All language subtitles for Himala.1982.1080p.RESTORED.HC.WEBRiP.AAC2.0.x264-RSG.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,181 --> 00:00:24,633 ترجمة : مطلق العنزي instagram - @mutlaq_100 twitter - @mutlaqalanzi_14 2 00:00:26,901 --> 00:00:30,196 أحدث نسخة "هيمالا" 3 00:00:45,628 --> 00:00:49,257 هيمالا 4 00:02:21,266 --> 00:02:24,853 يا إلهي، هل يمكن أن تكون هذه نهاية العالم؟ 5 00:02:24,936 --> 00:02:26,938 إنه مجرد كسوف. 6 00:02:35,238 --> 00:02:37,115 ماذا حدث؟ 7 00:02:37,198 --> 00:02:39,325 انا خائفه يا عمي 8 00:02:43,163 --> 00:02:45,165 إلسا. 9 00:02:46,249 --> 00:02:48,626 إلسا، هل رأيتي نيستوي وإيتونج؟ 10 00:02:48,710 --> 00:02:49,544 لم أرى. 11 00:02:52,463 --> 00:02:53,423 نستوي! 12 00:03:11,482 --> 00:03:12,734 إلسا. 13 00:05:13,354 --> 00:05:15,273 ارتعشت الأرض قليلا 14 00:05:15,857 --> 00:05:18,776 ويخشون أن تكون هذه نهاية العالم. 15 00:05:19,736 --> 00:05:23,698 لماذا لا يزال الكثيرون يعتقدون أن هذه الأرض ملعونة؟ 16 00:05:26,034 --> 00:05:28,578 نعم، كنت أعتقد ذلك أيضًا. 17 00:05:29,662 --> 00:05:32,790 ولكن الآن أتساءل. 18 00:05:34,459 --> 00:05:38,004 ربما هناك أماكن نادرا ما تمطر فيها. 19 00:05:41,215 --> 00:05:43,885 - هل تستمعي لي؟ - نعم. 20 00:05:46,721 --> 00:05:48,723 أنتي دائما تحلمين بأحلام اليقظة. 21 00:05:49,265 --> 00:05:54,562 لقد أخبرتك أن تذهبي إلى لوسيو وقد نسيتي. 22 00:05:55,480 --> 00:05:57,899 أنتي دائما على قمة التل. 23 00:05:57,982 --> 00:05:59,901 كم عمرك؟ 24 00:05:59,984 --> 00:06:01,903 اربع وعشرون. 25 00:06:02,653 --> 00:06:05,031 لا أستطيع أن أكون بجانبك إلى الأبد. 26 00:06:05,656 --> 00:06:07,200 يجب أن تتزوجي. 27 00:06:07,950 --> 00:06:10,620 لا أحد يبدو مهتما. 28 00:06:11,788 --> 00:06:15,083 قريبتي لديها ابن للزواج. 29 00:06:17,502 --> 00:06:20,922 هناك شيء يجب أن أقوله لكِ. 30 00:06:21,005 --> 00:06:25,802 قد يقول الناس أننا خادمتان عجوزان. 31 00:06:27,261 --> 00:06:29,764 لم أعتمدك لينتهي بك الأمر مثلي. 32 00:06:30,431 --> 00:06:32,809 رأيت العذراء القديسة. 33 00:06:34,393 --> 00:06:38,231 على التل. أثناء الخسوف. 34 00:06:39,440 --> 00:06:41,734 وهي ترتدي ملابس بيضاء. 35 00:06:42,693 --> 00:06:45,571 مع الحجاب الأزرق. والجرح في صدرها. 36 00:06:46,781 --> 00:06:49,117 بكت ثم اختفت. 37 00:06:53,037 --> 00:06:55,123 انتي لاتريدي ان تصدقيني. 38 00:07:14,767 --> 00:07:17,770 هذه روح قوية. 39 00:07:18,813 --> 00:07:22,650 سننتظر بضعة أيام، ثم ارجعوها إلي. 40 00:08:10,573 --> 00:08:11,449 إلسا 41 00:08:15,453 --> 00:08:16,287 إلسا 42 00:08:30,176 --> 00:08:33,262 إلسا 43 00:08:38,684 --> 00:08:39,602 إلسا! 44 00:08:43,147 --> 00:08:45,566 إلسا! 45 00:08:46,192 --> 00:08:47,360 إلسا! 46 00:09:19,058 --> 00:09:21,477 ولهذا أصبحت كثيرت النسيان 47 00:09:24,647 --> 00:09:28,192 في بعض الأحيان يتنكر الشيطان 48 00:09:28,276 --> 00:09:30,695 كحيوان... 49 00:09:31,362 --> 00:09:33,114 أو ملاك... 50 00:09:33,739 --> 00:09:35,908 أو أحد الثالوث الأقدس. 51 00:09:39,704 --> 00:09:41,330 هل هو الذي رأيتيه؟ 52 00:09:44,333 --> 00:09:48,129 نعم. لكن كان هناك جرح في صدرها. 53 00:09:49,255 --> 00:09:50,756 مثل نتيجة طلق ناري. 54 00:09:51,674 --> 00:09:53,843 هل كان لديهم أسلحة في ذلك الوقت؟ 55 00:09:53,926 --> 00:09:55,261 لا أعلم. 56 00:09:55,344 --> 00:09:58,222 كيف يمكنك رؤيتها أثناء الكسوف؟ 57 00:09:58,306 --> 00:10:00,766 وخرج منها النور. 58 00:10:01,517 --> 00:10:03,603 كأنها مغلفه بالشمس. 59 00:10:04,645 --> 00:10:05,938 هل تكلمتي ؟ 60 00:10:06,731 --> 00:10:09,400 في البداية أظهرت 61 00:10:09,483 --> 00:10:11,444 نفسها وهي تبكي ثم غادرت 62 00:10:12,361 --> 00:10:14,822 لكنها قالت مؤخرًا أنه يجب علينا جميعًا هنا أن 63 00:10:14,905 --> 00:10:20,286 نكون صالحين، وفي يوم من الأيام ستُرفع اللعنة. 64 00:10:21,412 --> 00:10:24,498 هل تصدقي أن هناك لعنة علينا هنا؟ 65 00:10:25,166 --> 00:10:27,209 هذا ما يقوله كبار السن. 66 00:10:30,379 --> 00:10:33,215 وقالت أيضا سيأتي اليوم 67 00:10:34,300 --> 00:10:38,596 عندما يأتي إلي جميع المرضى وأشفيهم. 68 00:10:38,679 --> 00:10:41,766 المرض ليس في الجسد فقط 69 00:10:41,849 --> 00:10:44,310 ولكن أيضًا من الروح. 70 00:10:46,312 --> 00:10:50,191 الناس هنا يسخرون منك كطفله طبيعيه. 71 00:10:51,359 --> 00:10:55,529 في اليوم الذي رأيتي فيه العذراء، وبختك مدام ألبا. 72 00:10:56,113 --> 00:10:58,532 لكنها تفعل ذلك دائما. 73 00:11:01,285 --> 00:11:04,330 هل لديك مشكلة مع الناس هنا؟ 74 00:11:06,582 --> 00:11:08,668 أنا لا أكذب يا أبي. 75 00:11:11,629 --> 00:11:14,298 أنا لا أؤمن بالمعجزات 76 00:11:15,049 --> 00:11:18,552 والله لن يصنع المعجزات 77 00:11:18,636 --> 00:11:22,473 فقط للتغطية على عدم إيمان الناس. 78 00:11:25,601 --> 00:11:27,603 قد يضحك الناس عليك 79 00:11:28,729 --> 00:11:30,481 أنتي تتخيلين أكثر من اللازم. 80 00:11:31,982 --> 00:11:34,652 قد نفقد وظيفتنا مع السيدة ألبا. 81 00:11:38,280 --> 00:11:39,949 نحن فقراء. 82 00:11:41,075 --> 00:11:43,452 وهذا يمكن أن يسبب المزيد من المشاكل. 83 00:11:44,870 --> 00:11:46,789 انها حقا كما قلت. 84 00:11:53,629 --> 00:11:59,009 أنا آسف لأنني تخليت عنك عندما كنتي صغيره. 85 00:12:01,679 --> 00:12:06,100 أنتي تخلقين جميع أنواع القصص وتصدقينها جميعًا. 86 00:12:08,018 --> 00:12:10,396 أنتي تتحدثين عن اللعب مع الملائكة. 87 00:12:11,981 --> 00:12:13,941 أريد إيقافه 88 00:12:14,525 --> 00:12:16,277 لكنك تبدين حزينه جدًا. 89 00:12:17,111 --> 00:12:21,949 زملائك في اللعب لا يعرفون دائمًا أين كنتي. 90 00:12:22,616 --> 00:12:24,827 يقولون أنني وجدتك على التل 91 00:12:25,828 --> 00:12:27,621 واعتمدتك بسبب 92 00:12:28,914 --> 00:12:32,209 خادمة عجوز مثلي تحتاج إلى الترفيه. 93 00:12:32,835 --> 00:12:34,420 أنتي دائما وحيده 94 00:12:34,962 --> 00:12:37,256 لذلك سأسمح لك باللعب. 95 00:12:38,132 --> 00:12:42,803 قلت لنفسي أن كل شيء سيمضي.. 96 00:12:44,847 --> 00:12:46,098 وهذا ما حدث 97 00:12:49,018 --> 00:12:50,311 أو هذا ما اعتقدته 98 00:12:51,061 --> 00:12:53,898 حتى يوم أمس. 99 00:13:07,995 --> 00:13:09,622 ربما تكون فوق التل. 100 00:13:40,444 --> 00:13:42,238 بالدو. 101 00:13:43,030 --> 00:13:46,492 بالدو، ضيفك من مانيلا... 102 00:13:46,575 --> 00:13:48,369 الذي فحصته إلسا... 103 00:13:48,452 --> 00:13:51,413 قال لقد انتهى المرض.. لقد شفي! 104 00:15:15,289 --> 00:15:19,752 كان بالدو في السابق حفارًا للقبور، سوف يؤمن بالمعجزات! 105 00:15:19,835 --> 00:15:21,670 انه حقا مثل ذلك. 106 00:15:21,754 --> 00:15:23,923 ولم يعد قلبه مضطربا. 107 00:15:24,006 --> 00:15:27,301 قالوا أن رائحة المنزل كريهة. 