All language subtitles for Hunyadi.Rendezoi.Valtozat.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264.HUN-PTHD_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,320 --> 00:00:52,760 Thank you, Effendi. 2 00:00:53,400 --> 00:00:55,040 You shouldn't be here. 3 00:00:59,160 --> 00:01:00,160 Vladut! 4 00:01:02,200 --> 00:01:03,040 Are you there? 5 00:01:04,280 --> 00:01:06,080 It's Radu, your brother. 6 00:01:09,320 --> 00:01:10,880 Please... 7 00:01:10,960 --> 00:01:12,440 You can't like it here... 8 00:01:13,640 --> 00:01:16,080 Just do as they ask. 9 00:01:16,880 --> 00:01:19,400 Show them respect and they'll let you out. 10 00:01:20,440 --> 00:01:21,520 Are you there? 11 00:01:22,440 --> 00:01:24,120 FIVE YEARS LATER 12 00:01:24,200 --> 00:01:25,280 Are you there? 13 00:01:30,160 --> 00:01:31,360 Vladut! 14 00:01:34,880 --> 00:01:36,080 Vladut! 15 00:01:37,760 --> 00:01:39,040 Are you there? 16 00:01:48,120 --> 00:01:49,360 Vladut! 17 00:01:50,040 --> 00:01:52,440 Beg for the Sultan's mercy! 18 00:03:53,960 --> 00:03:55,920 {\an8}VATICAN CITY ROME 19 00:03:56,000 --> 00:03:58,960 {\an8}Half of Europe is talking about Hunyadi. 20 00:03:59,040 --> 00:04:01,880 His achievements are remarkable. 21 00:04:02,480 --> 00:04:04,240 I want you to pay him a visit. 22 00:04:04,320 --> 00:04:05,120 Me? 23 00:04:05,200 --> 00:04:10,160 If it weren't for my health, I'd go myself. 24 00:04:10,240 --> 00:04:11,400 Certainly, Holy Father. 25 00:04:11,480 --> 00:04:14,520 Go and tell him that 26 00:04:14,600 --> 00:04:18,959 I'm calling the nations of the West to join a crusade. 27 00:04:19,040 --> 00:04:21,480 He'll have the army he's always dreamed of. 28 00:04:21,560 --> 00:04:22,840 An army? 29 00:04:22,920 --> 00:04:28,440 That man defeated Murad with only a handful of peasants. 30 00:04:28,520 --> 00:04:32,360 I want him to lead the biggest crusade of all time. 31 00:04:35,680 --> 00:04:37,760 The time has come to relieve Constantinople 32 00:04:37,840 --> 00:04:39,960 of its constant Ottoman threat. 33 00:04:40,040 --> 00:04:41,320 Holy Father, 34 00:04:41,400 --> 00:04:44,560 do you believe that Hunyadi can drive the Muslims out of Europe? 35 00:04:44,640 --> 00:04:47,040 If anyone can do it, he can. 36 00:04:47,800 --> 00:04:51,200 Father Capestrano predicted it years ago. 37 00:04:51,280 --> 00:04:53,280 You will go down in history 38 00:04:53,360 --> 00:04:56,120 as the greatest pope that ever lived. 39 00:04:57,040 --> 00:04:59,520 It sounds like you're already planning my funeral. 40 00:04:59,600 --> 00:05:02,520 Perhaps you want to take my place? 41 00:05:08,280 --> 00:05:12,760 {\an8}EDIRNE THE OTTOMAN EMPIRE 42 00:05:18,280 --> 00:05:20,320 You'll always be with me, won't you? 43 00:05:21,960 --> 00:05:23,240 Always. 44 00:05:24,680 --> 00:05:26,240 Please help my brother Vladut. 45 00:05:26,920 --> 00:05:29,480 Get him out of that place. 46 00:05:30,880 --> 00:05:32,200 I can't, Radu. 47 00:05:36,600 --> 00:05:38,120 What's the hurry? 48 00:05:41,160 --> 00:05:44,080 We've never had the chance to talk as brothers, Mehmed. 49 00:05:44,840 --> 00:05:47,840 I guess it's part of being born here. 50 00:05:47,920 --> 00:05:49,680 But that's not our fault. 51 00:05:49,760 --> 00:05:52,640 Just like the fact that I happened to be born first. 52 00:06:04,640 --> 00:06:06,560 You're a decent kid, Mehmed. 53 00:06:07,120 --> 00:06:10,280 Even if we hardly know each other, I like you. 54 00:06:11,640 --> 00:06:14,560 That's why you have to listen to me now. 55 00:06:16,360 --> 00:06:18,480 Leave here before it's too late. 56 00:06:22,600 --> 00:06:24,520 If Allah wished me dead, 57 00:06:25,960 --> 00:06:27,880 I would have died in the battle. 58 00:06:28,720 --> 00:06:29,880 But I am. 59 00:06:30,480 --> 00:06:31,680 I'm alive. 60 00:06:33,160 --> 00:06:35,480 Allah has other plans for me. 61 00:06:36,440 --> 00:06:39,360 If you feel you were born to do great things, I'm glad. 62 00:06:39,840 --> 00:06:41,320 But please... 63 00:06:42,040 --> 00:06:43,320 Don't forget 64 00:06:43,400 --> 00:06:45,120 what the Prophet expects of me. 65 00:06:45,200 --> 00:06:48,400 What our people and our traditions expect. 66 00:06:52,720 --> 00:06:56,080 You must do your duty, Ali. 67 00:07:10,720 --> 00:07:11,720 Mehmed? 68 00:07:17,200 --> 00:07:18,960 Please help me. 69 00:07:19,600 --> 00:07:21,920 My brother Vladut is in prison. 70 00:07:22,000 --> 00:07:25,520 He can't help having a father like ours. 71 00:07:27,440 --> 00:07:32,200 I was there when he insulted the Sultan, 72 00:07:32,280 --> 00:07:34,400 not your father. 73 00:07:35,040 --> 00:07:37,520 And he still hasn't backed down. 74 00:07:38,160 --> 00:07:40,000 He'll back down. 75 00:07:40,480 --> 00:07:43,080 Just help him. Please! 