Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,040 --> 00:00:53,040
THE KINGDOM OF HUNGARY - WALLACHIA
SERBIA - THE OTTOMAN EMPIRE
2
00:01:26,560 --> 00:01:27,960
We need to close the wound.
3
00:01:29,520 --> 00:01:30,920
Hold on, brother.
4
00:01:32,640 --> 00:01:35,360
I'm glad you're here, brother.
5
00:01:35,440 --> 00:01:37,160
Where else would I be?
6
00:01:37,240 --> 00:01:39,640
I was there at your christening.
7
00:01:40,160 --> 00:01:42,680
Why would I
leave you in the lurch now?
8
00:01:45,480 --> 00:01:46,920
Where's the King?
9
00:04:57,560 --> 00:05:01,400
A FEW MONTHS EARLIER
10
00:05:09,040 --> 00:05:10,240
Come quick!
11
00:05:10,320 --> 00:05:12,360
- What's wrong?
- Cesarini.
12
00:05:14,640 --> 00:05:17,440
Do you convert to the faith of Rome?
13
00:05:20,240 --> 00:05:24,440
Last chance... Do you accept
the Holy Spirit from the Son of God?
14
00:05:24,520 --> 00:05:26,720
Do you accept
the supremacy of the Pope?
15
00:05:26,800 --> 00:05:27,960
Enough!
16
00:05:29,040 --> 00:05:30,560
You don't command me, Johannes.
17
00:05:30,640 --> 00:05:33,160
I'm carrying out the Pope's will.
18
00:05:33,240 --> 00:05:35,440
Or do you also doubt his supremacy?
19
00:05:35,520 --> 00:05:37,320
I don't take orders from the Pope.
20
00:05:37,400 --> 00:05:39,560
Only from my king.
The Hungarians' King.
21
00:05:39,640 --> 00:05:40,920
Johannes!
22
00:05:41,000 --> 00:05:42,120
Your Majesty...
23
00:05:44,360 --> 00:05:47,240
This is madness... We can't turn
the Bulgarians against us.
24
00:05:47,320 --> 00:05:49,080
We need to cross their lands.
25
00:05:49,160 --> 00:05:51,880
- They must be converted!
- This isn't the Inquisition.
26
00:05:51,960 --> 00:05:53,240
It's a military campaign!
27
00:05:53,320 --> 00:05:54,560
Have you finished?
28
00:05:57,560 --> 00:05:59,680
You're right, it is a campaign.
29
00:05:59,760 --> 00:06:01,160
But you are not its leader.
30
00:06:01,240 --> 00:06:02,600
I know that, Your Majesty.
31
00:06:02,680 --> 00:06:04,920
And for good reason.
32
00:06:06,200 --> 00:06:08,080
Cesarini is right.
33
00:06:09,000 --> 00:06:12,240
This isn't just about
defeating the Ottomans.
34
00:06:13,120 --> 00:06:15,840
We're defending and
spreading the one true faith.
35
00:06:15,920 --> 00:06:21,360
What are you defending by torturing
innocent Orthodox priests, Your Majesty?
36
00:06:21,440 --> 00:06:22,840
Christians!
37
00:06:22,920 --> 00:06:24,080
Johannes!
38
00:06:24,560 --> 00:06:26,480
I'm not done with you yet!
39
00:06:28,040 --> 00:06:32,240
- You want Hungary, do you?
- Yes!
40
00:06:32,320 --> 00:06:34,560
You damned Ottoman beast!
41
00:06:39,480 --> 00:06:44,560
Crawl back into your rat hole!
42
00:06:48,480 --> 00:06:53,040
And don't show your face
here again, you pagan dog!
43
00:06:53,120 --> 00:06:57,680
The next time, I, Lord Ujlaki,
will sort you out myself!
44
00:06:59,280 --> 00:07:01,040
You think this'll work?
45
00:07:02,280 --> 00:07:05,680
To you, it's just a show.
I mean, you were there fighting with him.
46
00:07:05,760 --> 00:07:08,120
But to them it's real.
47
00:07:08,200 --> 00:07:10,800
They'll take what
they hear today back home,
48
00:07:10,880 --> 00:07:12,320
and into the pubs.
49
00:07:12,400 --> 00:07:15,160
By tomorrow, it'll be all over town.
50
00:07:17,520 --> 00:07:19,040
They worship Hunyadi.
51
00:07:19,120 --> 00:07:20,520
The show's not over yet.
52
00:07:20,600 --> 00:07:22,080
I'm Hunyadi,
53
00:07:22,160 --> 00:07:27,800
while the brave Ujlaki
is crushing the Ottomans,
54
00:07:27,880 --> 00:07:31,920
I'll steal all the Sultan's gold.
55
00:07:32,000 --> 00:07:33,440
Oh, how nice!
56
00:07:33,520 --> 00:07:38,880
Just like I stole Ujlaki's bride.
57
00:07:39,640 --> 00:07:42,040
Erzsebet Szilagyi.
58
00:07:42,120 --> 00:07:46,560
Now I'm the one
who rides the pretty filly!
59
00:07:50,160 --> 00:07:52,400
- I've seen enough...
- Wait!
60
00:07:52,480 --> 00:07:54,000
You'll miss the best part...
61
00:07:54,080 --> 00:07:56,520
Halt! Who goes there?
62
00:07:56,600 --> 00:08:00,280
I'm Hunyadi...
