All language subtitles for Jagame.Thandhiram.2021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,333 --> 00:00:44,375 Captain. 2 00:00:44,458 --> 00:00:46,250 A border patrol boat is here. 3 00:00:48,166 --> 00:00:50,625 Hey everybody, patrol! Get down, get down. 4 00:00:58,041 --> 00:01:00,791 This is HMS Relentless. 5 00:01:00,875 --> 00:01:03,958 You have unlawfully entered the restricted waters. 6 00:01:04,041 --> 00:01:05,708 Your boat shall be detained. 7 00:01:05,791 --> 00:01:07,083 What's happening? 8 00:01:07,166 --> 00:01:09,416 Women and children will be offloaded first. 9 00:01:09,916 --> 00:01:12,500 Everyone else must stay back. 10 00:01:12,583 --> 00:01:15,458 What are they saying? 11 00:01:15,541 --> 00:01:17,541 Women and children will be alighted first, 12 00:01:18,250 --> 00:01:21,125 all others have to stay back for questioning. 13 00:01:25,125 --> 00:01:27,916 -Help us! -Please! 14 00:01:50,083 --> 00:01:51,000 Wow! 15 00:01:52,541 --> 00:01:55,916 Hey, you think we are on a vacation? Dumb asshole! 16 00:01:56,000 --> 00:01:57,833 Yet again proving yourself to be an amateur. 17 00:01:57,916 --> 00:01:58,833 Just chuck him out. 18 00:01:58,916 --> 00:02:01,125 Hey, freaking-- Just calm down, you two. 19 00:02:12,666 --> 00:02:14,041 Hello! 20 00:02:18,833 --> 00:02:19,833 Hey! 21 00:02:21,791 --> 00:02:23,375 Somebody's on the phone for you, 22 00:02:23,458 --> 00:02:25,166 says your phone is off. 23 00:02:30,416 --> 00:02:31,666 Hello, you what? 24 00:02:35,208 --> 00:02:37,166 Now screw you, mate, you prick. 25 00:02:37,666 --> 00:02:39,958 What the hell are you doing calling my bird's phone? 26 00:02:40,958 --> 00:02:42,791 No, no. Fuck you. 27 00:02:44,000 --> 00:02:45,041 I'll be back. 28 00:02:48,416 --> 00:02:50,041 He's here. Get ready. 29 00:02:53,958 --> 00:02:54,916 Oh, you pricks. 30 00:02:59,458 --> 00:03:00,916 Hey, get ready. He's moving. 31 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 -Paddington. -Alright, come on. 32 00:03:04,875 --> 00:03:06,375 -Let's go. -Bro, he took the cab. 33 00:03:10,000 --> 00:03:11,625 -Be quick, let's follow him. -Bro, quick. 34 00:03:25,083 --> 00:03:27,375 What the hell are you doing? What are you stopping for? 35 00:03:27,458 --> 00:03:30,000 -One minute, mate. -One minute? What do you mean one minute? 36 00:03:30,083 --> 00:03:32,666 -I got to take a piss. -You got to take a piss? 37 00:03:32,750 --> 00:03:34,000 I'll be 20 seconds. 38 00:03:34,083 --> 00:03:37,083 Hey! Come back, you prick. 39 00:03:37,166 --> 00:03:38,458 Freaking wanker. 40 00:03:41,208 --> 00:03:43,083 Hello, hello. Check, check. 41 00:03:43,625 --> 00:03:45,375 Hello, Mathew. 42 00:03:46,125 --> 00:03:47,000 Who the hell is that? 43 00:03:47,083 --> 00:03:48,000 Hello. 44 00:03:49,041 --> 00:03:50,416 Good morning, Mathew. 45 00:03:51,166 --> 00:03:52,291 Kitano. 46 00:03:56,458 --> 00:03:57,458 Fuck you! 47 00:03:59,750 --> 00:04:01,208 Hello, Mathew. 48 00:04:02,041 --> 00:04:03,291 This message is for you. 49 00:04:04,041 --> 00:04:05,166 Sivadoss says, "Goodbye." 50 00:04:05,250 --> 00:04:06,375 Goddammit. 51 00:04:49,875 --> 00:04:51,291 Does it look fake? 52 00:04:51,375 --> 00:04:52,916 -I don't think so. -You don't think so? 53 00:04:53,000 --> 00:04:54,250 Hi, Dheepan! 54 00:04:56,458 --> 00:04:58,041 Finally, they got you, dude. 55 00:05:02,791 --> 00:05:05,625 Maddy's gang, my foot. 56 00:05:07,583 --> 00:05:08,791 What did Sivadoss Brother say? 57 00:05:11,750 --> 00:05:14,625 Sivadoss Brother asked us to break his bones 58 00:05:14,708 --> 00:05:17,250 and ship them away. 59 00:05:23,625 --> 00:05:25,333 Can you please hold for a minute, bro? 60 00:05:26,083 --> 00:05:28,625 Wanna share good news with our brother, and then let's belt him. 61 00:05:28,708 --> 00:05:30,458 -Where is Sivadoss Brother? -In the basement. 62 00:05:38,541 --> 00:05:42,500 Four of my friends were shot down. 63 00:05:43,083 --> 00:05:48,458 So, my parents found a way to send me out of the country. 64 00:05:49,500 --> 00:05:53,458 First, I reached India, but they denied my refugee status. 65 00:05:53,541 --> 00:05:57,291 From there to Nepal, and then I reached London after so much struggle. 66 00:05:57,875 --> 00:05:59,416 I definitely need a refugee status here. 67 00:05:59,500 --> 00:06:01,750 Or I won't be able to live peacefully. 68 00:06:03,541 --> 00:06:05,666 Just the truth is not going to get you a refugee status. 69 00:06:05,750 --> 00:06:07,791 You will need to convince them that this is the truth. 70 00:06:07,875 --> 00:06:09,875 Only then will you be allowed to live here legally. 71 00:06:09,958 --> 00:06:12,166 -Teach him. -You have to emote better my friend. 72 00:06:13,708 --> 00:06:15,250 Job's done, brother, 73 00:06:15,333 --> 00:06:17,125 with a bomb devised in our country's style. 74 00:06:18,083 --> 00:06:20,916 -What about our informant, his girlfriend? -We will get her. 75 00:06:21,000 --> 00:06:24,416 So the job isn't done after all, is it? 76 00:06:24,958 --> 00:06:26,458 Beginning. 77 00:06:27,291 --> 00:06:29,083 A new beginning. 78 00:06:43,041 --> 00:06:45,333 What the fuck are you doing, mate? 79 00:06:45,416 --> 00:06:46,916 -Get off the car, mate. -Hey! Move it. 80 00:06:47,000 --> 00:06:48,791 Get the fuck out of my way, man. Move the car. 81 00:06:48,875 --> 00:06:50,041 Move the car. 82 00:07:06,666 --> 00:07:08,708 -Move the car, man. -Who the hell is this guy? 83 00:07:08,791 --> 00:07:11,125 -It's Peter. Peter Sprott. -Move, move! Go! 84 00:07:11,208 --> 00:07:13,000 -Get the fuck out of here. -Let's go, let's go! 85 00:07:18,250 --> 00:07:19,208 Bloody immigrants. 86 00:07:33,250 --> 00:07:34,875 Mat said he didn't want us hangin' around. 87 00:07:36,166 --> 00:07:37,625 Why? 88 00:07:37,708 --> 00:07:39,166 She said… 89 00:07:39,916 --> 00:07:42,291 he wants some privacy or something. 90 00:07:42,375 --> 00:07:44,458 Oh, yeah! Privacy? 91 00:07:45,041 --> 00:07:46,041 Well, isn't that lovely? 92 00:07:47,083 --> 00:07:49,416 Want it nice and private? 93 00:07:55,083 --> 00:07:56,458 You want privacy? 94 00:07:57,166 --> 00:07:58,166 Yes? 95 00:07:59,125 --> 00:08:00,583 Or no? 96 00:08:01,833 --> 00:08:02,916 Apparently… 97 00:08:03,708 --> 00:08:06,000 she wants privacy. 98 00:08:06,083 --> 00:08:08,250 Some fucking "me time." 99 00:08:08,333 --> 00:08:10,500 Maybe you better go in and… 100 00:08:10,583 --> 00:08:11,666 run her a bath. 101 00:08:12,416 --> 00:08:14,541 Light some scented fucking candles. 102 00:08:18,666 --> 00:08:19,666 You know… 103 00:08:20,250 --> 00:08:22,083 You're a fuckin' tit. 104 00:08:23,083 --> 00:08:24,541 That's pure cashmere. 105 00:08:25,416 --> 00:08:26,375 Sorry, boss. 106 00:08:26,916 --> 00:08:28,208 Here! 107 00:08:35,041 --> 00:08:37,333 I didn't think they'd kill him. 108 00:08:39,791 --> 00:08:41,166 Please, I didn't-- 109 00:09:25,958 --> 00:09:28,583 Nice one, bro! 110 00:09:28,666 --> 00:09:30,666 -That's extraordinary, bro. -You nailed it. 111 00:09:30,750 --> 00:09:32,875 This is a game of thrones, kid. 112 00:09:32,958 --> 00:09:34,166 Aren't you ashamed of crying? 113 00:09:34,250 --> 00:09:35,916 Suruli, this isn't right. 114 00:09:36,000 --> 00:09:37,625 Of course it is, I always play by the rules. 115 00:09:37,708 --> 00:09:39,000 I'm not talking about the game. 116 00:09:39,083 --> 00:09:40,791 It's really getting late. 117 00:09:40,875 --> 00:09:43,583 -Your mom is going to kill me. -My mom, really? 118 00:09:43,666 --> 00:09:44,958 Why would you want to play now? 119 00:09:45,791 --> 00:09:48,208 He’s right. Your consummation is in an hour. 120 00:09:52,083 --> 00:09:53,125 Come again? 121 00:09:53,208 --> 00:09:54,416 Your consummation. 122 00:09:54,500 --> 00:09:55,750 Do you know what it means? 123 00:09:56,250 --> 00:09:58,375 What's so funny about that? It's to celebrate 124 00:09:58,458 --> 00:10:00,333 with the families of the bride and groom. 125 00:10:00,416 --> 00:10:03,416 Your word sounds right, but I'm sure that's a different word. 126 00:10:04,041 --> 00:10:06,666 I've heard this word in a famous film. 127 00:10:07,291 --> 00:10:09,125 Bro, I think you mean, "betrothal." 128 00:10:14,291 --> 00:10:15,708 Little brats! 129 00:10:15,791 --> 00:10:17,166 A betrothal means a license to sex. 130 00:10:17,250 --> 00:10:18,791 Parama, chase them away. 131 00:10:18,875 --> 00:10:20,041 Get lost, Kids. 132 00:10:20,125 --> 00:10:22,500 -This is unfair, bro. -Just leave quietly. 133 00:10:43,625 --> 00:10:47,666 I think the kid was right, it's "betrothal." 134 00:10:47,750 --> 00:10:49,500 No, it's "consummation," trust me. 135 00:10:49,583 --> 00:10:50,625 -Is it? -Yes. 136 00:10:50,708 --> 00:10:52,375 I still doubt it. 137 00:11:09,250 --> 00:11:10,333 Hello, Suruli. 138 00:11:10,416 --> 00:11:14,166 He's in the second coach. Finish it quick, else I may lose my job. 139 00:11:14,250 --> 00:11:15,541 Okay, brother. 140 00:11:19,000 --> 00:11:20,125 Greetings, madam! 141 00:11:20,625 --> 00:11:21,833 Greetings, sir! 142 00:11:26,458 --> 00:11:27,625 Hey, Rahul! 143 00:11:28,916 --> 00:11:31,125 Drinking is injurious to health, don't you guys ever listen? 144 00:11:31,208 --> 00:11:32,375 Who the hell are you? 145 00:11:33,125 --> 00:11:34,166 You! 146 00:11:36,208 --> 00:11:38,625 This is the only shirt I've got for tonight's function. 147 00:11:38,708 --> 00:11:40,125 My mom will definitely kill me now. 148 00:11:40,208 --> 00:11:41,666 Suruli, let me quickly fix it. 149 00:11:41,750 --> 00:11:43,875 Hey, get me some liquor to remove the stain. 150 00:11:43,958 --> 00:11:45,708 -You've spoiled the shirt! -Sorry, Suruli. 151 00:11:47,541 --> 00:11:49,083 Get lost. 152 00:11:49,833 --> 00:11:52,125 -Go there. -Come here. 153 00:11:52,208 --> 00:11:54,666 Suruli, don't do anything stupid. 154 00:11:54,750 --> 00:11:56,416 If my brother finds out-- 155 00:11:56,500 --> 00:11:59,208 I'm just doing this to get his attention. 156 00:11:59,291 --> 00:12:01,375 Here, why don't you give him a call? 157 00:12:03,875 --> 00:12:04,791 -Yeah, Rahul? -Brother! 158 00:12:05,375 --> 00:12:06,750 -Suruli is threatening-- -Give it to me. 159 00:12:06,833 --> 00:12:08,416 Hello… Rahul? 160 00:12:09,416 --> 00:12:10,500 -Hello? -Anil Sir! 161 00:12:10,583 --> 00:12:12,791 I'm going to kill your brother. 162 00:12:12,875 --> 00:12:14,916 If you don't want to face the same fate, 163 00:12:15,416 --> 00:12:17,208 I suggest you pack and leave our turf. 164 00:12:17,291 --> 00:12:18,708 Don't you touch him, Suruli. 165 00:12:18,791 --> 00:12:20,208 I will hunt you down and your boss. 166 00:12:20,291 --> 00:12:21,250 Hey! 167 00:12:21,333 --> 00:12:23,041 My boss did warn you. 168 00:12:23,958 --> 00:12:26,666 All of a sudden you came down to our place, encroached our territory, 169 00:12:26,750 --> 00:12:29,625 used our people as cheap laborers, and started earning millions. 170 00:12:29,708 --> 00:12:31,125 You leave us with no option. 171 00:12:31,208 --> 00:12:33,958 If you want a fight, I'm ready to wage war. 172 00:12:34,041 --> 00:12:37,208 Anytime, bring it on, buddy. 173 00:12:37,291 --> 00:12:40,416 I will convey this to your brother before pulling the trigger. 174 00:12:40,500 --> 00:12:41,666 Hello, Suruli! 175 00:12:43,208 --> 00:12:47,791 Suruli, please, bro, forgive me. Let me live. 176 00:12:48,291 --> 00:12:51,041 Brother, please forgive me. 177 00:12:51,125 --> 00:12:55,458 For the sake of my family, please do spare me. 178 00:12:55,541 --> 00:12:59,416 Please don't kill me. I'll make amends. Please, bro. 179 00:12:59,500 --> 00:13:01,958 You wanna live? All right. Here's your chance. 180 00:13:02,041 --> 00:13:05,750 All you gotta do is answer one simple question. 181 00:13:06,500 --> 00:13:11,041 What's the difference between consummation and betrothal? 182 00:13:14,291 --> 00:13:20,041 Betrothal is a sitcom my mother watches every night at eight. 183 00:13:21,750 --> 00:13:25,375 Consummation is a sex health show 184 00:13:26,125 --> 00:13:31,208 I watch after midnight. 185 00:13:33,458 --> 00:13:36,291 You're a duffer! 186 00:13:39,750 --> 00:13:42,166 Incompetent idiot! 187 00:13:42,250 --> 00:13:46,416 By saying the right answer, you did a grave mistake in your life. 188 00:13:46,500 --> 00:13:49,375 I therefore gift you four bullets! 189 00:14:05,000 --> 00:14:26,583 Rakita! Rakita! Rakita! 190 00:14:26,666 --> 00:14:30,250 Come what may! I'm a man of joy 191 00:14:30,333 --> 00:14:34,000 Alive, kickin’, can’t stop me, boy! 192 00:14:34,083 --> 00:14:37,583 Come what may! I'm a man of joy 193 00:14:37,666 --> 00:14:41,541 Alive, kickin’, can’t stop me, boy! 194 00:14:41,625 --> 00:14:43,125 Fire it up, bro! 195 00:14:43,208 --> 00:14:45,291 I’m my own king! 196 00:14:46,583 --> 00:14:48,833 I’m my own king! 197 00:14:50,125 --> 00:14:53,291 I’m my own king! 198 00:14:54,208 --> 00:14:57,083 Got nothin’ But I still rock n' rule! 199 00:14:57,875 --> 00:15:01,125 I’m my own king! 200 00:15:01,208 --> 00:15:04,333 Got nothin’ But I still rock n' rule! 201 00:15:04,416 --> 00:15:19,083 Rakita! Rakita! Rakita! 202 00:15:26,166 --> 00:15:29,875 Got to live a life That's worth praising 203 00:15:33,208 --> 00:15:36,958 Shut up and listen to those Who tell you how! 204 00:15:40,458 --> 00:15:41,916 You live like they tell you to 205 00:15:42,000 --> 00:15:44,166 You talk like they tell you to 206 00:15:44,250 --> 00:15:46,250 You do like they tell you to 207 00:15:46,333 --> 00:15:48,000 You lie like they tell you to 208 00:15:48,750 --> 00:15:49,583 Phew! 209 00:15:49,666 --> 00:15:51,083 Suruli, are you out of your mind? 210 00:15:51,166 --> 00:15:54,833 Now tell me, who the hell are they? 211 00:15:54,916 --> 00:15:59,208 When I needed them Where the hell were they? 212 00:16:01,208 --> 00:16:03,666 Listen up, I’m my own king! 213 00:16:04,583 --> 00:16:07,583 Got nothing, but I rock n' rule! 214 00:16:08,333 --> 00:16:11,625 I’m my own king! 215 00:16:11,708 --> 00:16:14,500 Got nothin’ But I still rock n' rule! 216 00:16:15,250 --> 00:16:20,250 Rakita! Rakita! Rakita! 217 00:16:20,333 --> 00:16:21,791 Pump it up, bro! 218 00:16:45,583 --> 00:16:49,000 Every day's got its rhyme and reason 219 00:16:49,083 --> 00:16:52,583 Sow only the good stuff, reap all season! 220 00:16:52,666 --> 00:16:56,125 A leap of faith, every step I take 221 00:16:56,208 --> 00:17:00,583 A load of strength, every move I make 222 00:17:00,666 --> 00:17:02,208 What’s my worth? 223 00:17:03,916 --> 00:17:05,708 You wanna know? 224 00:17:07,291 --> 00:17:09,291 What’s my worth? 225 00:17:09,375 --> 00:17:10,708 Who's to judge? 226 00:17:10,791 --> 00:17:12,541 You wanna know? 227 00:17:12,625 --> 00:17:14,291 Come ask me! 228 00:17:14,375 --> 00:17:18,916 There’s only one Who can take me down! 229 00:17:24,750 --> 00:17:28,041 There’s only one Who can take me down! 230 00:17:28,958 --> 00:17:32,500 Sorry, Mom! 231 00:17:33,875 --> 00:17:35,791 Wonder who? Oh, I’m the one! 232 00:17:35,875 --> 00:17:37,416 Rakita! Rakita! Rakita! 233 00:17:37,500 --> 00:17:39,916 Wonder who? Oh, I’m the one! 234 00:17:40,000 --> 00:17:42,875 Rakita! Rakita! Rakita! 235 00:17:43,625 --> 00:17:46,500 Listen up, I’m my own king! 236 00:17:47,250 --> 00:17:50,000 Got nothing, but I rock n' rule! 237 00:17:50,750 --> 00:17:54,000 Listen up, I’m my own king! 238 00:17:54,083 --> 00:17:57,125 Got nothing, but I rock n' rule! 239 00:17:57,208 --> 00:18:02,541 Rakita! Rakita! Rakita! 240 00:18:02,625 --> 00:18:03,666 Keep rocking! 241 00:18:04,375 --> 00:18:06,375 Yeah, that's how! 242 00:18:09,166 --> 00:18:10,000 Yeah, have it! 243 00:18:20,625 --> 00:18:23,375 An antecedent enmity resulted in the brutal murder of Rahul-- 244 00:18:23,458 --> 00:18:25,083 Did Ramesh take the fall for killing Rahul? 245 00:18:26,041 --> 00:18:29,333 Yes, as he was in need of one million rupees. 246 00:18:29,416 --> 00:18:30,916 Okay. 247 00:18:31,583 --> 00:18:33,458 Anil did shit his pants. 248 00:18:33,541 --> 00:18:35,000 It was such a shame. 249 00:18:35,083 --> 00:18:36,541 Every one of them is seeking revenge. 250 00:18:36,625 --> 00:18:39,250 You should've stuck to the plan and finished the job silently. 251 00:18:39,333 --> 00:18:42,166 Instead, you created a ruckus with his brother, 252 00:18:42,250 --> 00:18:44,625 and got yourself into this deep shit. 253 00:18:44,708 --> 00:18:45,708 Theerthamalai Brother, 254 00:18:46,250 --> 00:18:47,291 nobody dares to touch me. 255 00:18:47,375 --> 00:18:49,291 You're not invincible. 256 00:18:49,375 --> 00:18:52,458 Let's not risk anything. Tomorrow, I'll arrange a safe house 257 00:18:52,541 --> 00:18:55,708 for you and your bride to stay in after marriage. 258 00:18:56,875 --> 00:18:59,625 Do you want me to run and hide like a coward? 259 00:19:00,625 --> 00:19:04,250 We should be the ones chasing them away, but you are asking me to hide? 260 00:19:05,000 --> 00:19:06,541 I can just wipe them off the earth. 261 00:19:06,625 --> 00:19:08,625 Shall I end this now? 262 00:19:08,708 --> 00:19:11,000 -Whom are you calling a thug? -Your son is a thug. 263 00:19:11,750 --> 00:19:14,041 He's a respectful restaurateur in the city. 264 00:19:14,125 --> 00:19:15,916 He ain't a thug. 265 00:19:16,000 --> 00:19:19,416 How dare you speak about my son like that? 266 00:19:19,500 --> 00:19:20,333 Mom! 267 00:19:21,791 --> 00:19:22,958 What's it now? 268 00:19:23,041 --> 00:19:25,000 Suruli, you are a thug, it seems. 269 00:19:25,083 --> 00:19:28,250 They say that you even committed a murder yesterday. 270 00:19:28,333 --> 00:19:31,125 The dim-witted bride of yours believed it and ran away. 271 00:19:31,208 --> 00:19:34,250 I knew from day one that she isn't the one for you. 272 00:19:34,333 --> 00:19:37,291 The face is the index of the mind. 273 00:19:37,375 --> 00:19:41,958 She's got the worst voice in this world. 274 00:19:42,041 --> 00:19:44,541 Don't you worry, Suruli. I will get a beautiful bride for you. 275 00:19:44,625 --> 00:19:47,666 -Let her rot in hell-- -Sister, just calm yourself. 276 00:19:47,750 --> 00:19:50,750 Suruli, your "betrothal" is off to a flying start! 277 00:19:59,708 --> 00:20:02,708 One of my friends, Vicky, works and lives in London. 278 00:20:02,791 --> 00:20:06,458 He has come here to dine in our restaurant with his foreign friend. 