Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,492 --> 00:00:47,801
VOUS ALLEZ VOIR UNE HISTOIRE VRAIE
2
00:00:47,892 --> 00:00:50,725
RECONSTITU�E � PARTIR
D'ARTICLES DE PRESSE,
3
00:00:50,812 --> 00:00:55,203
DE COMPTE-RENDUS D'AUDIENCES,
DE RAPPORTS, D'INTERVIEWS
4
00:00:55,292 --> 00:00:58,921
ET DES LETTRES DE BARBARA
GRAHAM. EDWARD MONTGOMERY
5
00:03:59,732 --> 00:04:01,723
Allez.
6
00:04:14,892 --> 00:04:18,009
- Attendons Bonnie.
- Elle te rejoindra plus tard.
7
00:04:18,092 --> 00:04:20,481
O� ? On ne peut pas chercher un h�tel.
8
00:04:20,572 --> 00:04:24,884
On ne vous a pas fait venir de Las Vegas
pour chercher un logement. Allons-y.
9
00:04:24,972 --> 00:04:28,760
Personne ne sait o�, mais faut y aller.
10
00:05:40,652 --> 00:05:42,643
Qu'est-ce qui se passe ? D�gagez.
11
00:05:42,732 --> 00:05:45,326
- O� est la fille ?
- Quelle fille ?
12
00:05:51,212 --> 00:05:53,680
Sortez, ma jolie.
13
00:05:53,772 --> 00:05:56,764
Vous avez entendu. Sortez.
14
00:06:00,132 --> 00:06:03,602
Que faites-vous dans ma chambre,
messieurs ?
15
00:06:03,692 --> 00:06:06,331
- � d'autres.
- C'est pas une affaire d'�tat.
16
00:06:06,412 --> 00:06:10,564
Si. Transporter une femme d'un �tat
� un autre dans un but immoral...
17
00:06:10,652 --> 00:06:14,088
Vous l'avez amen�e
d'un autre �tat cet apr�s-midi.
18
00:06:14,172 --> 00:06:18,051
Vous croyez qu'on ne v�rifie pas
ces choses avec nos t�moins ?
19
00:06:18,132 --> 00:06:22,045
- Prenez vos affaires. On y va.
- Un instant, le poulet.
20
00:06:22,132 --> 00:06:27,206
Et vous avez v�rifi� aupr�s de
vos t�moins pourris qui paie la chambre ?
21
00:06:27,292 --> 00:06:28,850
C'est moi.
22
00:06:28,932 --> 00:06:32,811
- Et voil�.
- Vous savez de quoi on vous accusera ?
23
00:06:32,892 --> 00:06:36,282
Je sais. Et c'est un d�lit,
pas une condamnation f�d�rale.
24
00:06:36,372 --> 00:06:38,840
J'ai d�j� connu �a.
25
00:06:39,972 --> 00:06:43,044
- Allez.
- Bas les pattes.
26
00:06:44,172 --> 00:06:46,163
Je me salis facilement.
27
00:06:48,852 --> 00:06:50,843
Merci, petite.
28
00:06:52,452 --> 00:06:54,443
Ne perds pas �a.
29
00:06:55,772 --> 00:06:58,366
C'est dr�le, la vie.
30
00:06:58,452 --> 00:07:00,841
Par rapport � quoi ?
31
00:07:21,652 --> 00:07:23,643
�coutez-moi.
32
00:07:23,732 --> 00:07:30,729
Je l�ve mon verre � ces deux
petites poules �patantes, Peg et Bonnie.
33
00:07:30,812 --> 00:07:37,206
Gr�ce � elles, l'�quipage du Pompano
n'oubliera jamais le port de San Diego.
34
00:07:39,732 --> 00:07:42,849
- T'as cafouill�.
- �a va te co�ter dix dollars.
35
00:07:42,932 --> 00:07:47,801
O� est-ce que vous avez appris
� marcher au pas comme �a ?
36
00:07:47,892 --> 00:07:51,407
- � Ventura.
- Une institution select pour jeunes filles.
37
00:07:51,492 --> 00:07:54,006
R�serv�e � l'�lite.
38
00:07:54,092 --> 00:07:59,371
Rien de tel qu'une bonne �ducation
pour faire son chemin dans la vie.
39
00:07:59,452 --> 00:08:02,250
J'aimerais ajouter une note s�rieuse.
40
00:08:04,252 --> 00:08:07,369
Assieds-toi. Tu fais tanguer la barque.
41
00:08:07,852 --> 00:08:10,730
Te voil�. J'allais crier :
"Une fille � la mer."
42
00:08:10,812 --> 00:08:15,363
- On ne s'entend pas r�fl�chir ici.
- J'ai une permission de trois jours.
43
00:08:15,452 --> 00:08:17,807
Et si on allait � Tijuana ?
44
00:08:17,892 --> 00:08:19,564
- N�gatif.
- Pourquoi ?
45
00:08:19,652 --> 00:08:22,564
Je pars en croisi�re ce week-end.
46
00:08:22,652 --> 00:08:26,531
- Tu n'as qu'� m'inviter.
- Tu ne serais pas � ta place.
47
00:08:26,612 --> 00:08:30,002
Je rejoins ma m�re
et ses amis sur un yacht.
48
00:08:30,092 --> 00:08:33,050
Qu'est-ce que tu racontes ?
Ta m�re sur un yacht.
49
00:08:33,132 --> 00:08:35,521
Ma m�re sur un yacht.
50
00:08:37,612 --> 00:08:40,490
En plus, t'es trop jeune.
51
00:08:40,572 --> 00:08:42,563
Pour quoi faire ?
52
00:08:47,132 --> 00:08:49,123
Je suis toujours trop jeune ?
53
00:08:54,132 --> 00:08:55,850
H� bien...
54
00:08:55,932 --> 00:08:58,321
Salut, les amoureux.
55
00:08:58,412 --> 00:09:01,290
On ne frappe pas
avant d'entrer sur le balcon ?
56
00:09:01,372 --> 00:09:04,728
Devine qui est l� ? Mac et Stewie.
57
00:09:04,812 --> 00:09:06,803
De San Francisco ?
58
00:09:12,812 --> 00:09:15,042
En avant, marche.
59
00:09:15,132 --> 00:09:17,123
Va te faire voir.
60
00:09:18,212 --> 00:09:20,601
- On est bon pour la taule.
- Pourquoi ?
61
00:09:20,692 --> 00:09:24,082
Tu te souviens du traiteur
qu'on voulait braquer ?
62
00:09:24,172 --> 00:09:25,969
- On l'a fait.
- Ils sont au courant.
63
00:09:26,052 --> 00:09:29,328
- Ils peuvent le prouver ?
- Ils ont un t�moin.
64
00:09:29,412 --> 00:09:32,927
C'est tout ?
Pas d'empreintes, rien du tout ?
65
00:09:33,012 --> 00:09:37,210
- Sur les cornichons, peut-�tre.
- Si on avait un alibi...
66
00:09:37,292 --> 00:09:42,161
Si tu disais qu'on �tait avec toi,
�a nous innocenterait.
67
00:09:43,052 --> 00:09:46,010
- Le parjure est un crime.
- Je le leur ai dit.
68
00:09:46,092 --> 00:09:50,370
- T'auras 300 dollars.
- Tous frais pay�s.
69
00:09:50,452 --> 00:09:54,206
- J'en sais rien.
- Tu laisses jamais tomber les amis.
70
00:09:54,292 --> 00:09:56,681
Alors, qu'est-ce que t'en dis ?
71
00:10:02,212 --> 00:10:04,203
March� conclu.
72
00:10:05,092 --> 00:10:08,880
- On va bien s'amuser.
- Je ne marche pas.
73
00:10:08,972 --> 00:10:12,248
- Arr�te. Ils sont sympas.
- Bien s�r.
74
00:10:12,332 --> 00:10:15,290
Je dois avoir moins de cran que toi.
75
00:10:15,372 --> 00:10:17,840
J'arr�te les frais.
76
00:10:20,372 --> 00:10:24,081
Allez, les gars, c'est la f�te.
Amusons-nous.
77
00:10:24,172 --> 00:10:27,130
Je te reconnais bien l�.
78
00:10:27,212 --> 00:10:30,602
Gar�on, de l'alcool pour mes amis.
79
00:10:34,932 --> 00:10:38,004
Allez, les percussions.
80
00:10:40,972 --> 00:10:43,964
Vas-y, Joe. Envoie la sauce.
81
00:11:20,652 --> 00:11:23,644
LA NOCEUSE PREND UN AN
POUR PARJURE
82
00:11:23,732 --> 00:11:29,011
LA JOLIE F�TARDE BARBARA WOOD
PASSERA UN AN EN PRISON
83
00:11:39,012 --> 00:11:42,482
Vous sortez, alors faites attention.
84
00:11:42,572 --> 00:11:46,360
Vous �tes en libert� surveill�e pendant
5 ans. Restez � San Francisco,
85
00:11:46,452 --> 00:11:51,162
n'enfreignez pas les termes du contrat
ou vous reviendrez bien vite.
86
00:11:51,252 --> 00:11:55,245
- Pas question.
- J'esp�re que vous le pensez.
87
00:11:55,332 --> 00:12:00,531
Vous avez �t� inculp�e pour outrage
aux bonnes m�urs, vagabondage.
88
00:12:00,612 --> 00:12:02,807
Racolage, trois fois. Parjure.
89
00:12:02,892 --> 00:12:06,680
Plus vos deux ans en maison
de redressement � Ventura.
90
00:12:06,772 --> 00:12:11,129
Si vous voulez faire exhaustif, ma m�re
est pass�e par Ventura avant moi.
91
00:12:11,212 --> 00:12:16,366
- �a devrait me rapporter des points.
- Vous avez le choix.
92
00:12:16,452 --> 00:12:20,331
On peut �tre heureux
en �vitant les ennuis.
93
00:12:20,412 --> 00:12:22,562
Travaillez. Mariez-vous.
94
00:12:22,652 --> 00:12:25,803
Je l'ai d�j� fait, � l'occasion.
95
00:12:25,892 --> 00:12:28,804
Votre voie ne semble pas vous r�ussir.
96
00:12:28,892 --> 00:12:33,283
- Essayer l'autre.
- Merci. Pourquoi pas.
97
00:12:53,612 --> 00:12:56,809
Non, je ne peux pas vous laisser faire �a.
98
00:12:56,892 --> 00:12:59,770
Ne soyez pas b�te, Mlle Baldwin.
Pourquoi pas ?
99
00:12:59,852 --> 00:13:04,164
Quelle guigne, ce compte � San
Francisco. Je devrais en ouvrir un ici.
100
00:13:04,252 --> 00:13:07,005
Nous sommes voisins. Je suis � Stanford.
101
00:13:07,092 --> 00:13:09,811
C'est donc mon droit
de changer votre ch�que.
102
00:13:09,892 --> 00:13:12,406
Si vous insistez. 20 dollars ?
103
00:13:12,492 --> 00:13:16,371
Comme vous voudrez.
Tant que je peux vous le changer.
104
00:13:17,332 --> 00:13:21,484
Je suis d�sol�, mademoiselle.
Permettez.
105
00:13:21,572 --> 00:13:24,723
- Vous �tes stagiaire ?
- Flic.
106
00:13:24,812 --> 00:13:26,803
- Quoi ?
- Brigade des m�urs.
107
00:13:28,332 --> 00:13:31,563
- Ils sont tous mouill�s.
- Prenez l'un des miens.
108
00:13:31,652 --> 00:13:37,045
J'ai l'impression d'�tre pass�e
dans une machine � laver. Je reviens.
109
00:13:55,532 --> 00:13:59,366
Je sais pas. Filer
un ch�que sans provisions � un flic...
110
00:13:59,452 --> 00:14:01,647
C'est pas une r�f�rence.
111
00:14:01,732 --> 00:14:03,768
Elle vient d'arriver.
112
00:14:03,852 --> 00:14:05,649
- D'o� viens-tu ?
- De San Francisco.
113
00:14:05,732 --> 00:14:09,725
- Ta profession ? Tu fais quoi ?
- Je fais ce que je peux.
114
00:14:11,532 --> 00:14:14,000
Tu pourrais faire �a pour moi.
115
00:14:16,252 --> 00:14:18,243
Approche.
116
00:14:52,372 --> 00:14:55,170
Pour voir.
117
00:15:41,372 --> 00:15:48,164
Et 125 qui font 642 dollars
pour le mois.
118
00:15:49,172 --> 00:15:51,322
Je te les mets au coffre.
119
00:15:51,412 --> 00:15:54,324
- Tu les veux ?
- J'arr�te.
120
00:15:54,412 --> 00:15:56,448
Pour me marier.
121
00:15:56,532 --> 00:16:00,127
Avec ton chevalier servant du bar ?
122
00:16:00,212 --> 00:16:04,444
T'as �t� mari�e trois fois
et divorc�e autant, j'imagine.
123
00:16:04,532 --> 00:16:07,842
Aucun preux chevalier
ne d�barquera dans ta vie.
124
00:16:07,932 --> 00:16:12,164
Je manque de place sur mes papiers
pour tous mes noms.
125
00:16:12,252 --> 00:16:16,370
Mme Henry Graham sera trop riche
pour travailler pour moi ?
126
00:16:16,452 --> 00:16:19,330
J'en ai marre de tout �a, Perk.
127
00:16:19,412 --> 00:16:22,563
�a ne m'amuse plus comme avant.
128
00:16:22,652 --> 00:16:28,090
Quand je vois les m�nag�res
faire les commissions, je les envie.
129
00:16:28,172 --> 00:16:31,130
Je les trouvais ringardes.
130
00:16:31,212 --> 00:16:34,363
J'en ai marre de ne pas
avoir de gla�ons � la maison.
131
00:16:34,452 --> 00:16:37,364
F�licite le mari� pour moi.
132
00:16:37,452 --> 00:16:39,568
Attends de go�ter mes petits plats.
133
00:16:39,972 --> 00:16:41,963
Bonne chance, Bonnie.
134
00:17:06,692 --> 00:17:08,330
L�che-moi.
135
00:17:09,452 --> 00:17:11,727
- Donne-moi �a.
- On n'a plus que 10 dollars.
136
00:17:11,812 --> 00:17:15,282
- Tu as chang� un ch�que.
- C'est pass� en nourriture.
137
00:17:18,132 --> 00:17:24,128
Hank, quand je suis tomb�e enceinte,
tu m'avais promis d'arr�ter.
138
00:17:24,212 --> 00:17:27,807
J'ai essay�, mais ce soir...
139
00:17:28,692 --> 00:17:33,163
Aies du c�ur. Un dernier shoot
et j'arr�te. Je te le jure.
140
00:17:34,892 --> 00:17:39,647
- Fais-le pour le b�b�, Hank.
- Le b�b� !
141
00:17:39,732 --> 00:17:42,121
Moi aussi, j'ai des droits.
142
00:17:48,812 --> 00:17:51,804
Tout va bien, mon ch�ri.
