Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,960 --> 00:02:42,080
{\an8}Dirt will always be dirt.
It'll never be a star.
2
00:02:42,160 --> 00:02:44,040
{\an8}You reek of someone luckyto marry into wealth.
3
00:02:44,120 --> 00:02:47,000
{\an8}If there's a sudden wedding,
don't be too surprised.
4
00:02:48,080 --> 00:02:49,040
{\an8}Mekhin.
5
00:02:49,120 --> 00:02:50,920
{\an8}You're just like that Mei, your mother.
6
00:02:51,000 --> 00:02:53,040
{\an8}Always looking down on people,
always mocking everyone.
7
00:02:53,120 --> 00:02:53,960
{\an8}Disgusting!
8
00:02:54,640 --> 00:02:56,840
{\an8}A greedy, cowardly man like you
9
00:02:56,920 --> 00:02:59,040
{\an8}has no right to speak about my mother.
10
00:02:59,120 --> 00:03:00,800
{\an8}- Hey!
- What?!
11
00:03:00,880 --> 00:03:02,680
{\an8}The more those two families
tear each other apart,
12
00:03:02,760 --> 00:03:04,720
{\an8}the better for us to shine.
13
00:03:04,800 --> 00:03:06,320
{\an8}If you keep acting recklessly like this,
14
00:03:06,400 --> 00:03:08,080
{\an8}you can pack up and leave in the morning.
15
00:03:09,000 --> 00:03:10,760
{\an8}Dragging me here
for a wedding dress fitting?
16
00:03:10,840 --> 00:03:14,280
{\an8}You said we're only fake-engaged.
What's the point of this?
17
00:03:14,360 --> 00:03:17,360
{\an8}I already told my familywe're getting married.
18
00:03:19,000 --> 00:03:22,960
{\an8}Monmeena is mine now.I can do whatever I want.
19
00:03:31,880 --> 00:03:34,000
Mr. Yai, there's trouble at the club.
20
00:03:34,080 --> 00:03:36,360
What now? Can't you handle it yourselves?
21
00:03:37,480 --> 00:03:38,600
You'd better see for yourself.
22
00:03:44,600 --> 00:03:45,680
Please drink, sir.
23
00:03:47,160 --> 00:03:48,440
- Hey, Lily.
- Yes, sir?
24
00:03:48,520 --> 00:03:50,840
Out of all your five fingers,
which one do you like best?
25
00:03:50,920 --> 00:03:52,760
- My pinky finger.
- And why is that?
26
00:03:52,840 --> 00:03:53,760
I love making promises.
27
00:03:53,840 --> 00:03:54,760
What a joke.
28
00:03:55,760 --> 00:03:57,080
Wanna make a promise with me?
29
00:03:57,160 --> 00:04:01,600
You know which one I like?
30
00:04:01,680 --> 00:04:02,680
Which one?
31
00:04:02,760 --> 00:04:04,400
I like all of them.
32
00:04:04,480 --> 00:04:06,680
- Why?
- So I can grab you with my whole hand.
33
00:04:08,360 --> 00:04:10,120
Come on. Let's drink.
34
00:04:14,480 --> 00:04:15,920
Harder.
35
00:04:16,560 --> 00:04:18,000
Harder!
36
00:04:19,320 --> 00:04:20,640
Is this how you take care of me?
37
00:04:20,720 --> 00:04:22,120
- Mr. Pramet.
- What?
38
00:04:22,200 --> 00:04:23,680
Please, let's go back to the VIP room.
39
00:04:23,760 --> 00:04:24,640
Huh?
40
00:04:28,360 --> 00:04:31,440
You really don't know
I'm the father of the owner of this place?
41
00:04:32,120 --> 00:04:34,680
Where the hell are you moving me?!
42
00:04:36,760 --> 00:04:37,680
Get out!
43
00:04:44,160 --> 00:04:46,400
You're here. My ungrateful son.
44
00:04:47,280 --> 00:04:50,920
Your father is drinking here,
and you can't even take care of me?
45
00:04:51,000 --> 00:04:52,560
Why are you so damn stingy?
46
00:04:54,120 --> 00:04:57,240
Do as he says. Bring out
the most expensive liquor and serve it.
47
00:04:57,320 --> 00:04:58,280
But sir…
48
00:04:58,880 --> 00:05:01,840
You can see he's just wasting it.
49
00:05:01,920 --> 00:05:04,560
What are you mumbling about?
Your boss gave the order.
50
00:05:04,640 --> 00:05:06,440
You idiot, go!
51
00:05:14,200 --> 00:05:17,200
If you don't hand over H Club to me,
52
00:05:18,280 --> 00:05:21,720
I'll come here every damn night
until you go bankrupt.
53
00:05:23,520 --> 00:05:25,160
You can come every night if you want.
54
00:05:26,080 --> 00:05:29,920
Do you really think annoying me
will accomplish anything? A useless man
55
00:05:30,920 --> 00:05:33,360
can only beg for scraps
of the money I make.
56
00:05:35,880 --> 00:05:38,120
You and me…
57
00:05:38,200 --> 00:05:39,800
What the hell is your problem?
58
00:05:40,600 --> 00:05:41,720
What?!
59
00:05:47,440 --> 00:05:48,880
Drink up, then.
60
00:05:48,960 --> 00:05:52,160
And if you want to use the word
"father" to pressure me, go ahead.
61
00:05:52,880 --> 00:05:54,760
In the end,
62
00:05:56,440 --> 00:05:58,160
you'll get nothing anyway.
63
00:06:00,800 --> 00:06:05,360
Make sure he finishes it.
Don't let him leave until he does.
64
00:06:07,080 --> 00:06:07,920
Yai!
65
00:06:10,120 --> 00:06:12,600
Let go of me, so I can keep drinking.
66
00:06:17,080 --> 00:06:20,360
Lily! Where the hell are you? Come here!
67
00:06:21,040 --> 00:06:23,360
Pour me a drink! Now!
68
00:06:28,640 --> 00:06:32,120
Hey, I said I brought my car.
69
00:06:32,200 --> 00:06:34,920
Where are you taking me to drink again?
70
00:06:35,520 --> 00:06:37,520
- Let go of me.
- Mr. Pramet.
71
00:06:39,600 --> 00:06:43,920
Nate, my love. Come here.
72
00:06:44,520 --> 00:06:48,760
Take better care of your husband.
Don't cause trouble at my club again.
73
00:06:50,400 --> 00:06:51,920
What the hell are you talking about?
74
00:06:52,000 --> 00:06:54,640
He has his mistress here.
Let her deal with him.
75
00:06:58,400 --> 00:06:59,960
- Mr. Met.
- My love.
76
00:07:01,200 --> 00:07:02,840
Mr. Met!
77
00:07:03,920 --> 00:07:05,360
Help me up!
78
00:07:06,320 --> 00:07:09,240
Mr. Met.
79
00:07:10,000 --> 00:07:12,680
- Get up.
- No!
80
00:07:12,760 --> 00:07:13,840
Please get up now.
81
00:07:23,000 --> 00:07:24,320
I'll be watching closely to see
82
00:07:25,560 --> 00:07:27,280
how long you can
83
00:07:28,200 --> 00:07:30,280
keep up this act about Monmeena.
84
00:07:57,360 --> 00:07:58,400
You…
85
00:07:59,600 --> 00:08:00,920
Were you waiting to treat my wounds?
