! 328 00:27:25,040 --> 00:27:26,200 Oh, it's him! 329 00:27:31,700 --> 00:27:33,660 Can I get a beedi? 330 00:27:35,950 --> 00:27:37,410 Do you have a beedi? 331 00:27:39,790 --> 00:27:41,700 If you have a beedi, give me one. 332 00:27:42,700 --> 00:27:45,040 Have you gone nuts, Shiva? What happened to you? 333 00:27:46,080 --> 00:27:48,200 Didn't you go straight home from the toddy shop? 334 00:27:48,200 --> 00:27:49,660 If you have Beedi, please give me one. 335 00:27:49,660 --> 00:27:50,790 No, I don't have it. 336 00:27:50,790 --> 00:27:52,500 Then come with me, let's open the shop. 337 00:27:52,500 --> 00:27:54,120 I need a beedi so badly. Come. 338 00:27:55,080 --> 00:27:55,450 Come... 339 00:27:55,450 --> 00:27:57,950 Buggar! Shut up. She will wake up. 340 00:28:16,330 --> 00:28:18,700 Why did you leave the toddy shop without saying anything? 341 00:28:18,700 --> 00:28:19,700 That's... 342 00:28:20,540 --> 00:28:22,080 That's because, I am in trouble. 343 00:28:22,080 --> 00:28:25,290 I sensed that there is something wrong. What's that? 344 00:28:38,000 --> 00:28:39,700 Where did he go? 345 00:28:40,120 --> 00:28:42,790 She has asked me to let her know my decision tomorrow. 346 00:28:43,000 --> 00:28:46,910 You should have brought her rightaway, Shiva! 347 00:28:46,910 --> 00:28:48,750 Such things should not be delayed. 348 00:28:49,700 --> 00:28:50,700 Get lost! 349 00:28:52,620 --> 00:28:54,250 Do you think it's possible? 350 00:28:54,250 --> 00:28:55,250 Shut up, you... 351 00:28:56,700 --> 00:29:00,080 Who would get such a fortune at this age? 352 00:29:01,910 --> 00:29:03,660 You're such a badass! 353 00:29:06,330 --> 00:29:09,250 Wouldn't it be a shame for the children? 354 00:29:09,410 --> 00:29:10,700 Don't bother about it! 355 00:29:10,700 --> 00:29:14,450 Dude, you are too old? How long do you think you will live? 356 00:29:14,830 --> 00:29:19,000 Your wife died, and your children abandoned you. Now you are alone. 357 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 You think of my condition... 358 00:29:21,950 --> 00:29:25,500 I have children and they take good care of me. 359 00:29:26,910 --> 00:29:29,370 I also have a wife, sigh! 360 00:29:29,370 --> 00:29:31,120 She is now 65 years old. 361 00:29:31,620 --> 00:29:34,370 I have never seen her catch a fever. 362 00:29:34,370 --> 00:29:36,000 Healthy as a horse! 363 00:29:38,910 --> 00:29:40,580 See, your horse has come! 364 00:29:41,950 --> 00:29:43,330 Where did you go in this darkness? 365 00:29:43,330 --> 00:29:45,750 I went to the neighbour's house looking for you. 366 00:29:50,290 --> 00:29:53,750 Why did you go to the neighbour's house looking for me? 367 00:29:53,750 --> 00:29:55,290 Do you want me to narrate that story now? 368 00:29:55,290 --> 00:29:56,290 No! 369 00:29:57,370 --> 00:29:58,910 Shivan brother, why are you here at this night? 370 00:29:58,910 --> 00:30:01,540 He is wondering if he can get married again. 371 00:30:01,790 --> 00:30:03,120 What is your opinion? 372 00:30:03,120 --> 00:30:06,120 Do you understand now why I went looking for him at the neighbour's house? 373 00:30:07,200 --> 00:30:09,370 Oh My God, all are alike! 374 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 No way... 375 00:30:19,830 --> 00:30:22,330 Dude, what are you looking at? 376 00:30:23,370 --> 00:30:26,200 Would you please take me home if you're free? 377 00:30:27,540 --> 00:30:28,540 Please... 378 00:30:35,250 --> 00:30:36,700 Please sleep for God's sake. 379 00:30:38,410 --> 00:30:44,750 If Shivan gives an extra idli to Gauri tomorrow... 380 00:30:44,790 --> 00:30:50,410 ...it means that Shiva is taking Gauri home. 381 00:30:51,540 --> 00:30:52,830 You haven't taken your medicine today, have you? 382 00:30:52,830 --> 00:30:56,450 What I said is true, or see if Shivan will give her an extra idli tomorrow. 383 00:30:56,500 --> 00:30:59,160 Is there anyone left in this Maria Bhavan who doesn't know about this? 384 00:31:00,870 --> 00:31:01,870 Crazy lady! 385 00:32:31,660 --> 00:32:33,540 Finally, you also betrayed me! 386 00:32:33,540 --> 00:32:34,540 Eh? 387 00:32:34,790 --> 00:32:40,700 Shiva, it's a blessing to get someone to walk along in your seventies. 388 00:32:41,370 --> 00:32:44,750 What blessing? Someone to apply the ointment. That's it 389 00:32:47,080 --> 00:32:50,370 Sudheep, the drink is almost over. 390 00:32:53,370 --> 00:32:57,250 I only know bakery work, I don't know how to brew alcohol. 391 00:32:58,000 --> 00:33:00,160 I ordered more. It'll come 392 00:33:00,160 --> 00:33:00,870 Shiva... 393 00:33:00,870 --> 00:33:01,580 Hmmm? 394 00:33:01,580 --> 00:33:05,870 Does it have to be a wedding? There is some other arrangement now. 395 00:33:06,540 --> 00:33:08,290 Living together! 396 00:33:08,290 --> 00:33:09,290 Eh! 397 00:33:09,620 --> 00:33:11,200 What does that mean? 398 00:33:11,620 --> 00:33:13,830 That means living together without getting married. 399 00:33:13,830 --> 00:33:14,660 Oh, is that so? 400 00:33:14,910 --> 00:33:15,910 Mm... 401 00:33:18,580 --> 00:33:20,790 If so, is there anything that fits me well? 402 00:33:22,540 --> 00:33:24,660 He can't even pull off his marriage. 403 00:33:24,790 --> 00:33:26,450 Now, he's thinking about living together! 404 00:33:29,000 --> 00:33:32,040 Sudheep, didn't you make fun of me at the toddy shop yesterday? 405 00:33:32,040 --> 00:33:34,790 I was doing the same living together back then. 406 00:33:34,790 --> 00:33:38,290 Once upon a time, it was bad, now it is fashionable. 407 00:33:40,450 --> 00:33:44,410 How many of my living together have passed! Those were the days! 408 00:33:45,160 --> 00:33:46,660 Why it took so long? 409 00:33:46,660 --> 00:33:47,660 It's too late bro 410 00:33:48,870 --> 00:33:50,580 Bro, the money... 411 00:33:50,580 --> 00:33:51,700 I'll pay later 412 00:33:51,700 --> 00:33:54,620 He's a politician. Only promises. I'll give you the money later. 413 00:33:55,000 --> 00:33:56,250 Something struck my mind now.... 414 00:33:56,500 --> 00:33:59,120 During the marriage of this Shiva and his wife Ramani, 415 00:33:59,370 --> 00:34:00,910 Back then, we were not that familiar with this habit. 416 00:34:00,910 --> 00:34:04,620 Sudheep's father... yes, Sudheep's father was also there. 417 00:34:04,700 --> 00:34:06,410 Did you see that light? 418 00:34:07,500 --> 00:34:09,200 We gathered near that place. 419 00:34:09,200 --> 00:34:12,700 There was no house there then, but there was a shed. 420 00:34:12,700 --> 00:34:15,830 That day, Shivan got boozed and went out of the count. 421 00:34:16,200 --> 00:34:21,410 Oh my God! On the wedding day, his family started looking for the groom. 422 00:34:22,120 --> 00:34:24,700 Such a tough situation! 423 00:34:25,200 --> 00:34:28,830 This devil was still missing. He passed out drunk. 424 00:34:28,830 --> 00:34:33,200 Finally, he was found, and we bathed him, and made him get married. 