Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,540 --> 00:02:44,500
j In slumbers' misty veil j
2
00:02:44,750 --> 00:02:48,370
♪ a spike's grace did unveil ♪
3
00:02:48,540 --> 00:02:52,290
♪ In the chirp of the cuckoo ♪
4
00:02:52,660 --> 00:02:56,450
♪ heart fluttered, unwittingly ♪
5
00:02:56,660 --> 00:03:00,200
♪ In slumbers' misty veil ♪
6
00:03:00,410 --> 00:03:04,160
♪ a spike's grace did unveil ♪
7
00:03:04,410 --> 00:03:08,290
♪ In the chirp of the cuckoo ♪
8
00:03:08,410 --> 00:03:12,330
♪ heart fluttered, unwittingly ♪
9
00:03:12,620 --> 00:03:16,370
♪ Many syllables have turned soothing ♪
10
00:03:16,580 --> 00:03:20,620
♪ Like a spreading chill ♪
11
00:03:20,660 --> 00:03:24,330
♪ In slumbers' misty veil ♪
12
00:03:24,620 --> 00:03:28,160
♪ a spike's grace did unveil ♪
13
00:03:28,620 --> 00:03:32,040
♪ In the chirp of the cuckoo ♪
14
00:03:32,580 --> 00:03:36,040
♪ heart fluttered, unwittingly ♪
15
00:03:47,950 --> 00:03:51,580
♪ From the stream's blossoming embrace, ♪
16
00:03:51,700 --> 00:03:55,790
♪ the owl took flight afar ♪
17
00:03:56,080 --> 00:03:59,540
♪ The night, adorned in fragrant cologne ♪
18
00:03:59,750 --> 00:04:03,540
♪ exudes a beauty of its own ♪
19
00:04:04,080 --> 00:04:08,160
♪ A cosmos of dreams, stardust threaded ♪
20
00:04:08,200 --> 00:04:13,370
♪ for you to unravel, this heart
forever a yearning embrace ♪
21
00:04:16,040 --> 00:04:19,750
♪ In slumbers' misty veil ♪
22
00:04:20,080 --> 00:04:23,790
♪ a spike's grace did unveil ♪
23
00:04:24,200 --> 00:04:27,790
♪ In the chirp of the cuckoo ♪
24
00:04:28,120 --> 00:04:31,750
♪ heart fluttered, unwittingly ♪
25
00:05:04,120 --> 00:05:05,450
A little more.
26
00:05:05,450 --> 00:05:06,950
Enough is enough. It's too sweet.
27
00:05:06,950 --> 00:05:08,950
I gave it to you only because it is
an offering from Peddamma Thalli Temple.
28
00:05:12,790 --> 00:05:15,410
Mom, you used to make a
Payasam that tastes exactly like this?
29
00:05:15,410 --> 00:05:20,910
You might be feeling so because there
is more ghee and cardamom added to.
30
00:05:20,910 --> 00:05:25,500
Please give me some more. It’s been a
long time since I had something sweet.
31
00:05:25,500 --> 00:05:27,290
Mom, it's having excess sugar.
32
00:05:34,370 --> 00:05:37,040
I took these photos when I went
to that function in Hyderabad.
33
00:05:39,870 --> 00:05:42,080
See...
34
00:05:52,910 --> 00:05:54,910
It's her...
35
00:05:55,040 --> 00:05:58,200
Dad, please come soon.
36
00:05:59,790 --> 00:06:01,910
I'll be right back.
37
00:06:01,950 --> 00:06:03,580
I haven't had my food yet.
38
00:06:04,830 --> 00:06:06,700
What is he saying?
39
00:06:07,000 --> 00:06:09,120
He is waiting to have food with me.
40
00:06:14,120 --> 00:06:14,950
Let's go, mom.
41
00:06:29,200 --> 00:06:30,200
Be careful...
42
00:06:34,790 --> 00:06:35,870
Good evening.
43
00:06:35,870 --> 00:06:36,790
Good evening.
44
00:06:37,620 --> 00:06:39,160
(Reading the Bible...)
45
00:06:53,540 --> 00:06:54,750
Mom, let me take your leave now.
46
00:06:59,080 --> 00:07:01,200
I'm tired of living here.
47
00:07:02,700 --> 00:07:05,580
When are you going
to take me to our home?
48
00:07:52,580 --> 00:07:53,620
It's tea time!
49
00:07:57,830 --> 00:07:59,250
Here it is, Rama sister.
50
00:08:00,160 --> 00:08:03,000
Mother... slowly...
51
00:08:03,370 --> 00:08:05,370
Get up slowly, and have some tea.
52
00:08:05,370 --> 00:08:07,120
Everything's alright now.
53
00:08:07,540 --> 00:08:09,830
It's a little high, but
let's make it normal.
54
00:08:09,830 --> 00:08:11,580
Varghese brother,
are you still reading?
55
00:08:11,700 --> 00:08:12,500
Who?
56
00:08:13,160 --> 00:08:15,200
I'll get you right.
I am coming there.
57
00:08:15,200 --> 00:08:16,750
Take it, teacher.
58
00:08:18,830 --> 00:08:21,200
Teacher, there is no
point in sitting like this.
59
00:08:21,200 --> 00:08:22,790
He must have reached
his house by now.
60
00:08:22,790 --> 00:08:25,700
Teacher, you now drink
this tea. It's the finest tea!
61
00:08:28,080 --> 00:08:29,910
Take one more.
62
00:08:30,910 --> 00:08:32,410
I want to go home.
63
00:08:32,410 --> 00:08:35,540
Teacher, I have never
seen anyone who left their...
64
00:08:35,580 --> 00:08:38,540
Mother and father here
take them back home.
65
00:08:39,000 --> 00:08:40,620
Are you crazy, Gauri?
66
00:08:40,750 --> 00:08:44,370
Maria sister, we all
know who's crazy here.
67
00:08:44,870 --> 00:08:47,410
Ranjini darling,
I'm a little crazy.
68
00:08:47,410 --> 00:08:49,660
And I have no hesitation
in telling anyone about it.
69
00:08:50,580 --> 00:08:54,120
To be honest, I don't
want to leave this place.
70
00:08:54,120 --> 00:08:57,160
Maria dear does not
want to go anyway.
71
00:08:57,160 --> 00:08:58,910
Didn't they bring you
here because you hit your....
72
00:08:58,910 --> 00:09:00,870
daughter-in-law's head
with a pressure cooker?
73
00:09:01,160 --> 00:09:03,500
Your son told me everything.
74
00:09:03,500 --> 00:09:05,080
Isn't it better here?
75
00:09:06,200 --> 00:09:07,910
You would have gone to prison.
76
00:09:08,200 --> 00:09:10,290
I'll get angry if someone
won't listen to me.
77
00:09:10,290 --> 00:09:13,120
When I get angry, I hit on the
head. How can that be madness?
78
00:09:13,750 --> 00:09:14,500
No...
79
00:09:14,500 --> 00:09:16,330
Maria is right about it.
80
00:09:16,330 --> 00:09:18,040
Suppose you take
me back home now,
81
00:09:18,040 --> 00:09:21,080
I will have to endure my
son and his wicked wife.
82
00:09:21,540 --> 00:09:23,160
There are no such issues here.
83
00:09:23,160 --> 00:09:27,200
We have our teacher here, Maria is
here, Molly is here... I'm happy.
84
00:09:27,200 --> 00:09:30,660
You should not only mention
the names of Molly and Maria....
85
00:09:30,700 --> 00:09:34,040
try to say your wife's name,
that is my name, once in a while.
86
00:09:36,370 --> 00:09:39,080
I want to look after
my household chores.
87
00:09:39,580 --> 00:09:41,370
That's what I like the most.
88
00:09:42,080 --> 00:09:43,950
I'm tired of being here.
89
00:09:43,950 --> 00:09:49,410
Oh, teacher! I was fed up
doing household work.
90
00:09:49,410 --> 00:09:53,080
You don't have to worry about all
those here. You can simply sit and relax.
91
00:09:54,540 --> 00:09:57,080
This is home for all of us,
teacher. What's the problem then?
92
00:09:58,450 --> 00:10:02,250
Why do you go home every
evening after work here?
93
00:10:03,830 --> 00:10:06,040
Isn't it because you
like your home, Shiva?
94
00:10:08,660 --> 00:10:11,910
Everyone wants to
live in their own home.
95
00:10:12,410 --> 00:10:13,410
Me too.
96
00:10:14,120 --> 00:10:18,410
But I can never go
back to my house again.
97
00:10:18,950 --> 00:10:20,830
He won't take me.
98
00:10:23,160 --> 00:10:26,160
I have a house. Is that your problem now?
99
00:10:26,830 --> 00:10:30,290
Teacher, what do you want
now? You can't stay here.
100
00:10:30,870 --> 00:10:32,410
You want to stay in a house.
101
00:10:34,000 --> 00:10:36,790
You need a home. That's all?
102
00:10:37,950 --> 00:10:42,330
Let me tell you something
to change your distress.
103
00:10:43,450 --> 00:10:48,080
I am a staff here and I'm
not as educated as you.
104
00:10:48,080 --> 00:10:50,450
It has been 12 years
since my wife died.
105
00:10:51,290 --> 00:10:52,700
There is no one in my house.
106
00:10:53,660 --> 00:10:56,370
When I go back home
after my work here,
107
00:10:56,410 --> 00:10:59,000
there is no one to even
make me a cup of tea.
108
00:11:01,580 --> 00:11:04,160
If you agree, you can
come with me to my house.
109
00:11:05,540 --> 00:11:09,750
Then you will have a house and I
will have someone to make me tea.
110
00:11:09,750 --> 00:11:11,250
Isn't it right kid?
111
00:11:13,750 --> 00:11:16,910
Teacher, you should marry
me when you come with me.
112
00:11:16,910 --> 00:11:19,410
But I don't know what
the townsfolk will say.
113
00:11:22,950 --> 00:11:27,660
Teacher, please tell me in
advance if you are okay with it.
114
00:11:28,750 --> 00:11:31,950
I do not think we will
be alive for a long time.
115
00:11:31,950 --> 00:11:33,500
Just kidding!
116
00:11:36,120 --> 00:11:38,580
Kid, one minute.
Can you come here?
117
00:11:38,580 --> 00:11:39,830
I'll be back now.
118
00:11:41,540 --> 00:11:45,660
(Reading the Bible
verses in the background)
119
00:11:45,660 --> 00:11:48,000
Please check if
teacher is having dinner.
120
00:11:51,540 --> 00:11:53,580
Do you know the reason, daughter?
121
00:11:53,580 --> 00:11:56,500
The teacher would never have
thought that she would be...
122
00:11:56,500 --> 00:12:00,120
abandoned by everyone and
live in an old age home like this.
123
00:12:00,830 --> 00:12:02,700
It's been three years, Shivan brother.
124
00:12:02,830 --> 00:12:04,750
It might be difficult for
the teacher to stay here.
125
00:12:06,120 --> 00:12:09,500
If her husband were alive now,
would her son do this to her?
126
00:12:10,000 --> 00:12:13,200
Her daughter-in-law is the one
to blame for this. Nothing else.
127
00:12:14,660 --> 00:12:18,580
She taught so many
children good lessons,
128
00:12:18,580 --> 00:12:21,290
but she could not
teach her own son.
129
00:12:21,290 --> 00:12:23,540
Anyway, make sure she eats.
130
00:12:24,580 --> 00:12:26,120
Kid, I am leaving.
131
00:12:34,830 --> 00:12:39,000
(Humming...)
132
00:13:06,120 --> 00:13:08,040
I am leaving.
133
00:13:08,870 --> 00:13:10,580
Are you coming with me?
134
00:13:19,790 --> 00:13:24,830
Is this an old-age home or a college
campus? I don't understand!
135
00:13:24,830 --> 00:13:25,830
Buzz off!
136
00:13:26,160 --> 00:13:28,200
Shiva bro, you could
have worn a nice shirt.
137
00:13:28,250 --> 00:13:30,580
Don't you know that I am going
to look for a potential bride?