108 00:15:28,010 --> 00:15:30,137 لقد أخطأ الناس كثيرًا، 109 00:15:30,220 --> 00:15:32,222 لذا تتدخل الأم العذراء، 110 00:15:32,806 --> 00:15:35,225 ربما تختفي اللعنة على 111 00:15:35,309 --> 00:15:37,019 كوبانغ، ويتضاعف حصادنا. 112 00:15:37,102 --> 00:15:38,020 كيف يمكن أن يكون؟ 113 00:15:38,103 --> 00:15:39,980 لم تمطر على الإطلاق. 114 00:15:40,064 --> 00:15:41,023 لوسيو. 115 00:15:42,024 --> 00:15:46,070 هذا رومو. انضم إلينا يا أبي. 116 00:15:46,153 --> 00:15:47,529 - مساء الخير لكم جميعا. - مساء الخير يا أبي 117 00:15:47,613 --> 00:15:50,074 - مساء الخير لكم جميعا. - مساء الخير 118 00:15:50,157 --> 00:15:52,785 يا أبي، ماذا يمكنك أن تقول عن المعجزات؟ 119 00:15:52,868 --> 00:15:55,955 وعلينا أن ننتظر قرار الأسقف. 120 00:15:56,038 --> 00:16:01,126 وفي الوقت نفسه، لا يمكن للكنيسة أن تسمح بكل هذا. 121 00:16:01,210 --> 00:16:02,294 هذا صحيح. 122 00:17:08,861 --> 00:17:09,987 مناسب لك. 123 00:17:10,070 --> 00:17:12,406 كان هذا ينتمي إلى ابن العم، الآن راهبة. 124 00:17:39,558 --> 00:17:42,019 بالدو، حظا سعيدا. 125 00:17:42,102 --> 00:17:44,688 لتباركك الأم العذراء بزوجة. 126 00:18:09,797 --> 00:18:13,258 يقولون أنها هنا. 127 00:18:13,342 --> 00:18:14,718 ربما شجرة أخرى. 128 00:18:14,802 --> 00:18:17,471 اسكت! قد تخيفها. 129 00:18:24,520 --> 00:18:25,479 ماذا تفعل؟ 130 00:18:25,562 --> 00:18:28,732 لقد تحققنا فقط من مكان ظهور العذراء. 131 00:18:28,816 --> 00:18:31,068 تعال الى هنا. 132 00:18:36,323 --> 00:18:39,368 يجب تسييج هذه المنطقة 133 00:18:39,451 --> 00:18:41,662 من الأشخاص الفضوليين. 134 00:19:03,100 --> 00:19:04,393 ما الذي يزعجك؟ 135 00:19:04,476 --> 00:19:06,186 تصلبت الأوردة في رقبتي. 136 00:19:57,029 --> 00:20:01,158 ليس عليك أن تدفعي ديونك لي. 137 00:20:01,241 --> 00:20:04,411 لا تحتاج لخدمتي أيضا. 138 00:20:05,954 --> 00:20:08,999 استخدمي هذا. 139 00:20:10,334 --> 00:20:12,419 خذيها. 140 00:20:27,684 --> 00:20:29,686 مهمتنا هي 141 00:20:30,562 --> 00:20:33,523 مساعدة وحماية إلسا. 142 00:20:36,151 --> 00:20:38,070 يبدو أن الكثيرين يهتمون ولكنهم 143 00:20:38,737 --> 00:20:40,989 في الواقع متحالفون مع الشيطان. 144 00:20:41,073 --> 00:20:43,951 مثل ذلك القواد، إيغمي. 145 00:20:44,451 --> 00:20:47,120 من أين تأتي المعجزات؟ 146 00:20:47,788 --> 00:20:49,831 هل يمكن أن يظهر من الهواء الرقيق؟ 147 00:20:49,915 --> 00:20:52,459 هل هي هبة من الله؟ 148 00:20:53,043 --> 00:20:55,879 أم أنها مجرد نتيجة لخيالنا؟ 149 00:20:56,463 --> 00:20:58,423 هل الله انتقامي لدرجة 150 00:20:58,507 --> 00:21:00,717 أنه يجب أن يعاقب دائمًا؟ 151 00:21:00,801 --> 00:21:02,386 أي من أخطائنا؟ 152 00:21:03,220 --> 00:21:05,013 هل هو روح...؟ 153 00:21:05,764 --> 00:21:08,100 ظهور أم وهم؟ 154 00:21:09,268 --> 00:21:12,562 لدينا الكثير من الأسئلة. 155 00:21:13,230 --> 00:21:15,065 ماذا سيحدث 156 00:21:15,148 --> 00:21:17,401 لو كان الحصول على المعجزات بهذه السهولة؟ 157 00:21:17,985 --> 00:21:22,281 يمكن لأي شخص أن يدعي أنه نبي الله. 158 00:21:22,864 --> 00:21:24,574 سيتم كسر كل النظام. 159 00:21:25,200 --> 00:21:28,870 ولا ينورنا الدين 160 00:21:30,080 --> 00:21:34,001 سيكون مثل معصوب العينين. 161 00:21:34,084 --> 00:21:36,753 لا تفعل ذلك يا بيلو، أنا خائفه. 162 00:21:36,837 --> 00:21:40,215 لماذا يجب أن تخافي مني؟ 163 00:21:47,514 --> 00:21:49,766 لقد كنا عشاق لمدة عامين. 164 00:21:49,850 --> 00:21:51,601 لقد بدأ الأمر يصبح مملاً. 165 00:21:51,685 --> 00:21:55,022 أنت تعلم أنني أريد أن أبقى عفيفة حتى نتزوج. 166 00:21:55,105 --> 00:21:57,691 هذا كل ما أستطيع أن أعطيك. 167 00:21:57,774 --> 00:21:59,693 أعطني إياها الآن. 168 00:22:08,660 --> 00:22:10,704 لماذا انت اخترتني؟ 169 00:22:10,787 --> 00:22:12,748 لديك الكثير من الصديقات، أليس كذلك؟ 170 00:22:12,831 --> 00:22:14,166 ليس لدي أي شيء على الإطلاق. 171 00:22:50,035 --> 00:22:52,204 لقد أغوى الكثير من الفتيات. 172 00:22:52,287 --> 00:22:54,456 أنت لم تترك حتى إلسا. 173 00:22:54,539 --> 00:22:57,876 أستطيع إغواء أي فتاة باستثناء إلسا. 174 00:22:57,959 --> 00:23:00,670 - لماذا؟ - لا أعلم. 175 00:23:01,713 --> 00:23:05,842 إنها غريبة عن أي فتاة أخرى.. أي شخص أعرفه. 176 00:23:09,346 --> 00:23:10,847 متى نتزوج؟ 177 00:23:12,974 --> 00:23:15,185 لقد تحدثت مع إلسا حول ذلك. 178 00:23:15,894 --> 00:23:18,438 هل يجب عليك استشارتها في كل شيء؟ 179 00:23:18,522 --> 00:23:21,274 - إنها تعرف كل شيء. - هل هي ساحره؟ 180 00:23:28,740 --> 00:23:30,367 أنا خائفه من الزواج. 181 00:23:31,660 --> 00:23:33,787 ربما لا أستطيع إرضائك. 182 00:23:35,288 --> 00:23:36,665 سوف اعلمك. 183 00:24:30,719 --> 00:24:32,512 لقد عدت. 184 00:24:32,596 --> 00:24:33,930 متى ستأتي؟ 185 00:24:35,932 --> 00:24:37,434 فقط بعد ظهر هذا اليوم. 186 00:24:39,186 --> 00:24:40,604 هل معك اى نقود؟ 187 00:24:42,814 --> 00:24:43,690 لماذا؟ 188 00:24:44,733 --> 00:24:46,109 أحتاج إلى 2000 بيزو. 189 00:24:46,193 --> 00:24:47,944 لقد سئمت من وظيفتي. 190 00:24:48,653 --> 00:24:50,155 أريد أن أعمل في المملكة العربية السعودية. 191 00:24:52,199 --> 00:24:54,659 إنهم لا يؤمنون بالله هناك. 192 00:24:55,702 --> 00:24:58,121 إنها الدولارات التي أسعى إليها، وليس الله. 193 00:25:01,249 --> 00:25:04,461 ما احتفظت به من التدريس أعطيته لإلسا. 194 00:25:05,295 --> 00:25:07,631 إلسا مجنونة. 195 00:25:07,714 --> 00:25:10,050 ما هي المعجزة التي تنقذنا من الفقر؟ 196 00:25:10,926 --> 00:25:15,430 آباؤنا ماتوا من الجوع هل كان الله في عونهم؟ 197 00:25:15,513 --> 00:25:17,724 يا لها من فكرة رهيبة! 198 00:25:18,516 --> 00:25:20,018 هناك خطط كبيرة. 199 00:25:20,101 --> 00:25:21,686 الله يعمل. 200 00:25:22,896 --> 00:25:26,691 لم أوافق أبدًا على أن وظيفتك ستأخذك إلى مانيلا... 201 00:25:26,775 --> 00:25:29,069 قريب من جميع أنواع الجرائم. 202 00:25:30,528 --> 00:25:33,406 تحتاج الأم العذراء القديسة أن تنزل 203 00:25:33,490 --> 00:25:36,534 لكثير من الكفار مثلك. 204 00:25:37,619 --> 00:25:40,080 لماذا تحبطها ؟ 205 00:25:41,289 --> 00:25:45,919 ما زلت مدينًا لشركة الحافلات، الذي نستخدمه عندما مرضتي. 206 00:25:46,002 --> 00:25:47,545 أين يمكننا الحصول على المال؟ 207 00:25:48,838 --> 00:25:51,424 سوف تعتني إلسا بكل شيء. 208 00:26:32,257 --> 00:26:33,425 من التالي؟ 209 00:27:32,275 --> 00:27:33,818 أبي... 210 00:27:42,285 --> 00:27:43,912 أنا لا أكتب رسائل أبدا. 211 00:27:43,995 --> 00:27:48,792 عندما طردوني من هنا لقد لعنته أيضًا. 212 00:27:49,459 --> 00:27:51,920 لا أريد العودة. 213 00:27:52,003 --> 00:27:54,506 لكنني أفكر دائمًا فيك يا أبي. 214 00:27:54,589 --> 00:27:56,466 انت وحيد. 215 00:27:56,549 --> 00:27:58,551 نحن نتقدم في السن. 216 00:27:59,094 --> 00:28:01,429 بامكاننا مساعدة بعضنا البعض. 