All language subtitles for Game.of.Succession.S01E04.NF.x264.1080p[MkvDrama.me]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,960 --> 00:02:42,080 {\an8}Dirt will always be dirt. It'll never be a star. 2 00:02:42,160 --> 00:02:44,040 {\an8}You reek of someone lucky to marry into wealth. 3 00:02:44,120 --> 00:02:47,000 {\an8}If there's a sudden wedding, don't be too surprised. 4 00:02:48,080 --> 00:02:49,040 {\an8}Mekhin. 5 00:02:49,120 --> 00:02:50,920 {\an8}You're just like that Mei, your mother. 6 00:02:51,000 --> 00:02:53,040 {\an8}Always looking down on people, always mocking everyone. 7 00:02:53,120 --> 00:02:53,960 {\an8}Disgusting! 8 00:02:54,640 --> 00:02:56,840 {\an8}A greedy, cowardly man like you 9 00:02:56,920 --> 00:02:59,040 {\an8}has no right to speak about my mother. 10 00:02:59,120 --> 00:03:00,800 {\an8}- Hey! - What?! 11 00:03:00,880 --> 00:03:02,680 {\an8}The more those two families tear each other apart, 12 00:03:02,760 --> 00:03:04,720 {\an8}the better for us to shine. 13 00:03:04,800 --> 00:03:06,320 {\an8}If you keep acting recklessly like this, 14 00:03:06,400 --> 00:03:08,080 {\an8}you can pack up and leave in the morning. 15 00:03:09,000 --> 00:03:10,760 {\an8}Dragging me here for a wedding dress fitting? 16 00:03:10,840 --> 00:03:14,280 {\an8}You said we're only fake-engaged. What's the point of this? 17 00:03:14,360 --> 00:03:17,360 {\an8}I already told my family we're getting married. 18 00:03:19,000 --> 00:03:22,960 {\an8}Monmeena is mine now. I can do whatever I want. 19 00:03:31,880 --> 00:03:34,000 Mr. Yai, there's trouble at the club. 20 00:03:34,080 --> 00:03:36,360 What now? Can't you handle it yourselves? 21 00:03:37,480 --> 00:03:38,600 You'd better see for yourself. 22 00:03:44,600 --> 00:03:45,680 Please drink, sir. 23 00:03:47,160 --> 00:03:48,440 - Hey, Lily. - Yes, sir? 24 00:03:48,520 --> 00:03:50,840 Out of all your five fingers, which one do you like best? 25 00:03:50,920 --> 00:03:52,760 - My pinky finger. - And why is that? 26 00:03:52,840 --> 00:03:53,760 I love making promises. 27 00:03:53,840 --> 00:03:54,760 What a joke. 28 00:03:55,760 --> 00:03:57,080 Wanna make a promise with me? 29 00:03:57,160 --> 00:04:01,600 You know which one I like? 30 00:04:01,680 --> 00:04:02,680 Which one? 31 00:04:02,760 --> 00:04:04,400 I like all of them. 32 00:04:04,480 --> 00:04:06,680 - Why? - So I can grab you with my whole hand. 33 00:04:08,360 --> 00:04:10,120 Come on. Let's drink. 34 00:04:14,480 --> 00:04:15,920 Harder. 35 00:04:16,560 --> 00:04:18,000 Harder! 36 00:04:19,320 --> 00:04:20,640 Is this how you take care of me? 37 00:04:20,720 --> 00:04:22,120 - Mr. Pramet. - What? 38 00:04:22,200 --> 00:04:23,680 Please, let's go back to the VIP room. 39 00:04:23,760 --> 00:04:24,640 Huh? 40 00:04:28,360 --> 00:04:31,440 You really don't know I'm the father of the owner of this place? 41 00:04:32,120 --> 00:04:34,680 Where the hell are you moving me?! 42 00:04:36,760 --> 00:04:37,680 Get out! 43 00:04:44,160 --> 00:04:46,400 You're here. My ungrateful son. 44 00:04:47,280 --> 00:04:50,920 Your father is drinking here, and you can't even take care of me? 45 00:04:51,000 --> 00:04:52,560 Why are you so damn stingy? 46 00:04:54,120 --> 00:04:57,240 Do as he says. Bring out the most expensive liquor and serve it. 47 00:04:57,320 --> 00:04:58,280 But sir… 48 00:04:58,880 --> 00:05:01,840 You can see he's just wasting it. 49 00:05:01,920 --> 00:05:04,560 What are you mumbling about? Your boss gave the order. 50 00:05:04,640 --> 00:05:06,440 You idiot, go! 51 00:05:14,200 --> 00:05:17,200 If you don't hand over H Club to me, 52 00:05:18,280 --> 00:05:21,720 I'll come here every damn night until you go bankrupt. 53 00:05:23,520 --> 00:05:25,160 You can come every night if you want. 54 00:05:26,080 --> 00:05:29,920 Do you really think annoying me will accomplish anything? A useless man 55 00:05:30,920 --> 00:05:33,360 can only beg for scraps of the money I make. 56 00:05:35,880 --> 00:05:38,120 You and me… 57 00:05:38,200 --> 00:05:39,800 What the hell is your problem? 58 00:05:40,600 --> 00:05:41,720 What?! 59 00:05:47,440 --> 00:05:48,880 Drink up, then. 60 00:05:48,960 --> 00:05:52,160 And if you want to use the word "father" to pressure me, go ahead. 61 00:05:52,880 --> 00:05:54,760 In the end, 62 00:05:56,440 --> 00:05:58,160 you'll get nothing anyway. 63 00:06:00,800 --> 00:06:05,360 Make sure he finishes it. Don't let him leave until he does. 64 00:06:07,080 --> 00:06:07,920 Yai! 65 00:06:10,120 --> 00:06:12,600 Let go of me, so I can keep drinking. 66 00:06:17,080 --> 00:06:20,360 Lily! Where the hell are you? Come here! 67 00:06:21,040 --> 00:06:23,360 Pour me a drink! Now! 68 00:06:28,640 --> 00:06:32,120 Hey, I said I brought my car. 69 00:06:32,200 --> 00:06:34,920 Where are you taking me to drink again? 70 00:06:35,520 --> 00:06:37,520 - Let go of me. - Mr. Pramet. 71 00:06:39,600 --> 00:06:43,920 Nate, my love. Come here. 72 00:06:44,520 --> 00:06:48,760 Take better care of your husband. Don't cause trouble at my club again. 73 00:06:50,400 --> 00:06:51,920 What the hell are you talking about? 74 00:06:52,000 --> 00:06:54,640 He has his mistress here. Let her deal with him. 75 00:06:58,400 --> 00:06:59,960 - Mr. Met. - My love. 76 00:07:01,200 --> 00:07:02,840 Mr. Met! 77 00:07:03,920 --> 00:07:05,360 Help me up! 78 00:07:06,320 --> 00:07:09,240 Mr. Met. 79 00:07:10,000 --> 00:07:12,680 - Get up. - No! 80 00:07:12,760 --> 00:07:13,840 Please get up now. 81 00:07:23,000 --> 00:07:24,320 I'll be watching closely to see 82 00:07:25,560 --> 00:07:27,280 how long you can 83 00:07:28,200 --> 00:07:30,280 keep up this act about Monmeena. 84 00:07:57,360 --> 00:07:58,400 You… 85 00:07:59,600 --> 00:08:00,920 Were you waiting to treat my wounds? 86 00:08:04,000 --> 00:08:08,000 It's just like treating a dog at home. Sit down quickly. I'm sleepy. 