138
00:13:30,580 --> 00:13:33,450
You're the one going to look
for a bride, not me.
139
00:13:33,450 --> 00:13:34,870
Take the bike.
140
00:13:35,750 --> 00:13:37,120
Let's start.
141
00:13:37,120 --> 00:13:38,910
Yes, get going.
142
00:13:49,410 --> 00:13:50,330
Take the tea...
143
00:13:50,330 --> 00:13:51,200
Yeah.
144
00:13:52,330 --> 00:13:53,790
In which bakery
do you work, Sudeep?
145
00:13:53,790 --> 00:13:57,330
'Sweet Palace'. It's
not a bakery. It's a borma.
146
00:13:57,330 --> 00:13:58,790
What is borma?
147
00:13:58,790 --> 00:14:01,000
That's where we
make cakes, puffs, etc.
148
00:14:01,000 --> 00:14:02,450
Oh... Where is it?
149
00:14:02,450 --> 00:14:03,660
In Tirupati town itself.
150
00:14:03,660 --> 00:14:05,790
Oh! Tirupati,
the land of snacks.
151
00:14:05,790 --> 00:14:06,450
Yes
152
00:14:06,450 --> 00:14:09,000
But the broker told me that
you would come with a friend.
153
00:14:09,000 --> 00:14:11,080
But, why did you come
with your father?
154
00:14:11,080 --> 00:14:12,200
Eh!!
155
00:14:13,160 --> 00:14:15,200
Oh no, he is not my father.
156
00:14:15,200 --> 00:14:18,330
He is the friend broker has mentioned.
Shivan brother. He is my neighbour.
157
00:14:19,080 --> 00:14:23,080
You both look similar.
That's why I asked
158
00:14:24,200 --> 00:14:26,410
Shall we call the girl?
159
00:14:26,750 --> 00:14:29,500
Hey Anitha, call Anisha.
160
00:14:50,700 --> 00:14:52,080
Shall we go?
161
00:14:52,370 --> 00:14:53,580
Of course.
162
00:14:59,500 --> 00:15:00,500
No no... no
163
00:15:00,620 --> 00:15:02,250
It's on me today.
164
00:15:02,250 --> 00:15:04,540
Have you ever seen this man
drink more than two glasses?
165
00:15:04,540 --> 00:15:07,500
Why do you give him again?
He can take it if he wants.
166
00:15:09,910 --> 00:15:11,410
Please pay attention here.
167
00:15:13,870 --> 00:15:16,450
There is no one here
to listen to my problems.
168
00:15:18,410 --> 00:15:20,330
I have no one to come
with me to go see a bride.
169
00:15:21,500 --> 00:15:25,040
All those who came with me got
married and is having two children.
170
00:15:25,910 --> 00:15:29,410
No one my age is left to tie the
knot in this Ezhumanthuruthu anymore.
171
00:15:30,290 --> 00:15:32,160
Everyone is pulling my leg!
172
00:15:33,330 --> 00:15:37,830
Since there is no one to come with
me, I am going with this Shivan bro.
173
00:15:39,120 --> 00:15:43,620
My dream is to ride the bike around this
Ezhumanthuruthu with a girl in the back seat.
174
00:15:43,620 --> 00:15:44,620
Wow!
175
00:15:46,660 --> 00:15:49,500
Bro, look at me, bro.
176
00:15:50,540 --> 00:15:52,620
By all means, I'm perfect.
177
00:15:53,330 --> 00:15:56,160
But no girl likes me!
178
00:15:56,160 --> 00:15:57,540
What is the reason
for that, brother?
179
00:15:57,540 --> 00:15:59,370
You are good for nothing!
180
00:15:59,370 --> 00:16:00,370
Eh!!
181
00:16:01,450 --> 00:16:02,000
You...
182
00:16:02,000 --> 00:16:02,870
I will beat you up.
183
00:16:06,080 --> 00:16:07,200
Sit there.
184
00:16:20,450 --> 00:16:23,830
Sudeep... you sit there. Sit...
185
00:16:25,910 --> 00:16:27,950
This usually happens on the days
when he goes looking for a bride.
186
00:16:28,580 --> 00:16:31,500
He would have got nicely
from that Paramu brother now.
187
00:16:31,790 --> 00:16:34,500
Bro, it didn't flash in my mind
that he stabbed someone.
188
00:16:35,950 --> 00:16:37,620
He's a psycho, isn't he?
189
00:16:39,160 --> 00:16:41,870
Wow! Are you sober now?
190
00:16:42,500 --> 00:16:47,500
Sudheep, long odds for you to get a girl!
191
00:16:48,040 --> 00:16:50,540
Hey... Kamalaker bro, don't
dare to say such nasty things to me.
192
00:16:50,540 --> 00:16:51,580
You got married only
because your neighbours
193
00:16:51,620 --> 00:16:53,410
caught you red-handed
while sleeping with her.
194
00:16:54,620 --> 00:16:57,910
Enough, enough. It's enough son.
195
00:16:57,950 --> 00:17:00,370
Isn't it enough for you today?
196
00:17:01,620 --> 00:17:04,660
Let's go, that is better,
or there will be a fight here.
197
00:17:04,700 --> 00:17:05,660
Who's gonna fight?
198
00:17:06,000 --> 00:17:07,750
I mean I'll drink again.
199
00:17:08,160 --> 00:17:10,040
Is that psycho gone?
200
00:17:10,830 --> 00:17:12,700
We are leaving.
201
00:17:13,290 --> 00:17:15,450
Good that he left, or I
would have beaten him.
202
00:17:15,500 --> 00:17:17,500
Shanker is going to leave.
203
00:17:18,160 --> 00:17:21,750
Bye, good night!
204
00:17:47,000 --> 00:17:48,950
We have reached. Get down.
205
00:17:49,250 --> 00:17:50,700
Be careful.
206
00:17:53,790 --> 00:17:55,000
Okay.
207
00:18:01,000 --> 00:18:02,700
Brother, be careful...
208
00:18:03,700 --> 00:18:05,790
There might be snakes.
Please don't bite it!
209
00:18:11,910 --> 00:18:12,790
Shall I go?
210
00:18:12,790 --> 00:18:14,450
Okay, right...
211
00:18:57,500 --> 00:19:00,450
(humming..)
212
00:19:05,040 --> 00:19:06,330
Eh! Oh...
213
00:19:07,330 --> 00:19:08,580
What the hell!
214
00:19:08,580 --> 00:19:10,580
Can't even pee peacefully.
215
00:19:12,910 --> 00:19:13,700
Gonna pee here itself.
216
00:19:26,830 --> 00:19:29,250
(Panting...)
217
00:19:41,040 --> 00:19:43,540
Maria, are you asleep?
218
00:19:44,000 --> 00:19:46,790
Have you ever seen
me sleep at night?
219
00:19:48,450 --> 00:19:50,540
If I ask you something,
220
00:19:51,410 --> 00:19:53,200
will you say that
I have gone nuts?
221
00:19:53,700 --> 00:19:54,700
Me?
222
00:19:57,870 --> 00:19:59,330
Do you think that I'll say so?
223
00:19:59,410 --> 00:20:01,290
Don't tell anyone.
224
00:20:01,540 --> 00:20:03,500
And nobody should know this.
225
00:20:03,540 --> 00:20:06,410
Do you think I'm
going to tell anyone?
226
00:20:06,500 --> 00:20:07,910
Not like that.
227
00:20:08,910 --> 00:20:14,040
What if I go to Shivan's
house as he said?
228
00:20:14,580 --> 00:20:16,290
What is your opinion?
229
00:20:21,330 --> 00:20:24,540
What if Shivan called
you with any bad intent?
230
00:20:25,250 --> 00:20:27,700
If so, do not be afraid...
231
00:20:27,700 --> 00:20:31,200
If there is a pressure cooker,
just hit him on the head with it.
232
00:20:34,290 --> 00:20:36,080
Hey, tell me what you think.
233
00:20:36,080 --> 00:20:38,120
I'm serious.
234
00:20:39,250 --> 00:20:41,540
Will the townsfolk say anything?
235
00:20:41,540 --> 00:20:45,790
Did any townsfolk come looking for
you when you were brought here? No...
236
00:20:46,120 --> 00:20:46,950
Nope.
237
00:20:48,500 --> 00:20:51,290
Would it be a shame
for the son and daughter?
238
00:20:53,080 --> 00:20:56,620
If he is ashamed, will
he leave his mother here?
239
00:20:57,080 --> 00:20:59,200
Don't think of anything else.
240
00:20:59,830 --> 00:21:02,160
Talk to Shivan about this tomorrow.
241
00:21:05,160 --> 00:21:10,450
People are simply calling you crazy, right?
242
00:21:11,250 --> 00:21:12,620
I am crazy.
243
00:21:12,830 --> 00:21:16,830
That's why I'm trying to send you
off with that old man at this age.
244
00:21:19,830 --> 00:21:21,040
Crazy!
245
00:21:50,580 --> 00:21:51,410
Is that you?
246
00:21:52,200 --> 00:21:54,750
No no, my mistake.
247
00:21:55,040 --> 00:21:56,160
When did this happen?
248
00:21:56,290 --> 00:21:59,160
It was after eleven
o'clock last night.
249
00:22:03,870 --> 00:22:05,290
I'm going.
250
00:22:17,080 --> 00:22:18,160
Good morning!
251
00:22:19,250 --> 00:22:20,250
Good morning...
252
00:22:24,370 --> 00:22:25,950
You are gonna tell him now, right?
253
00:22:25,950 --> 00:22:27,580
Should I tell it now?
254
00:22:27,580 --> 00:22:29,950
I'll tell him later.
255
00:22:29,950 --> 00:22:31,500
Shucks! I'm out!
256
00:22:48,200 --> 00:22:50,120
Do you follow me, sister?
257
00:22:53,290 --> 00:22:54,120
Should I tell him?
258
00:22:54,160 --> 00:22:55,700
If it's hard for you
to tell him, so be it.
259
00:22:56,200 --> 00:22:57,370
Just smile at him.
260
00:22:57,370 --> 00:23:00,250
Shivan will understand it.
261
00:23:12,870 --> 00:23:14,540
Here...
262
00:23:18,660 --> 00:23:21,750
He thought I smiled
to get more Appam.
263
00:23:22,790 --> 00:23:24,660
Looks like that idiot
didn't understand it.
264
00:23:24,660 --> 00:23:26,160
I have another idea.
265
00:23:27,000 --> 00:23:29,910
(Singing...)
266
00:23:31,500 --> 00:23:33,700
Go. Go...
267
00:23:42,580 --> 00:23:44,000
What's the matter, teacher?
268
00:23:46,450 --> 00:23:47,910
Go on, tell him.
269
00:23:49,370 --> 00:23:51,830
Hey, Shiva...
270
00:23:51,830 --> 00:23:53,120
Yes, teacher?
271
00:23:54,830 --> 00:23:55,580
Oh! To hell with his-
272
00:23:57,660 --> 00:24:01,540
I thought of what you said
yesterday and I have decided to come.
273
00:24:02,830 --> 00:24:04,120
Where to?
274
00:24:06,790 --> 00:24:08,000
To your home.
275
00:24:08,120 --> 00:24:08,500
Eh!
276
00:24:08,580 --> 00:24:10,750
You called her yesterday, which is
why she agreed to come with you.
277
00:24:10,750 --> 00:24:11,910
That... I...
278
00:24:11,910 --> 00:24:13,160
What? You won't
take her with you?
279
00:24:13,160 --> 00:24:16,410
So you were not serious
about it, were you?
280
00:24:17,750 --> 00:24:20,790
Look, Shiva, she is ready for it.
281
00:24:21,290 --> 00:24:23,080
That's why she smiled
at you in the morning.
282
00:24:23,290 --> 00:24:23,950
Eh?
283
00:24:26,200 --> 00:24:28,580
Tell us. What's your plan?
284
00:24:28,580 --> 00:24:31,290
Well, let me think
about it once more.
285
00:24:31,290 --> 00:24:32,580
Once more?
286
00:24:33,870 --> 00:24:35,750
Then it's okay.
287
00:24:35,870 --> 00:24:38,370
What's for breakfast tomorrow?
