All language subtitles for Hunyadi.Rendezoi.Valtozat.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264.HUN-PTHD_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,040 --> 00:00:53,040 THE KINGDOM OF HUNGARY - WALLACHIA SERBIA - THE OTTOMAN EMPIRE 2 00:01:26,560 --> 00:01:27,960 We need to close the wound. 3 00:01:29,520 --> 00:01:30,920 Hold on, brother. 4 00:01:32,640 --> 00:01:35,360 I'm glad you're here, brother. 5 00:01:35,440 --> 00:01:37,160 Where else would I be? 6 00:01:37,240 --> 00:01:39,640 I was there at your christening. 7 00:01:40,160 --> 00:01:42,680 Why would I leave you in the lurch now? 8 00:01:45,480 --> 00:01:46,920 Where's the King? 9 00:04:57,560 --> 00:05:01,400 A FEW MONTHS EARLIER 10 00:05:09,040 --> 00:05:10,240 Come quick! 11 00:05:10,320 --> 00:05:12,360 - What's wrong? - Cesarini. 12 00:05:14,640 --> 00:05:17,440 Do you convert to the faith of Rome? 13 00:05:20,240 --> 00:05:24,440 Last chance... Do you accept the Holy Spirit from the Son of God? 14 00:05:24,520 --> 00:05:26,720 Do you accept the supremacy of the Pope? 15 00:05:26,800 --> 00:05:27,960 Enough! 16 00:05:29,040 --> 00:05:30,560 You don't command me, Johannes. 17 00:05:30,640 --> 00:05:33,160 I'm carrying out the Pope's will. 18 00:05:33,240 --> 00:05:35,440 Or do you also doubt his supremacy? 19 00:05:35,520 --> 00:05:37,320 I don't take orders from the Pope. 20 00:05:37,400 --> 00:05:39,560 Only from my king. The Hungarians' King. 21 00:05:39,640 --> 00:05:40,920 Johannes! 22 00:05:41,000 --> 00:05:42,120 Your Majesty... 23 00:05:44,360 --> 00:05:47,240 This is madness... We can't turn the Bulgarians against us. 24 00:05:47,320 --> 00:05:49,080 We need to cross their lands. 25 00:05:49,160 --> 00:05:51,880 - They must be converted! - This isn't the Inquisition. 26 00:05:51,960 --> 00:05:53,240 It's a military campaign! 27 00:05:53,320 --> 00:05:54,560 Have you finished? 28 00:05:57,560 --> 00:05:59,680 You're right, it is a campaign. 29 00:05:59,760 --> 00:06:01,160 But you are not its leader. 30 00:06:01,240 --> 00:06:02,600 I know that, Your Majesty. 31 00:06:02,680 --> 00:06:04,920 And for good reason. 32 00:06:06,200 --> 00:06:08,080 Cesarini is right. 33 00:06:09,000 --> 00:06:12,240 This isn't just about defeating the Ottomans. 34 00:06:13,120 --> 00:06:15,840 We're defending and spreading the one true faith. 35 00:06:15,920 --> 00:06:21,360 What are you defending by torturing innocent Orthodox priests, Your Majesty? 36 00:06:21,440 --> 00:06:22,840 Christians! 37 00:06:22,920 --> 00:06:24,080 Johannes! 38 00:06:24,560 --> 00:06:26,480 I'm not done with you yet! 39 00:06:28,040 --> 00:06:32,240 - You want Hungary, do you? - Yes! 40 00:06:32,320 --> 00:06:34,560 You damned Ottoman beast! 41 00:06:39,480 --> 00:06:44,560 Crawl back into your rat hole! 42 00:06:48,480 --> 00:06:53,040 And don't show your face here again, you pagan dog! 43 00:06:53,120 --> 00:06:57,680 The next time, I, Lord Ujlaki, will sort you out myself! 44 00:06:59,280 --> 00:07:01,040 You think this'll work? 45 00:07:02,280 --> 00:07:05,680 To you, it's just a show. I mean, you were there fighting with him. 46 00:07:05,760 --> 00:07:08,120 But to them it's real. 47 00:07:08,200 --> 00:07:10,800 They'll take what they hear today back home, 48 00:07:10,880 --> 00:07:12,320 and into the pubs. 49 00:07:12,400 --> 00:07:15,160 By tomorrow, it'll be all over town. 50 00:07:17,520 --> 00:07:19,040 They worship Hunyadi. 51 00:07:19,120 --> 00:07:20,520 The show's not over yet. 52 00:07:20,600 --> 00:07:22,080 I'm Hunyadi, 53 00:07:22,160 --> 00:07:27,800 while the brave Ujlaki is crushing the Ottomans, 54 00:07:27,880 --> 00:07:31,920 I'll steal all the Sultan's gold. 55 00:07:32,000 --> 00:07:33,440 Oh, how nice! 56 00:07:33,520 --> 00:07:38,880 Just like I stole Ujlaki's bride. 57 00:07:39,640 --> 00:07:42,040 Erzsebet Szilagyi. 58 00:07:42,120 --> 00:07:46,560 Now I'm the one who rides the pretty filly! 59 00:07:50,160 --> 00:07:52,400 - I've seen enough... - Wait! 60 00:07:52,480 --> 00:07:54,000 You'll miss the best part... 61 00:07:54,080 --> 00:07:56,520 Halt! Who goes there? 