279 00:20:08,833 --> 00:20:09,791 Here, a foreigner? 280 00:20:09,875 --> 00:20:13,458 The best kothu-parotta and mutton chukka in the whole of India. 281 00:20:14,000 --> 00:20:16,208 -Serve them guys. -Sure, bro. 282 00:20:16,291 --> 00:20:18,875 -Tasty parotta, come and sit. -This way, sir. 283 00:20:19,750 --> 00:20:21,916 -Please be seated, sir. -Can you step out for a second? 284 00:20:22,791 --> 00:20:24,708 Just need to take a picture to hang on the wall. 285 00:20:24,791 --> 00:20:27,125 -Definitely. -Only with the foreigner. 286 00:20:27,208 --> 00:20:28,875 Bro, I'm also from London. 287 00:20:28,958 --> 00:20:30,166 Need a set of parottas. 288 00:20:30,250 --> 00:20:31,875 Get parottas for table number six. 289 00:20:33,125 --> 00:20:35,208 Sir, why don't you eat more? 290 00:20:35,291 --> 00:20:37,000 I'm on a diet, Suruli. 291 00:20:39,125 --> 00:20:40,875 -The police are here. -Let's wait. 292 00:20:45,958 --> 00:20:47,291 -See you tomorrow. -Bye, sir. 293 00:20:48,375 --> 00:20:51,083 This is very famous here, and it'll be very tasty, 294 00:20:51,166 --> 00:20:52,041 you should dip it-- 295 00:20:52,125 --> 00:20:54,125 Hey, is this the way to eat? 296 00:20:55,458 --> 00:20:59,666 First, tear the parotta to pieces, 297 00:20:59,750 --> 00:21:02,958 pour the gravy on it, 298 00:21:03,041 --> 00:21:06,916 and let the pieces soak in the gravy-- 299 00:21:07,583 --> 00:21:09,041 Get the weapons. 300 00:21:16,458 --> 00:21:18,375 Just one guy! Finish him off. 301 00:21:18,458 --> 00:21:20,000 Cancel the order for table number six! 302 00:21:20,083 --> 00:21:21,125 Get him! 303 00:21:21,208 --> 00:21:22,416 Get him fast. 304 00:22:02,208 --> 00:22:03,791 Damn! They have opened fire. 305 00:22:03,875 --> 00:22:05,916 Come on, let's go upstairs. 306 00:22:06,416 --> 00:22:07,583 Quick, fire it. 307 00:22:11,750 --> 00:22:13,041 Oh, my. They are firing. 308 00:22:13,125 --> 00:22:15,041 I’ve never seen a gun in my life. 309 00:22:16,375 --> 00:22:17,583 Kill him, man! 310 00:22:18,416 --> 00:22:20,416 Cover me, guys. I will assemble a bomb. 311 00:22:20,500 --> 00:22:21,666 I'm dead meat today. 312 00:22:27,750 --> 00:22:28,833 All because of you, man… 313 00:22:28,916 --> 00:22:30,916 -What am I gonna tell my girlfriend? -Shut up! 314 00:22:31,000 --> 00:22:32,791 Here! Come over this side! 315 00:22:35,500 --> 00:22:37,958 -Does he have a foreign cigarette? -Please give him a cigarette. 316 00:22:38,041 --> 00:22:39,041 What the hell is he doing? 317 00:22:41,875 --> 00:22:43,291 Here, man! 318 00:22:43,375 --> 00:22:44,875 Sir… 319 00:22:45,375 --> 00:22:47,000 -Light it up. -Yes, sir. 320 00:22:47,791 --> 00:22:49,083 Kill him, man! 321 00:22:58,041 --> 00:22:59,833 He's mad! Run for your life! 322 00:23:17,625 --> 00:23:19,625 That's our man, go and get him. 323 00:23:20,875 --> 00:23:22,166 What? Go and get him? 324 00:23:22,250 --> 00:23:25,625 He's throwing bombs, not fruit! 325 00:23:45,541 --> 00:23:47,083 Sure, brother. 326 00:23:47,958 --> 00:23:48,916 What's up? 327 00:23:49,500 --> 00:23:51,125 It was Anil's gang who made the attempt. 328 00:23:51,208 --> 00:23:54,250 Boss wants us to stay out of sight for a month. 329 00:23:54,333 --> 00:23:56,291 In the meantime, he'll straighten things out. 330 00:23:57,208 --> 00:23:58,625 We don't have any other choice. 331 00:23:58,708 --> 00:24:00,291 It's too dangerous here. 332 00:24:01,666 --> 00:24:04,166 What the hell are they doing here? 333 00:24:04,250 --> 00:24:06,750 By the time these two stepped in, there was already a bad omen. 334 00:24:06,833 --> 00:24:09,375 Vicky's an old friend of mine. Just hear him out. 335 00:24:09,458 --> 00:24:11,833 I think you will like what he has to say. 336 00:24:11,916 --> 00:24:13,333 Hey! 337 00:24:13,416 --> 00:24:14,291 Go ahead. 338 00:24:14,916 --> 00:24:19,708 In software companies, they conduct appraisal group discussions every year. 339 00:24:19,791 --> 00:24:21,833 And despite all your year's hard work, 340 00:24:21,916 --> 00:24:24,458 your fate will be decided 341 00:24:24,541 --> 00:24:27,833 on how you present yourself in that meeting. 342 00:24:27,916 --> 00:24:29,125 In one such meeting, 343 00:24:29,208 --> 00:24:32,708 the topic was about the best gangster in Tamilnadu. 344 00:24:32,791 --> 00:24:37,125 Needless to say, I was on top of everyone. 345 00:24:37,208 --> 00:24:40,208 Our Suruli is a gangster back home who is the most dangerous, 346 00:24:40,833 --> 00:24:43,291 notorious, arrogant gangster you've ever seen in your life-- 347 00:24:43,375 --> 00:24:45,041 I don't think what you're saying is right-- 348 00:24:45,125 --> 00:24:46,791 What has he done? Thirty-five murders. 349 00:24:46,875 --> 00:24:48,833 I personally know him, man, I personally know him… 350 00:24:48,916 --> 00:24:51,208 Suruli is the best gangster in the world, man. 351 00:24:51,291 --> 00:24:53,333 Try to understand that. Do I look like a fool? 352 00:24:59,125 --> 00:25:00,291 Sir, who is he? 353 00:25:00,833 --> 00:25:03,500 This is our real powerful big boss. 354 00:25:03,583 --> 00:25:05,750 Hello, sir. I'm Vicky. 355 00:25:07,625 --> 00:25:08,958 Who is this guy Suruli? 356 00:25:09,041 --> 00:25:10,333 In short, 357 00:25:10,416 --> 00:25:13,875 to decode and destabilize the Tamil gangster Sivadoss in London, 358 00:25:13,958 --> 00:25:19,125 Peter wants to recruit a Tamil gangster with a unique skill set. 359 00:25:19,208 --> 00:25:23,291 This is the purpose of my visit, sir. 360 00:25:23,375 --> 00:25:25,625 So I humbly request you to 361 00:25:25,708 --> 00:25:29,708 tender your consulting services and travel with us to London. 362 00:25:35,791 --> 00:25:37,625 What? Is he convinced? 363 00:25:39,125 --> 00:25:41,625 It's just a month's work with a huge pay. 364 00:25:43,208 --> 00:25:44,500 How much do you earn? 365 00:25:44,583 --> 00:25:45,875 Two hundred thousand pounds. 366 00:25:46,875 --> 00:25:48,125 A month? 367 00:25:48,208 --> 00:25:49,791 No, a year. 368 00:25:53,458 --> 00:25:54,458 I need to earn the same. 369 00:25:56,083 --> 00:25:58,083 No way you can match my pay. 370 00:25:58,166 --> 00:25:59,958 I'm a software testing lead. 371 00:26:00,041 --> 00:26:01,750 An engineering graduate as well! 372 00:26:01,833 --> 00:26:03,083 Oh, is that so? 373 00:26:04,000 --> 00:26:06,166 I need to earn the same, but monthly. 374 00:26:06,250 --> 00:26:08,666 Are you out of your mind? 375 00:26:08,750 --> 00:26:10,000 He might get offended! 376 00:26:10,083 --> 00:26:11,625 -Will he get offended? -Obviously. 377 00:26:11,708 --> 00:26:13,125 I need to earn the same, weekly. 378 00:26:13,708 --> 00:26:14,958 Weekly? 379 00:26:15,041 --> 00:26:17,125 That's more than ten million in rupees-- 380 00:26:17,208 --> 00:26:19,458 Shut up and ask him. 381 00:26:21,833 --> 00:26:23,333 Two hundred thousand pounds per week. 382 00:26:23,416 --> 00:26:25,208 He lost his fucking mind! 383 00:26:26,500 --> 00:26:27,958 Tell him we'll pay him. 384 00:26:31,208 --> 00:26:33,125 What happened? 385 00:26:33,208 --> 00:26:34,541 Let me catch my breath 386 00:26:34,625 --> 00:26:36,666 just for a couple of bucks' increment, 387 00:26:36,750 --> 00:26:37,916 I have to bend the world. 388 00:26:38,458 --> 00:26:40,375 But, this guy has just agreed 389 00:26:40,458 --> 00:26:42,333 to two hundred thousand pounds! 390 00:26:42,416 --> 00:26:44,083 That's great news. 391 00:26:44,166 --> 00:26:46,666 Suruli, he has agreed. 392 00:26:46,750 --> 00:26:48,875 You're a millionaire now. 393 00:26:51,208 --> 00:26:54,583 Looks like I'm a millionaire now! 394 00:26:54,666 --> 00:26:55,666 A million rupees! 395 00:26:55,750 --> 00:26:58,333 Looks like we're worth a lot on foreign soil. 396 00:26:58,416 --> 00:27:00,583 Let's move there and earn more. 397 00:27:00,666 --> 00:27:01,958 London's your new home! 398 00:27:02,041 --> 00:27:03,416 -Is it? -Yes! 399 00:27:11,916 --> 00:27:15,666 A Tamil gangster in the streets of London! 400 00:27:25,291 --> 00:27:26,291 Sir! 401 00:27:27,500 --> 00:27:29,333 Suruli Sir! 402 00:27:56,708 --> 00:27:57,708 Oh, my god! 403 00:27:58,291 --> 00:28:01,000 Looks bigger than our village president's house. 404 00:28:01,583 --> 00:28:05,041 That's an unfair comparison. 405 00:28:10,333 --> 00:28:12,250 Looks like he's coming down, please be quiet. 406 00:28:19,166 --> 00:28:24,333 Everyone has their own problems! 407 00:28:27,541 --> 00:28:29,125 You must be Surlee. 408 00:28:30,541 --> 00:28:31,916 Have a seat. 409 00:28:37,666 --> 00:28:41,458 It's not pronounced "Surlee." It's Suruli. Say it! 410 00:28:41,541 --> 00:28:42,708 Right, Suruli. 411 00:28:43,708 --> 00:28:44,875 Welcome to Britain. 412 00:28:45,583 --> 00:28:48,791 You might be aware that a lot of people around here don't like gentlemen with a… 413 00:28:48,875 --> 00:28:52,000 brown persuasion coming here to steal our jobs, 414 00:28:52,083 --> 00:28:54,791 but I know John explained our situation nice and clear-- 415 00:28:54,875 --> 00:28:57,541 In my place, they used to mock someone with "Peter" 416 00:28:57,625 --> 00:28:59,291 if they speak only in English. 417 00:28:59,375 --> 00:29:01,125 Now I understand why they use "Peter." 418 00:29:01,208 --> 00:29:02,375 My dear Peter. 419 00:29:11,875 --> 00:29:14,083 Right, let's get to business. 420 00:29:14,833 --> 00:29:17,958 This Sivadoss is the only known member of the gang. 421 00:29:18,041 --> 00:29:22,000 The rest belong to some sort of strange, secret brown world. 422 00:29:22,083 --> 00:29:24,250 Sivadoss is the only known member of the gang… 423 00:29:24,333 --> 00:29:27,166 We wiped a couple of them just to show we were serious, 424 00:29:27,250 --> 00:29:28,458 but it didn't get us anywhere. 425 00:29:28,541 --> 00:29:30,333 They maintain a low profile, like a secret society… 426 00:29:30,416 --> 00:29:33,208 Just add a little bit of spice. 427 00:29:33,291 --> 00:29:35,375 They all look brown. 428 00:29:35,458 --> 00:29:38,166 Then the bastards killed Mathew. 429 00:29:38,250 --> 00:29:40,375 What do you mean "they all look brown?" 430 00:29:40,458 --> 00:29:42,166 And that's what lead to this-- 431 00:29:42,250 --> 00:29:44,166 Please speak slowly. 432 00:29:44,833 --> 00:29:45,958 Can you go a little slower? 433 00:29:46,041 --> 00:29:47,458 I'm not able to follow you. 434 00:29:48,958 --> 00:29:50,250 Please repeat what you said. 435 00:29:50,333 --> 00:29:52,000 The last few lines, please. 436 00:29:52,083 --> 00:29:53,458 British English is fast, you know. 437 00:29:53,541 --> 00:29:55,625 So, if you go slow, slow, slow, 438 00:29:55,708 --> 00:29:57,333 I will tell him fast, fast, fast. 439 00:29:58,625 --> 00:30:01,875 You have got one fucking job to do. 440 00:30:02,625 --> 00:30:04,083 And you do it or you're out, yeah. 441 00:30:04,166 --> 00:30:07,125 'Cause you wouldn't like your severance package. 442 00:30:07,208 --> 00:30:12,000 And I'll sever something you are very fond of. 443 00:30:12,750 --> 00:30:13,916 Is that… 444 00:30:14,000 --> 00:30:15,041 …slow… 445 00:30:15,125 --> 00:30:16,041 …enough… 446 00:30:16,125 --> 00:30:17,500 …for you? 447 00:30:17,583 --> 00:30:18,916 -Yeah, slow enough. -Yeah. 448 00:30:19,833 --> 00:30:20,833 Yeah. 449 00:30:24,000 --> 00:30:25,458 Sorry, lads. 450 00:30:25,541 --> 00:30:27,000 I get a bit tense. 451 00:30:27,083 --> 00:30:28,958 You know, when Millwall are playing, 452 00:30:29,041 --> 00:30:31,500 but they're up one-nil at half-time. 453 00:30:31,583 --> 00:30:33,916 So it's all cool. Fine. 454 00:30:34,000 --> 00:30:34,875 Let's start again. 455 00:30:34,958 --> 00:30:37,791 -So this Sivadoss is the only-- -Oh, okay… 456 00:30:37,875 --> 00:30:40,333 Suruli Sir, you need to play along with me 457 00:30:40,416 --> 00:30:42,750 as if you understand whatever I say. 458 00:30:44,291 --> 00:30:47,458 -…strange secret brown world… -Okay… 459 00:30:47,541 --> 00:30:50,000 I'm recording his conversation on my phone. 460 00:30:50,666 --> 00:30:52,333 We can go over it line by line at my place. 461 00:30:54,833 --> 00:30:57,333 If you don't play along, 462 00:30:57,416 --> 00:30:58,916 he's gonna castrate me. 463 00:31:05,458 --> 00:31:06,541 Please stop it. 464 00:31:08,916 --> 00:31:11,791 This isn't working. I'm leaving now. 465 00:31:13,541 --> 00:31:14,375 Whatever Peter says, 466 00:31:14,458 --> 00:31:19,916 ask John to take notes and give them to us. 467 00:31:20,000 --> 00:31:22,500 And I will read that when I get the time. 468 00:31:22,583 --> 00:31:24,541 My sincere apologies, sir. 469 00:31:24,625 --> 00:31:26,625 My friend Suruli is feeling a bit jet-lagged. 470 00:31:26,708 --> 00:31:28,625 And he has asked John to take all the notes 471 00:31:28,708 --> 00:31:30,541 and I will explain after he's rested. 472 00:31:30,625 --> 00:31:31,625 Sir, please. 473 00:31:32,250 --> 00:31:36,541 Sir, please. Sir, no. Please. 474 00:31:36,625 --> 00:31:38,375 Thank God, it's just a phone! 475 00:31:38,458 --> 00:31:40,541 Call me on this when your boy's rested. 476 00:31:40,625 --> 00:31:42,916 Nobody needs to know that we got business together. 477 00:31:43,000 --> 00:31:45,416 -You, look after him. -Okay, sir. 478 00:31:45,500 --> 00:31:47,208 Make sure he stays with you. 479 00:31:49,250 --> 00:31:51,916 -What did he say? -He wants you to take some rest. 480 00:31:56,833 --> 00:31:59,208 -So you have a girlfriend. -Yes. 481 00:31:59,958 --> 00:32:01,333 What's she doing here? 482 00:32:01,416 --> 00:32:04,791 She's part of the campaign management team for Minister Andrews. 483 00:32:06,041 --> 00:32:07,166 What does that mean? 484 00:32:07,250 --> 00:32:09,083 Like a propaganda person. 485 00:32:09,166 --> 00:32:10,666 So, is this a political party office? 486 00:32:10,750 --> 00:32:11,625 No. 487 00:32:11,708 --> 00:32:17,916 BICORE is a bill proposed to restrict the entry of immigrants. 488 00:32:18,000 --> 00:32:19,625 If the bill passes in Parliament, 489 00:32:19,708 --> 00:32:21,583 then immigrants like us will suffer. 490 00:32:21,666 --> 00:32:24,833 Minister Andrews is putting up a fight against this bill. 491 00:32:24,916 --> 00:32:27,416 My girlfriend is in the core committee of Minister Andrews' office. 492 00:32:28,708 --> 00:32:30,625 We call them loud-speakers back home! 493 00:32:31,375 --> 00:32:32,708 That's hitting below the belt! 494 00:32:32,791 --> 00:32:33,958 Are you offended? 495 00:32:34,041 --> 00:32:35,250 Hi, baby! 496 00:32:35,333 --> 00:32:37,458 -Hey, baby. I missed you so much. -I missed you so much. 497 00:32:39,041 --> 00:32:40,416 How is it possible? 498 00:32:40,500 --> 00:32:42,125 Anything is possible with love, my friend. 499 00:32:42,208 --> 00:32:43,166 -What? -Love. 500 00:32:46,083 --> 00:32:47,375 Let's get back to business. 501 00:33:04,458 --> 00:33:05,916 How is it possible? 502 00:33:06,000 --> 00:33:07,625 As I said earlier, it's pure love. 503 00:33:07,708 --> 00:33:10,333 So you weren't paying attention to the info on the gang? 504 00:33:10,416 --> 00:33:12,375 No, start over. 505 00:33:12,458 --> 00:33:15,416 He escapes the clutches of evil with ease 506 00:33:15,500 --> 00:33:18,875 He's the king of the jungle So don't take him lightly 507 00:33:19,375 --> 00:33:21,375 As enemies surround him He gets ready to pounce! 508 00:33:21,458 --> 00:33:23,250 Hello, brother. It's been a while. 509 00:33:23,333 --> 00:33:25,041 And hunts them all! 510 00:33:25,125 --> 00:33:26,666 Fresh fish stocks inside. 511 00:33:26,750 --> 00:33:28,291 Looks like a local mart in my city! 512 00:33:28,375 --> 00:33:30,708 Yes, most of Sivadoss' men are widespread in this area. 513 00:33:30,791 --> 00:33:33,666 John says so… 514 00:33:36,583 --> 00:33:39,750 How come you guys ordered rice instead of rice batter? 515 00:33:39,833 --> 00:33:41,458 Place it down and leave. 516 00:33:42,583 --> 00:33:44,416 A pleasant aroma! Who is cooking? 517 00:33:44,500 --> 00:33:48,083 A good wife is a gift in life… 518 00:33:48,166 --> 00:33:51,666 -And your heart sings in pride -And your heart sings in pride 519 00:33:51,750 --> 00:33:55,500 -This is the kingdom of love! -This is the kingdom of love! 520 00:33:57,500 --> 00:34:00,000 I was born and brought up in Jaffna, Sri Lanka. 521 00:34:00,083 --> 00:34:04,458 The war situation has pushed us out of the country as refugees. 522 00:34:04,541 --> 00:34:06,000 This is bliss! 523 00:34:06,083 --> 00:34:09,625 Brother, if you open a restaurant here, Londoners will shower you with pounds! 524 00:34:10,458 --> 00:34:11,708 Are you sure? 525 00:34:11,791 --> 00:34:14,250 Yes, but you may face resistance from local people… 526 00:34:14,333 --> 00:34:16,583 But don't worry. I will take care of it. I'm a gangster. 527 00:34:18,375 --> 00:34:19,541 What's so funny about it? 528 00:34:20,166 --> 00:34:21,541 You don't seem so! 529 00:34:22,125 --> 00:34:23,291 Do you know Sivadoss? 530 00:34:23,875 --> 00:34:26,416 He's a gangster and I'm part of his gang. 531 00:34:27,375 --> 00:34:28,208 Sivadoss? 532 00:34:28,291 --> 00:34:30,791 A spy is a lonely wanderer! 533 00:34:30,875 --> 00:34:33,958 And he never forgives anyone! 534 00:34:34,041 --> 00:34:37,375 He's waiting to show his rage 535 00:34:37,458 --> 00:34:38,875 And will not rest until he succeeds! 536 00:34:38,958 --> 00:34:40,500 -Hi, brother. -Hello, Dharani. 537 00:34:40,583 --> 00:34:44,041 From spined loach to local fishes, this is the spot. 538 00:34:44,875 --> 00:34:45,916 I know Rajan very well. 539 00:34:46,000 --> 00:34:48,541 Let me enquire about the dry fish stock. 540 00:34:49,083 --> 00:34:51,666 Aren't you tired of this chatterbox? 541 00:34:51,750 --> 00:34:54,708 If you are actually smart, you will know that 542 00:34:55,291 --> 00:34:56,875 he's spilling information. 543 00:34:56,958 --> 00:34:58,666 Hello, how are you? 544 00:34:58,750 --> 00:34:59,583 Okay! 545 00:34:59,666 --> 00:35:01,208 I see! 546 00:35:01,291 --> 00:35:03,708 So, you are not here to buy fish, but to catch one? 547 00:35:04,625 --> 00:35:06,375 Are you mocking me? 548 00:35:07,833 --> 00:35:11,083 I passed junior college with flying colors, 549 00:35:12,083 --> 00:35:14,041 and cleared the engineering entrance test on par. 550 00:35:15,000 --> 00:35:18,208 I scored off the charts on ielts, toefl, and gre. 551 00:35:19,083 --> 00:35:21,083 All these accomplishments, are for me to babysit! 