425 00:34:34,250 --> 00:34:38,750 After that, the poor thing won't take more than two shots. 426 00:34:38,750 --> 00:34:41,290 That's why I still get the leftover. 427 00:34:42,160 --> 00:34:46,540 We are all drinking together for the second wedding of the same Shivan. 428 00:34:47,040 --> 00:34:49,790 Don't decide now. I'm gonna see the kids tomorrow. 429 00:34:49,830 --> 00:34:52,160 I do not know what they are going to say. 430 00:34:52,160 --> 00:34:55,830 Don't worry brother. I do not think they will agree. 431 00:35:16,950 --> 00:35:18,160 Dad, here's the tea. 432 00:35:19,410 --> 00:35:20,950 Tea is a little sweeter. 433 00:35:22,540 --> 00:35:23,620 That's alright. 434 00:35:28,870 --> 00:35:32,080 Dad, you have decided everything. Then why are you asking me? 435 00:35:33,370 --> 00:35:35,370 Dad, what's this all about? 436 00:35:35,370 --> 00:35:36,950 If this decision was taken shortly after my mother's death, 437 00:35:37,000 --> 00:35:38,580 I would have thought that it was due to that situation. This is crazy! 438 00:35:38,580 --> 00:35:42,580 I had only you two in my mind then. 439 00:35:45,250 --> 00:35:47,500 My dear Raghu, Dad was healthy back then. 440 00:35:47,500 --> 00:35:50,330 He must have felt that he needed a partner now. What's the big deal? 441 00:35:50,790 --> 00:35:53,250 Oh! Why should I be worried? 442 00:35:53,410 --> 00:35:54,830 It's all your decision. 443 00:35:55,160 --> 00:35:58,200 Dad, before doing this, you must remember one thing. 444 00:35:58,200 --> 00:36:02,160 Your eldest son, my elder brother, he is still unmarried! 445 00:36:02,870 --> 00:36:03,870 Such a shame! 446 00:36:05,370 --> 00:36:07,120 Move over! 447 00:36:08,580 --> 00:36:10,000 To whom should I tell all this? 448 00:36:10,540 --> 00:36:11,120 Dad... 449 00:36:11,620 --> 00:36:13,000 Won't you be here for lunch today? 450 00:36:13,000 --> 00:36:14,000 Yes, daughter. 451 00:36:14,790 --> 00:36:15,790 Grandpa... 452 00:36:15,790 --> 00:36:19,450 Grandpa, are you going to get married? Will you take me with you? 453 00:36:29,000 --> 00:36:31,370 Oh! Dad and his beloved son are enjoying a drink together. 454 00:36:33,080 --> 00:36:34,660 What's up? 455 00:36:34,950 --> 00:36:38,620 Yeah right! He's definitely up for something! 456 00:36:38,750 --> 00:36:40,000 What do you mean? 457 00:36:44,160 --> 00:36:46,120 What are you waiting for, Dad? 458 00:36:46,120 --> 00:36:48,500 Bring that teacher home. 459 00:36:49,620 --> 00:36:51,290 But Raghu... 460 00:36:51,750 --> 00:36:54,250 Isn't he creating a ruckus with you about me? 461 00:36:54,250 --> 00:36:55,250 Don't even pay heed to him. 462 00:36:55,330 --> 00:36:58,080 See Dad, you like that teacher, don't you? 463 00:36:59,000 --> 00:36:59,790 Well... 464 00:37:00,080 --> 00:37:01,620 That teacher likes you too. 465 00:37:01,660 --> 00:37:02,660 Yes. 466 00:37:03,620 --> 00:37:07,830 Isn't it a stroke of luck to live with the person you love? 467 00:37:10,410 --> 00:37:15,790 No dear. Raghu has got a point... 468 00:37:19,290 --> 00:37:24,410 My son, Biju... That old friend of yours, 469 00:37:25,910 --> 00:37:28,790 her husband is not well. 470 00:37:31,250 --> 00:37:33,410 Sudheep had told me. 471 00:37:37,540 --> 00:37:39,830 It seems to be a deadly disease. 472 00:37:40,750 --> 00:37:45,040 I've heard that it is hard to bring him back to life. 473 00:37:45,410 --> 00:37:46,750 Just the toddy shop rumour. 474 00:37:47,200 --> 00:37:53,870 It's good that your girlfriend has no children, after all. 475 00:37:54,950 --> 00:37:55,950 What? 476 00:37:58,790 --> 00:38:03,500 Didn't you just tell me about my marriage to get your wedding done? 477 00:38:04,620 --> 00:38:07,000 Dad, now you go and prepare for your wedding. 478 00:38:07,000 --> 00:38:08,950 We will talk about the rest later. 479 00:38:09,080 --> 00:38:10,790 Oh! What a strategy... 480 00:38:19,950 --> 00:38:24,500 Angel, I paid you and left my mother here with you guys to take good care of her. 481 00:38:24,700 --> 00:38:26,790 Not to give my mother a new husband. 482 00:38:28,250 --> 00:38:31,040 Vivek, haven't you brought your mother here for the last three years 483 00:38:31,040 --> 00:38:33,700 so that you, your wife and children can live alone? 484 00:38:34,330 --> 00:38:36,910 Doesn't anyone feel the need for a companion when they are alone? 485 00:38:39,040 --> 00:38:40,330 So, are you saying that it's right? 486 00:38:40,330 --> 00:38:43,200 You left your mother here. So, is it the right thing to do Vivek? 487 00:38:45,540 --> 00:38:48,040 Whenever you come here, I've heard the teacher... 488 00:38:48,040 --> 00:38:50,910 ...asking you if you will take her home with you. 489 00:38:50,910 --> 00:38:56,120 You may not have seen the teacher cry every time you leave, but I have seen it. 490 00:39:06,580 --> 00:39:07,580 Here... 491 00:39:08,250 --> 00:39:09,250 Please 492 00:39:14,410 --> 00:39:15,410 Vivek... 493 00:39:17,080 --> 00:39:18,750 This is Shivan brother. 494 00:39:29,450 --> 00:39:33,410 I have nothing in particular to say as you have all decided this. 495 00:40:10,580 --> 00:40:14,750 ♪ O' serene shore ♪ 496 00:40:15,790 --> 00:40:19,120 ♪ O' shimmering stars ♪ 497 00:40:20,500 --> 00:40:24,120 ♪ In the scent of flowers ♪ 498 00:40:24,160 --> 00:40:29,080 ♪ my heart finds solace ♪ 499 00:40:31,250 --> 00:40:36,200 ♪ Once again, in the land of dreams, we'll meet ♪ 500 00:40:36,500 --> 00:40:41,450 ♪ In the realm of dreams, we'll dance under the moonlight ♪ 501 00:40:42,000 --> 00:40:50,450 ♪ Amidst swaying coconut palms and the fragrance of love ♪ 502 00:40:51,500 --> 00:41:00,330 ♪ The aroma of jasmine and the beauty of your gaze ♪ 503 00:41:01,950 --> 00:41:11,620 ♪ In the melody of the night, we'll lose ourselves ♪ 504 00:41:12,370 --> 00:41:21,450 ♪ On this enchanting night, in the sky painted with silver clouds ♪ 505 00:41:24,870 --> 00:41:28,290 You don't like to stay here. Why are you crying then? 506 00:41:28,540 --> 00:41:33,580 ♪ And in it's magical blend, our agony faded away ♪ 507 00:41:35,200 --> 00:41:38,330 I will miss you, teacher. I'm happy though. 508 00:41:38,910 --> 00:41:40,620 Teacher... 509 00:41:41,500 --> 00:41:43,080 You may leave. 510 00:41:56,950 --> 00:41:57,950 Teacher... 511 00:41:59,250 --> 00:42:00,120 Do you remember me? 512 00:42:00,120 --> 00:42:01,500 No... 513 00:42:01,500 --> 00:42:04,120 I am Arun Vaiga. Oh! Sorry, Arun Kumar K. 514 00:42:04,250 --> 00:42:06,830 Teacher, you taught me at Poothotta School. 515 00:42:07,700 --> 00:42:09,120 Vaiga? 516 00:42:09,120 --> 00:42:10,750 That's the name I gave me for a style. 517 00:42:11,750 --> 00:42:12,660 What are you doing now? 518 00:42:12,660 --> 00:42:14,120 I'm running a studio here. 519 00:42:14,120 --> 00:42:15,790 Oh! 520 00:42:15,790 --> 00:42:17,580 Hello Sir... 521 00:42:20,750 --> 00:42:21,750 Are you married? 522 00:42:21,750 --> 00:42:22,750 Yes, I have a baby now. 523 00:42:22,750 --> 00:42:24,370 -Oh... so glad to hear -Are you coming back from somewhere? 