Oh, Ujlaki's caught me in the act!
63
00:08:00,360 --> 00:08:03,320
- What do you think you're doing?
- Running away!
64
00:08:03,400 --> 00:08:07,160
- Where were you during the battle?
- Hiding!
65
00:08:07,240 --> 00:08:10,360
And now that it's time
for looting, you're back?
66
00:08:10,440 --> 00:08:12,720
Looting's what I do best!
67
00:08:13,200 --> 00:08:15,320
I know we haven't
always seen eye to eye,
68
00:08:15,400 --> 00:08:18,720
but with Hunyadi gone
on another suicide mission,
69
00:08:18,800 --> 00:08:21,440
the nation needs a strong leader.
70
00:08:23,560 --> 00:08:26,960
If Hunyadi beats Murad,
by the time he gets home,
71
00:08:27,040 --> 00:08:30,400
he'll be too tired
to put up a fight.
72
00:08:30,920 --> 00:08:32,679
And if he's defeated...
73
00:08:33,400 --> 00:08:36,679
Well, you won't even have
to share your title with him.
74
00:08:38,360 --> 00:08:40,400
Who'll stop Murad then?
75
00:08:40,480 --> 00:08:41,320
You and me?
76
00:08:42,080 --> 00:08:44,240
Stopping Murad never even occurred to me.
77
00:08:46,680 --> 00:08:48,240
Tell me Miklos,
78
00:08:49,040 --> 00:08:51,280
would it really be so bad if that mob
79
00:08:51,360 --> 00:08:54,360
spent their evenings
at the steam baths rather than the pub?
80
00:08:55,400 --> 00:08:58,520
If they sobered up for once
and learned to count?
81
00:08:59,200 --> 00:09:02,800
Sure, their churches will wear
a crescent moon instead of a cross, but...
82
00:09:02,880 --> 00:09:04,520
Keep your voice down.
83
00:09:05,840 --> 00:09:08,080
You sound like a traitor.
84
00:09:09,560 --> 00:09:11,480
Lord Ujlaki loves you!
85
00:09:11,560 --> 00:09:14,240
Lord Ujlaki! Let's hear it!
86
00:09:15,920 --> 00:09:18,640
Lord Ujlaki is honest...
87
00:09:18,720 --> 00:09:22,280
You think I will
always be your puppet?
88
00:09:22,360 --> 00:09:25,960
If you know what strings to pull,
everyone is a puppet.
89
00:09:33,560 --> 00:09:38,600
{\an8}EDIRNE
THE OTTOMAN EMPIRE
90
00:09:40,400 --> 00:09:43,120
The infidel army is on the move.
91
00:09:43,720 --> 00:09:45,840
We have no time to waste.
92
00:09:46,880 --> 00:09:49,600
We will win a glorious
victory over them, Father.
93
00:09:54,240 --> 00:09:57,440
Halil won't be coming with us this time.
94
00:09:58,120 --> 00:10:01,520
He must stay here
to find out who did this.
95
00:10:06,240 --> 00:10:08,920
You will lead the army.
96
00:10:14,440 --> 00:10:16,160
I'm ready, Glorious Sultan.
97
00:10:32,480 --> 00:10:36,360
{\an8}BUDA CASTLE
THE KINGDOM OF HUNGARY
98
00:10:54,040 --> 00:10:58,160
If I'd known what you were like in bed,
I'd have married Miho Szilagyi instead.
99
00:10:59,320 --> 00:11:00,600
What's your problem now?
100
00:11:04,440 --> 00:11:07,680
I want you to fulfill your potential.
101
00:11:11,280 --> 00:11:14,480
Why do you just
follow at someone else's heels
102
00:11:14,560 --> 00:11:17,920
like a dog chasing its master?
103
00:11:23,040 --> 00:11:25,880
Aren't you richer than all the others?
104
00:11:26,440 --> 00:11:27,440
Yes...
105
00:11:30,720 --> 00:11:32,720
Stronger?
106
00:11:32,800 --> 00:11:34,360
Yes...
107
00:11:35,520 --> 00:11:38,240
- Aren't you the biggest of them all?
- Oh, yes!
108
00:11:39,320 --> 00:11:43,440
Then why did your
ex-fiancรฉe choose Hunyadi?
109
00:11:44,960 --> 00:11:46,680
Don't you start on that, too.
110
00:11:47,280 --> 00:11:49,360
It's got the whole city laughing.
111
00:11:50,880 --> 00:11:54,040
Cillei and his stupid puppet show...
112
00:11:55,200 --> 00:11:57,320
Everyone always chooses Hunyadi.
113
00:11:59,080 --> 00:12:03,720
Sigismund did, Albert did,
now Vladislaus...
114
00:12:04,440 --> 00:12:09,160
And you just sit here
with Cillei as your best friend?
115
00:12:11,080 --> 00:12:12,240
And you.
116
00:12:17,640 --> 00:12:19,200
Life isn't perfect.
117
00:12:40,800 --> 00:12:43,400
Thank Goodness, a familiar face!
118
00:12:43,480 --> 00:12:45,040
Giulietta!
119
00:12:45,800 --> 00:12:48,320
What brings you here
from so far away?
120
00:12:48,400 --> 00:12:50,640
Did Visconti send you?
121
00:12:51,880 --> 00:12:55,480
No. And he mustn't know I'm here.
122
00:12:55,560 --> 00:12:57,520
He'd have me killed.