62 00:07:56,600 --> 00:08:00,280 I'm Hunyadi... Oh, Ujlaki's caught me in the act! 63 00:08:00,360 --> 00:08:03,320 - What do you think you're doing? - Running away! 64 00:08:03,400 --> 00:08:07,160 - Where were you during the battle? - Hiding! 65 00:08:07,240 --> 00:08:10,360 And now that it's time for looting, you're back? 66 00:08:10,440 --> 00:08:12,720 Looting's what I do best! 67 00:08:13,200 --> 00:08:15,320 I know we haven't always seen eye to eye, 68 00:08:15,400 --> 00:08:18,720 but with Hunyadi gone on another suicide mission, 69 00:08:18,800 --> 00:08:21,440 the nation needs a strong leader. 70 00:08:23,560 --> 00:08:26,960 If Hunyadi beats Murad, by the time he gets home, 71 00:08:27,040 --> 00:08:30,400 he'll be too tired to put up a fight. 72 00:08:30,920 --> 00:08:32,679 And if he's defeated... 73 00:08:33,400 --> 00:08:36,679 Well, you won't even have to share your title with him. 74 00:08:38,360 --> 00:08:40,400 Who'll stop Murad then? 75 00:08:40,480 --> 00:08:41,320 You and me? 76 00:08:42,080 --> 00:08:44,240 Stopping Murad never even occurred to me. 77 00:08:46,680 --> 00:08:48,240 Tell me Miklos, 78 00:08:49,040 --> 00:08:51,280 would it really be so bad if that mob 79 00:08:51,360 --> 00:08:54,360 spent their evenings at the steam baths rather than the pub? 80 00:08:55,400 --> 00:08:58,520 If they sobered up for once and learned to count? 81 00:08:59,200 --> 00:09:02,800 Sure, their churches will wear a crescent moon instead of a cross, but... 82 00:09:02,880 --> 00:09:04,520 Keep your voice down. 83 00:09:05,840 --> 00:09:08,080 You sound like a traitor. 84 00:09:09,560 --> 00:09:11,480 Lord Ujlaki loves you! 85 00:09:11,560 --> 00:09:14,240 Lord Ujlaki! Let's hear it! 86 00:09:15,920 --> 00:09:18,640 Lord Ujlaki is honest... 87 00:09:18,720 --> 00:09:22,280 You think I will always be your puppet? 88 00:09:22,360 --> 00:09:25,960 If you know what strings to pull, everyone is a puppet. 89 00:09:33,560 --> 00:09:38,600 {\an8}EDIRNE THE OTTOMAN EMPIRE 90 00:09:40,400 --> 00:09:43,120 The infidel army is on the move. 91 00:09:43,720 --> 00:09:45,840 We have no time to waste. 92 00:09:46,880 --> 00:09:49,600 We will win a glorious victory over them, Father. 93 00:09:54,240 --> 00:09:57,440 Halil won't be coming with us this time. 94 00:09:58,120 --> 00:10:01,520 He must stay here to find out who did this. 95 00:10:06,240 --> 00:10:08,920 You will lead the army. 96 00:10:14,440 --> 00:10:16,160 I'm ready, Glorious Sultan. 97 00:10:32,480 --> 00:10:36,360 {\an8}BUDA CASTLE THE KINGDOM OF HUNGARY 98 00:10:54,040 --> 00:10:58,160 If I'd known what you were like in bed, I'd have married Miho Szilagyi instead. 99 00:10:59,320 --> 00:11:00,600 What's your problem now? 100 00:11:04,440 --> 00:11:07,680 I want you to fulfill your potential. 101 00:11:11,280 --> 00:11:14,480 Why do you just follow at someone else's heels 102 00:11:14,560 --> 00:11:17,920 like a dog chasing its master? 103 00:11:23,040 --> 00:11:25,880 Aren't you richer than all the others? 104 00:11:26,440 --> 00:11:27,440 Yes... 105 00:11:30,720 --> 00:11:32,720 Stronger? 106 00:11:32,800 --> 00:11:34,360 Yes... 107 00:11:35,520 --> 00:11:38,240 - Aren't you the biggest of them all? - Oh, yes! 108 00:11:39,320 --> 00:11:43,440 Then why did your ex-fiancรฉe choose Hunyadi? 109 00:11:44,960 --> 00:11:46,680 Don't you start on that, too. 110 00:11:47,280 --> 00:11:49,360 It's got the whole city laughing. 111 00:11:50,880 --> 00:11:54,040 Cillei and his stupid puppet show... 112 00:11:55,200 --> 00:11:57,320 Everyone always chooses Hunyadi. 113 00:11:59,080 --> 00:12:03,720 Sigismund did, Albert did, now Vladislaus... 114 00:12:04,440 --> 00:12:09,160 And you just sit here with Cillei as your best friend? 115 00:12:11,080 --> 00:12:12,240 And you. 116 00:12:17,640 --> 00:12:19,200 Life isn't perfect. 117 00:12:40,800 --> 00:12:43,400 Thank Goodness, a familiar face! 118 00:12:43,480 --> 00:12:45,040 Giulietta! 119 00:12:45,800 --> 00:12:48,320 What brings you here from so far away? 120 00:12:48,400 --> 00:12:50,640 Did Visconti send you? 121 00:12:51,880 --> 00:12:55,480 No. And he mustn't know I'm here. 122 00:12:55,560 --> 00:12:57,520 He'd have me killed. 