217 00:28:17,278 --> 00:28:19,072 أين تعلمتي تلك الخدعة؟ 218 00:28:19,155 --> 00:28:21,199 في الحانة التي أعمل بها. 219 00:28:25,662 --> 00:28:27,414 أصبحت تتمتع بشعبية كبيرة. 220 00:28:28,498 --> 00:28:30,291 هل تسأل عني؟ 221 00:28:31,209 --> 00:28:34,212 بطبيعة الحال. لقد اعتدت أن نكون أصدقاء مقربين. 222 00:28:37,006 --> 00:28:38,174 في الماضي، نعم. 223 00:29:06,494 --> 00:29:08,913 الفندق. يمكن أن تكون ليلة واحدة أو أكثر رخيصة - نقدًا فقط 224 00:29:08,997 --> 00:29:11,458 يفضل السياح 225 00:29:14,127 --> 00:29:15,587 هل لديك غرفة؟ 226 00:29:15,670 --> 00:29:17,505 أنا لا أقبل الفلبينيين. 227 00:29:17,589 --> 00:29:18,965 سأدفع. 228 00:29:19,048 --> 00:29:22,385 الناس البيض صعبين الإرضاء للغاية. لم يعد هناك مجال على أي حال. 229 00:29:24,929 --> 00:29:27,766 ومكتوب هنا أنه شفى أكثر من 100 شخص. 230 00:29:29,350 --> 00:29:30,685 بهذه الطريقة، يا رئيس. 231 00:29:39,486 --> 00:29:41,988 أنا سعيد أن لديك غرفة هنا. 232 00:29:42,071 --> 00:29:45,200 يبدو أن جميع المنازل في كوبانغ ممتلئة. 233 00:29:45,283 --> 00:29:47,994 - هل ستبقى لفتره طويله ؟ - لست أعرف. 234 00:29:48,077 --> 00:29:49,370 هل انت مصور؟ 235 00:29:51,456 --> 00:29:53,708 لا، أنا المخرج. 236 00:29:55,376 --> 00:29:58,046 كانت هناك سينما هنا. 237 00:29:58,129 --> 00:30:01,424 ولكن لم يأت أحد لذلك تم إغلاقه. 238 00:30:01,508 --> 00:30:03,635 هل سبق لك أن صنعت فيلما؟ 239 00:30:04,761 --> 00:30:07,847 دعونا لا نتحدث عن أشياء محرجة. 240 00:30:12,352 --> 00:30:14,312 هل يمكنني أن أرى؟ 241 00:30:16,606 --> 00:30:19,400 هل هذا ما تراه في الأفلام؟ 242 00:30:19,484 --> 00:30:21,986 نعم، الكاميرا لا تكذب. 243 00:30:26,783 --> 00:30:29,661 لن تتمكن من تحقيق ذلك في الأفلام. 244 00:30:29,744 --> 00:30:32,372 الكاميرا لا يمكنها أن تجعلك تبدو جيدًا. 245 00:30:33,915 --> 00:30:37,001 لماذا قمت بتصوير إلسا؟ هل هناك أحد مهتم؟ 246 00:30:37,085 --> 00:30:39,295 لم يوافق المنتج الخاص بي على هذا 247 00:30:39,379 --> 00:30:41,714 لذا اضطررت إلى استخدام أموالي الخاصة. 248 00:30:41,798 --> 00:30:43,675 افتح قلبك ودع الأم 249 00:30:43,758 --> 00:30:45,969 العذراء المباركة تدخل. 250 00:30:46,052 --> 00:30:49,013 التوبة عن جميع ذنوبك. 251 00:30:49,097 --> 00:30:52,016 يوم القيامة يقترب. 252 00:30:52,100 --> 00:30:56,396 سوف يذهب الخاطئ إلى الجحيم إلى الأبد. 253 00:30:57,230 --> 00:31:00,024 التوبة عن جميع ذنوبك. 254 00:31:00,108 --> 00:31:04,779 افتح قلبك ودع الأم العذراء المباركة تدخل. 255 00:31:04,863 --> 00:31:07,407 التوبة عن جميع ذنوبك. 256 00:31:07,490 --> 00:31:12,245 سوف تعتاد عليه. إنهم "رسل" إلسا. 257 00:31:13,246 --> 00:31:15,456 لقد جاءوا إلى هنا عن قصد. 258 00:32:13,806 --> 00:32:16,100 ما الذي يجعلك مريضه؟ 259 00:32:16,184 --> 00:32:17,977 عندى صداع. 260 00:32:44,253 --> 00:32:46,381 هذا جيد بالنسبة لي. 261 00:33:48,860 --> 00:33:49,902 شكرًا لك. 262 00:33:51,362 --> 00:33:52,280 شكرا لك، إلسا. 263 00:33:53,823 --> 00:33:55,950 شكراً جزيلاً. 264 00:33:56,034 --> 00:33:58,327 شكرًا لك. 265 00:34:30,526 --> 00:34:32,945 يبدو أن نيميا قد وصلت. 266 00:34:34,864 --> 00:34:36,657 ولم تأتي للزيارة بعد. 267 00:34:36,741 --> 00:34:38,159 هذا جيد. 268 00:34:38,951 --> 00:34:41,496 كل هذا صحيح، ثم. 269 00:34:42,330 --> 00:34:44,957 يجب أن تخجل من نفسها. 270 00:34:45,041 --> 00:34:48,086 كم هو محظوظ تمكن ناردينج من المغادرة. 271 00:34:50,880 --> 00:34:52,465 إلسا، أعتقد أنني سأتوقف عن التدريس. 272 00:34:52,548 --> 00:34:58,387 الى جانب ذلك، أنا غائبه دائما. 273 00:34:58,471 --> 00:35:00,598 يمكنني مساعدتك أكثر هنا. 274 00:35:09,065 --> 00:35:11,359 - مساء الخير سيدتي. - رحمك الله. 275 00:35:24,413 --> 00:35:26,999 لقد أهملتي حتى أطفالنا. 276 00:35:27,083 --> 00:35:29,502 لا يمكنك إطعامهم بهذه الطريقة. 277 00:35:31,420 --> 00:35:33,589 يكبرون بلا مأوى. 278 00:35:33,673 --> 00:35:37,301 سأحصل على المساعدة هنا. حتى أتمكن من مراقبته. 279 00:35:37,385 --> 00:35:39,887 ماذا سيقول الناس؟ 280 00:35:40,429 --> 00:35:42,431 انا لا اهتم. 281 00:35:42,515 --> 00:35:44,267 نحن فقراء... 282 00:35:44,350 --> 00:35:46,978 ولم يبق لنا إلا الإيمان. 283 00:35:59,782 --> 00:36:01,534 سأذهب أولا، إلسا. 284 00:36:01,617 --> 00:36:02,869 شكرا لك سيبا. 285 00:36:02,952 --> 00:36:04,954 - سنذهب أولا، إلسا. - نعم بينو. 286 00:36:10,001 --> 00:36:13,504 نيستوي، إنتونج، لنذهب الآن. 287 00:36:19,010 --> 00:36:23,848 ليست يدي هي التي تشفي بل يدي الأم العذراء القديسة 288 00:36:23,931 --> 00:36:27,935 لماذا الأم المقدسة؟ لماذا لا الله؟ أو حتى يسوع المسيح؟ 289 00:36:28,019 --> 00:36:30,897 ما كان من الأب أصبح الآن من الأم. 290 00:36:31,397 --> 00:36:35,067 لماذا يظهر لك نفسه من بين جميع الناس؟ 291 00:36:36,194 --> 00:36:37,361 لا أعلم. 292 00:36:38,654 --> 00:36:44,952 أنتي في كل الصحف والإذاعة، هل تستمتعي باهتمام الاشخاص؟ 293 00:36:46,412 --> 00:36:48,789 أنا أطيع الأم، هذا كل شيء. 294 00:36:50,082 --> 00:36:54,420 لقد أساءت لعدد من الأطباء والدجالين 295 00:36:55,838 --> 00:36:59,800 أنا أشفي الجسد والروح. 296 00:36:59,884 --> 00:37:01,761 لم يكن الكاهن متأكدا. 297 00:37:01,844 --> 00:37:04,388 نحن نعبد بطريقتنا الخاصة. 298 00:37:05,932 --> 00:37:09,268 هل صحيح أنك مجرد طفله متبنيه؟ 299 00:37:11,020 --> 00:37:15,274 وجدتني أمي على هذا التل 300 00:37:15,358 --> 00:37:19,528 في التاسعة عشرة...متى؟ 301 00:37:20,780 --> 00:37:22,990 أعتقد أنه كان عام 1958. 302 00:37:23,074 --> 00:37:27,161 تم إرفاق قطعة من الورق باسمي بفستاني 303 00:37:27,245 --> 00:37:29,080 مع صورة للأم. 304 00:37:29,163 --> 00:37:30,998 أين الصورة الآن؟ 305 00:37:31,082 --> 00:37:32,750 والدتي فقدت ذلك. 306 00:37:35,336 --> 00:37:39,131 ولكن حتى ذلك الحين كنتي تعلمين أن هذا سيحدث. 307 00:37:39,215 --> 00:37:40,216 لا. 308 00:37:40,299 --> 00:37:44,428 عندما كنت صغيره، كنت اريد حقا أن أصبح طبيبه. 309 00:37:44,512 --> 00:37:50,977 عندما كان عمري 10 سنوات، أريد أن أكون أول رئيسة امرأة. 310 00:37:51,060 --> 00:37:53,229 وبعد ذلك في عمر 12 ، محاميه 311 00:37:53,312 --> 00:37:55,147 في 15، مدرسه 312 00:37:55,231 --> 00:37:58,943 عندما كبرت، أدركت أنه ليس لدينا مال. 313 00:37:59,026 --> 00:38:01,112 لا أستطيع أن أكون أي شيء. 314 00:38:01,195 --> 00:38:03,239 إذن أنتي تفكرين في القيام بذلك. 315 00:38:04,407 --> 00:38:06,325 انت لا تصدق ذلك... 316 00:38:08,911 --> 00:38:11,330 أنا لا أؤمن بالله. 317 00:38:11,414 --> 00:38:13,708 ماذا تعتقد؟ 