87 00:08:09,240 --> 00:08:10,440 Sit down. 88 00:08:26,760 --> 00:08:27,920 Let me see. 89 00:08:28,920 --> 00:08:30,000 Excuse me. 90 00:08:38,760 --> 00:08:40,360 I think your mother remembers you. 91 00:08:42,760 --> 00:08:44,080 She's just pretending not to. 92 00:08:51,120 --> 00:08:52,360 What do you mean? 93 00:09:09,240 --> 00:09:10,640 Tell me. 94 00:09:16,120 --> 00:09:17,520 I'm tired. I need to shower. 95 00:09:18,120 --> 00:09:21,040 Mr. Yai, wait. Hold on. 96 00:09:21,120 --> 00:09:25,640 What did you just say? Are you saying my mother remembers me now? 97 00:09:25,720 --> 00:09:27,040 Mr. Yai! 98 00:09:27,560 --> 00:09:30,040 You never speak clearly. 99 00:09:48,360 --> 00:09:51,920 When are you going to hand over the will? He's been pressing you for it. 100 00:09:53,360 --> 00:09:55,160 Yeah, yeah. Stop nagging. 101 00:09:55,920 --> 00:09:57,880 I'll give it to him when the time is right. 102 00:09:58,480 --> 00:10:02,320 Just keep your mouth shut and don't let anyone know where I am. 103 00:10:02,920 --> 00:10:06,720 Isn't this your final deal? Why don't you just get it over with? 104 00:10:06,800 --> 00:10:10,560 Then you'll be free from him and won't have to keep hiding like this. 105 00:10:11,160 --> 00:10:12,560 I got it, alright? 106 00:10:13,360 --> 00:10:16,200 You didn't call me here just to rush me, did you? 107 00:10:19,720 --> 00:10:22,840 The guys say there's an undercover cop sniffing around your case. 108 00:10:22,920 --> 00:10:25,600 And it's not even the officer investigating the Hemaratsiri case. 109 00:10:28,520 --> 00:10:30,200 Those rich folks 110 00:10:31,040 --> 00:10:33,120 must be fighting over their inheritance already. 111 00:10:36,880 --> 00:10:39,400 Tell our people to keep an eye on things. 112 00:10:39,480 --> 00:10:41,520 If anything happens, let me know immediately. 113 00:10:44,480 --> 00:10:48,160 Of course, I'll let you know. Just make up your mind quickly. 114 00:11:05,560 --> 00:11:06,640 Hello, Meena? 115 00:11:08,880 --> 00:11:10,880 Did you get Daddy's birthday cake? 116 00:11:10,960 --> 00:11:12,760 Will you come home and blow out the candles? 117 00:11:16,720 --> 00:11:18,080 After I finish this job, 118 00:11:19,360 --> 00:11:23,040 I'll come back and stay with you for a long time. I won't leave anymore. 119 00:11:23,120 --> 00:11:26,400 That's great. I won't be naughty. I'll wait for you to come home. 120 00:11:28,720 --> 00:11:31,600 Is that your dad? Can I talk? 121 00:11:33,520 --> 00:11:36,840 Are you still busy? 122 00:11:36,920 --> 00:11:40,280 It's getting really late. You'll miss Meena's birthday cake. 123 00:11:42,240 --> 00:11:46,640 You and Meena go ahead and celebrate. Don't wait for me. 124 00:11:48,440 --> 00:11:49,480 Are you sure? 125 00:11:49,560 --> 00:11:52,680 We're all waiting for you. 126 00:11:55,000 --> 00:11:57,240 I love you and Meena very much. 127 00:11:58,120 --> 00:12:01,000 I love you too. 128 00:12:01,080 --> 00:12:03,240 Stay safe at work. 129 00:12:57,400 --> 00:13:00,720 Bring me the will, and your daughter will be free. 130 00:13:00,800 --> 00:13:05,880 Your daughter's life or the will you stole… 131 00:13:06,800 --> 00:13:08,000 What's more important? 132 00:13:40,440 --> 00:13:42,360 Hasn't your man contacted you yet? 133 00:13:44,280 --> 00:13:49,320 It's only been a few days, Mom. Yai hasn't found the will either. 134 00:13:49,400 --> 00:13:51,600 Stop lowering yourself to compare with him. 135 00:13:54,360 --> 00:13:55,400 Excuse me. 136 00:13:55,480 --> 00:13:58,160 I told Mr. Pramote that you have guests. 137 00:13:58,760 --> 00:14:01,200 It's alright. We're all family here. 138 00:14:02,640 --> 00:14:04,200 - You may leave. - Yes, ma'am. 139 00:14:07,440 --> 00:14:09,520 Good day, Uncle Mote. Please have a seat. 140 00:14:15,040 --> 00:14:16,400 Well, 141 00:14:16,480 --> 00:14:19,760 what brings you here today, Mr. Mote? 142 00:14:19,840 --> 00:14:22,600 You're always so busy with the hospital, aren't you? 143 00:14:23,880 --> 00:14:25,920 I truly am as busy as you say, Ms. Pa. 144 00:14:27,520 --> 00:14:29,080 So, I'll get straight to the point. 145 00:14:30,680 --> 00:14:32,440 I need you both 146 00:14:33,640 --> 00:14:35,400 to stop Met's lounge project. 147 00:14:41,600 --> 00:14:44,200 What power does a mere sister-in-law have to stop him, Mr. Mote? 148 00:14:44,800 --> 00:14:48,120 You're Met's own brother, and he won't even listen to you. 149 00:14:49,040 --> 00:14:51,280 You and Parin are close to Ms. Tasanee, 150 00:14:52,000 --> 00:14:54,720 the landowner of that plot we tried to buy. 151 00:14:57,080 --> 00:14:58,880 When I tried to purchase more land, 152 00:14:58,960 --> 00:15:01,720 it was Parin who helped with the connection. 153 00:15:01,800 --> 00:15:05,960 This time, just persuade her not to sell. 154 00:15:06,680 --> 00:15:08,000 She might listen. 155 00:15:10,400 --> 00:15:12,160 It's not that I don't want to help, Uncle. 156 00:15:12,960 --> 00:15:16,360 But you know how short-tempered Uncle Met is. 157 00:15:17,520 --> 00:15:21,760 Why should my mother and I get involved in your war? 158 00:15:28,080 --> 00:15:31,920 So that you can become the chairman of H Group. 159 00:15:37,520 --> 00:15:40,880 No matter how terrible Met's management is, 160 00:15:41,840 --> 00:15:43,960 with his right to the position 161 00:15:44,040 --> 00:15:46,920 and his son Yai backing him, 162 00:15:47,000 --> 00:15:49,080 the chairman position you desire 163 00:15:50,320 --> 00:15:52,240 won't be yours. 164 00:15:53,040 --> 00:15:55,360 If Yai successfully establishes his lounge project, 165 00:15:55,880 --> 00:15:58,680 their family's power will be unchallenged. 166 00:16:00,280 --> 00:16:01,280 Pa, 167 00:16:02,080 --> 00:16:05,320 do you think when that happens, 168 00:16:05,400 --> 00:16:07,760 your lives will remain comfortable? 