123
00:12:58,520 --> 00:13:01,800
- What are you doing here then?
- Who is this woman?
124
00:13:03,080 --> 00:13:07,200
My name is Giulietta di Brienza.
I know Signor Hunyadi from Milan.
125
00:13:08,240 --> 00:13:11,440
I have important news.
126
00:13:11,520 --> 00:13:12,600
She's brought news.
127
00:13:13,200 --> 00:13:15,520
- News?
- Giovanni is in danger.
128
00:13:15,600 --> 00:13:18,280
She says that Hunyadi's in danger.
129
00:13:18,360 --> 00:13:19,520
Did she say "Giovanni"?
130
00:13:21,920 --> 00:13:24,280
That's what everyone
calls Janos in Italy.
131
00:13:24,360 --> 00:13:25,760
What kind of danger?
132
00:13:25,840 --> 00:13:28,480
Duke Visconti says
the Venetians haven't forgotten
133
00:13:28,560 --> 00:13:33,400
how Il Corvo tricked them
and defeated their army at Soncino.
134
00:13:33,480 --> 00:13:37,520
The ships they promised, the ones
the Pope ordered for the crusade...
135
00:13:37,600 --> 00:13:39,160
they were never built.
136
00:13:39,840 --> 00:13:42,240
The Venetians never built the ships.
137
00:13:42,720 --> 00:13:44,760
There'll be nothing to stop Murad.
138
00:13:44,840 --> 00:13:46,840
We must send a courier at once.
139
00:13:46,920 --> 00:13:49,200
Ask her if she has
a place to spend the night.
140
00:13:49,920 --> 00:13:52,720
Erzsebet asks if you have
a place to spend the night.
141
00:13:52,800 --> 00:13:55,440
Thank you, but
I must return immediately.
142
00:13:55,520 --> 00:13:56,320
Thank God.
143
00:13:56,400 --> 00:13:58,720
Why didn't she just
send a message?
144
00:13:58,800 --> 00:14:03,160
Erzsebet doesn't understand
why you didn't send a courier.
145
00:14:04,680 --> 00:14:07,000
I wanted to speak to you in person.
146
00:14:07,080 --> 00:14:08,560
I owe him that much.
147
00:14:08,640 --> 00:14:09,920
Giovanni.
148
00:14:10,520 --> 00:14:14,680
She feels that...
she owes it to Hunyadi.
149
00:14:14,760 --> 00:14:15,960
And I also owe you...
150
00:14:16,720 --> 00:14:18,320
an apology.
151
00:14:19,320 --> 00:14:22,760
And... she owes you, as well.
152
00:14:22,840 --> 00:14:24,320
Me?
153
00:14:24,400 --> 00:14:26,120
Owes me what?
154
00:14:26,840 --> 00:14:28,720
Well...
155
00:14:28,800 --> 00:14:30,440
I must write to Janos.
156
00:14:30,520 --> 00:14:33,240
With luck, he'll get my letter in time.
157
00:14:38,080 --> 00:14:41,840
Erzsebet is grateful
you travelled so far.
158
00:14:43,120 --> 00:14:45,640
She won't keep you any longer.
159
00:14:53,120 --> 00:14:57,720
Tell the guards not to let in every woman
who's ever wandered into Hunyadi's bed.
160
00:15:51,080 --> 00:15:52,640
Hang on...
161
00:15:53,400 --> 00:15:54,600
Lord Hunyadi!
162
00:15:55,800 --> 00:15:56,600
Hey!
163
00:16:10,640 --> 00:16:11,880
Hey!
164
00:16:11,960 --> 00:16:13,040
What's going on?
165
00:16:13,120 --> 00:16:16,240
I'll have your head for this.
Raising a hand to the Pope's envoy.
166
00:16:16,320 --> 00:16:18,800
- What a disgrace!
- Miho! What's this all about?
167
00:16:18,880 --> 00:16:21,320
The Bulgarians are burning
every village in our path!
168
00:16:21,400 --> 00:16:23,560
If this idiot hadn't
tortured their priests,
169
00:16:23,640 --> 00:16:26,600
we'd have had hot dinner
and Bulgarian pussy tonight!
170
00:16:26,680 --> 00:16:27,800
Silence!
171
00:16:27,880 --> 00:16:29,360
We'll face this everywhere.
172
00:16:29,440 --> 00:16:32,360
They'll destroy everything to stop us.
173
00:16:32,440 --> 00:16:35,040
Janos! We've got to pitch camp.
174
00:16:35,640 --> 00:16:37,480
The wagons can't get through the mud.
175
00:16:37,560 --> 00:16:39,120
We can't go on.
176
00:16:39,200 --> 00:16:40,800
And we can't turn back.
177
00:16:41,360 --> 00:16:42,440
We're pitching camp!
178
00:16:42,520 --> 00:16:43,880
I command this army.
179
00:16:44,440 --> 00:16:45,640
Your Majesty!
180
00:16:46,160 --> 00:16:49,080
The soldiers are exhausted.
More and more men have a fever.
181
00:16:49,160 --> 00:16:50,760
The flour's moldy,
182
00:16:50,840 --> 00:16:53,400
the gunpowder's damp,
some of it's totally ruined.
183
00:16:53,480 --> 00:16:57,000
What's wrong with you, Johannes?
Scared of the fight? Pitiful!