524 00:42:24,410 --> 00:42:26,790 I'm going home after a travel. 525 00:42:27,500 --> 00:42:28,500 Ok then. Bye 526 00:42:28,500 --> 00:42:29,500 Bye... 527 00:42:32,830 --> 00:42:33,580 Who is that? 528 00:42:33,580 --> 00:42:36,000 She is my teacher. At Puthotta School. 529 00:42:39,200 --> 00:42:42,040 The boy thought that I was your Ravi sir. 530 00:42:43,580 --> 00:42:46,620 This is the first time someone has given me such respect. 531 00:42:47,080 --> 00:42:48,750 Isn't it a good thing? 532 00:42:49,410 --> 00:42:53,410 I used to think that only a handsome man should be called Sir. 533 00:42:56,870 --> 00:42:57,870 Teacher... 534 00:42:58,580 --> 00:43:00,870 Are you afraid to come with me? 535 00:43:00,870 --> 00:43:03,080 Why should I be scared? 536 00:43:03,080 --> 00:43:08,000 I'm in the habit of beating up anyone who does bad things. 537 00:43:08,040 --> 00:43:10,540 Oops, you are saying it for fun. 538 00:43:10,540 --> 00:43:14,200 You won't do like that. 539 00:43:21,500 --> 00:43:23,870 Hello... Look there. 540 00:43:26,950 --> 00:43:29,160 (Reserved for senior citizen) 541 00:43:33,700 --> 00:43:35,040 Teacher, sit here. 542 00:43:49,700 --> 00:43:50,700 Hmmm? 543 00:43:54,790 --> 00:43:56,000 Brother, take your ticket. 544 00:43:56,370 --> 00:43:57,370 Ticket. 545 00:43:57,830 --> 00:43:59,500 Shiva, I'll take the ticket. 546 00:44:03,370 --> 00:44:05,160 Where is our home? 547 00:44:05,160 --> 00:44:06,160 Ezhumanthuruthu. 548 00:44:07,370 --> 00:44:08,790 Two Ezhumanthuruthu. 549 00:44:14,580 --> 00:44:15,620 Wait, I'll give you the balance. 550 00:44:15,620 --> 00:44:18,750 Ticket ticket... Where are you going? 551 00:44:19,370 --> 00:44:20,790 Ticket please. 552 00:44:21,330 --> 00:44:22,790 Move over. 553 00:44:23,870 --> 00:44:25,450 Sit, there are seats available. 554 00:44:25,870 --> 00:44:26,910 Shivan brother... 555 00:44:27,700 --> 00:44:30,700 Birth date and month are required. Do you remember the date? 556 00:44:31,370 --> 00:44:33,500 Date... 557 00:44:34,580 --> 00:44:35,910 Do you even know your birth month? 558 00:44:37,040 --> 00:44:38,580 I have heard that Virgo is the month. 559 00:44:39,290 --> 00:44:42,200 Oh Great! I have heard that every dog has its day. 560 00:44:42,250 --> 00:44:43,120 Eh? What? 561 00:44:43,120 --> 00:44:44,910 I was talking about myself. 562 00:44:45,000 --> 00:44:47,330 Do you remember the year you were born? 563 00:44:49,790 --> 00:44:52,200 I heard my mother say that it was the year of independence. 564 00:44:52,580 --> 00:44:56,330 So, born in 1947. Let us fix it. 565 00:45:01,000 --> 00:45:02,000 See... 566 00:45:49,410 --> 00:45:57,330 ♪ The wind whispers, like a mesmerizing magic spell ♪ 567 00:45:59,290 --> 00:46:08,500 ♪ In the embrace of this night, our souls intertwine ♪ 568 00:46:10,870 --> 00:46:18,910 ♪ Stars far away, shining brightly ♪ 569 00:46:20,290 --> 00:46:26,250 ♪ Smile reflects on the boundless sky ♪ 570 00:46:26,450 --> 00:46:30,450 ♪ Dance, oh beautiful moon ♪ 571 00:46:30,700 --> 00:46:39,540 ♪ The aroma of jasmine and the beauty of your gaze ♪ 572 00:46:40,580 --> 00:46:49,620 ♪ In the melody of the night, we'll lose ourselves ♪ 573 00:46:50,700 --> 00:47:00,200 ♪ On this enchanting night, in the sky painted with silver clouds ♪ 574 00:47:01,330 --> 00:47:10,370 ♪ And in it's magical blend, our agony faded away ♪ 575 00:48:03,870 --> 00:48:05,580 Won't he sleep? 576 00:48:06,370 --> 00:48:07,910 You won't let me sleep, will you? 577 00:48:11,370 --> 00:48:13,830 Teacher, animals will cause damage to our crops. 578 00:48:13,830 --> 00:48:15,370 I am making this sound to keep them away. 579 00:48:15,500 --> 00:48:17,620 Don't people usually use poison to avoid them? 580 00:48:17,910 --> 00:48:20,790 I'm not so bothered about it, isn't it because of hunger? 581 00:48:21,660 --> 00:48:24,290 How do you know when they come? 582 00:48:24,410 --> 00:48:28,660 You came here today only. Gradually, you will understand everything. 583 00:48:29,580 --> 00:48:31,250 Shall I make you some tea then? 584 00:48:31,250 --> 00:48:33,370 Oh yes! Black tea! 585 00:48:34,540 --> 00:48:36,330 Use the new pan on the shelf. 586 00:48:36,790 --> 00:48:37,790 Okay. 587 00:49:26,250 --> 00:49:27,250 Black tea. 588 00:49:29,870 --> 00:49:32,080 I don't like smoking. 589 00:49:32,080 --> 00:49:33,080 Eh? 590 00:49:33,200 --> 00:49:35,830 I find it difficult to be with people like this. 591 00:49:36,160 --> 00:49:37,160 Oh no! 592 00:49:39,620 --> 00:49:44,620 If I had told Ravi sir the same thing forty years ago, 593 00:49:45,120 --> 00:49:47,750 he would've been still alive. 594 00:49:48,870 --> 00:49:51,540 Do you understand? You need to stop this. 595 00:49:59,200 --> 00:50:01,750 It's like shooting myself in the foot. 596 00:50:02,290 --> 00:50:02,910 Kamalaker... 597 00:50:03,620 --> 00:50:05,580 It's been a while since I saw your friend. 598 00:50:05,830 --> 00:50:07,790 Oh, better not to talk about it Sumathi sister! 599 00:50:07,790 --> 00:50:10,200 Do people change so much after marriage? 600 00:50:10,200 --> 00:50:12,700 He used to come to the toddy shop twice a day. 601 00:50:12,700 --> 00:50:14,700 I can't even trace him now. 602 00:50:14,700 --> 00:50:16,580 Dude, do you see him? 603 00:50:16,620 --> 00:50:18,200 We usually met in the evening. 604 00:50:18,290 --> 00:50:19,870 But, not nowadays. 605 00:50:20,290 --> 00:50:24,290 What was this need to marry when his one foot is set in the grave? 606 00:50:24,370 --> 00:50:28,040 He should've thought about his children. It was an embarrassment for them. 607 00:50:28,410 --> 00:50:32,200 Aren't you ashamed to blame him? 608 00:50:32,200 --> 00:50:35,200 You all made him get married and now you are blaming him? 609 00:50:35,870 --> 00:50:37,870 See, here comes the bridegroom. 610 00:50:41,330 --> 00:50:42,830 Oh... damn! 611 00:50:43,000 --> 00:50:44,450 What's up Kamalaker? 612 00:50:46,500 --> 00:50:47,500 Hello groom! 613 00:50:48,200 --> 00:50:49,330 Here, take one. 614 00:50:50,120 --> 00:50:51,580 I stopped smoking. 615 00:50:51,790 --> 00:50:52,700 Eh!!! 616 00:50:52,700 --> 00:50:54,660 I'm no longer a smoker. 617 00:50:54,660 --> 00:50:56,370 Sit down, dude. Let's talk 618 00:50:56,370 --> 00:50:58,040 No no. I do not have time, I'm going home. 619 00:50:58,040 --> 00:50:59,160 My teacher is alone there! 620 00:50:59,750 --> 00:51:01,540 Will people change like this after marriage? 621 00:51:01,540 --> 00:51:03,040 I have a lot of work to do. 622 00:51:03,620 --> 00:51:05,410 Oh my... Look at the groom! 623 00:51:20,910 --> 00:51:21,700 Is it idly? 624 00:51:21,700 --> 00:51:22,790 Yes. 625 00:51:47,370 --> 00:51:49,200 Teacher... 626 00:51:49,200 --> 00:51:51,700 I'm not going to work at old age home anymore. 627 00:51:51,700 --> 00:51:56,500 I'm planning to stay here by looking after our farm and land. 628 00:51:56,660 --> 00:51:58,370 Are you taking lunch? 