143
00:17:53,052 --> 00:17:56,044
Regarde le tigre.
144
00:17:57,452 --> 00:17:59,841
Regarde le tigre, mon c�ur.
145
00:18:03,012 --> 00:18:05,401
Ch�rie, donne-moi les dix dollars.
146
00:18:05,492 --> 00:18:10,486
Je veux miser sur un cheval.
J'ai un tuyau qui peut rapporter gros.
147
00:18:12,052 --> 00:18:16,648
- La ferme.
- Papa ne voulait pas, mon amour.
148
00:18:16,732 --> 00:18:19,565
T'es une vraie sainte.
149
00:18:19,652 --> 00:18:23,725
T'es pire que moi. Tu n'es qu'une sale...
150
00:18:29,572 --> 00:18:32,769
Papa ne l'a pas fait expr�s.
Il est malade.
151
00:18:32,852 --> 00:18:36,049
Ne lui parle pas de moi. Parle-lui de toi.
152
00:18:36,132 --> 00:18:39,966
- Et de ton casier bien rempli.
- Tr�s bien.
153
00:18:40,052 --> 00:18:44,568
Puisqu'on met tout sur la table,
j'ai quelque chose � te dire.
154
00:18:44,652 --> 00:18:49,089
J'en ai marre de payer ta drogue.
Ton odeur me d�go�te.
155
00:18:49,172 --> 00:18:54,530
Aucun drogu� ne m�rite que je tienne
une maison aussi bien pour lui.
156
00:18:54,612 --> 00:18:59,640
Vas-y, prends.
Je ne t'en donnerai plus jamais.
157
00:19:02,292 --> 00:19:04,362
Tu le penses ?
158
00:19:04,452 --> 00:19:08,161
Dieu m'est t�moin. C'est termin�.
159
00:19:56,092 --> 00:19:58,560
Quel plaisir, M. Bixle. Entrez.
160
00:19:58,652 --> 00:20:01,325
Je pourrais vous faire jeter en prison.
161
00:20:01,412 --> 00:20:05,883
Calmez-vous. Avec le temps
qu'il fait, vous boirez bien un verre.
162
00:20:05,972 --> 00:20:09,044
Vous n'avez m�me pas de compte
dans cette banque.
163
00:20:09,132 --> 00:20:13,922
Que je suis n�gligente. J'en ai eu un.
J'ai confondu mes ch�quiers.
164
00:20:14,012 --> 00:20:16,810
- Je vous en fais un autre.
- Je veux du liquide.
165
00:20:18,012 --> 00:20:21,925
Donnez-moi jusqu'� demain.
Mon mari �tait absent cette semaine.
166
00:20:22,012 --> 00:20:24,810
Il doit rentrer ce soir.
167
00:20:24,892 --> 00:20:30,171
D'accord. Demain. Mais apr�s,
je vais voir la police.
168
00:20:47,772 --> 00:20:50,809
J'allais justement t'appeler.
169
00:20:50,892 --> 00:20:54,680
Mais bien s�r. Passe. Je t'attends.
170
00:20:56,572 --> 00:20:59,530
- Elle m'appelle.
- Tu es fou de l'emmener.
171
00:20:59,612 --> 00:21:01,921
Je dirai �a jusque dans la tombe.
172
00:21:02,012 --> 00:21:07,086
Fais ce que je te dis et on a
une chance de quitter ce monde vivants.
173
00:21:15,572 --> 00:21:19,690
Si je pouvais m'installer ici
avec Bobby, je m'en sortirais.
174
00:21:19,772 --> 00:21:24,527
Reste tant que tu veux.
Santo et moi, on se fait la malle.
175
00:21:24,612 --> 00:21:25,806
Qu'est-ce qui se passe ?
176
00:21:25,892 --> 00:21:28,964
La police dit que �a chauffe pour nous.
177
00:21:29,052 --> 00:21:33,204
Les flics risquent de d�barquer ?
178
00:21:33,292 --> 00:21:36,443
Une jolie fille comme toi.
Pas de quoi s'inqui�ter.
179
00:21:36,532 --> 00:21:41,162
Ch�ques sans provision, viol de libert�
surveill�e, mon proprio sur le dos...
180
00:21:41,252 --> 00:21:45,040
- Pas un sou. Hank qui s'est tir�.
- Et il pleut.
181
00:21:45,132 --> 00:21:47,965
- Emm�ne-moi, Perk.
- Avec le b�b� ?
182
00:21:48,052 --> 00:21:50,202
Je le laisserai � la m�re de Hank.
183
00:21:50,292 --> 00:21:54,126
Si on m'arr�te avec Bobby,
on le fera adopter.
184
00:21:54,212 --> 00:21:57,966
J'ai la solution. Qu'elle m'accompagne
� Acapulco. C'est simple.
185
00:21:58,052 --> 00:22:00,930
� mon avis, le Mexique,
c'est pas tr�s malin.
186
00:22:01,012 --> 00:22:04,687
Je me fous de ton avis.
Qu'en dis-tu, poup�e ?
187
00:22:04,772 --> 00:22:07,047
C'est sympa l�-bas. Il fait beau.
188
00:22:07,132 --> 00:22:10,807
Je t'enduirai d'huile
pour t'�viter les coups de soleil.
189
00:22:10,892 --> 00:22:13,690
Plut�t aller en taule que
de t'accompagner.
190
00:22:13,772 --> 00:22:16,605
- On s'amuserait bien.
- T'es pas mon genre.
191
00:22:16,692 --> 00:22:19,206
Depuis quand t'as un genre ?
192
00:22:19,292 --> 00:22:23,808
Depuis que je te connais.
C'est purement personnel.
193
00:22:23,892 --> 00:22:27,441
T'en fais pas, beau gosse.
Elles ne craquent pas toutes.
194
00:22:27,532 --> 00:22:30,365
De toute fa�on, elle vient avec nous.
195
00:22:30,452 --> 00:22:33,171
Je vous enverrai des cartes postales.
196
00:22:33,252 --> 00:22:35,641
Dites-moi dans quelle prison.
197
00:22:37,972 --> 00:22:39,963
Attention.
198
00:22:47,092 --> 00:22:49,560
ANNE A. GRAHAM
199
00:23:31,492 --> 00:23:34,450
Elle monte dans le bus de Lynwood.
200
00:23:34,532 --> 00:23:37,046
2659, direction sud.
201
00:23:37,132 --> 00:23:39,885
Un agent est avec elle.
202
00:23:39,972 --> 00:23:42,247
Bravo, le guetteur.
203
00:23:42,332 --> 00:23:45,722
Si c'est possible, donnez
le nom des intersections.
204
00:23:45,812 --> 00:23:47,086
C'est parti.
205
00:24:04,852 --> 00:24:08,128
Excusez-moi, c'est bien la rue Burgess ?
206
00:24:08,212 --> 00:24:11,045
Oui, elle croise la rue Royal.
207
00:24:11,132 --> 00:24:15,011
- Bien jou�, Ethel.
- Num�ro 3. Royal et Burgess.
208
00:24:15,092 --> 00:24:17,890
Attendez rue Royal,
en position num�ro un.
209
00:24:17,972 --> 00:24:21,567
Arriv�s � destination,
appelez toutes les unit�s de la une.
210
00:24:21,652 --> 00:24:24,120
La destination,
c'est l'endroit o� elle se cache.
211
00:24:45,572 --> 00:24:48,370
Coupe la sir�ne, Ted.
212
00:24:49,492 --> 00:24:52,484
Pour une fois, �crivez
ce qui s'est vraiment pass�.
213
00:24:52,572 --> 00:24:56,770
Ne vous inqui�tez pas,
je n'�corcherai pas votre nom.
214
00:25:02,372 --> 00:25:04,932
Une tra�n�e, mais maligne.
215
00:25:05,012 --> 00:25:07,810
Assez jolie pour faire illusion.
216
00:25:07,892 --> 00:25:13,649
J'ai d�j� vu des anges capables
d'abattre leur grand-m�re de sang-froid.
217
00:25:30,452 --> 00:25:34,843
Pardon, je descends place Barham.
218
00:25:36,892 --> 00:25:40,487
Walker, le brigadier va prendre la rel�ve.
219
00:25:40,572 --> 00:25:44,087
On joue la s�curit�.
Ne la serrez pas trop.
220
00:26:36,372 --> 00:26:40,684
Au niveau local, il y a
du nouveau sur l'affaire Monahan.
221
00:26:40,772 --> 00:26:44,367
La police avance dans l'enqu�te
sur le meurtre de Mabel Monahan,
222
00:26:44,452 --> 00:26:46,920
battue � mort il y a onze jours � Burbank.
223
00:26:47,012 --> 00:26:51,563
King, un soi-disant ouvrier du b�timent
a �t� arr�t� � la fronti�re mexicaine.
224
00:26:51,652 --> 00:26:56,851
Il aurait donn� aux autorit�s
de s�rieuses pistes.
225
00:26:56,932 --> 00:27:01,084
Vous vous �tes d�j� demand�s...
226
00:27:01,172 --> 00:27:04,130
- Demain, on s'arrache.
- Ce sera dur pour voir Bobby.
227
00:27:04,212 --> 00:27:07,045
Encore ce m�me ?
Qu'est-ce qu'on bouffe ?
228
00:27:07,132 --> 00:27:09,885
Du champagne et des fraises.
229
00:27:09,972 --> 00:27:13,362
- Je suis pas ta bonne.
- �a suffit, vous deux.
230
00:27:22,372 --> 00:27:26,843
L'atelier du p�re-no�l fait une pause.
231
00:27:27,852 --> 00:27:29,251
Qu'est-ce qui...
232
00:27:29,332 --> 00:27:33,530
Y en a d'autres
qui ne paient pas leurs factures.
233
00:27:38,732 --> 00:27:40,723
Baissez-vous.
234
00:27:41,732 --> 00:27:44,769
Ici la police de Los Angeles.
235
00:27:44,852 --> 00:27:47,286
Vous �tes cern�s.
236
00:27:47,372 --> 00:27:52,048
Nous pouvons vous appr�hender
morts ou vifs.
237
00:27:53,332 --> 00:27:55,288
Morts ou vifs.
238
00:27:55,372 --> 00:27:58,250
On l'a suivie. Elle s'est laiss�e filer.
239
00:27:58,332 --> 00:28:02,644
Si vous souhaitez vous rendre,
sortez quand on appellera votre nom,
240
00:28:02,732 --> 00:28:05,690
les mains en l'air.
241
00:28:05,772 --> 00:28:09,048
Un par un, les mains en l'air.
242
00:28:11,332 --> 00:28:14,244
Emmett Perkins, sortez.
243
00:28:19,532 --> 00:28:23,810
Nous n'attendrons pas.
Ceci est un avertissement.
244
00:28:31,212 --> 00:28:36,764
- Tu as pu les inviter.
- Je te montrerai le carton d'invitation.
245
00:28:41,892 --> 00:28:44,360
Sortez, John R. Santo.
246
00:28:45,972 --> 00:28:50,727
Il vous reste 60 secondes.
247
00:28:55,732 --> 00:28:59,805
Ob�issez et personne ne sera bless�.
248
00:29:17,652 --> 00:29:21,440
Barbara Graham, sortez.
249
00:29:36,372 --> 00:29:38,840
Sortez, Barbara Graham.
250
00:29:42,132 --> 00:29:45,204
Barbara Graham, vous avez 60 secondes.
251
00:29:54,012 --> 00:29:59,405
Si vous ne sortez pas,
nous viendrons vous chercher.
252
00:30:00,772 --> 00:30:04,890
Nous vous pr�venons. Ne tentez rien.
253
00:30:04,972 --> 00:30:08,647
On a arr�t� vos amis. C'est termin�.
254
00:30:14,292 --> 00:30:18,604
Pour la derni�re fois, sortez.
255
00:30:29,612 --> 00:30:32,285
Les mains en l'air.
256
00:30:38,772 --> 00:30:41,525
Vous avez entendu. Les mains en l'air.
257
00:30:44,852 --> 00:30:49,403
Je ne le r�p�terai pas.
Les mains en l'air.
258
00:30:55,572 --> 00:31:00,487
Ed Montgomery. Une d�claration
et j'adopte votre point de vue.
259
00:31:06,932 --> 00:31:09,730
- �a alors.
- Il faut la publier.
260
00:31:09,812 --> 00:31:13,327
- La tigresse sanglante.
- Elle a avou� ?
261
00:31:13,412 --> 00:31:17,963
Pas encore. Ils l'ont cuisin�e
toute la nuit. J'y vais.
262
00:31:18,052 --> 00:31:20,691
Pour votre bien, dites la v�rit�.
263
00:31:20,772 --> 00:31:23,047
Pour une fois, j'essaie.
264
00:31:23,132 --> 00:31:25,487
On vous passe
au d�tecteur de mensonges ?
265
00:31:25,652 --> 00:31:27,085
Je veux un avocat.
266
00:31:27,172 --> 00:31:32,804
- Si vous �tes innocente, �a vous aidera.
- De quoi m'accusez-vous ?
267
00:31:32,892 --> 00:31:36,487
- On a l'embarras du choix.
- Par exemple ?
268
00:31:36,572 --> 00:31:42,761
Les ch�ques, vous fr�quentez des
criminels, on vous soup�onne de vol.
269
00:31:42,852 --> 00:31:46,970
- Et bien s�r, l'autre affaire.
- Quelle affaire ?
270
00:31:47,052 --> 00:31:49,850
Mme Mabel Monahan.
271
00:31:49,932 --> 00:31:54,642
- Je ne la connais m�me pas.
- Vous savez qu'on l'a assassin�e ?
272
00:31:54,732 --> 00:31:59,123
Jules C�sar aussi et je ne l'ai
pas connu non plus.
273
00:32:00,772 --> 00:32:03,570
Vous vous droguez ?
274
00:32:05,892 --> 00:32:11,603
Votre mari, oui. Si vous nous aidez,
on vous donnera une dose.
275
00:32:11,692 --> 00:32:15,128
Je n'ai jamais eu de probl�me de drogue.
276
00:32:15,212 --> 00:32:17,680
Alors pourquoi vous tortillez-vous ?
277
00:32:17,772 --> 00:32:22,004
Ma d�pendance est pire. Je vais
aux toilettes toutes les 6 � 8 heures.
278
00:32:22,092 --> 00:32:24,083
- Vous permettez ?
- Assieds-toi.
279
00:32:25,972 --> 00:32:31,763
Sale drogu�e. J'aimerais
te pi�tiner et t'enfoncer dans le sol.
280
00:32:31,852 --> 00:32:36,482
- Chacun prend son pied comme il peut.
- On a un sale boulot sur les bras.
281
00:32:36,572 --> 00:32:41,043
- Ne le rendez pas plus moche.
- J'ai mal pour vous.
282
00:32:41,132 --> 00:32:44,363
Que puis-je faire ? Acheter des billets
pour le bal de la police ?
283
00:32:44,452 --> 00:32:46,249
Vous n'�tes pas maligne.