184
00:16:57,080 --> 00:16:59,880
It won't be a fight that awaits us.
It'll be a massacre.
185
00:17:00,680 --> 00:17:03,160
- We're pitching camp!
- You are not in charge here!
186
00:17:03,240 --> 00:17:05,440
No, Your Eminence, I'm not.
187
00:17:05,520 --> 00:17:08,800
But if my men are slaughtered
because of you, and you survive,
188
00:17:08,880 --> 00:17:10,720
I'll hunt you down like a dog.
189
00:17:10,800 --> 00:17:14,760
Your Majesty! You can't let Cesarini
lead the troops to their deaths!
190
00:17:14,839 --> 00:17:16,800
Enough! You quarrel like children.
191
00:17:17,760 --> 00:17:20,839
Johannes, can't you see
you're destroying the army's morale?
192
00:17:22,079 --> 00:17:24,359
All that drives you is envy.
193
00:17:25,920 --> 00:17:27,319
My men are staying here.
194
00:17:27,400 --> 00:17:29,840
Do as you please with the others.
195
00:17:30,680 --> 00:17:33,320
You could go to Hell for saying that.
196
00:17:33,400 --> 00:17:35,760
We're already there, Your Majesty.
197
00:17:38,440 --> 00:17:39,600
We're pitching camp.
198
00:17:47,840 --> 00:17:49,960
We call this the Anatolian Fortress.
199
00:17:50,920 --> 00:17:52,840
The Genoese built it for us.
200
00:17:53,440 --> 00:17:55,760
I thought they were our enemies.
201
00:17:57,320 --> 00:17:58,240
You thought right.
202
00:17:58,320 --> 00:18:02,240
But it's essential for them
to reach the Black Sea in safety.
203
00:18:02,320 --> 00:18:05,600
And while their ships block
the strait, we can't cross it.
204
00:18:05,680 --> 00:18:10,240
And if we can't cross it,
nothing will stop the infidels.
205
00:18:10,320 --> 00:18:12,680
This is why you brought me here?
206
00:18:13,560 --> 00:18:14,680
No.
207
00:18:15,840 --> 00:18:19,360
I want to teach you about our enemies.
208
00:18:21,040 --> 00:18:24,400
They are attacking us
in the name of "one true God".
209
00:18:25,280 --> 00:18:28,840
But let me show you
what their God really looks like.
210
00:18:28,920 --> 00:18:30,680
His true face...
211
00:18:34,320 --> 00:18:36,480
Glorious Sultan!
212
00:18:37,200 --> 00:18:39,480
Have mercy on me...
213
00:18:40,280 --> 00:18:41,880
I'm begging you...
214
00:18:43,760 --> 00:18:46,440
I don't wish to harm you, Captain.
215
00:18:51,480 --> 00:18:53,640
You understand
what I am saying, don't you?
216
00:18:56,120 --> 00:18:57,920
You're Italian...
217
00:18:58,440 --> 00:19:00,360
Genoese, correct?
218
00:19:02,680 --> 00:19:04,960
But you live in Constantinople,
219
00:19:05,040 --> 00:19:06,360
and speak Turkish
220
00:19:06,440 --> 00:19:09,160
so you can ship your goods
across the Bosphorus strait.
221
00:19:12,040 --> 00:19:15,080
Well... I'd like to offer
you some business.
222
00:19:20,880 --> 00:19:25,440
For every Ottoman soldier
you carry over the strait,
223
00:19:25,520 --> 00:19:27,400
I'll pay you one gold coin.
224
00:19:28,640 --> 00:19:31,040
You're asking me to betray my faith?
225
00:19:31,120 --> 00:19:35,240
To betray Christianity
for a handful of gold?
226
00:19:36,320 --> 00:19:38,600
I'm only asking you to count.
227
00:19:39,360 --> 00:19:44,240
Each one of these figures
represents a thousand men.
228
00:19:44,320 --> 00:19:45,840
A thousand men...
229
00:19:49,080 --> 00:19:51,320
...a thousand gold coins.
230
00:19:51,400 --> 00:19:55,560
That's twenty... maybe
twenty-five thousand soldiers.
231
00:19:57,240 --> 00:19:58,640
Forty thousand...
232
00:19:59,480 --> 00:20:01,280
to be precise.
233
00:20:15,040 --> 00:20:16,360
Halt!
234
00:20:17,520 --> 00:20:18,320
Who goes there?
235
00:20:19,080 --> 00:20:20,800
I have a message for Lord Hunyadi.
236
00:20:23,520 --> 00:20:25,080
You sent for me, Your Majesty.
237
00:20:26,920 --> 00:20:29,360
A message has arrived
from Hunyad Castle.
238
00:20:31,440 --> 00:20:34,720
Your Eminence, is there anything
you would like to tell me?
239
00:20:36,120 --> 00:20:37,920
What do you mean, Your Majesty?
240
00:20:39,480 --> 00:20:42,480
You promised
the Pope's ships would prevent
241
00:20:42,560 --> 00:20:45,240
the Sultan from crossing
the Bosporus strait.
242
00:20:45,880 --> 00:20:48,480
You said all we had to do
was capture Edirne.
243
00:20:48,560 --> 00:20:52,440
That the Pope was sending hundreds
of warships to the strait.
244
00:20:53,440 --> 00:20:54,960
That's what I was told.
245
00:20:55,040 --> 00:20:56,520
I want the truth!