629 00:51:58,580 --> 00:52:01,250 No, I'll come here for lunch. 630 00:52:01,500 --> 00:52:04,200 Isn't that unnecessary? 631 00:52:04,660 --> 00:52:07,500 Take lunch with you. I have prepared everything. 632 00:52:09,620 --> 00:52:15,080 Looks like she won't let me stay here. 633 00:52:17,790 --> 00:52:19,040 I will come early. 634 00:52:19,040 --> 00:52:21,870 There is no hurry, come slowly. 635 00:52:21,870 --> 00:52:23,080 Alright. 636 00:52:24,790 --> 00:52:26,250 If so, so be it. 637 00:52:42,450 --> 00:52:45,750 No no, I'm alright! 638 00:52:54,500 --> 00:52:57,160 Did they send me out from the meditation centre? 639 00:52:57,160 --> 00:52:59,370 I shouldn't have just sent Good Morning. 640 00:52:59,370 --> 00:53:01,000 Keep on looking at that! 641 00:53:01,000 --> 00:53:03,120 Shivan brother is older than your father. 642 00:53:03,120 --> 00:53:05,040 He got married for the second time. 643 00:53:05,040 --> 00:53:09,330 Bring a girl from somewhere without giving the locals a chance to talk. 644 00:53:10,620 --> 00:53:13,660 Mom, there's a new thing called Living Together. Shall I try it? 645 00:53:13,660 --> 00:53:16,790 That will not happen in this noble family. 646 00:53:16,790 --> 00:53:18,160 Eh? 647 00:53:19,000 --> 00:53:22,080 Get going, Queen and get the BPL card of this noble family. 648 00:53:22,080 --> 00:53:23,330 I will go to the ration shop. 649 00:53:31,580 --> 00:53:39,160 (Singing) 650 00:53:43,250 --> 00:53:46,080 Oops... 651 00:53:46,080 --> 00:53:48,120 Sorry... 652 00:53:56,790 --> 00:54:00,620 Oh! Did I just get screwed? Shucks! 653 00:54:01,870 --> 00:54:03,790 What would she think? 654 00:54:05,330 --> 00:54:08,290 Why are you holding this spade up like this? 655 00:54:09,200 --> 00:54:10,500 Nothing! 656 00:54:10,500 --> 00:54:11,580 Nothing? 657 00:54:11,580 --> 00:54:13,080 Give it to me. 658 00:54:14,750 --> 00:54:16,250 Go and get freshened up. 659 00:55:13,000 --> 00:55:15,000 I like spicy food. 660 00:55:15,000 --> 00:55:16,410 I understood that. 661 00:55:16,870 --> 00:55:18,250 How? 662 00:55:19,000 --> 00:55:23,700 You ate more of the spicy curries I gave you this morning. 663 00:55:24,370 --> 00:55:26,120 Yeah, that's right. 664 00:55:27,000 --> 00:55:30,000 After Ramani died, I started eating from the toddy shop. 665 00:55:30,620 --> 00:55:32,830 There, they cook with a lot of spice. 666 00:55:33,250 --> 00:55:34,870 Why is that so Shivan? 667 00:55:34,870 --> 00:55:39,580 Eating spicy food with toddy is a delicacy. 668 00:55:39,580 --> 00:55:41,870 Do you drink Shivan? 669 00:55:41,870 --> 00:55:45,790 No... I don't drink. Isn't it a bad habit teacher? 670 00:55:45,790 --> 00:55:47,200 It's not that bad! 671 00:55:47,200 --> 00:55:48,200 Eh! 672 00:55:48,500 --> 00:55:50,500 Ravi sir used to drink occasionally. 673 00:55:50,500 --> 00:55:51,830 Just two shots. 674 00:55:53,330 --> 00:55:56,830 He used to love me so much on such days. 675 00:55:57,910 --> 00:56:03,540 And I used to think that this man should drink two shots daily. 676 00:56:05,450 --> 00:56:10,660 And I don't think it's wrong for men to drink a little. 677 00:56:11,660 --> 00:56:13,540 -But, smoking! -Oh no! 678 00:56:13,540 --> 00:56:15,200 I can't stand that! 679 00:56:17,160 --> 00:56:18,830 Teacher, aren't you eating? 680 00:56:19,330 --> 00:56:20,000 Here you go! 681 00:56:20,000 --> 00:56:21,200 No Shiva. 682 00:56:21,200 --> 00:56:23,500 Spicy food is too hot for me. 683 00:56:23,500 --> 00:56:25,910 If I eat this a lot, I will vomit. 684 00:56:27,910 --> 00:56:29,950 This is from our field. 685 00:56:32,700 --> 00:56:39,370 I have never seen or tasted such a delicious thing in my life. 686 00:56:40,370 --> 00:56:44,410 And not because I prepared it? 687 00:56:46,250 --> 00:56:48,000 Oh no... I didn't mean likewise. 688 00:56:48,700 --> 00:56:52,160 I understood! I was just kidding. 689 00:56:52,160 --> 00:56:58,750 Ravi sir and I used to travel a lot. 690 00:56:59,410 --> 00:57:01,870 He was a foodie. 691 00:57:01,870 --> 00:57:06,450 I was as thin as a stick when he married me. 692 00:57:08,500 --> 00:57:12,080 Usually, women put on weight after a delivery. 693 00:57:12,950 --> 00:57:19,790 But, I gained 10 kilos within 6 months of marrying him. 694 00:57:20,660 --> 00:57:24,870 Yeah, women are like that. You will gain weight after marriage. 695 00:57:26,000 --> 00:57:28,000 Just think about us... 696 00:57:28,000 --> 00:57:31,580 Do you know how smart I was before the marriage? 697 00:57:32,580 --> 00:57:35,450 Do you believe me if I say something? 698 00:57:37,910 --> 00:57:43,040 The kids here say that my smile is like that of film star Krishna. 699 00:57:43,700 --> 00:57:45,200 Something like this. 700 00:57:47,330 --> 00:57:49,700 If you finished eating, go wash your hands, Shiva. 701 00:57:49,700 --> 00:57:50,750 I was being honest, teacher. 702 00:57:50,750 --> 00:57:51,750 Stop bluffing. 703 00:58:19,450 --> 00:58:22,500 Teacher... teacher... 704 00:58:22,500 --> 00:58:24,870 What's it, Shiva? 705 00:58:24,870 --> 00:58:27,040 Can you come outside, please? 706 00:58:27,040 --> 00:58:28,660 What's the matter? 707 00:58:35,830 --> 00:58:37,580 Please don't go. 708 00:58:47,200 --> 00:58:49,040 Eh! Is she gone? 709 00:58:56,000 --> 00:58:59,290 Oh my God! Is he dead too? 710 00:59:07,950 --> 00:59:09,080 Mom... 711 00:59:09,500 --> 00:59:11,040 I'm off... 712 00:59:17,250 --> 00:59:18,410 Go to your school! 713 00:59:24,830 --> 00:59:26,620 Oh my Shivan bro! please hurry up. 714 00:59:26,620 --> 00:59:28,910 Since this girl is a pre-school teacher she will reach home at 3.30. 715 00:59:28,910 --> 00:59:30,580 The broker asked to reach there at that time. 716 00:59:30,580 --> 00:59:31,830 If not, this will be also called off. 717 00:59:31,830 --> 00:59:34,580 You are talking as if your wedding gonna take place tomorrow. 718 00:59:35,040 --> 00:59:37,450 Dude, I am tired. You call someone else. 719 00:59:37,450 --> 00:59:39,450 You don't want me anymore when all your things are done, do you? 720 00:59:39,450 --> 00:59:42,830 -Should I come with you, Sudheep? -Yes, teacher. 721 00:59:42,830 --> 00:59:43,910 No no no... 722 00:59:43,910 --> 00:59:45,580 You don't go, teacher. 723 00:59:45,580 --> 00:59:46,910 Why is that so Shiva? 724 00:59:46,910 --> 00:59:48,160 It is like that. 725 00:59:48,160 --> 00:59:52,750 Are you afraid that if I go to see that girl with Sudheep, I will get married again? 726 00:59:53,870 --> 00:59:56,500 So you whispered her everything, didn't you? 727 00:59:56,500 --> 00:59:59,950 Is there anything left to say? You are such a loser. 728 01:00:01,580 --> 01:00:02,120 Look at there. 729 01:00:05,000 --> 01:00:06,000 Teacher, hope you are well. 730 01:00:06,000 --> 01:00:07,200 Yeah... 731 01:00:08,330 --> 01:00:10,830 -Shiva, did you hear the news? -Eh? 732 01:00:11,750 --> 01:00:14,750 Shiva, our Babu brother passed away. 733 01:00:16,040 --> 01:00:19,200 When I saw you coming, I guessed that someone must be dead. 734 01:00:20,040 --> 01:00:21,950 Please go there with the teacher. 