288
00:24:40,950 --> 00:24:41,790
Idli
289
00:24:41,790 --> 00:24:42,790
Idli?
290
00:24:42,790 --> 00:24:48,120
Then you think again thoroughly
and give her an extra idly tomorrow.
291
00:24:48,660 --> 00:24:52,450
That means you're going to
take her home with you.
292
00:24:53,080 --> 00:24:54,330
Okay?
293
00:24:55,290 --> 00:24:57,410
Come on.
294
00:24:57,950 --> 00:25:01,950
Otherwise, I'm going to
whack the axe at his head.
295
00:25:04,120 --> 00:25:07,540
Oh God, will she really whack me?
296
00:25:10,870 --> 00:25:13,040
It is better to
escape from here.
297
00:25:18,450 --> 00:25:21,160
Slowly, slowly.
298
00:25:21,370 --> 00:25:24,370
Did she see me? No, she didn't.
299
00:25:24,450 --> 00:25:27,750
Shucks! She saw me!
300
00:26:01,700 --> 00:26:03,000
Suman...
301
00:26:03,620 --> 00:26:05,200
One more...
302
00:26:06,450 --> 00:26:07,750
Hey! What's wrong with him?
303
00:26:08,910 --> 00:26:10,660
What is this?
304
00:26:10,700 --> 00:26:11,790
I don't know.
305
00:26:15,250 --> 00:26:16,700
What's wrong with him?
306
00:26:16,750 --> 00:26:17,750
God knows.
307
00:26:18,910 --> 00:26:20,700
I think the old man
has lost his mind.
308
00:26:20,870 --> 00:26:21,700
Yes.
309
00:26:21,700 --> 00:26:23,700
Today is his wife's
death anniversary?
310
00:26:23,700 --> 00:26:24,700
No...
311
00:26:25,330 --> 00:26:31,410
Didn't we have beef and booze
on his wife's last death anniversary?
312
00:26:31,750 --> 00:26:33,450
This is something else.
313
00:26:33,450 --> 00:26:36,250
He's stuck with something else.
314
00:26:36,250 --> 00:26:37,870
Usually, two is the count for him.
315
00:26:37,870 --> 00:26:39,330
I know that.
316
00:26:42,040 --> 00:26:43,620
Is he leaving?
317
00:26:44,700 --> 00:26:45,870
Crap!
318
00:26:50,500 --> 00:26:52,500
Isn't he afraid now?
319
00:26:52,540 --> 00:26:54,120
Shivanna bro, let me come.
320
00:26:54,160 --> 00:26:55,580
Shut up and buzz off!
321
00:26:55,870 --> 00:26:58,410
Eh? Then who is
gonna take me home?
322
00:27:14,700 --> 00:27:15,660
Dude...
323
00:27:16,080 --> 00:27:17,330
Dude...
324
00:27:17,330 --> 00:27:19,200
-Who is that?
-Dude...
325
00:27:19,660 --> 00:27:20,950
This is me.
326
00:27:20,950 --> 00:27:21,950
Who?
327
00:27:22,620 --> 00:27:25,040
This is me, you...
Open the door!
328
00:27:25,040 --> 00:27:26,200
Oh, it's him!
329
00:27:31,700 --> 00:27:33,660
Can I get a beedi?
330
00:27:35,950 --> 00:27:37,410
Do you have a beedi?
331
00:27:39,790 --> 00:27:41,700
If you have a beedi, give me one.
332
00:27:42,700 --> 00:27:45,040
Have you gone nuts, Shiva?
What happened to you?
333
00:27:46,080 --> 00:27:48,200
Didn't you go straight
home from the toddy shop?
334
00:27:48,200 --> 00:27:49,660
If you have Beedi,
please give me one.
335
00:27:49,660 --> 00:27:50,790
No, I don't have it.
336
00:27:50,790 --> 00:27:52,500
Then come with me,
let's open the shop.
337
00:27:52,500 --> 00:27:54,120
I need a beedi so badly. Come.
338
00:27:55,080 --> 00:27:55,450
Come...
339
00:27:55,450 --> 00:27:57,950
Buggar! Shut up.
She will wake up.
340
00:28:16,330 --> 00:28:18,700
Why did you leave the toddy
shop without saying anything?
341
00:28:18,700 --> 00:28:19,700
That's...
342
00:28:20,540 --> 00:28:22,080
That's because,
I am in trouble.
343
00:28:22,080 --> 00:28:25,290
I sensed that there is
something wrong. What's that?
344
00:28:38,000 --> 00:28:39,700
Where did he go?
345
00:28:40,120 --> 00:28:42,790
She has asked me to let her
know my decision tomorrow.
346
00:28:43,000 --> 00:28:46,910
You should have brought
her rightaway, Shiva!
347
00:28:46,910 --> 00:28:48,750
Such things should
not be delayed.
348
00:28:49,700 --> 00:28:50,700
Get lost!
349
00:28:52,620 --> 00:28:54,250
Do you think it's possible?
350
00:28:54,250 --> 00:28:55,250
Shut up, you...
351
00:28:56,700 --> 00:29:00,080
Who would get such
a fortune at this age?
352
00:29:01,910 --> 00:29:03,660
You're such a badass!
353
00:29:06,330 --> 00:29:09,250
Wouldn't it be a
shame for the children?
354
00:29:09,410 --> 00:29:10,700
Don't bother about it!
355
00:29:10,700 --> 00:29:14,450
Dude, you are too old? How
long do you think you will live?
356
00:29:14,830 --> 00:29:19,000
Your wife died, and your children
abandoned you. Now you are alone.
357
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
You think of my condition...
358
00:29:21,950 --> 00:29:25,500
I have children and
they take good care of me.
359
00:29:26,910 --> 00:29:29,370
I also have a wife, sigh!
360
00:29:29,370 --> 00:29:31,120
She is now 65 years old.
361
00:29:31,620 --> 00:29:34,370
I have never seen
her catch a fever.
362
00:29:34,370 --> 00:29:36,000
Healthy as a horse!
363
00:29:38,910 --> 00:29:40,580
See, your horse has come!
364
00:29:41,950 --> 00:29:43,330
Where did you go
in this darkness?
365
00:29:43,330 --> 00:29:45,750
I went to the neighbour's
house looking for you.
366
00:29:50,290 --> 00:29:53,750
Why did you go to the
neighbour's house looking for me?
367
00:29:53,750 --> 00:29:55,290
Do you want me to
narrate that story now?
368
00:29:55,290 --> 00:29:56,290
No!
369
00:29:57,370 --> 00:29:58,910
Shivan brother, why
are you here at this night?
370
00:29:58,910 --> 00:30:01,540
He is wondering if he
can get married again.
371
00:30:01,790 --> 00:30:03,120
What is your opinion?
372
00:30:03,120 --> 00:30:06,120
Do you understand now why I went
looking for him at the neighbour's house?
373
00:30:07,200 --> 00:30:09,370
Oh My God, all are alike!
374
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
No way...
375
00:30:19,830 --> 00:30:22,330
Dude, what are you looking at?
376
00:30:23,370 --> 00:30:26,200
Would you please take
me home if you're free?
377
00:30:27,540 --> 00:30:28,540
Please...
378
00:30:35,250 --> 00:30:36,700
Please sleep for God's sake.
379
00:30:38,410 --> 00:30:44,750
If Shivan gives an extra
idli to Gauri tomorrow...
380
00:30:44,790 --> 00:30:50,410
...it means that Shiva
is taking Gauri home.
381
00:30:51,540 --> 00:30:52,830
You haven't taken your
medicine today, have you?
382
00:30:52,830 --> 00:30:56,450
What I said is true, or see if Shivan
will give her an extra idli tomorrow.
383
00:30:56,500 --> 00:30:59,160
Is there anyone left in this Maria
Bhavan who doesn't know about this?
384
00:31:00,870 --> 00:31:01,870
Crazy lady!
385
00:32:31,660 --> 00:32:33,540
Finally, you also betrayed me!
386
00:32:33,540 --> 00:32:34,540
Eh?
387
00:32:34,790 --> 00:32:40,700
Shiva, it's a blessing to get someone
to walk along in your seventies.
388
00:32:41,370 --> 00:32:44,750
What blessing? Someone
to apply the ointment. That's it
389
00:32:47,080 --> 00:32:50,370
Sudheep, the drink is almost over.
390
00:32:53,370 --> 00:32:57,250
I only know bakery work, I
don't know how to brew alcohol.
391
00:32:58,000 --> 00:33:00,160
I ordered more. It'll come
392
00:33:00,160 --> 00:33:00,870
Shiva...
393
00:33:00,870 --> 00:33:01,580
Hmmm?
394
00:33:01,580 --> 00:33:05,870
Does it have to be a wedding?
There is some other arrangement now.
395
00:33:06,540 --> 00:33:08,290
Living together!
396
00:33:08,290 --> 00:33:09,290
Eh!
397
00:33:09,620 --> 00:33:11,200
What does that mean?
398
00:33:11,620 --> 00:33:13,830
That means living together
without getting married.
399
00:33:13,830 --> 00:33:14,660
Oh, is that so?
400
00:33:14,910 --> 00:33:15,910
Mm...
401
00:33:18,580 --> 00:33:20,790
If so, is there anything
that fits me well?
402
00:33:22,540 --> 00:33:24,660
He can't even pull off his marriage.
403
00:33:24,790 --> 00:33:26,450
Now, he's thinking about living together!
404
00:33:29,000 --> 00:33:32,040
Sudheep, didn't you make fun of
me at the toddy shop yesterday?
405
00:33:32,040 --> 00:33:34,790
I was doing the same
living together back then.
406
00:33:34,790 --> 00:33:38,290
Once upon a time, it was
bad, now it is fashionable.
407
00:33:40,450 --> 00:33:44,410
How many of my living together
have passed! Those were the days!
408
00:33:45,160 --> 00:33:46,660
Why it took so long?
409
00:33:46,660 --> 00:33:47,660
It's too late bro
410
00:33:48,870 --> 00:33:50,580
Bro, the money...
411
00:33:50,580 --> 00:33:51,700
I'll pay later
412
00:33:51,700 --> 00:33:54,620
He's a politician. Only promises.
I'll give you the money later.
413
00:33:55,000 --> 00:33:56,250
Something struck my mind now....
414
00:33:56,500 --> 00:33:59,120
During the marriage of this
Shiva and his wife Ramani,
415
00:33:59,370 --> 00:34:00,910
Back then, we were not
that familiar with this habit.
416
00:34:00,910 --> 00:34:04,620
Sudheep's father... yes,
Sudheep's father was also there.
417
00:34:04,700 --> 00:34:06,410
Did you see that light?
418
00:34:07,500 --> 00:34:09,200
We gathered near that place.
419
00:34:09,200 --> 00:34:12,700
There was no house there then,
but there was a shed.
420
00:34:12,700 --> 00:34:15,830
That day, Shivan got boozed
and went out of the count.
421
00:34:16,200 --> 00:34:21,410
Oh my God! On the wedding day,
his family started looking for the groom.
422
00:34:22,120 --> 00:34:24,700
Such a tough situation!
423
00:34:25,200 --> 00:34:28,830
This devil was still missing.
He passed out drunk.
424
00:34:28,830 --> 00:34:33,200
Finally, he was found, and we bathed
him, and made him get married.
425
00:34:34,250 --> 00:34:38,750
After that, the poor thing
won't take more than two shots.
426
00:34:38,750 --> 00:34:41,290
That's why I still
get the leftover.
427
00:34:42,160 --> 00:34:46,540
We are all drinking together for the
second wedding of the same Shivan.
428
00:34:47,040 --> 00:34:49,790
Don't decide now. I'm
gonna see the kids tomorrow.
429
00:34:49,830 --> 00:34:52,160
I do not know what
they are going to say.
430
00:34:52,160 --> 00:34:55,830
Don't worry brother. I
do not think they will agree.
431
00:35:16,950 --> 00:35:18,160
Dad, here's the tea.
432
00:35:19,410 --> 00:35:20,950
Tea is a little sweeter.