123 00:12:58,520 --> 00:13:01,800 - What are you doing here then? - Who is this woman? 124 00:13:03,080 --> 00:13:07,200 My name is Giulietta di Brienza. I know Signor Hunyadi from Milan. 125 00:13:08,240 --> 00:13:11,440 I have important news. 126 00:13:11,520 --> 00:13:12,600 She's brought news. 127 00:13:13,200 --> 00:13:15,520 - News? - Giovanni is in danger. 128 00:13:15,600 --> 00:13:18,280 She says that Hunyadi's in danger. 129 00:13:18,360 --> 00:13:19,520 Did she say "Giovanni"? 130 00:13:21,920 --> 00:13:24,280 That's what everyone calls Janos in Italy. 131 00:13:24,360 --> 00:13:25,760 What kind of danger? 132 00:13:25,840 --> 00:13:28,480 Duke Visconti says the Venetians haven't forgotten 133 00:13:28,560 --> 00:13:33,400 how Il Corvo tricked them and defeated their army at Soncino. 134 00:13:33,480 --> 00:13:37,520 The ships they promised, the ones the Pope ordered for the crusade... 135 00:13:37,600 --> 00:13:39,160 they were never built. 136 00:13:39,840 --> 00:13:42,240 The Venetians never built the ships. 137 00:13:42,720 --> 00:13:44,760 There'll be nothing to stop Murad. 138 00:13:44,840 --> 00:13:46,840 We must send a courier at once. 139 00:13:46,920 --> 00:13:49,200 Ask her if she has a place to spend the night. 140 00:13:49,920 --> 00:13:52,720 Erzsebet asks if you have a place to spend the night. 141 00:13:52,800 --> 00:13:55,440 Thank you, but I must return immediately. 142 00:13:55,520 --> 00:13:56,320 Thank God. 143 00:13:56,400 --> 00:13:58,720 Why didn't she just send a message? 144 00:13:58,800 --> 00:14:03,160 Erzsebet doesn't understand why you didn't send a courier. 145 00:14:04,680 --> 00:14:07,000 I wanted to speak to you in person. 146 00:14:07,080 --> 00:14:08,560 I owe him that much. 147 00:14:08,640 --> 00:14:09,920 Giovanni. 148 00:14:10,520 --> 00:14:14,680 She feels that... she owes it to Hunyadi. 149 00:14:14,760 --> 00:14:15,960 And I also owe you... 150 00:14:16,720 --> 00:14:18,320 an apology. 151 00:14:19,320 --> 00:14:22,760 And... she owes you, as well. 152 00:14:22,840 --> 00:14:24,320 Me? 153 00:14:24,400 --> 00:14:26,120 Owes me what? 154 00:14:26,840 --> 00:14:28,720 Well... 155 00:14:28,800 --> 00:14:30,440 I must write to Janos. 156 00:14:30,520 --> 00:14:33,240 With luck, he'll get my letter in time. 157 00:14:38,080 --> 00:14:41,840 Erzsebet is grateful you travelled so far. 158 00:14:43,120 --> 00:14:45,640 She won't keep you any longer. 159 00:14:53,120 --> 00:14:57,720 Tell the guards not to let in every woman who's ever wandered into Hunyadi's bed. 160 00:15:51,080 --> 00:15:52,640 Hang on... 161 00:15:53,400 --> 00:15:54,600 Lord Hunyadi! 162 00:15:55,800 --> 00:15:56,600 Hey! 163 00:16:10,640 --> 00:16:11,880 Hey! 164 00:16:11,960 --> 00:16:13,040 What's going on? 165 00:16:13,120 --> 00:16:16,240 I'll have your head for this. Raising a hand to the Pope's envoy. 166 00:16:16,320 --> 00:16:18,800 - What a disgrace! - Miho! What's this all about? 167 00:16:18,880 --> 00:16:21,320 The Bulgarians are burning every village in our path! 168 00:16:21,400 --> 00:16:23,560 If this idiot hadn't tortured their priests, 169 00:16:23,640 --> 00:16:26,600 we'd have had hot dinner and Bulgarian pussy tonight! 170 00:16:26,680 --> 00:16:27,800 Silence! 171 00:16:27,880 --> 00:16:29,360 We'll face this everywhere. 172 00:16:29,440 --> 00:16:32,360 They'll destroy everything to stop us. 173 00:16:32,440 --> 00:16:35,040 Janos! We've got to pitch camp. 174 00:16:35,640 --> 00:16:37,480 The wagons can't get through the mud. 175 00:16:37,560 --> 00:16:39,120 We can't go on. 176 00:16:39,200 --> 00:16:40,800 And we can't turn back. 177 00:16:41,360 --> 00:16:42,440 We're pitching camp! 178 00:16:42,520 --> 00:16:43,880 I command this army. 179 00:16:44,440 --> 00:16:45,640 Your Majesty! 180 00:16:46,160 --> 00:16:49,080 The soldiers are exhausted. More and more men have a fever. 181 00:16:49,160 --> 00:16:50,760 The flour's moldy, 182 00:16:50,840 --> 00:16:53,400 the gunpowder's damp, some of it's totally ruined. 183 00:16:53,480 --> 00:16:57,000 What's wrong with you, Johannes? Scared of the fight? Pitiful! 184 00:16:57,080 --> 00:16:59,880 It won't be a fight that awaits us. It'll be a massacre. 