552 00:35:23,041 --> 00:35:26,333 In the Tamil movie Nayakan, they will translate Hindi for the protagonist. 553 00:35:26,416 --> 00:35:29,125 And here, I'm doing the same in English for you. 554 00:35:29,208 --> 00:35:31,041 I'm glad that I'm in London, unlike Nayakan. 555 00:35:31,125 --> 00:35:33,291 Who is the translator in Nayakan? 556 00:35:33,375 --> 00:35:34,458 Delhi Ganesh or Janagaraj? 557 00:35:35,458 --> 00:35:38,458 None of them make a difference to you. 558 00:35:38,541 --> 00:35:41,208 -Someone is going to sing, it seems. -Attilla! 559 00:35:46,083 --> 00:35:47,000 Hi! 560 00:35:47,083 --> 00:35:49,541 Thank you and good evening, all. 561 00:35:49,625 --> 00:35:53,083 So, today I'm gonna sing a song from an Indian film 562 00:35:53,166 --> 00:35:54,750 that was released in 1970. 563 00:35:54,833 --> 00:35:56,125 Oh my! 564 00:35:57,000 --> 00:35:58,125 She's gorgeous! 565 00:35:58,833 --> 00:35:59,958 I think she's from Tamilnadu. 566 00:36:02,416 --> 00:36:06,833 I'll sing only to your ears! 567 00:36:06,916 --> 00:36:12,250 I'll only talk with your thoughts! 568 00:36:12,333 --> 00:36:14,583 -Hey! Hey! -It is with your eyes… 569 00:36:15,333 --> 00:36:17,083 That I play with! 570 00:36:17,166 --> 00:36:19,166 -Hey… -What? 571 00:36:19,250 --> 00:36:20,541 Can you keep an eye on my beer? 572 00:36:20,625 --> 00:36:21,916 I will be back in a jiffy. 573 00:36:22,000 --> 00:36:23,291 Get lost. 574 00:36:26,541 --> 00:36:30,916 I'll sing only to your ears! 575 00:36:31,000 --> 00:36:36,000 I'll only talk with your thoughts! 576 00:36:36,083 --> 00:36:40,625 It is with your eyes That I play with 577 00:36:40,708 --> 00:36:42,333 I'll rest only on… 578 00:36:43,083 --> 00:36:43,916 Brother Suruli! 579 00:36:44,000 --> 00:36:45,458 What's it now? 580 00:36:45,541 --> 00:36:47,583 They are fighting. Let's leave. 581 00:36:47,666 --> 00:36:49,333 Come on, guys. Wrap it up! 582 00:36:49,416 --> 00:36:50,250 Let's go. 583 00:36:52,166 --> 00:36:54,000 -Hello there… -You can't go in. 584 00:36:54,083 --> 00:36:57,083 -I will just say "hi." -Alwyn, let him speak. 585 00:36:57,166 --> 00:36:59,041 -Alwyn, it's okay. -Yeah, give some space. 586 00:37:00,333 --> 00:37:01,625 Yeah, hi. 587 00:37:01,708 --> 00:37:02,583 Hey! 588 00:37:02,666 --> 00:37:05,083 You sang very well. 589 00:37:05,166 --> 00:37:06,416 -Okay -Very good singing. 590 00:37:07,416 --> 00:37:08,666 Thank you, are you a Tamilian? 591 00:37:08,750 --> 00:37:09,583 Yes. 592 00:37:09,666 --> 00:37:11,750 -From Tamilnadu? -Aren't all Tamilians from Tamilnadu? 593 00:37:13,250 --> 00:37:16,333 All Tamilians need not necessarily be from Tamilnadu. 594 00:37:16,416 --> 00:37:17,333 Okay. 595 00:37:17,416 --> 00:37:18,958 I love you. 596 00:37:20,416 --> 00:37:21,250 Thanks. 597 00:37:22,000 --> 00:37:24,666 Hey listen, this is not a casual proposal. 598 00:37:24,750 --> 00:37:28,250 I mean it seriously, let's get married. 599 00:37:30,250 --> 00:37:31,083 Okay… 600 00:37:32,125 --> 00:37:33,500 When can we meet-- 601 00:37:33,583 --> 00:37:36,083 You have to leave now. 602 00:37:36,166 --> 00:37:39,166 She's from the same country as me, just move away. 603 00:37:39,250 --> 00:37:40,875 I'm warning you to move aside or else-- 604 00:37:43,416 --> 00:37:45,875 Come on, Kevin, get stuck in. 605 00:37:45,958 --> 00:37:47,416 See, the kids these days, they don't… 606 00:37:47,500 --> 00:37:50,208 They don't want to put their boot in like we did. 607 00:37:50,291 --> 00:37:52,375 You play the man and the ball. 608 00:37:52,458 --> 00:37:54,958 He says the current generation of kids isn't strong and aggressive. 609 00:37:55,041 --> 00:37:56,708 That's true. 610 00:37:57,458 --> 00:37:58,625 And home's gone… 611 00:37:59,458 --> 00:38:00,458 forever. 612 00:38:01,708 --> 00:38:03,125 'Cause of people like you 613 00:38:03,833 --> 00:38:04,916 from God-knows-where. 614 00:38:05,666 --> 00:38:08,583 He says his country has lost its legacy 615 00:38:08,666 --> 00:38:12,375 with the invasion of immigrants, like us. 616 00:38:12,458 --> 00:38:14,541 Is that so? 617 00:38:15,458 --> 00:38:18,500 Was it a delight when they invaded our country 618 00:38:18,583 --> 00:38:21,333 and ruled over us for 100 years, and took away all our wealth? 619 00:38:21,416 --> 00:38:26,041 I will land in trouble if I translate this. 620 00:38:28,916 --> 00:38:31,416 Come on, you fuckers. High press! 621 00:38:31,500 --> 00:38:34,541 He has got more pressing issues at hand now. 622 00:38:35,208 --> 00:38:36,583 So, let me shed some light on him. 623 00:38:36,666 --> 00:38:38,000 Sir! 624 00:38:38,083 --> 00:38:40,166 -Matter is this only. -This is the information. 625 00:38:40,250 --> 00:38:44,541 Sivadoss uses his ships to import weapons 626 00:38:44,625 --> 00:38:48,708 from countries like Bosnia, Ukraine, and then sells them out. 627 00:38:48,791 --> 00:38:52,416 He uses a complex operation setup to execute these deals. Very impressive! 628 00:38:52,500 --> 00:38:54,125 What's impressive about that? 629 00:38:54,791 --> 00:38:56,375 I've been doing that since my twenties. 630 00:38:56,458 --> 00:38:58,458 He has executed the same in his twenties. 631 00:38:58,541 --> 00:38:59,958 I'm not done yet. 632 00:39:00,041 --> 00:39:02,416 He doesn't deal these transactions through cash. 633 00:39:02,500 --> 00:39:03,875 He's not giving anything in money-- 634 00:39:03,958 --> 00:39:05,291 His choice of currency is gold. 635 00:39:05,375 --> 00:39:09,041 He gets it from war-torn countries. 636 00:39:09,125 --> 00:39:13,083 He selectively chooses his accomplices from different countries. 637 00:39:15,583 --> 00:39:19,833 The modus operandi is weapons for gold. Impossible to track. 638 00:39:19,916 --> 00:39:23,208 The gold consumed in this country is not 24-carat. 639 00:39:23,291 --> 00:39:28,041 Hence, the gold procured by Sivadoss is expensive here. 640 00:39:28,750 --> 00:39:29,833 That's impressive. 641 00:39:35,458 --> 00:39:37,750 The real smartness of Sivadoss is, 642 00:39:37,833 --> 00:39:42,791 how he smuggles weapons out of the country in exchange for gold. 643 00:39:42,875 --> 00:39:47,916 The techniques used are completely untraceable. 644 00:39:48,000 --> 00:39:49,375 Sivadoss has companies 645 00:39:49,458 --> 00:39:52,958 that organize Indian traditional weddings and funeral services. 646 00:39:53,041 --> 00:39:55,583 What would be the services offered for a wedding event? 647 00:39:55,666 --> 00:39:59,541 What would be the services offered for a funeral event? 648 00:40:00,416 --> 00:40:04,166 I think these companies are his source for smuggling. 649 00:40:05,083 --> 00:40:07,625 Let's target the company vehicle to confirm the same. 650 00:40:08,375 --> 00:40:12,625 Moreover, I've thorough knowledge on all their attack techniques. 651 00:40:12,708 --> 00:40:14,000 I can handle that. 652 00:40:14,083 --> 00:40:18,458 He's an expert in making country bombs, guns, and bullets. 653 00:40:19,875 --> 00:40:21,958 Well, that's bloody impressive, Suruli. 654 00:40:22,041 --> 00:40:23,791 He's all praises for you. 655 00:40:23,875 --> 00:40:25,083 Must be that… 656 00:40:25,166 --> 00:40:27,791 immigrant work ethic they keep fucking talking about. 657 00:40:27,875 --> 00:40:29,250 I can't believe my eyes. 658 00:40:29,333 --> 00:40:30,291 -Is it? -Yes. 659 00:40:30,375 --> 00:40:31,833 So… 660 00:40:32,541 --> 00:40:33,916 who we hitting? 661 00:40:34,000 --> 00:40:35,375 What are we hitting? 662 00:40:35,458 --> 00:40:37,541 Of course, a funeral. 663 00:40:37,625 --> 00:40:38,916 My dear uncle! 664 00:40:42,458 --> 00:40:43,333 Uncle! 665 00:40:43,416 --> 00:40:45,041 Who's this guy? 666 00:40:45,791 --> 00:40:46,666 No idea. 667 00:40:48,166 --> 00:40:49,208 My dear uncle. 668 00:40:51,375 --> 00:40:52,500 My uncle. 669 00:40:53,125 --> 00:40:55,166 That was really embarrassing. 670 00:40:55,250 --> 00:40:56,875 I'm clearly an odd man out there. 671 00:40:56,958 --> 00:40:59,541 I barely managed to come out alive. 672 00:41:01,916 --> 00:41:05,250 Brother Suruli, the Aatma Funeral Service van is approaching. 673 00:41:05,333 --> 00:41:06,750 -Are you sure? -Yes. 674 00:41:06,833 --> 00:41:10,291 Sivadoss' men should be driving, so get out of their sight. 675 00:41:10,375 --> 00:41:11,250 Holy crap! 676 00:41:13,500 --> 00:41:15,916 John, time to move. 677 00:41:16,500 --> 00:41:17,791 Okay, guys, let's go. 678 00:41:38,750 --> 00:41:40,291 -Who are these guys? -Madmen! 679 00:41:40,375 --> 00:41:42,208 Get out, let's go. 680 00:41:44,208 --> 00:41:46,541 He's got a gun. 681 00:41:46,625 --> 00:41:47,625 Just be calm. 682 00:41:48,541 --> 00:41:49,500 Please, don't shoot. 683 00:41:49,583 --> 00:41:51,208 Stay in the car. We are not gonna hurt you. 684 00:41:51,291 --> 00:41:52,666 Hands up. 685 00:41:53,500 --> 00:41:55,291 Down, get down now. 686 00:41:55,375 --> 00:41:57,500 -Daddy, they are jokers. -What are you doing? 687 00:41:57,583 --> 00:41:58,708 What are you doing? 688 00:41:58,791 --> 00:42:01,416 -What are you guys up to? -Please leave us. 689 00:42:01,500 --> 00:42:03,125 Get him out of here, come on. 690 00:42:03,875 --> 00:42:06,500 -What are you doing? -What are you guys doing? 691 00:42:06,583 --> 00:42:08,625 You're dishonoring my late husband. 692 00:42:09,375 --> 00:42:11,208 Please leave us alone. 693 00:42:11,291 --> 00:42:12,333 Oh, my father! 694 00:42:15,708 --> 00:42:18,375 Oh, god! What's happening here? 695 00:42:31,416 --> 00:42:34,750 We have only paid half for this lost shipment, 696 00:42:34,833 --> 00:42:36,291 and he's demanding the rest now. 697 00:42:37,583 --> 00:42:39,500 Why would he share our incompetency losses? 698 00:42:39,583 --> 00:42:42,083 We'll have to compensate him. And place a new order. 699 00:42:42,166 --> 00:42:44,666 Rajan, you personally take care of the next shipment. 700 00:42:45,916 --> 00:42:46,916 But one thing… 701 00:42:48,750 --> 00:42:50,416 How did Peter sniff it? 702 00:42:50,958 --> 00:42:55,625 I'm suspecting Maddy's gang or postcode's gang to be involved. 703 00:42:55,708 --> 00:43:00,041 Highly impossible, they will never cross our line. 704 00:43:00,125 --> 00:43:02,041 This funeral van attack puts us in a spot 705 00:43:03,125 --> 00:43:04,916 where it looks like an insider job. 706 00:43:05,875 --> 00:43:07,708 I don't think so. 707 00:43:09,000 --> 00:43:12,541 Our guys are tigers, they aren't traitors. 708 00:43:12,625 --> 00:43:15,208 -Tigers, right? -Yes, brother. 709 00:43:17,041 --> 00:43:19,708 We have to find this rat. 710 00:43:22,125 --> 00:43:26,291 Looks like a new white rat! 711 00:43:27,875 --> 00:43:29,458 Two hundred thousand pounds! 712 00:43:31,125 --> 00:43:32,875 -This is your share. -I don't want it. 713 00:43:32,958 --> 00:43:35,375 You've earned this, take your share. 714 00:43:35,458 --> 00:43:37,541 For my performance at the uncle's funeral? 715 00:43:37,625 --> 00:43:38,541 Not at all. 716 00:43:39,208 --> 00:43:42,041 This is an advance for you to set up 717 00:43:42,125 --> 00:43:45,083 a five-minute meeting with my angel Attilla! 718 00:43:45,166 --> 00:43:46,833 -Impossible. -Then return my money. 719 00:43:46,916 --> 00:43:49,416 -It's possible, Suruli, absolutely! -Give it back. 720 00:43:58,125 --> 00:44:02,916 Your friend was convincing me for almost two hours to set up this meeting, 721 00:44:03,833 --> 00:44:06,125 but you haven't uttered a word in the last twenty minutes. 722 00:44:06,875 --> 00:44:08,291 What is this all about? 723 00:44:08,375 --> 00:44:09,541 Have some water. 724 00:44:10,958 --> 00:44:13,625 Are you kidding me? I'm leaving. 725 00:44:13,708 --> 00:44:15,916 Hey, like I said earlier… 726 00:44:16,500 --> 00:44:18,250 I love you and I want to marry you. 727 00:44:19,000 --> 00:44:21,541 Hello, enough. This isn't like your films. 728 00:44:21,625 --> 00:44:23,541 You don't even know me. 729 00:44:23,625 --> 00:44:26,166 That's why I wanted to meet you. 730 00:44:26,250 --> 00:44:29,416 So you could get to know me in five minutes? 731 00:44:29,500 --> 00:44:30,833 So, is five hours enough? 732 00:44:32,208 --> 00:44:33,458 Is five days enough? 733 00:44:34,541 --> 00:44:36,000 If I can't understand you in five minutes, 734 00:44:36,083 --> 00:44:37,708 I can never understand you, even after fifty years! 735 00:44:37,791 --> 00:44:40,666 Haven't you heard this saying, "Bend the twig, bend the tree"? 736 00:44:40,750 --> 00:44:43,375 See, I just made you smile. 737 00:44:43,458 --> 00:44:45,708 Let's take baby steps and we will cross the bridge when-- 738 00:44:45,791 --> 00:44:46,791 I'm married. 739 00:44:47,458 --> 00:44:49,083 This is what I'm talking about. 740 00:44:52,250 --> 00:44:55,541 I'm sure this would be shocking news for you. 741 00:44:56,250 --> 00:44:57,750 But, that's a fact. 742 00:44:57,833 --> 00:45:01,375 Apologies, everybody. Please, carry on. Enjoy your meal. 743 00:45:01,458 --> 00:45:03,250 I got married long back. 744 00:45:04,750 --> 00:45:06,500 My husband died three years ago. 745 00:45:08,083 --> 00:45:09,791 I have a seven-year-old son. 746 00:45:15,208 --> 00:45:17,000 I guess you have heard enough about me. 747 00:45:17,916 --> 00:45:19,208 Hope your love story ends now? 748 00:45:19,291 --> 00:45:23,083 Could you please help me to talk to someone in the kitchen? 749 00:45:23,166 --> 00:45:24,916 Weren't you listening? 750 00:45:25,000 --> 00:45:26,291 I knew your entire history. 751 00:45:26,375 --> 00:45:28,291 In fact, I got a gift for your son Dheeran. 752 00:45:28,375 --> 00:45:29,791 -Please come with me. -Hey! 753 00:45:32,833 --> 00:45:34,291 No, sorry. Not allowed-- 754 00:45:34,375 --> 00:45:36,791 I want to speak to the person who just broke the plates. 755 00:45:36,875 --> 00:45:39,541 He just needs to speak to that person who was here just now. 756 00:45:40,916 --> 00:45:42,250 Murugesan. 757 00:45:46,416 --> 00:45:47,666 Murugesan! Brother! 758 00:45:48,416 --> 00:45:50,833 It's Suruli, from Madurai. South Avani street corner, 759 00:45:51,958 --> 00:45:53,083 Savarimuthu Parotta Shop. 760 00:45:54,291 --> 00:45:56,375 Hey, Suruli! 761 00:45:57,416 --> 00:45:58,375 How are you, brother? 762 00:45:58,458 --> 00:45:59,666 Unbelievable! 763 00:46:00,458 --> 00:46:02,208 -My old friend. -Friend! 764 00:46:02,291 --> 00:46:04,958 I still can't believe my eyes. What are you doing here? 765 00:46:06,041 --> 00:46:08,458 It's a long story! 766 00:46:08,541 --> 00:46:10,083 What about you? 767 00:46:10,166 --> 00:46:13,208 I thought you would've settled and started your own business abroad. 768 00:46:13,291 --> 00:46:15,583 Nothing's changed though. Still washing dishes? 769 00:46:15,666 --> 00:46:18,416 There are so many dirty plates which need cleaning in this world. 770 00:46:19,500 --> 00:46:21,958 Seeing you brings back my fond memories. 771 00:46:22,041 --> 00:46:25,041 Madurai, refugee camp, the parotta shop, Amudha… 772 00:46:25,125 --> 00:46:26,166 Amudha! 773 00:46:27,666 --> 00:46:29,583 -We need to catch up. -Definitely, with a glass of wine. 774 00:46:30,750 --> 00:46:33,958 This is Attilla, a good singer and my fiance. 775 00:46:34,041 --> 00:46:35,708 Is it a love marriage? 776 00:46:36,458 --> 00:46:39,208 Will fall in love eventually, but she's my fiance. 777 00:46:39,291 --> 00:46:40,708 Looks like an interesting situation! 778 00:46:40,791 --> 00:46:41,833 True, but that's how it is. 779 00:46:49,166 --> 00:46:50,041 Hey! 780 00:46:50,125 --> 00:46:52,166 Take a picture that shows the windmill is in my hand. 781 00:46:52,250 --> 00:46:54,208 A little higher. 782 00:46:54,791 --> 00:46:55,958 Now, smile a bit. 783 00:46:57,125 --> 00:46:58,458 Let's hit the dance floor. 784 00:47:10,291 --> 00:47:11,625 This looks like a hiding place. 785 00:47:11,708 --> 00:47:13,583 If you crack open all of this, we may find gold. 786 00:47:13,666 --> 00:47:16,208 I'm sure the vehicle will not take the same route going back. 787 00:47:16,291 --> 00:47:18,916 Ask him to stay alert and give us a signal once the van leaves. 788 00:47:19,708 --> 00:47:21,333 Now let's take some pictures. 789 00:47:22,000 --> 00:47:23,166 A little higher. 790 00:47:50,791 --> 00:47:51,625 Everything ready? 791 00:47:51,708 --> 00:47:53,291 -Yeah, we're all good. -Good! 792 00:48:06,708 --> 00:48:11,333 All right. It's the same as before. No killing, and you, 793 00:48:11,958 --> 00:48:13,541 keep your mouth zipped. 794 00:48:13,625 --> 00:48:14,750 Okay, shut up and get lost. 795 00:49:19,291 --> 00:49:22,583 Don't do it. Three guns to one. Not good odds. 796 00:49:22,666 --> 00:49:24,625 Tell your boys to put them down. 797 00:49:26,958 --> 00:49:28,208 Put down, put down. 798 00:49:37,208 --> 00:49:39,458 Okay, okay. Enough, enough. 799 00:49:39,541 --> 00:49:41,791 -Stop, stop! -Don't shoot us. 800 00:49:42,541 --> 00:49:44,583 -Don't shoot. -Nobody moves, stay where you are. 801 00:49:44,666 --> 00:49:47,583 -Just take it and leave. -Sounds good. 802 00:49:47,666 --> 00:49:50,041 -Get your guys in line. -Guys, come to this side. 803 00:49:50,125 --> 00:49:51,416 Come on, let's go. 804 00:49:51,500 --> 00:49:53,000 Load it up. 805 00:49:53,083 --> 00:49:54,250 Let's get going, come on. 806 00:49:55,000 --> 00:49:56,125 Get it all together now. 807 00:49:56,875 --> 00:49:59,000 Come on, let's go. Hurry it up. 808 00:50:03,166 --> 00:50:04,458 That's a lot of gold. 809 00:50:04,541 --> 00:50:05,833 Come on, move. Quick. 810 00:50:07,041 --> 00:50:08,208 Not fucking now. 811 00:50:09,000 --> 00:50:10,708 -I said not fucking-- -It's Rajan. 812 00:50:11,666 --> 00:50:12,958 -What? -Sivadoss' right-hand man. 813 00:50:17,208 --> 00:50:18,541 You mean "The Rajan?" 814 00:50:20,250 --> 00:50:21,250 Call Peter. 815 00:50:21,333 --> 00:50:22,750 No time for Peter now. 816 00:50:22,833 --> 00:50:25,625 You arrogant idiot! Just call Peter. 817 00:50:27,000 --> 00:50:27,916 Are you a Tamilian? 818 00:50:28,000 --> 00:50:29,041 Move it. Come on, let's go. 819 00:50:29,125 --> 00:50:31,625 We never thought Peter would have a Tamil rat. 820 00:50:34,541 --> 00:50:38,041 I'd hide behind a mask too if I sold my soul to the British devil. 821 00:50:41,458 --> 00:50:43,666 You make a good point, but the British devil pays better. 822 00:50:44,833 --> 00:50:47,083 Now, your friends have seen my face. 823 00:50:47,166 --> 00:50:49,583 So it looks like you won't die alone today. 