All language subtitles for Escape.To.The.Silver.Globe.2021.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,584 --> 00:00:45,629 PRESENTS A KUBA MIKURDA FILM 4 00:00:54,305 --> 00:00:56,974 "ON THE SILVER GLOBE" 5 00:00:57,058 --> 00:01:00,811 IS BOTH A FILM AND A STORY ABOUT THIS FILM. 6 00:01:00,853 --> 00:01:05,524 THE STORY OF A CERTAIN LIFE AND A CERTAIN COUNTRY. 7 00:01:17,119 --> 00:01:18,829 Attention! 8 00:01:18,996 --> 00:01:19,997 Silence! 9 00:01:23,334 --> 00:01:24,752 Camera! 10 00:01:33,552 --> 00:01:34,512 Go! 11 00:01:42,728 --> 00:01:44,522 Stronger! 12 00:01:56,784 --> 00:01:57,618 Cut! 13 00:01:57,952 --> 00:01:59,870 It lacks conviction. 14 00:02:00,287 --> 00:02:02,373 It lacks conviction. Stronger! 15 00:02:03,874 --> 00:02:05,251 Again. 16 00:02:05,751 --> 00:02:09,755 Yes! Get angry! Get mad! 17 00:02:10,506 --> 00:02:11,966 That's it! 18 00:02:12,091 --> 00:02:13,425 Attention! 19 00:02:14,176 --> 00:02:15,678 Camera! 20 00:02:17,054 --> 00:02:19,598 Scene 62, shot six, take four. 21 00:02:21,559 --> 00:02:23,477 Action! 22 00:02:34,196 --> 00:02:35,614 Again! 23 00:02:38,701 --> 00:02:40,369 Again! 24 00:02:45,875 --> 00:02:47,334 Cut! 25 00:02:59,805 --> 00:03:03,184 FILM DIRECTOR, ANDRZEJ ŻUŁAWSKI'S SON 26 00:03:03,309 --> 00:03:04,727 Is this therapy or what? 27 00:03:04,852 --> 00:03:06,979 I don't remember. 28 00:03:07,104 --> 00:03:09,398 My first memory with my father? 29 00:03:11,650 --> 00:03:17,656 I remember my mother and I went to his movie set. 30 00:03:18,490 --> 00:03:23,037 It was the day when they blew the beach up. 31 00:03:23,162 --> 00:03:28,584 And I think I saw the monster walking past. 32 00:03:28,667 --> 00:03:31,545 That thorny creature. 33 00:03:33,088 --> 00:03:38,552 I have these flashbacks. Strong and strange. 34 00:03:40,429 --> 00:03:43,098 The story of his unfinished film... 35 00:03:43,224 --> 00:03:48,520 It is a nightmare for filmmakers. 36 00:03:48,646 --> 00:03:53,525 Such an experience is a terrible trauma. 37 00:03:53,651 --> 00:03:58,739 Something's unfinished, ongoing, still shouting. 38 00:03:59,114 --> 00:04:02,034 It was an acutely painful experience for him. 39 00:04:03,118 --> 00:04:07,331 If that film had been shot and finished, 40 00:04:07,456 --> 00:04:11,752 it would have been released before "Star Wars". 41 00:04:13,504 --> 00:04:17,174 It would have been the first European sci-fi movie. 42 00:04:17,299 --> 00:04:19,301 A huge movie. 43 00:04:20,177 --> 00:04:26,725 And my father's life might have been completely different. 44 00:04:32,731 --> 00:04:37,486 THIS FILM IS DEDICATED TO THE CREW OF "ON THE SILVER GLOBE" 45 00:04:40,072 --> 00:04:43,492 WRITTEN AND DIRECTED BY 46 00:05:40,090 --> 00:05:47,681 ESCAPE TO THE SILVER GLOBE 47 00:05:50,225 --> 00:05:52,353 FILM DIRECTOR: - At the end of the 1960s, 48 00:05:52,478 --> 00:05:54,229 I worked as an assistant to the director 49 00:05:54,355 --> 00:05:56,648 on Janusz Morgenstern's TV war series. 50 00:05:57,441 --> 00:05:59,443 We were shooting episodes on the Warsaw Uprising. 51 00:05:59,568 --> 00:06:02,363 Dirt and dust was everywhere. 52 00:06:02,488 --> 00:06:05,407 Suddenly... A mirage? 53 00:06:05,532 --> 00:06:07,993 I saw an incredible phenomenon. 54 00:06:08,118 --> 00:06:11,538 The most beautiful couple of communist Poland. 55 00:06:11,663 --> 00:06:15,209 Andrzej Żuławski and Małgosia Braunek. 56 00:06:15,793 --> 00:06:19,463 Ethereal, in fancy clothes, colourful, young. 57 00:06:19,797 --> 00:06:24,009 He was exceptionally handsome, she was dazzlingly beautiful. 58 00:06:24,134 --> 00:06:30,766 Surrounded by all the dust and sweat, we grew silent. 59 00:06:32,351 --> 00:06:36,313 HUNTING FLIES (1969) DIRECTED BY ANDRZEJ WAJDA 60 00:06:39,191 --> 00:06:43,904 They got in, glanced around, made a strong impression, and left. 61 00:06:46,240 --> 00:06:48,575 My mother had a madly colourful coat. 62 00:06:48,659 --> 00:06:54,998 It was a quilted, Tibetan or Mongolian-style coat, 63 00:06:55,165 --> 00:06:56,375 with flowers. 64 00:06:57,292 --> 00:07:02,381 When she was walking, everyone stopped and stared. 65 00:07:02,506 --> 00:07:04,925 They made comments or recognised her. 66 00:07:05,968 --> 00:07:10,973 She was simply glowing, her hair and all. 67 00:07:11,432 --> 00:07:15,352 This is my first memory. A beautiful woman. My mum. 68 00:07:18,564 --> 00:07:20,357 They met in Paris 69 00:07:20,441 --> 00:07:24,653 when Andrzej Wajda and Małgosia were going to Cannes 70 00:07:24,903 --> 00:07:26,738 with "Hunting Flies". 71 00:07:31,368 --> 00:07:34,163 COMPOSER: - Andrzej Żuławski met her 72 00:07:34,288 --> 00:07:36,832 and probably fell in love with her at once. 73 00:07:48,510 --> 00:07:51,305 When Andrzej earned his first big money in France, 74 00:07:51,680 --> 00:07:53,974 ANDRZEJ ŻUŁAWSKI'S BROTHER 75 00:07:54,099 --> 00:07:57,227 he decided to buy a Porsche 911. 76 00:07:59,897 --> 00:08:02,399 He got into his Porsche, went to Warsaw, 77 00:08:02,524 --> 00:08:05,944 met Małgosia, and that's how it started. 78 00:08:12,826 --> 00:08:15,746 It was the most beautiful couple. 79 00:08:16,455 --> 00:08:19,791 If glossy magazines and gossip shows had existed back then, 80 00:08:19,958 --> 00:08:24,254 it would have been their favourite couple. 81 00:08:33,764 --> 00:08:36,391 FILM DIRECTOR: - I remember there was a man 82 00:08:36,517 --> 00:08:39,895 who graduated from a Paris university, which was attractive. 83 00:08:40,020 --> 00:08:44,483 He was a famous writer's son, which was also interesting. 84 00:08:44,858 --> 00:08:47,027 And he was handsome like a movie star. 85 00:08:47,152 --> 00:08:50,322 So we wondered why he wanted to make films. 86 00:08:50,447 --> 00:08:53,283 His looks were enough to make a career. 87 00:08:53,784 --> 00:08:57,079 I think people in Poland must have perceived him 88 00:08:57,204 --> 00:08:59,164 not as an enemy, 89 00:08:59,289 --> 00:09:03,377 but as an astonishing creature, something like E.T. 90 00:09:03,502 --> 00:09:06,713 Something came from another planet, 91 00:09:06,964 --> 00:09:10,717 looked different, had different clothes, 92 00:09:10,884 --> 00:09:13,929 spoke a different language, expressed different opinions. 93 00:09:14,054 --> 00:09:17,015 It was an extraordinary phenomenon. 94 00:09:19,518 --> 00:09:24,189 He was ignored by Polish filmmakers. "He's not one of us." 95 00:09:24,273 --> 00:09:29,069 He was considered a French-speaking snob. 96 00:09:29,194 --> 00:09:31,029 A few times, I saw him 97 00:09:31,154 --> 00:09:35,701 drink two shots of vodka in a row, making a show of it, 98 00:09:35,826 --> 00:09:37,953 to prove he was one of them 99 00:09:38,078 --> 00:09:42,749 and didn't need to drink champagne for breakfast, lunch, and dinner. 100 00:09:51,758 --> 00:09:54,636 I studied in IDHEC, a film school in Paris, 101 00:09:54,761 --> 00:09:57,431 because my father... 102 00:09:57,556 --> 00:10:00,225 My father, a Polish writer, worked for UNESCO. 103 00:10:00,350 --> 00:10:01,977 As a teenager, I lived in Paris, 104 00:10:02,102 --> 00:10:03,395 where I learnt and studied. 105 00:10:05,480 --> 00:10:07,482 LA SORCIÈRE (1958) ANDRZEJ ŻUŁAWSKI'S STUDENT FILM 106 00:10:07,608 --> 00:10:11,028 He attended the Paris Film School for two and a half years. 107 00:10:11,153 --> 00:10:16,325 So, when he graduated, he was barely nineteen years old. 108 00:10:18,285 --> 00:10:20,621 In a Paris cinema, 109 00:10:20,746 --> 00:10:27,252 he saw a film that gave him an idea who he wanted to become. 110 00:10:27,377 --> 00:10:30,047 It was "Kanal" by Andrzej Wajda. 111 00:10:30,464 --> 00:10:34,718 KANAL (1956) DIRECTED BY ANDRZEJ WAJDA 112 00:10:43,769 --> 00:10:47,272 It was his most admired film by Wajda. 113 00:10:47,397 --> 00:10:53,570 Since he was affected 114 00:10:53,695 --> 00:10:57,032 by this type of films, shot in Polish, 115 00:10:57,157 --> 00:10:58,867 he'd been dreaming of one thing: 116 00:10:58,992 --> 00:11:02,037 making films in Poland and becoming Wajda's assistant. 117 00:11:17,761 --> 00:11:21,473 My brother went to an audition for a film by Wajda. 118 00:11:21,932 --> 00:11:25,560 The audition was held by Żuławski, whom my brother mistook for Wajda. 119 00:11:26,311 --> 00:11:32,693 He copied his mentor, he even wore the same leather jacket. 120 00:11:33,151 --> 00:11:37,823 My brother didn't know Wajda, so he mistook Żuławski for the director. 121 00:11:45,163 --> 00:11:47,624 After my graduation, I went to Poland 122 00:11:47,749 --> 00:11:49,793 to become Andrzej Wajda's assistant. 123 00:11:49,918 --> 00:11:52,003 Or "Washda", as you call him. To me, he was... 124 00:11:52,087 --> 00:11:54,506 - Am I pronouncing it wrong? - It's the French pronunciation. 125 00:11:54,631 --> 00:11:56,842 To me, he was a god. He was the best director in the world 126 00:11:56,967 --> 00:11:58,176 and I wanted to work with him. 127 00:12:08,770 --> 00:12:13,358 Owing to Wajda's help, he made two thirty-minute films. 128 00:12:13,692 --> 00:12:17,946 These films paved the way for his feature debut. 129 00:12:19,656 --> 00:12:24,828 Andrzej Wajda was his creative mentor on "The Third Part of the Night". 130 00:12:25,412 --> 00:12:29,583 THE GENERATION (1954) ANDRZEJ WAJDA'S FILM DEBUT 131 00:12:30,667 --> 00:12:34,546 THE THIRD PART OF THE NIGHT (1971) ANDRZEJ ŻUŁAWSKI'S FILM DEBUT 132 00:12:56,693 --> 00:12:59,279 For five years, my father - a young poet, 133 00:12:59,404 --> 00:13:02,949 fed typhus-infected lice with his blood. 134 00:13:21,092 --> 00:13:23,678 Thanks to that, he had documents that protected him 135 00:13:23,804 --> 00:13:24,888 from being arrested. 136 00:13:24,971 --> 00:13:28,058 He was a high-ranking resistance member 137 00:13:28,183 --> 00:13:31,645 in a city condemned to extermination. 138 00:13:44,407 --> 00:13:45,826 Until I was fifteen, 139 00:13:45,951 --> 00:13:49,120 I had to sleep with the light on. 140 00:13:50,121 --> 00:13:53,792 My younger sister froze to death during the war. 141 00:13:53,917 --> 00:13:56,336 All my relatives died except for my parents. 