284
00:32:46,332 --> 00:32:51,167
Nous vous permettons d'aider la justice
tout en sauvant votre peau.
285
00:32:51,252 --> 00:32:52,731
Comment �a ?
286
00:32:52,812 --> 00:32:56,327
T�moignez sur l'affaire Monahan
287
00:32:56,412 --> 00:33:01,122
et vous �tes une femme libre.
On vous propose l'immunit�.
288
00:33:01,212 --> 00:33:04,249
Signez une d�position compl�te
avec des noms...
289
00:33:04,332 --> 00:33:08,564
On n'appellera m�me pas �a des aveux...
Et vous serez libre.
290
00:33:08,652 --> 00:33:14,648
C'est pour �a que vous faites le gentil ?
Vous me prenez pour une balance.
291
00:33:16,252 --> 00:33:19,050
- Je ne marche pas.
- Dommage pour vous.
292
00:33:20,332 --> 00:33:23,005
C'est trop b�te.
293
00:33:23,092 --> 00:33:28,689
Vos acolytes ont crach� le morceau.
Ne soyez pas le dindon de la farce.
294
00:33:28,772 --> 00:33:34,847
Vous avez entendu l'inspecteur. Vous
signez une d�position et vous �tes libre.
295
00:33:35,612 --> 00:33:39,400
- D'accord, je vais donner des noms.
- � la bonne heure.
296
00:33:39,492 --> 00:33:45,601
L'inspecteur, le lieutenant et vous,
M. Le brigadier, vous �tes des fumiers.
297
00:33:45,692 --> 00:33:49,526
Mais vous, vous suez sacr�ment.
298
00:33:52,892 --> 00:33:54,883
J'en ai marre de jouer.
299
00:33:54,972 --> 00:33:58,647
Elle est plus coriace que ses camarades.
300
00:33:58,732 --> 00:34:01,849
- Et eux ?
- Je n'ai rien pour les journaux.
301
00:34:01,932 --> 00:34:03,923
Attendez un peu.
302
00:34:07,452 --> 00:34:09,443
C'est mon tour de t�l�phoner.
303
00:34:10,892 --> 00:34:14,168
Elle n'avoue pas. Je vais
utiliser son casier judiciaire.
304
00:34:14,252 --> 00:34:18,040
Drogue, prostitution, y a de tout.
305
00:34:18,132 --> 00:34:22,410
Santo et Perkins sont secondaires. C'est
Graham qui va faire vendre du papier.
306
00:34:22,492 --> 00:34:26,724
Elle a un casier
depuis qu'elle est gamine.
307
00:34:26,812 --> 00:34:32,091
Je ferai mon num�ro habituel. La sadique
au sang-froid. La tigresse rousse.
308
00:34:32,172 --> 00:34:36,450
Rousse. Laisse tomber.
Ce sera pr�t dans une heure.
309
00:34:37,492 --> 00:34:40,211
C'est comme �a que
t'as eu le prix Pulitzer ?
310
00:34:40,292 --> 00:34:45,969
H�las pour elle, Mme Graham est jeune,
belle, intelligente, agressive, immorale
311
00:34:46,052 --> 00:34:48,566
et totalement coupable.
312
00:34:53,292 --> 00:34:55,726
Vous avez d�j� �t� arr�t�e ?
313
00:34:56,732 --> 00:34:58,802
C'est quoi ? Un striptease ?
314
00:34:58,892 --> 00:35:01,611
Qui doit-on notifier en cas de d�c�s ?
315
00:35:01,692 --> 00:35:03,922
Marlon Brando.
316
00:35:04,012 --> 00:35:07,402
Et si vous me rendiez le tigre ?
Il est tr�s propre.
317
00:35:07,492 --> 00:35:10,529
Je l'examine
et je le mets avec vos affaires.
318
00:35:10,612 --> 00:35:12,807
Que faites-vous ?
319
00:35:12,892 --> 00:35:14,883
Arr�tez.
320
00:35:24,572 --> 00:35:30,249
Je dois regarder si vous avez
des cicatrices et des plaies.
321
00:35:30,332 --> 00:35:33,449
Retournez-vous doucement.
322
00:35:35,732 --> 00:35:37,723
Tendez les bras.
323
00:35:39,972 --> 00:35:44,409
Vous n'�tes pas oblig�e
de compter tous mes pores, si ?
324
00:35:45,412 --> 00:35:47,482
C'est quoi ?
325
00:35:47,572 --> 00:35:49,802
Un interrupteur.
326
00:35:49,892 --> 00:35:53,441
On dirait
que vous avez servi de cendrier.
327
00:35:53,532 --> 00:35:56,649
Touchez pas la marchandise.
328
00:35:56,732 --> 00:36:00,805
Voil� qui devrait vous calmer un peu.
329
00:36:19,372 --> 00:36:22,762
Viens, ma puce.
Tu vas partager ma cellule.
330
00:36:26,172 --> 00:36:29,084
Les murs ne font pas la prison,
331
00:36:29,172 --> 00:36:31,561
les barreaux ne font pas la cage,
332
00:36:32,892 --> 00:36:34,883
mais ils y contribuent.
333
00:36:36,972 --> 00:36:41,648
Pourquoi une caution si �lev�e
pour des ch�ques sans provision ?
334
00:36:41,732 --> 00:36:47,364
C'est disproportionn�, 25000 dollars
pour un truc aussi insignifiant.
335
00:36:47,452 --> 00:36:51,081
Sauf s'ils ont retenu autre chose.
336
00:36:51,172 --> 00:36:54,209
Garde ta compassion pour toi, ma belle,
337
00:36:54,292 --> 00:36:58,205
et laisse-moi m'occuper de mes oignons.
338
00:36:58,292 --> 00:37:00,522
Graham, approchez.
339
00:37:04,572 --> 00:37:07,040
Un courrier pour vous.
340
00:37:15,972 --> 00:37:22,844
"Citation � compara�tre
devant le grand jury pour..."
341
00:37:24,852 --> 00:37:26,490
Meurtre ?
342
00:37:26,572 --> 00:37:29,166
C'est quoi ? Ils sont fous.
343
00:37:29,252 --> 00:37:31,607
Pas question.
344
00:37:31,692 --> 00:37:35,571
Pas question qu'ils me collent
un meurtre sur le dos.
345
00:37:35,652 --> 00:37:39,884
J'ai fait des tas de choses,
mais je n'ai tu� personne.
346
00:37:39,972 --> 00:37:43,601
J'ai dit aux flics que je ne savais
rien sur aucun meurtre.
347
00:37:43,692 --> 00:37:48,447
Rien du tout, vous m'entendez.
348
00:37:48,532 --> 00:37:51,490
"Je ne sais rien sur aucun meurtre,
vous m'entendez ?"
349
00:37:51,572 --> 00:37:55,201
A cri� Barbara Graham
quand le jury l'a inculp�e
350
00:37:55,292 --> 00:37:59,524
pour le meurtre de Mabel Monahan,
une veuve infirme de Burbank.
351
00:37:59,612 --> 00:38:04,083
Sont �galement inculp�s
ses trois complices :
352
00:38:04,172 --> 00:38:07,244
Bruce King, Emmett Perkins
et John Santo.
353
00:38:07,332 --> 00:38:12,008
J'ignore qui c'est.
Je n'ai que ce nom-l�.
354
00:38:23,012 --> 00:38:26,721
Bien s�r. "Mme Ciesilwicz."
Tu es mari�e.
355
00:38:26,812 --> 00:38:29,406
Il s'appelle Joe.
Il travaille dans l'aviation.
356
00:38:29,492 --> 00:38:32,723
- T'as des enfants ?
- Un gar�on et une fille.
357
00:38:32,812 --> 00:38:34,803
Je suis ringarde.
358
00:38:34,892 --> 00:38:39,602
Club f�minin, associations
religieuses et caritatives.
359
00:38:39,692 --> 00:38:44,447
Moi aussi. Presque. J'ai un gar�on
de 15 mois. Malin comme tout.
360
00:38:46,252 --> 00:38:49,130
- Tu n'aurais pas d� venir.
- Ne sois pas b�te.
361
00:38:49,212 --> 00:38:52,887
Si les journalistes te voient,
ton mari saura tout.
362
00:38:52,972 --> 00:38:55,167
Il est au courant.
363
00:38:55,252 --> 00:38:58,324
Il conna�t notre pass� ?
364
00:38:58,412 --> 00:39:01,802
Je lui ai tout racont� il y a longtemps.
365
00:39:02,532 --> 00:39:06,127
Quand il a su que je venais te voir,
sais-tu ce qu'il m'a dit ?
366
00:39:06,212 --> 00:39:09,204
Que c'est � �a que servent les amis.
367
00:39:10,052 --> 00:39:12,885
- C'est vrai ?
- Bien s�r.
368
00:39:15,292 --> 00:39:18,170
Bonnie, �a va aller ?
369
00:39:18,812 --> 00:39:22,691
Soyons honn�tes. Cette fois,
je suis vraiment dans la panade.
370
00:39:22,772 --> 00:39:25,240
Je suis comme une bille de roulette
371
00:39:25,332 --> 00:39:28,563
et chacun esp�re que je vais
tomber o� �a les arrange.
372
00:39:28,652 --> 00:39:32,930
Votes pour le procureur, ventes
de journaux, promotions pour les flics.
373
00:39:33,012 --> 00:39:36,402
�a ne leur donne pas le droit
de t'accuser de n'importe quoi.
374
00:39:36,492 --> 00:39:38,926
Tu ne m'as pas demand� si c'�tait vrai.
375
00:39:39,012 --> 00:39:42,402
- C'�tait inutile.
- Merci.
376
00:39:42,492 --> 00:39:46,531
Tu aurais fait la m�me chose
si j'avais �t� � ta place.
377
00:39:46,612 --> 00:39:48,921
�a aurait pu, Bonnie.
378
00:39:49,012 --> 00:39:52,288
Crois-moi, �a aurait pu.
On se ressemblait tant.
379
00:39:52,372 --> 00:39:56,047
Arr�te. Tu n'es plus la m�me personne.
380
00:39:56,132 --> 00:40:01,604
Depuis que tu as arr�t�
les frais � San Diego.
381
00:40:01,692 --> 00:40:04,081
Moi, je lis tout le temps.
382
00:40:05,372 --> 00:40:12,005
Pourtant je n'ai jamais su lire les signes.
383
00:40:13,812 --> 00:40:18,442
Je peux faire quelque chose ?
T'amener ton petit ?
384
00:40:18,532 --> 00:40:21,330
Je ne veux pas que Bobby vienne ici.
385
00:40:22,732 --> 00:40:25,610
- Tu irais le voir ?
- Bien s�r.
386
00:40:25,692 --> 00:40:27,808
Barbara Graham, c'est termin�.
387
00:40:27,892 --> 00:40:32,408
- Mais je viens d'arriver.
- Le parloir ferme � 15 heures.
388
00:40:32,492 --> 00:40:35,768
- Merci d'�tre venue, Peg.
- � bient�t.
389
00:40:38,732 --> 00:40:41,371
Est-ce que tu as un avocat ?
390
00:40:41,452 --> 00:40:45,923
T'inqui�te. Y a l'assistance judiciaire.
391
00:40:46,892 --> 00:40:50,521
Non, pas d'avocat commis d'office.
392
00:40:50,612 --> 00:40:54,651
Non, M. Tibrow. Je veux b�n�ficier
de l'assistance judiciaire.
393
00:40:54,732 --> 00:40:59,089
Je ferai de mon mieux avec
les 500 dollars qu'on m'a donn�s.
394
00:40:59,172 --> 00:41:04,405
Y a m�me pas de quoi enqu�ter
sur des vols de savon au YMCA.
395
00:41:04,492 --> 00:41:09,566
L'avocat de l'assistance se battrait, m�me
s'il n'a pas les moyens du procureur.
396
00:41:09,652 --> 00:41:14,328
- Pourquoi n'y ai-je pas droit ?
- Comme je vous l'ai dit,
397
00:41:14,412 --> 00:41:19,440
le procureur a accord�
l'assistance judiciaire � Bruce King.
398
00:41:19,532 --> 00:41:25,528
- Il est inculp� lui aussi, non ?
- Il dit que c'est vous la meurtri�re.
399
00:41:26,772 --> 00:41:28,603
Ce sale minable...
400
00:41:28,692 --> 00:41:34,767
Passons notre pr�cieux temps
� des choses plus constructives.
401
00:41:37,332 --> 00:41:41,450
Vous avez raison.
Je devrais plut�t vous remercier.
402
00:41:41,532 --> 00:41:44,922
Je vous demande d'�tre honn�te.
403
00:41:47,012 --> 00:41:49,128
C'est d'accord.
404
00:41:49,212 --> 00:41:53,569
Vous dites que le 9 mars au soir,
405
00:41:53,652 --> 00:41:56,564
vous �tiez chez vous
avec votre mari et votre b�b�.
406
00:41:56,652 --> 00:42:01,772
Mais dans votre t�moignage au jury,
vous dites que votre mari a disparu.
407
00:42:01,852 --> 00:42:04,491
- Vous ne me croyez pas ?
- Un jury ne vous croira pas.
408
00:42:04,572 --> 00:42:07,245
Vous ne pouvez pas dire :
"Je n'y �tais pas."
409
00:42:07,332 --> 00:42:11,450
Il faut dire : "Je n'�tais pas l�
parce que j'�tais � tel endroit
410
00:42:11,532 --> 00:42:15,889
et voici les gens qui peuvent
confirmer ce que je dis."
411
00:42:15,972 --> 00:42:18,566
Je ne peux pas faire �a.
412
00:42:18,652 --> 00:42:22,088
Soyons clairs. Quelles sont mes chances ?
413
00:42:22,612 --> 00:42:27,049
Sans alibi v�rifiable ? Aucune.
414
00:42:48,292 --> 00:42:50,681
RICHARD G. TIBROW
AVOCAT
415
00:42:50,772 --> 00:42:54,481
Vos chances sont minces sauf si
vous justifiez votre emploi du temps
416
00:42:54,572 --> 00:42:58,121
plus s�rieusement qu'avec
un t�moignage non confirm�.
417
00:42:58,212 --> 00:43:00,203
R�fl�chissez bien.
418
00:43:00,292 --> 00:43:04,410
Quelqu'un doit bien
pouvoir confirmer vos dires.
419
00:43:04,492 --> 00:43:07,131
Oui, moi.
420
00:43:07,212 --> 00:43:11,808
- �vite de lire le courrier des gens.
- Y a des tas de choses � �viter.
421
00:43:11,892 --> 00:43:17,285
Passe dans mon bureau.
Rita va s'occuper de la jolie dame.
422
00:43:27,852 --> 00:43:29,968
Tu n'y �tais vraiment pas ?
423
00:43:30,052 --> 00:43:34,728
- Exact, votre honneur.
- Alors, tu n'as qu'un probl�me.
424
00:43:34,812 --> 00:43:37,007
Tu n'�tais avec personne.
425
00:43:37,092 --> 00:43:41,961
J'�tais avec mon mari qui a disparu
et mon fils d'un an.