433
00:35:22,540 --> 00:35:23,620
That's alright.
434
00:35:28,870 --> 00:35:32,080
Dad, you have decided everything.
Then why are you asking me?
435
00:35:33,370 --> 00:35:35,370
Dad, what's this all about?
436
00:35:35,370 --> 00:35:36,950
If this decision was taken shortly
after my mother's death,
437
00:35:37,000 --> 00:35:38,580
I would have thought that it was due
to that situation. This is crazy!
438
00:35:38,580 --> 00:35:42,580
I had only you two
in my mind then.
439
00:35:45,250 --> 00:35:47,500
My dear Raghu,
Dad was healthy back then.
440
00:35:47,500 --> 00:35:50,330
He must have felt that he needed
a partner now. What's the big deal?
441
00:35:50,790 --> 00:35:53,250
Oh! Why should I be worried?
442
00:35:53,410 --> 00:35:54,830
It's all your decision.
443
00:35:55,160 --> 00:35:58,200
Dad, before doing this, you
must remember one thing.
444
00:35:58,200 --> 00:36:02,160
Your eldest son, my elder
brother, he is still unmarried!
445
00:36:02,870 --> 00:36:03,870
Such a shame!
446
00:36:05,370 --> 00:36:07,120
Move over!
447
00:36:08,580 --> 00:36:10,000
To whom should I tell all this?
448
00:36:10,540 --> 00:36:11,120
Dad...
449
00:36:11,620 --> 00:36:13,000
Won't you be here
for lunch today?
450
00:36:13,000 --> 00:36:14,000
Yes, daughter.
451
00:36:14,790 --> 00:36:15,790
Grandpa...
452
00:36:15,790 --> 00:36:19,450
Grandpa, are you going to get
married? Will you take me with you?
453
00:36:29,000 --> 00:36:31,370
Oh! Dad and his beloved son
are enjoying a drink together.
454
00:36:33,080 --> 00:36:34,660
What's up?
455
00:36:34,950 --> 00:36:38,620
Yeah right! He's definitely
up for something!
456
00:36:38,750 --> 00:36:40,000
What do you mean?
457
00:36:44,160 --> 00:36:46,120
What are you waiting for, Dad?
458
00:36:46,120 --> 00:36:48,500
Bring that teacher home.
459
00:36:49,620 --> 00:36:51,290
But Raghu...
460
00:36:51,750 --> 00:36:54,250
Isn't he creating a ruckus
with you about me?
461
00:36:54,250 --> 00:36:55,250
Don't even pay heed to him.
462
00:36:55,330 --> 00:36:58,080
See Dad, you like
that teacher, don't you?
463
00:36:59,000 --> 00:36:59,790
Well...
464
00:37:00,080 --> 00:37:01,620
That teacher likes you too.
465
00:37:01,660 --> 00:37:02,660
Yes.
466
00:37:03,620 --> 00:37:07,830
Isn't it a stroke of luck to live
with the person you love?
467
00:37:10,410 --> 00:37:15,790
No dear. Raghu has got a point...
468
00:37:19,290 --> 00:37:24,410
My son, Biju...
That old friend of yours,
469
00:37:25,910 --> 00:37:28,790
her husband is not well.
470
00:37:31,250 --> 00:37:33,410
Sudheep had told me.
471
00:37:37,540 --> 00:37:39,830
It seems to be a deadly disease.
472
00:37:40,750 --> 00:37:45,040
I've heard that it is hard
to bring him back to life.
473
00:37:45,410 --> 00:37:46,750
Just the toddy shop rumour.
474
00:37:47,200 --> 00:37:53,870
It's good that your girlfriend
has no children, after all.
475
00:37:54,950 --> 00:37:55,950
What?
476
00:37:58,790 --> 00:38:03,500
Didn't you just tell me about my
marriage to get your wedding done?
477
00:38:04,620 --> 00:38:07,000
Dad, now you go and
prepare for your wedding.
478
00:38:07,000 --> 00:38:08,950
We will talk
about the rest later.
479
00:38:09,080 --> 00:38:10,790
Oh! What a strategy...
480
00:38:19,950 --> 00:38:24,500
Angel, I paid you and left my mother here
with you guys to take good care of her.
481
00:38:24,700 --> 00:38:26,790
Not to give my
mother a new husband.
482
00:38:28,250 --> 00:38:31,040
Vivek, haven't you brought your
mother here for the last three years
483
00:38:31,040 --> 00:38:33,700
so that you, your wife
and children can live alone?
484
00:38:34,330 --> 00:38:36,910
Doesn't anyone feel the need for
a companion when they are alone?
485
00:38:39,040 --> 00:38:40,330
So, are you saying
that it's right?
486
00:38:40,330 --> 00:38:43,200
You left your mother here.
So, is it the right thing to do Vivek?
487
00:38:45,540 --> 00:38:48,040
Whenever you come
here, I've heard the teacher...
488
00:38:48,040 --> 00:38:50,910
...asking you if you will
take her home with you.
489
00:38:50,910 --> 00:38:56,120
You may not have seen the teacher cry
every time you leave, but I have seen it.
490
00:39:06,580 --> 00:39:07,580
Here...
491
00:39:08,250 --> 00:39:09,250
Please
492
00:39:14,410 --> 00:39:15,410
Vivek...
493
00:39:17,080 --> 00:39:18,750
This is Shivan brother.
494
00:39:29,450 --> 00:39:33,410
I have nothing in particular to
say as you have all decided this.
495
00:40:10,580 --> 00:40:14,750
♪ O' serene shore ♪
496
00:40:15,790 --> 00:40:19,120
♪ O' shimmering stars ♪
497
00:40:20,500 --> 00:40:24,120
♪ In the scent of flowers ♪
498
00:40:24,160 --> 00:40:29,080
♪ my heart finds solace ♪
499
00:40:31,250 --> 00:40:36,200
♪ Once again, in the land
of dreams, we'll meet ♪
500
00:40:36,500 --> 00:40:41,450
♪ In the realm of dreams,
we'll dance under the moonlight ♪
501
00:40:42,000 --> 00:40:50,450
♪ Amidst swaying coconut
palms and the fragrance of love ♪
502
00:40:51,500 --> 00:41:00,330
♪ The aroma of jasmine and
the beauty of your gaze ♪
503
00:41:01,950 --> 00:41:11,620
♪ In the melody of the
night, we'll lose ourselves ♪
504
00:41:12,370 --> 00:41:21,450
♪ On this enchanting night,
in the sky painted with silver clouds ♪
505
00:41:24,870 --> 00:41:28,290
You don't like to stay here.
Why are you crying then?
506
00:41:28,540 --> 00:41:33,580
♪ And in it's magical blend,
our agony faded away ♪
507
00:41:35,200 --> 00:41:38,330
I will miss you, teacher.
I'm happy though.
508
00:41:38,910 --> 00:41:40,620
Teacher...
509
00:41:41,500 --> 00:41:43,080
You may leave.
510
00:41:56,950 --> 00:41:57,950
Teacher...
511
00:41:59,250 --> 00:42:00,120
Do you remember me?
512
00:42:00,120 --> 00:42:01,500
No...
513
00:42:01,500 --> 00:42:04,120
I am Arun Vaiga. Oh!
Sorry, Arun Kumar K.
514
00:42:04,250 --> 00:42:06,830
Teacher, you taught
me at Poothotta School.
515
00:42:07,700 --> 00:42:09,120
Vaiga?
516
00:42:09,120 --> 00:42:10,750
That's the name I gave me for a style.
517
00:42:11,750 --> 00:42:12,660
What are you doing now?
518
00:42:12,660 --> 00:42:14,120
I'm running a studio here.
519
00:42:14,120 --> 00:42:15,790
Oh!
520
00:42:15,790 --> 00:42:17,580
Hello Sir...
521
00:42:20,750 --> 00:42:21,750
Are you married?
522
00:42:21,750 --> 00:42:22,750
Yes, I have a baby now.
523
00:42:22,750 --> 00:42:24,370
-Oh... so glad to hear
-Are you coming back from somewhere?
524
00:42:24,410 --> 00:42:26,790
I'm going home after a travel.
525
00:42:27,500 --> 00:42:28,500
Ok then. Bye
526
00:42:28,500 --> 00:42:29,500
Bye...
527
00:42:32,830 --> 00:42:33,580
Who is that?
528
00:42:33,580 --> 00:42:36,000
She is my teacher.
At Puthotta School.
529
00:42:39,200 --> 00:42:42,040
The boy thought that
I was your Ravi sir.
530
00:42:43,580 --> 00:42:46,620
This is the first time someone
has given me such respect.
531
00:42:47,080 --> 00:42:48,750
Isn't it a good thing?
532
00:42:49,410 --> 00:42:53,410
I used to think that only a
handsome man should be called Sir.
533
00:42:56,870 --> 00:42:57,870
Teacher...
534
00:42:58,580 --> 00:43:00,870
Are you afraid to come with me?
535
00:43:00,870 --> 00:43:03,080
Why should I be scared?
536
00:43:03,080 --> 00:43:08,000
I'm in the habit of beating
up anyone who does bad things.
537
00:43:08,040 --> 00:43:10,540
Oops, you are saying it for fun.
538
00:43:10,540 --> 00:43:14,200
You won't do like that.
539
00:43:21,500 --> 00:43:23,870
Hello... Look there.
540
00:43:26,950 --> 00:43:29,160
(Reserved for senior citizen)
541
00:43:33,700 --> 00:43:35,040
Teacher, sit here.
542
00:43:49,700 --> 00:43:50,700
Hmmm?
543
00:43:54,790 --> 00:43:56,000
Brother, take your ticket.
544
00:43:56,370 --> 00:43:57,370
Ticket.
545
00:43:57,830 --> 00:43:59,500
Shiva, I'll take the ticket.
546
00:44:03,370 --> 00:44:05,160
Where is our home?
547
00:44:05,160 --> 00:44:06,160
Ezhumanthuruthu.
548
00:44:07,370 --> 00:44:08,790
Two Ezhumanthuruthu.
549
00:44:14,580 --> 00:44:15,620
Wait, I'll give you the balance.
550
00:44:15,620 --> 00:44:18,750
Ticket ticket...
Where are you going?
551
00:44:19,370 --> 00:44:20,790
Ticket please.
552
00:44:21,330 --> 00:44:22,790
Move over.
553
00:44:23,870 --> 00:44:25,450
Sit, there are seats available.
554
00:44:25,870 --> 00:44:26,910
Shivan brother...
555
00:44:27,700 --> 00:44:30,700
Birth date and month are required.
Do you remember the date?
556
00:44:31,370 --> 00:44:33,500
Date...
557
00:44:34,580 --> 00:44:35,910
Do you even know your birth month?
558
00:44:37,040 --> 00:44:38,580
I have heard that
Virgo is the month.
559
00:44:39,290 --> 00:44:42,200
Oh Great! I have heard that
every dog has its day.
560
00:44:42,250 --> 00:44:43,120
Eh? What?
561
00:44:43,120 --> 00:44:44,910
I was talking about myself.
562
00:44:45,000 --> 00:44:47,330
Do you remember the
year you were born?
563
00:44:49,790 --> 00:44:52,200
I heard my mother say that it
was the year of independence.
564
00:44:52,580 --> 00:44:56,330
So, born in 1947. Let us fix it.
565
00:45:01,000 --> 00:45:02,000
See...
566
00:45:49,410 --> 00:45:57,330
♪ The wind whispers, like
a mesmerizing magic spell ♪
567
00:45:59,290 --> 00:46:08,500
♪ In the embrace of this night,
our souls intertwine ♪
568
00:46:10,870 --> 00:46:18,910
♪ Stars far away, shining brightly ♪
569
00:46:20,290 --> 00:46:26,250
♪ Smile reflects on the boundless sky ♪
570
00:46:26,450 --> 00:46:30,450
♪ Dance, oh beautiful moon ♪
571
00:46:30,700 --> 00:46:39,540
♪ The aroma of jasmine and
the beauty of your gaze ♪
572
00:46:40,580 --> 00:46:49,620
♪ In the melody of the
night, we'll lose ourselves ♪
573
00:46:50,700 --> 00:47:00,200
♪ On this enchanting night,
in the sky painted with silver clouds ♪
574
00:47:01,330 --> 00:47:10,370
♪ And in it's magical blend,
our agony faded away ♪
575
00:48:03,870 --> 00:48:05,580
Won't he sleep?