142 00:14:16,439 --> 00:14:20,026 My parents left for work, I stayed alone at home. 143 00:14:20,110 --> 00:14:22,571 There was nobody to help them. 144 00:14:23,905 --> 00:14:27,075 I was about three years old. 145 00:14:32,956 --> 00:14:34,666 I used to go out on the balcony. 146 00:14:34,791 --> 00:14:38,003 At the end of our street, there was a grass embankment. 147 00:14:38,128 --> 00:14:41,798 Behind it, there were a cemetery and a park. 148 00:14:41,923 --> 00:14:46,261 The Germans decided to shoot the Poles over there. 149 00:14:47,470 --> 00:14:50,140 So I stayed on the balcony, 150 00:14:50,265 --> 00:14:52,517 watching them dig holes in the ground 151 00:14:52,601 --> 00:14:54,769 and have their mouths plastered. 152 00:14:54,853 --> 00:14:58,398 This is my earliest memory ever. 153 00:15:14,748 --> 00:15:17,918 SCREENWRITER: - Andrzej was interested 154 00:15:18,001 --> 00:15:21,296 in an extremely pessimistic vision of the world: 155 00:15:21,379 --> 00:15:25,050 Gnostics, Frankists, Cathars... 156 00:15:25,383 --> 00:15:31,306 He studied those philosophies from his earliest years. 157 00:15:31,556 --> 00:15:34,976 This the essence of his beliefs: 158 00:15:35,060 --> 00:15:39,898 that the material world is completely evil, 159 00:15:40,315 --> 00:15:46,613 and the creator of this world, the biblical God, 160 00:15:46,696 --> 00:15:51,868 is an evil demiurge 161 00:15:51,993 --> 00:15:55,997 who keeps our godly sparks captive 162 00:15:56,081 --> 00:16:01,294 in this prison, this horrible evil matter. 163 00:16:01,419 --> 00:16:05,256 The rest of his life unfolded as it did, 164 00:16:05,340 --> 00:16:07,801 because that's how he was programmed. 165 00:16:07,884 --> 00:16:10,053 That was the demiurge pattern 166 00:16:10,136 --> 00:16:14,641 that went on to infect everything else in his life. 167 00:16:15,684 --> 00:16:17,811 - Camera! - Roll! 168 00:16:19,145 --> 00:16:24,442 A new Polish film titled "The Devil" is shot near Wałbrzych. 169 00:16:24,567 --> 00:16:26,861 It's directed by Andrzej Żuławski. 170 00:16:27,404 --> 00:16:31,491 To make it stronger, you must take a step back. 171 00:16:32,951 --> 00:16:35,996 Just a step back, otherwise it won't work. 172 00:16:36,871 --> 00:16:37,956 Again! 173 00:16:39,708 --> 00:16:43,044 What's your film about? 174 00:16:43,962 --> 00:16:50,510 One of the journalists reporting from the set was right to claim 175 00:16:50,593 --> 00:16:53,471 "The Devil" is about the infectiousness of evil. 176 00:16:53,680 --> 00:16:57,058 I want this film to be truly disturbing and scary. 177 00:16:57,434 --> 00:17:01,688 THE DEVIL (1972) DIRECTED BY ANDRZEJ ŻUŁAWSKI 178 00:17:56,659 --> 00:18:00,705 Andrzej started making this film when we were expecting a baby. 179 00:18:00,914 --> 00:18:05,418 ACTRESS, ANDRZEJ ŻUŁAWSKI'S WIFE 180 00:18:05,627 --> 00:18:10,215 I was waiting for a baby I really wanted, 181 00:18:10,340 --> 00:18:15,386 preparing myself for becoming a mother, 182 00:18:15,553 --> 00:18:22,435 while Andrzej was shooting the most brutal film he'd ever made. 183 00:18:26,314 --> 00:18:28,525 Deep inside, I was somehow against that. 184 00:18:28,650 --> 00:18:33,029 And yet, I was in that movie. 185 00:18:33,446 --> 00:18:37,492 I must say it was the moment 186 00:18:37,617 --> 00:18:44,124 when my perception of being an actress, of what art was, 187 00:18:44,249 --> 00:18:47,001 began to change a little. 188 00:18:50,296 --> 00:18:56,845 In a way, I stopped believing that art was absolutely everything 189 00:18:56,970 --> 00:19:00,598 and one had to give up everything for art. 190 00:19:16,406 --> 00:19:18,449 "The Devil" caused quite a scandal. 191 00:19:18,575 --> 00:19:24,038 Communist Party officials jumped up from their seats, 192 00:19:24,164 --> 00:19:26,583 yelling it was outrageous. 193 00:19:26,708 --> 00:19:29,210 "Who gave him the money?!" 194 00:19:29,335 --> 00:19:32,130 Insults were flying. 195 00:19:32,255 --> 00:19:35,049 They said the film was disgusting. 196 00:19:35,216 --> 00:19:36,843 The movie was obviously shelved. 197 00:19:46,352 --> 00:19:49,230 It ended with a short conversation 198 00:19:49,355 --> 00:19:54,944 with a young man in a café. He said he was Lieutenant Roman. 199 00:19:55,069 --> 00:19:58,198 He passed me a passport under the table. 200 00:19:58,323 --> 00:20:01,034 The Poles didn't have passports back then. 201 00:20:01,159 --> 00:20:04,245 He said I was strongly advised 202 00:20:04,370 --> 00:20:07,498 to leave Poland within 24 hours. 203 00:20:11,377 --> 00:20:12,670 And I did. 204 00:20:14,380 --> 00:20:19,135 I left my wife and child behind. He said if things went well 205 00:20:19,260 --> 00:20:21,930 my wife would be permitted to join me. 206 00:20:30,355 --> 00:20:35,401 I never imagined I'd have to leave Poland. 207 00:20:39,739 --> 00:20:44,410 As far as my family, traditions, and my personality are concerned, 208 00:20:44,535 --> 00:20:48,039 I'm deeply rooted in Poland. 209 00:20:48,122 --> 00:20:50,625 So it was sad because I didn't want to leave. 210 00:20:50,708 --> 00:20:53,127 I didn't quite love it out there. 211 00:21:07,517 --> 00:21:11,854 Andrzej Żuławski, the director of "The Third Part of the Night", 212 00:21:11,938 --> 00:21:15,817 came to France to make "That Most Important Thing: Love". 213 00:21:15,900 --> 00:21:17,485 Romy Schneider is currently 214 00:21:17,568 --> 00:21:20,947 the most in-demand actress in France. 215 00:21:23,741 --> 00:21:28,496 I've faced problems 216 00:21:28,746 --> 00:21:32,208 typical of people older than me. 217 00:21:32,333 --> 00:21:34,168 I'm thirty-three. 218 00:21:35,503 --> 00:21:38,172 What is a couple? How to be together? 219 00:21:38,298 --> 00:21:44,554 What rights do we have as a couple and lovers? 220 00:21:45,013 --> 00:21:46,723 Where's the line we can cross? 221 00:21:48,308 --> 00:21:49,642 Once again! 222 00:21:49,851 --> 00:21:51,936 - Again! - I love you. 223 00:21:52,061 --> 00:21:54,480 - I love... I can't... - Of course you can! 224 00:21:54,605 --> 00:21:57,650 No, I can't do it! It's too... 225 00:21:57,817 --> 00:21:59,652 - You signed a contract! - But... 226 00:21:59,777 --> 00:22:01,988 What do we pay you for?! Go! 227 00:22:02,113 --> 00:22:05,116 - But... - No "buts". Do it! 228 00:22:05,867 --> 00:22:09,704 Get into it... Feel it. 229 00:22:11,622 --> 00:22:14,292 Put more life into it, you love him. 230 00:22:14,917 --> 00:22:16,127 Again! 231 00:22:21,758 --> 00:22:23,509 - I love you. - Again. 232 00:22:23,676 --> 00:22:27,013 Again... Go! 233 00:22:31,351 --> 00:22:34,354 The film took the viewers by storm. It was screened everywhere. 234 00:22:34,479 --> 00:22:37,065 All European newspapers wrote about it. 235 00:22:38,941 --> 00:22:41,069 THE MOST IMPORTANT THING IS TO LOVE THIS FILM 236 00:22:41,194 --> 00:22:42,945 "THAT MOST IMPORTANT THING: LOVE" 237 00:22:43,071 --> 00:22:45,990 After "The Third Part of the Night", 238 00:22:46,115 --> 00:22:48,117 he made "That Most Important Thing: Love". 239 00:22:48,242 --> 00:22:50,870 Here, he transferred the atmosphere 240 00:22:50,995 --> 00:22:54,499 of violence, terror, and panic 241 00:22:54,624 --> 00:22:58,252 to the world of Paris actors and photographers. 242 00:23:02,465 --> 00:23:06,052 Żuławski shakes up French cinema, 243 00:23:06,177 --> 00:23:08,805 which I think is very healthy. 244 00:23:09,889 --> 00:23:11,349 You must see this film, 245 00:23:11,474 --> 00:23:14,727 because Żuławski is a great director. 246 00:23:20,525 --> 00:23:23,611 CELEBRATING CINEMA 247 00:23:24,987 --> 00:23:28,574 We're celebrating the 30th anniversary of Polish cinema. 248 00:23:29,367 --> 00:23:31,869 HEAD OF THE FILM INDUSTRY 1973-77 249 00:23:31,994 --> 00:23:35,123 In the 1970s, we became not only a significant film industry, 250 00:23:35,248 --> 00:23:36,749 but also 251 00:23:36,874 --> 00:23:40,294 a dynamic production industry. 252 00:23:45,174 --> 00:23:49,637 Foreigners were surprised to see Poland make such epic films. 253 00:23:59,605 --> 00:24:02,400 It was possible because 254 00:24:02,483 --> 00:24:06,487 the authorities needed and wanted that. 255 00:24:06,737 --> 00:24:12,577 Generally, Edward Gierek had an understanding attitude to culture. 256 00:24:12,702 --> 00:24:14,328 He knew that cultural politics 257 00:24:14,454 --> 00:24:17,790 promoting arts and culture of a given country 258 00:24:17,915 --> 00:24:23,045 would win international support, which he tried to seek. 259 00:24:26,799 --> 00:24:30,052 When I was responsible for the film industry, 260 00:24:30,303 --> 00:24:33,222 there were such films as "The Deluge", 261 00:24:34,932 --> 00:24:36,893 "The Promised Land", 262 00:24:37,018 --> 00:24:38,978 and "Nights and Days". 263 00:24:40,271 --> 00:24:43,941 All these films were nominated for Oscars. 264 00:24:52,241 --> 00:24:54,202 Everyone envied us. 265 00:24:54,452 --> 00:24:59,332 Not only people in communist countries, 266 00:24:59,457 --> 00:25:02,001 but also in Western Europe. 267 00:25:02,126 --> 00:25:04,378 They had no idea how it all happened. 268 00:25:04,587 --> 00:25:07,340 So they started to woo 269 00:25:07,465 --> 00:25:11,093 Andrzej Żuławski and Jerzy Skolimowski, 270 00:25:11,219 --> 00:25:16,891 namely the directors who were highly successful abroad. 271 00:25:17,016 --> 00:25:18,851 They were asked to do something for Poland. 272 00:25:23,689 --> 00:25:26,275 The Polish Embassy got in touch with me at once. 273 00:25:26,400 --> 00:25:29,987 They said it was some misunderstanding with "The Devil". 274 00:25:30,112 --> 00:25:31,822 "Why don't you go back to Poland? 275 00:25:31,948 --> 00:25:35,451 We can find an amicable solution..." 276 00:25:38,788 --> 00:25:42,667 I was told: "Mr Andrzej, bring us a subject." 277 00:25:42,792 --> 00:25:47,838 "Shoot a film that will make everyone happy." 278 00:25:47,964 --> 00:25:51,425 "And 'The Devil' will be released. This is our condition." 