169 00:16:14,440 --> 00:16:18,800 If you help me, I'll ensure the hospital board supports you 170 00:16:19,520 --> 00:16:22,920 in becoming the new chairman of H Group instead of Met. 171 00:16:30,280 --> 00:16:33,920 To be powerful, you need strong allies. 172 00:16:35,520 --> 00:16:36,720 Don't you agree? 173 00:16:50,680 --> 00:16:54,320 I never imagined Uncle Mote would be like this. 174 00:16:54,400 --> 00:16:58,240 This is good, though. Now we have another ally. 175 00:16:59,600 --> 00:17:02,760 Don't be foolish and trust the second house too much. 176 00:17:02,840 --> 00:17:04,520 This family, 177 00:17:04,599 --> 00:17:07,760 if they get what they want, they won't care about anyone else. 178 00:17:08,520 --> 00:17:11,560 So, you're saying Uncle Mote can't be trusted? 179 00:17:12,160 --> 00:17:16,000 That's a risk for the future. We should be cautious. 180 00:17:16,079 --> 00:17:17,280 But right now, 181 00:17:18,040 --> 00:17:22,359 someone is willing to fight Yai for us. Why would we refuse? 182 00:17:23,960 --> 00:17:27,240 And what about Ms. Tasanee? Are you going to help Uncle Mote? 183 00:17:27,960 --> 00:17:30,960 Of course. Not just help. 184 00:17:31,040 --> 00:17:34,120 I'll convince her to hate Yai so much 185 00:17:34,720 --> 00:17:37,400 that Met's lounge project will crumble entirely. 186 00:17:38,000 --> 00:17:40,720 Even if the second house betrays us later, 187 00:17:41,280 --> 00:17:43,240 I'll know how to sway the board in your favor. 188 00:17:50,440 --> 00:17:51,280 Yes? 189 00:18:46,120 --> 00:18:47,120 Dr. Thiti. 190 00:18:50,320 --> 00:18:52,520 Are you Monmeena's brother? 191 00:18:52,600 --> 00:18:56,440 Yes, I am. She is my foster sister. 192 00:18:57,600 --> 00:19:03,200 So, we are all connected. Ever since Mr. Yai brought Monmeena into the house, 193 00:19:03,280 --> 00:19:06,840 everyone has assumed she's clinging to him 194 00:19:06,920 --> 00:19:10,040 because she's just a nightclub singer. 195 00:19:10,120 --> 00:19:13,520 No one knows her brother is a doctor. 196 00:19:15,520 --> 00:19:19,760 Yes, I've heard rumors about how people are talking about Meena. 197 00:19:20,400 --> 00:19:23,360 How long have they been together? 198 00:19:23,440 --> 00:19:25,960 She must be quite bold to move into a man's house like that. 199 00:19:27,480 --> 00:19:30,920 If I tell you, don't tell anyone, 200 00:19:31,440 --> 00:19:33,200 not even Aunt Duangjai. 201 00:19:33,840 --> 00:19:35,040 The truth is, 202 00:19:36,080 --> 00:19:38,080 I'm Mr. Yai's fake fiancée. 203 00:19:42,760 --> 00:19:44,600 Yes, it's been a while. 204 00:19:44,680 --> 00:19:49,000 But Mr. Yai said he met her when he got shot, 205 00:19:49,560 --> 00:19:51,080 which wasn't even a month ago. 206 00:19:53,560 --> 00:19:56,360 Yes, Meena didn't tell me much about it. 207 00:19:57,480 --> 00:19:59,760 It's nothing, actually. 208 00:20:00,480 --> 00:20:03,480 I'm just afraid there's some kind of trick. 209 00:20:04,120 --> 00:20:07,760 I'm not worried about Mr. Yai being tricked by Monmeena. 210 00:20:08,360 --> 00:20:11,440 He's too shrewd to fall for a woman's schemes. 211 00:20:12,040 --> 00:20:16,680 But Monmeena, on the other hand, might be the one being deceived. 212 00:20:17,880 --> 00:20:19,200 That's the real concern. 213 00:20:22,400 --> 00:20:25,200 If you know anything, you can tell me. 214 00:20:25,720 --> 00:20:28,400 Maybe we can protect Monmeena before it's too late. 215 00:20:30,240 --> 00:20:31,440 Well? What do you think? 216 00:20:32,880 --> 00:20:34,960 I think there's probably nothing to worry about. 217 00:20:35,560 --> 00:20:37,080 - Really? - Dr. Thiti. 218 00:20:40,760 --> 00:20:42,000 Aren't you making your rounds? 219 00:20:43,360 --> 00:20:44,600 Yes, I am. 220 00:20:45,400 --> 00:20:49,480 If you ever feel troubled about anything, you can always talk to me. 221 00:20:50,120 --> 00:20:51,080 Get back to work. 222 00:20:52,320 --> 00:20:53,520 Excuse me, then. 223 00:21:02,360 --> 00:21:04,240 Let them work. 224 00:21:04,320 --> 00:21:07,720 If you interfere too much, they'll get nervous and won't be able to do their job. 225 00:21:09,000 --> 00:21:12,840 And do you know what I was talking to Dr. Thiti about? 226 00:21:23,760 --> 00:21:24,920 Where is the will? 227 00:21:28,480 --> 00:21:31,840 Don't try anything stupid. My men are waiting outside. 228 00:21:31,920 --> 00:21:35,040 If you mess around, I'll make sure you're dead. 229 00:21:36,240 --> 00:21:38,760 The young master of the Hemaratsiri family looks weak 230 00:21:39,680 --> 00:21:40,840 and mouthy, doesn't he? 231 00:21:44,960 --> 00:21:46,320 Unlike the other master. 232 00:21:49,400 --> 00:21:51,720 If I'm not afraid of Mekhin, 233 00:21:53,240 --> 00:21:54,520 why would I be afraid of you? 234 00:21:57,360 --> 00:21:59,000 I don't want to waste my time with a kid like you. 235 00:22:00,440 --> 00:22:01,440 Yes, 236 00:22:02,040 --> 00:22:04,640 the will you're looking for is with me, 237 00:22:06,680 --> 00:22:08,880 but I'm not giving it to you easily. 238 00:22:09,880 --> 00:22:10,800 We need to make a deal. 239 00:22:12,360 --> 00:22:15,640 - What do you want? - You need to help me get rid of Mekhin. 240 00:22:17,800 --> 00:22:19,760 It's what you want too, isn't it? 241 00:22:23,400 --> 00:22:25,600 This will make your job easier. 242 00:22:27,800 --> 00:22:28,800 Hey. 243 00:22:30,400 --> 00:22:33,520 And how do I know that the will is really with you? 244 00:22:45,320 --> 00:22:48,520 You can call the cops to chase me, like what they're doing right now. 245 00:22:48,600 --> 00:22:50,160 But I'm telling you now. 246 00:22:51,480 --> 00:22:53,520 If you refuse my offer, 247 00:22:54,920 --> 00:22:57,080 you'll never get your hands on that will. 248 00:23:04,240 --> 00:23:05,240 Fine. 249 00:23:06,480 --> 00:23:10,160 I'll help you get rid of Yai in exchange for the will. 250 00:23:27,960 --> 00:23:30,880 May I know why you called me to see you, Ms. Nuanchan? 251 00:23:31,560 --> 00:23:32,480 Have a seat. 252 00:23:38,440 --> 00:23:41,320 I spoke with Dr. Thiti, your brother. 