76 00:07:45,840 --> 00:07:47,400 Why don't you ask Ali? 77 00:07:48,160 --> 00:07:49,720 He's the heir to the throne. 78 00:07:51,080 --> 00:07:52,480 And your lover. 79 00:07:52,560 --> 00:07:55,600 Ali isn't brave enough to defy your father. 80 00:07:56,240 --> 00:07:58,080 What makes you think I am? 81 00:09:04,880 --> 00:09:07,360 May Allah give you another hundred glorious years. 82 00:09:09,480 --> 00:09:11,600 Happy birthday, Father! 83 00:09:15,960 --> 00:09:17,360 I made it myself. 84 00:09:18,120 --> 00:09:20,080 From the best Damascus steel. 85 00:09:23,240 --> 00:09:25,000 Not bad... 86 00:09:25,080 --> 00:09:27,080 It's the twin of my own scimitar. 87 00:09:35,880 --> 00:09:38,160 Your brother Ali has fathered a son. 88 00:09:39,440 --> 00:09:41,240 Could anyone wish 89 00:09:42,000 --> 00:09:44,800 for a more wonderful gift from his own child? 90 00:09:44,880 --> 00:09:48,400 One day he'll be a great leader, just like his grandfather. 91 00:09:50,640 --> 00:09:51,840 And like me. 92 00:09:55,480 --> 00:09:58,080 {\an8}BUDA THE KINGDOM OF HUNGARY 93 00:09:58,160 --> 00:10:01,600 {\an8}Your triumph at the Iron Gates has brought us a new era of peace. 94 00:10:01,680 --> 00:10:03,600 You give hope 95 00:10:03,680 --> 00:10:05,840 not just to the people of Hungary and Poland, 96 00:10:05,920 --> 00:10:07,560 but to every Christian in Europe. 97 00:10:08,520 --> 00:10:10,840 Janos Hunyadi and Miklos Ujlaki... 98 00:10:10,920 --> 00:10:12,280 thank you. 99 00:10:13,520 --> 00:10:16,240 I now name you the Lords of Transylvania. 100 00:10:16,320 --> 00:10:20,880 Together, you will be responsible for the nation's most vital line of defense. 101 00:10:26,560 --> 00:10:29,000 You know the right boots to lick, Ujlaki... 102 00:10:29,080 --> 00:10:34,320 But we have a man here who can express the Pope's gratitude better than me. 103 00:10:34,400 --> 00:10:35,480 Cardinal Cesarini. 104 00:10:35,560 --> 00:10:37,520 I'm sorry to correct you, Your Majesty. 105 00:10:37,600 --> 00:10:38,880 Although I'd like to, 106 00:10:38,960 --> 00:10:41,280 I'm not here to express the Vatican's gratitude. 107 00:10:41,360 --> 00:10:43,640 Perhaps you were lucky at the Iron Gates. 108 00:10:43,720 --> 00:10:44,840 We were what? 109 00:10:45,360 --> 00:10:48,840 The lucky star is shining on us both, Johannes. 110 00:10:48,920 --> 00:10:50,920 Did the Pope send you here to insult us? 111 00:10:51,000 --> 00:10:52,600 To babble about luck? 112 00:10:52,680 --> 00:10:55,400 Murad was stopped by the fury of our peasants, not luck. 113 00:10:55,480 --> 00:10:56,440 Johannes! 114 00:10:57,000 --> 00:10:59,360 I came here to help. 115 00:11:04,320 --> 00:11:08,880 The Pope has given his blessing to launch a holy crusade. 116 00:11:08,960 --> 00:11:13,280 For all Christians to join forces and drive the Ottomans out of Europe. 117 00:11:13,360 --> 00:11:16,320 Since the battle, the Ottoman Empire has been in turmoil. 118 00:11:16,400 --> 00:11:19,000 To the south, Murad is threatened by the Karamanids, 119 00:11:19,080 --> 00:11:21,640 to the east by other rebellious tribes. 120 00:11:22,760 --> 00:11:24,000 If our timing is right, 121 00:11:24,080 --> 00:11:28,120 thanks to their internal conflicts, 122 00:11:28,200 --> 00:11:30,120 Edirne will be left undefended. 123 00:11:30,200 --> 00:11:33,120 We could march to Constantinople virtually unopposed. 124 00:11:33,200 --> 00:11:36,400 We've already seen how quickly Murad can deploy his armies-- 125 00:11:36,480 --> 00:11:40,600 If you let me finish, I can allay that fear as well. 126 00:11:43,760 --> 00:11:48,560 The Pope has ordered the construction of a fleet of ships to support the crusade. 127 00:11:49,400 --> 00:11:54,960 The warships of Venice and Burgundy will head off Murad's army at the Bosporus 128 00:11:55,040 --> 00:11:59,200 and stop them from returning from Asia to Europe. 129 00:12:00,520 --> 00:12:03,760 In a matter of weeks, the Balkans will be in flames. 130 00:12:03,840 --> 00:12:07,160 After that, I might even be able to liberate Jerusalem. 131 00:12:08,120 --> 00:12:09,720 What do you think? 132 00:12:11,880 --> 00:12:13,840 If everyone can be convinced that 133 00:12:13,920 --> 00:12:16,080 the fate of Europe is at stake... 134 00:12:17,240 --> 00:12:20,920 If Friedrich of Habsburg sends at least a thousand mercenaries... 135 00:12:21,720 --> 00:12:23,880 If every Hungarian nobleman, 136 00:12:23,960 --> 00:12:27,360 and with them the Poles, the Czechs, the Carinthians... 137 00:12:27,440 --> 00:12:30,760 If just this once everyone stood by us, 138 00:12:30,840 --> 00:12:33,280 no power on earth could stop us. 139 00:12:33,360 --> 00:12:35,120 My knights - 140 00:12:35,200 --> 00:12:39,240 combined with your light cavalry - will make our army invincible. 141 00:12:39,320 --> 00:12:41,760 There's one more thing to discuss, Your Majesty. 