279 00:25:51,551 --> 00:25:53,094 So I returned at once. 280 00:26:15,658 --> 00:26:17,785 There was no chance it would work. 281 00:26:30,381 --> 00:26:32,925 Fire and water. 282 00:26:33,551 --> 00:26:36,762 Their lives went separate ways... 283 00:26:36,971 --> 00:26:39,348 Mum chose Buddhism, Dad - art. 284 00:26:39,599 --> 00:26:44,061 My father was all excited by various events and emotions... 285 00:26:45,271 --> 00:26:48,524 While my mother was... 286 00:26:48,649 --> 00:26:50,943 "This is evil." 287 00:26:51,068 --> 00:26:52,653 "This is good." 288 00:26:53,571 --> 00:26:55,698 "Here's light, there's darkness." 289 00:26:56,574 --> 00:27:00,077 And with my father, these things kept mixing all the time. 290 00:27:04,957 --> 00:27:09,295 Their separation was so stormy 291 00:27:09,420 --> 00:27:13,257 that they decided I should stay at my grandparents' 292 00:27:13,382 --> 00:27:15,760 and not witness the divorce process. 293 00:27:18,346 --> 00:27:23,684 I stayed there for about two years. 294 00:27:23,809 --> 00:27:26,896 I went to an African kindergarten, it was fun. 295 00:27:28,105 --> 00:27:32,902 None of my father's relationships really worked out. 296 00:27:34,153 --> 00:27:36,489 Because he was... 297 00:27:36,614 --> 00:27:40,201 He was simply preoccupied with himself. 298 00:27:44,288 --> 00:27:47,458 It gnawed at him until the end of his life. 299 00:27:47,583 --> 00:27:49,960 I think he was unable to... 300 00:27:50,086 --> 00:27:53,547 Or perhaps he didn't want to accept the fact 301 00:27:53,673 --> 00:27:56,967 that someone might have left him. 302 00:28:01,180 --> 00:28:03,265 It was his hurt pride. 303 00:28:03,766 --> 00:28:07,478 It wasn't that he lost the love of his life, 304 00:28:07,603 --> 00:28:10,106 but his pride was hurt. 305 00:28:10,231 --> 00:28:12,024 She left him for another man 306 00:28:12,149 --> 00:28:15,111 who could do what Andrzej could not. 307 00:28:16,278 --> 00:28:19,407 And that man made her stay until the end. 308 00:28:19,824 --> 00:28:24,620 They never broke up while his relationships always failed. 309 00:28:28,499 --> 00:28:34,630 He was so desperate and depressed 310 00:28:35,339 --> 00:28:42,805 that I thought he might even hurt himself. 311 00:28:44,557 --> 00:28:48,269 It was a good base to start this film. 312 00:28:48,394 --> 00:28:50,438 His despair. 313 00:29:01,115 --> 00:29:02,366 This trilogy 314 00:29:02,491 --> 00:29:06,787 has been part of my family since the beginning of the 20th century. 315 00:29:06,912 --> 00:29:11,125 These books were written around the turn of the century. 316 00:29:11,500 --> 00:29:16,172 I read them when I was a teenager. 317 00:29:16,380 --> 00:29:20,843 They are disturbing and perhaps the saddest books I've read. 318 00:29:23,345 --> 00:29:27,933 Back then, I returned to Poland to take my wife and son to France, 319 00:29:28,058 --> 00:29:30,644 but it turned out I had no family, 320 00:29:30,770 --> 00:29:33,814 because it had disintegrated while I was gone. 321 00:29:33,939 --> 00:29:37,693 I looked after my son and was really lonely. 322 00:29:37,818 --> 00:29:42,907 The sadness and despair of these books probably echoed within me. 323 00:29:43,032 --> 00:29:45,993 I felt closer to them. 324 00:29:46,118 --> 00:29:49,455 And this is how I got into "The Silver Globe". 325 00:29:51,874 --> 00:29:56,086 JUNE 1976 FIRST MONTH OF SHOOTING 326 00:30:13,270 --> 00:30:16,982 We're shooting the film at the seaside. 327 00:30:17,525 --> 00:30:23,030 We'll be also shooting in the Wieliczka Salt Mine, 328 00:30:24,365 --> 00:30:27,243 in the Gobi desert in Mongolia, 329 00:30:28,160 --> 00:30:31,455 in the Caucasus Mountains. 330 00:30:31,914 --> 00:30:33,374 In Georgia, 331 00:30:33,499 --> 00:30:36,961 we've found an amazing, strange city 332 00:30:37,086 --> 00:30:39,129 carved in stone in the 11th century. 333 00:30:50,766 --> 00:30:55,104 ACTOR - MAREK THE CONQUEROR 334 00:30:57,439 --> 00:31:00,276 "On the Silver Globe"... It is a paraphrase 335 00:31:00,359 --> 00:31:03,487 of the Old and the New Testaments. 336 00:31:04,446 --> 00:31:07,867 A group of astronauts leaves the Earth 337 00:31:08,450 --> 00:31:13,455 to build a new world that would be better 338 00:31:14,707 --> 00:31:17,710 than the one they escape from. 339 00:31:19,670 --> 00:31:21,046 They fail. 340 00:31:24,133 --> 00:31:26,927 When people on Earth send another expedition, 341 00:31:27,052 --> 00:31:31,640 it consists of one man, whom the locals take for a god. 342 00:31:31,807 --> 00:31:34,268 It's really cool. 343 00:31:36,812 --> 00:31:39,857 As for my character, Marek, 344 00:31:41,525 --> 00:31:45,696 what I find beautiful about this character 345 00:31:46,614 --> 00:31:50,659 is the fact that his individual suffering, 346 00:31:52,578 --> 00:31:55,205 the suffering caused by a woman who betrayed him, 347 00:31:57,041 --> 00:32:03,088 the suffering that made Marek escape the world he lived in, 348 00:32:04,673 --> 00:32:10,596 changes into the collective suffering of the society he lives in now. 349 00:32:10,679 --> 00:32:15,935 Marek becomes a liberator. 350 00:32:17,561 --> 00:32:20,147 The leader, the guide. 351 00:32:27,780 --> 00:32:32,952 Working on "The Land of Promise", I didn't feel it was an exceptional film. 352 00:32:33,953 --> 00:32:37,998 Yet, right from the start, 353 00:32:38,123 --> 00:32:41,168 from my first meeting with Andrzej Żuławski, 354 00:32:41,418 --> 00:32:46,048 I knew we were making something extraordinary and fresh. 355 00:32:46,173 --> 00:32:48,509 "TAKE OUT OF THIS WORLD" 356 00:32:49,259 --> 00:32:51,261 It was absolutely innovative 357 00:32:51,387 --> 00:32:53,097 in terms of every aspect: 358 00:32:53,222 --> 00:32:56,266 SET DESIGNER: art direction, mise en scène, cinematography. 359 00:32:57,393 --> 00:32:59,728 No one made such films back then. 360 00:33:00,854 --> 00:33:05,442 Andrzej was making "On the Silver Globe" the same year 361 00:33:05,859 --> 00:33:09,697 Lucas shot "Star Wars". 362 00:33:14,410 --> 00:33:17,538 Andrzej knew he'd never make it in Western Europe. 363 00:33:18,414 --> 00:33:20,708 No one would finance it. 364 00:33:25,337 --> 00:33:27,506 Ready! Camera! 365 00:33:29,216 --> 00:33:31,635 ON THE SET OF „MAN OF MARBLE", JULY 1976 366 00:33:31,760 --> 00:33:34,138 Wajda advised Żuławski 367 00:33:34,263 --> 00:33:36,223 against making "On the Silver Globe". 368 00:33:36,348 --> 00:33:42,563 Wajda thought this film was too big for the Polish film industry. 369 00:33:49,945 --> 00:33:51,822 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY 370 00:33:51,905 --> 00:33:54,199 We began shooting this film 371 00:33:54,283 --> 00:33:56,118 when Poland was living in poverty. 372 00:33:56,243 --> 00:34:00,581 Shops were empty. But in the budget, there were millions. 373 00:34:00,706 --> 00:34:04,043 We were going to make a sci-fi, high-tech movie. 374 00:34:06,086 --> 00:34:10,549 We decided the Silver Globe high tech 375 00:34:10,674 --> 00:34:13,135 would be the post-Soviet high tech. 376 00:34:13,260 --> 00:34:15,471 Namely, high technology 377 00:34:15,596 --> 00:34:19,725 but with hammers, nails, and pieces of string 378 00:34:19,850 --> 00:34:24,021 that tie everything together. 379 00:34:25,481 --> 00:34:26,857 And it works. 380 00:34:39,286 --> 00:34:44,249 I greatly admire the depiction of that reality. 381 00:34:44,374 --> 00:34:46,919 That world was invented and created. 382 00:34:47,169 --> 00:34:53,467 In the times of rags and patches, it was incredible success. 383 00:34:53,592 --> 00:34:57,846 It can't have gone well. And yet, it did. 384 00:34:57,971 --> 00:35:01,475 So Żuławski's vision, conviction, and pressure 385 00:35:01,600 --> 00:35:06,480 made the crew ram into that reality and change it. 386 00:36:38,405 --> 00:36:41,325 ASSISTANT COSTUME DESIGNER 387 00:36:41,408 --> 00:36:44,536 Andrzej wasn't easy on himself. 388 00:36:44,620 --> 00:36:47,915 He was absolutely determined to make this film. 389 00:36:48,790 --> 00:36:52,544 He was always attentive, present, and the first one to arrive. 390 00:36:52,794 --> 00:36:56,757 He examined and had to accept every single detail. 391 00:36:56,882 --> 00:37:02,638 He often corrected the things we made: too little, too much, and so on. 392 00:37:05,766 --> 00:37:09,228 He was a guru in a way. 393 00:37:09,394 --> 00:37:12,356 People believed in what he said. 394 00:37:12,481 --> 00:37:14,358 They didn't argue, 395 00:37:14,483 --> 00:37:17,236 ready to go through fire and water for him, 396 00:37:17,361 --> 00:37:19,863 that is, do what he wanted. 397 00:37:23,909 --> 00:37:27,537 The assistants were scared of him. 398 00:37:27,663 --> 00:37:29,248 They were afraid to ask 399 00:37:29,623 --> 00:37:32,668 if he wanted to do anything else that day. 400 00:37:33,502 --> 00:37:36,797 They always sent a victim who risked their life. 401 00:37:44,596 --> 00:37:50,394 I think that if you face a person who respects you, 402 00:37:51,019 --> 00:37:52,271 who chose you, 403 00:37:53,021 --> 00:38:01,446 who is deeply convinced that his ideas are absolutely right, 404 00:38:01,863 --> 00:38:04,283 then you follow him, no doubt. 405 00:38:10,789 --> 00:38:12,291 ASSISTANT ART DIRECTOR 406 00:38:12,374 --> 00:38:13,792 Żuławski made each of us 407 00:38:13,875 --> 00:38:15,919 better than we really were. 408 00:38:16,169 --> 00:38:21,049 I'd never had so many ideas or been so creative and brilliant. 409 00:38:21,174 --> 00:38:24,803 I couldn't keep up with taking notes: 410 00:38:24,928 --> 00:38:27,597 I had so many ideas while talking to him. 411 00:38:27,723 --> 00:38:30,100 It was a real revelation to me. 412 00:38:38,233 --> 00:38:41,778 During the shoot, we felt as if high. 413 00:38:41,945 --> 00:38:46,616 We were full of intense emotions and creative euphoria. 414 00:38:49,202 --> 00:38:52,622 I think this is Andrzej's only movie 415 00:38:53,457 --> 00:38:58,628 in which the crew was a sort of family. 