318 00:38:15,293 --> 00:38:19,588 كاميرتك إن شاء الله سيتوقف، 319 00:38:19,672 --> 00:38:22,133 تمامًا مثل البشر، لقد خلقنا الله جميعًا. 320 00:38:25,303 --> 00:38:30,224 نحن دائما نفتقر إلى الطعام. الكثير من الناس يطلبون البقاء معنا. 321 00:38:31,517 --> 00:38:35,604 لا يمكننا الاعتماد على التبرعات وحدها. 322 00:38:37,273 --> 00:38:42,194 لماذا لا نبيع مياه إلسا المباركة؟ 323 00:38:43,487 --> 00:38:47,533 سنقوم بوضعه في زجاجة. أعرف أين يمكن الحصول عليه. 324 00:38:48,617 --> 00:38:51,537 أليس هذا مبالغا فيه بعض الشيء؟ 325 00:38:59,170 --> 00:39:01,005 مساء الخير. 326 00:39:01,088 --> 00:39:03,299 أنتي مهمه الآن. 327 00:39:03,382 --> 00:39:04,967 ليس حقيقيًا. 328 00:39:05,051 --> 00:39:07,511 لقد حولت قاعة التجمع إلى ملهى. 329 00:39:07,595 --> 00:39:11,932 إذا نجح هذا، يمكنك أيضًا بناء سينما أو فندق. 330 00:39:13,976 --> 00:39:15,895 ماذا عنك؟ 331 00:39:16,562 --> 00:39:19,273 نعم، لقد غادرت كوبانغ كسائق حافلة... 332 00:39:19,357 --> 00:39:21,692 لذلك كثيرا ما آتي إلى هنا.. 333 00:39:21,776 --> 00:39:27,156 الناس هنا فقراء وأغبياء لدرجة أنهم يهلوسون. 334 00:39:27,990 --> 00:39:31,285 إذا بقيت هنا لفترة أطول، 335 00:39:32,244 --> 00:39:34,705 فقد تكون لدي رؤية أيضًا. 336 00:39:34,789 --> 00:39:39,251 سوف يرون بالتأكيد العذارى عندما يبدأ الملهى الخاص بي. 337 00:39:41,253 --> 00:39:45,841 اعتقدت أن حظك قد ينعكس علي. 338 00:39:49,011 --> 00:39:52,890 أريد العمل في الخارج. أحتاج 2000 بيزو. 339 00:39:54,475 --> 00:39:58,604 انت جاد جدا... لا تزال تدور حول اقتراض المال. 340 00:39:58,687 --> 00:40:02,608 كنت على حق طوال الوقت. 341 00:40:02,691 --> 00:40:04,443 لقد أصبحت فتاتك، بسبب أموالي. 342 00:40:05,194 --> 00:40:10,741 أراهن أنك لم تفتقدني حتى عندما تبعت ذلك البائع إلى مانيلا. 343 00:40:11,492 --> 00:40:13,953 هل سبق لك أن بحثت عني؟ 344 00:40:16,038 --> 00:40:17,998 كن صادقا. 345 00:40:18,082 --> 00:40:19,875 لا. 346 00:40:21,752 --> 00:40:23,295 هل ترى! 347 00:40:24,713 --> 00:40:28,634 وفي مانيلا، هل فكرت بي؟ 348 00:40:32,012 --> 00:40:33,472 ليس حقيقيًا. 349 00:40:35,474 --> 00:40:37,726 لذا أقرضيني بعض المال. 350 00:40:37,810 --> 00:40:40,187 نفذ لدي المال. 351 00:40:41,605 --> 00:40:46,277 افتح مشروعًا تجاريًا هنا. سيأتي العديد من السياح. 352 00:40:46,360 --> 00:40:48,446 ابحث عن شيء للبيع. 353 00:40:50,948 --> 00:40:55,494 أيها العمدة، لقد قررت ألا أتبع أطفالي 354 00:40:55,578 --> 00:40:57,913 إلى أمريكا؛ سأقوم بإنشاء منتجع هنا. 355 00:40:59,206 --> 00:41:02,835 بفضل المعجزات، يزيد دخل المدينة. 356 00:41:02,918 --> 00:41:05,921 إذا استمر هذا، أنا متأكد من أنه سيتم إعادة انتخابي. 357 00:41:11,177 --> 00:41:17,308 كما تعلم، إنه مثل ما حدث في لورد. 358 00:41:18,517 --> 00:41:22,688 لكن الآن لدينا مشكلة أمنية. 359 00:41:22,771 --> 00:41:28,402 الآن هناك جريمة قتل، الاغتصاب والمخدرات. 360 00:41:29,570 --> 00:41:35,201 إذا قمت بتصدير مياه إلسا السحرية، فهل يجب علي دفع الضرائب في بلدان أخرى؟ 361 00:41:37,995 --> 00:41:41,582 أليست العناصر الدينية معفاة من الضرائب؟ 362 00:41:41,665 --> 00:41:43,375 سأكتشف ذلك. 363 00:41:43,459 --> 00:41:44,960 أتذكر أن مجلس المدينة اقترح 364 00:41:45,044 --> 00:41:49,298 إعطاء مدينة كوبانغ اسمًا جديدًا. 365 00:41:49,381 --> 00:41:54,553 إنه موجود بالفعل في الصحف وليس من الجيد سماعه. 366 00:41:54,637 --> 00:41:56,764 ماذا يمكن أن يكون أفضل من ذلك؟ 367 00:42:06,941 --> 00:42:09,235 لقد تم التنبؤ بالشر. 368 00:42:10,152 --> 00:42:14,281 لن تُرفع اللعنة إلا عند عودة 369 00:42:14,365 --> 00:42:17,785 البرص الذين طردناهم من المدينة. 370 00:42:19,203 --> 00:42:22,164 إنها مريم العذراء متنكرة. 371 00:42:23,582 --> 00:42:25,459 هذه هي المشكلة. 372 00:42:25,543 --> 00:42:29,380 وعندما عاد، مرة أخرى في تمويه، 373 00:42:30,589 --> 00:42:35,970 قد لا يتعرف عليه الناس ويطردونه مرة أخرى. 374 00:42:36,595 --> 00:42:42,101 إنهم يرتدون أجمل الفساتين يا عمي. حتى تلك التي يرتديها المرضى. 375 00:42:43,060 --> 00:42:45,354 أريد أن أحصل على واحد. 376 00:42:46,730 --> 00:42:50,734 عندما غادرت نيميا، كانت ترتدي ملابس ممزقة. 377 00:42:51,569 --> 00:42:55,281 الآن لديها ملهى. 378 00:42:58,534 --> 00:43:01,245 سماء 379 00:43:15,050 --> 00:43:20,472 كان ثدييها كبيرًا جدًا لدرجة أنني لم أكن أعرف أين أبحث. 380 00:43:45,748 --> 00:43:48,584 هل تريد رؤية هذا؟ 381 00:43:58,886 --> 00:44:02,598 لا يغمض أحد عينه. لا ترمش. 382 00:44:07,645 --> 00:44:09,980 عشرة دجاجات صغيرة... 383 00:44:10,064 --> 00:44:13,400 سيتم اطلاق سراح! 384 00:44:16,570 --> 00:44:17,404 واحد. 385 00:44:59,029 --> 00:45:01,407 أنت وإلسا كنتما أصدقاء. 386 00:45:01,490 --> 00:45:04,201 في الماضي، نعم. هل تم تسجيلنا؟ 387 00:45:04,701 --> 00:45:06,328 ماذا حدث؟ 388 00:45:07,371 --> 00:45:09,998 اعتاد شقيق تشايونج أن يكون صديقي. 389 00:45:10,707 --> 00:45:13,460 لكني حملت من بائع متجول. 390 00:45:13,961 --> 00:45:15,963 لقد طردوني من هنا. 391 00:45:16,755 --> 00:45:20,759 لقد طلبت المساعدة من إلسا لكنها لم تعطي. 392 00:45:20,843 --> 00:45:24,555 ذهبت إلى مانيلا لإجراء عملية إجهاض. 393 00:45:25,305 --> 00:45:27,266 هذه هي قصة حياتي. 394 00:45:28,475 --> 00:45:30,310 هل تؤمني بالمعجزات؟ 395 00:45:32,187 --> 00:45:34,106 نعم. 396 00:45:34,189 --> 00:45:35,732 لا. 397 00:45:35,816 --> 00:45:37,109 ممكن. 398 00:45:37,192 --> 00:45:38,777 لا أعلم. 399 00:45:39,486 --> 00:45:43,866 هل كانت إلسا تقية في ذلك الوقت؟ 400 00:45:46,493 --> 00:45:50,664 لا. ولكن تشايونغ هاه. 401 00:45:51,331 --> 00:45:53,876 أنا واحد مع المشكلة. 402 00:45:54,877 --> 00:45:57,004 إلسا طفلة ذكية. 403 00:45:57,671 --> 00:46:01,675 إنها تعرف كل الرؤساء، حتى أمريكا 404 00:46:01,758 --> 00:46:04,720 يمكنها حفظ الكتب في أي وقت من الأوقات. 405 00:46:07,973 --> 00:46:09,725 إنها ممثلة عظيمة. 406 00:46:10,309 --> 00:46:14,062 لقد رأت ما أرادت أن تراه. 407 00:46:14,146 --> 00:46:16,440 هكذا يعمل عقلها. 408 00:46:16,523 --> 00:46:20,402 وعندما تتخذ قرارها، لا شيء يمكن أن يوقفها. 409 00:46:21,653 --> 00:46:24,406 لماذا تصنع فيلماً عنها؟ 410 00:46:24,990 --> 00:46:27,284 هل قبلت هي بذلك؟ 411 00:46:27,367 --> 00:46:34,291 لا، ولكن لدي شعور بأنني إذا اتبعتها، 412 00:46:35,042 --> 00:46:38,962 سوف تأخذني إلى مكان لم أذهب إليه من قبل. 413 00:46:39,546 --> 00:46:43,884 شيء مثير للاهتمام قادم. 414 00:46:44,760 --> 00:46:47,346 بالضبط ما يشبه، بالطبع لا أعرف. 415 00:46:58,440 --> 00:47:00,275 اسمع. 416 00:47:03,779 --> 00:47:05,739 ما هذا؟ 417 00:47:06,448 --> 00:47:11,286 صراخ الناس في منزل إلسا. تحملها الريح. 418 00:47:11,370 --> 00:47:13,664 مرعب، أليس كذلك؟ 419 00:47:13,747 --> 00:47:16,458 مثل كل المعاناة هناك. 420 00:47:22,422 --> 00:47:26,343 بالطبع، الكنيسة لا تعترف بظهور 421 00:47:26,426 --> 00:47:28,971 الأم القديسة، أو بقدرات إلسا الشافية. 