253 00:23:42,200 --> 00:23:43,960 Are you going to tell me the truth 254 00:23:44,040 --> 00:23:46,960 about what you and Mr. Yai are planning? 255 00:23:50,920 --> 00:23:53,680 I don't know what you discussed with Dr. Ti, 256 00:23:54,200 --> 00:23:58,280 but the truth is, Mr. Yai and I love each other. 257 00:23:58,840 --> 00:24:00,320 That's why we're together. 258 00:24:01,920 --> 00:24:05,320 You do realize Mr. Yai is already engaged to someone else, right? 259 00:24:06,560 --> 00:24:09,040 I do, but he told me he doesn't love her. 260 00:24:09,120 --> 00:24:09,960 And does he love you? 261 00:24:12,240 --> 00:24:13,760 I've known Mr. Yai since he was a child. 262 00:24:14,800 --> 00:24:16,960 He's not someone who falls in love easily. 263 00:24:17,840 --> 00:24:19,840 And… Excuse me for saying this. 264 00:24:21,160 --> 00:24:25,160 But a nightclub singer like you? Doesn't that seem a bit strange? 265 00:24:29,560 --> 00:24:31,280 You'd better tell me the truth. 266 00:24:33,600 --> 00:24:35,760 The truth is, I love Monmeena. 267 00:24:44,440 --> 00:24:47,000 Falling in love with someone at first sight 268 00:24:48,520 --> 00:24:49,600 isn't strange at all, is it? 269 00:24:54,320 --> 00:24:56,320 And since you've known me since I was a child, 270 00:24:56,960 --> 00:25:00,600 you should also know I don't like people interfering in my personal matters. 271 00:25:02,920 --> 00:25:05,120 But if it'll put your mind at ease, 272 00:25:06,280 --> 00:25:07,280 fine. 273 00:25:42,160 --> 00:25:45,200 What was that? Who gave you permission to kiss me? 274 00:25:45,960 --> 00:25:47,760 You're acting like it was your first kiss. 275 00:25:47,840 --> 00:25:51,920 Don't forget, your job is to convince everyone that you're my fiancée. 276 00:25:52,000 --> 00:25:53,320 - But-- - Make it worth the price. 277 00:25:53,400 --> 00:25:55,080 Everything is in the agreement already. 278 00:25:55,160 --> 00:25:58,200 And don't worry. I won't fall for you just because of one kiss. 279 00:25:59,840 --> 00:26:03,640 Worth the price, my ass. Why do I have to waste my kiss like this? 280 00:26:04,480 --> 00:26:05,360 Mr. Yai! 281 00:26:22,840 --> 00:26:25,280 You have dinner with the minister today, right? 282 00:26:27,000 --> 00:26:28,680 People keep inviting me to meals these days. 283 00:26:33,840 --> 00:26:34,960 But no matter what, 284 00:26:35,880 --> 00:26:38,320 I still prefer your cooking. 285 00:26:42,680 --> 00:26:46,320 Today, may I go to the mall to pick up a few things? 286 00:26:47,680 --> 00:26:50,160 I'll get groceries 287 00:26:50,760 --> 00:26:53,880 and some personal items for you. Some things are running low. 288 00:26:55,560 --> 00:26:58,920 Why don't you have Aunt Bua go instead? Why do you need to go yourself, huh? 289 00:27:00,720 --> 00:27:03,520 Last time, we let the maid handle it, and you weren't satisfied. 290 00:27:06,000 --> 00:27:08,320 I know your preferences best. 291 00:27:08,400 --> 00:27:11,200 If I go myself, there won't be any issues. 292 00:27:14,200 --> 00:27:15,120 Fine. 293 00:27:16,000 --> 00:27:17,480 But go quickly and come straight back. 294 00:27:18,680 --> 00:27:22,440 And don't meddle with anyone. I don't like that. Understand? 295 00:27:23,320 --> 00:27:26,520 Yes, I'll be quick. 296 00:27:33,400 --> 00:27:35,800 How about a cup of coffee upstairs first? 297 00:27:55,360 --> 00:27:56,680 Where's Aunt Bua? 298 00:27:59,400 --> 00:28:01,680 Isn't she the one who usually prepares my meals? 299 00:28:02,360 --> 00:28:03,680 Well… 300 00:28:05,240 --> 00:28:06,920 What? What is it? 301 00:28:08,960 --> 00:28:11,440 Well, it's nothing. 302 00:28:11,520 --> 00:28:15,720 She has some errands to run with Ms. Monmeena, 303 00:28:15,800 --> 00:28:17,400 so she asked us to prepare your meal instead. 304 00:28:18,480 --> 00:28:19,520 What kind of errands? 305 00:28:29,960 --> 00:28:32,920 Aunt Bua, you scared me. You were so quiet. 306 00:28:33,000 --> 00:28:37,000 Well, you turned around so suddenly that you startled me too. I'm sorry. 307 00:28:38,160 --> 00:28:41,240 Where is everyone? 308 00:28:41,840 --> 00:28:43,560 They're working upstairs in the dining area. 309 00:28:51,480 --> 00:28:53,040 Ms. Nate asked me to give this to you. 310 00:28:56,760 --> 00:28:58,840 Meet me at the supermarket later this morning. 311 00:29:49,880 --> 00:29:51,120 What kind of driving is this? 312 00:30:01,400 --> 00:30:03,080 Are they trying to mess with me? 313 00:30:08,560 --> 00:30:09,600 I lost her. 314 00:30:13,560 --> 00:30:16,960 A premium lounge targeting foreign customers, 315 00:30:17,800 --> 00:30:19,160 featuring a high-end jazz bar 316 00:30:20,160 --> 00:30:22,000 and an integrated theater. 317 00:30:22,840 --> 00:30:25,320 The adjacent space is connected to a hotel as well. 318 00:30:25,920 --> 00:30:27,680 If this project succeeds, 319 00:30:27,760 --> 00:30:29,920 the value will be enormous. 320 00:30:32,200 --> 00:30:35,160 I already said so. Once the announcement goes public, 321 00:30:35,880 --> 00:30:37,400 people will be buzzing about it. 322 00:30:37,480 --> 00:30:41,000 Turning it into a hub of vice like this… Is that really a good idea? 323 00:30:41,080 --> 00:30:44,280 Besides, the land acquisition isn't even complete yet. 324 00:30:44,880 --> 00:30:45,880 Exactly. 325 00:30:45,960 --> 00:30:49,080 Are you sure it will be completed on schedule, as Mr. Met claims? 326 00:30:49,960 --> 00:30:51,480 Otherwise, it'll be a huge embarrassment. 327 00:30:52,480 --> 00:30:55,920 What would a daughter-in-law like you know about management? 328 00:30:56,000 --> 00:30:58,360 The moment the project is approved and the land is ready, 329 00:30:58,440 --> 00:31:00,760 the construction won't take long. 330 00:31:00,840 --> 00:31:02,440 But what if the landowners refuse to sell? 331 00:31:02,520 --> 00:31:04,960 They've already agreed to sell the land for this project. 