185 00:17:00,680 --> 00:17:03,160 - We're pitching camp! - You are not in charge here! 186 00:17:03,240 --> 00:17:05,440 No, Your Eminence, I'm not. 187 00:17:05,520 --> 00:17:08,800 But if my men are slaughtered because of you, and you survive, 188 00:17:08,880 --> 00:17:10,720 I'll hunt you down like a dog. 189 00:17:10,800 --> 00:17:14,760 Your Majesty! You can't let Cesarini lead the troops to their deaths! 190 00:17:14,839 --> 00:17:16,800 Enough! You quarrel like children. 191 00:17:17,760 --> 00:17:20,839 Johannes, can't you see you're destroying the army's morale? 192 00:17:22,079 --> 00:17:24,359 All that drives you is envy. 193 00:17:25,920 --> 00:17:27,319 My men are staying here. 194 00:17:27,400 --> 00:17:29,840 Do as you please with the others. 195 00:17:30,680 --> 00:17:33,320 You could go to Hell for saying that. 196 00:17:33,400 --> 00:17:35,760 We're already there, Your Majesty. 197 00:17:38,440 --> 00:17:39,600 We're pitching camp. 198 00:17:47,840 --> 00:17:49,960 We call this the Anatolian Fortress. 199 00:17:50,920 --> 00:17:52,840 The Genoese built it for us. 200 00:17:53,440 --> 00:17:55,760 I thought they were our enemies. 201 00:17:57,320 --> 00:17:58,240 You thought right. 202 00:17:58,320 --> 00:18:02,240 But it's essential for them to reach the Black Sea in safety. 203 00:18:02,320 --> 00:18:05,600 And while their ships block the strait, we can't cross it. 204 00:18:05,680 --> 00:18:10,240 And if we can't cross it, nothing will stop the infidels. 205 00:18:10,320 --> 00:18:12,680 This is why you brought me here? 206 00:18:13,560 --> 00:18:14,680 No. 207 00:18:15,840 --> 00:18:19,360 I want to teach you about our enemies. 208 00:18:21,040 --> 00:18:24,400 They are attacking us in the name of "one true God". 209 00:18:25,280 --> 00:18:28,840 But let me show you what their God really looks like. 210 00:18:28,920 --> 00:18:30,680 His true face... 211 00:18:34,320 --> 00:18:36,480 Glorious Sultan! 212 00:18:37,200 --> 00:18:39,480 Have mercy on me... 213 00:18:40,280 --> 00:18:41,880 I'm begging you... 214 00:18:43,760 --> 00:18:46,440 I don't wish to harm you, Captain. 215 00:18:51,480 --> 00:18:53,640 You understand what I am saying, don't you? 216 00:18:56,120 --> 00:18:57,920 You're Italian... 217 00:18:58,440 --> 00:19:00,360 Genoese, correct? 218 00:19:02,680 --> 00:19:04,960 But you live in Constantinople, 219 00:19:05,040 --> 00:19:06,360 and speak Turkish 220 00:19:06,440 --> 00:19:09,160 so you can ship your goods across the Bosphorus strait. 221 00:19:12,040 --> 00:19:15,080 Well... I'd like to offer you some business. 222 00:19:20,880 --> 00:19:25,440 For every Ottoman soldier you carry over the strait, 223 00:19:25,520 --> 00:19:27,400 I'll pay you one gold coin. 224 00:19:28,640 --> 00:19:31,040 You're asking me to betray my faith? 225 00:19:31,120 --> 00:19:35,240 To betray Christianity for a handful of gold? 226 00:19:36,320 --> 00:19:38,600 I'm only asking you to count. 227 00:19:39,360 --> 00:19:44,240 Each one of these figures represents a thousand men. 228 00:19:44,320 --> 00:19:45,840 A thousand men... 229 00:19:49,080 --> 00:19:51,320 ...a thousand gold coins. 230 00:19:51,400 --> 00:19:55,560 That's twenty... maybe twenty-five thousand soldiers. 231 00:19:57,240 --> 00:19:58,640 Forty thousand... 232 00:19:59,480 --> 00:20:01,280 to be precise. 233 00:20:15,040 --> 00:20:16,360 Halt! 234 00:20:17,520 --> 00:20:18,320 Who goes there? 235 00:20:19,080 --> 00:20:20,800 I have a message for Lord Hunyadi. 236 00:20:23,520 --> 00:20:25,080 You sent for me, Your Majesty. 237 00:20:26,920 --> 00:20:29,360 A message has arrived from Hunyad Castle. 238 00:20:31,440 --> 00:20:34,720 Your Eminence, is there anything you would like to tell me? 239 00:20:36,120 --> 00:20:37,920 What do you mean, Your Majesty? 240 00:20:39,480 --> 00:20:42,480 You promised the Pope's ships would prevent 241 00:20:42,560 --> 00:20:45,240 the Sultan from crossing the Bosporus strait. 242 00:20:45,880 --> 00:20:48,480 You said all we had to do was capture Edirne. 243 00:20:48,560 --> 00:20:52,440 That the Pope was sending hundreds of warships to the strait. 