142 00:12:43,000 --> 00:12:49,840 The Pope is worried that Hungary currently has two kings. 143 00:12:51,840 --> 00:12:53,840 What does he want me to do? 144 00:13:01,000 --> 00:13:03,280 No, no, no and no! 145 00:13:03,360 --> 00:13:04,680 It's out of the question! 146 00:13:04,760 --> 00:13:06,240 It's very simple... 147 00:13:06,320 --> 00:13:09,560 Your Highness must accept Vladislaus as Hungary's king, 148 00:13:09,640 --> 00:13:15,120 until your son becomes of age then the crown will be returned to him. 149 00:13:17,040 --> 00:13:21,400 Everything depends on this agreement. 150 00:13:21,480 --> 00:13:24,000 The fate of the entire Christian world is at stake. 151 00:13:24,080 --> 00:13:25,520 No, no, no and no! 152 00:13:25,600 --> 00:13:27,400 Another solution is 153 00:13:27,480 --> 00:13:29,480 for Your Highness to marry Vladislaus. 154 00:13:29,560 --> 00:13:31,240 Another pure knight? No thank you! 155 00:13:31,320 --> 00:13:33,400 - He's a fine young man. - Young kid, you mean! 156 00:13:33,480 --> 00:13:35,600 That's why he needs an experienced teacher! 157 00:13:35,680 --> 00:13:37,600 Elizabeth is, well... 158 00:13:37,680 --> 00:13:38,880 rather old. 159 00:13:38,960 --> 00:13:40,720 You could be Queen again! 160 00:13:43,320 --> 00:13:44,360 I'm sorry, Cardinal, 161 00:13:44,440 --> 00:13:47,240 but she's not how I pictured my future Queen. 162 00:13:49,800 --> 00:13:53,880 He must return the throne to our rightful king: my son. 163 00:14:19,440 --> 00:14:23,240 I've been looking forward to seeing you, my lady. 164 00:14:25,760 --> 00:14:27,440 Your Majesty. 165 00:14:39,160 --> 00:14:40,960 Your Royal Highnesses... 166 00:14:41,040 --> 00:14:45,240 God moves in mysterious ways, and this is a moment of grace. 167 00:14:46,960 --> 00:14:50,760 Our hearts light up 168 00:14:51,520 --> 00:14:53,280 by the bright hope of peace. 169 00:14:56,120 --> 00:14:58,440 It truly is a moment of grace. 170 00:15:00,360 --> 00:15:03,800 Why would the Creator want us to be enemies, 171 00:15:04,960 --> 00:15:07,920 when we could be allies? 172 00:15:12,960 --> 00:15:16,440 I will gladly bow to your will, 173 00:15:16,520 --> 00:15:18,760 for I now clearly see that 174 00:15:18,840 --> 00:15:22,560 you are the guardian of the weak and protector of the righteous. 175 00:15:30,120 --> 00:15:31,680 Splendid work, my friend. 176 00:15:32,680 --> 00:15:34,840 I can't take all the credit. 177 00:15:34,920 --> 00:15:39,760 Political talent like yours belongs in Rome. 178 00:15:39,840 --> 00:15:41,720 That would be a great honor, 179 00:15:42,960 --> 00:15:45,280 but right now, my place is here, Father. 180 00:15:46,320 --> 00:15:48,280 What a waste... 181 00:15:50,720 --> 00:15:55,080 {\an8}CELJE LOWER STYRIA 182 00:16:58,880 --> 00:17:00,200 It's alive... 183 00:17:03,040 --> 00:17:04,160 It's alive! 184 00:17:07,440 --> 00:17:08,839 It's a girl... 185 00:17:13,960 --> 00:17:16,040 We shall name her Lisabeth. 186 00:17:37,120 --> 00:17:38,680 You sent for me, Your Majesty? 187 00:17:40,200 --> 00:17:42,440 I need your advice. 188 00:17:43,360 --> 00:17:45,120 How can I assist you, Your Majesty? 189 00:17:45,960 --> 00:17:48,400 I'd like your help with... 190 00:17:49,960 --> 00:17:54,000 fighting triumphant battles with my Elizabeth. 191 00:17:54,080 --> 00:17:55,440 Battles? 192 00:17:56,440 --> 00:17:57,680 Yes... 193 00:17:59,320 --> 00:18:00,680 In bed. 194 00:18:03,000 --> 00:18:06,480 Your Majesty... I'm not the one to discuss this with. 195 00:18:13,960 --> 00:18:15,720 Help me. Please. 196 00:18:43,120 --> 00:18:45,200 Well, first of all... 197 00:18:45,280 --> 00:18:48,800 we need to know how experienced the enemy is. 198 00:18:50,080 --> 00:18:52,440 Whether they've taken part in a campaign before. 199 00:18:52,520 --> 00:18:55,760 According to intelligence, they've been through one or two... 200 00:18:55,840 --> 00:18:57,520 campaigns. 201 00:18:58,640 --> 00:18:59,840 The golden rule 202 00:18:59,920 --> 00:19:04,760 is that an army's strength lies not only in its size 203 00:19:04,840 --> 00:19:07,640 or its cannons' ammunition. 204 00:19:07,720 --> 00:19:12,440 Victory depends on the right tactics. 205 00:19:12,520 --> 00:19:15,680 A rapid attack can be messy. 206 00:19:15,760 --> 00:19:19,720 It's better to first send scouts to explore the area. 207 00:19:19,800 --> 00:19:23,280 Then, if everything seems right for an advance, 208 00:19:23,360 --> 00:19:26,080 we mustn't rush the assault, because... 209 00:19:26,160 --> 00:19:27,880 the infantry might get tired 210 00:19:27,960 --> 00:19:32,320 and call on the artillery too soon. 211 00:19:32,400 --> 00:19:35,400 Discharging your cannons 212 00:19:35,880 --> 00:19:40,280 before the enemy has reached the summit 213 00:19:40,360 --> 00:19:42,280 is a dishonorable act for a knight. 