426
00:43:43,332 --> 00:43:48,281
J'ai un ami, Ben, qui a besoin de fric.
427
00:43:50,452 --> 00:43:55,526
Ben vient me voir vendredi.
Il devrait peut-�tre venir te parler.
428
00:43:55,612 --> 00:43:57,568
Non merci.
429
00:43:57,652 --> 00:44:00,564
�a vaut le coup d'y r�fl�chir.
430
00:44:00,652 --> 00:44:04,327
Toi aussi, tu es l� pour homicide.
431
00:44:04,412 --> 00:44:07,484
Pourquoi tu ferais �a pour moi ?
432
00:44:07,572 --> 00:44:09,961
Tu es une amie dans la d�che.
433
00:44:12,812 --> 00:44:15,406
GARDEZ LA SANT�
RESTEZ PROPRE
434
00:44:16,732 --> 00:44:20,771
- Demain, c'est vendredi.
- Encore une folle rumeur ?
435
00:44:20,852 --> 00:44:23,650
Mon ami Ben vient le vendredi.
436
00:44:23,732 --> 00:44:26,724
- Tu y as r�fl�chi ?
- Beaucoup.
437
00:44:28,132 --> 00:44:30,521
- C'est un gros risque.
- C'est une lourde peine.
438
00:44:30,612 --> 00:44:35,049
- J'ai pas besoin de cafouillage.
- Tu peux faire confiance � Ben.
439
00:44:35,132 --> 00:44:37,123
Et toi ?
440
00:44:37,212 --> 00:44:39,521
Tu es au courant.
441
00:44:47,692 --> 00:44:49,808
Peu importe ce qu'il m'en co�te.
442
00:44:49,892 --> 00:44:53,362
Si je pars, c'est pour de bon.
L�-dessus, pas de doute.
443
00:44:53,812 --> 00:44:56,884
Le message est clair.
444
00:44:58,692 --> 00:45:01,047
Je suppose.
445
00:45:01,132 --> 00:45:03,327
Il me faut un code.
446
00:45:08,692 --> 00:45:10,683
La phrase suivante.
447
00:45:15,132 --> 00:45:19,489
- Venu comme l'eau...
- Je pars comme le vent.
448
00:45:20,492 --> 00:45:23,404
- Ben ?
- C'est moi.
449
00:45:23,492 --> 00:45:26,928
Rita vous a parl� de l'argent ?
450
00:45:27,012 --> 00:45:30,163
Vous aurez tout d�s ma sortie.
451
00:45:30,252 --> 00:45:34,450
Je suppose qu'il n'y a pas
de l�zard, si Rita le dit.
452
00:45:34,532 --> 00:45:39,526
Une chose. Y a-t-il des empreintes,
du sang sur vos v�tements ?
453
00:45:39,612 --> 00:45:41,728
Vous �tes fou. Je n'y �tais pas.
454
00:45:41,812 --> 00:45:45,851
Soyez honn�te avec moi.
Je prends un sacr� risque pour vous.
455
00:45:45,932 --> 00:45:51,882
Je n'y �tais pas. Avan�ons.
On n'a qu'une demi-heure.
456
00:45:51,972 --> 00:45:54,167
C'est suffisant. Du calme.
457
00:45:55,932 --> 00:45:59,322
On peut tout repasser une derni�re fois.
458
00:45:59,412 --> 00:46:01,482
Le motel Encino Arms.
459
00:46:01,572 --> 00:46:04,689
Je vous ai retrouv�e
pr�s de chez vous, sur la 54�me rue.
460
00:46:04,772 --> 00:46:08,321
Vous �tiez dans un taxi.
J'�tais au croisement de Sunset.
461
00:46:08,412 --> 00:46:10,767
On s'est rendus au motel o� on a...
462
00:46:10,852 --> 00:46:14,401
Pauvre tante Maud. Elle devrait
�viter les cataplasmes.
463
00:46:14,492 --> 00:46:16,483
C'est s�r.
464
00:46:17,372 --> 00:46:19,966
Bon, on s'est rendus au motel.
465
00:46:20,052 --> 00:46:23,601
On a donn�
les noms de M. Et Mme J. Clark.
466
00:46:23,692 --> 00:46:26,160
On est rest�s
jusqu'� sept heures du matin.
467
00:46:26,252 --> 00:46:29,847
Chambre 20.
Ensuite, vous m'avez ramen�e.
468
00:46:29,932 --> 00:46:32,400
Si vous devez expliquer votre silence...
469
00:46:32,492 --> 00:46:35,802
Je suis mari�, mais l�, c'est
une question de vie ou de mort.
470
00:46:35,892 --> 00:46:37,883
�a, c'est s�r.
471
00:46:39,252 --> 00:46:43,450
- J'esp�re que �a ira.
- Ne vous inqui�tez pas.
472
00:46:44,412 --> 00:46:49,122
O� �tiez-vous, ce soir-l� ?
Il faut que je le sache.
473
00:46:49,212 --> 00:46:55,526
Si quelqu'un vous a vue et d�barque
au proc�s, qu'est-ce qui va m'arriver ?
474
00:46:55,612 --> 00:46:57,648
- Personne ne m'a vue.
- Vous �tes s�re ?
475
00:46:57,732 --> 00:47:01,805
- Vous n'�tes pas s�re o� vous �tiez.
- Si, mais je ne peux rien prouver.
476
00:47:01,892 --> 00:47:05,123
Sinon, je n'aurais pas besoin de vous.
477
00:47:05,212 --> 00:47:09,410
Comme vous voudrez.
J'aimerais sauver votre jolie peau,
478
00:47:09,492 --> 00:47:12,290
mais je ne peux pas prendre le risque.
479
00:47:13,172 --> 00:47:17,165
- Laissons tomber.
- Revenez.
480
00:47:19,932 --> 00:47:22,651
Vous voulez me dire quelque chose ?
481
00:47:22,732 --> 00:47:26,168
Vous me tenez.
482
00:47:26,252 --> 00:47:28,447
- Que voulez-vous ?
- Vous y �tiez ?
483
00:47:28,532 --> 00:47:33,481
- C'est ce que vous voulez croire ?
- C'est facile et �a m'inqui�terait moins.
484
00:47:33,572 --> 00:47:36,370
- Je doublerai la somme.
- Poup�e...
485
00:47:45,492 --> 00:47:49,849
- Comme vous voudrez.
- Vous �tiez avec Perkins et Santo ?
486
00:47:49,932 --> 00:47:54,448
Ce n'est pas g�nant. C'est la parole
de King contre la mienne.
487
00:47:54,532 --> 00:47:58,127
- Vous �tiez avec eux ?
- D'accord, j'�tais avec eux.
488
00:47:58,212 --> 00:48:01,124
D�sormais, vous pouvez vous d�tendre.
489
00:48:01,212 --> 00:48:04,090
Ce sera facile d'�chapper au cyanure.
490
00:48:10,972 --> 00:48:14,044
Nous allons d�montrer
� la Cour et au jury
491
00:48:14,132 --> 00:48:17,807
que le soir du 9 mars 1953,
492
00:48:17,892 --> 00:48:21,805
King, Santo et Barbara Graham
493
00:48:21,892 --> 00:48:24,531
ont brutalement assassin�
Mabel Monahan,
494
00:48:24,612 --> 00:48:28,764
une veuve infirme de 61 ans.
495
00:48:28,852 --> 00:48:32,765
Ils ont eu besoin d'une femme
pour entrer chez Mme Monahan.
496
00:48:32,852 --> 00:48:37,289
Ils ont fouill� chaque recoin de la maison
497
00:48:37,372 --> 00:48:39,363
pour trouver de l'argent.
498
00:48:39,452 --> 00:48:45,049
Le procureur Milton a montr�
qu'il n'est pas l� pour rigoler.
499
00:48:45,132 --> 00:48:49,683
"Membres du jury, la peine de mort
ne vous fait pas peur
500
00:48:49,772 --> 00:48:52,445
m�me si l'un des pr�venus
est une femme.
501
00:48:52,532 --> 00:48:58,880
Je vous demande d'invoquer la peine
capitale pour que justice soit faite.
502
00:48:58,972 --> 00:49:02,408
Vous �tes arriv�s
chez les Monahan de nuit.
503
00:49:02,492 --> 00:49:05,564
Santo a dit � Barbara Graham d'entrer.
504
00:49:05,652 --> 00:49:08,883
Vous l'avez vue entrer.
Que s'est-il pass� ensuite ?
505
00:49:08,972 --> 00:49:13,841
Quand Mme Graham est entr�e, Santo
et Perkins m'ont pouss� � les suivre.
506
00:49:13,932 --> 00:49:16,924
- Vous l'avez fait ?
- Une minute plus tard.
507
00:49:17,012 --> 00:49:20,800
En entrant, qu'est-ce qui
a attir� votre attention ?
508
00:49:20,892 --> 00:49:25,443
Mme Graham frappait Mme Monahan
sur la t�te et au visage avec un pistolet.
509
00:49:25,532 --> 00:49:28,649
Dans quelle position �tait Mme Monahan ?
510
00:49:28,732 --> 00:49:32,361
Debout. Mme Graham lui tenait
les cheveux avec la main gauche
511
00:49:32,452 --> 00:49:34,682
et la frappait avec la droite.
512
00:49:34,772 --> 00:49:39,800
- Qu'avez-vous fait ensuite ?
- J'ai dit � Mme Graham d'arr�ter.
513
00:49:39,892 --> 00:49:43,168
J'ai avanc� ma main.
Mme Monahan s'est effondr�e.
514
00:49:43,252 --> 00:49:44,401
Et ensuite ?
515
00:49:44,492 --> 00:49:49,407
Ils ont ligot� Mme Monahan et fouill�
la maison. Santo, Perkins et Graham.
516
00:49:49,492 --> 00:49:51,483
Et moi.
517
00:49:52,772 --> 00:49:54,364
Le t�moin est � vous.
518
00:49:54,452 --> 00:49:57,967
Ne le laissez pas s'en tirer.
D�molissez-le.
519
00:50:00,132 --> 00:50:06,446
Le bureau du procureur vous a-t-il
propos� de t�moigner � ce proc�s ?
520
00:50:06,532 --> 00:50:09,569
- Oui.
- Que vous a-t-on offert en �change ?
521
00:50:09,652 --> 00:50:15,249
M. Milton m'a dit qu'on effacerait
les charges qui p�sent contre moi.
522
00:50:15,332 --> 00:50:18,085
C'est le but de votre t�moignage ?
523
00:50:18,172 --> 00:50:21,847
- Non.
- Quel est votre but, alors ?
524
00:50:21,932 --> 00:50:27,165
- D'amener la justice.
- � tous, y compris vous-m�me ?
525
00:50:27,252 --> 00:50:32,121
Vous trouvez juste d'�tre rel�ch� et que
les autres risquent une condamnation ?
526
00:50:32,212 --> 00:50:33,440
Oui, je trouve.
527
00:50:33,532 --> 00:50:39,402
M. King, vous avez dit que Perkins
vous avait donn� un pistolet
528
00:50:39,492 --> 00:50:43,280
cinq minutes
avant d'arriver chez Mme Monahan.
529
00:50:43,372 --> 00:50:46,125
- Est-ce exact ?
- Quatre ou cinq minutes.
530
00:50:46,212 --> 00:50:50,922
Si vous ne vouliez pas vous livrer
� des actes violents,
531
00:50:51,012 --> 00:50:55,722
si vous �tiez l� dans le cadre,
disons, de votre mission charitable...
532
00:50:55,812 --> 00:51:01,444
- Objection. On influence le t�moin.
- Retenue pour la derni�re phrase.
533
00:51:02,532 --> 00:51:06,366
Dites-nous pourquoi
vous avez pris le pistolet.
534
00:51:09,252 --> 00:51:12,961
Vous savez,
je me le suis souvent demand�.
535
00:51:16,332 --> 00:51:19,404
�a a �branl� le jury. Regarde-les.
536
00:51:28,892 --> 00:51:32,885
LES MAINS MEURTRI�RES DE GRAHAM
537
00:51:35,092 --> 00:51:38,004
Au troisi�me jour du proc�s Graham,
538
00:51:38,092 --> 00:51:42,927
l'int�r�t pour la reine des meurtriers
s'accro�t dans tout le pays.
539
00:51:43,012 --> 00:51:47,642
La police a d�couvert l'�ventualit�
d'un complot pour la faire �vader.
540
00:51:47,732 --> 00:51:50,530
Lors du proc�s,
la s�curit� sera renforc�e.
541
00:51:50,612 --> 00:51:52,967
Laissez-nous entrer. On veut voir Barbara.
542
00:51:53,052 --> 00:51:55,520
Vous n'avez rien de mieux � faire ?
543
00:51:55,612 --> 00:51:57,967
Pauvre nul, va.
544
00:52:03,132 --> 00:52:05,282
- Salut, Peg.
- J'ai vu Bobby aujourd'hui.
545
00:52:05,372 --> 00:52:08,330
- Comment va-t-il ?
- Il va bient�t marcher.
546
00:52:08,412 --> 00:52:13,327
- Je dois le voir faire ses premiers pas.
- Tu le verras. �a va s'arranger.
547
00:52:13,412 --> 00:52:16,529
Oui, je n'ai pas encore pu me d�fendre.
548
00:52:16,612 --> 00:52:20,400
- Je m'appelle Ed Montgomery.
- Je connais ce nom.
549
00:52:20,492 --> 00:52:22,608
- Qui c'est ?
- Elle voulait un autographe.
550
00:52:22,692 --> 00:52:27,368
Moi aussi. Signez une interview exclusive.
Je vous paierai.
551
00:52:27,452 --> 00:52:31,047
Voici votre premi�re livraison.
552
00:52:31,132 --> 00:52:34,010
"Barbara fuit la presse."
553
00:52:36,852 --> 00:52:42,085
Restez assis. Un peu de calme.
La cour si�ge de nouveau.
554
00:52:42,172 --> 00:52:47,963
Greffier, notez les noms des pr�sents.
Poursuivez.
555
00:52:48,052 --> 00:52:52,204
Notre prochain t�moin arrive.
Il est juste � la porte.
556
00:52:59,012 --> 00:53:01,367
- C'est mon gars.
- Qui ?
557
00:53:01,452 --> 00:53:04,410
Ben, celui dont je vous ai parl�.
558
00:53:05,052 --> 00:53:07,168
Levez la main droite.
559
00:53:07,252 --> 00:53:10,927
- Le type qui �tait avec vous au motel ?
- C'est mon t�moin.
560
00:53:11,012 --> 00:53:14,800
Votre t�moin ?
L'accusation l'a fait appeler.
561
00:53:14,892 --> 00:53:17,611
Mais c'est Ben Miranda. Mon alibi.
562
00:53:17,692 --> 00:53:20,809
- Votre nom ?
- Benjamin Miranda.
563
00:53:20,892 --> 00:53:25,090
- Quel est votre m�tier ?
- Membre de la police de Los Angeles.