244 00:20:53,440 --> 00:20:54,960 That's what I was told. 245 00:20:55,040 --> 00:20:56,520 I want the truth! 246 00:20:56,600 --> 00:21:00,400 I would have informed you, Your Majesty. We must clash with the Sultan head-on. 247 00:21:00,480 --> 00:21:03,360 Johannes, surely you don't want to turn back now? 248 00:21:03,440 --> 00:21:04,520 Your Majesty... 249 00:21:04,600 --> 00:21:06,560 When we left, the ships were... 250 00:21:06,640 --> 00:21:10,000 When we left, not one ship had set sail from Venice! 251 00:21:12,160 --> 00:21:13,600 I wanted to tell you... 252 00:21:13,680 --> 00:21:15,400 You've been lying all along. 253 00:21:15,480 --> 00:21:18,360 You will defeat them. Now you can prove your greatness. 254 00:21:18,440 --> 00:21:20,240 You've lead us to slaughter! 255 00:21:21,560 --> 00:21:24,000 If Murad has crossed the strait, 256 00:21:24,080 --> 00:21:25,560 is there any hope left at all? 257 00:21:27,160 --> 00:21:29,480 If we keep heading east, 258 00:21:29,560 --> 00:21:32,080 we'll reach the Black Sea in about a week. 259 00:21:32,160 --> 00:21:33,520 Somewhere here. 260 00:21:36,000 --> 00:21:37,200 Varna. 261 00:21:37,880 --> 00:21:39,560 Why would we go there? 262 00:21:39,640 --> 00:21:41,560 We'll be farther from Edirne than ever. 263 00:21:41,640 --> 00:21:44,200 We're not going to Edirne, Sire. 264 00:21:44,280 --> 00:21:45,600 We're too late. 265 00:21:48,360 --> 00:21:49,400 What do you mean? 266 00:21:49,480 --> 00:21:51,200 We have twenty thousand men. 267 00:21:51,280 --> 00:21:53,040 Murad's army is twice that size. 268 00:21:53,120 --> 00:21:54,680 This crusade is over. 269 00:22:00,480 --> 00:22:01,800 You want to flee? 270 00:22:02,800 --> 00:22:04,360 Once they've crossed the strait, 271 00:22:04,440 --> 00:22:06,480 the Ottomans will catch up with us. 272 00:22:06,560 --> 00:22:07,760 Your life must be saved. 273 00:22:07,840 --> 00:22:10,040 Our nation needs a leader. 274 00:22:10,120 --> 00:22:13,760 But for you to return to Hungary, we have to reach the sea. 275 00:22:13,840 --> 00:22:15,400 And the men? 276 00:22:15,480 --> 00:22:17,680 We'll stay to fight Murad. 277 00:22:19,400 --> 00:22:20,680 And you? 278 00:22:21,920 --> 00:22:23,520 You're very quiet. 279 00:22:24,800 --> 00:22:26,800 Hunyadi is right, Your Majesty. 280 00:22:26,880 --> 00:22:29,760 - I'll gladly escort you. - "Escort" me? 281 00:22:31,040 --> 00:22:33,000 Isn't your place with the troops? 282 00:22:33,080 --> 00:22:35,000 You're their commander, aren't you? 283 00:22:36,560 --> 00:22:38,400 I won't run away. 284 00:22:42,600 --> 00:22:43,840 Johannes... 285 00:22:45,400 --> 00:22:47,040 Can you ever forgive me? 286 00:22:47,120 --> 00:22:49,200 There's nothing to forgive, Your Majesty. 287 00:22:49,280 --> 00:22:51,720 Then may I ask you to take charge of the army? 288 00:22:55,640 --> 00:22:56,880 You may leave. 289 00:23:01,120 --> 00:23:02,720 If I were you, I would stay put. 290 00:23:03,240 --> 00:23:06,120 The boys have already ripped your tent apart. 291 00:23:58,520 --> 00:24:00,360 We are born... 292 00:24:00,440 --> 00:24:02,320 and one day we must die. 293 00:24:03,320 --> 00:24:05,360 Do not fear death! 294 00:24:06,880 --> 00:24:10,680 For can there be a more glorious death 295 00:24:10,760 --> 00:24:16,320 than the heroic sacrifice of a martyr? 296 00:24:19,400 --> 00:24:21,480 All those who fall today 297 00:24:21,560 --> 00:24:24,080 will become Allah's holy warriors! 298 00:24:25,920 --> 00:24:28,520 And if I too must leave, 299 00:24:29,240 --> 00:24:31,920 we will meet again in Paradise, 300 00:24:32,600 --> 00:24:34,440 my brothers. 301 00:24:36,160 --> 00:24:39,400 May Allah help us, 302 00:24:39,480 --> 00:24:41,920 may our victory be blessed! 303 00:24:43,240 --> 00:24:45,120 Allahu akbar! 304 00:24:45,200 --> 00:24:47,920 Allahu akbar! 305 00:24:58,800 --> 00:25:00,520 Allahu akbar! 306 00:25:09,360 --> 00:25:10,760 Your Majesty... 307 00:25:10,840 --> 00:25:12,920 Don't you want to say a few words? 308 00:25:25,320 --> 00:25:26,880 I... 309 00:25:29,600 --> 00:25:31,120 Your king... 310 00:25:34,440 --> 00:25:36,040 Today, here... 311 00:25:38,520 --> 00:25:40,160 I... 312 00:25:44,840 --> 00:25:46,840 You do it, Johannes. 