246
00:20:56,600 --> 00:21:00,400
I would have informed you, Your Majesty.
We must clash with the Sultan head-on.
247
00:21:00,480 --> 00:21:03,360
Johannes, surely
you don't want to turn back now?
248
00:21:03,440 --> 00:21:04,520
Your Majesty...
249
00:21:04,600 --> 00:21:06,560
When we left, the ships were...
250
00:21:06,640 --> 00:21:10,000
When we left, not one ship
had set sail from Venice!
251
00:21:12,160 --> 00:21:13,600
I wanted to tell you...
252
00:21:13,680 --> 00:21:15,400
You've been lying all along.
253
00:21:15,480 --> 00:21:18,360
You will defeat them.
Now you can prove your greatness.
254
00:21:18,440 --> 00:21:20,240
You've lead us to slaughter!
255
00:21:21,560 --> 00:21:24,000
If Murad has crossed the strait,
256
00:21:24,080 --> 00:21:25,560
is there any hope left at all?
257
00:21:27,160 --> 00:21:29,480
If we keep heading east,
258
00:21:29,560 --> 00:21:32,080
we'll reach the Black Sea
in about a week.
259
00:21:32,160 --> 00:21:33,520
Somewhere here.
260
00:21:36,000 --> 00:21:37,200
Varna.
261
00:21:37,880 --> 00:21:39,560
Why would we go there?
262
00:21:39,640 --> 00:21:41,560
We'll be farther from Edirne than ever.
263
00:21:41,640 --> 00:21:44,200
We're not going to Edirne, Sire.
264
00:21:44,280 --> 00:21:45,600
We're too late.
265
00:21:48,360 --> 00:21:49,400
What do you mean?
266
00:21:49,480 --> 00:21:51,200
We have twenty thousand men.
267
00:21:51,280 --> 00:21:53,040
Murad's army is twice that size.
268
00:21:53,120 --> 00:21:54,680
This crusade is over.
269
00:22:00,480 --> 00:22:01,800
You want to flee?
270
00:22:02,800 --> 00:22:04,360
Once they've crossed the strait,
271
00:22:04,440 --> 00:22:06,480
the Ottomans will catch up with us.
272
00:22:06,560 --> 00:22:07,760
Your life must be saved.
273
00:22:07,840 --> 00:22:10,040
Our nation needs a leader.
274
00:22:10,120 --> 00:22:13,760
But for you to return to Hungary,
we have to reach the sea.
275
00:22:13,840 --> 00:22:15,400
And the men?
276
00:22:15,480 --> 00:22:17,680
We'll stay to fight Murad.
277
00:22:19,400 --> 00:22:20,680
And you?
278
00:22:21,920 --> 00:22:23,520
You're very quiet.
279
00:22:24,800 --> 00:22:26,800
Hunyadi is right, Your Majesty.
280
00:22:26,880 --> 00:22:29,760
- I'll gladly escort you.
- "Escort" me?
281
00:22:31,040 --> 00:22:33,000
Isn't your place with the troops?
282
00:22:33,080 --> 00:22:35,000
You're their commander, aren't you?
283
00:22:36,560 --> 00:22:38,400
I won't run away.
284
00:22:42,600 --> 00:22:43,840
Johannes...
285
00:22:45,400 --> 00:22:47,040
Can you ever forgive me?
286
00:22:47,120 --> 00:22:49,200
There's nothing to forgive, Your Majesty.
287
00:22:49,280 --> 00:22:51,720
Then may I ask you
to take charge of the army?
288
00:22:55,640 --> 00:22:56,880
You may leave.
289
00:23:01,120 --> 00:23:02,720
If I were you, I would stay put.
290
00:23:03,240 --> 00:23:06,120
The boys have already
ripped your tent apart.
291
00:23:58,520 --> 00:24:00,360
We are born...
292
00:24:00,440 --> 00:24:02,320
and one day we must die.
293
00:24:03,320 --> 00:24:05,360
Do not fear death!
294
00:24:06,880 --> 00:24:10,680
For can there be a more glorious death
295
00:24:10,760 --> 00:24:16,320
than the heroic sacrifice of a martyr?
296
00:24:19,400 --> 00:24:21,480
All those who fall today
297
00:24:21,560 --> 00:24:24,080
will become Allah's holy warriors!
298
00:24:25,920 --> 00:24:28,520
And if I too must leave,
299
00:24:29,240 --> 00:24:31,920
we will meet again in Paradise,
300
00:24:32,600 --> 00:24:34,440
my brothers.
301
00:24:36,160 --> 00:24:39,400
May Allah help us,
302
00:24:39,480 --> 00:24:41,920
may our victory be blessed!
303
00:24:43,240 --> 00:24:45,120
Allahu akbar!
304
00:24:45,200 --> 00:24:47,920
Allahu akbar!
305
00:24:58,800 --> 00:25:00,520
Allahu akbar!
306
00:25:09,360 --> 00:25:10,760
Your Majesty...
307
00:25:10,840 --> 00:25:12,920
Don't you want to say a few words?
308
00:25:25,320 --> 00:25:26,880
I...
309
00:25:29,600 --> 00:25:31,120
Your king...
310
00:25:34,440 --> 00:25:36,040
Today, here...
311
00:25:38,520 --> 00:25:40,160
I...
312
00:25:44,840 --> 00:25:46,840
You do it, Johannes.