564
00:53:25,172 --> 00:53:32,203
Vous a-t-on demand� de travailler
sur l'affaire Monahan ?
565
00:53:32,292 --> 00:53:34,852
- Oui.
- Quelle �tait votre mission ?
566
00:53:34,932 --> 00:53:41,007
Le 7 ao�t, j'ai rendu visite
� Mme Graham � la prison du comt�.
567
00:53:41,092 --> 00:53:43,731
� la demande de Barbara Graham ?
568
00:53:43,812 --> 00:53:47,202
Ils m'ont vendue tous les deux.
569
00:53:47,292 --> 00:53:49,931
- La sale petite tra�n�e.
- Fermez-la.
570
00:53:50,012 --> 00:53:55,723
Quand vous avez abord� Barbara Graham,
lui avez-vous donn� un mot de passe ?
571
00:53:55,812 --> 00:53:58,201
- Oui.
- Faites quelque chose.
572
00:53:58,292 --> 00:54:02,444
- D'accord.
- Quel �tait le mot de passe ?
573
00:54:02,532 --> 00:54:05,092
Puis-je m'entretenir avec la Cour ?
574
00:54:05,172 --> 00:54:07,163
Accord�, M. Tibrow.
575
00:54:13,372 --> 00:54:19,049
Plaise � la Cour, j'avais pr�venu
ma cliente de ne pas me tromper.
576
00:54:19,132 --> 00:54:22,761
Mais j'ai �t� tromp�. On m'a menti.
577
00:54:22,852 --> 00:54:25,412
Permettez-moi de me retirer.
578
00:54:25,492 --> 00:54:27,562
Je vous comprends.
579
00:54:27,652 --> 00:54:30,485
Toutefois, personne n'est aussi qualifi�
580
00:54:30,572 --> 00:54:33,644
que l'avocat charg� de l'affaire
581
00:54:33,732 --> 00:54:36,326
et la Cour ne peut vous d�charger.
582
00:54:36,412 --> 00:54:41,281
- Je tenais � en informer la Cour.
- Elle en prend note. Poursuivez.
583
00:54:43,012 --> 00:54:45,924
Relisez la derni�re question.
584
00:54:46,012 --> 00:54:48,162
Question : Quel �tait le mot de passe ?
585
00:54:48,252 --> 00:54:51,801
Venu comme l'eau, je pars comme le vent.
586
00:54:52,132 --> 00:54:56,045
Ce sera ma parole contre celle de King.
Vous y �tiez ?
587
00:54:56,132 --> 00:54:58,123
D'accord, j'y �tais.
588
00:54:58,212 --> 00:55:03,411
D�sormais, vous pouvez vous d�tendre.
Ce sera facile d'�chapper au cyanure.
589
00:55:03,492 --> 00:55:08,168
L'�cho de ces mots a r�sonn�
dans la salle d'audience.
590
00:55:08,252 --> 00:55:14,009
Au proc�s, on a utilis� une transcription,
mais vous entendez les vraies voix
591
00:55:14,092 --> 00:55:18,563
enregistr�es par un petit appareil
comme celui-ci,
592
00:55:18,652 --> 00:55:25,125
que Miranda avait dissimul� sur lui lors de
l'entretien avec la pr�sum�e meurtri�re.
593
00:55:25,212 --> 00:55:28,249
Le petit appareil a tout enregistr� :
594
00:55:28,332 --> 00:55:31,449
Sa tentative d�sesp�r�e
de se cr�er un faux alibi,
595
00:55:31,532 --> 00:55:34,490
l'aveu de sa pr�sence
sur les lieux du crime.
596
00:55:34,572 --> 00:55:38,451
La rousse flamboyante
n'est plus qu'une femme apeur�e.
597
00:55:38,532 --> 00:55:41,649
Elle sort en pleurs
de cette violente audience.
598
00:55:41,732 --> 00:55:46,965
Les badauds, les photographes
et les reporters l'entourent.
599
00:55:47,052 --> 00:55:50,124
- Qu'avez-vous � dire � la t�l�vision ?
- Je suis innocente.
600
00:55:50,212 --> 00:55:53,648
Et le t�moignage du policier Miranda ?
601
00:55:53,732 --> 00:55:57,088
Je suis innocente. J'�tais
chez moi avec ma famille.
602
00:55:57,172 --> 00:56:02,200
Les espions, les menteurs qui veulent
ma mort mourront d'une mort violente.
603
00:56:02,292 --> 00:56:04,567
- Je suis innocente.
- Vous le jurez ?
604
00:56:04,652 --> 00:56:09,089
Sur la vie de mon b�b�.
605
00:56:09,172 --> 00:56:12,209
Que Dieu le foudroie si je suis coupable.
606
00:56:12,292 --> 00:56:15,409
Et qu'est-il arriv� � Rita, l'intrigante,
607
00:56:15,492 --> 00:56:18,564
dont l'aide a �t� inestimable
pour la police,
608
00:56:18,652 --> 00:56:21,689
et qui �tait derri�re
les barreaux pour homicide ?
609
00:56:21,772 --> 00:56:25,481
On l'a rel�ch�e et plac�e
en libert� surveill�e
610
00:56:25,572 --> 00:56:30,771
tandis que la femme qu'elle a pi�g�e
t�moignera demain pour sauver sa peau.
611
00:56:30,852 --> 00:56:33,161
Malgr� ce que vous avez dit � M. Miranda,
612
00:56:33,252 --> 00:56:36,927
vous maintenez que vous �tiez
chez vous avec votre mari ?
613
00:56:37,012 --> 00:56:38,365
Dieu m'en est t�moin.
614
00:56:38,452 --> 00:56:41,728
Mais vous n'avez rien fait
pour contacter votre mari
615
00:56:41,812 --> 00:56:46,090
alors que vous avez tout fait pour
obtenir les services de M. Miranda.
616
00:56:46,172 --> 00:56:50,370
- Vous aussi.
- Contentez-vous de r�pondre.
617
00:56:52,172 --> 00:56:57,246
J'ai �crit � Henry de la prison,
mais je n'ai pas re�u de r�ponse.
618
00:56:57,332 --> 00:57:02,804
Vous lui avez rappel� que vous �tiez
ensemble le soir du 9 mars ?
619
00:57:05,212 --> 00:57:09,046
- Vous h�sitez Mme Graham.
- Je r�fl�chis.
620
00:57:09,132 --> 00:57:11,123
Oui, r�fl�chissez.
621
00:57:12,932 --> 00:57:17,608
Le greffier peut-il noter que j'ai l�
une lettre adress�e � Henry L. Graham
622
00:57:17,692 --> 00:57:21,002
oblit�r�e le 20 mai 1953
623
00:57:21,092 --> 00:57:25,290
et portant le tampon "Censure,
prison du comt� de Los Angeles."
624
00:57:25,372 --> 00:57:28,808
Je demande qu'on prenne
cet �l�ment en consid�ration.
625
00:57:28,892 --> 00:57:31,452
Accord�. Pi�ce � conviction 73.
626
00:57:31,532 --> 00:57:37,004
Lisez cette lettre et dites-nous
si c'est vous qui l'avez �crite.
627
00:57:43,252 --> 00:57:46,642
C'est son mari. Henry L. Graham.
628
00:57:48,092 --> 00:57:50,526
Dieu merci.
629
00:57:54,012 --> 00:58:00,167
Je ferai �vacuer la salle
si pareil �clat se reproduit.
630
00:58:01,292 --> 00:58:03,362
Continuez, M. Le procureur.
631
00:58:04,492 --> 00:58:08,770
Avez-vous �crit cette lettre
� votre mari, Mme Graham ?
632
00:58:09,532 --> 00:58:10,601
Oui.
633
00:58:10,692 --> 00:58:14,605
Lui avez-vous parl�
de la soir�e du 9 mars,
634
00:58:14,692 --> 00:58:20,050
du fait que vous �tiez ensemble
ou de la n�cessit� d'�tablir un alibi ?
635
00:58:20,132 --> 00:58:24,171
Que cette pi�ce � conviction
soit retenue comme preuve.
636
00:58:24,252 --> 00:58:29,121
Accord�. La pi�ce 73
sera retenue comme preuve.
637
00:58:29,812 --> 00:58:34,363
Je sais pourquoi je ne l'ai pas fait.
Je voulais qu'Henry me rende visite.
638
00:58:34,452 --> 00:58:39,367
Vous avez demand� � M. Miranda
de faire un faux t�moignage.
639
00:58:39,452 --> 00:58:44,446
Je ne voulais pas vraiment,
mais je n'avais pas trop le choix.
640
00:58:44,532 --> 00:58:48,491
Vous lui avez dit que vous �tiez
avec Perkins et Santo.
641
00:58:48,572 --> 00:58:51,564
Je r�p�tais que je n'�tais pas
sur les lieux du crime.
642
00:58:51,652 --> 00:58:54,246
Il semblait vouloir que j'y sois.
643
00:58:54,332 --> 00:58:58,007
Pour moi, c'�tait ma derni�re chance.
644
00:58:58,092 --> 00:59:00,481
"Je ne peux pas prouver o� j'�tais.
645
00:59:00,572 --> 00:59:04,850
S'il me plante,
je n'aurai plus personne."
646
00:59:04,932 --> 00:59:07,400
Je ne savais plus quoi faire.
647
00:59:07,492 --> 00:59:11,804
- Contentez-vous de r�pondre.
- Je ne pouvais pas prouver mon alibi.
648
00:59:11,892 --> 00:59:15,601
On allait me gazer. J'�tais d�sesp�r�e.
649
00:59:15,692 --> 00:59:20,004
Vous avez d�j� �t� d�sesp�r� ?
Vous savez ce que c'est ?
650
00:59:20,092 --> 00:59:23,562
- Que ce soit ray� du proc�s-verbal.
- Accept�.
651
00:59:23,652 --> 00:59:28,965
- Mme Graham, vous devez...
- Je sais. Je suis d�sol�e.
652
00:59:29,052 --> 00:59:30,804
Continuez.
653
00:59:30,892 --> 00:59:36,762
L'une des causes de votre d�sespoir
pendant cette p�riode, c'est peut-�tre
654
00:59:36,852 --> 00:59:40,891
que vous �tiez en p�riode
de mise � l'�preuve.
655
00:59:40,972 --> 00:59:44,089
- Je le suis encore.
- O� �a ?
656
00:59:44,172 --> 00:59:46,606
San Francisco.
657
00:59:46,692 --> 00:59:49,490
Pour quel crime vous a-t-on jug�e ?
658
00:59:52,012 --> 00:59:54,526
Vous h�sitez de nouveau.
659
00:59:54,612 --> 00:59:57,843
Pour quel pitoyable crime
vous a-t-on jug�e ?
660
01:00:00,212 --> 01:00:02,203
Parjure.
661
01:00:15,052 --> 01:00:17,646
BARBARA EST COUPABLE
LE TRIO EST CONDAMN�
662
01:00:17,732 --> 01:00:21,486
BRUCE KING EST LIB�R�. POUR
BARBARA, LE VERDICT EST RETARD�
663
01:00:21,572 --> 01:00:23,688
L'AVOCAT DEMANDE
UN NOUVEAU PROC�S
664
01:00:41,012 --> 01:00:43,003
Il est l�.
665
01:00:43,892 --> 01:00:46,360
- Et ma robe Dior ?
- Tr�s �l�gante.
666
01:00:48,372 --> 01:00:51,569
Dis-lui de passer
me voir, � l'occasion.
667
01:00:51,652 --> 01:00:56,362
- On vous laisse le parloir des avocats.
- C'est gentil.
668
01:00:57,372 --> 01:01:01,081
- Je l'ai vu. Il est adorable.
- Merci.
669
01:01:01,172 --> 01:01:04,050
- Demandez-lui s'il a un copain.
- Promis.
670
01:01:05,452 --> 01:01:08,012
Ne pleure pas, mon poussin.
671
01:01:09,052 --> 01:01:11,202
La voil�.
672
01:01:11,292 --> 01:01:15,410
Fais un bisou � maman,
comme je t'ai montr�.
673
01:01:17,932 --> 01:01:20,321
Ne pleure pas, mon tr�sor.
674
01:01:23,052 --> 01:01:25,885
- Que s'est-il pass� ?
- Ce sont les cam�ras.
675
01:01:25,972 --> 01:01:29,442
Un peu de d�cence. Fichez-nous la paix.
676
01:01:30,412 --> 01:01:35,202
Tu as manqu� � maman, mon c�ur.
677
01:01:36,692 --> 01:01:40,685
Dites-nous. Quel effet �a fait
de voir votre b�b�
678
01:01:40,772 --> 01:01:43,969
en sachant que vous allez �tre gaz�e ?
679
01:01:45,252 --> 01:01:48,050
� votre avis ?
680
01:01:52,012 --> 01:01:54,207
Maudits soient-ils.
681
01:01:54,292 --> 01:01:57,489
- L�chez-moi.
- Venez.
682
01:01:57,572 --> 01:01:59,563
Allez au diable.
683
01:02:01,732 --> 01:02:06,760
Il m'arrive de r�prouver
certaines pratiques polici�res,
684
01:02:06,852 --> 01:02:10,242
mais dans le cas pr�sent
je ne vois rien de r�pr�hensible.
685
01:02:10,332 --> 01:02:12,607
La requ�te de nouveau proc�s est rejet�e.
686
01:02:12,692 --> 01:02:17,208
Je suis pr�sent seulement
parce que M. Tibrow est souffrant.
687
01:02:17,292 --> 01:02:21,843
M. Matthews, je vous d�charge
de toute responsabilit�.
688
01:02:21,932 --> 01:02:24,082
Merci, votre honneur.
689
01:02:24,172 --> 01:02:29,371
L'accus�e sera remise
au sh�rif du comt� de Los Angeles
690
01:02:29,452 --> 01:02:35,527
qui la fera conduire
� la prison pour femmes de Corona.
691
01:02:36,372 --> 01:02:40,445
La Cour condamne Barbara Graham
692
01:02:40,532 --> 01:02:44,571
� la peine capitale,
c'est-�-dire la peine de mort.
693
01:02:44,652 --> 01:02:50,761
Cette peine sera inflig�e dans
l'enceinte de la prison de Saint Quentin
694
01:02:50,852 --> 01:02:53,446
comme le pr�voit la loi,
695
01:02:53,532 --> 01:02:59,402
c'est-�-dire par l'administration d'un
gaz toxique jusqu'� la mort de l'accus�e.
696
01:03:13,252 --> 01:03:15,243
Amenez-la pour la t�l�vision.
697
01:03:15,332 --> 01:03:17,527
Reculez, je vous prie.
698
01:03:17,612 --> 01:03:20,490
Votre mari aurait chang�
sa version des faits.
699
01:03:20,572 --> 01:03:23,962
- L�chez-la.
- Vous, vous l'avez laiss�e tomber.
700
01:03:24,052 --> 01:03:27,806
- Des commentaires ?
- J'ai lu qu'elle n'�tait pas mon genre.