313 00:25:47,920 --> 00:25:48,920 Please. 314 00:25:59,880 --> 00:26:01,200 Boys! 315 00:26:05,200 --> 00:26:07,720 They have dumped us in the shit again! 316 00:26:12,640 --> 00:26:15,120 They promised us troops... 317 00:26:16,680 --> 00:26:18,760 ships... 318 00:26:18,840 --> 00:26:21,360 the stars in the sky... 319 00:26:23,320 --> 00:26:25,280 But we got nothing. 320 00:26:27,320 --> 00:26:30,160 Yet again we've been betrayed. 321 00:26:31,440 --> 00:26:34,320 But we're still here. And today we fight. 322 00:26:35,240 --> 00:26:39,240 Even if it seems hopeless, we fight! 323 00:26:39,840 --> 00:26:42,400 We're the sons of small nations. 324 00:26:44,440 --> 00:26:47,360 Alone, the enemy might crush us one by one. 325 00:26:48,240 --> 00:26:49,240 But here... 326 00:26:49,720 --> 00:26:51,480 today... 327 00:26:51,560 --> 00:26:53,680 we face them united! 328 00:26:56,560 --> 00:26:59,840 Don't let their numbers scare you. 329 00:27:01,040 --> 00:27:06,200 They've always outnumbered us, but they've never destroyed us! 330 00:27:06,280 --> 00:27:07,760 If you have faith in me... 331 00:27:09,240 --> 00:27:13,160 if you have faith in yourselves and in each other, my brothers... 332 00:27:14,240 --> 00:27:17,800 and most of all, if you have faith in Jesus Christ... 333 00:27:19,200 --> 00:27:22,760 then whatever the odds victory can be ours! 334 00:27:24,520 --> 00:27:25,880 For Christ! 335 00:27:26,680 --> 00:27:28,640 For our homelands! 336 00:28:02,760 --> 00:28:04,680 - Where should I be? - Inside. 337 00:28:04,760 --> 00:28:06,280 - What should I do? - Don't die! 338 00:28:10,280 --> 00:28:13,560 Hajna works the pump, you load the howitzers. 339 00:28:13,640 --> 00:28:15,560 - And you? - Wait and see! 340 00:28:16,680 --> 00:28:18,920 I know who you are. 341 00:28:19,000 --> 00:28:20,240 You're Hunyadi's son. 342 00:28:20,320 --> 00:28:23,320 Shouldn't you be dressed in armor by his side? 343 00:28:24,920 --> 00:28:27,080 He forbade me to come. 344 00:28:28,120 --> 00:28:29,520 Know how to use it? 345 00:28:31,360 --> 00:28:33,200 Good. Today, it's your best friend. 346 00:28:36,720 --> 00:28:38,720 Poor kid! Today, he's going to die. 347 00:28:39,400 --> 00:28:40,680 What did he say? 348 00:28:40,760 --> 00:28:43,440 That you'll be a great warrior, just like your father. 349 00:28:48,040 --> 00:28:49,720 Attack! 350 00:28:57,360 --> 00:29:01,440 {\an8}HUNYAD CASTLE THE KINGDOM OF HUNGARY 351 00:29:14,760 --> 00:29:15,920 Have you brought news? 352 00:29:16,000 --> 00:29:17,800 We need to talk. 353 00:29:22,280 --> 00:29:24,720 Don't you want to feed me? I've had a long journey. 354 00:29:24,800 --> 00:29:26,720 Why are you here, Miklos? 355 00:29:27,560 --> 00:29:29,320 I want to make you an offer. 356 00:29:31,800 --> 00:29:33,880 I will collect the taxes for you. 357 00:29:35,880 --> 00:29:40,320 Without Hunyadi, it won't be easy for you, and I have my soldiers here. 358 00:29:40,400 --> 00:29:42,080 How generous. 359 00:29:48,000 --> 00:29:51,200 I must admit: I like you more and more. 360 00:29:53,560 --> 00:29:56,680 Maybe it was a mistake to let you go. 361 00:29:58,520 --> 00:30:00,680 I can't offer you food right now, 362 00:30:00,760 --> 00:30:02,440 but you can finish your wine. 363 00:30:02,520 --> 00:30:04,640 After that, I won't keep you any longer. 364 00:30:08,320 --> 00:30:10,200 What's so good about him? 365 00:30:10,920 --> 00:30:12,000 Hunyadi. 366 00:30:14,080 --> 00:30:17,840 He's a better man in every way than you ever will be. 367 00:30:20,400 --> 00:30:21,320 Maybe. 368 00:30:22,240 --> 00:30:26,480 But if he doesn't make it back alive, that will hardly matter. Am I right? 369 00:30:27,520 --> 00:30:28,840 Thank you for stopping by, 370 00:30:28,920 --> 00:30:31,040 but we can collect the taxes ourselves. 371 00:30:31,120 --> 00:30:33,160 We don't need you or your soldiers. 372 00:30:33,240 --> 00:30:34,320 Wait! 373 00:30:37,480 --> 00:30:39,040 Let's start over. 374 00:30:41,400 --> 00:30:45,160 Janos will be very angry when he finds out you visited his castle with an army. 375 00:30:47,240 --> 00:30:48,920 Watch how you speak to me. 376 00:30:50,640 --> 00:30:52,600 I am Lord of Transylvania. 