86
00:08:04,000 --> 00:08:08,000
It's just like treating a dog at home.
Sit down quickly. I'm sleepy.
87
00:08:09,240 --> 00:08:10,440
Sit down.
88
00:08:26,760 --> 00:08:27,920
Let me see.
89
00:08:28,920 --> 00:08:30,000
Excuse me.
90
00:08:38,760 --> 00:08:40,360
I think your mother remembers you.
91
00:08:42,760 --> 00:08:44,080
She's just pretending not to.
92
00:08:51,120 --> 00:08:52,360
What do you mean?
93
00:09:09,240 --> 00:09:10,640
Tell me.
94
00:09:16,120 --> 00:09:17,520
I'm tired. I need to shower.
95
00:09:18,120 --> 00:09:21,040
Mr. Yai, wait. Hold on.
96
00:09:21,120 --> 00:09:25,640
What did you just say? Are you saying
my mother remembers me now?
97
00:09:25,720 --> 00:09:27,040
Mr. Yai!
98
00:09:27,560 --> 00:09:30,040
You never speak clearly.
99
00:09:48,360 --> 00:09:51,920
When are you going to hand over the will?
He's been pressing you for it.
100
00:09:53,360 --> 00:09:55,160
Yeah, yeah. Stop nagging.
101
00:09:55,920 --> 00:09:57,880
I'll give it to him
when the time is right.
102
00:09:58,480 --> 00:10:02,320
Just keep your mouth shut
and don't let anyone know where I am.
103
00:10:02,920 --> 00:10:06,720
Isn't this your final deal?
Why don't you just get it over with?
104
00:10:06,800 --> 00:10:10,560
Then you'll be free from him
and won't have to keep hiding like this.
105
00:10:11,160 --> 00:10:12,560
I got it, alright?
106
00:10:13,360 --> 00:10:16,200
You didn't call me here
just to rush me, did you?
107
00:10:19,720 --> 00:10:22,840
The guys say there's an undercover cop
sniffing around your case.
108
00:10:22,920 --> 00:10:25,600
And it's not even the officer
investigating the Hemaratsiri case.
109
00:10:28,520 --> 00:10:30,200
Those rich folks
110
00:10:31,040 --> 00:10:33,120
must be fighting
over their inheritance already.
111
00:10:36,880 --> 00:10:39,400
Tell our people to keep an eye on things.
112
00:10:39,480 --> 00:10:41,520
If anything happens,
let me know immediately.
113
00:10:44,480 --> 00:10:48,160
Of course, I'll let you know.
Just make up your mind quickly.
114
00:11:05,560 --> 00:11:06,640
Hello, Meena?
115
00:11:08,880 --> 00:11:10,880
Did you get Daddy's birthday cake?
116
00:11:10,960 --> 00:11:12,760
Will you come home
and blow out the candles?
117
00:11:16,720 --> 00:11:18,080
After I finish this job,
118
00:11:19,360 --> 00:11:23,040
I'll come back and stay with you
for a long time. I won't leave anymore.
119
00:11:23,120 --> 00:11:26,400
That's great. I won't be naughty.
I'll wait for you to come home.
120
00:11:28,720 --> 00:11:31,600
Is that your dad? Can I talk?
121
00:11:33,520 --> 00:11:36,840
Are you still busy?
122
00:11:36,920 --> 00:11:40,280
It's getting really late.
You'll miss Meena's birthday cake.
123
00:11:42,240 --> 00:11:46,640
You and Meena go ahead and celebrate.
Don't wait for me.
124
00:11:48,440 --> 00:11:49,480
Are you sure?
125
00:11:49,560 --> 00:11:52,680
We're all waiting for you.
126
00:11:55,000 --> 00:11:57,240
I love you and Meena very much.
127
00:11:58,120 --> 00:12:01,000
I love you too.
128
00:12:01,080 --> 00:12:03,240
Stay safe at work.
129
00:12:57,400 --> 00:13:00,720
Bring me the will,
and your daughter will be free.
130
00:13:00,800 --> 00:13:05,880
Your daughter's life
or the will you stole…
131
00:13:06,800 --> 00:13:08,000
What's more important?
132
00:13:40,440 --> 00:13:42,360
Hasn't your man contacted you yet?
133
00:13:44,280 --> 00:13:49,320
It's only been a few days, Mom.
Yai hasn't found the will either.
134
00:13:49,400 --> 00:13:51,600
Stop lowering yourself
to compare with him.
135
00:13:54,360 --> 00:13:55,400
Excuse me.
136
00:13:55,480 --> 00:13:58,160
I told Mr. Pramote that you have guests.
137
00:13:58,760 --> 00:14:01,200
It's alright. We're all family here.
138
00:14:02,640 --> 00:14:04,200
- You may leave.
- Yes, ma'am.
139
00:14:07,440 --> 00:14:09,520
Good day, Uncle Mote. Please have a seat.
140
00:14:15,040 --> 00:14:16,400
Well,
141
00:14:16,480 --> 00:14:19,760
what brings you here today, Mr. Mote?
142
00:14:19,840 --> 00:14:22,600
You're always so busy
with the hospital, aren't you?
143
00:14:23,880 --> 00:14:25,920
I truly am as busy as you say, Ms. Pa.
144
00:14:27,520 --> 00:14:29,080
So, I'll get straight to the point.
145
00:14:30,680 --> 00:14:32,440
I need you both
146
00:14:33,640 --> 00:14:35,400
to stop Met's lounge project.
147
00:14:41,600 --> 00:14:44,200
What power does a mere sister-in-law
have to stop him, Mr. Mote?
148
00:14:44,800 --> 00:14:48,120
You're Met's own brother,
and he won't even listen to you.
149
00:14:49,040 --> 00:14:51,280
You and Parin are close to Ms. Tasanee,
150
00:14:52,000 --> 00:14:54,720
the landowner
of that plot we tried to buy.
151
00:14:57,080 --> 00:14:58,880
When I tried to purchase more land,
152
00:14:58,960 --> 00:15:01,720
it was Parin
who helped with the connection.
153
00:15:01,800 --> 00:15:05,960
This time, just persuade her not to sell.
154
00:15:06,680 --> 00:15:08,000
She might listen.
155
00:15:10,400 --> 00:15:12,160
It's not that I don't want to help, Uncle.
156
00:15:12,960 --> 00:15:16,360
But you know
how short-tempered Uncle Met is.
157
00:15:17,520 --> 00:15:21,760
Why should my mother and I
get involved in your war?
158
00:15:28,080 --> 00:15:31,920
So that you can become
the chairman of H Group.
159
00:15:37,520 --> 00:15:40,880
No matter how terrible
Met's management is,
160
00:15:41,840 --> 00:15:43,960
with his right to the position
161
00:15:44,040 --> 00:15:46,920
and his son Yai backing him,
162
00:15:47,000 --> 00:15:49,080
the chairman position you desire
163
00:15:50,320 --> 00:15:52,240
won't be yours.
164
00:15:53,040 --> 00:15:55,360
If Yai successfully
establishes his lounge project,
165
00:15:55,880 --> 00:15:58,680
their family's power will be unchallenged.
166
00:16:00,280 --> 00:16:01,280
Pa,
167
00:16:02,080 --> 00:16:05,320
do you think when that happens,
168
00:16:05,400 --> 00:16:07,760
your lives will remain comfortable?