422 00:47:29,054 --> 00:47:33,141 لكن خبراء الطب يقولون... 423 00:47:33,225 --> 00:47:34,893 لا لا. 424 00:47:34,977 --> 00:47:38,063 لا أرغب. 425 00:48:00,210 --> 00:48:04,256 يرجى أن تكونو منتظمين! إلسا سوف تخرج قريبا. 426 00:48:04,339 --> 00:48:06,174 قفو خلف بعض 427 00:48:06,675 --> 00:48:08,510 تراجعو! 428 00:48:28,780 --> 00:48:31,992 يجب أن تكون درجة الحرارة 98 درجة 429 00:48:32,075 --> 00:48:35,912 في كوبانغ اليوم، كما ترون، هناك 430 00:48:35,996 --> 00:48:38,248 ألفي شخص هنا ينتظرون إلسا وثلاث 431 00:48:38,332 --> 00:48:41,460 نساء أغمي عليهن وأحدهن في حالة خطيرة. 432 00:49:38,684 --> 00:49:43,355 يرجى التحلي بالصبر. 433 00:50:18,140 --> 00:50:22,436 كان الصليب كبيرًا جدًا. الأكبر هو الأفضل؟ 434 00:50:22,519 --> 00:50:25,230 أنت دائما تضحك علي. 435 00:50:27,232 --> 00:50:29,651 - دعينا نتزوج. - ماذا؟ 436 00:50:30,986 --> 00:50:33,196 لدي نقود. 437 00:50:35,365 --> 00:50:37,617 ماذا تقصد؟ 438 00:50:37,701 --> 00:50:39,703 - ظننتك أعجبت بي. - أحبك. 439 00:50:41,079 --> 00:50:45,751 ثم لماذا لا نتزوج؟ هل تريدين أن تكوني خادمة عجوز مثل إلسا؟ 440 00:50:49,004 --> 00:50:51,548 لا أستطيع أن أترك إلسا. 441 00:50:58,472 --> 00:51:00,640 {\an8}الروح التي تنقذها قد 442 00:51:00,724 --> 00:51:02,142 {\an8}تكون روحك الخاصة من هو؟ 443 00:51:02,225 --> 00:51:04,394 {\an8}تشوا، مليونير صيني. 444 00:51:04,478 --> 00:51:06,730 {\an8}وهو من مانيلا ويعاني من الروماتيزم. 445 00:51:06,813 --> 00:51:08,732 {\an8}لقد قدم تبرعا كبيرا. 446 00:51:12,068 --> 00:51:13,195 {\an8}دعو تشوا يمر. 447 00:51:20,577 --> 00:51:24,122 لاتكوني مزعجه ابتعدي ! 448 00:51:24,206 --> 00:51:27,209 روحك مظلمة! اذهب إلى الجحيم! 449 00:51:30,378 --> 00:51:33,381 سوف أشتكي إلى الأم المقدسة! 450 00:51:49,064 --> 00:51:52,943 الناس يزدحمون يا سيدي العمدة. يمكن أن تكون فوضى. 451 00:51:53,026 --> 00:51:56,363 ماذا تقترح أن تفعل؟ القبض على العذراء؟ 452 00:53:51,061 --> 00:53:53,647 دعونا نركع ونصلي. 453 00:54:26,930 --> 00:54:29,307 ثقيل يا رجل! 454 00:55:19,441 --> 00:55:21,359 تحدثت الأم المقدسة معها! 455 00:55:48,803 --> 00:55:51,598 - أنت الأول، السيد تشوا. - شكرًا لك. 456 00:55:52,932 --> 00:55:54,392 ما هو شعورك؟ 457 00:55:54,476 --> 00:55:56,603 ألم صدر. 458 00:55:56,686 --> 00:56:01,566 من الصعب جدًا التنفس. 459 00:57:05,547 --> 00:57:07,841 أريد أن أكون في الأفلام، سجلني. 460 00:57:07,924 --> 00:57:11,177 أستطيع أن آكل النار. المشي على حبل مشدود. 461 00:57:11,261 --> 00:57:16,182 اكل الزجاج و النوم على الجمر 462 00:57:16,266 --> 00:57:19,102 - هل تريد الرقص؟ - فقط ابحث عن شخص آخر. 463 00:57:19,185 --> 00:57:22,188 - سأدفع! - أنا لست للبيع. 464 00:57:22,272 --> 00:57:24,399 أنا المدير هنا. 465 00:57:24,482 --> 00:57:25,942 هل يزعجك؟ 466 00:57:29,571 --> 00:57:31,614 لا الامور بخير. 467 00:57:38,746 --> 00:57:41,583 حسنًا، ألا يمكنك القول 468 00:57:41,666 --> 00:57:44,627 أننا نجحنا حيث فشلت إلسا؟ 469 00:57:46,254 --> 00:57:48,798 انتظر، يجب أن أبحث عن والدي. 470 00:57:53,720 --> 00:57:56,097 كل ما نحتاجه هو رأس المال. 471 00:57:56,181 --> 00:57:58,892 لقد قطعوا رؤوس العمال هناك. 472 00:57:58,975 --> 00:58:00,226 لا تصدق. 473 00:58:00,310 --> 00:58:02,270 هناك العديد من الفلبينيين في الجزيرة العربية. 474 00:58:02,353 --> 00:58:04,397 هل تتذكر عندما كنا فتيان المذبح؟ 475 00:58:05,023 --> 00:58:07,066 كنا نحلم 476 00:58:07,150 --> 00:58:10,320 خذ قاربًا إلى جزيرة أخرى. 477 00:58:10,403 --> 00:58:11,738 هذه هي فرصتنا. 478 00:58:11,821 --> 00:58:14,908 كيف ندفع لمكاتب التوظيف؟ 479 00:58:14,991 --> 00:58:16,284 لدي فكرة. 480 00:58:16,951 --> 00:58:19,621 من فضلك لا تزعجي عملائي. 481 00:58:19,704 --> 00:58:21,623 أنت ذاهب إلى الجحيم. 482 00:58:21,706 --> 00:58:24,209 ملهى الخاص بك سوف يفشل. 483 00:58:28,171 --> 00:58:30,673 ألا تعمل مع إلسا؟ 484 00:58:30,757 --> 00:58:34,260 لا، لقد ظننتني شخصًا آخر. 485 00:59:01,621 --> 00:59:03,831 لن تأتي مرة أخرى أبدًا. 486 00:59:07,252 --> 00:59:11,047 أنا مشغوله ولكني أفكر فيك دائمًا. 487 00:59:18,972 --> 00:59:20,557 هل انت سكران؟ 488 00:59:25,937 --> 00:59:27,564 أنت مخمور. 489 00:59:28,314 --> 00:59:30,191 لماذا أنتي هنا؟ 490 00:59:33,611 --> 00:59:35,863 يمكن للناس رؤيتنا. 491 00:59:42,328 --> 00:59:44,289 ثم لماذا أتيتي؟ 492 00:59:47,834 --> 00:59:49,961 حلمت. 493 00:59:58,678 --> 01:00:00,888 تحدثت معي الأم العذراء. 494 01:00:01,973 --> 01:00:03,808 صحيح. 495 01:00:03,891 --> 01:00:06,269 الأم العذراء تتحدث إليك، أليس كذلك؟ 496 01:00:08,855 --> 01:00:15,028 قالت: يعني وافقت. 497 01:00:15,111 --> 01:00:17,071 تقول أنك ستكون زوجي. 498 01:00:20,074 --> 01:00:21,993 زوج؟ 499 01:00:22,076 --> 01:00:23,786 أنت تشك في ذلك. 500 01:00:28,374 --> 01:00:31,210 قلبك لا يصدق ذلك. 501 01:00:45,224 --> 01:00:48,269 عندما كنا صغارا، تذكرين 502 01:00:50,229 --> 01:00:54,317 أنتي وإلسا تحكيان أفضل القصص. 503 01:00:55,151 --> 01:00:59,739 أنا حقا منجذب إليك. 504 01:01:04,994 --> 01:01:07,163 لكننا لم نعد أطفالا. 505 01:01:10,750 --> 01:01:12,752 لا تتركني. 506 01:01:14,462 --> 01:01:18,007 ومن قال أنني سأذهب؟ 507 01:01:18,091 --> 01:01:19,759 سوف تذهب مع ناردينج. 508 01:01:19,842 --> 01:01:21,803 أحبك. 509 01:01:21,886 --> 01:01:26,099 هناك أشياء كثيرة لا نستطيع تفسيرها إلا 510 01:01:26,182 --> 01:01:31,062 بالإيمان، يمكننا أن نكون سعداء إلى الأبد. 511 01:01:57,463 --> 01:02:01,217 أريد فقط أن أرى كيف يبدو هذا. 512 01:02:01,300 --> 01:02:04,262 أريد فقط أن أرى كيف يبدو هذا. 513 01:02:10,268 --> 01:02:13,563 اغفر لي. 514 01:02:18,443 --> 01:02:21,654 يجب أن يكون هذا المكان مغلقا. لا يوجد شيء يمكنني القيام به. 515 01:02:34,667 --> 01:02:36,002 ماذا حدث؟ 516 01:02:36,085 --> 01:02:37,837 رسل إلسا يريدون إغلاقه. 517 01:02:37,920 --> 01:02:43,176 مهلا، شرطي! عد الليلة. سأعطيك الأفضل. 518 01:02:45,470 --> 01:02:48,181 من فضلك لا تغلقيه. 519 01:02:48,264 --> 01:02:50,308 كان ذلك يعني الكثير لوالدي. 520 01:02:50,892 --> 01:02:53,978 ولم أكن أنا من أغلقه. 521 01:02:54,061 --> 01:02:56,230 لكن السيدة ألبا وتشيونج. 522 01:02:56,314 --> 01:02:58,691 سوف يفعلون كل ما تقوله. 523 01:03:00,151 --> 01:03:02,278 لماذا أنشأتها؟ 524 01:03:02,904 --> 01:03:05,490 منذ الافتتاح رأينا الكثير... 525 01:03:05,573 --> 01:03:06,908 عاهرة؟ 526 01:03:06,991 --> 01:03:08,910 فقط قولي ذلك ! 527 01:03:08,993 --> 01:03:14,957 ماذا تفعلين أنتي والآنسة ألبا... أليس هذا أيضا الدعارة؟ 528 01:03:15,041 --> 01:03:17,960 أنت فقط تبيعين المعجزات. 