313
00:25:47,920 --> 00:25:48,920
Please.
314
00:25:59,880 --> 00:26:01,200
Boys!
315
00:26:05,200 --> 00:26:07,720
They have dumped us
in the shit again!
316
00:26:12,640 --> 00:26:15,120
They promised us troops...
317
00:26:16,680 --> 00:26:18,760
ships...
318
00:26:18,840 --> 00:26:21,360
the stars in the sky...
319
00:26:23,320 --> 00:26:25,280
But we got nothing.
320
00:26:27,320 --> 00:26:30,160
Yet again we've been betrayed.
321
00:26:31,440 --> 00:26:34,320
But we're still here.
And today we fight.
322
00:26:35,240 --> 00:26:39,240
Even if it seems hopeless, we fight!
323
00:26:39,840 --> 00:26:42,400
We're the sons of small nations.
324
00:26:44,440 --> 00:26:47,360
Alone, the enemy
might crush us one by one.
325
00:26:48,240 --> 00:26:49,240
But here...
326
00:26:49,720 --> 00:26:51,480
today...
327
00:26:51,560 --> 00:26:53,680
we face them united!
328
00:26:56,560 --> 00:26:59,840
Don't let their numbers scare you.
329
00:27:01,040 --> 00:27:06,200
They've always outnumbered us,
but they've never destroyed us!
330
00:27:06,280 --> 00:27:07,760
If you have faith in me...
331
00:27:09,240 --> 00:27:13,160
if you have faith in yourselves
and in each other, my brothers...
332
00:27:14,240 --> 00:27:17,800
and most of all,
if you have faith in Jesus Christ...
333
00:27:19,200 --> 00:27:22,760
then whatever the odds
victory can be ours!
334
00:27:24,520 --> 00:27:25,880
For Christ!
335
00:27:26,680 --> 00:27:28,640
For our homelands!
336
00:28:02,760 --> 00:28:04,680
- Where should I be?
- Inside.
337
00:28:04,760 --> 00:28:06,280
- What should I do?
- Don't die!
338
00:28:10,280 --> 00:28:13,560
Hajna works the pump,
you load the howitzers.
339
00:28:13,640 --> 00:28:15,560
- And you?
- Wait and see!
340
00:28:16,680 --> 00:28:18,920
I know who you are.
341
00:28:19,000 --> 00:28:20,240
You're Hunyadi's son.
342
00:28:20,320 --> 00:28:23,320
Shouldn't you be dressed
in armor by his side?
343
00:28:24,920 --> 00:28:27,080
He forbade me to come.
344
00:28:28,120 --> 00:28:29,520
Know how to use it?
345
00:28:31,360 --> 00:28:33,200
Good. Today, it's your best friend.
346
00:28:36,720 --> 00:28:38,720
Poor kid! Today, he's going to die.
347
00:28:39,400 --> 00:28:40,680
What did he say?
348
00:28:40,760 --> 00:28:43,440
That you'll be a great warrior,
just like your father.
349
00:28:48,040 --> 00:28:49,720
Attack!
350
00:28:57,360 --> 00:29:01,440
{\an8}HUNYAD CASTLE
THE KINGDOM OF HUNGARY
351
00:29:14,760 --> 00:29:15,920
Have you brought news?
352
00:29:16,000 --> 00:29:17,800
We need to talk.
353
00:29:22,280 --> 00:29:24,720
Don't you want to feed me?
I've had a long journey.
354
00:29:24,800 --> 00:29:26,720
Why are you here, Miklos?
355
00:29:27,560 --> 00:29:29,320
I want to make you an offer.
356
00:29:31,800 --> 00:29:33,880
I will collect the taxes for you.
357
00:29:35,880 --> 00:29:40,320
Without Hunyadi, it won't be easy for you,
and I have my soldiers here.
358
00:29:40,400 --> 00:29:42,080
How generous.
359
00:29:48,000 --> 00:29:51,200
I must admit:
I like you more and more.
360
00:29:53,560 --> 00:29:56,680
Maybe it was a mistake to let you go.
361
00:29:58,520 --> 00:30:00,680
I can't offer you food right now,
362
00:30:00,760 --> 00:30:02,440
but you can finish your wine.
363
00:30:02,520 --> 00:30:04,640
After that, I won't keep you any longer.
364
00:30:08,320 --> 00:30:10,200
What's so good about him?
365
00:30:10,920 --> 00:30:12,000
Hunyadi.
366
00:30:14,080 --> 00:30:17,840
He's a better man in every way
than you ever will be.
367
00:30:20,400 --> 00:30:21,320
Maybe.
368
00:30:22,240 --> 00:30:26,480
But if he doesn't make it back alive,
that will hardly matter. Am I right?
369
00:30:27,520 --> 00:30:28,840
Thank you for stopping by,
370
00:30:28,920 --> 00:30:31,040
but we can collect
the taxes ourselves.
371
00:30:31,120 --> 00:30:33,160
We don't need you
or your soldiers.
372
00:30:33,240 --> 00:30:34,320
Wait!
373
00:30:37,480 --> 00:30:39,040
Let's start over.
374
00:30:41,400 --> 00:30:45,160
Janos will be very angry when he finds out
you visited his castle with an army.
375
00:30:47,240 --> 00:30:48,920
Watch how you speak to me.
376
00:30:50,640 --> 00:30:52,600
I am Lord of Transylvania.