416 00:38:58,754 --> 00:39:02,215 Everyone was deeply involved in this film 417 00:39:02,341 --> 00:39:06,887 and fascinated by what happened on the set every day. 418 00:39:07,012 --> 00:39:09,264 Andrzej wasn't just making this film. 419 00:39:09,389 --> 00:39:12,517 He and the crew were living in this film. 420 00:39:20,067 --> 00:39:23,028 THE POLISH PEOPLE'S REPUBLIC IS A SOCIALIST STATE 421 00:39:28,533 --> 00:39:31,745 In the 1970s, in communist Poland, 422 00:39:31,953 --> 00:39:34,831 everyday life was extremely hard. 423 00:39:34,956 --> 00:39:37,000 Back then, there was shortage of everything. 424 00:39:37,125 --> 00:39:39,378 Long queues in shops with empty shelves. 425 00:39:39,461 --> 00:39:44,466 At times, there was nothing to buy but vinegar, tea or mustard. 426 00:39:45,550 --> 00:39:52,599 People were sort of stuck, busy with everyday trivial activities. 427 00:39:53,850 --> 00:39:56,061 Plus, never-ending lies on TV: 428 00:39:56,186 --> 00:40:00,440 "Life in Poland is oh so wonderful, we're developing so fast." 429 00:40:00,982 --> 00:40:02,818 I couldn't stand it. 430 00:40:04,611 --> 00:40:06,321 Leaving all that 431 00:40:06,655 --> 00:40:11,701 and entering the set where such a film was being made 432 00:40:11,827 --> 00:40:14,830 was an escape from reality. 433 00:40:17,040 --> 00:40:20,502 I can't describe it with words. 434 00:40:22,629 --> 00:40:24,631 I have to dance it. 435 00:40:46,945 --> 00:40:49,698 Andrzej dragged us, 436 00:40:49,823 --> 00:40:51,992 let us, 437 00:40:52,117 --> 00:40:53,452 and invited us 438 00:40:53,577 --> 00:40:56,955 to his profound, 439 00:40:57,080 --> 00:41:00,542 complex, fascinating, 440 00:41:00,667 --> 00:41:05,088 both deeply emotional and intellectual world. 441 00:41:05,338 --> 00:41:08,383 We felt honoured 442 00:41:10,093 --> 00:41:14,931 we could touch that world. 443 00:41:20,020 --> 00:41:22,856 Back then, director's cinema flourished. 444 00:41:23,315 --> 00:41:24,900 SECOND PRODUCTION MANAGER 445 00:41:24,983 --> 00:41:27,611 So the crew thought 446 00:41:27,694 --> 00:41:32,866 that the director was a great god, 447 00:41:32,991 --> 00:41:38,872 so he would cope with everything and take all the key decisions, 448 00:41:38,955 --> 00:41:42,042 necessary to make the movie happen. 449 00:41:42,167 --> 00:41:47,380 So, in fact, the scale of the film depended solely on the director. 450 00:41:48,673 --> 00:41:51,092 Andrzej kept writing all the time. 451 00:41:51,218 --> 00:41:56,431 He added lines handed them to us, and told us to play our parts. 452 00:41:58,600 --> 00:42:01,603 When I think about it now, 453 00:42:01,728 --> 00:42:07,234 I believe some of the lines he added to the script 454 00:42:07,359 --> 00:42:10,403 must have been... 455 00:42:11,988 --> 00:42:14,699 quotations from his diary. 456 00:42:14,908 --> 00:42:16,660 The hours of lead... 457 00:42:16,952 --> 00:42:20,247 The nights of lead... The heart of lead... 458 00:42:20,372 --> 00:42:22,874 The heartache has turned into lead. 459 00:42:22,999 --> 00:42:26,211 Thoughts of lead about nothing, about lead. 460 00:42:26,586 --> 00:42:31,508 Lead cancer devouring the body, liquid like an amoeba. 461 00:42:32,217 --> 00:42:34,719 The amoeba of my selfishness. 462 00:42:34,928 --> 00:42:39,182 I'm a lonely prince in an ice-cold room 463 00:42:39,307 --> 00:42:41,893 in the ice-cold space. 464 00:42:42,310 --> 00:42:45,146 I carry my own space within me 465 00:42:45,272 --> 00:42:48,275 in an absurd country in an absurd time. 466 00:42:48,942 --> 00:42:54,239 In my opinion, Andrzej's life and art 467 00:42:54,364 --> 00:42:57,993 were meant to be closely intertwined. 468 00:43:01,538 --> 00:43:04,708 I prefer to attach myself to something I've experienced 469 00:43:04,833 --> 00:43:08,169 and turn it into fiction, create something else. 470 00:43:08,295 --> 00:43:15,093 I think such an attitude towards life and cinema is noble. 471 00:43:15,385 --> 00:43:17,929 Where's the truth? What is true? 472 00:43:18,054 --> 00:43:23,226 My father confused things on purpose. 473 00:43:23,518 --> 00:43:26,563 She was beautiful and famous. 474 00:43:27,689 --> 00:43:28,940 Yes. 475 00:43:35,947 --> 00:43:38,116 You never loved her. 476 00:43:38,950 --> 00:43:41,369 I think this film... 477 00:43:43,872 --> 00:43:49,210 We can't really say it's a biopic, obviously, but... 478 00:43:51,338 --> 00:43:57,052 In my character, we find a lot of traits of Andrzej Żuławski, 479 00:43:57,177 --> 00:44:00,221 details from his personal life. 480 00:44:01,014 --> 00:44:03,016 Some call it "an alter ego". 481 00:44:17,947 --> 00:44:19,407 POLISH TELEVISION 482 00:44:19,532 --> 00:44:21,034 PRESENTS 483 00:44:21,159 --> 00:44:24,454 THE EVENING NEWS 484 00:44:29,334 --> 00:44:34,464 Here's the news about the trade volume between Poland and the USSR. 485 00:44:34,547 --> 00:44:39,260 In the next five years, it will continue to rapidly increase 486 00:44:39,427 --> 00:44:42,722 to reach 28 billion rubles. 487 00:44:43,515 --> 00:44:45,767 Kieślowski of the State Film Company "Tor". 488 00:44:46,017 --> 00:44:49,938 FILMMAKERS MEET REPRESENTATIVES OF POLISH TELEVISION. JANUARY 1977 489 00:44:50,021 --> 00:44:51,856 Television shows what reality should look like. 490 00:44:51,940 --> 00:44:54,401 Television doesn't show what things really are. 491 00:44:54,526 --> 00:45:01,116 There are many social issues in Poland that are never mentioned on TV. 492 00:45:01,783 --> 00:45:04,703 I'm talking about the sort of issues that 493 00:45:05,662 --> 00:45:08,832 people talk and think about in real life, 494 00:45:08,957 --> 00:45:10,625 not in official meetings. 495 00:45:10,917 --> 00:45:12,836 DEPUTY HEAD OF POLISH TELEVISION 1976-1977 496 00:45:12,961 --> 00:45:16,089 I remember Janusz Wilhelmi very well. 497 00:45:17,507 --> 00:45:20,802 Worst of all, he was a very intelligent person. 498 00:45:21,052 --> 00:45:23,596 FILM CRITIC, HEAD OF POLISH TELEVISION FILM PRODUCTION 1972-81 499 00:45:23,847 --> 00:45:26,141 He used to support the opposition. But at some point, 500 00:45:26,266 --> 00:45:28,935 he realised which way the wind was blowing 501 00:45:29,060 --> 00:45:32,397 and it wasn't going to change its direction for some time. 502 00:45:32,522 --> 00:45:39,863 He thought he might make a career with the Party and the government. 503 00:45:42,407 --> 00:45:45,869 Power is extremely appealing. It makes ideas real. 504 00:45:45,994 --> 00:45:51,249 It's a common trap for intellectuals. 505 00:45:51,416 --> 00:45:53,376 And Wilhelmi fell into that trap. 506 00:45:53,501 --> 00:45:56,337 He was an excellent player. His first job was 507 00:45:56,463 --> 00:45:59,340 the editor-in-chief of "Kultura", a literary weekly. 508 00:45:59,674 --> 00:46:05,346 The Party authorities thought he did a great job. 509 00:46:05,805 --> 00:46:10,393 That's why he was promoted to the Deputy Head of Television. 510 00:46:11,561 --> 00:46:14,314 Wilhelmi despised cinema. 511 00:46:14,439 --> 00:46:19,068 Yet, he treated cinema as a tool to gain political influence. 512 00:46:19,194 --> 00:46:22,322 One day, he decided 513 00:46:22,614 --> 00:46:26,326 to turn from a Party intellectual into a politician. 514 00:46:26,910 --> 00:46:30,497 We'd like to ask the filmmakers 515 00:46:31,956 --> 00:46:36,628 to understand our unique situation 516 00:46:36,753 --> 00:46:38,713 and to collaborate. 517 00:46:39,005 --> 00:46:42,091 We must rely on these young filmmakers 518 00:46:42,217 --> 00:46:47,305 because they are the future of cinema and art in general. 519 00:46:47,430 --> 00:46:50,099 Therefore, we'd like to ask them 520 00:46:50,225 --> 00:46:54,771 to collaborate with us a bit more closely. 521 00:46:55,730 --> 00:46:58,233 We'll try as long as we succeed. 522 00:47:14,833 --> 00:47:16,334 ON THE SILVER GLOBE 523 00:47:18,211 --> 00:47:21,339 Old drifts in the Wieliczka Salt Mine 524 00:47:21,464 --> 00:47:23,675 are now used as a shooting location. 525 00:47:23,800 --> 00:47:25,844 JANUARY 1977 EIGHTH MONTH OF SHOOTING 526 00:47:26,344 --> 00:47:30,598 Marek, an earthling, is played by Andrzej Seweryn. 527 00:47:33,643 --> 00:47:37,397 The novel "On the Silver Globe" was written by Jerzy Żuławski 528 00:47:37,522 --> 00:47:40,483 at the time when space travel was still a fantasy. 529 00:47:40,608 --> 00:47:44,320 He created inhabitants of the dark side of the Moon, 530 00:47:44,445 --> 00:47:46,447 the terrifying Deathlings. 531 00:47:53,621 --> 00:47:55,874 Andrzej Żuławski, the director, 532 00:47:55,999 --> 00:47:59,460 tries to retain the book's gloomy atmosphere. 533 00:48:04,507 --> 00:48:06,009 Deathlings! 534 00:48:08,011 --> 00:48:11,681 I don't believe you have only your fathers' traits. 535 00:48:12,390 --> 00:48:15,894 You must have a human trait taken from your mothers. 536 00:48:16,477 --> 00:48:19,856 I'm appealing to the human element within you! 537 00:48:20,481 --> 00:48:22,233 Deathlings! 538 00:48:22,358 --> 00:48:25,194 Your lives will be spared if you join us, 539 00:48:25,320 --> 00:48:27,030 if you follow us! 540 00:48:28,239 --> 00:48:33,786 The Wieliczka scenes were the hardest sequence to shoot. 541 00:48:34,245 --> 00:48:36,956 At least one miner had to go down to the mine with us. 542 00:48:37,081 --> 00:48:40,710 There were some places where we had to get down, 543 00:48:40,835 --> 00:48:46,883 actually lower ourselves down the steep wall. 544 00:48:47,091 --> 00:48:51,512 Some people were too scared so we used ropes to help them. 545 00:48:51,638 --> 00:48:53,848 Still, they went into hysterics. 546 00:48:53,973 --> 00:49:00,355 Then we'd march down disused drifts to a given location. 547 00:49:00,480 --> 00:49:02,231 About three kilometres underground. 548 00:49:03,399 --> 00:49:05,652 We'd shoot a few scenes, 549 00:49:05,777 --> 00:49:10,907 using non-sparking equipment because of methane. 550 00:49:11,032 --> 00:49:16,371 There were special ventilators and a safe, non-sparking generator. 