824 00:50:49,666 --> 00:50:50,833 Hey! 825 00:50:50,916 --> 00:50:53,041 -The other day, you came by the shop, huh? -Yes! 826 00:50:53,125 --> 00:50:53,958 What the hell? 827 00:50:54,041 --> 00:50:55,833 I was sniffing around. 828 00:50:55,916 --> 00:50:59,333 Why did you take off your mask? Now you've been made. 829 00:50:59,416 --> 00:51:02,291 Just shut up and call Peter. 830 00:51:10,625 --> 00:51:12,333 -Where are you coming from? -Sri Lanka. 831 00:51:15,708 --> 00:51:18,625 It's about time you did something about this minister. 832 00:51:19,208 --> 00:51:23,125 Immigration control reform, BICORE… 833 00:51:23,208 --> 00:51:25,166 That's why we were elected. 834 00:51:25,250 --> 00:51:27,250 Yeah, just cut the shit. 835 00:51:31,458 --> 00:51:33,041 It's obvious. 836 00:51:33,125 --> 00:51:36,791 When the government starts to privatize the prisons, 837 00:51:36,875 --> 00:51:38,958 you make money, I make money. 838 00:51:39,041 --> 00:51:42,416 Well, we are called conservatives for a reason, you know. 839 00:51:42,500 --> 00:51:44,333 That's just the beginning. 840 00:51:44,416 --> 00:51:46,916 I wouldn't have had my face on this if I had an otherwise-- 841 00:51:47,000 --> 00:51:48,791 Sorry, I got to take this. 842 00:51:50,125 --> 00:51:52,000 What is so fucking urgent? 843 00:51:52,083 --> 00:51:53,875 We just found out Rajan is here. 844 00:51:53,958 --> 00:51:54,833 You sure that's him? 845 00:51:54,916 --> 00:51:57,083 Yeah. We need to knock him off. 846 00:51:57,166 --> 00:51:58,166 Right, do it. 847 00:51:58,916 --> 00:52:01,041 Suruli, kill him. 848 00:52:03,875 --> 00:52:08,458 Make sure our traces aren't left behind. 849 00:52:08,541 --> 00:52:09,750 What? 850 00:52:09,833 --> 00:52:10,833 You idiot. 851 00:52:12,375 --> 00:52:17,416 They all see my face, if they tell Sivadoss, then we're done. 852 00:52:19,166 --> 00:52:22,083 The rest of these assholes have seen Suruli's face. 853 00:52:22,625 --> 00:52:23,666 He says they got to go too. 854 00:52:23,750 --> 00:52:26,041 How the fuck did they see his face? 855 00:52:26,125 --> 00:52:28,750 He took off the mask, like I said, 856 00:52:28,833 --> 00:52:30,375 he's a bit of a loose cannon. 857 00:52:32,500 --> 00:52:33,791 Right, do it. 858 00:52:34,625 --> 00:52:38,416 But I want Rajan done the same way as they did my nephew. 859 00:52:38,500 --> 00:52:42,291 Right, I want him cut into a thousand fucking pieces. 860 00:53:20,375 --> 00:53:21,750 Go! 861 00:53:38,458 --> 00:53:39,416 Sir! 862 00:53:40,625 --> 00:53:41,708 This is an act of cruelty. 863 00:53:55,250 --> 00:53:58,333 They killed Rajan the same way we killed Mathew. 864 00:54:01,708 --> 00:54:03,416 It hasn't happened in many years. 865 00:54:03,500 --> 00:54:05,166 How did it happen now? 866 00:54:07,083 --> 00:54:11,708 Like we thought, it's not a white rat. 867 00:54:11,791 --> 00:54:13,083 It's a Tamil rat. 868 00:54:46,291 --> 00:54:47,916 So this is Peter's Rat? 869 00:54:57,291 --> 00:54:59,666 Are you mocking me? 870 00:55:00,500 --> 00:55:01,750 Not at all, sir. 871 00:55:02,458 --> 00:55:04,250 I'm your biggest fan. 872 00:55:04,333 --> 00:55:07,458 I just had a fanboy moment. 873 00:55:07,541 --> 00:55:10,125 -Bloody! -I swear on my mother! 874 00:55:10,875 --> 00:55:12,083 I mean it, sir. 875 00:55:13,083 --> 00:55:18,000 You and your men are legendary. 876 00:55:19,083 --> 00:55:22,791 All your activities are textbook references 877 00:55:22,875 --> 00:55:25,416 for any upcoming terrorist organization-- 878 00:55:25,500 --> 00:55:27,666 Save me, Mom. 879 00:55:27,750 --> 00:55:31,333 Call us revolutionists, not terrorists! 880 00:55:32,333 --> 00:55:35,541 It's been a habit to brand revolutionists as terrorists in this world. 881 00:55:35,625 --> 00:55:37,541 Do you know the issue between Peter and us-- 882 00:55:37,625 --> 00:55:38,625 Sir! 883 00:55:39,750 --> 00:55:42,250 Please don't start with the Robin Hood stories like, 884 00:55:42,333 --> 00:55:46,666 "We fight for those who can't fight for themselves." 885 00:55:46,750 --> 00:55:49,000 Enough of such statements, sir. 886 00:55:49,083 --> 00:55:52,000 I'm just a common man from a small town, selling parottas, 887 00:55:52,083 --> 00:55:53,875 handling small petty disputes. 888 00:55:53,958 --> 00:55:56,125 But then, they brought me here saying, 889 00:55:56,208 --> 00:55:59,625 it's a small job that pays a lot. That's why I came here. 890 00:56:00,208 --> 00:56:01,666 So you would do anything for money? 891 00:56:02,375 --> 00:56:06,708 Of course, sir. Anything and for anyone! 892 00:56:07,750 --> 00:56:08,708 Oh, my god! 893 00:56:09,625 --> 00:56:11,083 Where the hell are you from, anyway? 894 00:56:12,000 --> 00:56:15,333 Your guts weigh more than you! 895 00:56:16,041 --> 00:56:19,333 From a place like yours, where they make state-of-the-art country bombs. 896 00:56:20,875 --> 00:56:24,875 Alright, do you know why I wanted you alive? 897 00:56:25,916 --> 00:56:26,833 Alive? 898 00:56:26,916 --> 00:56:27,750 Really? 899 00:56:28,416 --> 00:56:30,958 Sir, please ask them to untie this for a sec. 900 00:56:31,041 --> 00:56:33,500 I swear I will not harm anyone. 901 00:56:35,166 --> 00:56:36,666 -It's a humble request, sir. -Untie him. 902 00:56:36,750 --> 00:56:38,583 Come on, Dharani. Do something useful for once. 903 00:56:39,791 --> 00:56:41,416 Can you make it fast, buddy? 904 00:56:47,541 --> 00:56:48,791 Who tried to kill me at the bar? 905 00:56:49,833 --> 00:56:50,916 Hey! 906 00:56:51,000 --> 00:56:52,291 Who pulled the trigger on me? 907 00:56:53,416 --> 00:56:55,666 Hey! It's me, so what are you gonna do about it? 908 00:56:55,750 --> 00:56:56,958 You duffer. 909 00:56:57,041 --> 00:56:58,833 Hey, hold him. 910 00:56:58,916 --> 00:57:01,166 -Hold him. -Please! 911 00:57:03,875 --> 00:57:06,291 Hasn’t your leader asked to bring me alive? 912 00:57:06,375 --> 00:57:08,708 He would have killed me, sir. 913 00:57:09,291 --> 00:57:12,083 Anyway, I'm curious to know why you want me alive. 914 00:57:12,166 --> 00:57:14,708 Didn’t you say you would do anything for money? 915 00:57:14,791 --> 00:57:16,291 I was just curious about 916 00:57:16,375 --> 00:57:19,166 what special services you provided Peter and his gang. 917 00:57:24,958 --> 00:57:26,333 That sounds sarcastic. 918 00:57:28,125 --> 00:57:31,041 You've got every right to put me on the spot 919 00:57:31,125 --> 00:57:35,291 'cause I brought you business losses, killed one of your accomplices, 920 00:57:35,375 --> 00:57:37,708 but this is just the beginning. 921 00:57:37,791 --> 00:57:38,791 Your terrorist org-- 922 00:57:39,625 --> 00:57:40,875 My sincere apologies. 923 00:57:40,958 --> 00:57:46,416 I've got a book full of your revolutionary organization's little secrets. 924 00:57:46,500 --> 00:57:52,291 I'm just giving away a slice a week so that I get more money. 925 00:57:56,625 --> 00:57:57,833 Do you think I'm bluffing? 926 00:57:59,000 --> 00:58:01,416 The cycle shop, owned by your friends, is one of 927 00:58:01,500 --> 00:58:04,333 your fronts for smuggling gold. Are you surprised? 928 00:58:06,416 --> 00:58:07,833 I've got more information like this. 929 00:58:12,166 --> 00:58:14,375 You may plan to kill me right here right now, 930 00:58:14,458 --> 00:58:17,416 but if any such unfortunate incident happens, 931 00:58:17,500 --> 00:58:19,583 I've ensured that all your information 932 00:58:19,666 --> 00:58:21,875 reaches Peter, who will burn you to ashes. 933 00:58:21,958 --> 00:58:25,333 So I would ask you to let me live for your own good, can I bum a smoke now, please? 934 00:58:29,458 --> 00:58:31,208 What should I do with you? 935 00:58:32,708 --> 00:58:34,041 Isn’t he one of a kind? 936 00:58:37,125 --> 00:58:40,083 Here, what should I do? You decide. 937 00:58:52,500 --> 00:58:54,625 Peter is paying me two hundred thousand a week. 938 00:58:55,208 --> 00:58:57,958 Pay me three weeks' worth right away, and I will leave this country 939 00:58:58,041 --> 00:59:00,541 immediately, without even informing Peter. 940 00:59:01,416 --> 00:59:03,666 I came here to work for a white guy, 941 00:59:03,750 --> 00:59:06,625 but I will be more than happy to work with you. 942 00:59:06,708 --> 00:59:07,708 Don't ask me why. 943 00:59:10,333 --> 00:59:12,500 As I said, I've always been a big fan of yours. 944 00:59:12,583 --> 00:59:15,000 Also, please ensure I fly business class and not economy, 945 00:59:15,083 --> 00:59:17,666 because it's a ten-hour flight back home. 946 00:59:17,750 --> 00:59:18,958 Brother… 947 00:59:19,041 --> 00:59:21,291 Are you seriously listening to his demands? 948 00:59:21,375 --> 00:59:24,333 Don't forget he took Rajan's life, let's just kill him. 949 00:59:24,833 --> 00:59:26,208 Let's face the consequences later. 950 00:59:26,958 --> 00:59:28,583 You're gonna kill me? 951 00:59:28,666 --> 00:59:29,583 Sir… 952 00:59:29,666 --> 00:59:31,708 Let me be very honest about one thing. 953 00:59:31,791 --> 00:59:33,916 Besides you, the rest of your gang isn't worth a penny. 954 00:59:34,000 --> 00:59:37,125 Within a short span of time, if I could decode 955 00:59:37,208 --> 00:59:40,708 your operations and infiltrate your team, what does that mean? 956 00:59:41,875 --> 00:59:43,250 You've got a bunch of jokers. 957 00:59:43,333 --> 00:59:46,541 Dharani will drop his shield at the sight of food! 958 00:59:55,833 --> 00:59:57,250 Hey! 959 00:59:57,333 --> 00:59:59,333 Stop! Let it go. 960 01:00:05,583 --> 01:00:09,416 Drop it, that’s not a fake gun. 961 01:00:16,041 --> 01:00:19,208 He has a point, doesn't he? 962 01:00:21,166 --> 01:00:22,500 You guys think he is wrong? 963 01:00:23,916 --> 01:00:28,625 You guys have let us down in front of imbeciles. 964 01:00:32,125 --> 01:00:34,333 Suruli, I didn't mean you. 965 01:00:34,416 --> 01:00:37,708 I didn’t get offended, sir. Let's just talk business. 966 01:00:39,916 --> 01:00:40,916 Okay, let's say, 967 01:00:41,625 --> 01:00:42,708 I agree to your demands. 968 01:00:44,250 --> 01:00:47,541 You need to do something for me before you leave. 969 01:00:47,625 --> 01:00:48,833 What do you want? 970 01:00:52,500 --> 01:00:54,125 Now you know how to play the role of rat, 971 01:00:55,583 --> 01:00:57,416 I need you to be a wolf now. 972 01:00:58,083 --> 01:01:00,750 A wolf that knows the ins and outs of Peter's gang. 973 01:01:00,833 --> 01:01:03,583 Help us from the inside for a while. 974 01:01:04,458 --> 01:01:07,916 Till when? Until Peter finds out and kills me? 975 01:01:08,583 --> 01:01:10,291 No! Until I kill Peter. 976 01:01:22,833 --> 01:01:24,208 Superb! 977 01:01:25,500 --> 01:01:26,833 Superb! 978 01:01:27,958 --> 01:01:31,000 This is what makes you the boss! 979 01:01:31,083 --> 01:01:34,875 Being your fan, you just made me proud. 980 01:01:34,958 --> 01:01:38,250 But what you're saying is crazy, and it's gonna cost you more. 981 01:01:42,166 --> 01:01:44,708 Why do you need so much money? 982 01:01:46,791 --> 01:01:50,541 It's not like you can eat money, anyway. 983 01:01:56,291 --> 01:02:00,541 It's always a statement from the rich. 984 01:02:01,291 --> 01:02:02,875 Why don't you try giving us more money? 985 01:02:02,958 --> 01:02:04,916 And we will decide whether to spend it or eat it. 986 01:02:05,000 --> 01:02:06,000 How much do you want? 987 01:02:09,291 --> 01:02:10,291 How much? 988 01:02:11,125 --> 01:02:14,916 Peter was my ticket to a life here in London. 989 01:02:15,000 --> 01:02:17,083 He promised to help me open a parotta shop, 990 01:02:17,166 --> 01:02:18,916 settle down, and start a family. 991 01:02:19,000 --> 01:02:21,125 You want us to find you a bride? 992 01:02:21,208 --> 01:02:23,541 I already have a girlfriend. 993 01:02:23,625 --> 01:02:26,000 Apart from the agreed six hundred thousand pounds, 994 01:02:26,541 --> 01:02:29,333 I need a parotta shop to be set up in a prime location. 995 01:02:30,625 --> 01:02:32,916 Thank god you didn't ask for Buckingham palace, eh? 996 01:02:36,500 --> 01:02:40,416 I'm growing fond of you. 997 01:02:41,125 --> 01:02:43,916 So, consider it done. 998 01:02:46,708 --> 01:02:48,125 Done? Are you sure? 999 01:02:53,166 --> 01:02:56,083 Hope this is an act of vengeance only for Peter and not for me. 1000 01:02:57,416 --> 01:02:59,916 Peter is the only target here. 1001 01:03:00,625 --> 01:03:04,291 Look how life is! He would rather believe a white-skin but doubt his own skin? 1002 01:03:12,958 --> 01:03:13,916 I trust you. 1003 01:03:14,416 --> 01:03:15,791 What are we gonna do? 1004 01:03:15,875 --> 01:03:16,875 The same old technique… 1005 01:03:18,958 --> 01:03:22,708 We will call him for a peace treaty and shoot him to death. 1006 01:03:26,125 --> 01:03:28,500 So he left you alive as a peace offering? 1007 01:03:30,125 --> 01:03:32,833 I think Sivadoss is on his knees begging. 1008 01:03:32,916 --> 01:03:34,916 He ain't gonna be runnin' the show for long. 1009 01:03:35,000 --> 01:03:37,000 I still think we should hear his proposition. 1010 01:03:37,083 --> 01:03:40,208 He says you should take the peace talk offer. 1011 01:03:40,291 --> 01:03:41,583 Why? 1012 01:03:41,666 --> 01:03:44,708 They will be very careful and vigilant in their modes of operation. 1013 01:03:44,791 --> 01:03:48,708 So it's better to accept the truce and play along. 1014 01:03:48,791 --> 01:03:50,166 We can strike at the right time. 1015 01:03:50,250 --> 01:03:52,333 So, now they are very careful. 1016 01:03:52,416 --> 01:03:54,041 They also know that we are following them, 1017 01:03:54,125 --> 01:03:56,416 so it's better to take the peace talk offer now. 1018 01:03:56,500 --> 01:03:59,291 Sir, I've really worked hard to convince Peter for this meeting. 1019 01:03:59,375 --> 01:04:01,000 I'm kind of scared, 1020 01:04:01,083 --> 01:04:04,166 and you are not meeting me in person, instead you are just doing a face call. 1021 01:04:04,250 --> 01:04:06,166 Relax, it's for your own safety. 1022 01:04:06,875 --> 01:04:08,250 Listen. 1023 01:04:08,333 --> 01:04:11,541 The next step would be to finalize a meeting place. 1024 01:04:11,625 --> 01:04:15,875 Make sure you're always part of their gang and I'll let you know what our plan is. 1025 01:04:15,958 --> 01:04:18,083 The moment they find me suspicious, I'll be dead. 1026 01:04:18,916 --> 01:04:20,833 I'm risking my life only for you. 1027 01:04:20,916 --> 01:04:23,000 When you were sniffing us out, you were kind of brave, 1028 01:04:23,083 --> 01:04:25,041 but you're scared to do the same on the other side. 1029 01:04:25,541 --> 01:04:29,750 Just stay put. Nothing will go wrong, alright? 1030 01:04:30,333 --> 01:04:31,333 Hang up. 1031 01:04:55,083 --> 01:04:57,583 A clown vending machine will be in the meeting hall. 1032 01:04:57,666 --> 01:04:59,708 We will be hiding the gun in that machine. 1033 01:04:59,791 --> 01:05:03,375 Both the gangs will thoroughly frisk the place before meeting. 1034 01:05:03,458 --> 01:05:06,833 Your task is to frisk the machine and give clearance. 1035 01:05:06,916 --> 01:05:09,791 That's fine, but how're you gonna reach for the gun during the sit-down? 1036 01:05:09,875 --> 01:05:11,750 That's none of your business. 1037 01:05:11,833 --> 01:05:16,708 Only one guard is allowed on each side during the meeting. 1038 01:05:16,791 --> 01:05:21,750 We hope that Peter picks you, as you know Tamil. 1039 01:05:22,500 --> 01:05:25,916 You hope he picks me? 1040 01:05:26,000 --> 01:05:28,666 So, have you finalized the location for my shop? 1041 01:05:31,208 --> 01:05:37,875 Oh Lord Siva Sambo! 1042 01:05:37,958 --> 01:05:41,666 The world is full of tricks Only pleasure will last 1043 01:05:41,750 --> 01:05:45,708 Man is a machine 1044 01:05:45,791 --> 01:05:49,333 Our heart is a sacred place And our thoughts are the angels 1045 01:05:49,416 --> 01:05:50,250 This is Peter. 1046 01:05:50,333 --> 01:05:53,041 Oh Lord Siva Sambo! 1047 01:05:53,125 --> 01:05:54,208 We all will stay put. 1048 01:05:54,791 --> 01:05:58,166 The world is full of tricks Only pleasure will last 1049 01:05:58,250 --> 01:06:01,875 Man is a machine 1050 01:06:01,958 --> 01:06:03,416 Our heart is a sacred place… 1051 01:06:04,166 --> 01:06:06,250 This is Sivadoss. This is Suruli. 1052 01:06:09,208 --> 01:06:12,208 Let's do it when the time is right. 1053 01:06:55,375 --> 01:06:57,750 I think this is a big mistake. 1054 01:07:02,625 --> 01:07:04,291 I know that. 1055 01:07:05,166 --> 01:07:06,916 Doesn't matter if it's small or big. 1056 01:07:38,166 --> 01:07:39,791 All right, don't miss a single spot. 1057 01:07:39,875 --> 01:07:41,416 -Check thoroughly. -Keep your eyes open. 1058 01:08:16,458 --> 01:08:18,250 Kitano, you wait here. 1059 01:08:19,291 --> 01:08:20,791 Velu, come with me. 1060 01:08:21,458 --> 01:08:24,833 Suruli, I think you should step in for John. 1061 01:08:24,916 --> 01:08:26,916 See, I'm a good believer in workplace diversity. 1062 01:08:27,666 --> 01:08:29,458 Feels very progressive. 1063 01:09:06,750 --> 01:09:08,291 Well, there you are, Mr. Peter. 1064 01:09:08,791 --> 01:09:10,458 Shiva. 1065 01:09:11,416 --> 01:09:12,875 Sivadoss. 1066 01:09:12,958 --> 01:09:14,541 I don't think they serve curry in here. 1067 01:09:14,625 --> 01:09:15,791 That's okay. 1068 01:09:15,875 --> 01:09:18,750 I'm used to your bacon, lettuce, tomato. 1069 01:09:24,166 --> 01:09:26,666 No, I only smoke Indian tobacco. 1070 01:09:30,708 --> 01:09:31,750 I forgot it. 1071 01:09:34,291 --> 01:09:37,208 Let's begin. 1072 01:09:39,666 --> 01:09:42,041 I just forgot my tobacco in the car, he's going to get it. 1073 01:09:52,250 --> 01:09:53,250 Go. 1074 01:09:55,083 --> 01:09:58,041 Don't worry, it's just native tobacco. 1075 01:10:01,125 --> 01:10:02,916 You know, I had a cousin once. 1076 01:10:03,000 --> 01:10:05,833 He choked to death on that native tobacco. 1077 01:10:05,916 --> 01:10:06,916 Tragic story. 1078 01:10:10,250 --> 01:10:12,458 -I'm very sorry to hear that. -Don't be. 1079 01:10:13,250 --> 01:10:15,875 Just one less fuck-up in our gene pool. 1080 01:10:16,375 --> 01:10:18,625 And you still think your gene pool is superior? 1081 01:10:21,250 --> 01:10:23,041 That was a shot in the bullocks. 1082 01:10:25,208 --> 01:10:26,833 Didn't think you would aim that low, Shiva. 1083 01:10:31,541 --> 01:10:32,375 Brother! 