735 01:00:24,700 --> 01:00:27,500 Dude, it's been only a week since we got married. 736 01:00:28,000 --> 01:00:31,160 We have never went anywhere together. 737 01:00:31,160 --> 01:00:36,040 How do I make our first trip to a funeral home? 738 01:00:36,910 --> 01:00:39,290 Shiva, when young people get married, 739 01:00:39,500 --> 01:00:41,750 the first trip will be to their friends’ wedding. 740 01:00:42,000 --> 01:00:43,870 For them, it is a custom. 741 01:00:43,870 --> 01:00:47,080 Is there anyone left to marry at our age? 742 01:00:47,080 --> 01:00:48,080 I'm not married yet. 743 01:00:48,080 --> 01:00:49,330 God knows if it will happen. 744 01:00:49,370 --> 01:00:51,120 All we have left are old friends who are about to die. 745 01:00:51,160 --> 01:00:52,870 So, you guys please go there. 746 01:00:55,620 --> 01:00:56,750 (Vomiting) 747 01:00:57,950 --> 01:00:58,790 Teacher... 748 01:00:58,790 --> 01:01:02,750 What happened? Eh? 749 01:01:05,250 --> 01:01:05,700 What? 750 01:01:06,330 --> 01:01:06,910 What happened? 751 01:01:10,120 --> 01:01:12,370 Didn't I tell you many times not to? 752 01:01:12,450 --> 01:01:15,080 I did not know it would cause so much trouble. 753 01:01:15,450 --> 01:01:17,620 Living together! 754 01:01:24,370 --> 01:01:26,450 She had spicy food yesterday. This is its reaction. 755 01:01:26,450 --> 01:01:28,120 Then, buy her mango today. 756 01:01:28,120 --> 01:01:30,370 We understood it, Shiva! 757 01:01:30,370 --> 01:01:31,950 Buzz off! 758 01:01:38,200 --> 01:01:39,200 Dad... 759 01:01:40,040 --> 01:01:41,040 Dad... 760 01:01:47,450 --> 01:01:48,540 Dad is not here? 761 01:01:50,620 --> 01:01:51,580 Aren't you Raghu? 762 01:01:52,040 --> 01:01:53,040 Yes. 763 01:01:53,290 --> 01:01:54,950 Come on son. Come, sit here. 764 01:02:00,450 --> 01:02:01,500 He is taking a bath. I'll call him. 765 01:02:01,790 --> 01:02:02,910 Shall I make you some tea? 766 01:02:02,950 --> 01:02:03,950 No. 767 01:02:15,080 --> 01:02:17,040 See, Raghu is here. 768 01:02:17,080 --> 01:02:18,000 Which Raghu? 769 01:02:18,410 --> 01:02:19,410 Your son. 770 01:02:19,700 --> 01:02:22,700 Oh... that scumbag! I invited him to my wedding and he didn't come. 771 01:02:22,910 --> 01:02:24,080 He's here now, isn't he? 772 01:02:24,500 --> 01:02:25,870 You come quickly. 773 01:02:26,370 --> 01:02:30,450 Ask him to sit there. I'll come if I have time after all this. 774 01:02:32,700 --> 01:02:36,750 (Singing) 775 01:02:42,250 --> 01:02:43,410 Why didn't you bring the kid? 776 01:02:43,450 --> 01:02:44,330 She went to the school. 777 01:02:44,540 --> 01:02:45,540 What is the reason behind this visit? 778 01:02:45,580 --> 01:02:46,370 Here... 779 01:02:56,500 --> 01:02:57,500 Dad... 780 01:02:58,290 --> 01:03:00,120 She got her family share. 781 01:03:01,660 --> 01:03:03,910 The plan is to build a house there. 782 01:03:04,330 --> 01:03:07,330 Since that plot is in the city, it is convenient... 783 01:03:07,330 --> 01:03:09,700 for the kid to go to school and her to go to the office. 784 01:03:09,700 --> 01:03:12,000 So, you decided to go wife's house? 785 01:03:12,330 --> 01:03:14,200 Wow! Good decision. 786 01:03:15,000 --> 01:03:18,910 What made you tell me before the building work starts? 787 01:03:22,250 --> 01:03:24,540 My friend told me that I would get some money... 788 01:03:24,580 --> 01:03:26,290 ...from the society if I mortgage this house. 789 01:03:30,620 --> 01:03:33,950 That's why my son is here in the early morning. 790 01:03:34,160 --> 01:03:37,200 It's not going to happen. You can go. 791 01:03:37,580 --> 01:03:39,160 This house belongs to your elder brother too. 792 01:03:39,160 --> 01:03:41,120 I asked him. He is okay with it. 793 01:03:41,160 --> 01:03:43,830 He even signed it for me. 794 01:03:44,250 --> 01:03:46,450 All I need is your signature. 795 01:03:47,120 --> 01:03:49,330 It doesn't matter if he signed it... 796 01:03:49,370 --> 01:03:52,370 Nothing is gonna happen for the time being. You may leave. 797 01:03:52,410 --> 01:03:54,250 No, I am not going. 798 01:03:54,290 --> 01:03:57,040 I'm asking for a loan from the land which I too have a share. 799 01:03:57,040 --> 01:04:05,000 I won't agree if you have any plan to give all these properties to the new person. 800 01:04:06,500 --> 01:04:08,410 So building a house is not your problem. 801 01:04:08,580 --> 01:04:12,950 Your problem is that this property will be taken away by someone else. 802 01:04:13,370 --> 01:04:14,950 Better you go now. 803 01:04:15,000 --> 01:04:16,830 I have work to do in the field. 804 01:04:28,790 --> 01:04:31,080 See Dad, I'll send an autorickshaw here. 805 01:04:31,080 --> 01:04:32,910 Get into it and come over there. 806 01:04:32,950 --> 01:04:34,790 You get lost... 807 01:05:18,250 --> 01:05:23,120 Isn't it for Raghu to make a house? Just sign it Shiva. 808 01:05:23,790 --> 01:05:27,830 No, teacher, he's afraid that I will write all this in your name. 809 01:05:29,330 --> 01:05:34,750 Why do we need this land? After all, all this belongs to kids. 810 01:05:35,790 --> 01:05:39,450 None of this was just given to me by my father. 811 01:05:39,450 --> 01:05:42,830 This is the result of my hard work. 812 01:05:44,950 --> 01:05:48,790 Will you take all this with you when you die? 813 01:05:50,830 --> 01:05:55,620 If it's useful to him now, why don't you give it to him? 814 01:05:57,500 --> 01:06:01,290 Teacher, this is my land. And he is my youngest son. 815 01:06:01,290 --> 01:06:05,120 I know what to do. Don't poke your nose into this. 816 01:06:46,660 --> 01:06:47,790 My leg is aching. 817 01:06:49,370 --> 01:06:53,040 I should apply some medicine before his autorickshaw arrives. 818 01:06:53,410 --> 01:06:54,410 Teacher... 819 01:06:57,200 --> 01:07:00,500 Do you have any medicine? 820 01:07:02,790 --> 01:07:04,450 Sigh! That was a close call! 821 01:07:20,080 --> 01:07:20,910 Is that mine? 822 01:07:20,910 --> 01:07:21,910 No, mine. 823 01:07:33,580 --> 01:07:34,870 That's not a good one. 824 01:07:34,870 --> 01:07:38,330 Kids are coming, so, wear this shirt. 825 01:07:42,660 --> 01:07:44,450 You could have also come over. 826 01:07:45,870 --> 01:07:52,000 I am not coming. When your son came here, his face was flushed with anger. 827 01:07:53,830 --> 01:07:55,370 He has been like that since he was a child. 828 01:07:55,450 --> 01:07:57,910 He gets angry at even the smallest thing. 829 01:07:59,330 --> 01:08:01,410 No wonder. Like father like son. 830 01:08:04,290 --> 01:08:06,290 You were very angry today. 831 01:08:08,200 --> 01:08:09,870 That too, unnecessarily. 832 01:08:14,500 --> 01:08:16,790 The eldest got her character. 833 01:08:17,660 --> 01:08:18,660 Poor thing. 