377 00:30:53,360 --> 00:30:55,880 You can't just chop off my head. 378 00:31:09,480 --> 00:31:10,920 Harder! 379 00:31:13,600 --> 00:31:14,680 Bring oil! 380 00:31:15,240 --> 00:31:17,920 Where do you take this? Put it there, let's go! 381 00:31:22,600 --> 00:31:25,040 Keep them out! 382 00:31:28,200 --> 00:31:29,640 Faster! 383 00:31:30,920 --> 00:31:32,680 Go! We have enough of this. 384 00:31:39,760 --> 00:31:41,160 Let's go forward! 385 00:31:41,240 --> 00:31:43,720 Hold your positions, you too! 386 00:32:37,160 --> 00:32:38,600 No! 387 00:33:34,280 --> 00:33:35,600 We won. 388 00:33:37,800 --> 00:33:39,120 I won, Father. 389 00:33:40,880 --> 00:33:44,080 If I hadn't attacked their king with a thousand horsemen, 390 00:33:44,160 --> 00:33:45,400 we'd be fleeing now. 391 00:33:45,480 --> 00:33:47,040 I am the Sultan! 392 00:33:47,920 --> 00:33:49,280 This victory is mine... 393 00:33:50,200 --> 00:33:52,360 even if it was you who gave me it. 394 00:33:59,120 --> 00:34:00,480 Listen... 395 00:34:02,800 --> 00:34:05,920 They're happy to have spilled the blood of the infidels. 396 00:34:07,120 --> 00:34:09,480 They're happy to have won. 397 00:34:11,120 --> 00:34:14,679 That's all that matters to them. 398 00:34:15,840 --> 00:34:17,560 They're celebrating me! 399 00:34:19,239 --> 00:34:22,560 They'll remember that I led them to victory. 400 00:34:22,639 --> 00:34:27,080 Then show them how to remember you. 401 00:34:40,719 --> 00:34:42,400 I've got a job for you. 402 00:34:43,199 --> 00:34:45,239 Find Hunyadi and bring him to me. 403 00:35:10,680 --> 00:35:13,840 Everything will be alright once we've crossed the river. 404 00:35:13,920 --> 00:35:15,800 Across the river lies Wallachia! 405 00:35:16,560 --> 00:35:17,920 I know. 406 00:35:18,000 --> 00:35:21,440 That place is more dangerous for us than a thousand battlefields. 407 00:35:21,520 --> 00:35:24,680 If you tell the boys, half of them won't live to see tomorrow. 408 00:35:25,280 --> 00:35:28,480 They need something to hope for or else they'll give up. 409 00:35:28,560 --> 00:35:30,960 - And when we get there? - We'll figure it out. 410 00:35:31,520 --> 00:35:33,360 If we make it that far. 411 00:35:35,200 --> 00:35:37,360 Right, let's get to work. 412 00:35:37,960 --> 00:35:38,920 Jakub! 413 00:35:42,320 --> 00:35:43,800 When I say the word, 414 00:35:43,880 --> 00:35:45,120 hold him down. 415 00:35:45,880 --> 00:35:47,560 As hard as you can, okay? 416 00:36:09,680 --> 00:36:11,360 Just a little longer. 417 00:36:21,600 --> 00:36:23,120 Where's the King? 418 00:36:24,920 --> 00:36:26,840 I've got to talk to him... 419 00:36:26,920 --> 00:36:28,920 Forgive me, Janko... 420 00:37:20,400 --> 00:37:23,320 I thought I'd never see you again. 421 00:37:23,400 --> 00:37:24,800 It wasn't my father's win! 422 00:37:26,240 --> 00:37:29,280 - They say it was a great victory. - He wanted to run away! 423 00:37:30,520 --> 00:37:31,920 Murad is weak. 424 00:37:34,120 --> 00:37:35,840 He's too weak to lead the empire! 425 00:37:35,920 --> 00:37:37,200 Not so loud. 426 00:37:40,160 --> 00:37:42,720 Help me force him to face it. 427 00:37:57,640 --> 00:38:00,120 Radu! Are you here? 428 00:38:06,720 --> 00:38:07,880 Miho? 429 00:38:21,240 --> 00:38:23,080 He was lucky. 430 00:38:23,720 --> 00:38:25,120 You call this luck? 431 00:38:34,440 --> 00:38:36,280 How did I get here? 432 00:38:37,360 --> 00:38:39,480 It's good to see you alive, brother. 433 00:38:40,920 --> 00:38:42,680 Where's the King? 434 00:38:44,280 --> 00:38:46,160 Vladislaus? 435 00:38:46,240 --> 00:38:47,840 I need to talk to him. 436 00:39:01,880 --> 00:39:03,520 I refuse to wait any longer. 437 00:39:03,600 --> 00:39:07,160 But you promised Hunyadi you'd stay where it's safe, Majesty. 438 00:39:07,240 --> 00:39:10,560 I'm not going to just sit here and watch as he wins my battle! 439 00:39:15,440 --> 00:39:16,720 You're the King. 440 00:39:16,800 --> 00:39:18,680 You decide for yourself. 441 00:39:22,040 --> 00:39:23,560 You're right! 442 00:39:25,160 --> 00:39:26,840 Get ready! 443 00:39:28,080 --> 00:39:29,800 Charge! 