169
00:16:14,440 --> 00:16:18,800
If you help me, I'll ensure
the hospital board supports you
170
00:16:19,520 --> 00:16:22,920
in becoming the new chairman
of H Group instead of Met.
171
00:16:30,280 --> 00:16:33,920
To be powerful, you need strong allies.
172
00:16:35,520 --> 00:16:36,720
Don't you agree?
173
00:16:50,680 --> 00:16:54,320
I never imagined
Uncle Mote would be like this.
174
00:16:54,400 --> 00:16:58,240
This is good, though.
Now we have another ally.
175
00:16:59,600 --> 00:17:02,760
Don't be foolish
and trust the second house too much.
176
00:17:02,840 --> 00:17:04,520
This family,
177
00:17:04,599 --> 00:17:07,760
if they get what they want,
they won't care about anyone else.
178
00:17:08,520 --> 00:17:11,560
So, you're saying
Uncle Mote can't be trusted?
179
00:17:12,160 --> 00:17:16,000
That's a risk for the future.
We should be cautious.
180
00:17:16,079 --> 00:17:17,280
But right now,
181
00:17:18,040 --> 00:17:22,359
someone is willing to fight Yai for us.
Why would we refuse?
182
00:17:23,960 --> 00:17:27,240
And what about Ms. Tasanee?
Are you going to help Uncle Mote?
183
00:17:27,960 --> 00:17:30,960
Of course. Not just help.
184
00:17:31,040 --> 00:17:34,120
I'll convince her to hate Yai so much
185
00:17:34,720 --> 00:17:37,400
that Met's lounge project
will crumble entirely.
186
00:17:38,000 --> 00:17:40,720
Even if the second house betrays us later,
187
00:17:41,280 --> 00:17:43,240
I'll know how to sway
the board in your favor.
188
00:17:50,440 --> 00:17:51,280
Yes?
189
00:18:46,120 --> 00:18:47,120
Dr. Thiti.
190
00:18:50,320 --> 00:18:52,520
Are you Monmeena's brother?
191
00:18:52,600 --> 00:18:56,440
Yes, I am. She is my foster sister.
192
00:18:57,600 --> 00:19:03,200
So, we are all connected. Ever since
Mr. Yai brought Monmeena into the house,
193
00:19:03,280 --> 00:19:06,840
everyone has assumed she's clinging to him
194
00:19:06,920 --> 00:19:10,040
because she's just a nightclub singer.
195
00:19:10,120 --> 00:19:13,520
No one knows her brother is a doctor.
196
00:19:15,520 --> 00:19:19,760
Yes, I've heard rumors about
how people are talking about Meena.
197
00:19:20,400 --> 00:19:23,360
How long have they been together?
198
00:19:23,440 --> 00:19:25,960
She must be quite bold
to move into a man's house like that.
199
00:19:27,480 --> 00:19:30,920
If I tell you, don't tell anyone,
200
00:19:31,440 --> 00:19:33,200
not even Aunt Duangjai.
201
00:19:33,840 --> 00:19:35,040
The truth is,
202
00:19:36,080 --> 00:19:38,080
I'm Mr. Yai's fake fiancée.
203
00:19:42,760 --> 00:19:44,600
Yes, it's been a while.
204
00:19:44,680 --> 00:19:49,000
But Mr. Yai said
he met her when he got shot,
205
00:19:49,560 --> 00:19:51,080
which wasn't even a month ago.
206
00:19:53,560 --> 00:19:56,360
Yes, Meena didn't tell me much about it.
207
00:19:57,480 --> 00:19:59,760
It's nothing, actually.
208
00:20:00,480 --> 00:20:03,480
I'm just afraid
there's some kind of trick.
209
00:20:04,120 --> 00:20:07,760
I'm not worried about Mr. Yai
being tricked by Monmeena.
210
00:20:08,360 --> 00:20:11,440
He's too shrewd
to fall for a woman's schemes.
211
00:20:12,040 --> 00:20:16,680
But Monmeena, on the other hand,
might be the one being deceived.
212
00:20:17,880 --> 00:20:19,200
That's the real concern.
213
00:20:22,400 --> 00:20:25,200
If you know anything, you can tell me.
214
00:20:25,720 --> 00:20:28,400
Maybe we can protect Monmeena
before it's too late.
215
00:20:30,240 --> 00:20:31,440
Well? What do you think?
216
00:20:32,880 --> 00:20:34,960
I think there's probably
nothing to worry about.
217
00:20:35,560 --> 00:20:37,080
- Really?
- Dr. Thiti.
218
00:20:40,760 --> 00:20:42,000
Aren't you making your rounds?
219
00:20:43,360 --> 00:20:44,600
Yes, I am.
220
00:20:45,400 --> 00:20:49,480
If you ever feel troubled about anything,
you can always talk to me.
221
00:20:50,120 --> 00:20:51,080
Get back to work.
222
00:20:52,320 --> 00:20:53,520
Excuse me, then.
223
00:21:02,360 --> 00:21:04,240
Let them work.
224
00:21:04,320 --> 00:21:07,720
If you interfere too much, they'll get
nervous and won't be able to do their job.
225
00:21:09,000 --> 00:21:12,840
And do you know
what I was talking to Dr. Thiti about?
226
00:21:23,760 --> 00:21:24,920
Where is the will?
227
00:21:28,480 --> 00:21:31,840
Don't try anything stupid.
My men are waiting outside.
228
00:21:31,920 --> 00:21:35,040
If you mess around,
I'll make sure you're dead.
229
00:21:36,240 --> 00:21:38,760
The young master
of the Hemaratsiri family looks weak
230
00:21:39,680 --> 00:21:40,840
and mouthy, doesn't he?
231
00:21:44,960 --> 00:21:46,320
Unlike the other master.
232
00:21:49,400 --> 00:21:51,720
If I'm not afraid of Mekhin,
233
00:21:53,240 --> 00:21:54,520
why would I be afraid of you?
234
00:21:57,360 --> 00:21:59,000
I don't want to waste my time
with a kid like you.
235
00:22:00,440 --> 00:22:01,440
Yes,
236
00:22:02,040 --> 00:22:04,640
the will you're looking for is with me,
237
00:22:06,680 --> 00:22:08,880
but I'm not giving it to you easily.
238
00:22:09,880 --> 00:22:10,800
We need to make a deal.
239
00:22:12,360 --> 00:22:15,640
- What do you want?
- You need to help me get rid of Mekhin.
240
00:22:17,800 --> 00:22:19,760
It's what you want too, isn't it?
241
00:22:23,400 --> 00:22:25,600
This will make your job easier.
242
00:22:27,800 --> 00:22:28,800
Hey.
243
00:22:30,400 --> 00:22:33,520
And how do I know
that the will is really with you?
244
00:22:45,320 --> 00:22:48,520
You can call the cops to chase me,
like what they're doing right now.
245
00:22:48,600 --> 00:22:50,160
But I'm telling you now.
246
00:22:51,480 --> 00:22:53,520
If you refuse my offer,
247
00:22:54,920 --> 00:22:57,080
you'll never get your hands on that will.
248
00:23:04,240 --> 00:23:05,240
Fine.
249
00:23:06,480 --> 00:23:10,160
I'll help you get rid of Yai
in exchange for the will.
250
00:23:27,960 --> 00:23:30,880
May I know why you called me
to see you, Ms. Nuanchan?