576
00:48:06,370 --> 00:48:07,910
You won't let me
sleep, will you?
577
00:48:11,370 --> 00:48:13,830
Teacher, animals will
cause damage to our crops.
578
00:48:13,830 --> 00:48:15,370
I am making this sound
to keep them away.
579
00:48:15,500 --> 00:48:17,620
Don't people usually
use poison to avoid them?
580
00:48:17,910 --> 00:48:20,790
I'm not so bothered about
it, isn't it because of hunger?
581
00:48:21,660 --> 00:48:24,290
How do you know when they come?
582
00:48:24,410 --> 00:48:28,660
You came here today only.
Gradually, you will understand everything.
583
00:48:29,580 --> 00:48:31,250
Shall I make you some tea then?
584
00:48:31,250 --> 00:48:33,370
Oh yes! Black tea!
585
00:48:34,540 --> 00:48:36,330
Use the new pan on the shelf.
586
00:48:36,790 --> 00:48:37,790
Okay.
587
00:49:26,250 --> 00:49:27,250
Black tea.
588
00:49:29,870 --> 00:49:32,080
I don't like smoking.
589
00:49:32,080 --> 00:49:33,080
Eh?
590
00:49:33,200 --> 00:49:35,830
I find it difficult to be
with people like this.
591
00:49:36,160 --> 00:49:37,160
Oh no!
592
00:49:39,620 --> 00:49:44,620
If I had told Ravi sir the
same thing forty years ago,
593
00:49:45,120 --> 00:49:47,750
he would've been still alive.
594
00:49:48,870 --> 00:49:51,540
Do you understand?
You need to stop this.
595
00:49:59,200 --> 00:50:01,750
It's like shooting myself in the foot.
596
00:50:02,290 --> 00:50:02,910
Kamalaker...
597
00:50:03,620 --> 00:50:05,580
It's been a while
since I saw your friend.
598
00:50:05,830 --> 00:50:07,790
Oh, better not to talk
about it Sumathi sister!
599
00:50:07,790 --> 00:50:10,200
Do people change so
much after marriage?
600
00:50:10,200 --> 00:50:12,700
He used to come to the
toddy shop twice a day.
601
00:50:12,700 --> 00:50:14,700
I can't even trace him now.
602
00:50:14,700 --> 00:50:16,580
Dude, do you see him?
603
00:50:16,620 --> 00:50:18,200
We usually met in the evening.
604
00:50:18,290 --> 00:50:19,870
But, not nowadays.
605
00:50:20,290 --> 00:50:24,290
What was this need to marry when
his one foot is set in the grave?
606
00:50:24,370 --> 00:50:28,040
He should've thought about his children.
It was an embarrassment for them.
607
00:50:28,410 --> 00:50:32,200
Aren't you ashamed to blame him?
608
00:50:32,200 --> 00:50:35,200
You all made him get married
and now you are blaming him?
609
00:50:35,870 --> 00:50:37,870
See, here comes the bridegroom.
610
00:50:41,330 --> 00:50:42,830
Oh... damn!
611
00:50:43,000 --> 00:50:44,450
What's up Kamalaker?
612
00:50:46,500 --> 00:50:47,500
Hello groom!
613
00:50:48,200 --> 00:50:49,330
Here, take one.
614
00:50:50,120 --> 00:50:51,580
I stopped smoking.
615
00:50:51,790 --> 00:50:52,700
Eh!!!
616
00:50:52,700 --> 00:50:54,660
I'm no longer a smoker.
617
00:50:54,660 --> 00:50:56,370
Sit down, dude. Let's talk
618
00:50:56,370 --> 00:50:58,040
No no. I do not have
time, I'm going home.
619
00:50:58,040 --> 00:50:59,160
My teacher is alone there!
620
00:50:59,750 --> 00:51:01,540
Will people change
like this after marriage?
621
00:51:01,540 --> 00:51:03,040
I have a lot of work to do.
622
00:51:03,620 --> 00:51:05,410
Oh my... Look at the groom!
623
00:51:20,910 --> 00:51:21,700
Is it idly?
624
00:51:21,700 --> 00:51:22,790
Yes.
625
00:51:47,370 --> 00:51:49,200
Teacher...
626
00:51:49,200 --> 00:51:51,700
I'm not going to work at
old age home anymore.
627
00:51:51,700 --> 00:51:56,500
I'm planning to stay here by
looking after our farm and land.
628
00:51:56,660 --> 00:51:58,370
Are you taking lunch?
629
00:51:58,580 --> 00:52:01,250
No, I'll come here for lunch.
630
00:52:01,500 --> 00:52:04,200
Isn't that unnecessary?
631
00:52:04,660 --> 00:52:07,500
Take lunch with you.
I have prepared everything.
632
00:52:09,620 --> 00:52:15,080
Looks like she won't
let me stay here.
633
00:52:17,790 --> 00:52:19,040
I will come early.
634
00:52:19,040 --> 00:52:21,870
There is no hurry, come slowly.
635
00:52:21,870 --> 00:52:23,080
Alright.
636
00:52:24,790 --> 00:52:26,250
If so, so be it.
637
00:52:42,450 --> 00:52:45,750
No no, I'm alright!
638
00:52:54,500 --> 00:52:57,160
Did they send me out
from the meditation centre?
639
00:52:57,160 --> 00:52:59,370
I shouldn't have just
sent Good Morning.
640
00:52:59,370 --> 00:53:01,000
Keep on looking at that!
641
00:53:01,000 --> 00:53:03,120
Shivan brother is
older than your father.
642
00:53:03,120 --> 00:53:05,040
He got married for the second time.
643
00:53:05,040 --> 00:53:09,330
Bring a girl from somewhere without
giving the locals a chance to talk.
644
00:53:10,620 --> 00:53:13,660
Mom, there's a new thing called
Living Together. Shall I try it?
645
00:53:13,660 --> 00:53:16,790
That will not happen
in this noble family.
646
00:53:16,790 --> 00:53:18,160
Eh?
647
00:53:19,000 --> 00:53:22,080
Get going, Queen and get the
BPL card of this noble family.
648
00:53:22,080 --> 00:53:23,330
I will go to the ration shop.
649
00:53:31,580 --> 00:53:39,160
(Singing)
650
00:53:43,250 --> 00:53:46,080
Oops...
651
00:53:46,080 --> 00:53:48,120
Sorry...
652
00:53:56,790 --> 00:54:00,620
Oh! Did I just get
screwed? Shucks!
653
00:54:01,870 --> 00:54:03,790
What would she think?
654
00:54:05,330 --> 00:54:08,290
Why are you holding
this spade up like this?
655
00:54:09,200 --> 00:54:10,500
Nothing!
656
00:54:10,500 --> 00:54:11,580
Nothing?
657
00:54:11,580 --> 00:54:13,080
Give it to me.
658
00:54:14,750 --> 00:54:16,250
Go and get freshened up.
659
00:55:13,000 --> 00:55:15,000
I like spicy food.
660
00:55:15,000 --> 00:55:16,410
I understood that.
661
00:55:16,870 --> 00:55:18,250
How?
662
00:55:19,000 --> 00:55:23,700
You ate more of the spicy
curries I gave you this morning.
663
00:55:24,370 --> 00:55:26,120
Yeah, that's right.
664
00:55:27,000 --> 00:55:30,000
After Ramani died, I started
eating from the toddy shop.
665
00:55:30,620 --> 00:55:32,830
There, they cook
with a lot of spice.
666
00:55:33,250 --> 00:55:34,870
Why is that so Shivan?
667
00:55:34,870 --> 00:55:39,580
Eating spicy food
with toddy is a delicacy.
668
00:55:39,580 --> 00:55:41,870
Do you drink Shivan?
669
00:55:41,870 --> 00:55:45,790
No... I don't drink.
Isn't it a bad habit teacher?
670
00:55:45,790 --> 00:55:47,200
It's not that bad!
671
00:55:47,200 --> 00:55:48,200
Eh!
672
00:55:48,500 --> 00:55:50,500
Ravi sir used to
drink occasionally.
673
00:55:50,500 --> 00:55:51,830
Just two shots.
674
00:55:53,330 --> 00:55:56,830
He used to love me
so much on such days.
675
00:55:57,910 --> 00:56:03,540
And I used to think that this
man should drink two shots daily.
676
00:56:05,450 --> 00:56:10,660
And I don't think it's wrong
for men to drink a little.
677
00:56:11,660 --> 00:56:13,540
-But, smoking!
-Oh no!
678
00:56:13,540 --> 00:56:15,200
I can't stand that!
679
00:56:17,160 --> 00:56:18,830
Teacher, aren't you eating?
680
00:56:19,330 --> 00:56:20,000
Here you go!
681
00:56:20,000 --> 00:56:21,200
No Shiva.
682
00:56:21,200 --> 00:56:23,500
Spicy food is too hot for me.
683
00:56:23,500 --> 00:56:25,910
If I eat this a
lot, I will vomit.
684
00:56:27,910 --> 00:56:29,950
This is from our field.
685
00:56:32,700 --> 00:56:39,370
I have never seen or tasted
such a delicious thing in my life.
686
00:56:40,370 --> 00:56:44,410
And not because I prepared it?
687
00:56:46,250 --> 00:56:48,000
Oh no... I didn't mean likewise.
688
00:56:48,700 --> 00:56:52,160
I understood!
I was just kidding.
689
00:56:52,160 --> 00:56:58,750
Ravi sir and I
used to travel a lot.
690
00:56:59,410 --> 00:57:01,870
He was a foodie.
691
00:57:01,870 --> 00:57:06,450
I was as thin as a stick
when he married me.
692
00:57:08,500 --> 00:57:12,080
Usually, women put on
weight after a delivery.
693
00:57:12,950 --> 00:57:19,790
But, I gained 10 kilos within
6 months of marrying him.
694
00:57:20,660 --> 00:57:24,870
Yeah, women are like that.
You will gain weight after marriage.
695
00:57:26,000 --> 00:57:28,000
Just think about us...
696
00:57:28,000 --> 00:57:31,580
Do you know how smart I
was before the marriage?
697
00:57:32,580 --> 00:57:35,450
Do you believe me
if I say something?
698
00:57:37,910 --> 00:57:43,040
The kids here say that my smile
is like that of film star Krishna.
699
00:57:43,700 --> 00:57:45,200
Something like this.
700
00:57:47,330 --> 00:57:49,700
If you finished eating,
go wash your hands, Shiva.
701
00:57:49,700 --> 00:57:50,750
I was being honest, teacher.
702
00:57:50,750 --> 00:57:51,750
Stop bluffing.
703
00:58:19,450 --> 00:58:22,500
Teacher... teacher...
704
00:58:22,500 --> 00:58:24,870
What's it, Shiva?
705
00:58:24,870 --> 00:58:27,040
Can you come outside, please?
706
00:58:27,040 --> 00:58:28,660
What's the matter?
707
00:58:35,830 --> 00:58:37,580
Please don't go.
708
00:58:47,200 --> 00:58:49,040
Eh! Is she gone?
709
00:58:56,000 --> 00:58:59,290
Oh my God! Is he dead too?
710
00:59:07,950 --> 00:59:09,080
Mom...
711
00:59:09,500 --> 00:59:11,040
I'm off...
712
00:59:17,250 --> 00:59:18,410
Go to your school!
713
00:59:24,830 --> 00:59:26,620
Oh my Shivan bro!
please hurry up.
714
00:59:26,620 --> 00:59:28,910
Since this girl is a pre-school
teacher she will reach home at 3.30.
715
00:59:28,910 --> 00:59:30,580
The broker asked to
reach there at that time.
716
00:59:30,580 --> 00:59:31,830
If not, this will be also called off.
717
00:59:31,830 --> 00:59:34,580
You are talking as if your
wedding gonna take place tomorrow.