332 00:31:05,680 --> 00:31:07,040 We just need to finalize the contract. 333 00:31:07,640 --> 00:31:10,080 But wasn't our initial agreement to acquire that land 334 00:31:10,680 --> 00:31:12,240 for a new hospital? 335 00:31:13,760 --> 00:31:15,200 So, is this even legal? 336 00:31:16,000 --> 00:31:18,040 Mr. Yai, have you spoken to the landowner about this? 337 00:31:18,120 --> 00:31:21,280 I've already arranged a meeting with Ms. Tasanee, the landowner. 338 00:31:22,600 --> 00:31:24,120 Over the years, 339 00:31:24,840 --> 00:31:26,920 I've never had issues closing business deals. 340 00:31:27,680 --> 00:31:31,800 But still, dealing in legitimate business and gray businesses are different. 341 00:31:32,520 --> 00:31:35,520 You may not be used to handling deals 342 00:31:35,600 --> 00:31:39,720 without influence and power before. 343 00:31:40,360 --> 00:31:41,960 It's a big project. 344 00:31:42,040 --> 00:31:45,160 Rushing it might not be wise. 345 00:31:45,240 --> 00:31:46,400 Parin. 346 00:31:47,600 --> 00:31:48,520 That's going too far. 347 00:31:51,200 --> 00:31:54,880 But didn't it take years of consideration for our hospital project? 348 00:31:55,600 --> 00:31:59,400 If we take a little more time, I don't think it would hurt. 349 00:31:59,480 --> 00:32:01,360 Perhaps we should wait until the lands are ready 350 00:32:02,120 --> 00:32:03,320 before meeting again? 351 00:32:03,920 --> 00:32:08,080 Yes, that would also allow us to evaluate the qualifications of the project leader. 352 00:32:10,600 --> 00:32:12,120 What's with all these pointless meetings? 353 00:32:12,200 --> 00:32:13,400 That sounds like a good idea. 354 00:32:13,480 --> 00:32:15,520 Let's wait until the land purchase is finalized. 355 00:32:16,160 --> 00:32:20,720 Then, everyone will see that I can lead H Group 356 00:32:21,360 --> 00:32:22,360 with transparency. 357 00:32:23,360 --> 00:32:27,080 And if you fail to acquire the land or push the project forward? 358 00:32:28,160 --> 00:32:29,720 If I can't even handle that, 359 00:32:32,640 --> 00:32:36,320 then I won't involve myself in H Group's business any further. 360 00:32:47,000 --> 00:32:50,600 Restless, huh? Are you that scared of me? 361 00:32:55,320 --> 00:32:57,200 What do I have to be scared of? 362 00:32:57,960 --> 00:32:59,800 Everything I said today was the truth. 363 00:33:00,960 --> 00:33:03,200 Or is it just because I was born into the third household 364 00:33:04,480 --> 00:33:05,960 that I have to bow to you in everything? 365 00:33:10,120 --> 00:33:11,840 You're acting tough today. 366 00:33:12,760 --> 00:33:13,600 Why? 367 00:33:16,920 --> 00:33:19,120 You think you're close to getting what you want now? 368 00:33:21,120 --> 00:33:23,040 You think I don't know what you're up to, 369 00:33:23,960 --> 00:33:25,200 both with the lounge 370 00:33:26,840 --> 00:33:28,120 and the will? 371 00:33:30,320 --> 00:33:31,360 What are you talking about? 372 00:33:32,680 --> 00:33:34,160 You sent people to search for the will. 373 00:33:35,840 --> 00:33:38,640 Why did you suddenly stop? Can't find it? 374 00:33:43,600 --> 00:33:44,800 Go ahead and play your game. 375 00:33:46,120 --> 00:33:50,720 Let's see who gets to the will first. 376 00:33:53,120 --> 00:33:55,080 You think I can't beat you? 377 00:33:57,120 --> 00:33:58,480 Just wait and see, Yai. 378 00:33:59,120 --> 00:34:00,440 Someone like you… 379 00:34:01,520 --> 00:34:03,120 No matter how many lifetimes you live 380 00:34:03,960 --> 00:34:06,240 or how many times you change your hairstyle, 381 00:34:08,239 --> 00:34:09,239 you'll never beat me. 382 00:34:09,880 --> 00:34:10,920 Yai! 383 00:34:31,159 --> 00:34:34,920 I can't let the child of some nobody rise to power. 384 00:34:35,000 --> 00:34:38,120 The assets of Hemaratsiri belong only to Hemaratsiri blood. 385 00:34:38,719 --> 00:34:43,440 Tomorrow, I'll officially appoint Lek as the new chairman. 386 00:35:02,080 --> 00:35:04,400 I won't be a servant to this family for the rest of my life. 387 00:35:07,680 --> 00:35:09,680 A so-called outsider like me 388 00:35:11,360 --> 00:35:13,240 will be the one to rule Hemaratsiri. 389 00:35:22,560 --> 00:35:25,800 I called you here because there's something I need to discuss with you. 390 00:35:27,520 --> 00:35:31,000 Mom, you've always remembered me, haven't you? 391 00:35:32,160 --> 00:35:34,320 Mr. Yai wasn't lying to me. 392 00:35:35,560 --> 00:35:39,360 Digging up the past won't help anyone. 393 00:35:41,720 --> 00:35:43,320 We haven't seen each other in so long. 394 00:35:44,080 --> 00:35:47,320 I didn't raise you. Please, 395 00:35:47,400 --> 00:35:50,960 don't make things harder for both of us. 396 00:35:52,040 --> 00:35:53,640 Why? 397 00:35:53,720 --> 00:35:57,920 Because you love Mr. Pramet? I don't see a single good thing about him. 398 00:35:58,760 --> 00:36:00,240 Even if I explained, you wouldn't get it. 399 00:36:03,480 --> 00:36:05,400 You can't explain, or you just have nothing to say? 400 00:36:05,480 --> 00:36:08,640 What's so good about him? 401 00:36:08,720 --> 00:36:12,280 All he does is use violence. I don't see a single redeeming quality in him. 402 00:36:12,840 --> 00:36:16,720 Why did you leave me for him? I don't understand. 403 00:36:16,800 --> 00:36:20,640 Even if he's a bad person, this is the life I chose. 404 00:36:20,720 --> 00:36:23,080 And I have no regrets. 