529 01:03:18,044 --> 01:03:19,837 نحن نساعد الناس. 530 01:03:19,921 --> 01:03:21,881 نحن على حد سواء الكلبات. 531 01:03:23,090 --> 01:03:24,842 إذهبي أرجوك. 532 01:03:24,926 --> 01:03:27,595 لقد أعمى من قبل الناس من حولك. 533 01:03:31,557 --> 01:03:34,393 لديك متابعين ولكن ليس لديك أصدقاء. 534 01:03:35,978 --> 01:03:39,106 أنتي الذي مرضت 535 01:03:47,031 --> 01:03:51,077 انه صعب. اطلب من أختك التدخل. 536 01:03:51,953 --> 01:03:53,830 تشايونغ أكثر جنونًا! 537 01:03:54,705 --> 01:03:55,915 فقط ننسى ذلك. 538 01:03:56,707 --> 01:03:59,585 ماذا سيفعل والدي؟ 539 01:04:00,336 --> 01:04:04,423 هذا المكان ميؤوس منه. يجب أن نذهب. 540 01:04:04,507 --> 01:04:08,386 العرض انتهى. الناس يموتون. 541 01:04:13,724 --> 01:04:18,646 وأين أذهب؟ هذا كل ما أعرفه. 542 01:04:19,397 --> 01:04:21,399 يمكنك العودة إلى مانيلا. 543 01:04:24,360 --> 01:04:27,947 لا تختلف العاهرات في كوبانغ عن العاهرات في مانيلا. 544 01:04:36,497 --> 01:04:39,041 عندي فوبيا من الرجال 545 01:04:42,879 --> 01:04:45,256 كان لدي عميل ذات مرة. 546 01:04:46,382 --> 01:04:50,428 يحب التدخين حتى وهو يلعب. 547 01:04:51,178 --> 01:04:52,638 تبين أنه سادي. 548 01:04:53,890 --> 01:04:56,309 لقد دعاني ذات مرة للخروج مع أصدقائه. 549 01:04:58,728 --> 01:05:01,898 لقد عملوا معي طوال الليل. 550 01:05:01,981 --> 01:05:03,691 لقد أحرقوا حلماتي. 551 01:05:04,400 --> 01:05:09,155 لقد وضعوا الأشياء بداخلي. الزجاجات والورق والأسماك. 552 01:05:09,238 --> 01:05:12,992 وعندما انتهوا، شعرت بالصدمة. 553 01:05:13,618 --> 01:05:16,621 لا يزال لدي كوابيس. 554 01:05:19,457 --> 01:05:23,461 بعد ذلك، إذا لمسني أحد العملاء، فإنني أرتجف وأشعر بالذعر. 555 01:05:29,342 --> 01:05:30,843 ماذا علينا ان نفعل؟ 556 01:05:32,637 --> 01:05:34,847 ماذا لو عدت إلى مانيلا؟ 557 01:05:34,931 --> 01:05:36,641 تعال معي. 558 01:05:37,141 --> 01:05:39,185 لن أترك هذا المكان. 559 01:05:40,186 --> 01:05:43,898 لكننا لا نستطيع الترويج للمعجزات مثل إلسا! 560 01:05:47,318 --> 01:05:49,570 الحظ السيء يطاردني 561 01:05:49,654 --> 01:05:53,532 عندما كنت ساعي البريد، توقفت الرسائل عن القدوم. 562 01:05:54,784 --> 01:05:58,621 عندما اكون قواد، العذرية تختفي. 563 01:06:00,164 --> 01:06:03,960 أنتي تعرفين كيف هم السياح - إنهم يفضلون العذارى. 564 01:06:04,877 --> 01:06:07,588 يبدو أنني لا أستطيع أن أفعل أي شيء بشكل صحيح! 565 01:06:09,548 --> 01:06:11,926 يمكنك التوقف عن التفكير في الأمر. 566 01:06:13,344 --> 01:06:18,015 أتذكر عندما كان سالينج يعمل في المزرعة، كان دائمًا يربط إلسا على ظهره. 567 01:06:23,229 --> 01:06:26,899 وعندما كنت صغيره 568 01:06:28,943 --> 01:06:31,737 لقد أخفيتك في كل مرة جاءت والدتك. 569 01:06:32,488 --> 01:06:34,865 تريد ان تاخذك بعيدا 570 01:06:35,574 --> 01:06:37,284 لقد ماتت 571 01:07:29,545 --> 01:07:32,048 سوف تستريح إلسا لبعض الوقت. 572 01:07:32,131 --> 01:07:34,175 سنواصل غدا. 573 01:08:15,758 --> 01:08:18,302 غدا سوف تعود إلسا معنا. 574 01:08:26,435 --> 01:08:28,229 ساعدني... 575 01:08:35,986 --> 01:08:37,905 ما مشكلتك؟ 576 01:08:37,988 --> 01:08:39,615 هناك هجوم. 577 01:08:39,698 --> 01:08:41,450 من فضلك خذني إلى المستشفى. 578 01:09:22,616 --> 01:09:26,537 لقد تصرفت بتهور. لم يكن عليك قتله. 579 01:09:26,620 --> 01:09:28,414 لم نقصد ذلك. 580 01:09:28,497 --> 01:09:30,958 هل انت قادم؟ 581 01:09:31,041 --> 01:09:32,585 لدي أطفال. 582 01:09:32,668 --> 01:09:35,004 سنحصل على الدولارات هناك. 583 01:09:35,713 --> 01:09:37,173 سأبقى هنا. 584 01:09:39,842 --> 01:09:46,056 حلمت لمدة ثلاث ليال بحديقة لم أستطع الوصول إليها. 585 01:09:46,140 --> 01:09:48,475 ربما كنتي تعملين كثيرا. 586 01:09:54,648 --> 01:09:57,693 لقد أرسلت له كلمة ليأتي إلي. 587 01:09:58,903 --> 01:10:02,489 فإذا سأل، سأعطي نفسي له. 588 01:10:03,365 --> 01:10:06,202 لقد تجاهلت ذلك أيضًا. 589 01:10:06,285 --> 01:10:09,538 إلسا، سأذهب أولا. 590 01:10:09,622 --> 01:10:14,501 لا أريد أن أكون متأخره جدا. لقد أخافني موت تشوا. 591 01:10:14,585 --> 01:10:16,587 هذا لم يعد آمنا. 592 01:10:17,463 --> 01:10:21,550 غدا نتوقف عن بيع الأدويه. 593 01:10:22,551 --> 01:10:27,431 لقد تحدثت مع السيدة ألبا. لقد توقفنا أيضًا عن فرض الرسوم. 594 01:10:27,514 --> 01:10:29,934 كيف يمكننا البقاء على قيد الحياة الآن؟ 595 01:10:32,978 --> 01:10:36,357 سأذهب اولا. 596 01:10:43,864 --> 01:10:47,952 عندما نتزوج أنا وبيلو سأطيعه دائمًا. 597 01:10:57,795 --> 01:10:58,796 تشايونغ. 598 01:11:09,431 --> 01:11:11,225 هذا من بيلو. 599 01:11:11,725 --> 01:11:14,270 يقول اعتني بنفسك. 600 01:11:38,085 --> 01:11:42,172 لقد قررت أننا لسنا مُخلقين لبعضنا البعض." 601 01:13:57,474 --> 01:14:02,563 أفهم أنك لست كاثوليكيًا. لماذا تعترف بخطاياك لي؟ 602 01:14:05,232 --> 01:14:12,156 لأنك ملزم بإبقاء الأمر سراً. 603 01:14:13,115 --> 01:14:15,200 لماذا؟ ماذا حدث؟ 604 01:14:18,078 --> 01:14:19,872 ليس لدي سلام. 605 01:14:22,833 --> 01:14:27,588 لقد وعدت نفسي بأن لا أهتم إلا بعملي.. 606 01:14:28,297 --> 01:14:29,673 عملي الخاص... 607 01:14:30,549 --> 01:14:33,719 الحقيقة التي سجلتها كاميرتي. 608 01:14:34,595 --> 01:14:38,765 ولكن الآن لست متأكدا. 609 01:14:39,850 --> 01:14:41,518 لماذا أنت مرتبك؟ 610 01:14:51,111 --> 01:14:53,030 تمكنت من تصوير إلسا 611 01:14:53,739 --> 01:14:55,657 وتشايونغ على التل. 612 01:14:58,118 --> 01:15:03,665 يزورون المكان كل صباح الأربعاء. 613 01:15:05,334 --> 01:15:07,419 ولم يذهب معهم أحد. 614 01:15:15,594 --> 01:15:19,806 جاء رجلان من مانيلا في حالة سكر. 615 01:15:28,273 --> 01:15:32,903 ربما يعتقدون أنهم يستطيعون معرفة ذلك 616 01:15:32,986 --> 01:15:36,698 هل الأم العذراء حقاً تحمي الفتاتين؟ 617 01:15:42,412 --> 01:15:46,625 لا يزال بإمكاني أن أسمع صرخة تشايونغ طلبًا للمساعدة من إلسا. 618 01:15:47,459 --> 01:15:51,421 لقد بدأت واثقًا جدًا من أن إلسا يمكنها إنقاذها. 619 01:16:00,180 --> 01:16:01,640 قصة اليسا هي 620 01:16:02,349 --> 01:16:06,395 يتعرضون للهجوم من قبل شيطان متنكر في زي خنزير بري. 621 01:16:07,062 --> 01:16:11,149 وشكر والدتها العذراء لإنقاذهم. 622 01:16:12,526 --> 01:16:15,279 لقد انتظرت وقتا طويلا لهذه الفرصة. 623 01:16:17,698 --> 01:16:20,701 أنا حقا بحاجة إلى استراحة. 624 01:16:25,372 --> 01:16:28,333 لكن لا أستطيع أن أنسى ما حدث. 625 01:16:31,503 --> 01:16:36,133 أنني التزمت الصمت وشاهدت وصورت كل شيء. 626 01:16:40,554 --> 01:16:45,726 هل بدأت التعامل مع المعجزات؟ 627 01:16:51,106 --> 01:16:52,649 ساعدني في اتخاذ القرار. 628 01:16:55,777 --> 01:16:59,406 هل يجب عرض الفيلم للجمهور؟ 629 01:18:03,512 --> 01:18:07,057 فلنصمت ونحترم بكائها. 630 01:18:07,808 --> 01:18:10,310 إنها تبكي على عالمنا المتألم. 