377
00:30:53,360 --> 00:30:55,880
You can't just chop off my head.
378
00:31:09,480 --> 00:31:10,920
Harder!
379
00:31:13,600 --> 00:31:14,680
Bring oil!
380
00:31:15,240 --> 00:31:17,920
Where do you take this?
Put it there, let's go!
381
00:31:22,600 --> 00:31:25,040
Keep them out!
382
00:31:28,200 --> 00:31:29,640
Faster!
383
00:31:30,920 --> 00:31:32,680
Go! We have enough of this.
384
00:31:39,760 --> 00:31:41,160
Let's go forward!
385
00:31:41,240 --> 00:31:43,720
Hold your positions, you too!
386
00:32:37,160 --> 00:32:38,600
No!
387
00:33:34,280 --> 00:33:35,600
We won.
388
00:33:37,800 --> 00:33:39,120
I won, Father.
389
00:33:40,880 --> 00:33:44,080
If I hadn't attacked
their king with a thousand horsemen,
390
00:33:44,160 --> 00:33:45,400
we'd be fleeing now.
391
00:33:45,480 --> 00:33:47,040
I am the Sultan!
392
00:33:47,920 --> 00:33:49,280
This victory is mine...
393
00:33:50,200 --> 00:33:52,360
even if it was you who gave me it.
394
00:33:59,120 --> 00:34:00,480
Listen...
395
00:34:02,800 --> 00:34:05,920
They're happy to have
spilled the blood of the infidels.
396
00:34:07,120 --> 00:34:09,480
They're happy to have won.
397
00:34:11,120 --> 00:34:14,679
That's all that matters to them.
398
00:34:15,840 --> 00:34:17,560
They're celebrating me!
399
00:34:19,239 --> 00:34:22,560
They'll remember that
I led them to victory.
400
00:34:22,639 --> 00:34:27,080
Then show them
how to remember you.
401
00:34:40,719 --> 00:34:42,400
I've got a job for you.
402
00:34:43,199 --> 00:34:45,239
Find Hunyadi and bring him to me.
403
00:35:10,680 --> 00:35:13,840
Everything will be alright
once we've crossed the river.
404
00:35:13,920 --> 00:35:15,800
Across the river lies Wallachia!
405
00:35:16,560 --> 00:35:17,920
I know.
406
00:35:18,000 --> 00:35:21,440
That place is more dangerous
for us than a thousand battlefields.
407
00:35:21,520 --> 00:35:24,680
If you tell the boys,
half of them won't live to see tomorrow.
408
00:35:25,280 --> 00:35:28,480
They need something to hope for
or else they'll give up.
409
00:35:28,560 --> 00:35:30,960
- And when we get there?
- We'll figure it out.
410
00:35:31,520 --> 00:35:33,360
If we make it that far.
411
00:35:35,200 --> 00:35:37,360
Right, let's get to work.
412
00:35:37,960 --> 00:35:38,920
Jakub!
413
00:35:42,320 --> 00:35:43,800
When I say the word,
414
00:35:43,880 --> 00:35:45,120
hold him down.
415
00:35:45,880 --> 00:35:47,560
As hard as you can, okay?
416
00:36:09,680 --> 00:36:11,360
Just a little longer.
417
00:36:21,600 --> 00:36:23,120
Where's the King?
418
00:36:24,920 --> 00:36:26,840
I've got to talk to him...
419
00:36:26,920 --> 00:36:28,920
Forgive me, Janko...
420
00:37:20,400 --> 00:37:23,320
I thought I'd never see you again.
421
00:37:23,400 --> 00:37:24,800
It wasn't my father's win!
422
00:37:26,240 --> 00:37:29,280
- They say it was a great victory.
- He wanted to run away!
423
00:37:30,520 --> 00:37:31,920
Murad is weak.
424
00:37:34,120 --> 00:37:35,840
He's too weak to lead the empire!
425
00:37:35,920 --> 00:37:37,200
Not so loud.
426
00:37:40,160 --> 00:37:42,720
Help me force him to face it.
427
00:37:57,640 --> 00:38:00,120
Radu! Are you here?
428
00:38:06,720 --> 00:38:07,880
Miho?
429
00:38:21,240 --> 00:38:23,080
He was lucky.
430
00:38:23,720 --> 00:38:25,120
You call this luck?
431
00:38:34,440 --> 00:38:36,280
How did I get here?
432
00:38:37,360 --> 00:38:39,480
It's good to see you alive, brother.
433
00:38:40,920 --> 00:38:42,680
Where's the King?
434
00:38:44,280 --> 00:38:46,160
Vladislaus?
435
00:38:46,240 --> 00:38:47,840
I need to talk to him.
436
00:39:01,880 --> 00:39:03,520
I refuse to wait any longer.
437
00:39:03,600 --> 00:39:07,160
But you promised Hunyadi
you'd stay where it's safe, Majesty.
438
00:39:07,240 --> 00:39:10,560
I'm not going to just sit here
and watch as he wins my battle!
439
00:39:15,440 --> 00:39:16,720
You're the King.
440
00:39:16,800 --> 00:39:18,680
You decide for yourself.
441
00:39:22,040 --> 00:39:23,560
You're right!
442
00:39:25,160 --> 00:39:26,840
Get ready!
443
00:39:28,080 --> 00:39:29,800
Charge!