444 00:39:58,120 --> 00:40:00,800 A thousand gold coins to the man 445 00:40:01,360 --> 00:40:03,360 who brings me their king's head! 446 00:40:04,080 --> 00:40:05,440 Move it! 447 00:41:11,120 --> 00:41:12,520 Father. 448 00:41:15,160 --> 00:41:16,560 Father... 449 00:41:18,040 --> 00:41:19,360 Father... 450 00:42:05,520 --> 00:42:08,680 It's good to see that the devil hasn't called for you! 451 00:42:09,320 --> 00:42:10,480 Not yet. 452 00:42:15,480 --> 00:42:16,480 Radu? 453 00:42:16,560 --> 00:42:18,120 He went to fetch help. 454 00:42:22,280 --> 00:42:23,520 Get going. 455 00:42:23,600 --> 00:42:24,960 What? 456 00:42:25,040 --> 00:42:26,520 I'm not leaving without you. 457 00:42:26,600 --> 00:42:28,840 You came against my orders. 458 00:42:29,360 --> 00:42:31,160 I can't turn back time. 459 00:42:31,240 --> 00:42:33,000 But I'm still your commander. 460 00:42:33,080 --> 00:42:34,760 You're leaving. Now. 461 00:42:34,840 --> 00:42:36,760 And you're coming back with an army. 462 00:42:36,840 --> 00:42:40,200 It's my only chance to make it out of this country alive. 463 00:43:02,840 --> 00:43:05,920 I thank Allah that you have come back to me, Glorious Sultan. 464 00:43:07,080 --> 00:43:08,240 Come. 465 00:43:08,760 --> 00:43:09,760 Stand up. 466 00:43:14,280 --> 00:43:16,760 I was afraid I'd never see you again. 467 00:43:19,400 --> 00:43:21,120 Well I'm here. 468 00:43:22,640 --> 00:43:24,880 We won a great victory. 469 00:43:27,760 --> 00:43:30,160 We defeated the Thunderbolt of War. 470 00:43:30,240 --> 00:43:31,440 Hunyadi. 471 00:43:34,400 --> 00:43:36,400 He's dead... or wounded. 472 00:43:38,520 --> 00:43:40,240 We won the battle. 473 00:43:40,880 --> 00:43:43,560 Come spring, we'll go back... 474 00:43:46,680 --> 00:43:49,080 and conquer the whole of Europe. 475 00:43:52,200 --> 00:43:53,920 I don't want you to go away again. 476 00:43:57,520 --> 00:43:59,160 Stay here with me. 477 00:44:00,920 --> 00:44:02,400 In the battle... 478 00:44:05,040 --> 00:44:07,040 there was a moment when I thought 479 00:44:08,400 --> 00:44:11,080 Allah had turned his back on us. 480 00:44:14,040 --> 00:44:15,880 That he didn't want us 481 00:44:17,400 --> 00:44:18,720 to win. 482 00:44:21,400 --> 00:44:22,760 I... 483 00:44:23,440 --> 00:44:24,560 Yes? 484 00:44:30,240 --> 00:44:31,840 Nothing. 485 00:44:37,360 --> 00:44:38,720 Listen to me. 486 00:44:43,600 --> 00:44:45,720 Forget all this fighting. 487 00:44:48,680 --> 00:44:50,520 Let's go away together. 488 00:44:51,640 --> 00:44:54,920 We won't stop until we reach the sea. 489 00:44:55,880 --> 00:44:57,760 Let's live in peace. 490 00:45:04,200 --> 00:45:06,040 Leave your throne to Mehmed. 491 00:45:21,080 --> 00:45:22,520 The others? 492 00:45:22,600 --> 00:45:23,480 Where are they? 493 00:45:23,560 --> 00:45:24,920 I sent them home. 494 00:45:26,520 --> 00:45:27,320 What for? 495 00:45:27,400 --> 00:45:30,800 This is Vlad's land. They weren't safe here. 496 00:45:30,880 --> 00:45:34,960 - But we're miles away from anywhere! - We'd be valuable prisoners for Vlad. 497 00:45:35,040 --> 00:45:36,120 Isn't that right? 498 00:45:44,920 --> 00:45:47,200 I'd have rewarded you... 499 00:45:57,080 --> 00:46:00,480 When you're safe at home, I've still got to survive here. 500 00:46:18,720 --> 00:46:19,720 Stop! 501 00:46:31,040 --> 00:46:32,360 Let the boy go. 502 00:46:47,480 --> 00:46:48,960 Bring handcuffs. 503 00:47:23,720 --> 00:47:25,480 You're not my son now. 504 00:47:25,560 --> 00:47:28,560 No matter who asks, you're not my son, you got that? 505 00:47:43,680 --> 00:47:47,360 Glorious Sultan, while you were away, I did some investigating. 506 00:47:53,880 --> 00:47:55,600 I'm afraid 507 00:47:55,680 --> 00:47:59,120 you were right about Ali's death. 508 00:48:00,440 --> 00:48:02,120 The son of Vlad 509 00:48:03,320 --> 00:48:06,800 was let out of his cell on the night Ali was killed. 510 00:48:22,800 --> 00:48:24,520 Vladut? 511 00:48:26,840 --> 00:48:28,720 Was it he who murdered my son? 512 00:48:34,480 --> 00:48:35,920 I believe 513 00:48:37,840 --> 00:48:41,280 he may have done it on Mehmed's orders. 35923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.