834 01:08:21,250 --> 01:08:26,370 In those days, if I make a decision, I won't step back from it, 835 01:08:26,540 --> 01:08:29,080 no matter who says it. 836 01:08:30,580 --> 01:08:36,290 That's in the past. Now there is someone else to decide things in this house. 837 01:08:39,080 --> 01:08:42,080 You stop preaching and go sign for the boy. 838 01:08:42,080 --> 01:08:43,080 Oh 839 01:08:44,500 --> 01:08:47,370 Did the autorickshaw send by that scumbag come? 840 01:08:49,040 --> 01:08:50,910 Teacher, I am leaving. 841 01:08:53,910 --> 01:08:55,080 Give it to the kid. 842 01:08:55,950 --> 01:08:59,540 Shi...va... 843 01:09:03,950 --> 01:09:04,950 Here... 844 01:09:09,950 --> 01:09:12,370 Please get this ready as soon as possible, Sir. 845 01:09:12,370 --> 01:09:15,330 Let me see. 846 01:09:16,290 --> 01:09:17,950 Bro, let's go. Get in. 847 01:09:18,080 --> 01:09:19,830 Raghu... 848 01:09:21,750 --> 01:09:23,000 Take this son. 849 01:09:23,000 --> 01:09:24,200 You stand there. The bus will come. 850 01:09:24,200 --> 01:09:25,410 This is for the kid... 851 01:09:25,410 --> 01:09:25,700 Go brother 852 01:09:25,700 --> 01:09:27,120 This is for the kid... 853 01:09:27,120 --> 01:09:28,120 Raghu... 854 01:09:52,950 --> 01:09:54,830 Did you get drenched in the rain? 855 01:09:54,870 --> 01:09:55,870 No 856 01:09:56,040 --> 01:09:57,750 Then why are you coughing? 857 01:09:59,660 --> 01:10:00,660 I am alright. 858 01:10:02,660 --> 01:10:06,120 The temperature is a little high. Shall we go to the hospital tomorrow? 859 01:10:06,750 --> 01:10:09,660 For what? I don't get sick that easily. 860 01:10:10,160 --> 01:10:13,910 If I get sick, drinking a dry ginger coffee would do the trick. 861 01:10:14,290 --> 01:10:15,660 I will make it now. 862 01:10:18,370 --> 01:10:20,000 You sit here teacher. 863 01:10:23,290 --> 01:10:27,830 You didn't tell me what happened there. 864 01:10:32,540 --> 01:10:36,790 I signed it. Met the kid. 865 01:10:36,790 --> 01:10:39,200 I gave the child the snacks you packed. 866 01:10:39,450 --> 01:10:41,370 The child really loved it. 867 01:10:43,080 --> 01:10:45,950 He conveyed his regards to you. 868 01:10:46,000 --> 01:10:49,410 They said they all will come to meet you one day. 869 01:10:50,450 --> 01:10:54,750 We had tea and snacks, and then he dropped me off at the junction. 870 01:11:26,750 --> 01:11:28,410 Buddy, you are here! 871 01:11:36,660 --> 01:11:39,250 Stay there... I will give you something. 872 01:11:54,290 --> 01:11:57,000 My son brought this. Eat it. 873 01:12:04,950 --> 01:12:05,950 Keep eating. 874 01:12:09,620 --> 01:12:13,120 Teacher... teacher... 875 01:12:14,370 --> 01:12:18,620 It's very tasty when flattened rice is mixed well with sugar. 876 01:12:18,620 --> 01:12:21,830 -Shivan bro, which dog is this lying outside? -Hey, Sudheep... 877 01:12:21,830 --> 01:12:23,370 It came here in the morning. 878 01:12:24,000 --> 01:12:26,450 It's not leaving after I fed him. 879 01:12:26,790 --> 01:12:28,790 -Teacher... -Sudheep... 880 01:12:28,910 --> 01:12:32,040 Let me give you some black tea. Already prepared. 881 01:12:32,040 --> 01:12:33,040 Sure, teacher. 882 01:12:33,040 --> 01:12:34,040 See... 883 01:12:34,160 --> 01:12:36,290 Today is our Kamalaker bro's wedding anniversary. 884 01:12:36,290 --> 01:12:38,790 Then I suggested that we all will celebrate it together in the evening. 885 01:12:38,790 --> 01:12:40,540 Does he remember all this? 886 01:12:40,910 --> 01:12:44,540 He doesn't remember. Radha sister told me. 887 01:12:45,580 --> 01:12:46,500 Did you hear that teacher? 888 01:12:46,500 --> 01:12:47,410 What? 889 01:12:47,410 --> 01:12:49,040 It's Kamalaker's wedding anniversary. 890 01:12:49,040 --> 01:12:51,370 I have told everyone to come there in the evening. 891 01:12:51,370 --> 01:12:54,370 I need to buy some things by then. I have ordered a cake too. 892 01:12:55,040 --> 01:12:58,660 We should get them a gift. 893 01:12:58,700 --> 01:13:00,200 For whom? Kamalaker? 894 01:13:00,250 --> 01:13:04,040 What's wrong with giving him a present? 895 01:13:06,160 --> 01:13:07,200 Not like that. 896 01:13:07,290 --> 01:13:10,410 Drink the tea before it cools down, then take a bath. 897 01:13:10,950 --> 01:13:12,500 We should buy something. 898 01:13:12,500 --> 01:13:13,790 There are workers in the field! 899 01:13:15,080 --> 01:13:16,700 Stay put! 900 01:13:17,870 --> 01:13:21,580 What an excuse. He usually won't go to work even if forced. 901 01:13:28,830 --> 01:13:30,160 Open the umbrella. 902 01:13:30,950 --> 01:13:32,450 It's very hot, Shiva. 903 01:13:32,660 --> 01:13:34,330 Hey, it's not that sunny. 904 01:13:34,450 --> 01:13:37,450 It will be hot by one o'clock. 905 01:13:38,160 --> 01:13:43,080 You will not have a problem as you are used to working in the field. 906 01:13:43,330 --> 01:13:46,660 But that is not my case, I may feel dizzy. 907 01:13:47,200 --> 01:13:48,790 Then... take this... 908 01:13:55,660 --> 01:13:56,660 Great! 909 01:14:06,870 --> 01:14:08,910 Teacher, wait... I'm coming too. 910 01:14:20,160 --> 01:14:21,700 I got married again. 911 01:14:21,700 --> 01:14:22,700 Yeah, I heard about it. 912 01:14:23,290 --> 01:14:26,120 It has been around 12 years since she died, 913 01:14:26,750 --> 01:14:28,160 How is your father now? 914 01:14:28,160 --> 01:14:29,750 -Shiva... -Yes? 915 01:14:32,160 --> 01:14:33,450 Great! 916 01:14:34,540 --> 01:14:35,540 Pack this. 917 01:14:37,290 --> 01:14:38,290 Good one. 918 01:14:39,330 --> 01:14:40,330 So... 919 01:14:40,790 --> 01:14:43,120 How is your father now? Is he still there? 920 01:14:44,950 --> 01:14:47,410 It's been eight months since our marriage. 921 01:14:48,290 --> 01:14:50,000 Shiva, I'm taking this. 922 01:14:51,080 --> 01:14:52,370 What about this one? 923 01:14:52,750 --> 01:14:53,750 You keep it. 924 01:14:56,120 --> 01:14:57,120 It's quite good. 925 01:15:05,080 --> 01:15:07,750 You must cut the cake without making a fuss. 926 01:15:10,000 --> 01:15:10,700 Have it. 927 01:15:10,750 --> 01:15:12,660 Eat less, you both have diabetes. 928 01:15:17,620 --> 01:15:19,040 Awesome! Everybody, please pay attention 929 01:15:19,040 --> 01:15:20,080 One minute. Look here. 930 01:15:24,450 --> 01:15:25,450 You, dog... 931 01:15:27,580 --> 01:15:29,200 You will never get a girl! 932 01:15:29,200 --> 01:15:31,330 Didn't he know about this new-gen era? What a pity! 933 01:15:32,330 --> 01:15:33,790 Do you see a romance there? 