631 01:18:10,394 --> 01:18:11,853 دعونا جميعا نركع. 632 01:18:31,873 --> 01:18:34,209 لا أستطيع مساعدة تشايونغ. 633 01:19:10,537 --> 01:19:12,205 قولي لي، أنا أستمع. 634 01:19:47,991 --> 01:19:50,577 لا أستطيع تحمل الألم. 635 01:20:23,777 --> 01:20:25,028 هناك دم في اللحم. 636 01:20:25,111 --> 01:20:27,656 طعام هؤلاء الأغنياء ، مطبوخة نيئة! 637 01:20:43,630 --> 01:20:48,426 رحمتك لا تتركيهم يموتون 638 01:21:47,485 --> 01:21:49,154 هناك وباء الكوليرا. 639 01:21:53,366 --> 01:21:55,243 سأتصل بالطبيب. 640 01:21:59,331 --> 01:22:02,417 لا. إلسا تستطيع التعامل مع هذا. 641 01:22:20,477 --> 01:22:21,853 اتصل بالطبيب، 642 01:22:25,690 --> 01:22:26,524 إلسا. 643 01:23:11,569 --> 01:23:16,825 إلسا! 644 01:23:16,908 --> 01:23:19,536 أين معجزتك؟ 645 01:23:19,619 --> 01:23:23,123 أين معجزتك؟ 646 01:23:23,206 --> 01:23:26,292 أعيد ابني إلى الحياة. 647 01:24:28,813 --> 01:24:30,356 لم ينكسر. 648 01:24:30,440 --> 01:24:33,276 هذا يعني أن شخصًا ما سيتبعها قريبًا. 649 01:24:49,501 --> 01:24:53,213 مرحبا بكم في كوبانج هنا لمذبح إلسا 650 01:26:43,740 --> 01:26:45,742 لقد قتلتي ابني. 651 01:26:45,825 --> 01:26:50,622 أنت ذاهبه إلى الجحيم. 652 01:27:12,518 --> 01:27:15,563 {\an8}ممنوع الدخول حاليا في الحجر الصحي 653 01:27:20,485 --> 01:27:24,405 الجدة، الجد، يمكنكم الذهاب. توقفت إلسا عن الشفاء. 654 01:27:40,838 --> 01:27:43,800 المقدسة لم تعد تظهر نفسها. 655 01:27:44,384 --> 01:27:46,928 حتى الأمهات يجب أن يستريحن. 656 01:27:47,011 --> 01:27:51,599 الحقيقة هي أنك لم تسامح أبدًا على إغلاق الملهى الخاص بك. 657 01:28:47,405 --> 01:28:49,907 أنت دائما تتبعني. 658 01:28:52,618 --> 01:28:57,373 لن يجرؤ الآخرون على زيارة هذا المكان مرة أخرى. 659 01:29:07,216 --> 01:29:10,219 تمكنت من تسجيل ما حدث لك. 660 01:29:29,906 --> 01:29:34,118 لقد قررت استخدامه. 661 01:29:34,202 --> 01:29:38,289 هذا النوع من الأشياء لا يحدث لكل مخرج. 662 01:29:39,707 --> 01:29:42,752 ثم فكرت... 663 01:29:47,465 --> 01:29:51,886 هل سأكون مثل الآخرين؟ 664 01:29:51,969 --> 01:29:54,597 استغلال أي شخص دون رعاية، 665 01:29:55,431 --> 01:29:57,391 لمصلحتي الخاصة؟ 666 01:29:59,685 --> 01:30:04,148 هل أصبحت عاهرة بنفسي؟ 667 01:30:05,650 --> 01:30:08,986 لقد نسيت كل شيء عنك. 668 01:30:09,987 --> 01:30:13,533 أنا فقط أفكر في فيلمي. 669 01:30:16,619 --> 01:30:19,914 يمكن أن يقال أيضًا أنني أضايقك. 670 01:30:21,332 --> 01:30:23,292 قد تكون على حق... 671 01:30:24,877 --> 01:30:27,505 عندما تقول في المقابلات 672 01:30:29,841 --> 01:30:31,676 أنه عندما ينتهي كل شيء 673 01:30:33,219 --> 01:30:35,680 ونصبح عظاما 674 01:30:37,265 --> 01:30:39,976 ما تبقى هو ما تسميه "الفن". 675 01:30:42,562 --> 01:30:47,400 ولكن أمس في الجنازة 676 01:30:47,483 --> 01:30:49,318 لقد رأيتك وغيرت رأيي. 677 01:30:53,573 --> 01:31:00,371 سأعود إلى مانيلا. لن أستخدم الفيلم. 678 01:31:01,706 --> 01:31:07,503 أنا لست قلقة عليك، أنت شجاعه. 679 01:31:08,087 --> 01:31:11,716 لكن ماذا سيقولون عن تشايونغ؟ 680 01:31:14,677 --> 01:31:17,013 متى سأحصل على تلك الفرصة؟ 681 01:31:23,561 --> 01:31:25,605 شكرًا لك. 682 01:31:27,732 --> 01:31:30,276 أين سنذهب؟ 683 01:31:31,319 --> 01:31:34,155 انا لا امتلك مكان لاذهب اليه. 684 01:31:37,074 --> 01:31:41,996 أطفالي لا يعترفون بي كلهم متزوجون. 685 01:31:45,708 --> 01:31:48,878 لا يمكنك التوقف الآن. 686 01:31:49,754 --> 01:31:55,176 لقد دفعت بالفعل مقابل موقع المنتجع. 687 01:32:04,852 --> 01:32:07,063 أنت دائما موضع ترحيب هنا. 688 01:32:22,161 --> 01:32:24,330 كل ذلك اختبار. 689 01:32:24,413 --> 01:32:25,665 الله يريد أن يرى 690 01:32:26,249 --> 01:32:29,460 سواء رفعت اللعنة أم لا. 691 01:32:30,044 --> 01:32:36,050 وستكون هناك معجزة أخرى. لا تقلق، الله لن يتركنا. 692 01:32:50,189 --> 01:32:52,149 {\an8}مجنون تشايونج 693 01:33:09,125 --> 01:33:10,084 إلسا. 694 01:33:11,252 --> 01:33:14,380 هل تشايونج في الجنة الآن؟ 695 01:33:19,719 --> 01:33:21,554 مع الأم المقدسة؟ 696 01:33:25,558 --> 01:33:28,311 ماذا ترين ؟ 697 01:33:28,394 --> 01:33:29,854 هل كل شيء صحيح؟ 698 01:33:31,355 --> 01:33:32,315 لا أعلم. 699 01:33:33,190 --> 01:33:35,651 لست متأكده الآن. 700 01:33:37,611 --> 01:33:39,530 لقد تخيلت كل شيء. 701 01:33:40,072 --> 01:33:42,867 مثلي عندما أكون في حالة سكر. أرى كل شيء. 702 01:33:46,829 --> 01:33:48,914 كنا نلعب هنا. 703 01:33:50,249 --> 01:33:52,418 هل تتذكرين ما كنا نغنيه؟ 704 01:33:53,419 --> 01:33:56,630 عندما أصبح امرأة محترمة 705 01:33:56,714 --> 01:34:00,301 سأكون ملكة طيبة 706 01:34:04,555 --> 01:34:06,223 لقد طلبت منا الملائكة أن نكون هادئين. 707 01:34:10,269 --> 01:34:12,480 ماذا تعتقدين ؟ 708 01:34:12,563 --> 01:34:14,732 سأترك كوبانغ 709 01:34:14,815 --> 01:34:17,985 ومثلك، اغتنام فرصة في مانيلا. 710 01:34:20,488 --> 01:34:21,989 لا يمكنك العمل مثلي. 711 01:34:22,073 --> 01:34:23,741 أقصد ربما... 712 01:34:23,824 --> 01:34:26,243 يمكنني المساعدة في منازل الناس، غسل الملابس... 713 01:34:27,495 --> 01:34:30,331 لنذهب معا. 714 01:34:30,414 --> 01:34:32,249 يمكنك البقاء معي. 715 01:34:35,836 --> 01:34:37,296 يبدو أنها سوف تمطر. 716 01:34:40,800 --> 01:34:45,054 وعندما يحل الظلام، أصبحنا 717 01:34:45,679 --> 01:34:50,518 خائفين، ثم علمنا تشايونغ أن نردد 718 01:34:50,601 --> 01:34:52,353 "يسوع ماريا يوسف"، حتى لا يحدث لنا شيء. 719 01:34:52,436 --> 01:34:56,482 تشايونج هي الأقوى بيننا. 720 01:35:16,752 --> 01:35:17,711 إلسا. 721 01:35:28,556 --> 01:35:30,724 أليس من الخطر بالنسبة لك أن تأتي إلى هنا؟ 722 01:35:30,808 --> 01:35:33,060 ولم يعد القانون يلاحقني. 723 01:35:33,144 --> 01:35:35,855 اعتقلوا ناردينج. لقد غطى لي. 724 01:35:37,314 --> 01:35:39,108 ما هذا الذي على وجهك؟ 725 01:35:39,191 --> 01:35:42,445 لا أعلم. لقد كان هناك عندما استيقظت ذات صباح. 726 01:35:43,487 --> 01:35:45,406 حتى الأطباء لا يعرفون. 727 01:35:49,243 --> 01:35:51,454 لماذا انتحرت تشايونغ؟ 728 01:35:57,710 --> 01:36:00,087 لا أستطيع أن أجد راحة البال. 729 01:36:02,173 --> 01:36:03,966 ماذا حدث لشايونغ؟ 730 01:36:08,262 --> 01:36:09,805 أنا المذنبه. 731 01:36:11,223 --> 01:36:12,683 أنا عاجزه. 732 01:36:16,604 --> 01:36:18,439 لقد تعرضنا للإيذاء. 733 01:36:38,542 --> 01:36:40,503 إنها تؤمن بك حقًا. 734 01:36:52,348 --> 01:36:54,183 ما هي خطتك؟ 735 01:36:56,644 --> 01:36:58,771 سأعود إلى مانيلا. 736 01:36:59,647 --> 01:37:02,399 بمجرد أن أكون بخير، انا ذاهب الى المملكة العربية السعودية. 737 01:37:03,651 --> 01:37:05,319 لقد وعدت أخيك. 738 01:37:23,879 --> 01:37:26,882 هوذا العذراء القديسة! 