1084 01:10:38,458 --> 01:10:40,791 Would you prefer I aim higher, then? 1085 01:10:50,375 --> 01:10:51,250 Superb, brother! 1086 01:11:27,208 --> 01:11:29,750 Looks like fear brought out the humorous side of him. 1087 01:12:05,541 --> 01:12:06,416 Brother! 1088 01:12:08,458 --> 01:12:09,291 Kill him, brother! 1089 01:12:42,791 --> 01:12:43,791 Dharani! 1090 01:13:00,333 --> 01:13:02,375 Don't look so surprised, Sivadoss. 1091 01:13:03,583 --> 01:13:05,125 You of all people should know 1092 01:13:06,750 --> 01:13:08,166 that the pound 1093 01:13:08,916 --> 01:13:11,000 is a whole lot sexier 1094 01:13:12,250 --> 01:13:13,333 than the rupee. 1095 01:13:18,041 --> 01:13:20,166 You're not in my league anymore. 1096 01:13:23,833 --> 01:13:26,166 Actually, you're not in any league. 1097 01:13:32,791 --> 01:13:34,083 Treason! 1098 01:13:35,208 --> 01:13:37,583 The root cause of our fallen race. 1099 01:13:37,666 --> 01:13:39,583 It's all about the pounds, nothing personal. 1100 01:13:50,041 --> 01:13:51,000 Brother! 1101 01:13:51,083 --> 01:13:52,666 Stop, guys! 1102 01:13:55,875 --> 01:13:56,916 Brother! 1103 01:14:11,750 --> 01:14:13,166 Brother! 1104 01:14:19,583 --> 01:14:20,750 You have betrayed-- 1105 01:15:04,041 --> 01:15:05,708 It's all done. 1106 01:15:06,541 --> 01:15:07,541 I'll let you live. 1107 01:15:13,041 --> 01:15:14,000 Brother! 1108 01:15:17,500 --> 01:15:18,500 Brother! 1109 01:15:21,041 --> 01:15:21,958 What happened? 1110 01:15:22,041 --> 01:15:24,625 It's all over, brother. 1111 01:15:24,708 --> 01:15:26,416 What happened? Where is Sivadoss Brother? 1112 01:15:26,500 --> 01:15:27,750 They killed him. 1113 01:15:39,875 --> 01:15:42,291 They keep betraying us, again and again. 1114 01:15:49,458 --> 01:15:51,541 He let me live out of pity. 1115 01:15:55,583 --> 01:15:56,958 We shouldn't spare that traitor. 1116 01:15:58,125 --> 01:15:59,500 You see this whole street? 1117 01:16:00,791 --> 01:16:01,791 Yours. 1118 01:16:03,375 --> 01:16:05,166 'Cause you've earned it. 1119 01:16:08,916 --> 01:16:09,916 All shops? 1120 01:16:10,666 --> 01:16:11,541 All of it. 1121 01:16:12,666 --> 01:16:13,583 This… 1122 01:16:13,666 --> 01:16:15,541 is your little town. 1123 01:16:15,625 --> 01:16:16,791 Little… 1124 01:16:18,250 --> 01:16:19,125 Madurai! 1125 01:16:30,708 --> 01:16:31,916 Little Madurai! 1126 01:16:32,666 --> 01:16:35,666 They killed him without remorse. 1127 01:16:43,458 --> 01:16:45,666 Here's to Little Madurai. 1128 01:16:50,083 --> 01:16:51,000 Little Madurai! 1129 01:16:55,250 --> 01:16:56,625 Cheers, mate! 1130 01:16:56,708 --> 01:16:57,583 Cheers! 1131 01:17:44,166 --> 01:17:46,083 -Mother, do the honors. -You do it, dear. 1132 01:17:49,125 --> 01:17:52,208 Murugesan, you're appointed as manager. 1133 01:17:56,208 --> 01:17:58,125 Run, mate, run. Keep her fit. 1134 01:17:58,208 --> 01:17:59,208 Sure, mate. 1135 01:18:00,041 --> 01:18:02,958 Looks like the kid has gotten acquainted with my mom. 1136 01:18:04,458 --> 01:18:07,791 So everything is falling into place, right? 1137 01:18:11,125 --> 01:18:13,708 Okay, let me get straight to the point. 1138 01:18:14,916 --> 01:18:17,041 When shall we get married? 1139 01:18:20,000 --> 01:18:21,291 -Suruli… -Yes. 1140 01:18:21,916 --> 01:18:23,416 I like you. 1141 01:18:24,625 --> 01:18:26,208 After my husband's death… 1142 01:18:26,875 --> 01:18:32,708 I didn't think I would fall for anyone until recently. 1143 01:18:33,583 --> 01:18:34,583 But… 1144 01:18:35,500 --> 01:18:37,500 Marriage? I don't know yet. 1145 01:18:38,583 --> 01:18:40,875 I mean, who are you, really? Where are you from? 1146 01:18:41,500 --> 01:18:44,875 What were you doing back home? 1147 01:18:45,583 --> 01:18:46,708 So, you wanna know about me? 1148 01:18:48,291 --> 01:18:52,041 My grandfather hailed from a village near Madurai. 1149 01:18:52,125 --> 01:18:55,583 At the age of fifteen, he got engaged to Vadivalagi-- 1150 01:18:55,666 --> 01:18:56,666 That's enough. 1151 01:18:58,166 --> 01:19:00,166 I said, let's date for some time. 1152 01:19:02,750 --> 01:19:04,250 Let's date for some time. 1153 01:19:08,916 --> 01:19:10,083 Date? What date? 1154 01:19:12,791 --> 01:19:14,166 Should I explain everything? 1155 01:19:18,541 --> 01:19:20,791 Next Sunday, take me out on a date. 1156 01:19:23,833 --> 01:19:26,125 Take me out on a date. 1157 01:19:28,333 --> 01:19:29,208 Date! 1158 01:19:35,791 --> 01:19:39,041 Hail BICORE! It's critical for the future 1159 01:19:39,125 --> 01:19:42,875 of our children, our jobs, and our country. 1160 01:19:43,708 --> 01:19:47,458 But BICORE is also a step in the right direction, 1161 01:19:47,541 --> 01:19:51,166 to keep those who would do us harm out of this country. 1162 01:19:57,625 --> 01:19:59,500 -Pose for the picture, bro. -Oh, a photo? 1163 01:20:00,541 --> 01:20:01,500 That's nice. 1164 01:20:01,583 --> 01:20:04,958 BICORE is not the answer. 1165 01:20:05,541 --> 01:20:09,958 BICORE is a smack in the face to the people 1166 01:20:10,541 --> 01:20:12,958 that made this country great. 1167 01:20:13,041 --> 01:20:18,708 And you know that several members of the Tory Party front bench 1168 01:20:18,791 --> 01:20:22,666 have personal financial interests in the companies 1169 01:20:22,750 --> 01:20:25,083 waiting to take up the private contracts. 1170 01:20:25,166 --> 01:20:29,083 You brought me sunshine 1171 01:20:29,166 --> 01:20:33,583 When I only saw rain! 1172 01:20:40,166 --> 01:20:41,875 -Mr. Murugesan! -Yes? 1173 01:20:41,958 --> 01:20:44,041 Why are all the doors open? 1174 01:20:44,125 --> 01:20:47,500 Don't worry, CCTVs are everywhere, watching us. 1175 01:20:47,583 --> 01:20:51,458 Only things that aren't surveyed by those cameras get lost here. 1176 01:20:52,333 --> 01:20:55,500 Why are you doing the dishes? I've made you the manager now. 1177 01:20:56,250 --> 01:20:59,458 It has become an inevitable habit to me. 1178 01:21:00,208 --> 01:21:03,791 It's a wonderful feeling. These plates have stories to tell. 1179 01:21:05,125 --> 01:21:07,833 English plate, American plate, Russian plate, 1180 01:21:07,916 --> 01:21:09,541 they all talk to me. 1181 01:21:10,291 --> 01:21:11,958 Brother, are you drunk? 1182 01:21:12,875 --> 01:21:14,250 I'm just speaking my mind. 1183 01:21:14,333 --> 01:21:17,666 For the past eighteen years, I'd nobody to talk to. 1184 01:21:17,750 --> 01:21:21,458 In pursuit of a normal life, I've traveled around this crazy planet, 1185 01:21:21,541 --> 01:21:25,291 washing dishes for almost 18 years now, and that's when 1186 01:21:25,375 --> 01:21:29,083 these dirty plates started talking to me. 1187 01:21:29,708 --> 01:21:30,833 I'm sure they'll talk to you. 1188 01:21:32,208 --> 01:21:33,375 Let's leave. 1189 01:21:33,458 --> 01:21:34,916 -Suruli… -Yes? 1190 01:21:35,000 --> 01:21:36,833 We own nothing in this world. 1191 01:21:37,500 --> 01:21:39,583 My dear friend from Arabia, 1192 01:21:39,666 --> 01:21:45,625 made his way to London after several years of struggle, 1193 01:21:46,291 --> 01:21:51,708 but now, all his life is lost for not having a piece of paper. 1194 01:21:52,250 --> 01:21:56,541 Only those things are prone to get lost. 1195 01:21:56,625 --> 01:21:59,625 Paper? What do you mean by paper? 1196 01:21:59,708 --> 01:22:02,041 Yes, just a piece of paper. 1197 01:22:02,125 --> 01:22:04,458 The so-called paper is the only proof of identity 1198 01:22:04,541 --> 01:22:07,291 on who we are, where we are from, and what we do. 1199 01:22:07,375 --> 01:22:10,375 These papers are the sole reason for the struggles of millions of people. 1200 01:22:10,458 --> 01:22:12,416 I don't have any papers on me. 1201 01:22:12,500 --> 01:22:15,083 I will be crushed and thrown away soon, just like a piece of paper. 1202 01:22:15,166 --> 01:22:16,166 I'll become stateless. 1203 01:22:17,083 --> 01:22:19,541 Do you know how painful it is to be called stateless? 1204 01:22:19,625 --> 01:22:20,958 What are you talking about? 1205 01:22:21,041 --> 01:22:22,666 Aren't you a Tamilian from Ceylon? 1206 01:22:22,750 --> 01:22:25,125 And also, doesn't Tamilian mean you're an Indian? 1207 01:22:25,208 --> 01:22:26,500 Ceylon Tamilian… 1208 01:22:27,541 --> 01:22:31,000 I've forgotten both Ceylon and it's Tamil. 1209 01:22:31,583 --> 01:22:35,083 Forty years ago, I was a Tamilian in Ceylon. 1210 01:22:35,166 --> 01:22:38,166 But in Tamilnadu, I was called a refugee. 1211 01:22:38,250 --> 01:22:39,708 A refugee? 1212 01:22:40,500 --> 01:22:41,541 I don't get it, brother. 1213 01:22:42,583 --> 01:22:45,333 After all these years, even we don't get it. 1214 01:22:47,666 --> 01:22:50,166 Leave it, this is nothing but a bigger political game. 1215 01:22:51,416 --> 01:22:54,250 I hope I will definitely have a place in this world. 1216 01:22:54,333 --> 01:22:55,291 Brother. 1217 01:22:55,375 --> 01:22:57,375 Until then, that hope will keep me going. 1218 01:22:57,458 --> 01:22:59,291 I'm sure you'll find your place. 1219 01:22:59,375 --> 01:23:00,375 Suruli. 1220 01:23:01,041 --> 01:23:04,125 You should earn a piece of land and a family. 1221 01:23:04,625 --> 01:23:07,625 That's the most important thing in life. 1222 01:23:08,791 --> 01:23:10,125 Your girlfriend Attilla 1223 01:23:10,666 --> 01:23:12,250 heard you're going to get married. 1224 01:23:12,333 --> 01:23:13,500 Don't make her wait for long. 1225 01:23:13,583 --> 01:23:15,250 That's the plan, but… 1226 01:23:16,000 --> 01:23:18,166 she wants to date for a while. 1227 01:23:18,250 --> 01:23:20,333 Tomorrow I'm taking her out. Honestly, I'm scared. 1228 01:23:20,833 --> 01:23:21,916 -Suruli… -Yeah? 1229 01:23:22,000 --> 01:23:24,375 The first date is a beautiful experience. 1230 01:23:24,458 --> 01:23:27,541 So don't think too much. 1231 01:23:27,625 --> 01:23:29,583 Just be yourself and enjoy the moment. 1232 01:23:31,375 --> 01:23:33,583 Brother, that's very encouraging. 1233 01:23:36,875 --> 01:23:38,000 I guess I'm ready now. 1234 01:24:14,083 --> 01:24:15,625 Are you blushing? 1235 01:24:17,541 --> 01:24:18,750 That's cute. 1236 01:24:20,375 --> 01:24:21,791 I don't know why, but… 1237 01:24:25,291 --> 01:24:26,208 I'm a bit nervous. 1238 01:24:26,291 --> 01:24:27,458 Hey. 1239 01:24:28,083 --> 01:24:30,416 Don't worry, I won't try to kiss you. 1240 01:24:31,833 --> 01:24:34,125 Let's save it for now. 1241 01:24:34,916 --> 01:24:38,083 But still, I want to enjoy this moment. 1242 01:24:38,166 --> 01:24:42,666 I just want to be in your presence for a bit more time. 1243 01:24:50,833 --> 01:24:55,625 You look way too nervous. Is everything all right? 1244 01:24:55,708 --> 01:24:57,166 Should we call it a day? 1245 01:24:59,833 --> 01:25:01,250 No, I'm fine. 1246 01:25:07,416 --> 01:25:10,000 I like you a lot. 1247 01:25:16,000 --> 01:25:16,833 I love you. 1248 01:26:03,708 --> 01:26:05,208 Oh, god! 1249 01:26:17,833 --> 01:26:18,708 You're hurt, Suruli. 1250 01:26:18,791 --> 01:26:20,166 I'm all right. 1251 01:26:20,250 --> 01:26:22,208 -Are you okay? -Yes. 1252 01:26:23,500 --> 01:26:26,041 Stay put, it's just a friendly clash. 1253 01:26:33,000 --> 01:26:34,083 I'll be back. 1254 01:26:51,666 --> 01:26:53,458 Let the game begin! 1255 01:27:13,875 --> 01:27:15,000 My dear Dharani! 1256 01:27:18,333 --> 01:27:19,875 Face me like a man! 1257 01:27:58,416 --> 01:28:00,875 There were three, no, four, actually. 1258 01:28:02,291 --> 01:28:03,166 Sir, Suruli. 1259 01:28:03,666 --> 01:28:04,500 Attilla. 1260 01:28:07,083 --> 01:28:10,916 He was planning to settle down here. 1261 01:28:51,125 --> 01:28:52,666 I'll change all the band-aids, 1262 01:28:52,750 --> 01:28:55,250 so you won't have to do that until tomorrow. 1263 01:28:55,333 --> 01:28:57,833 I think you won't need me till tomorrow, really. 1264 01:28:57,916 --> 01:28:59,875 Do you need me to go through the medications again? 1265 01:28:59,958 --> 01:29:00,958 No, I got it. 1266 01:29:01,041 --> 01:29:01,916 Okay, lovely. 1267 01:29:02,000 --> 01:29:05,458 So I'm gonna go, and make sure that he sleeps. 1268 01:29:05,541 --> 01:29:08,708 You know him quite well, quite a lot, so whenever he wakes up… 1269 01:29:09,208 --> 01:29:12,708 A big dinner will probably make him feel like a champion again, 1270 01:29:12,791 --> 01:29:14,416 so don't worry too much. 1271 01:29:14,500 --> 01:29:16,916 And other than that, if you need anything, call me. 1272 01:29:17,000 --> 01:29:19,250 -See you tomorrow, bye. -See you tomorrow. 1273 01:29:20,333 --> 01:29:21,750 Kid, chew the food. 1274 01:29:24,125 --> 01:29:25,166 See you tomorrow. 1275 01:29:26,125 --> 01:29:28,250 -Bye little one, next time. -Bye. 1276 01:31:08,166 --> 01:31:09,500 Suruli… 1277 01:31:12,625 --> 01:31:13,875 Suruli… 1278 01:31:14,458 --> 01:31:15,625 Suruli… 1279 01:31:26,958 --> 01:31:27,958 Suruli… 1280 01:31:29,166 --> 01:31:31,875 Hey, have you gone mad? 1281 01:31:31,958 --> 01:31:34,750 Listen, Suruli. Open the door. 1282 01:31:34,833 --> 01:31:36,541 Before getting shot, I sensed something. 1283 01:31:37,708 --> 01:31:40,083 I can still see it. 1284 01:31:41,291 --> 01:31:44,875 I knew something was wrong when I looked deep into your eyes. 1285 01:31:44,958 --> 01:31:46,875 -What's the problem, man? -Open the door. 1286 01:31:46,958 --> 01:31:49,958 Hey… Hey, Suruli! 1287 01:31:50,041 --> 01:31:52,500 When I was drowning, 1288 01:31:53,750 --> 01:31:56,166 my only thought was that… 1289 01:31:57,875 --> 01:32:00,041 you shouldn’t be a part of it. 1290 01:32:04,958 --> 01:32:06,833 But it was you all along, right? 1291 01:32:09,583 --> 01:32:10,541 Hey, buddy! 1292 01:32:10,625 --> 01:32:11,875 Speak. 1293 01:32:13,000 --> 01:32:14,041 Speak up, you… 1294 01:32:14,125 --> 01:32:15,833 Hey, you… 1295 01:32:15,916 --> 01:32:17,166 Yes! 1296 01:32:17,250 --> 01:32:20,541 It was me all along, and the plan was to kill you. 1297 01:32:23,791 --> 01:32:25,708 Suruli, open the door. 1298 01:32:25,791 --> 01:32:27,500 -Open the door. -Hey! 1299 01:32:27,583 --> 01:32:31,041 Listen, Suruli. At least tell him, Ganesh. 1300 01:32:31,125 --> 01:32:32,750 Hey! 1301 01:32:32,833 --> 01:32:36,458 Whatever it is, we can sort it out. Open the door, buddy. 1302 01:32:39,458 --> 01:32:40,833 I swear… 1303 01:32:42,291 --> 01:32:43,958 I'm crying for the first time in my life. 1304 01:32:48,250 --> 01:32:50,166 I had fallen for you. 1305 01:32:52,208 --> 01:32:55,083 I had plans for the next hundred years with you. 1306 01:32:55,958 --> 01:32:57,583 So none of it was real, was it? 1307 01:33:00,500 --> 01:33:01,583 Even now… 1308 01:33:03,291 --> 01:33:05,916 You kissed and cried. But why? 1309 01:33:08,500 --> 01:33:10,375 You never loved me, did you? 1310 01:33:14,166 --> 01:33:16,041 If not, you would have been dead by now. 1311 01:33:32,625 --> 01:33:33,583 Then why? 1312 01:33:33,666 --> 01:33:38,000 Open the door, Suruli. 1313 01:33:41,250 --> 01:33:42,833 What happened, Suruli? 1314 01:33:42,916 --> 01:33:44,916 Nothing. 1315 01:33:47,958 --> 01:33:48,958 -What happened, dear? -Hey! 1316 01:33:49,833 --> 01:33:51,166 Take him out. 1317 01:33:59,541 --> 01:34:01,666 Mother, she was the one 1318 01:34:02,333 --> 01:34:04,083 who tried to kill me. 1319 01:34:05,833 --> 01:34:07,833 She tried again by injecting something. 1320 01:34:08,750 --> 01:34:10,750 If I was not awake, I would have been dead by now. 1321 01:34:10,833 --> 01:34:11,875 My god! 1322 01:34:12,791 --> 01:34:14,166 Hey! 1323 01:34:14,708 --> 01:34:15,750 Hey! 1324 01:34:15,833 --> 01:34:17,083 Tell me why. 1325 01:34:18,000 --> 01:34:19,375 We deserve an answer. 1326 01:34:19,916 --> 01:34:21,041 -I deserve an answer! -Dear! 1327 01:34:32,875 --> 01:34:33,958 Grandma, I'm hungry. 1328 01:34:34,041 --> 01:34:35,916 Your aunt has gone to get us food. 1329 01:34:36,791 --> 01:34:38,625 -I'll go bring Aunt back. -Kid, stay put. 1330 01:34:39,375 --> 01:34:40,625 Kid, get back here. 1331 01:34:40,708 --> 01:34:43,875 Your dad's gonna be mad if you go out. 1332 01:34:57,666 --> 01:35:00,833 Kids? How could we even think about having kids? 1333 01:35:06,666 --> 01:35:09,250 -Dheera, do you want to join us? -No. 1334 01:35:09,333 --> 01:35:11,291 Whatever was said in the news isn't promising. 1335 01:35:12,708 --> 01:35:14,375 India will support us. 1336 01:35:14,875 --> 01:35:16,666 They will send us ships. 1337 01:35:16,750 --> 01:35:18,250 We shouldn't lose hope. 1338 01:35:20,375 --> 01:35:21,833 We have no other option. 1339 01:35:21,916 --> 01:35:23,708 The supply van is here. 1340 01:35:23,791 --> 01:35:25,750 Let's get the goods. 1341 01:36:06,416 --> 01:36:07,583 Dheera… 1342 01:36:08,291 --> 01:36:09,625 Dheera… 1343 01:36:10,375 --> 01:36:11,708 Come here. 1344 01:36:12,208 --> 01:36:13,250 Get under it. 1345 01:36:14,666 --> 01:36:15,875 This will be safe. 1346 01:36:35,666 --> 01:36:36,541 Brother… 1347 01:36:41,416 --> 01:36:42,583 Brother… 1348 01:36:44,291 --> 01:36:45,291 Sister… 1349 01:36:45,375 --> 01:36:46,291 Dad… 1350 01:36:48,083 --> 01:36:49,125 Dad… 1351 01:36:49,208 --> 01:36:50,666 Brother… 1352 01:36:56,000 --> 01:36:57,958 -Brother! -Dad! 1353 01:36:58,041 --> 01:36:59,125 Dad… 1354 01:36:59,208 --> 01:37:01,541 Dheera! 1355 01:37:01,625 --> 01:37:06,500 Dad… 1356 01:37:07,000 --> 01:37:10,916 Daddy, Aunt saved me from the bombing. 1357 01:37:11,000 --> 01:37:13,833 Mother and Grandma are safe inside the house. 1358 01:37:14,541 --> 01:37:15,875 Dad… 1359 01:37:15,958 --> 01:37:17,583 No, brother… 1360 01:37:20,708 --> 01:37:23,000 They are all dead. 1361 01:37:23,083 --> 01:37:25,291 My husband, where is he? 1362 01:37:25,375 --> 01:37:27,750 Where is my husband? 1363 01:37:29,583 --> 01:37:30,541 Don't look at him. 1364 01:37:30,625 --> 01:37:32,000 Is that him? Is that him? 1365 01:37:32,083 --> 01:37:35,708 -Yes, don't look at him. -Dear! 1366 01:37:37,791 --> 01:37:44,666 Why should I live anymore? 1367 01:37:57,375 --> 01:37:59,500 Oh, my children I'm your motherland 1368 01:37:59,583 --> 01:38:03,416 I protected you like an eyelid 1369 01:38:03,500 --> 01:38:05,791 But I'm broken to pieces 1370 01:38:05,875 --> 01:38:06,875 And I'm helpless now 1371 01:38:08,375 --> 01:38:10,500 I'm helpless now 1372 01:38:11,666 --> 01:38:16,416 Are you leaving me Oh, my dear people? 1373 01:38:16,500 --> 01:38:21,666 My heart breaks seeing you cry 1374 01:38:21,750 --> 01:38:28,666 -Leave me, Dad. -Come with me, my son. 1375 01:38:28,750 --> 01:38:32,666 We must survive to get back to our homeland. 