934 01:15:41,160 --> 01:15:46,750 ♪ On the shores of your being ♪ 935 01:15:46,910 --> 01:15:52,290 ♪ Among the drifting clouds ♪ 936 01:15:52,370 --> 01:15:58,040 ♪ Embracing the dreams you sowed ♪ 937 01:15:58,160 --> 01:16:02,830 ♪ I find solace ♪ 938 01:16:03,290 --> 01:16:08,830 ♪ You are the fragrance to my heart's flowers ♪ 939 01:16:09,040 --> 01:16:14,450 ♪ And the reflection of my thoughts ♪ 940 01:16:14,660 --> 01:16:21,080 ♪ In the darkness, I call for you ♪ 941 01:16:21,250 --> 01:16:25,790 ♪ Be with me always and forever ♪ 942 01:16:47,200 --> 01:16:57,790 ♪ Colours fade away from the canvas of time ♪ 943 01:16:58,500 --> 01:17:09,120 ♪ In the morning's first light, flowers bloom yet again ♪ 944 01:17:09,830 --> 01:17:15,580 ♪ This night fills us with love ♪ 945 01:17:15,580 --> 01:17:20,580 ♪ This breeze caresses us with amour ♪ 946 01:17:20,950 --> 01:17:25,830 ♪ And this journey is elated ♪ 947 01:17:26,330 --> 01:17:32,450 ♪ From the far-off hills and valleys, I hear the whispers of desire ♪ 948 01:17:34,040 --> 01:17:37,580 ♪ Together we shall fly high ♪ 949 01:17:37,580 --> 01:17:41,500 ♪ In the beautiful journey of life ♪ 950 01:18:02,200 --> 01:18:08,540 ♪ From the silence that showers spring ♪ 951 01:18:08,620 --> 01:18:13,870 ♪ Butterflies soaring up in seek of love ♪ 952 01:18:14,370 --> 01:18:19,750 ♪ Unseen horizons glitter before the eyes ♪ 953 01:18:19,790 --> 01:18:25,040 ♪ This night, a gift of memories, A treasure trove to hold dear ♪ 954 01:20:22,040 --> 01:20:22,700 Where are you? 955 01:20:22,700 --> 01:20:24,120 I'm on a trip to a hospital urgently. 956 01:20:24,870 --> 01:20:25,910 There's no point in such excuses, 957 01:20:26,000 --> 01:20:26,540 I'll come now! 958 01:20:26,910 --> 01:20:27,450 Come quickly! 959 01:20:45,330 --> 01:20:47,870 The doctor says he'll need to stay one more day here. 960 01:20:49,500 --> 01:20:52,660 Mother, my duty time is over. I'll be back tomorrow morning. 961 01:20:53,370 --> 01:20:55,790 I have informed the next on-duty nurse of the situation. 962 01:20:56,120 --> 01:20:58,200 Just tell her if you need anything. 963 01:20:58,200 --> 01:21:01,410 -What's your name, daughter? -Arathi 964 01:21:01,410 --> 01:21:02,410 Let me take your leave. 965 01:21:11,910 --> 01:21:15,120 Sabu informed me about this. I got down at Tirupati to come here immediately. 966 01:21:15,120 --> 01:21:16,500 What happened teacher? 967 01:21:16,500 --> 01:21:18,410 He had a high fever in the morning. 968 01:21:19,750 --> 01:21:22,330 Let him take a rest. I'll bring tea. 969 01:21:22,330 --> 01:21:23,000 Okay 970 01:21:23,000 --> 01:21:24,000 I'm keeping this bag here. 971 01:21:43,700 --> 01:21:44,700 Teacher... 972 01:21:46,410 --> 01:21:47,410 Teacher... 973 01:21:51,620 --> 01:21:52,620 What happened Shiva? 974 01:21:52,660 --> 01:21:55,500 You got into trouble after coming with me, right? 975 01:21:55,910 --> 01:21:57,290 Yeah right! 976 01:21:57,290 --> 01:22:02,910 My second marriage wasn't with a 22-year-old. You shut up Shiva. 977 01:22:05,870 --> 01:22:09,950 Shiva, do you have any last wishes? 978 01:22:09,950 --> 01:22:11,410 Eh!! What? 979 01:22:12,660 --> 01:22:13,950 Did the doctor say something? 980 01:22:13,950 --> 01:22:15,830 No, I am just kidding. 981 01:22:17,040 --> 01:22:18,700 Please, tell me the truth, teacher. 982 01:22:19,160 --> 01:22:22,330 No Shiva, nothing. 983 01:22:23,870 --> 01:22:25,790 I have no such wishes teacher. 984 01:22:27,330 --> 01:22:32,540 All I ever wanted was to fall in love with my wife and marry her. 985 01:22:32,540 --> 01:22:33,910 My wish is fulfilled. 986 01:22:35,040 --> 01:22:36,620 I have no other wishes. 987 01:22:40,370 --> 01:22:41,120 Teacher... 988 01:22:42,250 --> 01:22:44,000 Did something happen to me? 989 01:22:44,040 --> 01:22:46,620 You keep asking it over and over. 990 01:22:46,700 --> 01:22:48,870 No, you are alright. 991 01:22:52,540 --> 01:22:56,290 I want someone to sit beside me and cry when I die. 992 01:22:58,410 --> 01:23:01,410 Not a single drop of tears will roll down from my youngest son's eyes. 993 01:23:01,410 --> 01:23:04,870 The elder one would be sitting in a corner boozing. 994 01:23:05,500 --> 01:23:07,410 Shall I cry for you? 995 01:23:07,870 --> 01:23:08,870 Eh! 996 01:23:09,580 --> 01:23:11,250 So, I'm gonna die? 997 01:23:12,290 --> 01:23:14,620 Shiva, haven't I told you? You are alright. 998 01:23:18,040 --> 01:23:20,290 Teacher, do you have any wishes? 999 01:23:20,580 --> 01:23:22,250 I have no such wishes. 1000 01:23:23,330 --> 01:23:28,120 When I die, I want to be buried next to my Ravi sir. 1001 01:23:29,910 --> 01:23:35,410 Oh! You still love Ravi sir, even after living with me, right? 1002 01:23:36,290 --> 01:23:40,500 Shiva, there are certain things that do not change with time. 1003 01:23:40,830 --> 01:23:43,450 You are my best friend. 1004 01:24:02,540 --> 01:24:03,830 Did he sleep well yesterday? 1005 01:24:03,830 --> 01:24:06,200 Yes. We slept early yesterday. 1006 01:24:06,950 --> 01:24:07,950 Aha! 1007 01:24:10,950 --> 01:24:12,830 Doctor said you can go home today. 1008 01:24:12,830 --> 01:24:13,370 Okay. 1009 01:24:13,370 --> 01:24:15,660 Take a fair amount of rest after going home. 1010 01:24:15,660 --> 01:24:16,660 Sure. 1011 01:24:18,540 --> 01:24:19,540 Oh, you... 1012 01:24:26,330 --> 01:24:29,290 His body is very weak. Take care of him very well. 1013 01:24:30,500 --> 01:24:31,620 Here you go, medicine... 1014 01:24:32,700 --> 01:24:33,700 I am leaving. 1015 01:24:34,450 --> 01:24:35,450 Hi... 1016 01:24:35,450 --> 01:24:36,450 Okay. 1017 01:24:44,700 --> 01:24:47,200 Shall I ask her about her whereabouts? 1018 01:24:50,080 --> 01:24:52,160 It's not going to help, teacher. 1019 01:24:55,160 --> 01:24:57,700 That old hag is being big-headed about getting married at this age. 1020 01:24:57,870 --> 01:24:58,910 But you are not like him. 1021 01:25:04,910 --> 01:25:05,910 Here, eat it. 1022 01:25:07,370 --> 01:25:08,410 What is this? Orange? 1023 01:25:09,120 --> 01:25:10,830 Am I pregnant or what? 1024 01:25:11,410 --> 01:25:14,290 He looks perfectly alright when he opens his big mouth. 1025 01:25:14,500 --> 01:25:16,080 How do you feel now? 1026 01:25:16,370 --> 01:25:18,080 You could've taken a bike with brakes! 1027 01:25:23,830 --> 01:25:25,950 Hey brother! 1028 01:25:26,250 --> 01:25:27,250 Who's that? 1029 01:25:29,250 --> 01:25:30,950 That's Sura, toddy tapper. 1030 01:25:40,750 --> 01:25:42,080 Are you feeling cold? 1031 01:25:42,910 --> 01:25:43,910 Slightly. 1032 01:25:44,660 --> 01:25:45,660 Wait. 1033 01:26:04,750 --> 01:26:07,000 You're scared of everything, aren't you? 1034 01:26:08,040 --> 01:26:11,370 Don't talk nonsense teacher. I'm not afraid of anything. 1035 01:26:11,910 --> 01:26:14,500 Oh yes. I have seen it. 1036 01:26:14,830 --> 01:26:17,410 You even asked me if you would die in the hospital. 1037 01:26:17,410 --> 01:26:19,580 It's because... 1038 01:26:19,580 --> 01:26:22,330 I don't get sick easily. 1039 01:26:22,330 --> 01:26:24,410 So that's the reason. 1040 01:26:24,410 --> 01:26:30,370 People who rarely get sick may become anxious even when they feel a little tired. 1041 01:26:30,370 --> 01:26:37,000 To date, I have not had to stay in the hospital due to an illness. 1042 01:26:37,750 --> 01:26:40,330 You are very healthy anyway. 1043 01:26:42,120 --> 01:26:43,120 Back then... 1044 01:26:43,830 --> 01:26:46,200 The eldest son did something mischievous. 