551 00:49:16,496 --> 00:49:19,666 It was an impressive demonstration of dexterity 552 00:49:19,791 --> 00:49:24,337 on the part of the cinematographer, Andrzej Jaroszewicz. 553 00:49:24,754 --> 00:49:27,840 A few hours later, we had to go back. 554 00:49:28,383 --> 00:49:31,678 Every day for several shooting days. 555 00:49:38,142 --> 00:49:42,355 ANDRZEJ ŻUŁAWSKI - DIRECTOR, 1976 556 00:49:53,491 --> 00:49:54,951 Laugh! 557 00:49:57,578 --> 00:50:00,164 PROP MAKER: - The Wieliczka Salt Mine... 558 00:50:00,248 --> 00:50:02,959 It's stuck in my mind 559 00:50:03,042 --> 00:50:05,503 because I'm a heavy smoker. 560 00:50:05,586 --> 00:50:08,923 We spent about 12 hours underground. 561 00:50:10,008 --> 00:50:13,052 And it was hard to stand it. 562 00:50:15,138 --> 00:50:17,974 People used to eat sweets. 563 00:50:19,308 --> 00:50:20,727 I couldn't. 564 00:50:21,227 --> 00:50:24,063 I went through hell, 565 00:50:24,147 --> 00:50:27,316 which I survived only thanks to 566 00:50:27,400 --> 00:50:31,237 my involvement in what was going on. 567 00:50:32,155 --> 00:50:35,074 I'd leave a cinema 568 00:50:35,158 --> 00:50:38,786 as I couldn't stand two hours without a cigarette. 569 00:50:38,870 --> 00:50:41,748 Over there, I could stand half a day. 570 00:50:46,586 --> 00:50:48,796 COSTUME DESIGNER 571 00:50:48,921 --> 00:50:51,507 Everyone agreed to everything. 572 00:50:51,632 --> 00:50:55,219 Actors agreed to wear extremely uncomfortable costumes. 573 00:50:55,344 --> 00:50:59,140 Under any other circumstances, they'd have protested. 574 00:50:59,265 --> 00:51:01,768 They'd have refused. 575 00:51:01,893 --> 00:51:04,145 Henryk Talar was wearing a coat 576 00:51:04,270 --> 00:51:08,107 that two stuntmen threw on him when the camera started rolling. 577 00:51:08,232 --> 00:51:12,403 It was too heavy for one person while he had to perform in it. 578 00:51:12,945 --> 00:51:16,532 The man playing the Shern 579 00:51:16,657 --> 00:51:21,287 had to wear a costume, which was real torture. 580 00:51:21,579 --> 00:51:26,167 He walked into the sea with those wires. Various things happened. 581 00:51:26,292 --> 00:51:29,378 But he could stand it bravely 582 00:51:29,504 --> 00:51:31,506 because he was truly wound up. 583 00:51:31,631 --> 00:51:36,803 He felt he was that character, not himself. 584 00:51:36,928 --> 00:51:41,557 He was someone that Żuławski created. And he believed that. 585 00:51:43,726 --> 00:51:46,979 My Lord! I'm trying so hard! 586 00:51:49,315 --> 00:51:56,114 Andrzej often expected us to be in a sort of trance. 587 00:51:56,239 --> 00:52:00,201 To reach the limits of our strength and the end of our tether. 588 00:52:00,326 --> 00:52:04,372 To go to extremes. 589 00:52:06,749 --> 00:52:10,002 To be deeply engaged in emotional terms. 590 00:52:11,420 --> 00:52:12,713 On the edge. 591 00:52:14,924 --> 00:52:19,720 This Earth, the planet whence you came. What is it? 592 00:52:20,429 --> 00:52:22,557 Andrzej says: "Cut!" 593 00:52:22,640 --> 00:52:25,643 and I stand up and ask: "How was it?" 594 00:52:25,726 --> 00:52:29,021 I thought he was going to kill me. 595 00:52:29,105 --> 00:52:33,651 According to his understanding of how actors should work, 596 00:52:33,776 --> 00:52:39,699 I wasn't supposed to be strong enough to stand up. 597 00:52:41,576 --> 00:52:46,539 But I really did my very best. 598 00:52:47,498 --> 00:52:54,005 If Andrzej Seweryn let his eyelids be glued with Superglue... 599 00:52:55,798 --> 00:53:00,261 He did that for the crucifixion scene 600 00:53:01,721 --> 00:53:04,223 shot at the beginning of April. 601 00:53:05,433 --> 00:53:10,855 He was hung on the cross several times. 602 00:53:10,980 --> 00:53:13,316 Then, he was removed. 603 00:53:14,859 --> 00:53:20,239 He was taken to a tent with a radiator so that he'd warm up. 604 00:53:21,824 --> 00:53:24,452 And he was back on the cross. 605 00:53:38,424 --> 00:53:40,468 The last shoot by the sea started in March. 606 00:53:40,593 --> 00:53:42,887 MARCH 1977 TENTH MONTH OF SHOOTING 607 00:53:43,012 --> 00:53:45,014 It was terribly cold. 608 00:53:45,139 --> 00:53:49,435 Each of us was wearing two hats and a hood, 609 00:53:49,560 --> 00:53:54,523 and still my hands were freezing in two pairs of gloves. 610 00:53:54,690 --> 00:53:58,110 Considering the weather, it was hard. 611 00:53:58,236 --> 00:54:01,906 Yet, the locations were beautiful. 612 00:54:02,031 --> 00:54:03,824 Truly amazing. 613 00:54:04,659 --> 00:54:08,120 You get to the point when you have to plead guilty 614 00:54:08,246 --> 00:54:11,374 surrender, and let your fillings out 615 00:54:11,499 --> 00:54:15,127 as if admitting that it's the only internal thing. 616 00:54:15,253 --> 00:54:20,716 The sight of these fillings means renouncing the secret, 617 00:54:21,259 --> 00:54:23,511 disposing of yourself. 618 00:54:25,554 --> 00:54:29,058 As for impaling the stuntmen, 619 00:54:29,892 --> 00:54:35,356 the first problem was getting old telegraph poles into the ground. 620 00:54:35,481 --> 00:54:38,067 The stuntmen waited in the tents 621 00:54:38,150 --> 00:54:45,157 for a signal to climb up the ladders to the top of the poles. 622 00:54:45,283 --> 00:54:47,285 Close-up shots were taken. 623 00:54:47,410 --> 00:54:50,788 Once the take was over, they ran down the ladders 624 00:54:50,913 --> 00:54:54,667 and drank vodka to be ready for a retake. 625 00:54:59,964 --> 00:55:05,094 One of the hardest shots to prepare, 626 00:55:05,219 --> 00:55:07,555 an extreme shot, to be precise, 627 00:55:07,680 --> 00:55:13,894 was a shot of the protagonist's hand being nailed to the cross. 628 00:55:14,437 --> 00:55:21,694 Żuławski said we couldn't use a trick tool with a retractable blade. 629 00:55:21,861 --> 00:55:25,948 It should be a different tool. "Come up with something!" 630 00:55:26,073 --> 00:55:28,701 "You guys can handle anything." 631 00:55:29,452 --> 00:55:36,042 Meanwhile, I ordered a fake hand to be made in Wrocław. 632 00:55:36,125 --> 00:55:38,627 But what we got was terrible. 633 00:55:38,711 --> 00:55:42,673 These were pink sausages falling apart. 634 00:55:42,757 --> 00:55:45,176 It didn't look like a human hand at all. 635 00:55:45,593 --> 00:55:50,931 Finally... I didn't participate in that. 636 00:55:51,057 --> 00:55:54,435 The production manager talked to the prop manager, 637 00:55:54,560 --> 00:55:55,895 who went to Elbląg 638 00:55:56,020 --> 00:56:03,152 and returned with a mortuary specialist and a hand. 639 00:56:03,361 --> 00:56:07,948 After the principal photography, a small crew gathered one day. 640 00:56:08,199 --> 00:56:12,328 That hand was nailed to the cross 641 00:56:12,453 --> 00:56:14,872 and the shot was included in the film. 642 00:56:15,122 --> 00:56:18,709 Yes, the hand was real. There was also a priest present. 643 00:56:18,834 --> 00:56:21,921 We did that in a manner... 644 00:56:22,046 --> 00:56:27,218 We didn't do anything dishonourable. 645 00:56:27,802 --> 00:56:32,306 The hand had been used by the Medical Academy before. 646 00:56:32,473 --> 00:56:35,559 We saw to it that it was done decently. 647 00:56:36,435 --> 00:56:37,978 Who? 648 00:56:39,438 --> 00:56:40,981 What? 649 00:56:43,359 --> 00:56:46,737 Why? 650 00:56:57,415 --> 00:57:02,628 In the script, Marek's last lines were different. 651 00:57:02,711 --> 00:57:06,006 "I loved her so much. It hurts." 652 00:57:10,719 --> 00:57:13,764 The film was shot in very difficult conditions. 653 00:57:13,889 --> 00:57:16,559 Mr Sobański witnessed that, 654 00:57:16,684 --> 00:57:19,812 watching the production from up close. 655 00:57:19,937 --> 00:57:24,483 Back then, Poland's economy was collapsing. 656 00:57:24,608 --> 00:57:29,029 It was the end of the Gierek era: 1976. 657 00:57:29,155 --> 00:57:31,949 And the beginning of the serious crisis. 658 00:57:32,324 --> 00:57:34,452 Set elements were not made on time. 659 00:57:34,618 --> 00:57:38,038 It took a long time and a lot of money to make this film 660 00:57:38,164 --> 00:57:44,670 because of downtime and waiting for things to be made. 661 00:57:45,504 --> 00:57:52,928 We didn't foresee all the difficulties that arose in the production process. 662 00:57:53,095 --> 00:57:56,348 The set decoration? It'll arrive in three weeks. 663 00:57:56,474 --> 00:58:01,187 Costumes? Not ready. Something else? Not done. And so on. 664 00:58:01,520 --> 00:58:06,650 These were stressful experiences, because we kept thinking 665 00:58:06,775 --> 00:58:11,655 we wouldn't be able to shoot certain scenes, 666 00:58:11,822 --> 00:58:14,867 something would be missing. 667 00:58:15,075 --> 00:58:18,496 I don't want to blame the production crew. 668 00:58:18,621 --> 00:58:23,751 I think the general situation in Poland was to blame. 669 00:58:24,168 --> 00:58:28,088 That everyday struggle depressed us constantly. 670 00:58:30,216 --> 00:58:33,552 The shoot in the mine took place in January 671 00:58:33,886 --> 00:58:36,013 when days are very short. 672 00:58:36,138 --> 00:58:38,766 When I got down, it was dark, when I came out, it was dark. 673 00:58:38,891 --> 00:58:42,394 After one month, I felt terrible. 674 00:58:42,520 --> 00:58:45,606 I couldn't sleep at night, I had nightmares: 675 00:58:45,731 --> 00:58:47,942 chopped off heads jumping on my quilt 676 00:58:48,067 --> 00:58:50,528 or lizards hanging around my room. 677 00:58:50,653 --> 00:58:52,488 I was thrown against the wall. 678 00:58:52,613 --> 00:58:57,785 Now I realise I was suffering from severe depression. 679 00:58:57,910 --> 00:59:03,374 Physical and mental exhaustion may lead to such disturbances. 680 00:59:03,541 --> 00:59:09,505 The work was so gruelling for every department on the set 681 00:59:09,630 --> 00:59:12,174 that people couldn't stand it. 682 00:59:12,925 --> 00:59:18,222 The actor, the director's assistant and a volunteer, who played the Shern, 683 00:59:18,347 --> 00:59:19,974 went into psychiatric treatment. 