251
00:23:31,560 --> 00:23:32,480
Have a seat.
252
00:23:38,440 --> 00:23:41,320
I spoke with Dr. Thiti, your brother.
253
00:23:42,200 --> 00:23:43,960
Are you going to tell me the truth
254
00:23:44,040 --> 00:23:46,960
about what you and Mr. Yai are planning?
255
00:23:50,920 --> 00:23:53,680
I don't know
what you discussed with Dr. Ti,
256
00:23:54,200 --> 00:23:58,280
but the truth is,
Mr. Yai and I love each other.
257
00:23:58,840 --> 00:24:00,320
That's why we're together.
258
00:24:01,920 --> 00:24:05,320
You do realize Mr. Yai
is already engaged to someone else, right?
259
00:24:06,560 --> 00:24:09,040
I do, but he told me he doesn't love her.
260
00:24:09,120 --> 00:24:09,960
And does he love you?
261
00:24:12,240 --> 00:24:13,760
I've known Mr. Yai since he was a child.
262
00:24:14,800 --> 00:24:16,960
He's not someone who falls in love easily.
263
00:24:17,840 --> 00:24:19,840
And… Excuse me for saying this.
264
00:24:21,160 --> 00:24:25,160
But a nightclub singer like you?
Doesn't that seem a bit strange?
265
00:24:29,560 --> 00:24:31,280
You'd better tell me the truth.
266
00:24:33,600 --> 00:24:35,760
The truth is, I love Monmeena.
267
00:24:44,440 --> 00:24:47,000
Falling in love
with someone at first sight
268
00:24:48,520 --> 00:24:49,600
isn't strange at all, is it?
269
00:24:54,320 --> 00:24:56,320
And since you've known me
since I was a child,
270
00:24:56,960 --> 00:25:00,600
you should also know I don't like
people interfering in my personal matters.
271
00:25:02,920 --> 00:25:05,120
But if it'll put your mind at ease,
272
00:25:06,280 --> 00:25:07,280
fine.
273
00:25:42,160 --> 00:25:45,200
What was that?
Who gave you permission to kiss me?
274
00:25:45,960 --> 00:25:47,760
You're acting like it was your first kiss.
275
00:25:47,840 --> 00:25:51,920
Don't forget, your job is to convince
everyone that you're my fiancée.
276
00:25:52,000 --> 00:25:53,320
- But--
- Make it worth the price.
277
00:25:53,400 --> 00:25:55,080
Everything is in the agreement already.
278
00:25:55,160 --> 00:25:58,200
And don't worry. I won't fall for you
just because of one kiss.
279
00:25:59,840 --> 00:26:03,640
Worth the price, my ass. Why do I
have to waste my kiss like this?
280
00:26:04,480 --> 00:26:05,360
Mr. Yai!
281
00:26:22,840 --> 00:26:25,280
You have dinner
with the minister today, right?
282
00:26:27,000 --> 00:26:28,680
People keep inviting me
to meals these days.
283
00:26:33,840 --> 00:26:34,960
But no matter what,
284
00:26:35,880 --> 00:26:38,320
I still prefer your cooking.
285
00:26:42,680 --> 00:26:46,320
Today, may I go to the mall
to pick up a few things?
286
00:26:47,680 --> 00:26:50,160
I'll get groceries
287
00:26:50,760 --> 00:26:53,880
and some personal items for you.
Some things are running low.
288
00:26:55,560 --> 00:26:58,920
Why don't you have Aunt Bua go instead?
Why do you need to go yourself, huh?
289
00:27:00,720 --> 00:27:03,520
Last time, we let the maid handle it,
and you weren't satisfied.
290
00:27:06,000 --> 00:27:08,320
I know your preferences best.
291
00:27:08,400 --> 00:27:11,200
If I go myself, there won't be any issues.
292
00:27:14,200 --> 00:27:15,120
Fine.
293
00:27:16,000 --> 00:27:17,480
But go quickly and come straight back.
294
00:27:18,680 --> 00:27:22,440
And don't meddle with anyone.
I don't like that. Understand?
295
00:27:23,320 --> 00:27:26,520
Yes, I'll be quick.
296
00:27:33,400 --> 00:27:35,800
How about a cup of coffee upstairs first?
297
00:27:55,360 --> 00:27:56,680
Where's Aunt Bua?
298
00:27:59,400 --> 00:28:01,680
Isn't she the one
who usually prepares my meals?
299
00:28:02,360 --> 00:28:03,680
Well…
300
00:28:05,240 --> 00:28:06,920
What? What is it?
301
00:28:08,960 --> 00:28:11,440
Well, it's nothing.
302
00:28:11,520 --> 00:28:15,720
She has some errands
to run with Ms. Monmeena,
303
00:28:15,800 --> 00:28:17,400
so she asked us
to prepare your meal instead.
304
00:28:18,480 --> 00:28:19,520
What kind of errands?
305
00:28:29,960 --> 00:28:32,920
Aunt Bua, you scared me.
You were so quiet.
306
00:28:33,000 --> 00:28:37,000
Well, you turned around so suddenly
that you startled me too. I'm sorry.
307
00:28:38,160 --> 00:28:41,240
Where is everyone?
308
00:28:41,840 --> 00:28:43,560
They're working upstairs
in the dining area.
309
00:28:51,480 --> 00:28:53,040
Ms. Nate asked me to give this to you.
310
00:28:56,760 --> 00:28:58,840
Meet me at the supermarketlater this morning.
311
00:29:49,880 --> 00:29:51,120
What kind of driving is this?
312
00:30:01,400 --> 00:30:03,080
Are they trying to mess with me?
313
00:30:08,560 --> 00:30:09,600
I lost her.
314
00:30:13,560 --> 00:30:16,960
A premium lounge
targeting foreign customers,
315
00:30:17,800 --> 00:30:19,160
featuring a high-end jazz bar
316
00:30:20,160 --> 00:30:22,000
and an integrated theater.
317
00:30:22,840 --> 00:30:25,320
The adjacent space
is connected to a hotel as well.
318
00:30:25,920 --> 00:30:27,680
If this project succeeds,
319
00:30:27,760 --> 00:30:29,920
the value will be enormous.
320
00:30:32,200 --> 00:30:35,160
I already said so.
Once the announcement goes public,
321
00:30:35,880 --> 00:30:37,400
people will be buzzing about it.
322
00:30:37,480 --> 00:30:41,000
Turning it into a hub of vice like this…
Is that really a good idea?
323
00:30:41,080 --> 00:30:44,280
Besides, the land acquisition
isn't even complete yet.
324
00:30:44,880 --> 00:30:45,880
Exactly.
325
00:30:45,960 --> 00:30:49,080
Are you sure it will be completed
on schedule, as Mr. Met claims?
326
00:30:49,960 --> 00:30:51,480
Otherwise, it'll be a huge embarrassment.
327
00:30:52,480 --> 00:30:55,920
What would a daughter-in-law like you
know about management?
328
00:30:56,000 --> 00:30:58,360
The moment the project is approved
and the land is ready,
329
00:30:58,440 --> 00:31:00,760
the construction won't take long.
330
00:31:00,840 --> 00:31:02,440
But what if the landowners refuse to sell?
331
00:31:02,520 --> 00:31:04,960
They've already agreed
to sell the land for this project.
332
00:31:05,680 --> 00:31:07,040
We just need to finalize the contract.