444
00:39:58,120 --> 00:40:00,800
A thousand gold coins to the man
445
00:40:01,360 --> 00:40:03,360
who brings me their king's head!
446
00:40:04,080 --> 00:40:05,440
Move it!
447
00:41:11,120 --> 00:41:12,520
Father.
448
00:41:15,160 --> 00:41:16,560
Father...
449
00:41:18,040 --> 00:41:19,360
Father...
450
00:42:05,520 --> 00:42:08,680
It's good to see that
the devil hasn't called for you!
451
00:42:09,320 --> 00:42:10,480
Not yet.
452
00:42:15,480 --> 00:42:16,480
Radu?
453
00:42:16,560 --> 00:42:18,120
He went to fetch help.
454
00:42:22,280 --> 00:42:23,520
Get going.
455
00:42:23,600 --> 00:42:24,960
What?
456
00:42:25,040 --> 00:42:26,520
I'm not leaving without you.
457
00:42:26,600 --> 00:42:28,840
You came against my orders.
458
00:42:29,360 --> 00:42:31,160
I can't turn back time.
459
00:42:31,240 --> 00:42:33,000
But I'm still your commander.
460
00:42:33,080 --> 00:42:34,760
You're leaving. Now.
461
00:42:34,840 --> 00:42:36,760
And you're coming back with an army.
462
00:42:36,840 --> 00:42:40,200
It's my only chance
to make it out of this country alive.
463
00:43:02,840 --> 00:43:05,920
I thank Allah that you have
come back to me, Glorious Sultan.
464
00:43:07,080 --> 00:43:08,240
Come.
465
00:43:08,760 --> 00:43:09,760
Stand up.
466
00:43:14,280 --> 00:43:16,760
I was afraid
I'd never see you again.
467
00:43:19,400 --> 00:43:21,120
Well I'm here.
468
00:43:22,640 --> 00:43:24,880
We won a great victory.
469
00:43:27,760 --> 00:43:30,160
We defeated the Thunderbolt of War.
470
00:43:30,240 --> 00:43:31,440
Hunyadi.
471
00:43:34,400 --> 00:43:36,400
He's dead... or wounded.
472
00:43:38,520 --> 00:43:40,240
We won the battle.
473
00:43:40,880 --> 00:43:43,560
Come spring, we'll go back...
474
00:43:46,680 --> 00:43:49,080
and conquer the whole of Europe.
475
00:43:52,200 --> 00:43:53,920
I don't want you to go away again.
476
00:43:57,520 --> 00:43:59,160
Stay here with me.
477
00:44:00,920 --> 00:44:02,400
In the battle...
478
00:44:05,040 --> 00:44:07,040
there was a moment when I thought
479
00:44:08,400 --> 00:44:11,080
Allah had turned his back on us.
480
00:44:14,040 --> 00:44:15,880
That he didn't want us
481
00:44:17,400 --> 00:44:18,720
to win.
482
00:44:21,400 --> 00:44:22,760
I...
483
00:44:23,440 --> 00:44:24,560
Yes?
484
00:44:30,240 --> 00:44:31,840
Nothing.
485
00:44:37,360 --> 00:44:38,720
Listen to me.
486
00:44:43,600 --> 00:44:45,720
Forget all this fighting.
487
00:44:48,680 --> 00:44:50,520
Let's go away together.
488
00:44:51,640 --> 00:44:54,920
We won't stop until we reach the sea.
489
00:44:55,880 --> 00:44:57,760
Let's live in peace.
490
00:45:04,200 --> 00:45:06,040
Leave your throne to Mehmed.
491
00:45:21,080 --> 00:45:22,520
The others?
492
00:45:22,600 --> 00:45:23,480
Where are they?
493
00:45:23,560 --> 00:45:24,920
I sent them home.
494
00:45:26,520 --> 00:45:27,320
What for?
495
00:45:27,400 --> 00:45:30,800
This is Vlad's land.
They weren't safe here.
496
00:45:30,880 --> 00:45:34,960
- But we're miles away from anywhere!
- We'd be valuable prisoners for Vlad.
497
00:45:35,040 --> 00:45:36,120
Isn't that right?
498
00:45:44,920 --> 00:45:47,200
I'd have rewarded you...
499
00:45:57,080 --> 00:46:00,480
When you're safe at home,
I've still got to survive here.
500
00:46:18,720 --> 00:46:19,720
Stop!
501
00:46:31,040 --> 00:46:32,360
Let the boy go.
502
00:46:47,480 --> 00:46:48,960
Bring handcuffs.
503
00:47:23,720 --> 00:47:25,480
You're not my son now.
504
00:47:25,560 --> 00:47:28,560
No matter who asks,
you're not my son, you got that?
505
00:47:43,680 --> 00:47:47,360
Glorious Sultan, while you were away,
I did some investigating.
506
00:47:53,880 --> 00:47:55,600
I'm afraid
507
00:47:55,680 --> 00:47:59,120
you were right about Ali's death.
508
00:48:00,440 --> 00:48:02,120
The son of Vlad
509
00:48:03,320 --> 00:48:06,800
was let out of his cell
on the night Ali was killed.
510
00:48:22,800 --> 00:48:24,520
Vladut?
511
00:48:26,840 --> 00:48:28,720
Was it he who murdered my son?
512
00:48:34,480 --> 00:48:35,920
I believe
513
00:48:37,840 --> 00:48:41,280
he may have done it
on Mehmed's orders.
35923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.