1045 01:26:46,870 --> 01:26:48,830 And she beat him. 1046 01:26:49,950 --> 01:26:55,950 When I asked her about it, she told me something that I did not like. 1047 01:26:55,950 --> 01:26:57,000 So, I also slapped her. 1048 01:26:57,290 --> 01:26:58,290 Oh no! 1049 01:26:58,620 --> 01:27:01,660 She didn't talk to me for a few days. 1050 01:27:03,000 --> 01:27:04,000 I was so sad. 1051 01:27:05,580 --> 01:27:08,290 I don't know if it was because I worried too much about it, 1052 01:27:08,290 --> 01:27:13,250 One night, I suddenly got a fever, just like this. 1053 01:27:16,790 --> 01:27:23,080 She came over, hugged me, and then we slept together. 1054 01:27:26,580 --> 01:27:30,750 The next morning, my fever was gone and our fight was over too. 1055 01:27:32,160 --> 01:27:36,540 After that, she gave birth to Raghu. 1056 01:27:45,450 --> 01:27:50,290 I found myself alone after she left me. 1057 01:27:51,830 --> 01:27:54,750 My boys also left by choosing their own path! 1058 01:28:08,040 --> 01:28:11,660 Shiva, do you feel lonely now? 1059 01:28:12,660 --> 01:28:15,370 Teacher, do you remember what I told you? 1060 01:28:17,540 --> 01:28:20,660 I don't think we're gonna live much longer. 1061 01:28:21,660 --> 01:28:28,290 But now I wish we had some more time to spend together. 1062 01:28:50,580 --> 01:28:51,620 I am gonna... 1063 01:28:59,500 --> 01:29:01,040 I can't see them there! 1064 01:29:16,620 --> 01:29:17,620 Teacher... 1065 01:29:19,080 --> 01:29:20,370 Teacher! 1066 01:32:13,500 --> 01:32:14,080 Hello... 1067 01:32:14,080 --> 01:32:15,080 Hello? 1068 01:32:15,620 --> 01:32:16,620 Vivek? 1069 01:32:17,580 --> 01:32:18,950 Yes. Who is this? 1070 01:32:19,200 --> 01:32:20,750 My name is Sudheep. 1071 01:32:21,540 --> 01:32:23,750 I am calling from Kaligiri. 1072 01:32:23,870 --> 01:32:24,870 From where? 1073 01:32:25,080 --> 01:32:28,410 I am a neighbour of Gauri teacher and Shivan Brother. 1074 01:32:32,410 --> 01:32:34,290 The teacher left us this morning. 1075 01:32:35,950 --> 01:32:38,910 Actually, she was not unwell... 1076 01:32:39,580 --> 01:32:40,580 Vivek... 1077 01:32:43,750 --> 01:32:44,790 When was it? 1078 01:32:44,790 --> 01:32:46,410 Today, early morning. 1079 01:32:48,250 --> 01:32:51,330 Won't you come here without much delay? 1080 01:32:53,370 --> 01:32:54,370 Where? 1081 01:32:54,370 --> 01:32:56,040 To Shivan brother's house. 1082 01:32:57,540 --> 01:32:58,870 What's your name? 1083 01:32:58,870 --> 01:32:59,870 Sudheep. 1084 01:33:01,330 --> 01:33:04,370 Sudheep, she's my mom. 1085 01:33:04,370 --> 01:33:07,580 I don't have to come to another house to do my mother's rituals. 1086 01:33:07,580 --> 01:33:10,080 Bring her to my family house. 1087 01:33:12,120 --> 01:33:15,000 Shall I call you back later? 1088 01:33:24,620 --> 01:33:25,370 When did you come? 1089 01:33:25,790 --> 01:33:26,580 I've been here for a while. 1090 01:33:27,040 --> 01:33:28,040 Dad? 1091 01:33:33,410 --> 01:33:34,410 He is inside. 1092 01:33:36,620 --> 01:33:37,950 Didn't she and the kid come? 1093 01:33:38,790 --> 01:33:39,660 I didn't inform her. 1094 01:33:42,160 --> 01:33:43,000 I am leaving. 1095 01:33:43,500 --> 01:33:44,040 Okay. 1096 01:33:57,040 --> 01:33:58,410 Shivan brother... 1097 01:34:00,000 --> 01:34:02,910 Vivek says it should be at the teacher's house. 1098 01:34:03,540 --> 01:34:05,330 If that's what they want... 1099 01:34:05,750 --> 01:34:07,160 Isn't it better, brother? 1100 01:34:08,250 --> 01:34:09,290 No problem. 1101 01:34:09,290 --> 01:34:11,250 I think teacher will be happy too. 1102 01:34:12,330 --> 01:34:14,040 She could rest at her home, after all. 1103 01:34:14,370 --> 01:34:17,540 That naive soul had told me to bury her next to Sir. 1104 01:34:20,080 --> 01:34:22,450 At least, that wish of hers will come true. 1105 01:34:42,540 --> 01:34:50,870 ♪ When time searches these archives ♪ 1106 01:34:53,290 --> 01:35:02,910 ♪ We will soar through it with feathers ♪ 1107 01:35:04,500 --> 01:35:10,450 ♪ Thousand spells in a syllable ♪ 1108 01:35:10,660 --> 01:35:16,290 ♪ melts in another syllable ♪ 1109 01:35:16,580 --> 01:35:22,250 ♪ The urge to waft at the glance ♪ 1110 01:35:22,290 --> 01:35:26,660 ♪ reprise as waves upon the shores ♪ 1111 01:36:58,160 --> 01:37:00,660 -Anyone left to come? -No. 1112 01:37:01,200 --> 01:37:02,580 We are doing the rituals over here, right? 1113 01:37:02,620 --> 01:37:03,870 Yeah, let's see. 1114 01:37:06,250 --> 01:37:07,950 Do you have a cigarette? 1115 01:37:13,870 --> 01:37:14,870 Here you go. 1116 01:37:29,000 --> 01:37:30,120 Have they decided on the time? 1117 01:37:30,500 --> 01:37:32,620 They said the body will be taken to the cemetery at 4 p.m. 1118 01:37:33,450 --> 01:37:35,330 So, not at the house? 1119 01:37:35,910 --> 01:37:38,160 No, Vivek said the cemetery is more convenient. 1120 01:37:53,330 --> 01:37:54,410 Vivek is here. 1121 01:38:04,000 --> 01:38:06,500 The teacher had said that she should finally rest next to Ravi sir. 1122 01:38:07,500 --> 01:38:08,500 Can you... 1123 01:38:33,250 --> 01:38:34,500 What did he say? 1124 01:38:35,040 --> 01:38:37,410 It's not gonna happen, Shivan brother. 1125 01:38:38,620 --> 01:38:39,620 Isn't she dead? 1126 01:38:40,790 --> 01:38:43,200 Can't they do at least this for her? 1127 01:38:48,580 --> 01:38:51,950 Sudheep, what can we do for the teacher now? 1128 01:38:54,000 --> 01:38:56,370 He won't even pay heed to us, Shivan Brother. 1129 01:39:00,250 --> 01:39:01,870 What's the time now? 1130 01:39:02,040 --> 01:39:03,040 3:30 1131 01:39:04,000 --> 01:39:05,000 3:30... 1132 01:39:09,370 --> 01:39:11,580 Half an hour is left. Isn't it? 1133 01:39:11,580 --> 01:39:12,700 Shivan brother... 1134 01:39:18,660 --> 01:39:20,450 Hey, what's this man? 1135 01:39:28,120 --> 01:39:29,120 Don't cry. 1136 01:41:04,790 --> 01:41:09,410 It is true that God often calls good people home before their time. 1137 01:41:10,290 --> 01:41:13,160 That's why Ramani left so early. 1138 01:41:13,700 --> 01:41:15,410 And now, my teacher too! 1139 01:41:16,120 --> 01:41:20,750 ♪ The blossomed flower, withers away ♪ 1140 01:41:21,330 --> 01:41:25,160 Anyway, the teacher will be beside Ravi Sir now, as per her wish. 1141 01:41:25,200 --> 01:41:26,540 I'm sure of that. 1142 01:41:28,040 --> 01:41:30,580 And if you ask me if I'm alone right now... 1143 01:41:30,700 --> 01:41:32,910 Yes, I'm alone now. 1144 01:41:33,410 --> 01:41:36,450 But, someone will be there for us someday. 1145 01:41:36,540 --> 01:41:39,080 We have to just wait for that... 1146 01:42:26,330 --> 01:42:34,950 ♪ When time searches these archives ♪ 1147 01:42:37,870 --> 01:42:45,410 ♪ We will soar through it with feathers ♪ 1148 01:42:49,450 --> 01:42:54,790 ♪ Thousand spells in a syllable ♪ 1149 01:43:00,700 --> 01:43:05,870 ♪ The urge to waft at the glance ♪ 1150 01:43:06,870 --> 01:43:10,830 ♪ reprise as waves upon the shores ♪ 83293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.