333
00:31:07,640 --> 00:31:10,080
But wasn't our initial agreement
to acquire that land
334
00:31:10,680 --> 00:31:12,240
for a new hospital?
335
00:31:13,760 --> 00:31:15,200
So, is this even legal?
336
00:31:16,000 --> 00:31:18,040
Mr. Yai, have you spoken
to the landowner about this?
337
00:31:18,120 --> 00:31:21,280
I've already arranged a meeting
with Ms. Tasanee, the landowner.
338
00:31:22,600 --> 00:31:24,120
Over the years,
339
00:31:24,840 --> 00:31:26,920
I've never had issues
closing business deals.
340
00:31:27,680 --> 00:31:31,800
But still, dealing in legitimate business
and gray businesses are different.
341
00:31:32,520 --> 00:31:35,520
You may not be used to handling deals
342
00:31:35,600 --> 00:31:39,720
without influence and power before.
343
00:31:40,360 --> 00:31:41,960
It's a big project.
344
00:31:42,040 --> 00:31:45,160
Rushing it might not be wise.
345
00:31:45,240 --> 00:31:46,400
Parin.
346
00:31:47,600 --> 00:31:48,520
That's going too far.
347
00:31:51,200 --> 00:31:54,880
But didn't it take years of consideration
for our hospital project?
348
00:31:55,600 --> 00:31:59,400
If we take a little more time,
I don't think it would hurt.
349
00:31:59,480 --> 00:32:01,360
Perhaps we should wait
until the lands are ready
350
00:32:02,120 --> 00:32:03,320
before meeting again?
351
00:32:03,920 --> 00:32:08,080
Yes, that would also allow us to evaluate
the qualifications of the project leader.
352
00:32:10,600 --> 00:32:12,120
What's with all these pointless meetings?
353
00:32:12,200 --> 00:32:13,400
That sounds like a good idea.
354
00:32:13,480 --> 00:32:15,520
Let's wait
until the land purchase is finalized.
355
00:32:16,160 --> 00:32:20,720
Then, everyone will see
that I can lead H Group
356
00:32:21,360 --> 00:32:22,360
with transparency.
357
00:32:23,360 --> 00:32:27,080
And if you fail to acquire the land
or push the project forward?
358
00:32:28,160 --> 00:32:29,720
If I can't even handle that,
359
00:32:32,640 --> 00:32:36,320
then I won't involve myself
in H Group's business any further.
360
00:32:47,000 --> 00:32:50,600
Restless, huh? Are you that scared of me?
361
00:32:55,320 --> 00:32:57,200
What do I have to be scared of?
362
00:32:57,960 --> 00:32:59,800
Everything I said today was the truth.
363
00:33:00,960 --> 00:33:03,200
Or is it just because
I was born into the third household
364
00:33:04,480 --> 00:33:05,960
that I have to bow to you in everything?
365
00:33:10,120 --> 00:33:11,840
You're acting tough today.
366
00:33:12,760 --> 00:33:13,600
Why?
367
00:33:16,920 --> 00:33:19,120
You think you're close
to getting what you want now?
368
00:33:21,120 --> 00:33:23,040
You think I don't know what you're up to,
369
00:33:23,960 --> 00:33:25,200
both with the lounge
370
00:33:26,840 --> 00:33:28,120
and the will?
371
00:33:30,320 --> 00:33:31,360
What are you talking about?
372
00:33:32,680 --> 00:33:34,160
You sent people to search for the will.
373
00:33:35,840 --> 00:33:38,640
Why did you suddenly stop? Can't find it?
374
00:33:43,600 --> 00:33:44,800
Go ahead and play your game.
375
00:33:46,120 --> 00:33:50,720
Let's see who gets to the will first.
376
00:33:53,120 --> 00:33:55,080
You think I can't beat you?
377
00:33:57,120 --> 00:33:58,480
Just wait and see, Yai.
378
00:33:59,120 --> 00:34:00,440
Someone like you…
379
00:34:01,520 --> 00:34:03,120
No matter how many lifetimes you live
380
00:34:03,960 --> 00:34:06,240
or how many times
you change your hairstyle,
381
00:34:08,239 --> 00:34:09,239
you'll never beat me.
382
00:34:09,880 --> 00:34:10,920
Yai!
383
00:34:31,159 --> 00:34:34,920
I can't let the childof some nobody rise to power.
384
00:34:35,000 --> 00:34:38,120
The assets of Hemaratsiribelong only to Hemaratsiri blood.
385
00:34:38,719 --> 00:34:43,440
Tomorrow, I'll officially
appoint Lek as the new chairman.
386
00:35:02,080 --> 00:35:04,400
I won't be a servant
to this family for the rest of my life.
387
00:35:07,680 --> 00:35:09,680
A so-called outsider like me
388
00:35:11,360 --> 00:35:13,240
will be the one to rule Hemaratsiri.
389
00:35:22,560 --> 00:35:25,800
I called you here because there's
something I need to discuss with you.
390
00:35:27,520 --> 00:35:31,000
Mom, you've always
remembered me, haven't you?
391
00:35:32,160 --> 00:35:34,320
Mr. Yai wasn't lying to me.
392
00:35:35,560 --> 00:35:39,360
Digging up the past won't help anyone.
393
00:35:41,720 --> 00:35:43,320
We haven't seen each other in so long.
394
00:35:44,080 --> 00:35:47,320
I didn't raise you. Please,
395
00:35:47,400 --> 00:35:50,960
don't make things harder for both of us.
396
00:35:52,040 --> 00:35:53,640
Why?
397
00:35:53,720 --> 00:35:57,920
Because you love Mr. Pramet?
I don't see a single good thing about him.
398
00:35:58,760 --> 00:36:00,240
Even if I explained, you wouldn't get it.
399
00:36:03,480 --> 00:36:05,400
You can't explain,
or you just have nothing to say?
400
00:36:05,480 --> 00:36:08,640
What's so good about him?
401
00:36:08,720 --> 00:36:12,280
All he does is use violence. I don't see
a single redeeming quality in him.
402
00:36:12,840 --> 00:36:16,720
Why did you leave me for him?
I don't understand.
403
00:36:16,800 --> 00:36:20,640
Even if he's a bad person,
this is the life I chose.
404
00:36:20,720 --> 00:36:23,080
And I have no regrets.
405
00:36:25,080 --> 00:36:29,280
I'm happy with him.
406
00:36:30,320 --> 00:36:31,920
You don't need to worry about me.
407
00:36:36,480 --> 00:36:40,320
Just consider your real mother dead.
408
00:36:42,240 --> 00:36:44,560
Leave this family now.
409
00:36:50,120 --> 00:36:52,640
- Let go of me.
- You're standing right in front of me.
410
00:36:52,720 --> 00:36:54,680
How can you say my real mother is dead?
411
00:36:54,760 --> 00:36:56,840
I said she's dead, so she's dead.
412
00:36:56,920 --> 00:36:58,280
- Let go!
- Mom… Mom…
413
00:36:58,880 --> 00:37:00,520
- Mom…
- Let go of me.
414
00:37:01,400 --> 00:37:02,520
Let go!
415
00:37:04,400 --> 00:37:05,680
What is this?
416
00:37:09,400 --> 00:37:10,480
Mom.
417
00:37:11,400 --> 00:37:13,320
Don't call me mom.