701
01:03:27,892 --> 01:03:32,010
Un grand gar�on comme vous.
Faut pas croire tout ce qu'on lit.
702
01:03:32,092 --> 01:03:35,129
- Vous avez quelque chose � dire ?
- Alors ?
703
01:03:35,212 --> 01:03:38,329
Vous ne dites rien, aujourd'hui.
704
01:03:38,412 --> 01:03:41,006
Je veux remercier
ces messieurs de la presse.
705
01:03:41,092 --> 01:03:45,244
Vous m'avez d�molie et le jury
n'a fait de moi qu'une bouch�e.
706
01:03:45,332 --> 01:03:48,768
Je vous invite tous � mon ex�cution.
C'est tout naturel.
707
01:03:48,852 --> 01:03:52,845
En tant que chef de file, amenez
votre femme. �a devrait lui plaire.
708
01:03:52,932 --> 01:03:58,131
Et si vous faisiez une d�claration ?
Vous �tes satisfait ?
709
01:04:10,932 --> 01:04:13,287
On se croirait � la fac.
710
01:04:13,372 --> 01:04:17,968
Les filles de Corona
l'appellent le "campus".
711
01:04:22,172 --> 01:04:27,804
C'est bien mieux que certaines
m�nageries o� je suis pass�e.
712
01:04:27,892 --> 01:04:31,202
- Chacune s'habille comme elle veut.
- Personne ne se ressemble.
713
01:04:31,292 --> 01:04:35,285
Nous voulons
que les filles marchent la t�te haute.
714
01:04:38,572 --> 01:04:43,600
Elle me conna�t. Je suis
une vraie star sur le campus.
715
01:04:43,692 --> 01:04:45,683
Voici votre chambre.
716
01:04:47,292 --> 01:04:52,366
C'est reparti. Montrez-moi comment vous
allez m'immobiliser et je suis par�e.
717
01:04:52,452 --> 01:04:55,171
Nous devons vous isoler
� cause de votre...
718
01:04:55,252 --> 01:04:59,086
De ma condamnation � mort ?
C'est contagieux ?
719
01:04:59,172 --> 01:05:01,891
D�sol�e, Barbara. C'est comme �a.
720
01:05:01,972 --> 01:05:07,092
Les autres m'auraient s�rement rejet�e.
Comme d'habitude.
721
01:05:21,412 --> 01:05:24,529
- C'est Shelly Manne ?
- Vous aimez ?
722
01:05:24,612 --> 01:05:27,001
J'adore.
723
01:05:32,132 --> 01:05:37,525
- On �lectrocute quelqu'un ?
- Extinction des feux. Je file.
724
01:05:48,292 --> 01:05:50,442
Bonne nuit.
725
01:05:50,532 --> 01:05:53,842
D�sol�e, vous ne pouvez pas porter �a.
726
01:05:53,932 --> 01:05:55,843
Pourquoi ?
727
01:05:55,932 --> 01:05:58,969
C'est trop provocant.
728
01:06:02,292 --> 01:06:05,682
Y a pas un homme � des lieues � la ronde.
729
01:06:05,772 --> 01:06:09,321
Et j'ai l� une belle ceinture de chastet�.
730
01:06:09,412 --> 01:06:13,121
J'aimerais bien pouvoir
aguicher quelqu'un.
731
01:06:14,292 --> 01:06:17,887
Ce n'est pas malin de vous
faire remarquer le premier soir.
732
01:06:17,972 --> 01:06:22,648
Je vous conseille de porter
la chemise de nuit r�glementaire.
733
01:06:24,172 --> 01:06:26,163
Alors ?
734
01:06:27,172 --> 01:06:29,322
Tr�s bien, je l'enl�ve.
735
01:06:29,412 --> 01:06:31,972
Mais je ne porterai pas votre truc.
736
01:06:32,052 --> 01:06:34,043
Je dormirai nue.
737
01:06:38,052 --> 01:06:39,565
Alors ?
738
01:06:42,612 --> 01:06:44,603
Couvrez-vous.
739
01:07:15,852 --> 01:07:20,403
- Elle a refus� le d�tecteur de mensonges.
- Elle a chang� d'avis.
740
01:07:20,492 --> 01:07:24,121
Jusque-l�, le pari �tait trop risqu�.
741
01:07:24,212 --> 01:07:27,568
- Elle doit avoir d'autres choses � cacher.
- S�rement beaucoup.
742
01:07:27,652 --> 01:07:31,486
Elle d�gage quelque chose.
Quand on la rencontre...
743
01:07:32,652 --> 01:07:35,962
Bonjour, M. Matthews.
Comment va M. Tibrow ?
744
01:07:36,052 --> 01:07:41,490
Mieux, mais il est toujours � l'h�pital.
Il veut que je m'occupe de votre appel.
745
01:07:41,572 --> 01:07:44,405
Voyez M. Palmberg
et je prendrai ma d�cision.
746
01:07:44,492 --> 01:07:46,847
Bonjour, Barbara.
747
01:07:47,492 --> 01:07:49,722
Asseyez-vous l�.
748
01:07:49,812 --> 01:07:54,442
Carl va vous faire passer des tests.
Il est psychologue et criminologue.
749
01:07:54,532 --> 01:07:56,727
C'est son probl�me.
750
01:07:56,812 --> 01:08:00,043
Je n'aime pas ma m�re.
Je n'ai jamais connu mon p�re.
751
01:08:00,132 --> 01:08:04,171
O� est votre marteau ?
Ciel, bleu, lundi, lavage.
752
01:08:04,252 --> 01:08:08,450
- Comment ?
- Ce sont les r�ponses au test.
753
01:08:08,532 --> 01:08:10,966
Al, on se voit plus tard.
754
01:08:11,052 --> 01:08:13,043
Bien s�r.
755
01:08:15,332 --> 01:08:18,130
- C'est quoi, comme livre ?
- De la po�sie.
756
01:08:19,732 --> 01:08:24,044
C'est l'histoire d'un jeune Japonais
Jamais ses po�mes on ne lisait
757
01:08:24,132 --> 01:08:27,408
On lui demanda pourquoi
Voil� ce qu'il expliqua
758
01:08:27,492 --> 01:08:34,091
Dans le dernier vers, je me sens oblig�
De mettre tous les mots que je connais
759
01:08:35,492 --> 01:08:38,848
- On va peut-�tre s'entendre.
- Je l'esp�re.
760
01:08:38,932 --> 01:08:41,400
Je vais commencer
par le test de Rorschach.
761
01:08:41,492 --> 01:08:45,121
Les t�ches d'encre.
Pour d�crypter mon cerveau perturb�.
762
01:08:45,212 --> 01:08:47,885
Allez-y. Que voyez-vous ?
763
01:08:49,132 --> 01:08:51,123
Un nuage.
764
01:08:53,652 --> 01:08:55,005
Bobby.
765
01:08:57,292 --> 01:08:59,886
On dirait un lit.
766
01:09:01,852 --> 01:09:04,889
- Alors, Carl ?
- Elle est compl�tement amorale.
767
01:09:04,972 --> 01:09:09,284
C'est une menteuse inv�t�r�e
qui ne respecte ni la loi ni la soci�t�.
768
01:09:09,372 --> 01:09:12,967
- Vous, vous avez lu mes articles.
- Acceptez l'appel.
769
01:09:13,052 --> 01:09:15,247
- Quoi ?
- Je la crois innocente.
770
01:09:15,332 --> 01:09:18,881
Pourquoi Santo et Perkins ne parlent-ils
pas ? Ils n'ont rien � perdre.
771
01:09:18,972 --> 01:09:22,362
C'est le seul rem�de pour le cyanure.
772
01:09:22,452 --> 01:09:23,851
Pla�t-il ?
773
01:09:23,932 --> 01:09:26,685
Ils pensent que
sa peine va �tre commu�e.
774
01:09:26,772 --> 01:09:29,127
Une jeune et jolie maman.
775
01:09:29,212 --> 01:09:33,603
Si on n'ex�cute pas la meurtri�re,
on ne va pas ex�cuter ses complices.
776
01:09:33,692 --> 01:09:39,085
C'est pour �a qu'ils disent que c'est elle
et qu'ils maintiendront leur histoire.
777
01:09:39,172 --> 01:09:43,165
- C'est votre opinion.
- Rien de plus, Montgomery.
778
01:09:43,252 --> 01:09:46,164
Je ne peux pas l'imprimer
et en faire une v�rit�.
779
01:09:46,252 --> 01:09:51,007
� l'inverse, l'�tat doit la gazer
pour toucher Santo et Perkins.
780
01:09:51,092 --> 01:09:55,131
Elle n'a pas pu le faire.
Elle ne supporte pas la violence.
781
01:09:55,212 --> 01:09:59,842
La violence physique. Les faux,
le parjure, le racolage, voil� ses crimes.
782
01:09:59,932 --> 01:10:04,767
Les crimes de ceux pour qui
la violence est impossible.
783
01:10:04,852 --> 01:10:07,810
- Et elle est gauch�re.
- Je n'avais pas remarqu�.
784
01:10:07,892 --> 01:10:11,043
Vous n'en parlez pas dans vos articles.
785
01:10:11,132 --> 01:10:13,851
D'apr�s King, elle tenait
l'arme dans la main droite.
786
01:10:13,932 --> 01:10:18,210
Inutilisable en appel. Cette preuve
�tait disponible pendant le proc�s.
787
01:10:18,292 --> 01:10:22,524
Vous vouliez me dire d'aller en appel,
pas comment m'y prendre.
788
01:10:22,612 --> 01:10:25,285
- Nous allons...
- Comment �a, "nous" ?
789
01:10:25,372 --> 01:10:28,409
Il n'y a pas d'argent pour une enqu�te.
790
01:10:28,492 --> 01:10:33,612
- Et dans votre �tat de sant�...
- Arr�tez de m'interrompre.
791
01:10:33,692 --> 01:10:37,321
On va mettre en lumi�re
de nouvelles preuves. Je m'en charge.
792
01:10:37,412 --> 01:10:41,007
Vous traduirez �a
en prose juridique incompr�hensible.
793
01:10:41,092 --> 01:10:45,210
Mais des preuves ne la sauveront pas.
C'est l� que vous intervenez.
794
01:10:45,292 --> 01:10:48,887
La presse a contribu� � sa condamnation.
Vous pouvez changer �a.
795
01:10:48,972 --> 01:10:52,044
Qui vous dit que je suis dans votre camp ?
796
01:10:52,132 --> 01:10:55,329
- Vous �tes ici.
- Pour faire un papier.
797
01:10:55,412 --> 01:10:59,530
D'habitude vous ne vous d�placez pas.
798
01:10:59,612 --> 01:11:05,403
Pour moi, vous avez d�cid�
de changer de point de vue.
799
01:11:06,492 --> 01:11:09,723
- J'ignore ce que j'ai d�cid�.
- Pas moi.
800
01:11:10,452 --> 01:11:14,001
Vous cherchez le chapeau
qui est d�j� sur votre t�te.
801
01:11:14,092 --> 01:11:18,643
Peut-�tre, mais je n'ai
pas encore perdu la t�te.
802
01:11:28,012 --> 01:11:32,324
Les choses s'arrangent, Peg.
M. Matthews me repr�sente en appel.
803
01:11:32,412 --> 01:11:37,770
Un certain Carl Palmberg est avec lui.
Impossible de d�crire l'effet qu'il produit.
804
01:11:37,852 --> 01:11:42,926
Voil�, je suis de nouveau quelqu'un.
Pas une condamn�e.
805
01:11:43,012 --> 01:11:45,685
RAPPORT
D�TECTEUR DE MENSONGES
806
01:11:49,172 --> 01:11:53,165
Vous imaginez combien je suis perturb�e
qu'apr�s tous nos efforts,
807
01:11:53,252 --> 01:11:56,483
on ne me fasse pas passer
au d�tecteur de mensonges.
808
01:11:56,572 --> 01:12:02,204
Il doit y avoir du nouveau pour l'appel.
Ce suspense me tue.
809
01:12:02,292 --> 01:12:05,602
Vous comprenez combien
je suis impossible,
810
01:12:05,692 --> 01:12:08,081
surtout pour une cliente qui ne paie pas.
811
01:12:08,172 --> 01:12:10,891
C'est peut-�tre mon �ducation.
812
01:12:10,972 --> 01:12:14,248
Remerciez Montgomery
pour son dernier article.
813
01:12:14,332 --> 01:12:17,130
Les interviews commencent � payer.
814
01:12:17,212 --> 01:12:22,240
Je ne sais pas pourquoi il a chang�
d'avis, mais il a chang�.
815
01:12:23,132 --> 01:12:27,330
Je vous en prie, l'essentiel,
816
01:12:27,412 --> 01:12:30,609
c'est que je sache pour l'appel.
Je vais devenir folle.
817
01:12:30,692 --> 01:12:35,686
J'ai 15 autres rendez-vous.
Ces plombages, �a prend du temps.
818
01:12:35,772 --> 01:12:41,483
On me met des plombages en or,
alors qu'on m'a r�serv� du cyanure.
819
01:12:41,572 --> 01:12:43,881
- Dr�le de remarque.
- Barbara.
820
01:12:45,732 --> 01:12:49,566
- J'aimerais parler � Mme Graham.
- C'est bon.
821
01:12:55,772 --> 01:12:58,127
Allez, racontez-moi.
822
01:13:00,132 --> 01:13:02,930
La demande d'appel a �t� rejet�e.
823
01:13:12,332 --> 01:13:15,005
Ils ont fix� une date ?
824
01:13:15,092 --> 01:13:17,970
Le 3 d�cembre.
Al a demand� un sursis.
825
01:13:18,052 --> 01:13:20,282
Je ne veux pas de sursis.
826
01:13:20,372 --> 01:13:24,160
Si vous ne pouvez pas faire
commuer ma peine, pas de sursis.
827
01:13:24,252 --> 01:13:26,925
Au moins, ce sera termin� le 3 d�cembre.
828
01:13:27,012 --> 01:13:31,483
Vous entendez,
je ne peux plus le supporter.
829
01:13:34,772 --> 01:13:37,764
Carl, que vais-je faire ?
830
01:13:40,972 --> 01:13:43,850
Vous allez faire soigner vos dents.
831
01:13:45,292 --> 01:13:47,283
Allez.
832
01:14:49,492 --> 01:14:52,370
Encore des cauchemars ?
833
01:14:52,452 --> 01:14:54,841
Allez-vous-en. Laissez-moi.
834
01:15:03,652 --> 01:15:06,246
- Voil� ta maman.
- Bobby !
835
01:15:07,372 --> 01:15:09,363
Mon ch�ri.
836
01:15:09,452 --> 01:15:13,525
Bobby, mon b�b�.
Maman est si contente.
837
01:15:13,612 --> 01:15:15,603
Comment va-t-elle ?
838
01:15:15,692 --> 01:15:18,252
Avec 4 jours � vivre, � votre avis ?
839
01:15:18,332 --> 01:15:20,766
Tu as tellement grandi.