214 00:19:42,360 --> 00:19:46,400 It's as bad as surrendering. 215 00:19:49,320 --> 00:19:51,080 Thank you! 216 00:19:59,080 --> 00:20:00,520 And Johannes... 217 00:20:01,200 --> 00:20:02,400 The crusade. 218 00:20:04,080 --> 00:20:07,360 I mean the real crusade. 219 00:20:08,360 --> 00:20:10,480 I'd like you to be its leader. 220 00:21:00,360 --> 00:21:01,320 Wait... 221 00:21:05,640 --> 00:21:06,600 Wait. 222 00:21:07,400 --> 00:21:10,200 First, tell me your desires. 223 00:21:11,200 --> 00:21:13,080 What do you mean "my desires"? 224 00:21:14,320 --> 00:21:16,000 What should I do to...? 225 00:21:19,480 --> 00:21:21,560 This is your first time, isn't it? 226 00:21:22,160 --> 00:21:24,200 Then let's concentrate on you. 227 00:21:39,920 --> 00:21:42,360 It'd be dishonorable act... 228 00:21:44,080 --> 00:21:45,360 So Hunyadi says. 229 00:21:46,160 --> 00:21:48,120 You talk about these things with Hunyadi? 230 00:21:48,200 --> 00:21:49,440 Of course not! 231 00:21:49,520 --> 00:21:53,000 We were discussing the crusade and... 232 00:21:56,480 --> 00:21:57,440 Wait! 233 00:22:00,400 --> 00:22:01,400 I just... 234 00:22:03,720 --> 00:22:07,680 I want it to be good for you, too. 235 00:23:28,920 --> 00:23:29,960 Thank you. 236 00:23:31,280 --> 00:23:33,320 Never thank me for this. 237 00:23:37,680 --> 00:23:39,600 You're a wonderful woman. 238 00:23:40,840 --> 00:23:42,920 That's not what others say. 239 00:23:45,680 --> 00:23:47,240 Then they're fools. 240 00:23:49,760 --> 00:23:53,080 You've no idea how many men told me they loved me. 241 00:23:53,880 --> 00:23:55,920 But all they did was use me. 242 00:23:57,560 --> 00:23:59,200 They didn't know you. 243 00:24:05,120 --> 00:24:06,880 I'd never betray you. 244 00:24:07,840 --> 00:24:08,800 Never. 245 00:24:21,680 --> 00:24:22,640 Never. 246 00:24:33,200 --> 00:24:38,840 {\an8}ROAD TO HUNYAD CASTLE THE KINGDOM OF HUNGARY 247 00:24:51,080 --> 00:24:52,600 Father! 248 00:24:55,880 --> 00:24:59,160 I leave for a few months, and return to find a grown man! 249 00:25:04,560 --> 00:25:06,720 You're finally ready to fight by my side. 250 00:25:06,800 --> 00:25:08,240 You're taking me with you? 251 00:25:08,320 --> 00:25:09,560 If you want. 252 00:25:10,600 --> 00:25:12,800 Someone's waiting to see you. 253 00:25:14,080 --> 00:25:15,920 He says he's an old friend of yours. 254 00:25:20,080 --> 00:25:21,440 Do we know each other? 255 00:25:21,520 --> 00:25:22,720 I know you, my lord. 256 00:25:22,800 --> 00:25:25,160 Orban Tuzes is the best cannon maker there is. 257 00:25:25,240 --> 00:25:27,160 Just like he's my best friend, huh? 258 00:25:27,240 --> 00:25:28,400 Mock me all you want, 259 00:25:28,480 --> 00:25:31,920 but soon it won't be blades winning battles: it'll be gunpowder. 260 00:25:38,960 --> 00:25:39,960 Nice! 261 00:25:41,760 --> 00:25:43,080 How quickly does it reload? 262 00:25:43,160 --> 00:25:46,040 Cool it with wet sheepskin and you barely have to wait. 263 00:25:46,120 --> 00:25:47,880 How many can you make? 264 00:25:47,960 --> 00:25:49,680 I've got five in my warehouse. 265 00:25:49,760 --> 00:25:52,680 If you've enough gold, I can make ten more. 266 00:26:01,040 --> 00:26:03,200 You know what I can't stop thinking about? 267 00:26:03,280 --> 00:26:04,080 Me? 268 00:26:08,640 --> 00:26:09,560 Ilona... 269 00:26:10,560 --> 00:26:11,800 Ilona! 270 00:26:18,400 --> 00:26:20,920 There's nothing to be afraid of, sweetie. 271 00:26:25,160 --> 00:26:27,240 Get the hell out, both of you! 272 00:26:39,080 --> 00:26:43,200 It wasn't so long ago that I was a welcome guest in your bed... 273 00:26:44,200 --> 00:26:45,720 - Elizabeth. - Don't! 274 00:26:46,840 --> 00:26:48,200 Keep your hands to yourself! 275 00:26:50,840 --> 00:26:53,640 I'm carrying the King's child now. 276 00:26:55,560 --> 00:26:58,080 We'll hold the wedding at the end of the summer 277 00:26:58,160 --> 00:27:03,080 and in the fall, I'll give birth to the future king of Hungary and Poland. 278 00:27:08,280 --> 00:27:09,640 Congratulations... 279 00:27:11,320 --> 00:27:14,000 What a shame the poor thing will never meet his father. 280 00:27:15,240 --> 00:27:17,520 I've told you before, 281 00:27:17,600 --> 00:27:20,480 a military campaign is full of hidden dangers... 282 00:27:24,240 --> 00:27:25,840 Are you threatening the King? 283 00:27:25,920 --> 00:27:27,280 Certainly not! 284 00:27:28,760 --> 00:27:30,640 I'm just worried about you. 285 00:27:31,600 --> 00:27:33,200 If you really love him, 286 00:27:34,200 --> 00:27:37,400 and want what's best for the life growing inside you... 287 00:27:38,240 --> 00:27:41,680 then you must talk him out of this senseless crusade. 288 00:27:51,240 --> 00:27:54,160 I've been fighting for as long as I can remember. 289 00:27:54,720 --> 00:27:57,000 The empire must expand. 