718
00:59:35,040 --> 00:59:37,450
Dude, I am tired. You call someone else.
719
00:59:37,450 --> 00:59:39,450
You don't want me anymore when
all your things are done, do you?
720
00:59:39,450 --> 00:59:42,830
-Should I come with you, Sudheep?
-Yes, teacher.
721
00:59:42,830 --> 00:59:43,910
No no no...
722
00:59:43,910 --> 00:59:45,580
You don't go, teacher.
723
00:59:45,580 --> 00:59:46,910
Why is that so Shiva?
724
00:59:46,910 --> 00:59:48,160
It is like that.
725
00:59:48,160 --> 00:59:52,750
Are you afraid that if I go to see that
girl with Sudheep, I will get married again?
726
00:59:53,870 --> 00:59:56,500
So you whispered her
everything, didn't you?
727
00:59:56,500 --> 00:59:59,950
Is there anything left to
say? You are such a loser.
728
01:00:01,580 --> 01:00:02,120
Look at there.
729
01:00:05,000 --> 01:00:06,000
Teacher, hope you are well.
730
01:00:06,000 --> 01:00:07,200
Yeah...
731
01:00:08,330 --> 01:00:10,830
-Shiva, did you hear the news? -Eh?
732
01:00:11,750 --> 01:00:14,750
Shiva, our Babu brother passed away.
733
01:00:16,040 --> 01:00:19,200
When I saw you coming,
I guessed that someone must be dead.
734
01:00:20,040 --> 01:00:21,950
Please go there with the teacher.
735
01:00:24,700 --> 01:00:27,500
Dude, it's been only a
week since we got married.
736
01:00:28,000 --> 01:00:31,160
We have never went
anywhere together.
737
01:00:31,160 --> 01:00:36,040
How do I make our first
trip to a funeral home?
738
01:00:36,910 --> 01:00:39,290
Shiva, when young people get married,
739
01:00:39,500 --> 01:00:41,750
the first trip will be to
their friends’ wedding.
740
01:00:42,000 --> 01:00:43,870
For them, it is a custom.
741
01:00:43,870 --> 01:00:47,080
Is there anyone left to
marry at our age?
742
01:00:47,080 --> 01:00:48,080
I'm not married yet.
743
01:00:48,080 --> 01:00:49,330
God knows if it will happen.
744
01:00:49,370 --> 01:00:51,120
All we have left are old
friends who are about to die.
745
01:00:51,160 --> 01:00:52,870
So, you guys please go there.
746
01:00:55,620 --> 01:00:56,750
(Vomiting)
747
01:00:57,950 --> 01:00:58,790
Teacher...
748
01:00:58,790 --> 01:01:02,750
What happened? Eh?
749
01:01:05,250 --> 01:01:05,700
What?
750
01:01:06,330 --> 01:01:06,910
What happened?
751
01:01:10,120 --> 01:01:12,370
Didn't I tell you
many times not to?
752
01:01:12,450 --> 01:01:15,080
I did not know it would
cause so much trouble.
753
01:01:15,450 --> 01:01:17,620
Living together!
754
01:01:24,370 --> 01:01:26,450
She had spicy food
yesterday. This is its reaction.
755
01:01:26,450 --> 01:01:28,120
Then, buy her mango today.
756
01:01:28,120 --> 01:01:30,370
We understood it, Shiva!
757
01:01:30,370 --> 01:01:31,950
Buzz off!
758
01:01:38,200 --> 01:01:39,200
Dad...
759
01:01:40,040 --> 01:01:41,040
Dad...
760
01:01:47,450 --> 01:01:48,540
Dad is not here?
761
01:01:50,620 --> 01:01:51,580
Aren't you Raghu?
762
01:01:52,040 --> 01:01:53,040
Yes.
763
01:01:53,290 --> 01:01:54,950
Come on son. Come, sit here.
764
01:02:00,450 --> 01:02:01,500
He is taking a bath. I'll call him.
765
01:02:01,790 --> 01:02:02,910
Shall I make you some tea?
766
01:02:02,950 --> 01:02:03,950
No.
767
01:02:15,080 --> 01:02:17,040
See, Raghu is here.
768
01:02:17,080 --> 01:02:18,000
Which Raghu?
769
01:02:18,410 --> 01:02:19,410
Your son.
770
01:02:19,700 --> 01:02:22,700
Oh... that scumbag! I invited him
to my wedding and he didn't come.
771
01:02:22,910 --> 01:02:24,080
He's here now, isn't he?
772
01:02:24,500 --> 01:02:25,870
You come quickly.
773
01:02:26,370 --> 01:02:30,450
Ask him to sit there. I'll
come if I have time after all this.
774
01:02:32,700 --> 01:02:36,750
(Singing)
775
01:02:42,250 --> 01:02:43,410
Why didn't you bring the kid?
776
01:02:43,450 --> 01:02:44,330
She went to the school.
777
01:02:44,540 --> 01:02:45,540
What is the reason
behind this visit?
778
01:02:45,580 --> 01:02:46,370
Here...
779
01:02:56,500 --> 01:02:57,500
Dad...
780
01:02:58,290 --> 01:03:00,120
She got her family share.
781
01:03:01,660 --> 01:03:03,910
The plan is to
build a house there.
782
01:03:04,330 --> 01:03:07,330
Since that plot is in
the city, it is convenient...
783
01:03:07,330 --> 01:03:09,700
for the kid to go to school
and her to go to the office.
784
01:03:09,700 --> 01:03:12,000
So, you decided
to go wife's house?
785
01:03:12,330 --> 01:03:14,200
Wow! Good decision.
786
01:03:15,000 --> 01:03:18,910
What made you tell me
before the building work starts?
787
01:03:22,250 --> 01:03:24,540
My friend told me that I
would get some money...
788
01:03:24,580 --> 01:03:26,290
...from the society if I
mortgage this house.
789
01:03:30,620 --> 01:03:33,950
That's why my son is
here in the early morning.
790
01:03:34,160 --> 01:03:37,200
It's not going to
happen. You can go.
791
01:03:37,580 --> 01:03:39,160
This house belongs
to your elder brother too.
792
01:03:39,160 --> 01:03:41,120
I asked him. He is okay with it.
793
01:03:41,160 --> 01:03:43,830
He even signed it for me.
794
01:03:44,250 --> 01:03:46,450
All I need is your signature.
795
01:03:47,120 --> 01:03:49,330
It doesn't matter
if he signed it...
796
01:03:49,370 --> 01:03:52,370
Nothing is gonna happen
for the time being. You may leave.
797
01:03:52,410 --> 01:03:54,250
No, I am not going.
798
01:03:54,290 --> 01:03:57,040
I'm asking for a loan from
the land which I too have a share.
799
01:03:57,040 --> 01:04:05,000
I won't agree if you have any plan to give
all these properties to the new person.
800
01:04:06,500 --> 01:04:08,410
So building a house
is not your problem.
801
01:04:08,580 --> 01:04:12,950
Your problem is that this property
will be taken away by someone else.
802
01:04:13,370 --> 01:04:14,950
Better you go now.
803
01:04:15,000 --> 01:04:16,830
I have work to do in the field.
804
01:04:28,790 --> 01:04:31,080
See Dad, I'll send
an autorickshaw here.
805
01:04:31,080 --> 01:04:32,910
Get into it and come over there.
806
01:04:32,950 --> 01:04:34,790
You get lost...
807
01:05:18,250 --> 01:05:23,120
Isn't it for Raghu to make
a house? Just sign it Shiva.
808
01:05:23,790 --> 01:05:27,830
No, teacher, he's afraid that I
will write all this in your name.
809
01:05:29,330 --> 01:05:34,750
Why do we need this land?
After all, all this belongs to kids.
810
01:05:35,790 --> 01:05:39,450
None of this was just
given to me by my father.
811
01:05:39,450 --> 01:05:42,830
This is the result
of my hard work.
812
01:05:44,950 --> 01:05:48,790
Will you take all this
with you when you die?
813
01:05:50,830 --> 01:05:55,620
If it's useful to him now,
why don't you give it to him?
814
01:05:57,500 --> 01:06:01,290
Teacher, this is my land.
And he is my youngest son.
815
01:06:01,290 --> 01:06:05,120
I know what to do.
Don't poke your nose into this.
816
01:06:46,660 --> 01:06:47,790
My leg is aching.
817
01:06:49,370 --> 01:06:53,040
I should apply some medicine
before his autorickshaw arrives.
818
01:06:53,410 --> 01:06:54,410
Teacher...
819
01:06:57,200 --> 01:07:00,500
Do you have any medicine?
820
01:07:02,790 --> 01:07:04,450
Sigh! That was a close call!
821
01:07:20,080 --> 01:07:20,910
Is that mine?
822
01:07:20,910 --> 01:07:21,910
No, mine.
823
01:07:33,580 --> 01:07:34,870
That's not a good one.
824
01:07:34,870 --> 01:07:38,330
Kids are coming,
so, wear this shirt.
825
01:07:42,660 --> 01:07:44,450
You could have also come over.
826
01:07:45,870 --> 01:07:52,000
I am not coming. When your son came
here, his face was flushed with anger.
827
01:07:53,830 --> 01:07:55,370
He has been like that
since he was a child.
828
01:07:55,450 --> 01:07:57,910
He gets angry at
even the smallest thing.
829
01:07:59,330 --> 01:08:01,410
No wonder. Like father like son.
830
01:08:04,290 --> 01:08:06,290
You were very angry today.
831
01:08:08,200 --> 01:08:09,870
That too, unnecessarily.
832
01:08:14,500 --> 01:08:16,790
The eldest got her character.
833
01:08:17,660 --> 01:08:18,660
Poor thing.
834
01:08:21,250 --> 01:08:26,370
In those days, if I make a
decision, I won't step back from it,
835
01:08:26,540 --> 01:08:29,080
no matter who says it.
836
01:08:30,580 --> 01:08:36,290
That's in the past. Now there is someone
else to decide things in this house.
837
01:08:39,080 --> 01:08:42,080
You stop preaching
and go sign for the boy.
838
01:08:42,080 --> 01:08:43,080
Oh
839
01:08:44,500 --> 01:08:47,370
Did the autorickshaw send
by that scumbag come?
840
01:08:49,040 --> 01:08:50,910
Teacher, I am leaving.
841
01:08:53,910 --> 01:08:55,080
Give it to the kid.
842
01:08:55,950 --> 01:08:59,540
Shi...va...
843
01:09:03,950 --> 01:09:04,950
Here...
844
01:09:09,950 --> 01:09:12,370
Please get this ready
as soon as possible, Sir.
845
01:09:12,370 --> 01:09:15,330
Let me see.
846
01:09:16,290 --> 01:09:17,950
Bro, let's go. Get in.
847
01:09:18,080 --> 01:09:19,830
Raghu...
848
01:09:21,750 --> 01:09:23,000
Take this son.
849
01:09:23,000 --> 01:09:24,200
You stand there.
The bus will come.
850
01:09:24,200 --> 01:09:25,410
This is for the kid...
851
01:09:25,410 --> 01:09:25,700
Go brother
852
01:09:25,700 --> 01:09:27,120
This is for the kid...
853
01:09:27,120 --> 01:09:28,120
Raghu...
854
01:09:52,950 --> 01:09:54,830
Did you get drenched in the rain?
855
01:09:54,870 --> 01:09:55,870
No
856
01:09:56,040 --> 01:09:57,750
Then why are you coughing?
857
01:09:59,660 --> 01:10:00,660
I am alright.
858
01:10:02,660 --> 01:10:06,120
The temperature is a little high.
Shall we go to the hospital tomorrow?
859
01:10:06,750 --> 01:10:09,660
For what? I don't
get sick that easily.
860
01:10:10,160 --> 01:10:13,910
If I get sick, drinking a dry
ginger coffee would do the trick.
861
01:10:14,290 --> 01:10:15,660
I will make it now.
862
01:10:18,370 --> 01:10:20,000
You sit here teacher.
863
01:10:23,290 --> 01:10:27,830
You didn't tell me
what happened there.
864
01:10:32,540 --> 01:10:36,790
I signed it. Met the kid.