840
01:15:20,852 --> 01:15:24,686
Tu dois peser au moins 12 kilos.
841
01:15:24,772 --> 01:15:28,321
On jouait � Wibbleton et Wobbleton,
tu te souviens ?
842
01:15:28,412 --> 01:15:33,486
On y jouait tous les soirs.
C'est parti.
843
01:15:39,692 --> 01:15:43,082
�a te pla�t ? Tu vois, il se souvient.
844
01:15:44,812 --> 01:15:48,009
Allez, on recommence.
845
01:16:04,252 --> 01:16:06,561
Allons manger une glace.
846
01:16:06,652 --> 01:16:08,961
Non, ne fais pas �a.
847
01:16:09,052 --> 01:16:14,809
Ce serait supportable
si je ne devais pas le perdre.
848
01:16:14,892 --> 01:16:16,564
�a n'arrivera pas.
849
01:16:16,652 --> 01:16:20,361
Parfois, j'ai l'impression
que je vais exploser
850
01:16:20,452 --> 01:16:25,810
et qu'on m'arrache
tripes et boyaux � mains nues.
851
01:16:25,892 --> 01:16:28,565
Je n'aurais jamais d� l'avoir, Peg.
852
01:16:29,812 --> 01:16:35,250
M�me si j'�chappe � l'ex�cution,
je moisirai en prison.
853
01:16:35,332 --> 01:16:38,847
Je le ferai souffrir en restant en vie.
854
01:16:38,932 --> 01:16:41,526
Je suis heureuse de mourir.
855
01:16:46,252 --> 01:16:48,925
Barbara, �coute-moi.
856
01:16:49,852 --> 01:16:56,121
La cour supr�me des �tats-Unis
a report� ton ex�cution.
857
01:16:57,412 --> 01:16:59,403
Seigneur.
858
01:17:04,972 --> 01:17:09,966
Si je vous avais su hospitalis�, Carl,
vous n'auriez pas re�u ma derni�re lettre.
859
01:17:10,052 --> 01:17:17,527
Le fait d'attendre deux mois la r�ponse
� ma demande a �t� une sacr�e �preuve.
860
01:17:17,612 --> 01:17:21,685
J'ai r�fl�chi � ce que vous m'aviez dit
la derni�re fois.
861
01:17:21,772 --> 01:17:23,967
Je veux vivre, Carl.
862
01:17:24,052 --> 01:17:26,805
La vie me semble tr�s pr�cieuse.
863
01:17:26,892 --> 01:17:30,487
Je veux vivre et vous �tes
mon plus grand espoir.
864
01:17:50,052 --> 01:17:52,612
Je n'arrive pas � y croire.
865
01:17:52,692 --> 01:17:54,842
Carl est mort.
866
01:17:55,492 --> 01:17:58,768
Son enqu�te �tait essentielle.
867
01:17:58,852 --> 01:18:02,208
Il n'a pas laiss� de notes.
Elles ont disparu avec lui.
868
01:18:02,292 --> 01:18:05,762
- Tout a disparu avec lui.
- Ne dites pas �a.
869
01:18:05,852 --> 01:18:10,482
Vous avez des pistes.
Al Matthews, les comit�s de soutien.
870
01:18:10,572 --> 01:18:13,211
Et moi.
871
01:18:13,292 --> 01:18:16,887
Vous n'�tes pas venu me dire �a.
872
01:18:19,732 --> 01:18:23,407
La cour supr�me a rejet� votre demande.
873
01:18:27,972 --> 01:18:30,327
Quelle est la nouvelle date ?
874
01:18:30,412 --> 01:18:33,165
Le 3 juin.
875
01:18:37,292 --> 01:18:41,490
Hier, j'ai trouv�
deux cheveux blancs. C'est tout.
876
01:18:41,572 --> 01:18:46,362
Vous avez encore des cartes juridiques
� jouer. Al est au tribunal.
877
01:18:46,452 --> 01:18:49,410
Je demanderai la cl�mence
au bureau du gouverneur.
878
01:18:49,492 --> 01:18:53,041
Le journal sugg�re
qu'on commue votre peine.
879
01:18:53,132 --> 01:18:57,489
Dans tous les cas,
je fais vendre du papier.
880
01:19:03,412 --> 01:19:05,164
Barbara, je...
881
01:19:08,652 --> 01:19:12,088
Ce que j'ai �crit
sur vous pendant le proc�s...
882
01:19:13,132 --> 01:19:15,168
Ce que je pense maintenant...
883
01:19:18,732 --> 01:19:22,008
Vous me faites de sacr�s adieux.
884
01:19:22,092 --> 01:19:24,560
Il ne manque que les confettis.
885
01:19:28,612 --> 01:19:32,969
Aujourd'hui, c'est le d�but
de la fin pour Barbara Graham.
886
01:19:33,052 --> 01:19:38,684
Notre cam�raman filme sa sortie de
Corona. Peut-�tre son dernier voyage.
887
01:19:38,772 --> 01:19:42,606
Barbara monte dans la voiture
qui la m�ne vers la mort.
888
01:19:42,692 --> 01:19:48,449
Elle n'a pas le profil � faire partie
de la 1 �re triple ex�cution de Californie,
889
01:19:48,532 --> 01:19:53,447
mais d'une jolie fille qui a choisi
le mauvais chemin dans la vie.
890
01:19:53,532 --> 01:19:59,050
Ce genre de pens�es m'a dissuad�
de lui poser les questions habituelles.
891
01:19:59,132 --> 01:20:03,683
- Vous avez encore une chance ?
- Que porterez-vous ?
892
01:20:03,772 --> 01:20:06,650
Encore maintenant,
elle peut garder espoir.
893
01:20:06,732 --> 01:20:10,691
� tout moment, avant son rendez-vous
de 10 h dans la chambre � gaz,
894
01:20:10,772 --> 01:20:15,129
le tribunal ou le gouverneur peuvent
d�cider d'annuler l'ex�cution.
895
01:20:15,212 --> 01:20:17,362
La voici.
896
01:20:48,732 --> 01:20:52,407
- Vous voulez la voir ?
- Je veux cinq minutes avec Perkins.
897
01:20:52,492 --> 01:20:55,052
- Cinq petites minutes.
- Il a refus�.
898
01:20:55,132 --> 01:20:58,727
- Vous �coutez ses caprices ?
- C'est aussi sa derni�re nuit.
899
01:20:58,812 --> 01:21:01,531
Il peut innocenter Barbara.
900
01:21:01,612 --> 01:21:04,046
Laissez-moi un peu tranquille.
901
01:21:04,132 --> 01:21:08,922
Une ex�cution, c'est dur pour la prison,
mais quand c'est une femme...
902
01:21:09,012 --> 01:21:13,244
Dites � Perkins que j'attendrai
toute la nuit s'il le faut.
903
01:21:13,332 --> 01:21:17,530
Attendez l�,
mais ne me mettez pas la pression.
904
01:21:19,012 --> 01:21:21,651
STRICTEMENT INTERDIT DE FUMER
905
01:22:07,972 --> 01:22:12,762
- Bonjour, Barbara. On a le m�me pr�nom.
- Appelez-moi Mme Graham.
906
01:22:12,852 --> 01:22:16,367
- Bien, Mme Graham. Voici...
- Passons les pr�sentations.
907
01:22:16,452 --> 01:22:21,207
- Ce n'est pas une garden partie.
- Forc�ment, on me colle un gros tas.
908
01:22:21,292 --> 01:22:27,162
- Vous vous faites du tort.
- Notez son nom sur le registre.
909
01:22:29,292 --> 01:22:31,886
REGISTRE DU COULOIR DE LA MORT
910
01:22:37,692 --> 01:22:41,367
Tout Corona vous souhaite bonne chance.
911
01:22:45,732 --> 01:22:48,121
Voici votre cellule.
912
01:22:53,172 --> 01:22:55,970
Commence la garde. Je vais faire du caf�.
913
01:22:56,052 --> 01:22:58,520
�teignez-moi cette soupe.
914
01:23:13,852 --> 01:23:17,731
Autant mettre
quelque chose de confortable.
915
01:23:20,212 --> 01:23:24,603
- Vous serez mieux avec �a.
- Qu'est-ce qui vous prend ?
916
01:23:24,692 --> 01:23:28,128
Il faut vous d�shabiller
car je dois vous fouiller.
917
01:23:28,212 --> 01:23:31,488
Vous ne trouverez rien sur moi.
918
01:23:31,572 --> 01:23:35,167
Si j'avais du me supprimer,
je l'aurais fait il y a un an.
919
01:23:35,252 --> 01:23:38,847
D�sol�e, mais nous devons
suivre les ordres.
920
01:23:38,932 --> 01:23:42,641
Que ce soit bien clair.
Personne ne me tripote.
921
01:23:42,732 --> 01:23:46,122
Tout �a, c'est termin�.
Sortez. Fichez-moi la paix.
922
01:23:46,212 --> 01:23:50,205
- Un peu de tenue, sinon...
- Sinon quoi ?
923
01:23:50,292 --> 01:23:52,806
De quoi peut-on me menacer ?
924
01:23:53,932 --> 01:23:56,730
Je peux entrer ? C'est le directeur.
925
01:23:56,812 --> 01:23:58,803
Oui, monsieur.
926
01:24:08,812 --> 01:24:14,011
- Vous avez une cigarette ?
- Vous inversez les r�les.
927
01:24:14,092 --> 01:24:18,165
Nous voulons que vous soyez
aussi bien que possible. Des requ�tes ?
928
01:24:18,252 --> 01:24:22,564
Je veux voir mon avocat d�s qu'il arrive.
C'est tout ce qui compte.
929
01:24:22,652 --> 01:24:26,327
- C'est d�j� pr�vu.
- Merci.
930
01:24:27,292 --> 01:24:30,443
Pas de nouvelles ?
931
01:24:31,492 --> 01:24:33,483
Une derni�re chose.
932
01:24:34,692 --> 01:24:37,729
- La chambre � gaz...
- N'y pensez pas.
933
01:24:37,812 --> 01:24:40,201
Continuez � esp�rer.
934
01:24:41,652 --> 01:24:45,645
Elle est tout pr�s, non ?
935
01:24:45,732 --> 01:24:49,122
Commandez
ce que vous voulez pour d�ner.
936
01:24:49,212 --> 01:24:51,885
Je n'ai pas envie de manger.
937
01:24:51,972 --> 01:24:55,123
Excusez-moi, je vais me retirer.
938
01:24:55,212 --> 01:24:57,282
Bien s�r.
939
01:24:57,372 --> 01:24:59,169
M. Le directeur.
940
01:25:00,092 --> 01:25:02,367
N'oubliez pas de m'appeler
pour 10 heures.
941
01:25:08,492 --> 01:25:11,450
Elle refuse que je l'examine.
Je dois le faire ?
942
01:25:11,532 --> 01:25:14,205
D'accord. Laissez tomber.
943
01:25:19,012 --> 01:25:21,526
La classe.
944
01:25:21,612 --> 01:25:27,209
Je ne peux pas d�cevoir mon public.
J'imagine ce que diront les journaux.
945
01:25:27,292 --> 01:25:32,412
"La meurtri�re a pass� sa derni�re soir�e
en pyjama rouge sang."
946
01:25:32,492 --> 01:25:38,010
"Rouge sang", c'est l'expression
qu'ils utilisent pour parler de moi.
947
01:25:38,092 --> 01:25:40,162
Que je porte n'importe quelle couleur.
948
01:25:40,252 --> 01:25:44,040
Du caf�, Mme Graham ?
949
01:25:44,132 --> 01:25:47,522
Moi aussi, je m'appelle Barbara.
950
01:26:01,412 --> 01:26:03,403
Allez.
951
01:26:58,492 --> 01:27:02,610
On vous a envoy� un repas quand m�me.
952
01:27:02,692 --> 01:27:05,843
- Emmenez-le.
- Vous devriez prendre des forces.
953
01:27:05,932 --> 01:27:08,526
�a ne vient pas du ventre.
954
01:27:12,092 --> 01:27:16,131
- On ne compte pas les heures.
- Pardon.
955
01:27:17,852 --> 01:27:20,446
- O� est cet avocat ?
- Il va arriver.
956
01:27:20,532 --> 01:27:25,447
Il a int�r�t. Il risque
de perdre une bonne cliente.
957
01:27:25,532 --> 01:27:27,841
C'est le p�re Devers.
958
01:27:35,772 --> 01:27:40,209
- Bonsoir, Barbara.
- Contente de vous voir, mon p�re.
959
01:27:40,292 --> 01:27:44,808
Tr�s classe pour �couter
du jazz, ce pyjama.
960
01:27:44,892 --> 01:27:47,406
- Il vous pla�t ?
- Carr�ment.
961
01:27:50,372 --> 01:27:53,569
Pourquoi suis-je boulevers�e ?
962
01:27:54,652 --> 01:27:57,485
- Je n'ai pas peur de mourir.
- Bien s�r que non.
963
01:27:57,572 --> 01:28:01,167
Ce sera agr�able
de me retrouver face � face
964
01:28:01,252 --> 01:28:05,006
avec la seule personne
qui sait que je suis innocente.
965
01:28:05,092 --> 01:28:08,528
Pour Dieu, personne n'est enti�rement
innocent ou coupable.
966
01:28:08,612 --> 01:28:11,206
Je parlais de Mme Monahan.
967
01:28:15,412 --> 01:28:18,802
- J'ai amen� �a.
- Merci.
968
01:28:19,452 --> 01:28:21,920
Quel beau cadeau d'adieu.
969
01:28:22,012 --> 01:28:25,800
St Jude, le saint de l'impossible.
970
01:28:33,612 --> 01:28:38,606
- J'aimerais me confesser.
- Tr�s bien.
971
01:29:00,172 --> 01:29:03,369
Pardonnez-moi car j'ai p�ch�.
972
01:29:14,252 --> 01:29:16,686
- Gerry Mulligan.
- C'est possible.
973
01:29:16,772 --> 01:29:19,366
Je connais par c�ur.
974
01:29:21,652 --> 01:29:24,041
Rouge sang.
975
01:29:26,692 --> 01:29:30,685
- Vous allez voir.
- Je prends la rel�ve.
976
01:29:30,772 --> 01:29:33,366
Voici un flash sp�cial.
977
01:29:33,452 --> 01:29:40,005
Quatre couples ont demande � adopter
le fils de trois ans de Barbara Graham.
978
01:29:40,092 --> 01:29:46,406
�teignez �a. Les pourris. Ils n'ont
pas le droit de prendre mon petit.
979
01:29:46,492 --> 01:29:49,848
- Ils voulaient dire...
- Je ne veux pas savoir.
980
01:29:49,932 --> 01:29:55,086
Quelle heure est-il ? Peu importe.
On est jeudi ou vendredi ?
981
01:29:55,172 --> 01:29:57,163
Vendredi.
982
01:29:58,412 --> 01:30:01,404
M. Matthews veut voir Mme Graham.
983
01:30:06,052 --> 01:30:09,727
�coutez-moi. Personne
ne va adopter mon gosse.