290 00:27:57,920 --> 00:27:59,760 At any cost. 291 00:28:04,520 --> 00:28:06,200 Do you remember? 292 00:28:07,880 --> 00:28:12,760 Telling me about a king who gave up his court and his crown 293 00:28:12,840 --> 00:28:14,600 and went to live in a forest. 294 00:28:15,560 --> 00:28:17,200 Because all he wanted 295 00:28:18,680 --> 00:28:21,440 was to hear the birds sing? 296 00:28:22,480 --> 00:28:26,120 - It was King Vladislaus's father. - Yes... 297 00:28:30,240 --> 00:28:35,000 And now this Vladislaus is preparing to march against us. 298 00:28:38,280 --> 00:28:41,200 And I'm coming to understand his father more and more. 299 00:28:46,440 --> 00:28:48,560 I'm tired of war. 300 00:28:51,920 --> 00:28:53,720 What do you mean? 301 00:28:56,560 --> 00:28:58,680 I'm giving my throne to Ali. 302 00:29:00,160 --> 00:29:02,120 I'm going to abdicate. 303 00:29:03,320 --> 00:29:06,480 But the best years of your life are still ahead of you. 304 00:29:08,360 --> 00:29:11,480 You're a charming liar. 305 00:29:14,440 --> 00:29:16,880 But I'd rather hear your answer to this... 306 00:29:18,040 --> 00:29:19,760 Would you come with me? 307 00:29:21,640 --> 00:29:24,560 If one day you're no longer Sultan, 308 00:29:24,640 --> 00:29:28,960 then as it is written in Allah's laws, 309 00:29:29,040 --> 00:29:31,160 I'll be nothing and nobody. 310 00:29:37,880 --> 00:29:40,520 I shall send an envoy to Vladislaus. 311 00:29:42,320 --> 00:29:44,040 No matter what... 312 00:29:45,480 --> 00:29:47,320 there must be peace. 313 00:30:18,040 --> 00:30:19,280 Bad dream? 314 00:30:25,160 --> 00:30:27,200 Matyas was restless, too. 315 00:30:29,520 --> 00:30:31,440 I've dreamt it before... 316 00:30:33,680 --> 00:30:36,040 Lacko lying in the mud. 317 00:30:37,160 --> 00:30:38,200 Lying in the mud? 318 00:30:40,040 --> 00:30:40,920 On a battlefield. 319 00:30:46,840 --> 00:30:48,800 I want you to do something for me. 320 00:31:09,680 --> 00:31:11,240 - Dismount! - What? 321 00:31:11,320 --> 00:31:12,960 - You're not coming. - Why not? 322 00:31:13,040 --> 00:31:14,920 Dismount. That's an order! 323 00:31:17,640 --> 00:31:19,400 Father! You can't do this! 324 00:31:19,480 --> 00:31:22,560 I'm not your father now, I'm your commander. You're staying here! 325 00:31:22,640 --> 00:31:23,720 Miho, please... 326 00:31:24,200 --> 00:31:26,600 You know the punishment for disobeying orders. 327 00:31:27,520 --> 00:31:28,480 Janko! 328 00:31:30,720 --> 00:31:33,000 The kid is skilled. This is his big chance. 329 00:31:33,080 --> 00:31:34,440 We need to talk, my lord... 330 00:31:36,040 --> 00:31:39,120 Lacko is no longer part of this army. Understood? 331 00:31:42,800 --> 00:31:43,680 Father! 332 00:31:50,760 --> 00:31:52,120 Was this your idea? 333 00:32:01,200 --> 00:32:03,880 I ordered at least fifteen. Where are they? 334 00:32:03,960 --> 00:32:06,560 This is what I could make with the money I was given. 335 00:32:16,320 --> 00:32:19,800 - Where are the rest of the cannons? - Quality comes at a price, my lord! 336 00:32:19,880 --> 00:32:20,760 Father! 337 00:32:20,840 --> 00:32:22,760 I paid you a small fortune! 338 00:32:22,840 --> 00:32:25,040 May I ask how many cannons my lord has ever made? 339 00:32:25,120 --> 00:32:27,560 None so far, but it looks like I'll have to learn. 340 00:32:27,640 --> 00:32:29,800 What's your problem with me? 341 00:32:29,880 --> 00:32:31,440 - You keep quiet! - Or else what? 342 00:32:35,760 --> 00:32:37,320 Get the hell out of here! 343 00:32:37,400 --> 00:32:39,800 If I see you again, I'll beat you black and blue. 344 00:33:04,560 --> 00:33:06,800 What's troubling you? 345 00:33:08,080 --> 00:33:09,640 One minute 346 00:33:09,720 --> 00:33:10,960 I can see my destiny, 347 00:33:11,040 --> 00:33:12,000 my goal, 348 00:33:13,120 --> 00:33:15,000 and my mission clearly. 349 00:33:18,280 --> 00:33:19,480 The next, 350 00:33:21,480 --> 00:33:24,080 it feels like everyone is making fun of me. 351 00:33:29,840 --> 00:33:32,280 Our destinies are not decided by Allah. 352 00:33:35,280 --> 00:33:38,360 No one else writes your story, 353 00:33:39,160 --> 00:33:41,280 only you... 354 00:33:42,920 --> 00:33:44,080 Only you. 355 00:33:58,520 --> 00:34:00,320 Your grandfather had two sons. 356 00:34:01,800 --> 00:34:03,520 The first-born lies here. 357 00:34:08,040 --> 00:34:10,400 But I thought my father was the first-born. 358 00:34:12,679 --> 00:34:14,560 No, he was just like you. 359 00:34:16,159 --> 00:34:19,239 The laws of inheritance are not set in stone, Mehmed. 360 00:34:19,960 --> 00:34:22,280 We can take destiny into our own hands. 361 00:34:22,360 --> 00:34:24,520 Just like your father did. 362 00:35:21,760 --> 00:35:23,040 I am Mehmed. 363 00:35:23,840 --> 00:35:25,560 The second-born son of the Sultan. 