418
00:37:13,400 --> 00:37:16,120
And from now on, stay out of my life.
419
00:37:17,560 --> 00:37:19,640
Mom… Mom…
420
00:37:20,960 --> 00:37:22,200
What should I do?
421
00:37:28,480 --> 00:37:29,760
Ms. Pa, are you heading home?
422
00:37:31,360 --> 00:37:33,920
A jobless woman like me should go home
when there's nothing left to do.
423
00:37:34,600 --> 00:37:37,360
Are you two heading to the hospital?
424
00:37:37,440 --> 00:37:41,120
Yes, Mr. Mote has
a surgery scheduled this evening.
425
00:37:43,480 --> 00:37:47,200
Our family is far better suited
for hospital expansion.
426
00:37:47,280 --> 00:37:50,080
If they turn that lounge project
back into the original plan, it'd be good.
427
00:37:51,400 --> 00:37:53,040
You really think so, Ms. Pa?
428
00:37:55,600 --> 00:37:57,440
It's a shame
429
00:37:57,520 --> 00:37:59,560
Mr. Met won't continue the plan.
430
00:38:01,720 --> 00:38:03,960
Ms. Pa, please help talk to Parin
431
00:38:04,040 --> 00:38:06,880
and the board.
432
00:38:06,960 --> 00:38:11,360
Mr. Mote has put years of effort
into the hospital project.
433
00:38:12,360 --> 00:38:15,480
Whatever Mr. Met decides, I'll follow.
I don't want any trouble.
434
00:38:16,680 --> 00:38:19,480
I'll let everyone decide what's best.
435
00:38:20,680 --> 00:38:21,640
Excuse me.
436
00:38:26,920 --> 00:38:28,280
Excuse me.
437
00:38:33,880 --> 00:38:38,320
Such a fake. He even lies to his own wife.
438
00:38:47,840 --> 00:38:49,240
Hey.
439
00:38:49,840 --> 00:38:51,920
Are you okay? Are you hurt?
440
00:38:54,640 --> 00:38:57,360
Did I rip your skirt?
441
00:39:10,880 --> 00:39:12,320
- What should I do?
- Let me help you.
442
00:39:31,320 --> 00:39:33,200
Thank you so much for helping me.
443
00:39:37,240 --> 00:39:38,680
Is everything okay?
444
00:39:38,760 --> 00:39:42,080
It's nothing.
We just bumped into each other.
445
00:39:42,160 --> 00:39:44,640
Angpao, have you apologized to her yet?
446
00:39:44,720 --> 00:39:47,040
- I'm sorry.
- Why are you so careless? I'm so sorry.
447
00:39:47,120 --> 00:39:48,080
It's okay, ma'am.
448
00:39:48,160 --> 00:39:49,400
- I'm really sorry.
- It's alright.
449
00:39:49,480 --> 00:39:52,120
Go play over there, okay?
450
00:39:52,200 --> 00:39:53,880
Don't force yourself to walk.
It'll get worse.
451
00:40:01,440 --> 00:40:05,160
Peerapon, before you pick me up,
can you stop by and buy a pair of pants?
452
00:40:08,240 --> 00:40:10,560
Size S.
453
00:40:10,640 --> 00:40:13,200
Waist 24. Hips probably no more than 34.
454
00:40:13,800 --> 00:40:17,720
Any color is fine.
I'll send you the location. Thanks.
455
00:40:23,440 --> 00:40:26,840
Why are you making that face?
Did I get your size wrong?
456
00:40:29,240 --> 00:40:32,480
No, you got it right.
I just don't want to trouble you.
457
00:40:32,560 --> 00:40:35,040
I can find something nearby myself.
It shouldn't be too hard.
458
00:40:35,640 --> 00:40:39,520
And how are you going to return my suit?
It wouldn't be right to return it now.
459
00:40:41,080 --> 00:40:44,920
How about this? You come with me first,
and we'll figure out the rest later.
460
00:40:46,440 --> 00:40:47,280
- Okay?
- Fine.
461
00:40:51,760 --> 00:40:53,000
Let's go.
462
00:40:58,360 --> 00:41:00,800
You really got my size exactly right.
463
00:41:00,880 --> 00:41:03,640
I buy clothes for my mom often,
so I picked up the skill.
464
00:41:04,200 --> 00:41:07,800
Thank you so much.
As for the pants, I'll pay you back.
465
00:41:07,880 --> 00:41:10,360
And I'll get your suit dry-cleaned
before I send it back.
466
00:41:10,440 --> 00:41:11,720
Can I have your address?
467
00:41:11,800 --> 00:41:13,120
How about my phone number instead?
468
00:41:15,840 --> 00:41:20,840
It's just to return your suit. Wouldn't
that be inconvenient? I can just mail it.
469
00:41:21,520 --> 00:41:23,760
Actually, I just moved here
from another city.
470
00:41:23,840 --> 00:41:27,880
I don't have a fixed address yet.
I keep bouncing between hotels.
471
00:41:28,520 --> 00:41:31,160
It'd be easier
if we just set a time to meet.
472
00:41:31,800 --> 00:41:34,760
Really? I hope it's not too much trouble.
473
00:41:34,840 --> 00:41:36,960
Not at all. It's no trouble at all.
474
00:41:37,520 --> 00:41:40,000
Plus, I'd get to make a new friend.
475
00:41:40,640 --> 00:41:42,640
I don't know many people here yet.
476
00:41:49,640 --> 00:41:51,760
{\an8}MAX
477
00:41:54,560 --> 00:41:56,800
Alright then, we'll set up a time later.
478
00:41:58,800 --> 00:41:59,720
Alright.
479
00:42:13,360 --> 00:42:14,320
I'm Dylan, by the way.
480
00:42:16,920 --> 00:42:18,280
My name is Dylan.
481
00:42:18,880 --> 00:42:20,080
Oh, okay.
482
00:42:20,680 --> 00:42:21,760
And you?
483
00:42:24,080 --> 00:42:26,000
Meena. Monmeena.
484
00:42:26,080 --> 00:42:27,360
Monmeena…
485
00:42:28,040 --> 00:42:29,120
Nice to meet you.
486
00:42:30,280 --> 00:42:32,360
Yeah, I should get going.
487
00:42:33,040 --> 00:42:33,960
Alright.
488
00:42:42,360 --> 00:42:46,200
I've been waiting for a while,
but Ms. Meena still hasn't come back.
489
00:42:46,280 --> 00:42:47,800
If Mr. Yai finds out, I'm dead.
490
00:42:47,880 --> 00:42:50,320
- She didn't tell you where she was going?
- No, not at all.
491
00:42:57,760 --> 00:42:59,600
Ms. Monmeena, where have you been?
492
00:43:01,280 --> 00:43:04,240
And where did that suit come from?
493
00:43:06,240 --> 00:43:09,120
It's my friend's.
Nothing important. Let's go inside.
494
00:43:23,560 --> 00:43:24,800
Yes, sir.
495
00:43:24,880 --> 00:43:25,960
I was beginning to think
496
00:43:26,640 --> 00:43:28,200
you'd never answer my call, Ou.
497
00:43:28,960 --> 00:43:32,960
Did you really think ignoring my calls
would stop me from finding you?
498
00:43:33,600 --> 00:43:34,520
Fine.
499
00:43:34,600 --> 00:43:37,240
Maybe I should just
send my men to track you down
500
00:43:37,880 --> 00:43:40,200
and put a bullet in your head.