684 00:59:20,516 --> 00:59:23,352 Some crew members simply ran away. 685 00:59:23,435 --> 00:59:26,397 At one point, the set manager ran away 686 00:59:26,522 --> 00:59:30,150 and had to be replaced at once. 687 00:59:30,693 --> 00:59:37,324 "On the Silver Globe"... The film itself, everything it shows, 688 00:59:37,575 --> 00:59:42,788 and everything that happened during the production... 689 00:59:42,913 --> 00:59:47,918 On a few levels, it was a self-fulfilling prophecy. 690 00:59:48,043 --> 00:59:52,506 So many departed, but only few have returned. 691 00:59:52,590 --> 00:59:54,425 The war, diseases... 692 00:59:56,260 --> 01:00:01,307 I've been told you did everything humanly possible. 693 01:00:02,850 --> 01:00:06,478 Humanly... And nothing more. 694 01:00:06,937 --> 01:00:10,357 Things began to feel weird on the set. 695 01:00:10,566 --> 01:00:16,322 No one knew what would happen next. 696 01:00:17,364 --> 01:00:22,202 Everyone was sort of numb, hanging around. 697 01:00:22,494 --> 01:00:27,541 We were tired, the costumes were partly ruined. 698 01:00:28,042 --> 01:00:32,254 We knew that if it went on like that, we wouldn't make it. 699 01:00:32,379 --> 01:00:34,757 It was extremely hard. 700 01:00:35,007 --> 01:00:39,428 All the initial excitement and enthusiasm disappeared. 701 01:00:39,553 --> 01:00:44,600 Everyone felt nothing but utter exhaustion. 702 01:00:46,018 --> 01:00:50,814 Such issues accumulate, piling up. 703 01:00:50,939 --> 01:00:53,692 And at some point, there's a crash. 704 01:00:53,817 --> 01:00:57,029 Everyone starts to look for someone to blame. 705 01:00:57,988 --> 01:01:01,158 Who's to blame? Always the leader. 706 01:01:13,837 --> 01:01:16,924 ANDRZEJ ŻUŁAWSKI'S JOURNAL. 23 MAY 1977. 12TH MONTH OF SHOOTING 707 01:01:17,216 --> 01:01:20,803 "This adventure is over. They can even halt this film," 708 01:01:20,928 --> 01:01:26,100 "which is superfluous, extravagant, and so unobvious." 709 01:01:27,601 --> 01:01:30,979 "I have already learnt what I was supposed to learn." 710 01:01:31,855 --> 01:01:36,652 "I've done a somersault and made a turn. I'm banished." 711 01:02:17,317 --> 01:02:22,656 AN ANDRZEJ WAJDA FILM 712 01:02:22,781 --> 01:02:28,954 MAN OF MARBLE 713 01:02:35,461 --> 01:02:37,588 "Man of Marble" incited hatred. 714 01:02:37,713 --> 01:02:40,799 It was like a slap in the face for the Party. 715 01:02:40,924 --> 01:02:45,012 They wanted to show super-productive workers, 716 01:02:45,137 --> 01:02:47,639 what happened after the war, 717 01:02:47,765 --> 01:02:50,350 the construction of the Nowa Huta district. 718 01:02:50,434 --> 01:02:52,561 The film was supposed to praise it all. 719 01:02:52,686 --> 01:02:59,693 But, in fact, "Man of Marble" exposed the facade of that era. 720 01:03:00,736 --> 01:03:05,949 It shows the rebellion of a working-class man 721 01:03:06,074 --> 01:03:09,912 who was meant to be a pillar of the communist system. 722 01:03:10,037 --> 01:03:11,580 Yet, he throws a brick. 723 01:03:16,668 --> 01:03:21,548 There were comments that the film was politically improper. 724 01:03:21,840 --> 01:03:26,970 But it was important to release the film in cinemas. 725 01:03:27,137 --> 01:03:30,516 The film made news. 726 01:03:30,641 --> 01:03:33,602 International news. 727 01:03:34,019 --> 01:03:36,271 The wind of change is blowing over Poland, 728 01:03:36,396 --> 01:03:40,484 a country on its path to liberalisation. 729 01:03:40,734 --> 01:03:42,986 This crowd has gathered outside the cinema 730 01:03:43,111 --> 01:03:46,824 that shows Andrzej Wajda's latest film. 731 01:03:47,199 --> 01:03:50,077 "Man of Marble" criticises socialism... 732 01:03:50,452 --> 01:03:55,207 Reacting to this, serious European newspapers claimed 733 01:03:55,290 --> 01:04:00,587 that Gierek continued to open up 734 01:04:00,963 --> 01:04:03,715 politically and socially to democracy. 735 01:04:03,841 --> 01:04:05,634 The film had to be released 736 01:04:05,759 --> 01:04:09,888 so that this good reputation wouldn't be ruined. 737 01:04:10,597 --> 01:04:14,226 This film wouldn't have been shown in Warsaw a few years ago. 738 01:04:14,309 --> 01:04:17,020 People, afraid it would be banned, 739 01:04:17,145 --> 01:04:19,690 are queuing for hours to watch it. 740 01:04:22,568 --> 01:04:24,945 I'm talking to Gilles Jacob, the new director 741 01:04:25,070 --> 01:04:26,655 of the Cannes Film Festival. 742 01:04:27,698 --> 01:04:29,074 At that time, 743 01:04:29,157 --> 01:04:32,369 I was trying to show banned Polish films. 744 01:04:32,703 --> 01:04:36,081 ARTISTIC DIRECTOR OF THE CANNES FILM FESTIVAL 1977-2001 745 01:04:36,623 --> 01:04:42,129 I smuggled Wajda's films into the Festival twice. 746 01:04:42,713 --> 01:04:44,423 One was obviously "Man of Marble", 747 01:04:44,548 --> 01:04:47,134 which was screened as a "surprise" film, 748 01:04:47,801 --> 01:04:49,177 because I knew 749 01:04:49,303 --> 01:04:52,055 the representatives of Polish authorities in Cannes 750 01:04:52,180 --> 01:04:55,267 would try to stop the screening. 751 01:04:55,392 --> 01:04:57,144 The reception of the film was so great 752 01:04:57,269 --> 01:04:59,104 that the journalists reproached me 753 01:04:59,229 --> 01:05:01,732 for not including it in the main competition. 754 01:05:01,857 --> 01:05:06,320 The New York Times review of the film 755 01:05:06,945 --> 01:05:09,573 appeared not in the cinema section, 756 01:05:09,698 --> 01:05:11,408 but on a page devoted to politics. 757 01:05:23,503 --> 01:05:25,380 Wajda had such a political talent 758 01:05:25,505 --> 01:05:27,716 that no matter what regime came to power 759 01:05:27,841 --> 01:05:29,676 he was able to take his films 760 01:05:29,801 --> 01:05:33,221 as far as it was allowed. 761 01:05:33,347 --> 01:05:34,514 This is an incredible gift: 762 01:05:34,640 --> 01:05:36,308 you're standing on the edge of a precipice, 763 01:05:36,433 --> 01:05:39,478 but you know how far you can go. 764 01:05:39,603 --> 01:05:42,356 He was always awarded 765 01:05:42,481 --> 01:05:44,691 and appreciated for that. 766 01:05:44,816 --> 01:05:50,614 He was able to grasp the reality of the moment. 767 01:05:50,739 --> 01:05:51,949 I don't have this gift. 768 01:05:52,074 --> 01:05:55,202 I always took too many steps and fell into holes. 769 01:06:02,000 --> 01:06:06,254 The cultural politics of the communist government fluctuated. 770 01:06:06,338 --> 01:06:08,840 Tightening the screws was intermingled 771 01:06:08,966 --> 01:06:11,301 with a relatively liberal approach. 772 01:06:11,426 --> 01:06:17,516 "Man of Marble" was shot during such a liberal period. 773 01:06:17,849 --> 01:06:21,937 In 1976, the authorities tightened the screws hard. 774 01:06:22,062 --> 01:06:24,690 And then, Janusz Wilhelmi turned out to be useful. 775 01:06:30,737 --> 01:06:32,948 Will you be a servant? 776 01:06:33,699 --> 01:06:36,451 Against whom, my Lord? 777 01:06:44,084 --> 01:06:49,464 I was summoned to the Central Committee of the Party 778 01:06:49,589 --> 01:06:51,508 by Jerzy Łukaszewicz, 779 01:06:51,883 --> 01:06:56,013 who was a Politburo and Central Committee member. 780 01:06:56,430 --> 01:06:59,766 And he told me 781 01:06:59,891 --> 01:07:07,441 there were certain reasons why the Politburo no longer trusted me. 782 01:07:08,108 --> 01:07:11,987 The main reason was the film industry. 783 01:07:12,738 --> 01:07:17,034 Not only, however. Still, the main reason was films. 784 01:07:17,242 --> 01:07:24,416 And I was dismissed 785 01:07:24,666 --> 01:07:29,212 from the post of the Deputy Head of the Film Industry. 786 01:07:29,546 --> 01:07:32,049 And that's how it ended. 787 01:07:36,344 --> 01:07:39,264 Wilhelmi spotted his chance. He wanted to 788 01:07:39,389 --> 01:07:46,730 come across as a person able to discipline the entire film industry. 789 01:07:48,148 --> 01:07:50,859 He said: "I know them inside out." 790 01:07:51,151 --> 01:07:54,446 "I know exactly where to hit them," 791 01:07:54,529 --> 01:07:57,699 "and how to make them eat out of my hand." 792 01:07:58,366 --> 01:08:02,329 He wanted to turn the Polish film industry 793 01:08:02,412 --> 01:08:05,999 into a department of the Polish Television. 794 01:08:06,792 --> 01:08:09,753 We wouldn't have survived if he had gone ahead with his plan. 795 01:08:18,428 --> 01:08:20,972 - I've watched your footage. - And? 796 01:08:21,473 --> 01:08:26,144 Frankly, you've crossed all possible limits. 797 01:08:26,353 --> 01:08:31,149 We do support young filmmakers, but we're not a charity. 798 01:08:31,233 --> 01:08:33,985 I haven't received your film yet. From now on, 799 01:08:34,111 --> 01:08:37,239 you have no access to the camera or tape. 800 01:08:38,281 --> 01:08:40,158 You're out of your mind. 801 01:08:40,826 --> 01:08:43,120 So how am I to finish my film? 802 01:08:52,504 --> 01:08:59,594 This is "Production Report No. 248, 1 June 1977". 803 01:08:59,845 --> 01:09:02,764 "The production of 'On the Silver Globe' has been halted" 804 01:09:02,848 --> 01:09:07,018 "by the Deputy Minister of Culture, Janusz Wilhelmi." 805 01:09:07,144 --> 01:09:11,898 "The Head of the State Film Companies sent us this message at 5 p.m." 806 01:09:12,107 --> 01:09:14,359 The final parameters as of the day of this report: 807 01:09:14,484 --> 01:09:19,239 Working days in total: 473. Days off: 106. 808 01:09:19,364 --> 01:09:23,201 Calendar days in total: 579. 809 01:09:23,285 --> 01:09:27,956 Camera negative used for screen tests: 5155 metres. 810 01:09:28,039 --> 01:09:31,501 For the shoot: 21 694 metres. 811 01:09:31,585 --> 01:09:35,338 Film stock meters in total: 3626, 812 01:09:35,839 --> 01:09:38,800 which accounts for 72.5% of the film. 813 01:09:39,050 --> 01:09:42,220 Number of stills: 2150. 814 01:09:46,641 --> 01:09:49,269 I found out like everyone else. 815 01:09:51,438 --> 01:09:55,567 We were told that was it, the film had been halted. 816 01:09:55,692 --> 01:09:57,194 What? Why? 817 01:09:57,777 --> 01:10:01,489 We drank for two days. Andrzej went away. 818 01:10:07,454 --> 01:10:11,458 I remember it was in the morning. 