405 00:36:25,080 --> 00:36:29,280 I'm happy with him. 406 00:36:30,320 --> 00:36:31,920 You don't need to worry about me. 407 00:36:36,480 --> 00:36:40,320 Just consider your real mother dead. 408 00:36:42,240 --> 00:36:44,560 Leave this family now. 409 00:36:50,120 --> 00:36:52,640 - Let go of me. - You're standing right in front of me. 410 00:36:52,720 --> 00:36:54,680 How can you say my real mother is dead? 411 00:36:54,760 --> 00:36:56,840 I said she's dead, so she's dead. 412 00:36:56,920 --> 00:36:58,280 - Let go! - Mom… Mom… 413 00:36:58,880 --> 00:37:00,520 - Mom… - Let go of me. 414 00:37:01,400 --> 00:37:02,520 Let go! 415 00:37:04,400 --> 00:37:05,680 What is this? 416 00:37:09,400 --> 00:37:10,480 Mom. 417 00:37:11,400 --> 00:37:13,320 Don't call me mom. 418 00:37:13,400 --> 00:37:16,120 And from now on, stay out of my life. 419 00:37:17,560 --> 00:37:19,640 Mom… Mom… 420 00:37:20,960 --> 00:37:22,200 What should I do? 421 00:37:28,480 --> 00:37:29,760 Ms. Pa, are you heading home? 422 00:37:31,360 --> 00:37:33,920 A jobless woman like me should go home when there's nothing left to do. 423 00:37:34,600 --> 00:37:37,360 Are you two heading to the hospital? 424 00:37:37,440 --> 00:37:41,120 Yes, Mr. Mote has a surgery scheduled this evening. 425 00:37:43,480 --> 00:37:47,200 Our family is far better suited for hospital expansion. 426 00:37:47,280 --> 00:37:50,080 If they turn that lounge project back into the original plan, it'd be good. 427 00:37:51,400 --> 00:37:53,040 You really think so, Ms. Pa? 428 00:37:55,600 --> 00:37:57,440 It's a shame 429 00:37:57,520 --> 00:37:59,560 Mr. Met won't continue the plan. 430 00:38:01,720 --> 00:38:03,960 Ms. Pa, please help talk to Parin 431 00:38:04,040 --> 00:38:06,880 and the board. 432 00:38:06,960 --> 00:38:11,360 Mr. Mote has put years of effort into the hospital project. 433 00:38:12,360 --> 00:38:15,480 Whatever Mr. Met decides, I'll follow. I don't want any trouble. 434 00:38:16,680 --> 00:38:19,480 I'll let everyone decide what's best. 435 00:38:20,680 --> 00:38:21,640 Excuse me. 436 00:38:26,920 --> 00:38:28,280 Excuse me. 437 00:38:33,880 --> 00:38:38,320 Such a fake. He even lies to his own wife. 438 00:38:47,840 --> 00:38:49,240 Hey. 439 00:38:49,840 --> 00:38:51,920 Are you okay? Are you hurt? 440 00:38:54,640 --> 00:38:57,360 Did I rip your skirt? 441 00:39:10,880 --> 00:39:12,320 - What should I do? - Let me help you. 442 00:39:31,320 --> 00:39:33,200 Thank you so much for helping me. 443 00:39:37,240 --> 00:39:38,680 Is everything okay? 444 00:39:38,760 --> 00:39:42,080 It's nothing. We just bumped into each other. 445 00:39:42,160 --> 00:39:44,640 Angpao, have you apologized to her yet? 446 00:39:44,720 --> 00:39:47,040 - I'm sorry. - Why are you so careless? I'm so sorry. 447 00:39:47,120 --> 00:39:48,080 It's okay, ma'am. 448 00:39:48,160 --> 00:39:49,400 - I'm really sorry. - It's alright. 449 00:39:49,480 --> 00:39:52,120 Go play over there, okay? 450 00:39:52,200 --> 00:39:53,880 Don't force yourself to walk. It'll get worse. 451 00:40:01,440 --> 00:40:05,160 Peerapon, before you pick me up, can you stop by and buy a pair of pants? 452 00:40:08,240 --> 00:40:10,560 Size S. 453 00:40:10,640 --> 00:40:13,200 Waist 24. Hips probably no more than 34. 454 00:40:13,800 --> 00:40:17,720 Any color is fine. I'll send you the location. Thanks. 455 00:40:23,440 --> 00:40:26,840 Why are you making that face? Did I get your size wrong? 456 00:40:29,240 --> 00:40:32,480 No, you got it right. I just don't want to trouble you. 457 00:40:32,560 --> 00:40:35,040 I can find something nearby myself. It shouldn't be too hard. 458 00:40:35,640 --> 00:40:39,520 And how are you going to return my suit? It wouldn't be right to return it now. 459 00:40:41,080 --> 00:40:44,920 How about this? You come with me first, and we'll figure out the rest later. 460 00:40:46,440 --> 00:40:47,280 - Okay? - Fine. 461 00:40:51,760 --> 00:40:53,000 Let's go. 462 00:40:58,360 --> 00:41:00,800 You really got my size exactly right. 463 00:41:00,880 --> 00:41:03,640 I buy clothes for my mom often, so I picked up the skill. 464 00:41:04,200 --> 00:41:07,800 Thank you so much. As for the pants, I'll pay you back. 465 00:41:07,880 --> 00:41:10,360 And I'll get your suit dry-cleaned before I send it back. 466 00:41:10,440 --> 00:41:11,720 Can I have your address? 467 00:41:11,800 --> 00:41:13,120 How about my phone number instead? 468 00:41:15,840 --> 00:41:20,840 It's just to return your suit. Wouldn't that be inconvenient? I can just mail it. 469 00:41:21,520 --> 00:41:23,760 Actually, I just moved here from another city. 470 00:41:23,840 --> 00:41:27,880 I don't have a fixed address yet. I keep bouncing between hotels. 471 00:41:28,520 --> 00:41:31,160 It'd be easier if we just set a time to meet. 472 00:41:31,800 --> 00:41:34,760 Really? I hope it's not too much trouble. 473 00:41:34,840 --> 00:41:36,960 Not at all. It's no trouble at all. 474 00:41:37,520 --> 00:41:40,000 Plus, I'd get to make a new friend. 475 00:41:40,640 --> 00:41:42,640 I don't know many people here yet. 476 00:41:49,640 --> 00:41:51,760 {\an8}MAX 477 00:41:54,560 --> 00:41:56,800 Alright then, we'll set up a time later. 478 00:41:58,800 --> 00:41:59,720 Alright. 479 00:42:13,360 --> 00:42:14,320 I'm Dylan, by the way. 480 00:42:16,920 --> 00:42:18,280 My name is Dylan. 481 00:42:18,880 --> 00:42:20,080 Oh, okay. 482 00:42:20,680 --> 00:42:21,760 And you? 483 00:42:24,080 --> 00:42:26,000 Meena. Monmeena. 484 00:42:26,080 --> 00:42:27,360 Monmeena… 485 00:42:28,040 --> 00:42:29,120 Nice to meet you. 486 00:42:30,280 --> 00:42:32,360 Yeah, I should get going. 487 00:42:33,040 --> 00:42:33,960 Alright. 488 00:42:42,360 --> 00:42:46,200 I've been waiting for a while, but Ms. Meena still hasn't come back. 489 00:42:46,280 --> 00:42:47,800 If Mr. Yai finds out, I'm dead. 490 00:42:47,880 --> 00:42:50,320 - She didn't tell you where she was going? - No, not at all. 491 00:42:57,760 --> 00:42:59,600 Ms. Monmeena, where have you been? 492 00:43:01,280 --> 00:43:04,240 And where did that suit come from? 493 00:43:06,240 --> 00:43:09,120 It's my friend's. Nothing important. Let's go inside. 494 00:43:23,560 --> 00:43:24,800 Yes, sir. 495 00:43:24,880 --> 00:43:25,960 I was beginning to think 496 00:43:26,640 --> 00:43:28,200 you'd never answer my call, Ou. 497 00:43:28,960 --> 00:43:32,960 Did you really think ignoring my calls would stop me from finding you? 498 00:43:33,600 --> 00:43:34,520 Fine. 499 00:43:34,600 --> 00:43:37,240 Maybe I should just send my men to track you down 500 00:43:37,880 --> 00:43:40,200 and put a bullet in your head. How does that sound? 