364 00:35:37,520 --> 00:35:39,480 My father was unjust to you. 365 00:35:41,560 --> 00:35:44,720 I have decided to reduce your punishment... 366 00:35:45,360 --> 00:35:46,480 Prince Vladut. 367 00:35:58,920 --> 00:36:00,400 In return... 368 00:36:01,040 --> 00:36:04,000 there is something I would like you to do for me. 369 00:36:10,200 --> 00:36:12,880 All I ask is that you listen to the Sultan's offer. 370 00:36:12,960 --> 00:36:14,520 I can't put it off any longer. 371 00:36:15,400 --> 00:36:17,080 The troops await my command. 372 00:36:17,160 --> 00:36:19,720 You might win more with peace than a war. 373 00:36:19,800 --> 00:36:21,760 The balance of power has changed. 374 00:36:21,840 --> 00:36:23,360 Now you can dictate terms. 375 00:36:25,960 --> 00:36:28,640 I don't want my baby to grow up without a father. 376 00:36:39,680 --> 00:36:42,240 You're right, my love. As always. 377 00:36:51,240 --> 00:36:52,800 I'm worried about him. 378 00:36:52,880 --> 00:36:56,280 I'm scared Hunyadi and that slimy Cesarini will put his life at risk. 379 00:36:56,360 --> 00:36:59,280 You're crazy for him, my sweet. 380 00:37:01,040 --> 00:37:03,640 And you so smart again! 381 00:37:05,520 --> 00:37:07,080 I wish to be alone. 382 00:37:35,080 --> 00:37:36,640 What do you want now? 383 00:37:36,720 --> 00:37:39,640 Ulrich Cillei wishes to beg Your Highness' forgiveness. 384 00:37:39,720 --> 00:37:41,600 This gift has just arrived. 385 00:37:42,080 --> 00:37:45,440 He warmly congratulates you on your pregnancy, 386 00:37:45,520 --> 00:37:50,320 and when you receive the Ottoman envoy, 387 00:37:50,400 --> 00:37:53,880 he'd like you to be a dazzling Queen Mother. 388 00:38:20,960 --> 00:38:25,080 Sultan Murad does not wish to fight you, Your Majesty. 389 00:38:25,160 --> 00:38:28,760 He has sent me to offer a peace treaty. 390 00:38:29,560 --> 00:38:32,480 We are willing to return the twenty-three castles 391 00:38:32,560 --> 00:38:34,760 and the cities belonging to them, 392 00:38:34,840 --> 00:38:37,480 which we have taken over the past two decades 393 00:38:37,560 --> 00:38:39,360 in the Serbian border region. 394 00:38:43,720 --> 00:38:45,880 You meant to say "twenty-four" castles. 395 00:38:46,840 --> 00:38:47,920 Didn't you? 396 00:38:50,040 --> 00:38:52,640 The Castle of Galamboc will remain part of our empire. 397 00:38:52,720 --> 00:38:55,080 Without Galamboc there can be no peace. 398 00:38:56,920 --> 00:38:57,920 Very well. 399 00:38:59,240 --> 00:39:03,080 We will return twenty-four castles. Including Galamboc. 400 00:39:03,760 --> 00:39:05,760 We also ask that the Sultan's troops withdraw 401 00:39:05,840 --> 00:39:09,160 from the southern borders of the counties of Macva and Severin. 402 00:39:09,720 --> 00:39:12,320 Additionally, you must surrender the Hum region, 403 00:39:13,080 --> 00:39:14,560 Bosnia, 404 00:39:14,640 --> 00:39:16,800 Northern Albania, 405 00:39:16,880 --> 00:39:19,280 and all lands as far as the Bulgarian border. 406 00:39:19,360 --> 00:39:22,680 Furthermore, both parties must release their prisoners of war. 407 00:39:22,760 --> 00:39:25,200 If you meet these conditions, 408 00:39:26,440 --> 00:39:30,880 we are willing to respect the borders of the Ottoman Empire, 409 00:39:31,800 --> 00:39:35,640 and we swear not to wage war as long as the peace is in force. 410 00:39:38,920 --> 00:39:41,520 Peace is our common interest. 411 00:39:41,600 --> 00:39:45,200 We accept your requests. 412 00:39:47,400 --> 00:39:48,520 Wonderful. 413 00:40:01,280 --> 00:40:03,040 You have been very generous... 414 00:40:18,480 --> 00:40:19,360 Elizabeth! 415 00:40:23,560 --> 00:40:24,840 What's wrong with her? 416 00:41:07,640 --> 00:41:10,320 The Transylvanian army is camped at Varad, Sire. 417 00:41:10,400 --> 00:41:11,960 They're ready for battle! 418 00:41:12,040 --> 00:41:15,360 They've been waiting weeks, and you make peace behind their backs? 419 00:41:15,440 --> 00:41:16,480 You gave your word! 420 00:41:16,560 --> 00:41:20,160 I'm your king, Hunyadi. Do not question my decisions. 421 00:41:20,240 --> 00:41:22,240 You're mourning, Your Majesty, but... 422 00:41:22,320 --> 00:41:24,800 She was carrying my child. 423 00:41:25,320 --> 00:41:26,400 Did you know that? 424 00:41:29,880 --> 00:41:31,720 Do you think they murdered her? 425 00:41:32,720 --> 00:41:33,640 What do you mean? 426 00:41:33,720 --> 00:41:34,880 The Ottomans... 427 00:41:36,960 --> 00:41:39,800 they agreed to my terms so easily. 428 00:41:42,320 --> 00:41:44,200 Did they kill my Elizabeth? 429 00:41:45,160 --> 00:41:46,240 Was it them? 430 00:41:48,640 --> 00:41:49,520 Answer me! 431 00:41:49,600 --> 00:41:50,480 I've no idea. 432 00:41:55,160 --> 00:41:56,920 I made peace with them... 433 00:42:00,480 --> 00:42:01,600 I shall keep my word. 434 00:42:02,720 --> 00:42:05,880 An oath is sacred, even if given to murderers. 