1376 01:38:32,750 --> 01:38:35,500 We must survive. 1377 01:38:35,583 --> 01:38:37,375 -Mom… -We must survive. 1378 01:38:39,041 --> 01:38:44,083 I'm a helpless Mute spectator of your sufferings 1379 01:38:44,166 --> 01:38:46,958 Which land are you going to? 1380 01:38:47,041 --> 01:38:49,333 And how will you go? 1381 01:38:50,083 --> 01:38:51,875 How will you go? 1382 01:38:52,750 --> 01:38:55,375 Will the new land accept you? 1383 01:38:55,458 --> 01:38:57,791 Will the people treat you fairly? 1384 01:38:58,541 --> 01:39:00,833 Will you get a warm welcome 1385 01:39:00,916 --> 01:39:04,750 Or will they hate you? 1386 01:39:04,833 --> 01:39:07,125 Do you know him? 1387 01:39:07,208 --> 01:39:09,916 Do you know this man? 1388 01:39:10,666 --> 01:39:12,458 We should choose the right agency, 1389 01:39:12,541 --> 01:39:14,958 because lots of agents send men to be slaves 1390 01:39:15,041 --> 01:39:17,625 and force women into prostitution. 1391 01:39:17,708 --> 01:39:20,583 Sivadoss, a trustworthy person in London, 1392 01:39:21,333 --> 01:39:23,416 will be able to give clear guidance. 1393 01:39:23,500 --> 01:39:24,750 I'm putting you under his team. 1394 01:39:24,833 --> 01:39:26,583 First, you will escape to Rameshwaram. 1395 01:39:26,666 --> 01:39:29,958 You will meet our local agent there, who will guide you through the rest. 1396 01:39:30,041 --> 01:39:33,416 It sounds risky, but this is the only option for a peaceful life ahead. 1397 01:39:35,708 --> 01:39:38,375 Everybody, get in line. 1398 01:39:39,250 --> 01:39:42,333 When will we meet again? 1399 01:39:42,416 --> 01:39:44,958 When will you come back to me? 1400 01:39:45,041 --> 01:39:50,375 Will I live long enough to see you back? 1401 01:39:51,750 --> 01:39:54,541 When will we meet again? 1402 01:39:54,625 --> 01:39:57,000 We got men at Chennai Airport, so it will be easy to pass. 1403 01:39:57,083 --> 01:39:58,875 This passport will take you to Moscow via Singapore. 1404 01:39:58,958 --> 01:40:01,208 You will meet a new agent there. One more thing… 1405 01:40:01,291 --> 01:40:04,291 If you travel as siblings, you may end up in trouble. 1406 01:40:04,375 --> 01:40:06,083 So, present yourself as husband and wife. 1407 01:40:06,166 --> 01:40:09,000 It may sound awkward, but there's no other choice. 1408 01:40:09,083 --> 01:40:10,333 Hey, kid, come here. 1409 01:40:11,500 --> 01:40:14,916 You should call her Mom from now on, let's see. 1410 01:40:16,000 --> 01:40:17,666 -Mom. -See, it's that simple. 1411 01:40:17,750 --> 01:40:20,833 The monsoon rains are gone! 1412 01:40:20,916 --> 01:40:24,041 My land is now filled with bombs! 1413 01:40:24,125 --> 01:40:26,875 Oh, my children I'm your motherland 1414 01:40:26,958 --> 01:40:29,583 I protected you like an eyelid 1415 01:40:29,666 --> 01:40:32,458 But I'm broken to pieces 1416 01:40:32,541 --> 01:40:34,875 And I'm helpless now 1417 01:40:34,958 --> 01:40:38,041 I'm helpless now 1418 01:40:38,125 --> 01:40:43,166 Are you leaving me Oh, my dear people? 1419 01:40:43,250 --> 01:40:48,541 My heart breaks seeing you cry 1420 01:40:51,791 --> 01:40:57,416 I'm a helpless Mute spectator of your sufferings 1421 01:40:57,500 --> 01:40:59,750 Which land are you going to? 1422 01:40:59,833 --> 01:41:02,916 And how will you go? 1423 01:41:03,000 --> 01:41:05,583 How will you go? 1424 01:41:05,666 --> 01:41:08,208 Will the new land accept you? 1425 01:41:08,291 --> 01:41:11,083 Will the people treat you fairly? 1426 01:41:11,166 --> 01:41:14,000 Will you get a warm welcome 1427 01:41:14,083 --> 01:41:22,166 Or will they hate you? 1428 01:41:28,375 --> 01:41:29,416 Share with them as well. 1429 01:41:30,375 --> 01:41:31,875 They must be hungry. 1430 01:41:33,333 --> 01:41:34,333 I think the agent is here. 1431 01:41:38,416 --> 01:41:39,583 You both wait here. 1432 01:41:40,125 --> 01:41:41,791 It's a special tourist train. 1433 01:41:41,875 --> 01:41:43,708 Once you reach Calais and board Eurostar, 1434 01:41:43,791 --> 01:41:45,458 you will reach London safely. 1435 01:41:45,541 --> 01:41:46,375 Okay. 1436 01:41:46,458 --> 01:41:50,583 There may be checking in between, so blend in. 1437 01:41:50,666 --> 01:41:51,916 Okay. 1438 01:41:52,000 --> 01:41:54,666 One hour to Calais, then we'll board the London train. 1439 01:41:54,750 --> 01:41:57,875 We can throw away the passports and we will become London citizens. 1440 01:41:57,958 --> 01:41:59,416 London! Jolly good! 1441 01:42:02,708 --> 01:42:03,708 I'm sorry, Dad. 1442 01:42:03,791 --> 01:42:04,916 No worries. 1443 01:42:05,000 --> 01:42:06,125 Let me clean this up for you. 1444 01:42:06,208 --> 01:42:08,750 -Look after him. -Okay. 1445 01:42:09,250 --> 01:42:10,666 -I'll be back. -Okay. 1446 01:42:10,750 --> 01:42:12,625 -Sorry, Mom -No worries. 1447 01:42:14,416 --> 01:42:17,250 Oh, my children I'm your motherland 1448 01:42:18,000 --> 01:42:20,125 I protected you like an eyelid 1449 01:42:20,208 --> 01:42:22,875 But I'm broken to pieces 1450 01:42:22,958 --> 01:42:28,208 And I'm helpless now 1451 01:42:28,291 --> 01:42:34,333 Are you leaving me Oh, my dear people? 1452 01:42:34,416 --> 01:42:37,333 My heart breaks seeing you cry 1453 01:42:37,416 --> 01:42:39,041 Passport, please. 1454 01:42:39,125 --> 01:42:40,500 Show me your passport. 1455 01:42:46,125 --> 01:42:47,666 -Where are you going? -London. 1456 01:42:47,750 --> 01:42:48,708 -Who? -London. 1457 01:42:49,458 --> 01:42:50,958 Come on! 1458 01:42:51,041 --> 01:42:52,625 Stand up! 1459 01:42:54,708 --> 01:42:56,083 Hurry! 1460 01:43:00,750 --> 01:43:02,833 -No, my passport. -Give me that! 1461 01:43:08,125 --> 01:43:09,750 Where is Dad going? 1462 01:43:12,750 --> 01:43:15,625 He's going to meet his friends, he'll join us soon. 1463 01:43:15,708 --> 01:43:17,125 Okay, Aunt. Sorry, Mom. 1464 01:43:36,208 --> 01:43:40,166 My family, my house, my country… 1465 01:43:40,875 --> 01:43:42,458 I left behind everything I ever knew. 1466 01:43:42,541 --> 01:43:44,583 After traveling eight months and twenty-eight days, 1467 01:43:44,666 --> 01:43:46,666 I finally made it to the UK. 1468 01:43:49,208 --> 01:43:52,291 You felt uncomfortable at all the frisking in the airport. 1469 01:43:55,041 --> 01:43:56,166 My brother… 1470 01:43:57,000 --> 01:43:58,250 for three years… 1471 01:43:58,875 --> 01:44:00,125 I've been searching for him. 1472 01:44:01,208 --> 01:44:03,791 I wasn't sure whether he is alive. 1473 01:44:04,625 --> 01:44:11,291 It was Sivadoss who kept my hopes alive. 1474 01:44:30,291 --> 01:44:33,750 Not just me, he gave hope to many more immigrants like me. 1475 01:44:37,666 --> 01:44:41,500 Sivadoss was the only one who saved many immigrants 1476 01:44:41,583 --> 01:44:44,083 from the clutches of gangs who tried to exploit their situation. 1477 01:44:44,833 --> 01:44:48,958 He didn't stop with just getting us inside the country, 1478 01:44:49,750 --> 01:44:54,583 but he also spent millions in getting our legal status by running all our cases. 1479 01:45:00,250 --> 01:45:02,416 He got refugee statuses for many. 1480 01:45:03,166 --> 01:45:05,083 He has helped several people who came to him. 1481 01:45:06,500 --> 01:45:08,958 All this came at a heavy price. 1482 01:45:10,750 --> 01:45:12,166 That's when he got into smuggling. 1483 01:45:13,833 --> 01:45:16,750 And that's how Peter became his nemesis. 1484 01:45:18,250 --> 01:45:22,750 Your India doesn't welcome refugees legally. 1485 01:45:24,041 --> 01:45:28,041 Even though many countries like England take in refugees, 1486 01:45:29,916 --> 01:45:33,125 we are still treated as uninvited guests. 1487 01:45:34,791 --> 01:45:36,541 A lot of people hate us as well. 1488 01:45:37,291 --> 01:45:39,125 Racists like Peter 1489 01:45:39,875 --> 01:45:45,291 want all the immigrants out of the country. 1490 01:45:45,375 --> 01:45:47,625 Sivadoss was our only hope against all of them. 1491 01:45:55,958 --> 01:45:58,000 He was our savior, 1492 01:45:59,500 --> 01:46:01,416 an undisputed leader, 1493 01:46:02,083 --> 01:46:03,916 and our godfather. 1494 01:46:04,750 --> 01:46:06,041 Peter and… 1495 01:46:06,791 --> 01:46:10,625 a soulless person like you planned and killed him. 1496 01:46:18,791 --> 01:46:21,625 Sivadoss suspected a Tamilian in Peter's gang. 1497 01:46:22,291 --> 01:46:25,916 He instructed us to be alert about this rat. 1498 01:46:26,000 --> 01:46:28,875 I heard that Dharani sniffed you out, 1499 01:46:28,958 --> 01:46:31,000 and you were captured by Sivadoss. 1500 01:46:31,083 --> 01:46:35,000 I went the next day to ask about you out of concern. 1501 01:46:35,083 --> 01:46:37,625 Looks like you have fallen for him. 1502 01:46:38,958 --> 01:46:45,166 Don't worry, we had straightened him up. He's with us now. 1503 01:46:47,166 --> 01:46:48,916 I've given him an assignment. 1504 01:46:49,625 --> 01:46:52,291 He also said he wants to settle down here with his own restaurant, 1505 01:46:52,375 --> 01:46:54,375 and he found a girl as well. 1506 01:46:55,666 --> 01:46:56,791 Isn't that you? 1507 01:46:59,000 --> 01:47:02,708 He wants a restaurant in central London, is that fine for you? 1508 01:47:02,791 --> 01:47:04,166 Please stop mocking me, brother. 1509 01:47:07,458 --> 01:47:10,625 Don't worry, he's safe with us. 1510 01:47:11,166 --> 01:47:14,583 He looks like a decent guy. 1511 01:47:15,125 --> 01:47:17,166 You should also know that border patrol seized 1512 01:47:17,250 --> 01:47:19,416 a boat coming from France with immigrants. 1513 01:47:19,500 --> 01:47:23,541 They were moved to Peter's private detention center. 1514 01:47:23,625 --> 01:47:28,000 I'm using every measure to get them out, 1515 01:47:28,875 --> 01:47:30,125 and your brother is one of them. 1516 01:47:33,375 --> 01:47:34,416 We'll get him out soon. 1517 01:47:36,875 --> 01:47:37,750 So, don't worry. 1518 01:47:38,500 --> 01:47:40,125 That was our last conversation. 1519 01:47:42,875 --> 01:47:43,958 Treason! 1520 01:47:44,708 --> 01:47:46,291 The root cause of our fallen race. 1521 01:47:53,291 --> 01:47:54,916 After you killed Sivadoss, 1522 01:47:56,166 --> 01:47:58,250 the whole organization crumbled. 1523 01:47:59,000 --> 01:48:01,541 The immigration cases were suspended. 1524 01:48:02,041 --> 01:48:06,833 Hundreds of people in limbo without a country. 1525 01:48:07,750 --> 01:48:12,291 My brother is stuck in Peter's private detention center. 1526 01:48:13,333 --> 01:48:16,916 Lots of people were arrested for petty reasons. 1527 01:48:17,000 --> 01:48:18,708 Some of them were deported. 1528 01:48:19,458 --> 01:48:23,708 After the death of our leader, there's no stopping men like Peter now. 1529 01:48:24,791 --> 01:48:26,541 The reason behind this chaos is you. 1530 01:48:27,291 --> 01:48:32,333 But you are holding opening ceremonies and having a feast, huh? 1531 01:48:41,833 --> 01:48:46,625 That's when we decided to kill you. 1532 01:48:48,208 --> 01:48:49,041 But… 1533 01:48:50,416 --> 01:48:54,416 when the time came, I couldn't pull the trigger. 1534 01:48:55,000 --> 01:48:57,458 I still don't know why. 1535 01:48:58,541 --> 01:49:00,250 You will pay soon… 1536 01:49:01,833 --> 01:49:03,458 for your betrayal. 1537 01:49:04,791 --> 01:49:05,791 You will rot in hell. 1538 01:49:09,750 --> 01:49:10,625 What happened, Dheera? 1539 01:49:11,166 --> 01:49:12,875 -Mom… -Hey, stop. Don't go there. 1540 01:49:12,958 --> 01:49:14,666 -Mom! -What happened, Dheera? 1541 01:49:15,791 --> 01:49:16,916 Mom, a flight. 1542 01:49:17,750 --> 01:49:20,375 Don't worry, Dheera. It's not a bomber. 1543 01:49:21,333 --> 01:49:22,333 Shall we leave? 1544 01:49:29,791 --> 01:49:32,875 Attilla, I'm just a common man. 1545 01:49:32,958 --> 01:49:36,166 Just one of those guys who want money to settle down in life. 1546 01:49:36,708 --> 01:49:38,250 They brought me here as a hired gun. 1547 01:49:38,958 --> 01:49:42,125 I came to earn pounds and settle down in someplace. 1548 01:49:42,208 --> 01:49:43,916 I had no way of knowing any of this. 1549 01:49:44,416 --> 01:49:48,583 I just respond to what's in front of me. 1550 01:49:48,666 --> 01:49:52,333 The Sri Lankan War was just another news clipping for me. 1551 01:49:53,125 --> 01:49:54,750 I neither understand 1552 01:49:55,875 --> 01:49:57,416 nor empathize with any of this. 1553 01:50:01,625 --> 01:50:04,333 It hurts only when it's personal. 1554 01:50:06,416 --> 01:50:07,458 It hurts now. 1555 01:50:09,083 --> 01:50:10,833 Tell me what to do. 1556 01:50:12,041 --> 01:50:13,833 Let me finish what I started. 1557 01:50:18,625 --> 01:50:20,375 You can't fix anything. 1558 01:50:22,708 --> 01:50:25,791 War can only be started. It cannot be finished. 1559 01:50:27,291 --> 01:50:28,250 Let's go. 1560 01:50:43,666 --> 01:50:46,125 His name is Shadow Minister Andrews. 1561 01:50:46,208 --> 01:50:48,583 He's a proverbial left-wing thorn-- 1562 01:50:48,666 --> 01:50:52,083 This is Minister Andrews and he's the one opposing the BICORE law. 1563 01:50:52,166 --> 01:50:54,750 He's getting a rally organized in Birmingham. 1564 01:50:56,458 --> 01:50:59,041 He will lead the rally and give a public speech. 1565 01:50:59,125 --> 01:51:00,833 You're gonna sort him out once and for all… 1566 01:51:00,916 --> 01:51:02,625 You will go to Birmingham and kill him. 1567 01:51:03,375 --> 01:51:04,333 Hey! 1568 01:51:04,833 --> 01:51:08,250 Suruli… 1569 01:51:10,000 --> 01:51:11,208 Yeah, continue. 1570 01:51:12,208 --> 01:51:14,375 The rally's on Friday, but you and John will leave… 1571 01:51:14,458 --> 01:51:17,750 The rally's on Friday. You and John need to be there on Wednesday. 1572 01:51:17,833 --> 01:51:20,500 You'll get paid on top of what you've already been paid. 1573 01:51:20,583 --> 01:51:21,833 And he says… 1574 01:51:22,875 --> 01:51:24,500 Leave on Wednesday. 1575 01:51:25,708 --> 01:51:28,583 Kill him on Friday. Is that all? 1576 01:51:29,666 --> 01:51:33,291 Consider it done. But I do have one request. 1577 01:51:34,416 --> 01:51:36,958 He says it's okay, but he has a request. 1578 01:51:38,083 --> 01:51:39,291 Go on. 1579 01:51:41,458 --> 01:51:44,416 I understand why you needed Sivadoss out of the picture. 1580 01:51:44,500 --> 01:51:45,416 It was business. 1581 01:51:45,500 --> 01:51:47,666 You wanted to kill Sivadoss, that's business. 1582 01:51:47,750 --> 01:51:54,291 It makes absolute sense to eliminate your business nemesis. 1583 01:51:54,375 --> 01:51:56,375 I did the same back home. 1584 01:51:56,458 --> 01:51:57,541 Even he has done… 1585 01:51:57,625 --> 01:52:01,708 But what's the point of making life harder for these immigrants? 1586 01:52:01,791 --> 01:52:04,875 They write your software, they sing in your bars, 1587 01:52:04,958 --> 01:52:08,625 wash your dishes, and clean your bathrooms. 1588 01:52:08,708 --> 01:52:10,416 They are washing your plates, cleaning your… 1589 01:52:10,500 --> 01:52:14,416 Haven't they been through enough, after losing everything? 1590 01:52:14,500 --> 01:52:16,708 They lost everything in war, and come here as… 1591 01:52:16,791 --> 01:52:22,166 I got to know from Vicky that your country and America are prime reasons for war. 1592 01:52:24,208 --> 01:52:28,291 You may have a million reasons to destroy a country. 1593 01:52:29,708 --> 01:52:33,041 But you should at least be courteous with the refugees, right? 1594 01:52:33,125 --> 01:52:37,125 Developed countries like the UK and the US should be welcoming the refugees, right? 1595 01:52:37,208 --> 01:52:39,291 I've done a lot for you since I've been here. 1596 01:52:39,916 --> 01:52:41,458 Will you ever think of sending me away? 1597 01:52:41,541 --> 01:52:44,583 Suruli is working for you so much. Are you going to send him back too? 1598 01:52:44,666 --> 01:52:46,458 Enough of the bleeding heart stuff. 1599 01:52:47,500 --> 01:52:49,958 I'll forget why I like you. What's the favor? 1600 01:52:50,041 --> 01:52:51,500 He's asking about your request. 1601 01:52:53,000 --> 01:52:55,291 Attilla, my fiance… 1602 01:52:56,000 --> 01:52:58,083 her brother is in your private detention center. 1603 01:52:58,666 --> 01:53:02,125 He's not the only one, too. 1604 01:53:02,208 --> 01:53:05,166 You should be able to do something and get them out. 1605 01:53:05,250 --> 01:53:07,125 He wants you to release Attilla's brother 1606 01:53:07,208 --> 01:53:09,083 and a few of his friends from your private jail. 1607 01:53:10,166 --> 01:53:11,000 Okay. 1608 01:53:14,250 --> 01:53:15,250 Okay? 1609 01:53:17,208 --> 01:53:18,125 Really? 1610 01:53:18,208 --> 01:53:19,541 Done. 1611 01:53:22,208 --> 01:53:25,083 That's so generous. 1612 01:53:25,166 --> 01:53:27,708 You aren't as bad as how people portray you. 1613 01:53:27,791 --> 01:53:31,875 Also there are a few more folks who can't run their own cases. 1614 01:53:32,375 --> 01:53:35,750 Many people are finding it difficult to run their cases for the refugee status… 1615 01:53:35,833 --> 01:53:38,000 Suruli, as long as you're here, 1616 01:53:39,166 --> 01:53:41,708 as long as I allow you to be here, 1617 01:53:42,833 --> 01:53:43,750 you and me, 1618 01:53:44,541 --> 01:53:45,625 we're like brothers. 1619 01:53:46,958 --> 01:53:49,375 You proved yourself, and I like that. 1620 01:53:50,625 --> 01:53:54,333 But don't get any ideas about being a bloody hero. 1621 01:53:54,416 --> 01:53:55,708 You understand? 1622 01:53:56,333 --> 01:54:00,916 As long as you're here, he will take care of all your needs. 1623 01:54:01,000 --> 01:54:03,083 But he will take care of only you. 1624 01:54:03,166 --> 01:54:05,541 So, don't try to pull Robin Hood stunts and try to be a hero. 1625 01:54:07,375 --> 01:54:10,250 So he is saying he will only release Attilla's brother, right? 1626 01:54:12,500 --> 01:54:14,875 Okay, that's all I want for now. 1627 01:54:15,583 --> 01:54:17,083 Let's deal with other issues later. 1628 01:54:17,916 --> 01:54:19,125 Goodbye. 1629 01:54:19,208 --> 01:54:20,166 Just one last thing… 1630 01:54:20,250 --> 01:54:22,083 I will never become a hero because… 1631 01:54:22,583 --> 01:54:24,000 I'm always the villain. 1632 01:54:25,625 --> 01:54:27,541 He says he's not a hero. 1633 01:54:27,625 --> 01:54:29,833 He's always a villain, just like you. 1634 01:54:29,916 --> 01:54:31,041 Thank you, sir. Take care. 1635 01:54:34,708 --> 01:54:35,916 Brother. 