501 00:43:43,080 --> 00:43:45,360 I'm sorry, sir. It's my fault. 502 00:43:46,640 --> 00:43:48,920 You came to me with this offer, Ou. 503 00:43:49,560 --> 00:43:52,000 You said you'd do this one last job, 504 00:43:52,080 --> 00:43:54,120 and in return, I'd let you walk away from this life. 505 00:43:54,200 --> 00:43:58,400 So, why the hell haven't you delivered the Hemaratsiri will yet? 506 00:43:58,480 --> 00:43:59,600 Are you trying to play me? 507 00:44:00,480 --> 00:44:01,800 No, sir. I'm not tricking you. 508 00:44:02,360 --> 00:44:05,720 It's just it's not ready yet. But I'll get it to you. 509 00:44:06,600 --> 00:44:07,600 Trust me. 510 00:44:08,280 --> 00:44:09,480 Trust you? 511 00:44:10,560 --> 00:44:13,360 Listen to me, Ou. 512 00:44:13,440 --> 00:44:15,520 If I don't get what I asked for, 513 00:44:16,520 --> 00:44:20,440 you're going to suffer so much, you'll be begging me to kill you. 514 00:44:47,680 --> 00:44:50,920 Chairman Wang, please stop smoking. It's not good for your treatment. 515 00:44:51,000 --> 00:44:53,760 This will only make it harder to manage your condition. 516 00:44:56,720 --> 00:44:58,080 Doctor. 517 00:44:59,440 --> 00:45:00,920 You talk like I just have a cold. 518 00:45:03,680 --> 00:45:05,600 Lymphoma 519 00:45:06,880 --> 00:45:08,800 doesn't just go away, Doctor. 520 00:45:09,640 --> 00:45:12,160 If I weren't rich, I'd be dead by now. 521 00:45:13,280 --> 00:45:15,520 So, just let me do what I want. 522 00:45:16,240 --> 00:45:17,400 By the way, Doctor… 523 00:45:18,280 --> 00:45:20,960 Postpone my next chemo session. 524 00:45:21,040 --> 00:45:22,240 I'm not ready yet. 525 00:45:22,320 --> 00:45:23,640 But what if it spreads? 526 00:45:23,720 --> 00:45:25,600 I know my body well, Doctor. 527 00:45:27,480 --> 00:45:29,080 I won't die that easily. 528 00:45:33,600 --> 00:45:34,960 But if I do, 529 00:45:38,120 --> 00:45:40,400 you're coming with me. 530 00:46:00,440 --> 00:46:02,640 Did you make it home safe? 531 00:46:02,720 --> 00:46:05,280 If the jacket's a hassle, don't worry. 532 00:46:05,360 --> 00:46:06,560 Just keep it. 533 00:46:14,720 --> 00:46:16,720 Stop right there, Ms. Monmeena. 534 00:46:16,800 --> 00:46:19,120 Why are you eating instant noodles? 535 00:46:19,200 --> 00:46:20,240 Stop it now. 536 00:46:20,320 --> 00:46:24,000 Just tell me what you want, and I'll make you something proper. 537 00:46:24,080 --> 00:46:27,280 It's fine, Aunt Bua. This is easy. 538 00:46:27,360 --> 00:46:30,480 No, no. Let me cook for you. 539 00:46:30,560 --> 00:46:32,560 I'll make something for Mr. Yai, too. 540 00:46:32,640 --> 00:46:35,720 All he does is drink at the club, 541 00:46:35,800 --> 00:46:37,600 then comes home and eats nothing, 542 00:46:37,680 --> 00:46:40,040 complaining about stomach pain. 543 00:46:40,120 --> 00:46:41,600 I tell him to see a doctor, but he never listens. 544 00:46:42,160 --> 00:46:44,800 Come on. Let me take care of this. 545 00:46:50,720 --> 00:46:52,200 - Aunt Bua. - Yes? 546 00:46:52,280 --> 00:46:55,680 What does Mr. Yai like to eat? Can you teach me how to make it? 547 00:47:02,600 --> 00:47:04,360 Ou is definitely scheming about the will. 548 00:47:04,440 --> 00:47:06,440 He keeps trying to get close to Ms. Monmeena. 549 00:47:08,920 --> 00:47:11,480 Does he really think he can just reach his daughter? 550 00:47:12,120 --> 00:47:14,080 What should I tell the men to do, sir? 551 00:47:17,280 --> 00:47:19,320 If he wants to see Monmeena so badly, 552 00:47:20,560 --> 00:47:22,640 I'll take her to him myself. 553 00:47:23,240 --> 00:47:26,280 I'll show him what happens when you play dirty. 554 00:47:28,560 --> 00:47:30,040 Just make sure our men are ready. 555 00:47:31,360 --> 00:47:32,360 Understood. 556 00:47:33,200 --> 00:47:36,880 But… don't you think this will be too hard on Ms. Monmeena? 557 00:48:05,320 --> 00:48:09,360 Eat more food than you drink, or your stomach will hurt. 558 00:48:21,120 --> 00:48:24,280 Eat a little, sweetheart. You need your strength. 559 00:48:25,680 --> 00:48:28,040 Didn't your father refuse to let you eat anything today? 560 00:48:30,240 --> 00:48:32,000 Why doesn't Dad love me? 561 00:48:32,960 --> 00:48:34,800 Why doesn't he love us? 562 00:48:36,720 --> 00:48:38,120 He never talks to me, 563 00:48:39,040 --> 00:48:39,960 never plays with me. 564 00:48:40,840 --> 00:48:43,320 He just beats me every day. 565 00:48:49,200 --> 00:48:51,320 Why do you even care about him? 566 00:48:52,240 --> 00:48:55,920 Don't forget that you have me, and I love you more than anything. 567 00:48:56,680 --> 00:48:59,560 I will always take care of you and protect you forever. 568 00:49:01,120 --> 00:49:04,080 Promise me you won't leave me, Mom. 569 00:49:07,760 --> 00:49:08,800 Come on. 570 00:49:10,360 --> 00:49:14,320 I promise. I will never leave you. 571 00:49:14,960 --> 00:49:16,800 And whenever you cry, 572 00:49:17,320 --> 00:49:20,080 I'll always make you congee just like this. 573 00:49:22,680 --> 00:49:25,440 Come on. Let's eat. 574 00:50:35,000 --> 00:50:38,440 It's all set, sir. Tomorrow morning, the plan will go smoothly. 575 00:51:06,640 --> 00:51:10,960 You work out, Mr. Yai? 576 00:51:11,040 --> 00:51:12,440 It helps with stress. 577 00:51:14,800 --> 00:51:16,080 Oh, 578 00:51:16,160 --> 00:51:19,680 and I told Aunt Bua to prepare breakfast. Once you're ready, come eat with me. 579 00:51:25,520 --> 00:51:26,960 Hurry up, or it'll get cold. 580 00:51:28,280 --> 00:51:30,800 You want me to have breakfast with just you? 581 00:51:31,440 --> 00:51:33,560 Or are we meeting some of your relatives again? 582 00:51:33,640 --> 00:51:34,680 No. 583 00:51:34,760 --> 00:51:39,880 You'll need the energy. You're meeting an important business partner today. 