435 00:42:05,960 --> 00:42:07,600 There can be no peace with them. 436 00:42:07,680 --> 00:42:08,960 There never will be. 437 00:42:09,040 --> 00:42:10,560 Disband the army. 438 00:42:11,640 --> 00:42:13,840 - You're insane-- - I am your king! 439 00:42:15,320 --> 00:42:17,240 If you dare to defy my orders, 440 00:42:17,320 --> 00:42:19,640 I'll strip every one of your titles. 441 00:42:23,480 --> 00:42:26,040 I'll be the same man without those titles. 442 00:42:26,520 --> 00:42:27,920 And you, Sire? 443 00:42:28,760 --> 00:42:30,640 Who would you be without your crowns? 444 00:42:40,800 --> 00:42:42,600 Forgive me, Your Majesty... 445 00:42:42,680 --> 00:42:44,520 And what do you think? 446 00:42:44,600 --> 00:42:46,120 Did they do it? 447 00:42:46,200 --> 00:42:47,280 The Ottomans? 448 00:42:47,360 --> 00:42:50,200 I've no reason to suspect anyone else, Your Majesty. 449 00:43:00,040 --> 00:43:02,080 Perhaps a little walk would help. 450 00:43:03,920 --> 00:43:08,800 A message has just arrived from Emperor John of Constantinople. 451 00:43:08,880 --> 00:43:10,520 He wants the Pope to expel 452 00:43:10,600 --> 00:43:12,840 all Christian kings who don't join the crusade 453 00:43:12,920 --> 00:43:16,760 from the Holy Mother Church. 454 00:43:17,840 --> 00:43:19,480 As the Pope's envoy, 455 00:43:19,560 --> 00:43:21,360 I have the power to release you 456 00:43:21,440 --> 00:43:27,200 from your oath to the pagans, which isn't valid in any case... 457 00:43:29,960 --> 00:43:32,840 I'll never love anyone like I loved her. 458 00:43:34,960 --> 00:43:36,280 I know. 459 00:43:38,560 --> 00:43:42,960 The time will come for mourning, and revenge. 460 00:43:45,800 --> 00:43:48,520 But for now the Lord has given you a different task. 461 00:43:50,440 --> 00:43:52,000 To break my oath? 462 00:43:52,080 --> 00:43:55,320 We have already angered the Lord by making this peace, 463 00:43:56,120 --> 00:43:59,280 it's not too late to beg for forgiveness. 464 00:44:13,720 --> 00:44:18,080 {\an8}CELJE LOWER STYRIA 465 00:44:21,440 --> 00:44:25,440 It'd be better if you stayed out of Hunyadi's next rampage. 466 00:44:27,080 --> 00:44:28,440 You're mad! 467 00:44:28,520 --> 00:44:30,040 I'm the Lord of Transylvania. 468 00:44:30,120 --> 00:44:31,320 Just like he is. 469 00:44:33,680 --> 00:44:37,200 I've got to send at least as many men as Hunyadi does. 470 00:44:37,280 --> 00:44:41,120 Unless something terrible happens that stops you from joining him. 471 00:44:45,320 --> 00:44:46,680 What have you done, Ulrich? 472 00:44:47,480 --> 00:44:51,520 By the time you get home, a few of your villages will be in flames. 473 00:44:52,160 --> 00:44:53,120 What? 474 00:44:54,560 --> 00:44:57,400 I've given you a reason to stay home. 475 00:44:57,480 --> 00:44:58,360 A what? 476 00:44:58,440 --> 00:44:59,960 What are you talking about? 477 00:45:00,040 --> 00:45:04,280 Sadly you cannot spare a single one of your soldiers for the crusade. 478 00:45:04,360 --> 00:45:07,680 Because you have to defend yourself against me. 479 00:45:15,000 --> 00:45:17,440 Did you really set fire to some of my villages? 480 00:45:25,800 --> 00:45:27,480 You might have warned me... 481 00:45:28,240 --> 00:45:30,080 Where would be the fun in that? 482 00:45:34,000 --> 00:45:36,640 Just don't go over the top with your counter-attacks. 483 00:45:36,720 --> 00:45:39,240 Burn down a handful of my villages by all means, 484 00:45:39,320 --> 00:45:41,960 but please don't lose your head... 485 00:45:54,560 --> 00:46:00,040 {\an8}HUNGARIAN CAMP THE KINGDOM OF HUNGARY 486 00:46:07,360 --> 00:46:08,400 Ujlaki? 487 00:46:21,920 --> 00:46:23,840 Why is this wagon covered in soot? 488 00:46:23,920 --> 00:46:25,200 We're in mourning, Father. 489 00:46:25,840 --> 00:46:27,280 He says we're in mourning. 490 00:46:28,080 --> 00:46:29,240 Who for? 491 00:46:29,760 --> 00:46:31,160 The Turks. 492 00:46:31,240 --> 00:46:32,360 The Turks? 493 00:46:35,160 --> 00:46:36,360 These Turks! 494 00:46:38,080 --> 00:46:39,680 We harvested them at the Iron Gates. 495 00:46:39,760 --> 00:46:41,480 What kind of barbaric filth is this? 496 00:46:41,560 --> 00:46:43,680 We call it "the Peaceful Plowman". 497 00:46:44,520 --> 00:46:48,360 When you form a wagon fort, I shall ask for this thing to be at the front. 498 00:46:48,440 --> 00:46:50,480 Closest to the Sultan's army. 499 00:46:51,200 --> 00:46:53,800 Then you'll see what fun war is! 500 00:46:55,360 --> 00:46:57,480 Thank you, Your Eminence! 501 00:47:02,800 --> 00:47:04,840 We'll take the shortest route. 502 00:47:05,600 --> 00:47:06,880 With two hundred wagons? 503 00:47:06,960 --> 00:47:08,680 Over the rocky Balkan mountains? 504 00:47:11,560 --> 00:47:13,520 If winter catches up with us 505 00:47:13,600 --> 00:47:16,880 and we have no shelter, no provisions or stables for the horses... 