How does that sound?
501
00:43:43,080 --> 00:43:45,360
I'm sorry, sir. It's my fault.
502
00:43:46,640 --> 00:43:48,920
You came to me with this offer, Ou.
503
00:43:49,560 --> 00:43:52,000
You said you'd do this one last job,
504
00:43:52,080 --> 00:43:54,120
and in return,
I'd let you walk away from this life.
505
00:43:54,200 --> 00:43:58,400
So, why the hell haven't you delivered
the Hemaratsiri will yet?
506
00:43:58,480 --> 00:43:59,600
Are you trying to play me?
507
00:44:00,480 --> 00:44:01,800
No, sir. I'm not tricking you.
508
00:44:02,360 --> 00:44:05,720
It's just it's not ready yet.
But I'll get it to you.
509
00:44:06,600 --> 00:44:07,600
Trust me.
510
00:44:08,280 --> 00:44:09,480
Trust you?
511
00:44:10,560 --> 00:44:13,360
Listen to me, Ou.
512
00:44:13,440 --> 00:44:15,520
If I don't get what I asked for,
513
00:44:16,520 --> 00:44:20,440
you're going to suffer so much,
you'll be begging me to kill you.
514
00:44:47,680 --> 00:44:50,920
Chairman Wang, please stop smoking.
It's not good for your treatment.
515
00:44:51,000 --> 00:44:53,760
This will only make it harder
to manage your condition.
516
00:44:56,720 --> 00:44:58,080
Doctor.
517
00:44:59,440 --> 00:45:00,920
You talk like I just have a cold.
518
00:45:03,680 --> 00:45:05,600
Lymphoma
519
00:45:06,880 --> 00:45:08,800
doesn't just go away, Doctor.
520
00:45:09,640 --> 00:45:12,160
If I weren't rich, I'd be dead by now.
521
00:45:13,280 --> 00:45:15,520
So, just let me do what I want.
522
00:45:16,240 --> 00:45:17,400
By the way, Doctor…
523
00:45:18,280 --> 00:45:20,960
Postpone my next chemo session.
524
00:45:21,040 --> 00:45:22,240
I'm not ready yet.
525
00:45:22,320 --> 00:45:23,640
But what if it spreads?
526
00:45:23,720 --> 00:45:25,600
I know my body well, Doctor.
527
00:45:27,480 --> 00:45:29,080
I won't die that easily.
528
00:45:33,600 --> 00:45:34,960
But if I do,
529
00:45:38,120 --> 00:45:40,400
you're coming with me.
530
00:46:00,440 --> 00:46:02,640
Did you make it home safe?
531
00:46:02,720 --> 00:46:05,280
If the jacket's a hassle, don't worry.
532
00:46:05,360 --> 00:46:06,560
Just keep it.
533
00:46:14,720 --> 00:46:16,720
Stop right there, Ms. Monmeena.
534
00:46:16,800 --> 00:46:19,120
Why are you eating instant noodles?
535
00:46:19,200 --> 00:46:20,240
Stop it now.
536
00:46:20,320 --> 00:46:24,000
Just tell me what you want,
and I'll make you something proper.
537
00:46:24,080 --> 00:46:27,280
It's fine, Aunt Bua. This is easy.
538
00:46:27,360 --> 00:46:30,480
No, no. Let me cook for you.
539
00:46:30,560 --> 00:46:32,560
I'll make something for Mr. Yai, too.
540
00:46:32,640 --> 00:46:35,720
All he does is drink at the club,
541
00:46:35,800 --> 00:46:37,600
then comes home and eats nothing,
542
00:46:37,680 --> 00:46:40,040
complaining about stomach pain.
543
00:46:40,120 --> 00:46:41,600
I tell him to see a doctor,
but he never listens.
544
00:46:42,160 --> 00:46:44,800
Come on. Let me take care of this.
545
00:46:50,720 --> 00:46:52,200
- Aunt Bua.
- Yes?
546
00:46:52,280 --> 00:46:55,680
What does Mr. Yai like to eat?
Can you teach me how to make it?
547
00:47:02,600 --> 00:47:04,360
Ou is definitely scheming about the will.
548
00:47:04,440 --> 00:47:06,440
He keeps trying
to get close to Ms. Monmeena.
549
00:47:08,920 --> 00:47:11,480
Does he really think
he can just reach his daughter?
550
00:47:12,120 --> 00:47:14,080
What should I tell the men to do, sir?
551
00:47:17,280 --> 00:47:19,320
If he wants to see Monmeena so badly,
552
00:47:20,560 --> 00:47:22,640
I'll take her to him myself.
553
00:47:23,240 --> 00:47:26,280
I'll show him what happens
when you play dirty.
554
00:47:28,560 --> 00:47:30,040
Just make sure our men are ready.
555
00:47:31,360 --> 00:47:32,360
Understood.
556
00:47:33,200 --> 00:47:36,880
But… don't you think
this will be too hard on Ms. Monmeena?
557
00:48:05,320 --> 00:48:09,360
Eat more food than you drink,or your stomach will hurt.
558
00:48:21,120 --> 00:48:24,280
Eat a little, sweetheart.You need your strength.
559
00:48:25,680 --> 00:48:28,040
Didn't your father refuse
to let you eat anything today?
560
00:48:30,240 --> 00:48:32,000
Why doesn't Dad love me?
561
00:48:32,960 --> 00:48:34,800
Why doesn't he love us?
562
00:48:36,720 --> 00:48:38,120
He never talks to me,
563
00:48:39,040 --> 00:48:39,960
never plays with me.
564
00:48:40,840 --> 00:48:43,320
He just beats me every day.
565
00:48:49,200 --> 00:48:51,320
Why do you even care about him?
566
00:48:52,240 --> 00:48:55,920
Don't forget that you have me,
and I love you more than anything.
567
00:48:56,680 --> 00:48:59,560
I will always take care of you
and protect you forever.
568
00:49:01,120 --> 00:49:04,080
Promise me you won't leave me, Mom.
569
00:49:07,760 --> 00:49:08,800
Come on.
570
00:49:10,360 --> 00:49:14,320
I promise. I will never leave you.
571
00:49:14,960 --> 00:49:16,800
And whenever you cry,
572
00:49:17,320 --> 00:49:20,080
I'll always make you
congee just like this.
573
00:49:22,680 --> 00:49:25,440
Come on. Let's eat.
574
00:50:35,000 --> 00:50:38,440
It's all set, sir. Tomorrow morning,the plan will go smoothly.
575
00:51:06,640 --> 00:51:10,960
You work out, Mr. Yai?
576
00:51:11,040 --> 00:51:12,440
It helps with stress.
577
00:51:14,800 --> 00:51:16,080
Oh,
578
00:51:16,160 --> 00:51:19,680
and I told Aunt Bua to prepare breakfast.
Once you're ready, come eat with me.
579
00:51:25,520 --> 00:51:26,960
Hurry up, or it'll get cold.
580
00:51:28,280 --> 00:51:30,800
You want me to have
breakfast with just you?
581
00:51:31,440 --> 00:51:33,560
Or are we meeting
some of your relatives again?
582
00:51:33,640 --> 00:51:34,680
No.
583
00:51:34,760 --> 00:51:39,880
You'll need the energy. You're meeting
an important business partner today.