984
01:30:09,812 --> 01:30:12,372
- O� avez-vous entendu �a ?
- � la radio.
985
01:30:12,452 --> 01:30:16,286
- �a arrive tout le temps.
- Pas � moi.
986
01:30:16,372 --> 01:30:20,490
Tout se passe comme pr�vu.
Bobby reste avec sa grand-m�re.
987
01:30:20,572 --> 01:30:22,961
- Jur� ?
- Jur�.
988
01:30:30,292 --> 01:30:33,807
C'est prometteur.
J'ai saisi la cour supr�me.
989
01:30:33,892 --> 01:30:38,761
Le clerc a ouvert le bureau.
Le juge est en train d'examiner la requ�te.
990
01:30:38,852 --> 01:30:42,242
- Et ?
- Je m'entretiendrai avec eux t�t demain.
991
01:30:42,332 --> 01:30:46,723
C'est ce que je voulais.
Ne rel�chez pas la pression.
992
01:30:46,812 --> 01:30:50,487
Si seulement ce n'�tait pas
les femmes d'abord.
993
01:30:50,572 --> 01:30:55,805
Montgomery essaie d'obtenir
une d�claration de Perk.
994
01:30:55,892 --> 01:31:01,842
Un scoop, je suppose. Il perd son temps.
995
01:31:01,932 --> 01:31:04,685
On peut peut-�tre inverser.
996
01:31:04,772 --> 01:31:08,606
Si Perk et Santo passent d'abord,
ils craqueront peut-�tre.
997
01:31:08,692 --> 01:31:10,330
On parie ?
998
01:31:10,412 --> 01:31:14,405
J'ai encore quelques tours dans mon sac.
Gardez la t�te haute.
999
01:31:14,492 --> 01:31:19,566
Le gouverneur refuse la cl�mence.
Peut-�tre me recevra-t-il en personne.
1000
01:31:19,652 --> 01:31:25,010
Tout ce que vous voulez au tribunal,
mais ne les suppliez pas.
1001
01:31:25,092 --> 01:31:27,765
Ne les suppliez pas.
1002
01:31:38,892 --> 01:31:41,690
- Portez �a.
- Vous devez l'autoriser.
1003
01:31:41,772 --> 01:31:46,641
Vous voulez apprendre la loi
� mon avocat ?
1004
01:31:51,292 --> 01:31:53,283
Gardez espoir.
1005
01:31:58,412 --> 01:32:01,085
Salut, l'avocat.
1006
01:32:26,452 --> 01:32:29,842
Prenez �a. �a doit commencer
� �tre inconfortable.
1007
01:32:29,932 --> 01:32:32,526
Vous n'en voulez pas ? Merci.
1008
01:32:33,452 --> 01:32:37,081
Vous n'�tes pas oblig�e
de bavarder toute la nuit.
1009
01:32:37,172 --> 01:32:40,801
- Faites-vous remplacer par la grosse.
- �a ira.
1010
01:32:40,892 --> 01:32:43,725
"La nuit en musique"
continue apr�s le flash.
1011
01:32:43,812 --> 01:32:48,169
- C'est parti.
- L'entra�neur de basket-ball...
1012
01:32:49,812 --> 01:32:53,407
Laissez.
J'aime bien la musique classique.
1013
01:32:53,492 --> 01:32:55,562
Moi aussi.
1014
01:32:56,252 --> 01:32:59,130
Parfois, �a d�tend, je trouve.
1015
01:33:00,452 --> 01:33:04,047
- Vous avez des m�mes ?
- Deux gar�ons de trois et six ans.
1016
01:33:05,692 --> 01:33:08,411
Quel genre de type est votre mari ?
1017
01:33:08,492 --> 01:33:12,167
Je demande le divorce
pour abandon de famille.
1018
01:33:12,252 --> 01:33:15,722
Je ne crois pas au divorce.
Je suis s�par�e.
1019
01:33:15,812 --> 01:33:20,966
Vu comment sont les hommes,
c'est le seul moyen de vivre avec eux.
1020
01:33:22,532 --> 01:33:25,046
Mon Henri �tait un mari formidable.
1021
01:33:25,132 --> 01:33:27,692
Il me ramenait des fleurs et des bonbons.
1022
01:33:27,772 --> 01:33:33,369
Il me donnait toujours de l'argent.
Et c'�tait un vrai papa g�teau.
1023
01:33:33,452 --> 01:33:37,161
Aucun sacrifice
n'�tait trop grand pour notre petit.
1024
01:33:37,252 --> 01:33:40,324
Je dois avouer
1025
01:33:41,892 --> 01:33:44,201
que mon couple �tait parfait.
1026
01:33:44,292 --> 01:33:48,968
Que s'est-il pass� ?
Excusez ma curiosit�.
1027
01:33:49,052 --> 01:33:50,849
Ce n'est pas grave.
1028
01:33:52,892 --> 01:33:55,690
Je l'ai quitt� car je le tirais vers le bas.
1029
01:33:55,772 --> 01:34:00,050
Il allait devenir directeur adjoint
dans la banque o� il travaillait.
1030
01:34:00,132 --> 01:34:03,204
J'ai eu peur que �a rate � cause de moi.
1031
01:34:03,292 --> 01:34:08,571
Pour un emploi, on regarde
au moins autant le profil de la femme.
1032
01:34:08,652 --> 01:34:11,041
Certainement.
1033
01:34:17,572 --> 01:34:22,043
- Vous devriez vous reposer.
- Je n'en ai pas envie.
1034
01:34:26,972 --> 01:34:32,000
C'�tait une tr�s grande banque.
Vous la connaissez.
1035
01:35:09,532 --> 01:35:11,523
Entrez.
1036
01:35:14,852 --> 01:35:17,650
Bonjour, Mme Graham.
1037
01:35:20,012 --> 01:35:23,607
Des glaces au caramel au petit d�jeuner ?
On n'a pas id�e.
1038
01:35:23,692 --> 01:35:26,126
C'est d�licieux.
1039
01:35:26,212 --> 01:35:31,491
Un matin, on a d�jeun�
au champagne � Las Vegas...
1040
01:35:41,692 --> 01:35:44,764
Il �tait dans l'autre pi�ce toute la nuit ?
1041
01:35:46,412 --> 01:35:48,528
Il n'a pas sonn� une seule fois.
1042
01:35:48,612 --> 01:35:50,603
�a va peut-�tre venir.
1043
01:36:01,812 --> 01:36:06,010
V�rification de la ligne.
Rappelez dans 10 secondes.
1044
01:36:14,412 --> 01:36:18,007
La ligne directe du gouverneur
est ouverte ?
1045
01:36:18,092 --> 01:36:22,210
V�rifiez. Plus d'appels sortants
apr�s neuf heures.
1046
01:36:22,292 --> 01:36:25,170
Ils le savent, mais r�p�tez-le-leur.
1047
01:36:25,252 --> 01:36:27,322
Appelez l'horloge parlante.
1048
01:36:29,572 --> 01:36:34,965
Ici Saint Quentin,
il me faut l'heure exacte.
1049
01:36:37,412 --> 01:36:38,891
Merci.
1050
01:36:41,212 --> 01:36:45,091
- On retarde de trois secondes. Notez-le.
- Tr�s bien.
1051
01:36:47,572 --> 01:36:50,211
J'aimerais pouvoir l'�pargner.
1052
01:36:52,692 --> 01:36:54,683
PASTILLES DE CYANURE
1053
01:37:06,572 --> 01:37:09,564
DERNI�RE TENTATIVE
POUR SAUVER BARBARA
1054
01:37:14,852 --> 01:37:18,367
- Ils ne veulent pas vous voir.
- Ils ont dit quelque chose ?
1055
01:37:18,452 --> 01:37:23,890
Santo a dit qu'il avait r�ussi
� rester en vie en la bouclant.
1056
01:37:23,972 --> 01:37:26,440
Ces deux-l� sont les pires...
1057
01:37:26,532 --> 01:37:31,652
C'est vrai. Que faisait-elle
avec eux, d'ailleurs ?
1058
01:38:11,972 --> 01:38:14,327
NE PAS TOUCHER
LES LEVIERS ET LES VALVES
1059
01:38:17,492 --> 01:38:19,483
Test d'�tanch�it� r�ussi.
1060
01:38:52,572 --> 01:38:54,563
Quelle heure est-il ?
1061
01:38:57,812 --> 01:38:59,803
9 h 15.
1062
01:39:48,332 --> 01:39:52,883
Barbara,
le gouverneur vous donne un sursis.
1063
01:39:53,732 --> 01:39:57,202
Je vais peut-�tre vivre ?
1064
01:39:57,292 --> 01:40:00,364
C'est pour permettre
� votre avocat de vous d�fendre.
1065
01:40:00,452 --> 01:40:06,129
- N'allez pas penser...
- Que je vais �chapper � l'ex�cution.
1066
01:40:07,092 --> 01:40:09,970
Je pr�f�re "ex�cuter" � "gazer".
1067
01:40:10,052 --> 01:40:12,930
Ce sont les tribunaux qui d�cident.
1068
01:40:16,292 --> 01:40:18,681
Merci, messieurs.
1069
01:40:53,772 --> 01:40:56,286
Le saint de l'impossible.
1070
01:40:56,372 --> 01:40:59,682
Cette fois, il est tomb� sur un os.
1071
01:41:01,772 --> 01:41:04,240
- Qui veut du caf� ?
- Merci.
1072
01:41:09,932 --> 01:41:13,402
Oui, je comprends bien.
1073
01:41:13,492 --> 01:41:15,562
On reporte tout � 10 h 45.
1074
01:41:27,092 --> 01:41:30,209
D�sol�. Votre requ�te a �t� rejet�e.
1075
01:41:30,292 --> 01:41:32,760
Le sursis est annul�.
1076
01:41:35,572 --> 01:41:39,360
- J'ai le temps de m'habiller ?
- Un quart d'heure.
1077
01:41:44,932 --> 01:41:46,923
Un quart d'heure.
1078
01:42:38,652 --> 01:42:41,246
- Je peux vous aider ?
- Non, �a ira.
1079
01:42:47,172 --> 01:42:49,640
Mes coutures sont droites ?
1080
01:42:50,932 --> 01:42:53,321
- Je suis bien ?
- Impeccable.
1081
01:42:54,412 --> 01:42:57,882
Ces boucles d'oreilles
compl�tent l'ensemble.
1082
01:42:59,452 --> 01:43:03,650
Des bijoux en toc,
voil� avec quoi je finis.
1083
01:43:05,532 --> 01:43:09,047
Vous avez �t� super, Barbara.
Donnez �a � vos m�mes.
1084
01:43:09,132 --> 01:43:14,331
- C'est � votre fils.
- Il a d� l'oublier depuis longtemps.
1085
01:43:14,412 --> 01:43:16,880
Vous savez comment sont les m�mes.
1086
01:43:36,892 --> 01:43:40,043
- Que faites-vous ?
- Le sol est froid.
1087
01:43:40,132 --> 01:43:42,930
- Quoi ?
- Enlevez vos chaussures.
1088
01:43:43,012 --> 01:43:46,209
Pas question. Je suis mieux avec.
1089
01:43:54,012 --> 01:43:56,606
- C'est quoi ?
- Vous devez le mettre.
1090
01:43:56,692 --> 01:44:00,446
- �a sert � quoi ?
- C'est un morceau de st�thoscope.
1091
01:44:00,532 --> 01:44:04,241
Vous mentez. Aucun st�thoscope
ne ressemble � �a.
1092
01:44:04,332 --> 01:44:10,328
Il sera reli� � un tube qui m�ne �
l'autre bout du st�thoscope � l'ext�rieur.
1093
01:44:32,172 --> 01:44:34,163
Il faut y aller.
1094
01:44:37,652 --> 01:44:39,643
Ses chaussures.
1095
01:44:41,132 --> 01:44:43,726
Laissez faire.
1096
01:45:07,172 --> 01:45:09,402
Oui, monsieur ?
1097
01:45:09,492 --> 01:45:12,689
Oui, j'attendrai vos instructions.
1098
01:45:15,012 --> 01:45:17,606
Mon p�re, pourquoi me torturent-ils ?
1099
01:45:18,292 --> 01:45:20,328
Pourquoi me torturent-ils ?
1100
01:45:28,132 --> 01:45:32,364
On a modifi� la requ�te d�pos�e
aupr�s de la cour supr�me.
1101
01:45:32,452 --> 01:45:36,684
La presse doit retourner en salle
d'attente et attendre mes consignes.
1102
01:45:36,772 --> 01:45:39,240
Je vous ai dit tout ce que je sais.
1103
01:45:41,572 --> 01:45:44,405
�CHEC DES DEMANDES DE CL�MENCE
1104
01:45:44,492 --> 01:45:47,086
SURSIS AUX PORTES DE LA MORT
1105
01:46:38,332 --> 01:46:40,482
Quand vous voudrez.
1106
01:46:43,132 --> 01:46:45,600
Disons 11 h 30.
1107
01:46:57,772 --> 01:47:00,491
Barbara, je suis navr�.
1108
01:47:00,572 --> 01:47:03,166
Adieu et que Dieu vous b�nisse.
1109
01:47:05,332 --> 01:47:07,323
Je veux un masque.
1110
01:47:08,492 --> 01:47:10,130
Un masque ?
1111
01:47:10,212 --> 01:47:15,445
Je ne veux pas voir ces gens
me regarder comme une b�te curieuse.
1112
01:47:15,532 --> 01:47:18,126
J'ai un masque pour dormir.
1113
01:48:38,892 --> 01:48:41,770
Mon p�re, ce n'est pas moi.
1114
01:48:48,212 --> 01:48:50,203
Allez-y.
1115
01:49:26,652 --> 01:49:30,850
Quand les pastilles tomberont,
inspirez bien. Ce sera plus facile.
1116
01:49:30,932 --> 01:49:33,321
Comment le savez-vous ?
1117
01:52:28,532 --> 01:52:30,523
C'est termin�.
1118
01:52:44,612 --> 01:52:46,603
Cher M. Montgomery,
1119
01:52:46,692 --> 01:52:50,970
je n'ai jamais su
m'exprimer avec des mots,
1120
01:52:51,052 --> 01:52:55,603
mais sachez que j'appr�cie du fond
du c�ur ce que vous avez fait pour moi.
1121
01:52:55,692 --> 01:52:57,648
Bien � vous, Barbara.
1122
01:53:36,652 --> 01:53:38,643
VOUS VENEZ DE VOIR
UNE HISTOIRE VRAIE
1123
01:53:38,732 --> 01:53:41,246
RECONSTITU�E � PARTIR
D'ARTICLES DE PRESSE
1124
01:53:41,332 --> 01:53:45,120
DE COMPTE-RENDUS D'AUDIENCES,
DE RAPPORTS, D'INTERVIEWS
1125
01:53:45,212 --> 01:53:48,329
ET DES LETTRES DE BARBARA
GRAHAM. EDWARD MONTGOMERY
94628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.