865
01:10:36,790 --> 01:10:39,200
I gave the child the
snacks you packed.
866
01:10:39,450 --> 01:10:41,370
The child really loved it.
867
01:10:43,080 --> 01:10:45,950
He conveyed his regards to you.
868
01:10:46,000 --> 01:10:49,410
They said they all will
come to meet you one day.
869
01:10:50,450 --> 01:10:54,750
We had tea and snacks, and then
he dropped me off at the junction.
870
01:11:26,750 --> 01:11:28,410
Buddy, you are here!
871
01:11:36,660 --> 01:11:39,250
Stay there... I will
give you something.
872
01:11:54,290 --> 01:11:57,000
My son brought this. Eat it.
873
01:12:04,950 --> 01:12:05,950
Keep eating.
874
01:12:09,620 --> 01:12:13,120
Teacher... teacher...
875
01:12:14,370 --> 01:12:18,620
It's very tasty when flattened
rice is mixed well with sugar.
876
01:12:18,620 --> 01:12:21,830
-Shivan bro, which dog is this lying outside?
-Hey, Sudheep...
877
01:12:21,830 --> 01:12:23,370
It came here in the morning.
878
01:12:24,000 --> 01:12:26,450
It's not leaving after I fed him.
879
01:12:26,790 --> 01:12:28,790
-Teacher...
-Sudheep...
880
01:12:28,910 --> 01:12:32,040
Let me give you some
black tea. Already prepared.
881
01:12:32,040 --> 01:12:33,040
Sure, teacher.
882
01:12:33,040 --> 01:12:34,040
See...
883
01:12:34,160 --> 01:12:36,290
Today is our Kamalaker
bro's wedding anniversary.
884
01:12:36,290 --> 01:12:38,790
Then I suggested that we all will
celebrate it together in the evening.
885
01:12:38,790 --> 01:12:40,540
Does he remember all this?
886
01:12:40,910 --> 01:12:44,540
He doesn't remember.
Radha sister told me.
887
01:12:45,580 --> 01:12:46,500
Did you hear that teacher?
888
01:12:46,500 --> 01:12:47,410
What?
889
01:12:47,410 --> 01:12:49,040
It's Kamalaker's
wedding anniversary.
890
01:12:49,040 --> 01:12:51,370
I have told everyone to
come there in the evening.
891
01:12:51,370 --> 01:12:54,370
I need to buy some things by
then. I have ordered a cake too.
892
01:12:55,040 --> 01:12:58,660
We should get them a gift.
893
01:12:58,700 --> 01:13:00,200
For whom? Kamalaker?
894
01:13:00,250 --> 01:13:04,040
What's wrong with
giving him a present?
895
01:13:06,160 --> 01:13:07,200
Not like that.
896
01:13:07,290 --> 01:13:10,410
Drink the tea before it
cools down, then take a bath.
897
01:13:10,950 --> 01:13:12,500
We should buy something.
898
01:13:12,500 --> 01:13:13,790
There are workers in the field!
899
01:13:15,080 --> 01:13:16,700
Stay put!
900
01:13:17,870 --> 01:13:21,580
What an excuse. He usually
won't go to work even if forced.
901
01:13:28,830 --> 01:13:30,160
Open the umbrella.
902
01:13:30,950 --> 01:13:32,450
It's very hot, Shiva.
903
01:13:32,660 --> 01:13:34,330
Hey, it's not that sunny.
904
01:13:34,450 --> 01:13:37,450
It will be hot by one o'clock.
905
01:13:38,160 --> 01:13:43,080
You will not have a problem as
you are used to working in the field.
906
01:13:43,330 --> 01:13:46,660
But that is not my
case, I may feel dizzy.
907
01:13:47,200 --> 01:13:48,790
Then... take this...
908
01:13:55,660 --> 01:13:56,660
Great!
909
01:14:06,870 --> 01:14:08,910
Teacher, wait... I'm coming too.
910
01:14:20,160 --> 01:14:21,700
I got married again.
911
01:14:21,700 --> 01:14:22,700
Yeah, I heard about it.
912
01:14:23,290 --> 01:14:26,120
It has been around
12 years since she died,
913
01:14:26,750 --> 01:14:28,160
How is your father now?
914
01:14:28,160 --> 01:14:29,750
-Shiva...
-Yes?
915
01:14:32,160 --> 01:14:33,450
Great!
916
01:14:34,540 --> 01:14:35,540
Pack this.
917
01:14:37,290 --> 01:14:38,290
Good one.
918
01:14:39,330 --> 01:14:40,330
So...
919
01:14:40,790 --> 01:14:43,120
How is your father
now? Is he still there?
920
01:14:44,950 --> 01:14:47,410
It's been eight months
since our marriage.
921
01:14:48,290 --> 01:14:50,000
Shiva, I'm taking this.
922
01:14:51,080 --> 01:14:52,370
What about this one?
923
01:14:52,750 --> 01:14:53,750
You keep it.
924
01:14:56,120 --> 01:14:57,120
It's quite good.
925
01:15:05,080 --> 01:15:07,750
You must cut the cake
without making a fuss.
926
01:15:10,000 --> 01:15:10,700
Have it.
927
01:15:10,750 --> 01:15:12,660
Eat less, you both
have diabetes.
928
01:15:17,620 --> 01:15:19,040
Awesome! Everybody,
please pay attention
929
01:15:19,040 --> 01:15:20,080
One minute. Look here.
930
01:15:24,450 --> 01:15:25,450
You, dog...
931
01:15:27,580 --> 01:15:29,200
You will never get a girl!
932
01:15:29,200 --> 01:15:31,330
Didn't he know about this
new-gen era? What a pity!
933
01:15:32,330 --> 01:15:33,790
Do you see a romance there?
934
01:15:41,160 --> 01:15:46,750
♪ On the shores of your being ♪
935
01:15:46,910 --> 01:15:52,290
♪ Among the drifting clouds ♪
936
01:15:52,370 --> 01:15:58,040
♪ Embracing the dreams you sowed ♪
937
01:15:58,160 --> 01:16:02,830
♪ I find solace ♪
938
01:16:03,290 --> 01:16:08,830
♪ You are the fragrance
to my heart's flowers ♪
939
01:16:09,040 --> 01:16:14,450
♪ And the reflection of my thoughts ♪
940
01:16:14,660 --> 01:16:21,080
♪ In the darkness, I call for you ♪
941
01:16:21,250 --> 01:16:25,790
♪ Be with me always and forever ♪
942
01:16:47,200 --> 01:16:57,790
♪ Colours fade away
from the canvas of time ♪
943
01:16:58,500 --> 01:17:09,120
♪ In the morning's first light,
flowers bloom yet again ♪
944
01:17:09,830 --> 01:17:15,580
♪ This night fills us with love ♪
945
01:17:15,580 --> 01:17:20,580
♪ This breeze caresses us with amour ♪
946
01:17:20,950 --> 01:17:25,830
♪ And this journey is elated ♪
947
01:17:26,330 --> 01:17:32,450
♪ From the far-off hills and valleys,
I hear the whispers of desire ♪
948
01:17:34,040 --> 01:17:37,580
♪ Together we shall fly high ♪
949
01:17:37,580 --> 01:17:41,500
♪ In the beautiful journey of life ♪
950
01:18:02,200 --> 01:18:08,540
♪ From the silence that showers spring ♪
951
01:18:08,620 --> 01:18:13,870
♪ Butterflies soaring up in seek of love ♪
952
01:18:14,370 --> 01:18:19,750
♪ Unseen horizons
glitter before the eyes ♪
953
01:18:19,790 --> 01:18:25,040
♪ This night, a gift of memories,
A treasure trove to hold dear ♪
954
01:20:22,040 --> 01:20:22,700
Where are you?
955
01:20:22,700 --> 01:20:24,120
I'm on a trip to a hospital urgently.
956
01:20:24,870 --> 01:20:25,910
There's no point in such excuses,
957
01:20:26,000 --> 01:20:26,540
I'll come now!
958
01:20:26,910 --> 01:20:27,450
Come quickly!
959
01:20:45,330 --> 01:20:47,870
The doctor says he'll need
to stay one more day here.
960
01:20:49,500 --> 01:20:52,660
Mother, my duty time is over.
I'll be back tomorrow morning.
961
01:20:53,370 --> 01:20:55,790
I have informed the next
on-duty nurse of the situation.
962
01:20:56,120 --> 01:20:58,200
Just tell her if
you need anything.
963
01:20:58,200 --> 01:21:01,410
-What's your name, daughter?
-Arathi
964
01:21:01,410 --> 01:21:02,410
Let me take your leave.
965
01:21:11,910 --> 01:21:15,120
Sabu informed me about this. I got
down at Tirupati to come here immediately.
966
01:21:15,120 --> 01:21:16,500
What happened teacher?
967
01:21:16,500 --> 01:21:18,410
He had a high
fever in the morning.
968
01:21:19,750 --> 01:21:22,330
Let him take a rest.
I'll bring tea.
969
01:21:22,330 --> 01:21:23,000
Okay
970
01:21:23,000 --> 01:21:24,000
I'm keeping this bag here.
971
01:21:43,700 --> 01:21:44,700
Teacher...
972
01:21:46,410 --> 01:21:47,410
Teacher...
973
01:21:51,620 --> 01:21:52,620
What happened Shiva?
974
01:21:52,660 --> 01:21:55,500
You got into trouble after
coming with me, right?
975
01:21:55,910 --> 01:21:57,290
Yeah right!
976
01:21:57,290 --> 01:22:02,910
My second marriage wasn't with
a 22-year-old. You shut up Shiva.
977
01:22:05,870 --> 01:22:09,950
Shiva, do you have
any last wishes?
978
01:22:09,950 --> 01:22:11,410
Eh!! What?
979
01:22:12,660 --> 01:22:13,950
Did the doctor say something?
980
01:22:13,950 --> 01:22:15,830
No, I am just kidding.
981
01:22:17,040 --> 01:22:18,700
Please, tell me the truth, teacher.
982
01:22:19,160 --> 01:22:22,330
No Shiva, nothing.
983
01:22:23,870 --> 01:22:25,790
I have no such wishes teacher.
984
01:22:27,330 --> 01:22:32,540
All I ever wanted was to fall in
love with my wife and marry her.
985
01:22:32,540 --> 01:22:33,910
My wish is fulfilled.
986
01:22:35,040 --> 01:22:36,620
I have no other wishes.
987
01:22:40,370 --> 01:22:41,120
Teacher...
988
01:22:42,250 --> 01:22:44,000
Did something happen to me?
989
01:22:44,040 --> 01:22:46,620
You keep asking it over and over.
990
01:22:46,700 --> 01:22:48,870
No, you are alright.
991
01:22:52,540 --> 01:22:56,290
I want someone to sit
beside me and cry when I die.
992
01:22:58,410 --> 01:23:01,410
Not a single drop of tears will roll
down from my youngest son's eyes.
993
01:23:01,410 --> 01:23:04,870
The elder one would be
sitting in a corner boozing.
994
01:23:05,500 --> 01:23:07,410
Shall I cry for you?
995
01:23:07,870 --> 01:23:08,870
Eh!
996
01:23:09,580 --> 01:23:11,250
So, I'm gonna die?
997
01:23:12,290 --> 01:23:14,620
Shiva, haven't I told you?
You are alright.
998
01:23:18,040 --> 01:23:20,290
Teacher, do you have any wishes?
999
01:23:20,580 --> 01:23:22,250
I have no such wishes.
1000
01:23:23,330 --> 01:23:28,120
When I die, I want to be
buried next to my Ravi sir.
1001
01:23:29,910 --> 01:23:35,410
Oh! You still love Ravi sir,
even after living with me, right?
1002
01:23:36,290 --> 01:23:40,500
Shiva, there are certain things
that do not change with time.
1003
01:23:40,830 --> 01:23:43,450
You are my best friend.
1004
01:24:02,540 --> 01:24:03,830
Did he sleep well yesterday?
1005
01:24:03,830 --> 01:24:06,200
Yes. We slept early yesterday.