584
00:51:40,480 --> 00:51:44,320
Me? Why not take Ms. Triprapa
or someone else from your house?
585
00:51:44,400 --> 00:51:46,040
Why are you taking me?
586
00:51:46,120 --> 00:51:49,560
I don't even know anything about business.
587
00:51:49,640 --> 00:51:52,360
Besides, I have plans today.
I promised a friend I'd return something.
588
00:51:55,440 --> 00:51:56,440
What's that?
589
00:51:57,360 --> 00:51:58,880
- A men's suit?
- Yes.
590
00:51:58,960 --> 00:52:00,120
Whose is it?
591
00:52:00,200 --> 00:52:02,760
A friend's. I'm returning it today.
592
00:52:09,000 --> 00:52:10,320
Low-quality stitching.
593
00:52:12,120 --> 00:52:15,240
Not worth wearing. You have plenty
of suits at home. Why borrow one?
594
00:52:15,320 --> 00:52:16,240
Come on, Mr. Yai.
595
00:52:16,320 --> 00:52:19,520
It was an emergency,
and my friend helped me out.
596
00:52:20,520 --> 00:52:22,560
Either way, you're coming with me today.
597
00:52:23,280 --> 00:52:25,240
Dress properly,
something worthy of our family name.
598
00:52:26,160 --> 00:52:28,840
Excuse me? "Worthy of our family name"?
Watch your words.
599
00:52:28,920 --> 00:52:31,080
If you're in such a rush,
have Max return it for you.
600
00:52:39,280 --> 00:52:41,480
What was that men's suit Monmeena had?
601
00:52:42,520 --> 00:52:43,640
Whose is it?
602
00:52:45,680 --> 00:52:48,000
I'm not entirely sure, sir.
603
00:52:48,080 --> 00:52:49,600
She said it belonged to a friend.
604
00:52:50,240 --> 00:52:51,120
A friend?
605
00:52:54,320 --> 00:52:56,800
I told you to watch her at all times.
606
00:52:58,160 --> 00:52:59,920
You seriously don't know who he is?
607
00:53:01,720 --> 00:53:06,360
I was too busy keeping Ms. Triprapa away.
608
00:53:06,440 --> 00:53:08,520
So, I lost track of her for a bit, sir.
609
00:53:08,600 --> 00:53:11,360
One woman, and you can't even handle it?
610
00:53:11,440 --> 00:53:14,120
How do you expect me
to trust you with bigger jobs?
611
00:53:16,680 --> 00:53:18,520
Should I replace you?
612
00:53:19,240 --> 00:53:20,560
It won't happen again, sir.
613
00:53:21,160 --> 00:53:24,960
I'll keep a closer eye on Ms. Monmeena.
I know you care about her a lot.
614
00:53:26,600 --> 00:53:27,520
What?
615
00:53:29,040 --> 00:53:30,480
Who said I care about her?
616
00:53:35,920 --> 00:53:37,560
Don't talk nonsense.
617
00:53:49,240 --> 00:53:50,240
Did I say something wrong?
618
00:53:52,040 --> 00:53:55,400
Clearly, Mr. Yai is both worried
and possessive over Ms. Monmeena.
619
00:53:56,160 --> 00:53:57,760
Why is he mad at me
for stating the obvious?
620
00:53:59,640 --> 00:54:00,800
What you understand isn't wrong.
621
00:54:01,680 --> 00:54:02,760
Then what did I say wrong?
622
00:54:03,360 --> 00:54:05,520
Your mistake
was saying it out loud, idiot.
623
00:54:08,640 --> 00:54:09,520
Move.
624
00:54:10,120 --> 00:54:11,520
Wait for me.
625
00:54:18,320 --> 00:54:19,280
Mr. Yai.
626
00:54:28,320 --> 00:54:30,320
I really don't think
I can pull this look off.
627
00:54:31,080 --> 00:54:32,560
Maybe you should just go without me.
628
00:54:33,840 --> 00:54:35,000
Wait.
629
00:54:38,520 --> 00:54:39,880
This is…
630
00:54:41,120 --> 00:54:42,000
fine.
631
00:54:43,720 --> 00:54:45,720
Do I really have to meet
your business partner?
632
00:54:47,480 --> 00:54:50,720
This whole lie is getting out of hand,
don't you think?
633
00:54:50,800 --> 00:54:52,880
You keep dragging me into these events,
634
00:54:53,480 --> 00:54:55,600
and if people actually
start believing this nonsense,
635
00:54:56,200 --> 00:54:57,840
what happens when I leave your family?
636
00:55:02,440 --> 00:55:04,840
Stop overthinking.
Get in the car. I'm driving today.
637
00:55:23,400 --> 00:55:24,640
Thank you.
638
00:56:08,200 --> 00:56:09,280
What's wrong?
639
00:56:09,800 --> 00:56:11,800
I left my phone in the car.
Go grab it for me.
640
00:56:12,640 --> 00:56:14,400
- I need to meet our partner first.
- Alright.
641
00:56:28,400 --> 00:56:29,400
Meena!
642
00:56:50,840 --> 00:56:54,360
{\an8}Enough stalling.If you don't bring me the will soon,
643
00:56:54,440 --> 00:56:56,240
{\an8}your daughtermight not be so lucky next time.
644
00:57:05,040 --> 00:57:06,320
Meena.
645
00:57:09,840 --> 00:57:11,120
What's wrong? You look pale.
646
00:57:12,960 --> 00:57:15,280
Do you need to go to hospital?
If you feel bad, we should go.
647
00:57:16,960 --> 00:57:18,080
I'm fine.
648
00:57:19,200 --> 00:57:21,840
Business is more important.
I was just shocked.
649
00:57:21,920 --> 00:57:23,960
- I just need a moment to calm down.
- Don't say anything.
650
00:57:33,400 --> 00:57:36,760
{\an8}There's no place
in this world for the weak.
651
00:57:36,840 --> 00:57:37,920
{\an8}If you don't step over others,
652
00:57:38,000 --> 00:57:41,000
{\an8}you'll be the one crushed beneath them.
653
00:57:41,080 --> 00:57:44,360
{\an8}You knew Dad was going
to give me everything, so you killed him.
654
00:57:44,440 --> 00:57:47,160
{\an8}If anyone wanted him dead, it was you!
655
00:57:47,240 --> 00:57:48,320
{\an8}Bastard!
656
00:57:48,400 --> 00:57:50,200
{\an8}Love doesn't matter.
657
00:57:50,280 --> 00:57:52,960
{\an8}What matters is the will.
658
00:57:53,040 --> 00:57:55,320
{\an8}Find him. Kill him.
659
00:57:55,400 --> 00:57:57,520
{\an8}And bring me the Hemaratsiri will.
660
00:57:57,600 --> 00:58:01,160
{\an8}Who's stopping you from exchanging
the will for your daughter?
661
00:58:01,800 --> 00:58:04,320
{\an8}You don't want to know.
You wouldn't be able to handle the truth.
662
00:58:05,480 --> 00:58:07,720
{\an8}Big figures in this familyare about to fall.
663
00:58:07,800 --> 00:58:10,040
{\an8}And that could mean dead.
664
00:58:10,120 --> 00:58:12,880
{\an8}Has your fortune teller
checked your future yet?
665
00:59:11,440 --> 00:59:13,320
{\an8}Subtitle translation by: Panuwat Baikeawon
51084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.