506 00:47:17,640 --> 00:47:19,720 This is why we should have set off sooner. 507 00:47:19,800 --> 00:47:21,720 I didn't ask you to preach to me, Johannes... 508 00:47:21,800 --> 00:47:24,880 Your Majesty, we should go over the details of the campaign and... 509 00:47:24,960 --> 00:47:27,640 Yes, but you don't need to go over anything. 510 00:47:28,560 --> 00:47:31,400 Because you won't be leading this campaign. 511 00:47:36,040 --> 00:47:38,400 While I was praying, I had a vision. 512 00:47:38,920 --> 00:47:41,080 I saw myself, in the heat of battle, 513 00:47:42,440 --> 00:47:44,640 in a sea of warriors and corpses, 514 00:47:45,200 --> 00:47:47,400 bathed in the light of the Lord. 515 00:47:48,080 --> 00:47:50,240 When I woke up, I understood. 516 00:47:51,280 --> 00:47:53,480 This campaign is not about men, 517 00:47:53,560 --> 00:47:55,400 or soldiers, 518 00:47:55,480 --> 00:47:59,280 or fighting, battles, blood and death. 519 00:48:00,440 --> 00:48:01,680 It's about faith. 520 00:48:02,800 --> 00:48:04,000 It's about believers, 521 00:48:04,480 --> 00:48:05,520 light, 522 00:48:07,280 --> 00:48:09,800 sacrifice and purification. 523 00:48:11,280 --> 00:48:15,920 That's why I would like Cardinal Cesarini to lead this campaign... 524 00:48:18,160 --> 00:48:19,840 ...by the will of the Lord. 525 00:48:19,920 --> 00:48:21,320 Thank you, Your Majesty. 526 00:48:21,400 --> 00:48:24,400 I will try to be worthy of this great honor. 527 00:48:24,480 --> 00:48:26,880 Asking a priest to lead an army? 528 00:48:27,920 --> 00:48:31,000 Are you going to pray the Ottomans off the battlefield, Father? 529 00:48:31,080 --> 00:48:35,440 Following your advice will keep me safer, Your Eminence. 530 00:48:36,440 --> 00:48:38,800 The troops will be in better hands, too. 531 00:48:39,480 --> 00:48:42,480 I take it you have no problem with that, Johannes? 532 00:48:42,560 --> 00:48:46,760 Our campaign is not about one man's glory, but the salvation of Christianity. 533 00:48:46,840 --> 00:48:48,240 I'm a soldier. 534 00:48:49,160 --> 00:48:51,600 I do as my king commands. 535 00:48:53,440 --> 00:48:54,520 Splendid! 536 00:48:59,320 --> 00:49:00,640 One more thing... 537 00:49:01,640 --> 00:49:04,720 That "advisor" of yours... 538 00:49:06,120 --> 00:49:09,320 I don't want to see him at our council of war again. 539 00:49:13,360 --> 00:49:15,080 You don't deserve this... 540 00:49:15,160 --> 00:49:17,600 What if he had a little accident tonight? 541 00:49:17,680 --> 00:49:20,680 Just a broken leg, say. Then he won't be going anywhere. 542 00:49:28,120 --> 00:49:30,320 I'd rather strangle the bastard, though... 543 00:49:52,560 --> 00:49:53,520 Miho! 544 00:49:56,800 --> 00:49:59,560 What the bloody hell are you doing here? 545 00:50:00,880 --> 00:50:02,200 I'm coming with you. 546 00:50:02,880 --> 00:50:04,760 We've got enough problems already! 547 00:50:04,840 --> 00:50:06,120 You've got to help me. 548 00:50:07,400 --> 00:50:09,400 You heard what your father said. 549 00:50:09,480 --> 00:50:12,720 - You're not in our army anymore. - That's why you must help me. 550 00:50:13,440 --> 00:50:15,760 Like it or not, I'm going to fight. 551 00:50:16,280 --> 00:50:19,040 I could say you're just like your father, 552 00:50:19,120 --> 00:50:21,800 But the truth is, you're just like your mother. 553 00:50:24,800 --> 00:50:25,760 Follow me. 554 00:50:30,280 --> 00:50:31,240 Hey. 555 00:50:34,320 --> 00:50:35,800 This kid here... 556 00:50:35,880 --> 00:50:37,040 His name's Ignac. 557 00:50:37,120 --> 00:50:39,880 - Ignac? - Yeah, that's your name. 558 00:50:39,960 --> 00:50:41,200 I'm Ignac! 559 00:50:41,280 --> 00:50:43,880 From tonight he serves on the Peaceful Plowman. 560 00:50:43,960 --> 00:50:46,280 - Look after him. - Him? 561 00:50:46,360 --> 00:50:48,080 Don't let him get killed. 562 00:50:48,840 --> 00:50:53,200 - Why should we play mommy? - Because I said so. 563 00:50:53,280 --> 00:50:54,240 Soldier... 564 00:50:57,080 --> 00:51:00,200 From now on, you keep out of my way. 565 00:51:00,280 --> 00:51:02,640 If you're wounded, you'll be sent home. 566 00:51:02,720 --> 00:51:03,720 If you die... 567 00:51:15,360 --> 00:51:16,880 He won't survive. 568 00:51:17,960 --> 00:51:18,760 What? 569 00:51:20,440 --> 00:51:22,560 He says you're going to die. 570 00:51:26,920 --> 00:51:31,240 {\an8}EDIRNE THE OTTOMAN EMPIRE 571 00:52:01,840 --> 00:52:03,080 Brother. 572 00:52:24,720 --> 00:52:25,840 Vladut? 573 00:52:27,720 --> 00:52:28,640 What... 574 00:52:29,320 --> 00:52:30,960 What are you doing here? 575 00:52:37,040 --> 00:52:38,000 Don't be afraid! 576 00:52:38,080 --> 00:52:40,000 I'd never hurt my own brother. 577 00:52:40,080 --> 00:52:42,480 And you wouldn't hurt me either. Right, Radu? 41470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.