1636 01:54:36,458 --> 01:54:39,875 That shadow minister Peter wants you to take out, that's my girlfriend's boss. 1637 01:54:39,958 --> 01:54:41,000 -Is that so? -Yes. 1638 01:54:41,625 --> 01:54:44,166 Let's use her to take him out. 1639 01:54:44,250 --> 01:54:45,291 Oh no, Suruli. 1640 01:54:45,375 --> 01:54:48,666 We have cases back home where they get life sentences for petty reasons. 1641 01:54:48,750 --> 01:54:51,166 If you get caught, you won't see the light again, ever. 1642 01:54:51,833 --> 01:54:56,000 Ask your girlfriend to take a vacation for ten days. 1643 01:54:56,083 --> 01:54:57,750 You better cool off with her for a few days. 1644 01:54:57,833 --> 01:55:00,875 Oh no! Are you really going to take him out? 1645 01:55:00,958 --> 01:55:02,916 This guy's face is all over the news in every city. 1646 01:55:03,000 --> 01:55:05,750 Killing him will make you a terrorist. 1647 01:55:05,833 --> 01:55:07,125 I will do it for Peter. 1648 01:55:07,208 --> 01:55:09,291 I owe this to him. 1649 01:55:09,375 --> 01:55:11,291 I hope he'll back me up if things go wrong. 1650 01:55:14,416 --> 01:55:16,333 Why are they packing? 1651 01:55:21,958 --> 01:55:23,625 Where are you going with the luggage? 1652 01:55:23,708 --> 01:55:26,833 Your mom insisted to go home. 1653 01:55:26,916 --> 01:55:30,458 She wants to go alone, so I had to book her tickets. 1654 01:55:30,541 --> 01:55:32,833 She wants me to bring you home safely when we're done here. 1655 01:55:32,916 --> 01:55:34,625 She's waiting to say goodbye to you. 1656 01:55:37,125 --> 01:55:38,916 Mother, what is this? 1657 01:55:40,125 --> 01:55:42,666 -I'm leaving. -Why now? 1658 01:55:43,833 --> 01:55:46,000 They called you a thug, 1659 01:55:46,916 --> 01:55:49,166 a miscreant, and a murderer. 1660 01:55:50,416 --> 01:55:57,083 And everybody kept blaming me for what you've become. 1661 01:55:58,333 --> 01:56:01,750 It's partly true as well. 1662 01:56:03,000 --> 01:56:07,500 Your father passed away when you were too young. 1663 01:56:08,458 --> 01:56:10,375 I was a young widow back then. 1664 01:56:11,708 --> 01:56:14,500 Without anyone's help, I struggled for our survival. 1665 01:56:15,666 --> 01:56:19,416 Meanwhile, you had grown up into a man. 1666 01:56:20,541 --> 01:56:27,000 I believed that no one would harm you when I'm around. 1667 01:56:27,083 --> 01:56:28,375 That's why… 1668 01:56:29,333 --> 01:56:32,791 I've ignored all your wrongdoings. 1669 01:56:38,250 --> 01:56:40,541 You're everything to me. 1670 01:56:45,083 --> 01:56:47,875 That's how I lived till now. 1671 01:56:52,708 --> 01:56:54,958 Mother, where is this coming from? 1672 01:56:55,041 --> 01:56:56,541 Come inside and we can talk about it. 1673 01:56:56,625 --> 01:56:58,250 No, I won't. 1674 01:57:00,166 --> 01:57:03,958 I watched Attilla break and I really couldn't take it. 1675 01:57:05,125 --> 01:57:06,500 I'm leaving, Suruli. 1676 01:57:09,250 --> 01:57:12,125 Being a thug or a murderer 1677 01:57:12,208 --> 01:57:15,666 depends on the situation. 1678 01:57:17,333 --> 01:57:19,375 But being called a traitor 1679 01:57:21,000 --> 01:57:23,750 is the lowest one can stoop. 1680 01:57:25,375 --> 01:57:28,875 You can die instead of being called a traitor. 1681 01:57:28,958 --> 01:57:30,708 Get lost! 1682 01:57:35,250 --> 01:57:36,458 Mother. 1683 01:57:38,083 --> 01:57:42,166 Undo what you've done. Then, and only then will we see each other again. 1684 01:57:42,250 --> 01:57:43,666 Let's go. 1685 01:57:47,791 --> 01:57:48,791 Mother. 1686 01:57:58,958 --> 01:58:00,291 Dharani, listen to this… 1687 01:58:00,375 --> 01:58:03,875 Isn't it funny that he went and asked Peter to release the immigrants? 1688 01:58:05,541 --> 01:58:07,500 What do you think Peter is running? A play school? 1689 01:58:07,583 --> 01:58:09,166 Like picking up a kid right after school. 1690 01:58:11,583 --> 01:58:14,083 Your humor just makes me… 1691 01:58:16,500 --> 01:58:17,583 want to kill you. 1692 01:58:18,416 --> 01:58:19,458 So, don't push me. 1693 01:58:19,541 --> 01:58:22,625 Suruli, the feeling is mutual. 1694 01:58:22,708 --> 01:58:24,958 Hasn't he done enough already? 1695 01:58:25,041 --> 01:58:26,750 Attilla, despite failing to kill him, 1696 01:58:26,833 --> 01:58:30,125 you decide to bring him here as a savior for all of us? 1697 01:58:30,208 --> 01:58:31,250 Who does he think he is? 1698 01:58:31,333 --> 01:58:33,791 We know how to take care of our problems. 1699 01:58:33,875 --> 01:58:36,458 For now, just save yourself from us and get the hell out of here. 1700 01:58:36,541 --> 01:58:38,000 As if he is a savior! 1701 01:58:38,083 --> 01:58:38,958 Suruli. 1702 01:58:41,750 --> 01:58:43,416 Please stop it, guys. 1703 01:58:44,916 --> 01:58:46,791 Stop it. No! 1704 01:58:50,416 --> 01:58:51,916 Suruli, stop it. 1705 01:59:04,583 --> 01:59:06,625 You can't clean up this mess. 1706 01:59:07,458 --> 01:59:10,333 You can't even protect your boss. So, don't lecture me. 1707 01:59:11,083 --> 01:59:12,708 Yes, I know who I am. 1708 01:59:13,458 --> 01:59:14,708 I'm not any less than Sivadoss, 1709 01:59:14,791 --> 01:59:16,708 after all, I was the one who took care of him. 1710 01:59:21,791 --> 01:59:24,416 I'm having this conversation for the sake of Attilla, my mother, 1711 01:59:24,500 --> 01:59:26,833 and a pinch of guilt over my actions. 1712 01:59:26,916 --> 01:59:28,375 This doesn't mean that I'm weak. 1713 01:59:58,208 --> 01:59:59,916 We are clueless now. 1714 02:00:02,125 --> 02:00:04,458 You killed our leader, you traitor. 1715 02:00:06,416 --> 02:00:09,000 Sivadoss trusted you against all our judgments. 1716 02:00:22,125 --> 02:00:23,666 I shouldn't have killed Sivadoss. 1717 02:00:25,333 --> 02:00:26,625 What I did was wrong. 1718 02:00:30,750 --> 02:00:31,708 I'm sorry. 1719 02:00:35,583 --> 02:00:36,583 I'm sorry, Dharani. 1720 02:00:38,875 --> 02:00:41,416 I'm here for redemption. 1721 02:00:46,791 --> 02:00:48,166 So, tell me what needs to be done. 1722 02:00:53,833 --> 02:00:56,708 Unlike what you think, this is not a gang war between Sivadoss and Peter. 1723 02:00:59,166 --> 02:01:02,083 Peter wants every immigrant behind bars, 1724 02:01:02,166 --> 02:01:06,041 but Sivadoss wants every one to be liberated. That's what this war is about. 1725 02:01:06,125 --> 02:01:07,958 It's a war between ideologies. 1726 02:01:08,041 --> 02:01:11,375 Racists like Peter want every immigrant 1727 02:01:11,458 --> 02:01:14,333 to either be behind bars or out of the country. 1728 02:01:19,208 --> 02:01:20,541 But… 1729 02:01:20,625 --> 02:01:24,625 we really don't understand what plans he's got for you. 1730 02:01:30,791 --> 02:01:33,708 I'll take care of Peter's plans for me, don't you worry about it. 1731 02:01:38,291 --> 02:01:39,833 Just let me know what needs to be done. 1732 02:01:39,916 --> 02:01:44,291 Legal status can be given to refugees only by conducting cases. 1733 02:01:44,958 --> 02:01:47,375 Lots of refugees are held captives secretly as well. 1734 02:01:48,875 --> 02:01:51,916 Sivadoss was sponsoring all the immigrant cases before he died. 1735 02:01:52,666 --> 02:01:54,958 They've gone cold now, after his demise. 1736 02:01:55,041 --> 02:01:58,750 I've got money. How much? 1737 02:01:58,833 --> 02:02:02,333 For each person, to cross the country 1738 02:02:02,416 --> 02:02:06,083 and to get legal status, it will cost you thousands of pounds. 1739 02:02:06,166 --> 02:02:09,708 We've got more than a hundred people, and it's gonna cost millions. 1740 02:02:10,208 --> 02:02:11,083 Oh, my god! 1741 02:02:12,083 --> 02:02:14,083 Looks like freedom is pretty expensive! 1742 02:02:15,125 --> 02:02:17,333 Where's all the cash you've been smuggling? 1743 02:02:17,416 --> 02:02:20,666 Sivadoss entrusted all the money to two of his closest associates. 1744 02:02:21,708 --> 02:02:25,625 The two disappeared right after his fall. 1745 02:02:27,166 --> 02:02:29,541 Sounds like your boss was a great judge of character! 1746 02:02:29,625 --> 02:02:31,416 Any idea which country they might have fled to? 1747 02:02:32,166 --> 02:02:34,375 One is in America and the other is in Australia. 1748 02:02:34,458 --> 02:02:36,583 They are really far away. 1749 02:02:37,625 --> 02:02:38,916 They have families? 1750 02:02:39,000 --> 02:02:40,333 The one in America has no family. 1751 02:02:40,416 --> 02:02:42,750 The other one's now the puppet of the Sri Lankan government. 1752 02:02:42,833 --> 02:02:44,291 He's got a son studying in Tamilnadu. 1753 02:02:46,791 --> 02:02:49,250 Tamilnadu? Which part? 1754 02:02:49,875 --> 02:02:50,833 Near Coimbatore. 1755 02:02:51,875 --> 02:02:53,500 You got a photo of him? 1756 02:02:53,583 --> 02:02:54,583 It can be arranged. 1757 02:02:55,625 --> 02:02:58,166 Good. We'll have these cases open in a couple of days. 1758 02:02:58,666 --> 02:02:59,625 But how? 1759 02:03:02,875 --> 02:03:07,250 If I can come this far overseas and make my mark, 1760 02:03:07,333 --> 02:03:10,000 imagine what I can do in a place that's very close to home. 1761 02:03:10,583 --> 02:03:12,166 Just leave that to me. 1762 02:03:13,083 --> 02:03:16,166 Give me your phone, I'm going to make a long-distance call. 1763 02:03:17,458 --> 02:03:21,500 Suruli, from London? 1764 02:03:22,000 --> 02:03:24,458 Just send his photo. 1765 02:03:24,541 --> 02:03:29,666 Yeah, our Suruli. What does he want? 1766 02:03:30,416 --> 02:03:34,208 He's not enrolled at the city college. What's next on the list? 1767 02:03:34,291 --> 02:03:37,666 Sir, an engineering college near Erode, 3rd year. 1768 02:03:37,750 --> 02:03:39,458 We've found his house. 1769 02:03:40,125 --> 02:03:43,500 We'll wait outside till he comes here. 1770 02:03:44,291 --> 02:03:47,875 Dad, please get me out of here. 1771 02:03:48,666 --> 02:03:50,708 Please, just don't hurt him. 1772 02:03:50,791 --> 02:03:54,875 Just give me two days, you will have everything, down to the last penny. 1773 02:03:54,958 --> 02:03:58,625 Thank you, brother. It all went well. So, what's happening there? 1774 02:03:58,708 --> 02:04:01,500 Hey, Suruli. We were able to resolve Anil's issue. 1775 02:04:02,250 --> 02:04:05,791 But, my niece ran away with that guy from another caste. 1776 02:04:06,791 --> 02:04:09,750 My family is embarrassed. We shouldn't spare him. 1777 02:04:09,833 --> 02:04:12,625 -He has insulted our superior gene pool. -Relax, brother. 1778 02:04:13,833 --> 02:04:17,125 Once you cross the border, all white men will see us as an inferior gene pool. 1779 02:04:17,875 --> 02:04:21,083 So it really doesn't matter if you're superior in your own place. 1780 02:04:21,166 --> 02:04:24,416 We've a million things to worry about in this world. 1781 02:04:24,500 --> 02:04:26,833 Suruli, that's very deep! 1782 02:04:26,916 --> 02:04:28,291 Are you all right? 1783 02:04:28,375 --> 02:04:30,250 You're costing me by the second, now hang up. 1784 02:04:31,958 --> 02:04:35,291 So, what's next, buddy? 1785 02:04:35,875 --> 02:04:39,041 -Let's start our case immediately. -Yeah, we can start immediately. 1786 02:04:39,583 --> 02:04:41,166 First, let's move the French board cases. 1787 02:04:41,250 --> 02:04:42,708 Suruli… 1788 02:04:44,125 --> 02:04:45,541 Thanks, Suruli. 1789 02:04:46,458 --> 02:04:48,000 It's just money and nothing more! 1790 02:04:53,708 --> 02:04:56,916 The cases have begun, your brother will be out soon. 1791 02:04:57,000 --> 02:04:59,166 I mean, my brother-in-law. 1792 02:05:01,166 --> 02:05:02,500 It's good to see you smile. 1793 02:05:04,916 --> 02:05:08,500 This moment will stay with me forever. 1794 02:05:10,500 --> 02:05:11,500 I've made you cry. 1795 02:05:13,333 --> 02:05:17,375 But I'll do whatever it takes to make you happy. 1796 02:05:29,708 --> 02:05:31,791 I love you. 1797 02:05:34,750 --> 02:05:37,333 You don't need to say it back. 1798 02:05:38,083 --> 02:05:41,541 I remember the last time I proposed. 1799 02:05:41,625 --> 02:05:45,375 I'm just pulling your leg! 1800 02:05:59,125 --> 02:06:01,791 Peter Sir. Welcome to my shop. 1801 02:06:01,875 --> 02:06:05,208 Vicky isn't around, and no one else understands your English. 1802 02:06:05,291 --> 02:06:06,833 -Bro, can you translate? -Yes. 1803 02:06:06,916 --> 02:06:08,500 That'll do. 1804 02:06:09,291 --> 02:06:10,916 Is this the way to eat it? 1805 02:06:11,000 --> 02:06:13,291 Seems a bit of a baklava! 1806 02:06:13,375 --> 02:06:14,375 Parotta? 1807 02:06:14,916 --> 02:06:18,458 Just mix and eat. 1808 02:06:19,166 --> 02:06:20,166 That's nice. 1809 02:06:21,416 --> 02:06:22,791 Spicy. 1810 02:06:22,875 --> 02:06:24,708 Thank you. So, what's up? 1811 02:06:26,250 --> 02:06:27,625 So… 1812 02:06:27,708 --> 02:06:29,583 how's Attilla these days? 1813 02:06:29,666 --> 02:06:31,750 Good? Happy? 1814 02:06:31,833 --> 02:06:34,625 Attilla, yes, she's happy. 1815 02:06:34,708 --> 02:06:36,625 Good. And your… 1816 02:06:37,291 --> 02:06:39,291 new buddy, Dheepan. 1817 02:06:40,250 --> 02:06:41,250 He happy? 1818 02:06:43,500 --> 02:06:44,500 What about… 1819 02:06:45,541 --> 02:06:47,666 What about Sivadoss' men? 1820 02:06:47,750 --> 02:06:48,708 They happy? 1821 02:06:49,750 --> 02:06:51,875 I could go on for-fucking-ever. 1822 02:06:53,458 --> 02:06:57,500 Indians? Bangladeshis? Syrians? Africans? 1823 02:06:58,291 --> 02:07:00,625 Is everyone freaking happy? 1824 02:07:02,416 --> 02:07:05,708 What did I tell you about tryin' to be a hero? 1825 02:07:07,583 --> 02:07:09,041 Hey, take your hands off him. 1826 02:07:09,125 --> 02:07:11,500 Guys, relax. Don't interfere. 1827 02:07:16,125 --> 02:07:17,666 You see these streets? 1828 02:07:18,666 --> 02:07:19,708 They're mine. 1829 02:07:20,250 --> 02:07:23,291 You get your little brown world on my say so. 1830 02:07:23,375 --> 02:07:24,500 You understand? 1831 02:07:25,458 --> 02:07:27,166 I'm not just your landlord. 1832 02:07:27,791 --> 02:07:32,666 I'm all your ridiculous gods with their arms and legs rolled into one mad devil. 1833 02:07:33,333 --> 02:07:35,708 And if you try any more tricks on me, 1834 02:07:35,791 --> 02:07:38,791 I swear on your elephant-headed god, 1835 02:07:38,875 --> 02:07:41,291 I will chop you up and feed you 1836 02:07:41,375 --> 02:07:44,083 to your own disgusting customers. 1837 02:07:44,166 --> 02:07:45,833 Do you understand? 1838 02:07:45,916 --> 02:07:47,458 Yes? Or no? 1839 02:07:50,125 --> 02:07:52,041 Yes? Or no? 1840 02:07:52,916 --> 02:07:55,041 Yes. 1841 02:07:58,625 --> 02:07:59,625 Good. 1842 02:08:01,166 --> 02:08:03,500 Your parotta was very nice. 1843 02:08:04,625 --> 02:08:05,625 Here. 1844 02:08:06,958 --> 02:08:09,833 You leave for Birmingham, tomorrow. 1845 02:08:15,333 --> 02:08:20,708 Peter's a racist, supremacist, nativist, xenophobe. 1846 02:08:20,791 --> 02:08:22,250 Which means? 1847 02:08:22,333 --> 02:08:25,041 Every country has two types of people. 1848 02:08:25,125 --> 02:08:27,708 Those who open their hearts to immigrants. 1849 02:08:28,541 --> 02:08:32,000 And those who would rather see them drown. 1850 02:08:32,083 --> 02:08:35,833 -Peter belongs to the second bunch. -Then why did he support Suruli till now? 1851 02:08:35,916 --> 02:08:38,666 Suruli will be Peter's scapegoat. 1852 02:08:38,750 --> 02:08:41,791 He was setting up Suruli this whole time, for something bigger than Sivadoss. 1853 02:08:41,875 --> 02:08:46,875 Peter's plan is to take out a minister who supports immigrants, with an immigrant. 1854 02:08:46,958 --> 02:08:51,625 They will immediately brand every immigrant a terrorist, 1855 02:08:52,166 --> 02:08:54,666 and BICORE passes without a hitch. 1856 02:08:54,750 --> 02:08:58,708 Once that happens, Peter's private prison will be flooded with immigrants. 1857 02:08:58,791 --> 02:09:02,416 Each and every one of us will be thrown out of this country. 1858 02:09:02,500 --> 02:09:06,958 They are taking this game to the next level. 1859 02:09:07,041 --> 02:09:08,583 Suruli, what should we do now? 1860 02:09:18,708 --> 02:09:20,708 He wants to talk to him, please. 1861 02:09:32,833 --> 02:09:34,083 Old man! 1862 02:09:37,208 --> 02:09:38,083 What? 1863 02:09:38,166 --> 02:09:40,083 I was a lot like you back home. 1864 02:09:40,166 --> 02:09:44,125 I was territorial, possessive. I hated outsiders. 1865 02:09:44,208 --> 02:09:46,500 So, what's the word for this? 1866 02:09:46,583 --> 02:09:47,750 Racist. 1867 02:09:47,833 --> 02:09:48,958 Yeah, racist. 1868 02:09:49,708 --> 02:09:51,375 But, after being treated the same way here, 1869 02:09:51,458 --> 02:09:53,541 I realized I had it all wrong. 1870 02:09:54,916 --> 02:09:59,166 There isn't a country on this planet that doesn't have immigrants. 1871 02:09:59,250 --> 02:10:05,166 Home isn't where you are born, it's where you feel alive. 1872 02:10:05,250 --> 02:10:07,666 And I feel very alive here. Which is why I'm gonna stay here. 1873 02:10:07,750 --> 02:10:10,791 I also know that I can't survive against you. 1874 02:10:10,875 --> 02:10:15,708 I've earned Little Madurai as my reward for taking out Sivadoss. 1875 02:10:15,791 --> 02:10:18,916 I've decided to use my shop to live decently. 1876 02:10:19,583 --> 02:10:22,000 I will neither do your dirty work nor do anything against you. 1877 02:10:22,083 --> 02:10:24,041 So, just allow me to part ways decently. 1878 02:10:24,666 --> 02:10:26,750 What he's saying is, he doesn't-- 1879 02:10:28,375 --> 02:10:31,458 Are you going to Birmingham, yes or no? 1880 02:10:35,916 --> 02:10:39,708 So, we are back to square one. My answer is no! 1881 02:10:39,791 --> 02:10:40,750 Let's go. 1882 02:10:54,041 --> 02:10:55,083 Look at this. 1883 02:11:00,541 --> 02:11:02,000 Su… 1884 02:11:02,083 --> 02:11:03,041 ru… 1885 02:11:03,125 --> 02:11:04,041 li… 1886 02:11:04,125 --> 02:11:05,791 Suruli! 1887 02:11:28,333 --> 02:11:29,166 Hello? 1888 02:11:29,250 --> 02:11:31,500 Tell him I'll give him one last chance. 1889 02:11:33,416 --> 02:11:34,666 Yes or no? 1890 02:11:34,750 --> 02:11:35,958 Peter. 1891 02:11:37,166 --> 02:11:38,166 What is it? 1892 02:11:38,250 --> 02:11:40,041 Yes or no? 1893 02:11:40,125 --> 02:11:43,625 How many times should I say it? Get used to it. 1894 02:11:43,708 --> 02:11:46,666 No, that's my final answer. 