1006
01:24:06,950 --> 01:24:07,950
Aha!
1007
01:24:10,950 --> 01:24:12,830
Doctor said you
can go home today.
1008
01:24:12,830 --> 01:24:13,370
Okay.
1009
01:24:13,370 --> 01:24:15,660
Take a fair amount of
rest after going home.
1010
01:24:15,660 --> 01:24:16,660
Sure.
1011
01:24:18,540 --> 01:24:19,540
Oh, you...
1012
01:24:26,330 --> 01:24:29,290
His body is very weak.
Take care of him very well.
1013
01:24:30,500 --> 01:24:31,620
Here you go, medicine...
1014
01:24:32,700 --> 01:24:33,700
I am leaving.
1015
01:24:34,450 --> 01:24:35,450
Hi...
1016
01:24:35,450 --> 01:24:36,450
Okay.
1017
01:24:44,700 --> 01:24:47,200
Shall I ask her about her whereabouts?
1018
01:24:50,080 --> 01:24:52,160
It's not going to help, teacher.
1019
01:24:55,160 --> 01:24:57,700
That old hag is being big-headed
about getting married at this age.
1020
01:24:57,870 --> 01:24:58,910
But you are not like him.
1021
01:25:04,910 --> 01:25:05,910
Here, eat it.
1022
01:25:07,370 --> 01:25:08,410
What is this? Orange?
1023
01:25:09,120 --> 01:25:10,830
Am I pregnant or what?
1024
01:25:11,410 --> 01:25:14,290
He looks perfectly alright
when he opens his big mouth.
1025
01:25:14,500 --> 01:25:16,080
How do you feel now?
1026
01:25:16,370 --> 01:25:18,080
You could've taken a bike with brakes!
1027
01:25:23,830 --> 01:25:25,950
Hey brother!
1028
01:25:26,250 --> 01:25:27,250
Who's that?
1029
01:25:29,250 --> 01:25:30,950
That's Sura, toddy tapper.
1030
01:25:40,750 --> 01:25:42,080
Are you feeling cold?
1031
01:25:42,910 --> 01:25:43,910
Slightly.
1032
01:25:44,660 --> 01:25:45,660
Wait.
1033
01:26:04,750 --> 01:26:07,000
You're scared of
everything, aren't you?
1034
01:26:08,040 --> 01:26:11,370
Don't talk nonsense teacher.
I'm not afraid of anything.
1035
01:26:11,910 --> 01:26:14,500
Oh yes. I have seen it.
1036
01:26:14,830 --> 01:26:17,410
You even asked me if
you would die in the hospital.
1037
01:26:17,410 --> 01:26:19,580
It's because...
1038
01:26:19,580 --> 01:26:22,330
I don't get sick easily.
1039
01:26:22,330 --> 01:26:24,410
So that's the reason.
1040
01:26:24,410 --> 01:26:30,370
People who rarely get sick may become
anxious even when they feel a little tired.
1041
01:26:30,370 --> 01:26:37,000
To date, I have not had to stay
in the hospital due to an illness.
1042
01:26:37,750 --> 01:26:40,330
You are very healthy anyway.
1043
01:26:42,120 --> 01:26:43,120
Back then...
1044
01:26:43,830 --> 01:26:46,200
The eldest son did
something mischievous.
1045
01:26:46,870 --> 01:26:48,830
And she beat him.
1046
01:26:49,950 --> 01:26:55,950
When I asked her about it, she
told me something that I did not like.
1047
01:26:55,950 --> 01:26:57,000
So, I also slapped her.
1048
01:26:57,290 --> 01:26:58,290
Oh no!
1049
01:26:58,620 --> 01:27:01,660
She didn't talk to
me for a few days.
1050
01:27:03,000 --> 01:27:04,000
I was so sad.
1051
01:27:05,580 --> 01:27:08,290
I don't know if it was because
I worried too much about it,
1052
01:27:08,290 --> 01:27:13,250
One night, I suddenly
got a fever, just like this.
1053
01:27:16,790 --> 01:27:23,080
She came over, hugged me,
and then we slept together.
1054
01:27:26,580 --> 01:27:30,750
The next morning, my fever
was gone and our fight was over too.
1055
01:27:32,160 --> 01:27:36,540
After that, she gave birth to Raghu.
1056
01:27:45,450 --> 01:27:50,290
I found myself alone after she left me.
1057
01:27:51,830 --> 01:27:54,750
My boys also left by
choosing their own path!
1058
01:28:08,040 --> 01:28:11,660
Shiva, do you feel lonely now?
1059
01:28:12,660 --> 01:28:15,370
Teacher, do you
remember what I told you?
1060
01:28:17,540 --> 01:28:20,660
I don't think we're
gonna live much longer.
1061
01:28:21,660 --> 01:28:28,290
But now I wish we had some
more time to spend together.
1062
01:28:50,580 --> 01:28:51,620
I am gonna...
1063
01:28:59,500 --> 01:29:01,040
I can't see them there!
1064
01:29:16,620 --> 01:29:17,620
Teacher...
1065
01:29:19,080 --> 01:29:20,370
Teacher!
1066
01:32:13,500 --> 01:32:14,080
Hello...
1067
01:32:14,080 --> 01:32:15,080
Hello?
1068
01:32:15,620 --> 01:32:16,620
Vivek?
1069
01:32:17,580 --> 01:32:18,950
Yes. Who is this?
1070
01:32:19,200 --> 01:32:20,750
My name is Sudheep.
1071
01:32:21,540 --> 01:32:23,750
I am calling from
Kaligiri.
1072
01:32:23,870 --> 01:32:24,870
From where?
1073
01:32:25,080 --> 01:32:28,410
I am a neighbour of Gauri
teacher and Shivan Brother.
1074
01:32:32,410 --> 01:32:34,290
The teacher left us this morning.
1075
01:32:35,950 --> 01:32:38,910
Actually, she was not unwell...
1076
01:32:39,580 --> 01:32:40,580
Vivek...
1077
01:32:43,750 --> 01:32:44,790
When was it?
1078
01:32:44,790 --> 01:32:46,410
Today, early morning.
1079
01:32:48,250 --> 01:32:51,330
Won't you come here
without much delay?
1080
01:32:53,370 --> 01:32:54,370
Where?
1081
01:32:54,370 --> 01:32:56,040
To Shivan brother's house.
1082
01:32:57,540 --> 01:32:58,870
What's your name?
1083
01:32:58,870 --> 01:32:59,870
Sudheep.
1084
01:33:01,330 --> 01:33:04,370
Sudheep, she's my mom.
1085
01:33:04,370 --> 01:33:07,580
I don't have to come to another
house to do my mother's rituals.
1086
01:33:07,580 --> 01:33:10,080
Bring her to my family house.
1087
01:33:12,120 --> 01:33:15,000
Shall I call you back later?
1088
01:33:24,620 --> 01:33:25,370
When did you come?
1089
01:33:25,790 --> 01:33:26,580
I've been here for a while.
1090
01:33:27,040 --> 01:33:28,040
Dad?
1091
01:33:33,410 --> 01:33:34,410
He is inside.
1092
01:33:36,620 --> 01:33:37,950
Didn't she and the kid come?
1093
01:33:38,790 --> 01:33:39,660
I didn't inform her.
1094
01:33:42,160 --> 01:33:43,000
I am leaving.
1095
01:33:43,500 --> 01:33:44,040
Okay.
1096
01:33:57,040 --> 01:33:58,410
Shivan brother...
1097
01:34:00,000 --> 01:34:02,910
Vivek says it should
be at the teacher's house.
1098
01:34:03,540 --> 01:34:05,330
If that's what they want...
1099
01:34:05,750 --> 01:34:07,160
Isn't it better, brother?
1100
01:34:08,250 --> 01:34:09,290
No problem.
1101
01:34:09,290 --> 01:34:11,250
I think teacher
will be happy too.
1102
01:34:12,330 --> 01:34:14,040
She could rest at her home, after all.
1103
01:34:14,370 --> 01:34:17,540
That naive soul had told
me to bury her next to Sir.
1104
01:34:20,080 --> 01:34:22,450
At least, that wish of hers will come true.
1105
01:34:42,540 --> 01:34:50,870
♪ When time searches these archives ♪
1106
01:34:53,290 --> 01:35:02,910
♪ We will soar through it with feathers ♪
1107
01:35:04,500 --> 01:35:10,450
♪ Thousand spells in a syllable ♪
1108
01:35:10,660 --> 01:35:16,290
♪ melts in another syllable ♪
1109
01:35:16,580 --> 01:35:22,250
♪ The urge to waft at the glance ♪
1110
01:35:22,290 --> 01:35:26,660
♪ reprise as waves upon the shores ♪
1111
01:36:58,160 --> 01:37:00,660
-Anyone left to come?
-No.
1112
01:37:01,200 --> 01:37:02,580
We are doing the rituals over here, right?
1113
01:37:02,620 --> 01:37:03,870
Yeah, let's see.
1114
01:37:06,250 --> 01:37:07,950
Do you have a cigarette?
1115
01:37:13,870 --> 01:37:14,870
Here you go.
1116
01:37:29,000 --> 01:37:30,120
Have they decided on the time?
1117
01:37:30,500 --> 01:37:32,620
They said the body will be
taken to the cemetery at 4 p.m.
1118
01:37:33,450 --> 01:37:35,330
So, not at the house?
1119
01:37:35,910 --> 01:37:38,160
No, Vivek said the
cemetery is more convenient.
1120
01:37:53,330 --> 01:37:54,410
Vivek is here.
1121
01:38:04,000 --> 01:38:06,500
The teacher had said that she should
finally rest next to Ravi sir.
1122
01:38:07,500 --> 01:38:08,500
Can you...
1123
01:38:33,250 --> 01:38:34,500
What did he say?
1124
01:38:35,040 --> 01:38:37,410
It's not gonna
happen, Shivan brother.
1125
01:38:38,620 --> 01:38:39,620
Isn't she dead?
1126
01:38:40,790 --> 01:38:43,200
Can't they do at
least this for her?
1127
01:38:48,580 --> 01:38:51,950
Sudheep, what can we do for the teacher now?
1128
01:38:54,000 --> 01:38:56,370
He won't even pay heed
to us, Shivan Brother.
1129
01:39:00,250 --> 01:39:01,870
What's the time now?
1130
01:39:02,040 --> 01:39:03,040
3:30
1131
01:39:04,000 --> 01:39:05,000
3:30...
1132
01:39:09,370 --> 01:39:11,580
Half an hour is left. Isn't it?
1133
01:39:11,580 --> 01:39:12,700
Shivan brother...
1134
01:39:18,660 --> 01:39:20,450
Hey, what's this man?
1135
01:39:28,120 --> 01:39:29,120
Don't cry.
1136
01:41:04,790 --> 01:41:09,410
It is true that God often calls
good people home before their time.
1137
01:41:10,290 --> 01:41:13,160
That's why Ramani left so early.
1138
01:41:13,700 --> 01:41:15,410
And now, my teacher too!
1139
01:41:16,120 --> 01:41:20,750
♪ The blossomed flower, withers away ♪
1140
01:41:21,330 --> 01:41:25,160
Anyway, the teacher will be
beside Ravi Sir now, as per her wish.
1141
01:41:25,200 --> 01:41:26,540
I'm sure of that.
1142
01:41:28,040 --> 01:41:30,580
And if you ask me
if I'm alone right now...
1143
01:41:30,700 --> 01:41:32,910
Yes, I'm alone now.
1144
01:41:33,410 --> 01:41:36,450
But, someone will be there for us someday.
1145
01:41:36,540 --> 01:41:39,080
We have to just wait for that...
1146
01:42:26,330 --> 01:42:34,950
♪ When time searches these archives ♪
1147
01:42:37,870 --> 01:42:45,410
♪ We will soar through it with feathers ♪
1148
01:42:49,450 --> 01:42:54,790
♪ Thousand spells in a syllable ♪
1149
01:43:00,700 --> 01:43:05,870
♪ The urge to waft at the glance ♪
1150
01:43:06,870 --> 01:43:10,830
♪ reprise as waves upon the shores ♪
83293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.