819 01:10:11,541 --> 01:10:13,627 We were getting ready for the shoot. 820 01:10:13,752 --> 01:10:18,632 But it turned out the shoot had been halted. 821 01:10:19,007 --> 01:10:23,011 The news came like a bolt out of the blue. 822 01:10:23,470 --> 01:10:27,057 We didn't see it coming. 823 01:10:28,516 --> 01:10:32,687 Żuławski might have expected such a decision. 824 01:10:32,771 --> 01:10:35,815 There had been warning signs 825 01:10:35,941 --> 01:10:40,111 that the atmosphere around the film wasn't too good, 826 01:10:40,237 --> 01:10:42,197 getting worse and worse. 827 01:10:42,322 --> 01:10:45,742 Yet, he took it very badly. 828 01:10:46,117 --> 01:10:48,203 He started to cry. 829 01:10:48,328 --> 01:10:52,874 He said he was treated like dog shit. 830 01:10:53,291 --> 01:10:56,586 He asked to be taken to Warsaw. 831 01:11:00,048 --> 01:11:04,052 - He just didn't have any luck with Poland. - Who did? 832 01:11:15,313 --> 01:11:19,109 We tried to meet Wilhelmi. 833 01:11:19,192 --> 01:11:23,947 We wrote a letter, trying to appeal to his common sense, 834 01:11:24,072 --> 01:11:26,700 which was naive on our part, obviously. 835 01:11:26,783 --> 01:11:30,203 Yet, we thought it was the only thing we could do. 836 01:11:30,453 --> 01:11:32,872 He said he didn't care. 837 01:11:34,165 --> 01:11:37,585 "Poland can't afford such productions." 838 01:11:38,169 --> 01:11:42,465 "Just like we can't afford to build the Concorde plane." 839 01:11:42,590 --> 01:11:45,927 "Other countries can, of course. But we can't." 840 01:11:46,094 --> 01:11:51,599 He said we were experts on cinema, but he was an expert on finances. 841 01:11:51,766 --> 01:11:55,020 And this was a decision he'd taken. 842 01:11:56,187 --> 01:12:00,400 We were told to secure the material, 843 01:12:00,650 --> 01:12:05,655 dismiss the film crew, and send everyone home. 844 01:12:05,989 --> 01:12:08,742 We couldn't take everything 845 01:12:08,867 --> 01:12:11,369 to the State Film Company in Wrocław. 846 01:12:11,494 --> 01:12:14,414 We cleaned and packed the most representative objects, 847 01:12:14,539 --> 01:12:18,543 like costumes of the leading actors 848 01:12:18,668 --> 01:12:22,130 or the set design elements suitable for storing. 849 01:12:22,505 --> 01:12:26,593 The production manager made a decision 850 01:12:26,718 --> 01:12:31,014 and we buried the rest at a landfill. 851 01:12:54,788 --> 01:12:58,249 THE HALTED PRODUCTION OF "ON THE SILVER GLOBE" 852 01:12:58,375 --> 01:13:03,254 THE FILM THAT WON'T BE FINISHED 853 01:13:03,380 --> 01:13:06,966 Wilhelmi didn't care about censorship. 854 01:13:07,050 --> 01:13:09,636 The film wasn't halted on censorship grounds. 855 01:13:09,761 --> 01:13:14,057 He didn't care about the overspent budget either. 856 01:13:14,182 --> 01:13:19,062 In my opinion, halting the production of "On the Silver Globe" 857 01:13:19,187 --> 01:13:20,939 was just for show. 858 01:13:21,022 --> 01:13:22,649 Wilhelmi wanted to show 859 01:13:22,774 --> 01:13:25,819 he was in charge of the film industry now 860 01:13:25,944 --> 01:13:30,782 and had the power to humiliate Andrzej Żuławski, 861 01:13:30,907 --> 01:13:34,160 a filmmaker appreciated in Poland and abroad, 862 01:13:34,285 --> 01:13:36,121 and adored in France. 863 01:13:36,246 --> 01:13:38,623 Wilhelmi could also humiliate Ścibor-Rylski, 864 01:13:38,748 --> 01:13:41,960 who managed the State Film Company that made the movie, 865 01:13:42,085 --> 01:13:48,508 and who also wrote the film hated by the Party, "Man of Marble". 866 01:13:50,093 --> 01:13:54,222 He couldn't suddenly attack Andrzej Wajda. 867 01:13:54,347 --> 01:13:59,436 The only person he could possibly harass 868 01:13:59,561 --> 01:14:03,106 was Andrzej Żuławski with his unfinished film. 869 01:14:03,231 --> 01:14:06,526 There was no one to back Żuławski up. 870 01:14:06,651 --> 01:14:10,029 Back then, the Polish Filmmakers' Association 871 01:14:10,155 --> 01:14:14,993 couldn't do anything about it. 872 01:14:15,118 --> 01:14:20,915 Żuławski, being an independent filmmaker, 873 01:14:21,040 --> 01:14:24,127 aroused extreme envy in his fellow colleagues. 874 01:14:24,252 --> 01:14:27,255 It probably stopped them from showing any solidarity. 875 01:14:27,547 --> 01:14:33,636 Some people believed Żuławski was a French film director. 876 01:14:33,720 --> 01:14:38,016 Perhaps that's why they didn't want to fight for him. 877 01:14:38,141 --> 01:14:41,936 He was in the wrong place at the wrong time. 878 01:14:42,395 --> 01:14:48,234 We're talking about a film that turned into a legend. 879 01:14:48,860 --> 01:14:51,696 Let's hope it will ever be the only example 880 01:14:51,821 --> 01:14:57,160 of how an arbitrary, rude decision... 881 01:14:59,204 --> 01:15:04,042 ...can forbid a filmmaker to finish his or her work. 882 01:15:04,292 --> 01:15:07,295 This is the worst punishment for an artist. 883 01:15:27,148 --> 01:15:30,360 Afterwards, he had no choice. 884 01:15:31,611 --> 01:15:38,576 Two secret agents in black leather coats came to see him 885 01:15:38,701 --> 01:15:41,538 and handed him a passport. 886 01:15:42,288 --> 01:15:47,794 They told him to leave Poland in 24 or 48 hours. 887 01:15:48,628 --> 01:15:49,712 A one-way trip. 888 01:16:34,799 --> 01:16:37,760 My father, a Polish ambassador in Africa, 889 01:16:37,927 --> 01:16:39,971 was based in Dakar. 890 01:16:41,180 --> 01:16:43,725 When I paid him a visit, 891 01:16:43,808 --> 01:16:45,810 I met a caretaker at his house. 892 01:16:45,935 --> 01:16:49,272 This man came from a remote area of the country. 893 01:16:49,397 --> 01:16:52,317 He was an extraordinary person. 894 01:16:56,279 --> 01:16:58,448 I asked him once if he could help me. 895 01:16:58,573 --> 01:17:03,036 My life was quite difficult and limited. 896 01:17:03,161 --> 01:17:07,165 My family got stuck in Poland, taken hostage by the government. 897 01:17:07,290 --> 01:17:09,584 I needed an object that would protect me 898 01:17:09,709 --> 01:17:12,837 from enormous evil forces I had to face alone, 899 01:17:12,962 --> 01:17:16,215 without a passport. 900 01:17:16,924 --> 01:17:20,053 He nodded and a few months later, 901 01:17:20,178 --> 01:17:24,057 my mother brought me this... 902 01:17:24,474 --> 01:17:26,017 This is a shaman's item 903 01:17:26,142 --> 01:17:30,521 from a remote part of Mali. 904 01:17:31,648 --> 01:17:33,691 It's a jacket. 905 01:17:34,567 --> 01:17:39,113 I keep an eye on it, because it protects my home and me. 906 01:17:41,115 --> 01:17:43,660 I put it on only once. 907 01:17:43,785 --> 01:17:45,286 What did they do to you? 908 01:17:45,411 --> 01:17:47,413 My second film was halted, 909 01:17:47,538 --> 01:17:49,165 I was prohibited from working. 910 01:17:49,290 --> 01:17:51,959 I had no idea how to provide for my child. 911 01:17:52,085 --> 01:17:54,754 So I put on this jacket, 912 01:17:54,879 --> 01:17:57,965 having drunk too much vodka. 913 01:17:58,091 --> 01:17:59,884 I thought: "We'll see." 914 01:18:00,009 --> 01:18:02,470 The next day, the man responsible for all that, 915 01:18:02,595 --> 01:18:04,138 the Minister of Culture and Arts, 916 01:18:04,263 --> 01:18:06,015 was killed in a plane crash. 917 01:18:11,896 --> 01:18:18,277 Andrzej's story about the shaman... I didn't know that. 918 01:18:18,528 --> 01:18:21,823 But there's another tragic anecdote. 919 01:18:21,948 --> 01:18:24,617 I was coming back from the first screening. 920 01:18:24,742 --> 01:18:29,205 We watched a very rough cut of "On the Silver Globe". 921 01:18:29,330 --> 01:18:33,292 After the screening, my wife told me 922 01:18:33,418 --> 01:18:39,340 Mr Wilhelmi had been killed in a plane crash. 923 01:18:50,059 --> 01:18:53,104 We were speechless, it was... 924 01:18:55,440 --> 01:19:00,778 If the screening hadn't taken place, would the plane have crashed? 925 01:19:01,529 --> 01:19:05,116 You suddenly start asking stupid questions. 926 01:19:09,537 --> 01:19:12,415 Yes, it was... 927 01:19:13,416 --> 01:19:16,127 These things happen sometimes. 928 01:20:10,264 --> 01:20:16,646 THE COUCH 929 01:20:23,653 --> 01:20:26,197 HENRY CHAPIER'S COUCH 930 01:20:26,280 --> 01:20:30,034 Tonight, we present Andrzej Żuławski. 931 01:20:30,159 --> 01:20:31,994 He's a famous Polish filmmaker, 932 01:20:32,119 --> 01:20:35,832 for whom Romy Schneider, Isabelle Adjani, Valérie Kaprisky 933 01:20:35,957 --> 01:20:38,584 and recently Sophie Marceau in "Mad Love" 934 01:20:38,709 --> 01:20:41,003 have played their best roles. 935 01:20:41,128 --> 01:20:44,173 A resident of both France and Poland, 936 01:20:44,298 --> 01:20:47,885 he gained film experience as Wajda's assistant. 937 01:20:48,010 --> 01:20:50,555 He made a brilliant debut, 938 01:20:50,680 --> 01:20:54,350 but came into conflict with Polish censors. 939 01:20:54,517 --> 01:20:57,854 WARSAW, DECEMBER 1985 - Now, there's a plan to finish 940 01:20:57,937 --> 01:20:59,772 "On the Silver Globe". 941 01:20:59,856 --> 01:21:03,693 We still remember the dramatic story of this film, 942 01:21:03,818 --> 01:21:06,821 which was halted in 1977, if I'm right. 943 01:21:06,946 --> 01:21:13,411 There's more than three thousand metres of the footage, 944 01:21:14,036 --> 01:21:19,333 which seems incredibly fresh and innovative. 945 01:21:19,834 --> 01:21:26,132 Cinema would greatly benefit from the completion of this film. 946 01:21:27,049 --> 01:21:29,552 The few years that have passed 947 01:21:29,844 --> 01:21:36,767 don't affect its topicality or artistic quality. 948 01:21:38,019 --> 01:21:42,189 Andrzej Żuławski has come here to discuss this issue. 949 01:21:42,315 --> 01:21:47,570 He agreed to reconsider finishing his film. 950 01:21:47,695 --> 01:21:52,074 And after eight years, we might see "On the Silver Globe" 951 01:21:52,199 --> 01:21:58,372 in cinemas in Poland and worldwide, because this is a world-class film. 952 01:21:59,248 --> 01:22:02,835 I'm happy to hear Krzysztof praise "On the Silver Globe". 953 01:22:02,960 --> 01:22:06,547 I haven't seen it for more than five years. 