1895 02:11:55,666 --> 02:11:57,041 Take a bigger scoop, kid. 1896 02:12:08,125 --> 02:12:09,083 Okay, hold it. 1897 02:12:12,875 --> 02:12:14,458 Oh, fuck me! 1898 02:12:40,208 --> 02:12:42,166 How'd he know you were here? 1899 02:12:44,250 --> 02:12:46,250 I assumed he had let me go. 1900 02:12:47,166 --> 02:12:49,291 But it looks like he's still following me. 1901 02:12:52,000 --> 02:12:54,458 Give Vicky a call, I'll alert Ram. 1902 02:12:57,625 --> 02:12:59,083 Put it on speaker. 1903 02:13:02,291 --> 02:13:06,708 How the hell was I supposed to know that you overworked your employees? 1904 02:13:08,208 --> 02:13:12,666 Does anyone work late at the shop? 1905 02:13:12,750 --> 02:13:16,958 I'm sorry to say that it appears your dishwasher 1906 02:13:17,500 --> 02:13:20,750 has snuffed it. My deepest condolences. 1907 02:13:23,791 --> 02:13:25,708 Was Murugesan still in the restaurant? 1908 02:13:34,166 --> 02:13:36,250 See, it didn't have to be like this, Suruli. 1909 02:13:37,000 --> 02:13:40,291 All you had to fucking do was what you are meant to do. 1910 02:13:41,041 --> 02:13:44,041 Now I'm gonna give you an opportunity to redeem yourself 1911 02:13:44,125 --> 02:13:45,875 by accepting my offer. 1912 02:13:47,000 --> 02:13:49,333 Nobody else needs to die. 1913 02:13:49,416 --> 02:13:50,750 So… 1914 02:13:51,916 --> 02:13:52,916 Yes? 1915 02:13:53,875 --> 02:13:55,166 Or no? 1916 02:13:57,833 --> 02:13:59,166 No? 1917 02:14:00,750 --> 02:14:02,625 Well, stay away from the windows! 1918 02:14:04,666 --> 02:14:06,625 He's asking to stay away from windows-- 1919 02:14:08,250 --> 02:14:09,541 Dheera… 1920 02:14:30,041 --> 02:14:31,125 Come here, come here. 1921 02:14:32,458 --> 02:14:35,166 The bullets can't get under the bed. 1922 02:14:35,250 --> 02:14:36,791 Didn't your daddy teach you this? 1923 02:14:58,958 --> 02:14:59,958 Yes. 1924 02:15:01,166 --> 02:15:02,833 Well, there's a good little brown man. 1925 02:15:04,333 --> 02:15:06,375 Now hurry up, we've wasted enough time. 1926 02:15:07,333 --> 02:15:09,333 There's a car waiting for you outside. 1927 02:15:14,375 --> 02:15:18,333 I want to pay my last respects to Murugesan before I leave. 1928 02:15:19,333 --> 02:15:21,791 He needs to do the last rites of Murugesan. 1929 02:15:21,875 --> 02:15:23,250 What? The dishwasher? 1930 02:15:24,000 --> 02:15:25,125 He has a name. 1931 02:15:25,791 --> 02:15:26,666 It's Murugesan. 1932 02:15:26,750 --> 02:15:28,166 Yeah, whatever. 1933 02:15:28,791 --> 02:15:31,791 Make the arrangements, I'm not that cold-hearted. 1934 02:15:31,875 --> 02:15:35,625 But tell your boyfriend to get in the fucking car. 1935 02:15:38,541 --> 02:15:39,750 There's a car outside… 1936 02:16:07,541 --> 02:16:09,666 They didn't try to rescue him, 1937 02:16:09,750 --> 02:16:11,833 and killed him in cold blood. 1938 02:16:31,708 --> 02:16:33,875 I hope I'll get a place in this world. 1939 02:16:35,791 --> 02:16:39,500 He finally has a piece of land to call his own. 1940 02:16:41,250 --> 02:16:43,041 We must give him the best send-off. 1941 02:16:47,250 --> 02:16:52,416 Oh Lord! The color of the festival of lights! 1942 02:16:53,000 --> 02:16:56,333 You left this dreadful world so soon 1943 02:16:57,125 --> 02:17:01,166 And that’s what really hurts me 1944 02:17:07,791 --> 02:17:14,083 Where you have gone It’s the best place 1945 02:17:14,166 --> 02:17:18,166 The best place for good men like you 1946 02:17:18,250 --> 02:17:21,416 You couldn’t find the best place here 1947 02:17:21,500 --> 02:17:27,833 You couldn’t find the best place here But still, you never cribbed 1948 02:17:32,916 --> 02:17:37,041 No matter what I say, don't react. Keep dancing. 1949 02:17:37,125 --> 02:17:38,125 Understood? 1950 02:17:41,833 --> 02:17:46,291 Oh, sir! 1951 02:17:46,375 --> 02:17:48,833 Oh, sir! Oh, my dear sir! 1952 02:17:49,958 --> 02:17:55,500 Oh, sir, you wanted To travel around 1953 02:17:55,583 --> 02:18:00,791 And own a place in this world. 1954 02:18:01,708 --> 02:18:08,166 But I doubt even the six-feet-under 1955 02:18:08,250 --> 02:18:13,458 Is sufficient enough For you to finally rest 1956 02:18:13,541 --> 02:18:16,750 Oh, sir, is it sufficient enough For you to finally rest? 1957 02:18:28,666 --> 02:18:30,166 Oh, sir! 1958 02:18:31,208 --> 02:18:33,833 Oh, sir! 1959 02:18:34,333 --> 02:18:36,250 Oh, my dear sir! 1960 02:18:38,250 --> 02:18:39,416 Take this. 1961 02:18:40,208 --> 02:18:42,000 Come on, faster, guys. 1962 02:18:43,125 --> 02:18:44,416 Turn it around. 1963 02:18:46,041 --> 02:18:48,791 Why did Sivadoss Brother stash weapons everywhere? 1964 02:18:48,875 --> 02:18:53,583 He hasn't lost hope in the liberation of Tamil. That's why. 1965 02:18:53,666 --> 02:18:55,416 We still hope so. Let's go. 1966 02:18:55,500 --> 02:18:56,583 Oh, sir! 1967 02:19:25,166 --> 02:19:29,083 Only God is superior Everyone else is his servants 1968 02:19:29,166 --> 02:19:33,208 Don't blame it on fate Try to overcome it 1969 02:19:37,416 --> 02:19:41,458 Only God is superior Everyone else is his servants 1970 02:19:41,541 --> 02:19:44,416 Don't blame it on fate Try to overcome it 1971 02:19:44,500 --> 02:19:46,708 Hey, you mind playing Rajinikanth's song? 1972 02:19:47,708 --> 02:19:48,916 What? 1973 02:19:49,000 --> 02:19:49,875 Rajinikanth's song! 1974 02:19:49,958 --> 02:19:51,791 This isn't a fucking holiday drive. 1975 02:19:51,875 --> 02:19:54,750 Just play Rajinikanth'ssong, I want to dance. 1976 02:19:54,833 --> 02:19:59,625 I want to dance. 1977 02:20:01,625 --> 02:20:02,750 What the fuck? 1978 02:20:04,416 --> 02:20:05,625 What? 1979 02:20:11,083 --> 02:20:14,750 Man yearns for land 1980 02:20:15,500 --> 02:20:19,000 And the land yearns for man 1981 02:20:19,083 --> 02:20:23,250 Man yearns for land 1982 02:20:23,333 --> 02:20:27,500 And the land yearns for man 1983 02:20:27,583 --> 02:20:31,458 It is the land that wins at last 1984 02:20:31,541 --> 02:20:34,708 He's on his way to Brum. So we're right on schedule. 1985 02:20:34,791 --> 02:20:36,916 He's not gonna get cold feet, is he? 1986 02:20:37,000 --> 02:20:41,666 You just prepare your condolence speech. Leave the rest to us lot. 1987 02:20:41,750 --> 02:20:42,916 Good, Peter. 1988 02:20:43,000 --> 02:20:46,625 We've got the chance of a lifetime here, we can't afford to fuck this up. 1989 02:20:46,708 --> 02:20:48,166 Yeah, we won't. 1990 02:20:48,791 --> 02:20:51,125 One thing we know about the immigrants, 1991 02:20:51,208 --> 02:20:53,708 they know how to get things done. 1992 02:20:53,791 --> 02:20:54,750 Okay. 1993 02:20:57,541 --> 02:20:59,166 You're done. Go on, get out. 1994 02:21:08,875 --> 02:21:10,166 Peter. 1995 02:21:14,208 --> 02:21:16,708 Say anything to tip him off and I will paint… 1996 02:21:16,791 --> 02:21:19,125 the road with your blood. Translate, please. 1997 02:21:19,208 --> 02:21:21,833 I think he already understood. 1998 02:21:22,958 --> 02:21:24,333 Talk. 1999 02:21:25,000 --> 02:21:26,041 Everything all right? 2000 02:21:27,041 --> 02:21:30,250 Everything's fine. We just pulled over to get some fuel. 2001 02:21:31,041 --> 02:21:31,958 Our Indian friend good? 2002 02:21:34,250 --> 02:21:35,708 He's alright. 2003 02:21:35,791 --> 02:21:39,500 Don't take your eyes off him. He's a sneaky little punk. 2004 02:21:40,958 --> 02:21:42,750 Yeah, I won't. 2005 02:21:43,500 --> 02:21:45,958 Peter sound scared. 2006 02:21:46,500 --> 02:21:49,458 He has to be scared. 2007 02:21:49,541 --> 02:21:52,333 -How much further to Peter's house? -Just ten minutes away. 2008 02:21:54,166 --> 02:21:56,333 -So, we don't need him anymore. -No. 2009 02:21:58,750 --> 02:22:00,125 Dear John, say… 2010 02:22:00,208 --> 02:22:03,291 "I'm sorry, Murugesan Brother." 2011 02:22:03,375 --> 02:22:05,125 Say sorry to Murugesan Brother. 2012 02:22:05,625 --> 02:22:07,000 Don't push him, mate. 2013 02:22:07,083 --> 02:22:08,708 Sorry, Murugesan Brother. 2014 02:22:12,375 --> 02:22:13,791 Let's go. 2015 02:22:35,500 --> 02:22:38,333 -All set? Everything ready? -Yes. 2016 02:22:39,500 --> 02:22:42,041 Peter's room is on the first floor. 2017 02:22:42,125 --> 02:22:45,625 At any given moment, he will have at least twenty people around him. 2018 02:22:45,708 --> 02:22:47,875 We need to move swift and… 2019 02:22:49,916 --> 02:22:54,041 Our best bet is to take them by surprise. 2020 02:23:05,458 --> 02:23:06,333 Yeah? 2021 02:23:07,708 --> 02:23:09,708 What the fuck is going on? 2022 02:23:09,791 --> 02:23:10,625 What? 2023 02:23:10,708 --> 02:23:11,916 What planet are you on? 2024 02:23:12,000 --> 02:23:15,166 It's all over the bloody news. The rally's been canceled. 2025 02:23:15,250 --> 02:23:17,125 Something about a security breach! 2026 02:23:17,208 --> 02:23:18,750 Security breach? 2027 02:23:19,625 --> 02:23:21,041 How the hell did that happen? 2028 02:23:21,125 --> 02:23:23,791 I don't know, just tell your men to come back. 2029 02:23:46,125 --> 02:23:47,125 It's Peter. 2030 02:23:59,208 --> 02:24:02,041 John, get back here. 2031 02:24:02,125 --> 02:24:03,541 Fucking rally's been canceled. 2032 02:24:04,291 --> 02:24:05,541 On my way, boss. 2033 02:24:38,000 --> 02:24:41,083 I'm the king! I'm the boss! 2034 02:24:41,166 --> 02:24:43,708 I'm the evil face! Give me space! 2035 02:24:43,791 --> 02:24:46,375 You're a worthless prick! Now bring on the race! 2036 02:24:46,458 --> 02:24:49,250 I will stomp you! Crush you to ash! 2037 02:24:49,833 --> 02:24:54,125 I'm the Blackie Jackie Weapon of destruction! 2038 02:24:54,208 --> 02:24:55,333 Go away! 2039 02:24:55,416 --> 02:24:59,666 So don't ever try to stop me! 2040 02:24:59,750 --> 02:25:00,750 Oh, shit! 2041 02:25:06,083 --> 02:25:09,541 I'm unstoppable and uncontrollable 2042 02:25:09,625 --> 02:25:11,916 I can cause unrepairable damage 2043 02:25:12,000 --> 02:25:14,750 I'm filled with hate! Concealed with a smile! 2044 02:25:14,833 --> 02:25:17,583 But I never hurt an innocent soul! 2045 02:25:17,666 --> 02:25:20,958 I'm the agent of chaos! 2046 02:25:21,041 --> 02:25:24,958 But, I'm also your redemption! 2047 02:25:31,916 --> 02:25:33,500 Holy fuck! 2048 02:25:35,083 --> 02:25:37,708 If you try to destroy the world And divide people! 2049 02:25:37,791 --> 02:25:40,083 I'm there to stop you And give justice! 2050 02:25:40,166 --> 02:25:43,041 Don't divide the people by their color! 2051 02:25:43,125 --> 02:25:46,333 Everyone is equal in this world! 2052 02:25:46,416 --> 02:25:48,833 If anyone tries to disturb this harmony! 2053 02:25:48,916 --> 02:25:51,666 I will raise my voice against them! 2054 02:25:51,750 --> 02:25:54,666 I will not allow Innocent people to shed tears! 2055 02:25:54,750 --> 02:25:57,083 I'm always there to give them hope! 2056 02:25:57,583 --> 02:26:02,125 I'm the Blackie Jackie Weapon of destruction! 2057 02:26:02,875 --> 02:26:07,750 So don't ever try to stop me! 2058 02:26:09,333 --> 02:26:10,416 Go, go, go! 2059 02:26:10,500 --> 02:26:13,750 Seal that door, stand your ground. 2060 02:26:20,291 --> 02:26:23,666 I've a plan for all my enemies! 2061 02:26:23,750 --> 02:26:26,166 I've written all their names On the bullet! 2062 02:26:26,250 --> 02:26:29,333 So, you better change now Before I pull the trigger! 2063 02:26:29,416 --> 02:26:31,958 I'm the king! I'm the boss! 2064 02:27:02,666 --> 02:27:04,291 Fire is approaching Clear the way or die 2065 02:27:07,125 --> 02:27:09,666 Hey, Parama. Time for the light works. 2066 02:27:14,833 --> 02:27:17,291 I'm the king! I'm the boss! 2067 02:27:17,375 --> 02:27:20,458 I'm the evil face! Give me space! 2068 02:27:20,541 --> 02:27:23,250 You're a worthless prick! Now bring on the race! 2069 02:27:23,333 --> 02:27:26,166 I will stomp you! Crush you to ash! 2070 02:27:26,250 --> 02:27:30,541 I'm the Blackie Jackie Weapon of destruction! 2071 02:27:31,708 --> 02:27:36,458 So don't ever try to stop me! 2072 02:27:38,375 --> 02:27:39,750 Hello, old man! 2073 02:27:43,375 --> 02:27:45,041 -Where is he? -Upstairs. 2074 02:27:45,625 --> 02:27:47,125 I'm coming for you. 2075 02:27:54,250 --> 02:28:00,208 I'm the king! I'm the boss! 2076 02:28:02,541 --> 02:28:03,583 Suruli. 2077 02:28:03,666 --> 02:28:04,666 -What? -Are you sure? 2078 02:28:06,083 --> 02:28:07,000 No idea! 2079 02:28:10,083 --> 02:28:11,166 Holy cow! 2080 02:28:36,583 --> 02:28:39,958 A white rat, Peter. 2081 02:28:40,708 --> 02:28:42,791 Sometimes the rupee is sexier than the pound, Peter. 2082 02:28:49,208 --> 02:28:50,541 Shoot him, Suruli. 2083 02:28:53,250 --> 02:28:56,333 He shouldn't go easy. 2084 02:28:57,583 --> 02:28:58,875 Dear Peter… 2085 02:28:59,750 --> 02:29:01,916 Have you ever tasted raw chili powder? 2086 02:29:03,458 --> 02:29:05,833 Say yes or no. 2087 02:29:08,958 --> 02:29:11,291 I'm not joking. I'm really angry. 2088 02:29:12,333 --> 02:29:13,625 I got a gun as well. 2089 02:29:14,416 --> 02:29:16,791 Say yes or no. 2090 02:29:18,875 --> 02:29:20,250 No! 2091 02:29:28,000 --> 02:29:28,958 This is it. 2092 02:29:42,291 --> 02:29:45,166 The BICORE proposal has been defeated. 2093 02:29:59,000 --> 02:30:01,375 Daddy is here. 2094 02:30:01,458 --> 02:30:03,250 Daddy! 2095 02:30:04,083 --> 02:30:06,000 -Daddy! -My dear Dheera. 2096 02:30:06,083 --> 02:30:08,000 -Where have you been? -Brother! 2097 02:30:28,208 --> 02:30:31,041 Hello, Peter. You have reached your destination. 2098 02:30:47,583 --> 02:30:49,083 Where the fuck am I? 2099 02:30:50,375 --> 02:30:53,583 You're standing right in the middle of the countries which… 2100 02:30:53,666 --> 02:30:55,791 your supremacists have torn apart by the war for oil. 2101 02:30:56,583 --> 02:30:57,916 Iran. 2102 02:30:58,458 --> 02:30:59,833 Iraq 2103 02:30:59,916 --> 02:31:00,750 Syria 2104 02:31:02,083 --> 02:31:03,500 Afghanistan. 2105 02:31:03,583 --> 02:31:04,500 It's… 2106 02:31:04,583 --> 02:31:07,583 a long way to come just to kill me, Suruli? 2107 02:31:07,666 --> 02:31:10,750 Not to kill. Something worse than that. 2108 02:31:10,833 --> 02:31:14,875 All the pride comes from a piece of paper, like your passport. 2109 02:31:14,958 --> 02:31:18,041 I've destroyed all papers that identify you as Peter. 2110 02:31:20,041 --> 02:31:21,833 Now, this is your identity, 2111 02:31:22,958 --> 02:31:25,333 Republic of Mattuthavani. 2112 02:31:29,125 --> 02:31:32,125 An immigrant from a country that doesn't exist. 2113 02:31:32,750 --> 02:31:33,875 A refugee! 2114 02:31:33,958 --> 02:31:35,791 Live this life for a while. 2115 02:31:38,375 --> 02:31:41,125 Mr. Peter Sprott, what's the purpose of your visit? 2116 02:31:50,125 --> 02:31:53,375 A man reduced to a few words on a piece of paper. 2117 02:31:53,458 --> 02:31:54,416 What the hell! 2118 02:31:54,500 --> 02:31:56,041 We will meet if you survive. 2119 02:31:56,583 --> 02:31:59,750 You know this means you're leaving me alive. 2120 02:32:00,625 --> 02:32:02,458 He's threatening us that he'll be back. 2121 02:32:07,000 --> 02:32:09,208 You better hope I like you 2122 02:32:09,291 --> 02:32:11,000 -as much as you think I like you! -Let's go! 2123 02:32:11,083 --> 02:32:12,250 Okay! 2124 02:32:12,333 --> 02:32:13,833 Think that's the last of him we'll see? 2125 02:32:13,916 --> 02:32:15,416 What the hell am I going to do? 2126 02:32:15,500 --> 02:32:17,750 -He'll be back. -For God's sake! 2127 02:32:18,500 --> 02:32:20,708 War can only be started. It cannot be stopped. 2128 02:32:20,791 --> 02:32:23,041 -…see me again, Suruli. -Let's see. 2129 02:32:23,125 --> 02:32:24,583 You better hope, pal. 2130 02:32:25,083 --> 02:32:27,375 What the fuck do I do know? 2131 02:32:27,458 --> 02:32:31,250 Hey, big desert, he needs some water. 2132 02:32:32,083 --> 02:32:34,583 I'm not a fucking Syrian refugee! 2133 02:32:34,666 --> 02:32:36,083 -You go, give. -Fuck that. 2134 02:32:37,708 --> 02:32:39,125 I'm Peter Sprott… 2135 02:32:45,083 --> 02:32:46,875 You may need some water. 2136 02:32:49,125 --> 02:32:50,125 Take care. 2137 02:32:52,166 --> 02:32:53,250 Thanks. 2138 02:32:57,250 --> 02:32:58,416 Let's move. 2139 02:33:01,875 --> 02:33:02,875 Cheers, mate! 2140 02:33:04,916 --> 02:33:07,666 I'm the king! I'm the boss! 2141 02:33:07,750 --> 02:33:10,375 I'm the evil face! Give me space! 2142 02:33:10,458 --> 02:33:13,166 You're a worthless prick! Now bring on the race! 2143 02:33:13,250 --> 02:33:16,125 I will stomp you! Crush you to ash! 2144 02:33:16,208 --> 02:33:21,625 I'm the Blackie Jackie Weapon of destruction! 2145 02:33:21,708 --> 02:33:26,250 So don't ever try to stop me! 2146 02:33:32,958 --> 02:33:35,958 I'm unstoppable and uncontrollable 2147 02:33:36,041 --> 02:33:38,583 I can cause unrepairable damage 2148 02:33:38,666 --> 02:33:41,458 I'm filled with hate! Concealed with a smile! 2149 02:33:41,541 --> 02:33:44,458 But I never hurt an innocent soul! 2150 02:33:44,541 --> 02:33:47,833 I'm the agent of chaos! 2151 02:33:47,916 --> 02:33:51,500 But, I'm also your redemption! 2152 02:34:01,791 --> 02:34:04,416 If you try to destroy the world And divide people! 2153 02:34:04,500 --> 02:34:07,291 I'm there to stop you And give justice! 2154 02:34:07,375 --> 02:34:10,166 Don't divide the people by their color! 2155 02:34:10,250 --> 02:34:12,750 Everyone is equal in this world! 2156 02:34:12,833 --> 02:34:15,875 If anyone tries to disturb this harmony! 2157 02:34:15,958 --> 02:34:18,625 I will raise my voice against them! 2158 02:34:18,708 --> 02:34:21,458 I will not allow innocent people To shed tears! 2159 02:34:21,541 --> 02:34:23,833 I'm always there To give them hope! 2160 02:34:23,916 --> 02:34:28,500 I'm the Blackie Jackie Weapon of destruction! 2161 02:34:29,541 --> 02:34:35,500 So don't ever try to stop me! 2162 02:34:46,875 --> 02:34:50,000 I've a plan for all my enemies! 2163 02:34:50,083 --> 02:34:52,541 I've written all their names In the bullet! 2164 02:34:52,625 --> 02:34:55,541 So, you better change now Before I pull the trigger! 2165 02:34:55,625 --> 02:34:58,458 I'm the king! I'm the boss! 2166 02:35:30,541 --> 02:35:33,458 I'm the king! I'm the boss! 2167 02:35:33,541 --> 02:35:36,125 I'm the evil face! Give me space! 2168 02:35:36,208 --> 02:35:39,125 You're a worthless prick! Now bring on the race! 2169 02:35:39,208 --> 02:35:41,791 I will stomp you! Crush you to ash! 2170 02:35:41,875 --> 02:35:46,875 I'm the Blackie Jackie Weapon of destruction! 2171 02:35:47,541 --> 02:35:52,208 So don't ever try to stop me! 2172 02:36:10,375 --> 02:36:15,625 I'm the king! I'm the boss! 159846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.