584 00:51:40,480 --> 00:51:44,320 Me? Why not take Ms. Triprapa or someone else from your house? 585 00:51:44,400 --> 00:51:46,040 Why are you taking me? 586 00:51:46,120 --> 00:51:49,560 I don't even know anything about business. 587 00:51:49,640 --> 00:51:52,360 Besides, I have plans today. I promised a friend I'd return something. 588 00:51:55,440 --> 00:51:56,440 What's that? 589 00:51:57,360 --> 00:51:58,880 - A men's suit? - Yes. 590 00:51:58,960 --> 00:52:00,120 Whose is it? 591 00:52:00,200 --> 00:52:02,760 A friend's. I'm returning it today. 592 00:52:09,000 --> 00:52:10,320 Low-quality stitching. 593 00:52:12,120 --> 00:52:15,240 Not worth wearing. You have plenty of suits at home. Why borrow one? 594 00:52:15,320 --> 00:52:16,240 Come on, Mr. Yai. 595 00:52:16,320 --> 00:52:19,520 It was an emergency, and my friend helped me out. 596 00:52:20,520 --> 00:52:22,560 Either way, you're coming with me today. 597 00:52:23,280 --> 00:52:25,240 Dress properly, something worthy of our family name. 598 00:52:26,160 --> 00:52:28,840 Excuse me? "Worthy of our family name"? Watch your words. 599 00:52:28,920 --> 00:52:31,080 If you're in such a rush, have Max return it for you. 600 00:52:39,280 --> 00:52:41,480 What was that men's suit Monmeena had? 601 00:52:42,520 --> 00:52:43,640 Whose is it? 602 00:52:45,680 --> 00:52:48,000 I'm not entirely sure, sir. 603 00:52:48,080 --> 00:52:49,600 She said it belonged to a friend. 604 00:52:50,240 --> 00:52:51,120 A friend? 605 00:52:54,320 --> 00:52:56,800 I told you to watch her at all times. 606 00:52:58,160 --> 00:52:59,920 You seriously don't know who he is? 607 00:53:01,720 --> 00:53:06,360 I was too busy keeping Ms. Triprapa away. 608 00:53:06,440 --> 00:53:08,520 So, I lost track of her for a bit, sir. 609 00:53:08,600 --> 00:53:11,360 One woman, and you can't even handle it? 610 00:53:11,440 --> 00:53:14,120 How do you expect me to trust you with bigger jobs? 611 00:53:16,680 --> 00:53:18,520 Should I replace you? 612 00:53:19,240 --> 00:53:20,560 It won't happen again, sir. 613 00:53:21,160 --> 00:53:24,960 I'll keep a closer eye on Ms. Monmeena. I know you care about her a lot. 614 00:53:26,600 --> 00:53:27,520 What? 615 00:53:29,040 --> 00:53:30,480 Who said I care about her? 616 00:53:35,920 --> 00:53:37,560 Don't talk nonsense. 617 00:53:49,240 --> 00:53:50,240 Did I say something wrong? 618 00:53:52,040 --> 00:53:55,400 Clearly, Mr. Yai is both worried and possessive over Ms. Monmeena. 619 00:53:56,160 --> 00:53:57,760 Why is he mad at me for stating the obvious? 620 00:53:59,640 --> 00:54:00,800 What you understand isn't wrong. 621 00:54:01,680 --> 00:54:02,760 Then what did I say wrong? 622 00:54:03,360 --> 00:54:05,520 Your mistake was saying it out loud, idiot. 623 00:54:08,640 --> 00:54:09,520 Move. 624 00:54:10,120 --> 00:54:11,520 Wait for me. 625 00:54:18,320 --> 00:54:19,280 Mr. Yai. 626 00:54:28,320 --> 00:54:30,320 I really don't think I can pull this look off. 627 00:54:31,080 --> 00:54:32,560 Maybe you should just go without me. 628 00:54:33,840 --> 00:54:35,000 Wait. 629 00:54:38,520 --> 00:54:39,880 This is… 630 00:54:41,120 --> 00:54:42,000 fine. 631 00:54:43,720 --> 00:54:45,720 Do I really have to meet your business partner? 632 00:54:47,480 --> 00:54:50,720 This whole lie is getting out of hand, don't you think? 633 00:54:50,800 --> 00:54:52,880 You keep dragging me into these events, 634 00:54:53,480 --> 00:54:55,600 and if people actually start believing this nonsense, 635 00:54:56,200 --> 00:54:57,840 what happens when I leave your family? 636 00:55:02,440 --> 00:55:04,840 Stop overthinking. Get in the car. I'm driving today. 637 00:55:23,400 --> 00:55:24,640 Thank you. 638 00:56:08,200 --> 00:56:09,280 What's wrong? 639 00:56:09,800 --> 00:56:11,800 I left my phone in the car. Go grab it for me. 640 00:56:12,640 --> 00:56:14,400 - I need to meet our partner first. - Alright. 641 00:56:28,400 --> 00:56:29,400 Meena! 642 00:56:50,840 --> 00:56:54,360 {\an8}Enough stalling. If you don't bring me the will soon, 643 00:56:54,440 --> 00:56:56,240 {\an8}your daughter might not be so lucky next time. 644 00:57:05,040 --> 00:57:06,320 Meena. 645 00:57:09,840 --> 00:57:11,120 What's wrong? You look pale. 646 00:57:12,960 --> 00:57:15,280 Do you need to go to hospital? If you feel bad, we should go. 647 00:57:16,960 --> 00:57:18,080 I'm fine. 648 00:57:19,200 --> 00:57:21,840 Business is more important. I was just shocked. 649 00:57:21,920 --> 00:57:23,960 - I just need a moment to calm down. - Don't say anything. 650 00:57:33,400 --> 00:57:36,760 {\an8}There's no place in this world for the weak. 651 00:57:36,840 --> 00:57:37,920 {\an8}If you don't step over others, 652 00:57:38,000 --> 00:57:41,000 {\an8}you'll be the one crushed beneath them. 653 00:57:41,080 --> 00:57:44,360 {\an8}You knew Dad was going to give me everything, so you killed him. 654 00:57:44,440 --> 00:57:47,160 {\an8}If anyone wanted him dead, it was you! 655 00:57:47,240 --> 00:57:48,320 {\an8}Bastard! 656 00:57:48,400 --> 00:57:50,200 {\an8}Love doesn't matter. 657 00:57:50,280 --> 00:57:52,960 {\an8}What matters is the will. 658 00:57:53,040 --> 00:57:55,320 {\an8}Find him. Kill him. 659 00:57:55,400 --> 00:57:57,520 {\an8}And bring me the Hemaratsiri will. 660 00:57:57,600 --> 00:58:01,160 {\an8}Who's stopping you from exchanging the will for your daughter? 661 00:58:01,800 --> 00:58:04,320 {\an8}You don't want to know. You wouldn't be able to handle the truth. 662 00:58:05,480 --> 00:58:07,720 {\an8}Big figures in this family are about to fall. 663 00:58:07,800 --> 00:58:10,040 {\an8}And that could mean dead. 664 00:58:10,120 --> 00:58:12,880 {\an8}Has your fortune teller checked your future yet? 665 00:59:11,440 --> 00:59:13,320 {\an8}Subtitle translation by: Panuwat Baikeawon 51084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.