739 01:37:29,969 --> 01:37:31,762 تريد أن تقول اشياء 740 01:38:00,499 --> 01:38:05,129 لقد رأينا الكثير في الآونة الأخيرة.. 741 01:38:06,088 --> 01:38:07,548 كسوف... 742 01:38:08,132 --> 01:38:10,259 شفاء اليسا.. 743 01:38:11,176 --> 01:38:14,763 الوباء، الخ. 744 01:38:16,307 --> 01:38:20,477 لقد تعلمنا جميعًا، بما فيهم أنا، الكثير. 745 01:38:25,608 --> 01:38:28,694 كثيرا ما أقول أنه من 746 01:38:28,777 --> 01:38:32,948 المهم أن نواجه الحقيقة دائما. 747 01:38:33,574 --> 01:38:35,659 والآن أدركت أنه لا ينبغي لنا 748 01:38:35,743 --> 01:38:39,747 أن ندع الحقيقة تعمي عيوننا... 749 01:38:44,376 --> 01:38:48,797 إلى الحد الذي أصبح فيه غير إنساني. 750 01:38:53,969 --> 01:38:55,220 أحياناً الكذب 751 01:38:55,929 --> 01:39:00,684 يجعل خادماً أفضل... 752 01:39:04,855 --> 01:39:09,276 ويمكن أن تفعل المزيد من الخير للإنسانية. 753 01:39:09,360 --> 01:39:12,780 ولكن مهما قدم لنا 754 01:39:14,031 --> 01:39:16,450 صحيح أم كاذب، حقيقي أم وهمي.. 755 01:39:18,827 --> 01:39:23,832 ما يهم هو كيف نستخدمه. 756 01:39:30,172 --> 01:39:32,341 لا تزالين تلومين نفسك. 757 01:39:35,844 --> 01:39:38,138 لم أفعل شيئا جيدا؟ 758 01:39:38,889 --> 01:39:40,557 انها ليست غلطتك. 759 01:39:42,393 --> 01:39:48,148 ومازلت أسأل ماذا حدث بالفعل؟ 760 01:39:49,983 --> 01:39:51,610 أين فشلت؟ 761 01:39:53,362 --> 01:39:55,155 ما الذي أتجاهله؟ 762 01:40:00,202 --> 01:40:02,663 لماذا ارتكب ناردينج الجريمة؟ 763 01:40:02,746 --> 01:40:04,707 لماذا انتحرت تشايونغ؟ 764 01:40:05,582 --> 01:40:07,501 لماذا مات الأطفال؟ 765 01:40:08,877 --> 01:40:10,838 ماذا يعني كل هذا؟ 766 01:40:11,964 --> 01:40:16,635 سواء كانت هناك معجزة أم لا، أنتي لم تفعلي أي شيء خاطئ. 767 01:40:17,469 --> 01:40:19,263 انتي تريدين المساعده 768 01:40:21,598 --> 01:40:26,228 ولكن الله يلعب معنا 769 01:40:32,359 --> 01:40:33,318 نيميا. 770 01:40:35,154 --> 01:40:37,156 خذي واحد من اجل الطريق 771 01:41:03,056 --> 01:41:06,393 لماذا ستتركي والدك؟ 772 01:41:07,394 --> 01:41:09,730 العمل معطل. 773 01:41:12,816 --> 01:41:14,943 منذ أن توقفت إلسا عن 774 01:41:15,611 --> 01:41:17,279 الشفاء، تغيرت كوبانغ. 775 01:41:18,071 --> 01:41:20,199 كل شيء يبدو ميتا. 776 01:41:23,827 --> 01:41:27,164 الآن لديك سبب للشرب مرة أخرى. 777 01:41:28,081 --> 01:41:31,585 يقولون أن السيدة ألبا تغيرت نحو الأفضل. لم تعد توبخك. 778 01:41:32,169 --> 01:41:33,420 هذه هي المعجزة. 779 01:42:14,837 --> 01:42:18,465 كيف يمكن أن يكون؟ لا أحد يجرؤ. 780 01:42:18,549 --> 01:42:20,175 كيف بالتأكيد أنتي؟ 781 01:42:21,677 --> 01:42:25,180 صدقوني أنها حامل. 782 01:42:25,264 --> 01:42:29,726 أخذها إلى المدينة لإجراء الفحص. 783 01:42:34,064 --> 01:42:36,149 الحبل بلا دنس. 784 01:42:37,568 --> 01:42:40,153 هذا هو الحبل بلا دنس! 785 01:42:40,737 --> 01:42:42,573 لقد عادت المعجزات. 786 01:42:45,325 --> 01:42:47,077 كان الجد على حق. 787 01:42:47,160 --> 01:42:49,162 هذه كلها اختبارات. 788 01:42:49,746 --> 01:42:51,623 ألم يقولوا سنرى 789 01:42:51,707 --> 01:42:55,210 الكثير من الأشياء الغريبة قبل أن ينتهي كل شيء؟ 790 01:42:55,294 --> 01:42:57,546 إلسا هي العذراء الحقيقية! 791 01:43:31,872 --> 01:43:34,583 لقد عادت المعجزات! 792 01:43:42,174 --> 01:43:44,593 دعنا نذهب إلى إلسا! 793 01:43:45,344 --> 01:43:47,429 دعنا نذهب إلى إلسا! 794 01:44:02,903 --> 01:44:04,947 إلسا! 795 01:44:05,030 --> 01:44:07,616 إلسا! 796 01:44:13,038 --> 01:44:15,791 لقد عادت يا إلسا! 797 01:44:45,112 --> 01:44:48,699 لقد عادت المعجزات. 798 01:44:50,951 --> 01:44:54,746 إلسا، أنا أحبك! 799 01:44:57,249 --> 01:44:59,292 اتصل بالجميع. 800 01:45:24,359 --> 01:45:26,236 إلى أين تذهبين؟ 801 01:45:26,862 --> 01:45:28,238 إلى إلسا. 802 01:45:29,948 --> 01:45:31,700 لماذا؟ 803 01:45:31,783 --> 01:45:34,661 لقد فقدنا أطفالنا بسببها. 804 01:46:47,025 --> 01:46:49,194 أنا خائفه. 805 01:46:52,656 --> 01:46:55,700 منذ أن وجدتك هنا... 806 01:46:56,701 --> 01:46:59,246 لا أستطيع أن أفهمك أبداً. 807 01:47:06,211 --> 01:47:10,590 ولكن مهما تفعلين 808 01:47:11,716 --> 01:47:13,468 أنا أثق بك. 809 01:47:26,606 --> 01:47:31,611 حسنًا، علينا أن نجهز كل شيء للغد 810 01:48:13,111 --> 01:48:14,446 إلسا نحبك 811 01:48:58,198 --> 01:49:04,162 القبض على من يتجرأ على إهانة الله الحكومة أو أنا. 812 01:49:18,260 --> 01:49:20,804 - أليس هذا تشوا؟ - لقد مات. 813 01:49:20,887 --> 01:49:24,099 تلك أخته. 814 01:49:54,087 --> 01:49:56,423 من فضلكم أيها المرضى تعالوا إلى هنا. 815 01:50:10,937 --> 01:50:14,524 أين ابنة أخي بيلا؟ هل رأيت بيلا؟ 816 01:50:46,514 --> 01:50:47,766 أين إلسا؟ 817 01:50:48,725 --> 01:50:52,312 إلسا! 818 01:50:52,395 --> 01:50:58,735 إلسا! 819 01:50:58,818 --> 01:51:04,783 إلسا! 820 01:51:04,866 --> 01:51:09,037 إلسا! 821 01:51:37,690 --> 01:51:41,194 إلسا! 822 01:53:09,616 --> 01:53:12,452 أنا أتصل بكم يا رفاق 823 01:53:17,415 --> 01:53:20,460 لأن لدي اعترافًا لأدلي به. 824 01:53:30,470 --> 01:53:33,056 خلال الأيام القليلة الماضية 825 01:53:33,640 --> 01:53:37,685 في وقت قصير جدا 826 01:53:39,020 --> 01:53:43,775 يبدو أننا عشنا في الجنة والجحيم. 827 01:53:47,070 --> 01:53:50,615 وقد تعافى العديد من المرضى، يتعلم الكثير من الناس أن يكون لديهم الإيمان 828 01:54:00,291 --> 01:54:06,548 ولكن لدينا أيضًا الموت والأوبئة والدعارة، 829 01:54:06,631 --> 01:54:08,925 الجريمة، والاحتيال. 830 01:54:15,598 --> 01:54:21,437 عندما يحدث شيء سيء، نحن نلوم اللعنة. 831 01:54:21,521 --> 01:54:24,732 لقد طردنا المصابين بالجذام خارج المدينة، لهذا السبب! 832 01:54:26,359 --> 01:54:30,822 عندما يحدث شيء جيد، نحمد السماء.. 833 01:54:31,781 --> 01:54:36,244 إلى الأم القديسة... نقول إنها معجزة! 834 01:54:47,130 --> 01:54:49,507 أريد أن أعترف بشيء. 835 01:55:21,539 --> 01:55:23,833 لا توجد معجزات. 836 01:55:24,626 --> 01:55:27,670 كل ذلك في داخلنا.. 837 01:55:29,964 --> 01:55:31,966 نحن من نصنع المعجزة بأنفسنا.. 838 01:55:32,050 --> 01:55:35,219 نقول لعنات... نحن نخلق آلهتنا... 839 01:55:52,695 --> 01:55:55,865 لم تكن هناك معجزة جعلتني حاملاً. 840 01:55:55,949 --> 01:55:59,452 ولم تظهر أمامي أي أم مقدسة. 841 01:56:03,998 --> 01:56:06,542 نحن الذين نصنع المعجزة بأنفسنا. 842 01:58:20,760 --> 01:58:23,262 لقد ماتت إلسا. 843 02:01:18,104 --> 02:01:20,815 إلسا قديسة. 844 02:01:20,898 --> 02:01:25,611 لقد ماتت لتذكرنا بمدى خطية هذا العالم. 845 02:01:26,320 --> 02:01:31,117 دعونا نعود إلى المذبح للصلاة من أجل روحها! 846 02:01:31,867 --> 02:01:35,621 يجب علينا أن ندافع عن الإيمان. 847 02:01:35,705 --> 02:01:39,542 فلنصل إلى الأم العذراء القديسة. 71233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.