954 01:22:06,672 --> 01:22:10,593 The world cinema has moved both downward and forward. 955 01:22:10,718 --> 01:22:16,599 Back then, I was allowed to go to Wrocław and edit the film. 956 01:22:16,933 --> 01:22:18,893 I did the editing in a rush 957 01:22:19,018 --> 01:22:22,063 so that people could see anything at all, 958 01:22:22,188 --> 01:22:25,149 because everyone talked about a film that didn't exist. 959 01:22:25,274 --> 01:22:28,736 Fragments of a working cut of "On the Silver Globe". 960 01:22:38,371 --> 01:22:40,706 I have a theory about cinema. 961 01:22:40,831 --> 01:22:46,087 It's not carved in marble. It's all fleeting. 962 01:22:46,629 --> 01:22:49,382 If you watch a movie a few years too late, 963 01:22:49,465 --> 01:22:53,803 it might turn out it's irrelevant, stale. 964 01:22:53,970 --> 01:22:57,264 It has no message, no flavour, no point, 965 01:22:57,390 --> 01:23:00,142 while it still had all these things eight years ago. 966 01:23:02,019 --> 01:23:04,647 I'm trying to put myself in his place. 967 01:23:04,772 --> 01:23:08,067 It must have been a hard time for him. 968 01:23:08,192 --> 01:23:12,822 Especially when things changed in Poland 969 01:23:12,989 --> 01:23:15,616 and they let him finish the film. 970 01:23:16,492 --> 01:23:18,494 Now? What's done is done. 971 01:23:18,619 --> 01:23:25,626 ANDRZEJ ŻUŁAWSKI - DIRECTOR, 1986 972 01:23:25,751 --> 01:23:28,713 It turned out it was impossible to finish the film, 973 01:23:28,838 --> 01:23:30,464 to shoot more scenes. 974 01:23:30,589 --> 01:23:34,802 The actors were gone, the costumes were gone... 975 01:23:34,927 --> 01:23:37,596 The enthusiasm was gone. 976 01:23:37,847 --> 01:23:41,142 All you can do is run around town with a camera. 977 01:23:41,267 --> 01:23:43,728 Add new scenes to the existing cut. 978 01:23:53,070 --> 01:23:55,281 Andrzej chose an interesting approach. 979 01:23:55,406 --> 01:24:00,244 He filmed the streets of Warsaw in different settings. 980 01:24:00,369 --> 01:24:02,663 And he commented off-screen 981 01:24:02,747 --> 01:24:04,999 what the missing scenes were supposed to show. 982 01:24:05,124 --> 01:24:08,127 ...the POV of Marek's camera. 983 01:24:09,003 --> 01:24:11,839 The camera has motion and heat detectors. 984 01:24:13,049 --> 01:24:15,426 There was nothing else he could do. 985 01:24:18,220 --> 01:24:20,806 I took Marta's and Piotr's cameras. 986 01:24:21,223 --> 01:24:24,894 They were no longer interested in what happened to us. 987 01:24:25,061 --> 01:24:27,563 I poured their memories into mine. 988 01:24:28,314 --> 01:24:32,109 I delete insignificant fragments, leaving the gist. 989 01:24:32,693 --> 01:24:36,697 This recording serves nobody but me. 990 01:24:39,575 --> 01:24:41,452 I must be cautious. 991 01:24:42,161 --> 01:24:45,915 It costs them a lot, while it costs me so little. 992 01:24:46,707 --> 01:24:50,878 Why? I don't expect anything. 993 01:24:51,170 --> 01:24:53,839 I don't believe in anything... 994 01:24:53,964 --> 01:24:55,299 It's much better, sure. 995 01:24:55,424 --> 01:24:58,260 My perfect freedom. 996 01:25:04,934 --> 01:25:09,355 CANNES MAY 1988 997 01:25:32,670 --> 01:25:35,506 Andrzej Żuławski showed me 998 01:25:35,631 --> 01:25:38,175 some excerpts of his film. 999 01:25:38,926 --> 01:25:40,052 And I thought 1000 01:25:40,177 --> 01:25:44,098 that it was a very important, telluric work. 1001 01:25:44,223 --> 01:25:48,144 in which you could see the birth of a distinguished director. 1002 01:25:48,811 --> 01:25:51,564 I call them "directors-demiurges". 1003 01:25:51,689 --> 01:25:55,693 Demiurges are people who mould the world in their own likeness. 1004 01:25:58,904 --> 01:26:07,830 THE COUCH 1005 01:26:07,955 --> 01:26:11,917 You don't want to make a programme about cinema. 1006 01:26:12,042 --> 01:26:14,336 Excuse me: I am the cinema! 1007 01:26:14,962 --> 01:26:18,090 You can't separate these two. 1008 01:26:18,215 --> 01:26:21,635 They go hand in hand. 1009 01:26:22,052 --> 01:26:25,723 My life plan is not a set of intellectual ideas. 1010 01:26:25,806 --> 01:26:30,060 This is just a perfect harmony 1011 01:26:30,186 --> 01:26:32,396 of what I do and who I am. 1012 01:26:32,688 --> 01:26:40,571 It means anything he did had to be directed by him. 1013 01:26:41,655 --> 01:26:46,160 If he met his relatives 1014 01:26:46,285 --> 01:26:49,413 or invited his family to his place, 1015 01:26:49,538 --> 01:26:53,167 he was the director of the entire day. 1016 01:26:54,960 --> 01:26:58,589 "We'll do this, we'll do that..." 1017 01:27:00,382 --> 01:27:04,053 Every single detail. 1018 01:27:04,595 --> 01:27:07,181 "What car should I buy?" 1019 01:27:09,183 --> 01:27:10,809 Andrzej will tell you. 1020 01:27:14,188 --> 01:27:16,065 "What perfume should I buy?" 1021 01:27:16,190 --> 01:27:18,067 Andrzej will tell you. 1022 01:27:23,239 --> 01:27:31,622 All the elements of this world had to match his vision. 1023 01:27:45,886 --> 01:27:50,975 In his world, he gave a name to each of us. 1024 01:27:52,184 --> 01:27:54,561 He cast us in particular roles. 1025 01:27:54,937 --> 01:27:58,899 And we played those roles until his death. 1026 01:28:00,901 --> 01:28:03,279 "The wife that abandoned him." 1027 01:28:04,989 --> 01:28:08,409 "The eldest son: as faithful as a dog." 1028 01:28:09,034 --> 01:28:11,495 One can stick to such labels forever. 1029 01:28:11,912 --> 01:28:14,123 It's his projection. 1030 01:28:14,248 --> 01:28:16,834 Who are you? Are you a loving father? 1031 01:28:16,959 --> 01:28:18,585 Not at all. 1032 01:28:18,752 --> 01:28:20,921 If we're to find negative qualities... 1033 01:28:21,046 --> 01:28:24,258 - No! - No, no, that's important. 1034 01:28:24,383 --> 01:28:27,845 I love kids, but I'm not capable of being a real father. 1035 01:28:28,137 --> 01:28:32,850 Whenever you caught up with him 1036 01:28:32,975 --> 01:28:37,354 or agreed to mount the same horse he was riding... 1037 01:28:37,479 --> 01:28:41,233 I don't know how to put it... You could stay there with him. 1038 01:28:41,358 --> 01:28:46,613 But whenever you came up with your own ideas for anything, 1039 01:28:46,739 --> 01:28:50,701 my father gave up on you. 1040 01:28:51,994 --> 01:28:56,165 Mind you, I keep saying "I, I, I..." 1041 01:28:56,540 --> 01:29:00,836 I say "I" and, perhaps, that's why I'm a film director. 1042 01:29:00,961 --> 01:29:06,508 Directing is one of the most egoistical activities. 1043 01:29:06,759 --> 01:29:09,887 Another, even more egoistical one, is holding power. 1044 01:29:10,012 --> 01:29:11,680 Being a politician. 1045 01:29:11,805 --> 01:29:18,062 Yet, politicians impose their will 1046 01:29:18,187 --> 01:29:21,482 on people who might not want it, 1047 01:29:21,607 --> 01:29:23,484 but are still obliged to accept it 1048 01:29:23,609 --> 01:29:25,694 because of the rules of democracy. 1049 01:29:25,819 --> 01:29:27,279 Directing is complicated. 1050 01:29:27,404 --> 01:29:29,740 You impose a rule on people 1051 01:29:29,865 --> 01:29:32,242 and make them want to accept it. 1052 01:29:32,368 --> 01:29:35,537 It's more complicated and perverse. 1053 01:29:35,704 --> 01:29:38,832 My father had a hell of an ego. 1054 01:29:38,957 --> 01:29:42,211 His ego made him do what he did. 1055 01:29:43,587 --> 01:29:46,340 It somehow suited him. 1056 01:29:54,390 --> 01:29:56,225 We're here to inaugurate 1057 01:29:56,350 --> 01:29:59,144 the section called "Un Certain Regard". 1058 01:29:59,269 --> 01:30:02,481 The message of this Festival is: 1059 01:30:02,606 --> 01:30:04,316 "Everything for cinema," 1060 01:30:04,441 --> 01:30:05,651 "nothing else," 1061 01:30:05,776 --> 01:30:08,362 "anything that's necessary and good for cinema." 1062 01:30:08,946 --> 01:30:12,408 I think the gesture of Andrzej Żuławski, 1063 01:30:12,533 --> 01:30:15,369 whose film will open this section, 1064 01:30:15,702 --> 01:30:20,916 symbolises what we want for this Festival. 1065 01:30:21,625 --> 01:30:25,421 I'm not going to say much, because I'm really moved. 1066 01:30:25,921 --> 01:30:29,466 The story of this film is dramatic. 1067 01:30:29,591 --> 01:30:32,136 We started shooting it in Poland ten years ago. 1068 01:30:32,261 --> 01:30:35,431 Then it was halted and seized by the authorities. 1069 01:30:35,556 --> 01:30:38,725 We could finish it only now. 1070 01:30:38,851 --> 01:30:42,896 You are the first real audience who will watch it. 1071 01:30:54,658 --> 01:30:56,743 I can't say my father taught me anything. 1072 01:30:56,869 --> 01:30:59,955 I can say he showed me something. 1073 01:31:02,166 --> 01:31:04,835 What he showed me was... 1074 01:31:04,918 --> 01:31:12,134 ...uncompromising freedom to live your life as you wish. 1075 01:31:12,217 --> 01:31:13,469 Life as it was. 1076 01:31:13,594 --> 01:31:19,600 He hated all those burdens 1077 01:31:19,808 --> 01:31:24,688 and that waltz, that dance that we start doing 1078 01:31:24,813 --> 01:31:26,982 to get what we want, 1079 01:31:27,107 --> 01:31:30,861 while he wanted to play his own game. 1080 01:31:30,944 --> 01:31:33,280 He surely suffered 1081 01:31:33,405 --> 01:31:38,785 when he was rejected and misunderstood, 1082 01:31:38,911 --> 01:31:42,998 just because he had his own free language. Free from everything. 1083 01:31:57,095 --> 01:31:59,348 My name is Andrzej Żuławski. 1084 01:31:59,556 --> 01:32:02,142 I'm the director of "On the Silver Globe". 1085 01:32:06,021 --> 01:32:06,813 Cut! 1086 01:32:07,606 --> 01:32:12,736 AFTER ITS PREMIERE IN 1988, "ON THE SILVER GLOBE" HAD A VERY SHORT RUN. 1087 01:32:12,819 --> 01:32:16,156 FOR MANY YEARS, ACCESS TO THE FILM WAS LIMITED. 1088 01:32:17,074 --> 01:32:21,787 IN 2016, DANIEL BIRD INITIATED A DIGITAL RECONSTRUCTION OF THE FILM. 1089 01:32:21,870 --> 01:32:25,582 THE WORK WAS SUPERVISED BY ANDRZEJ JAROSZEWICZ. 1090 01:33:02,536 --> 01:33:06,415 Translation: Magdalena Cedro 1091 01:33:15,215 --> 01:33:18,176 This Earth, what is it? 81971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.