Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,013 --> 00:00:06,013
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,013 --> 00:00:09,733
♪My feelings lay deep in my heart♪
3
00:00:09,983 --> 00:00:14,163
♪Till you wandered by♪
4
00:00:14,673 --> 00:00:17,013
♪Effortlessly♪
5
00:00:17,783 --> 00:00:21,513
♪With just a smile, you awakened me♪
6
00:00:23,013 --> 00:00:28,003
♪I once buried my truth out of sight♪
7
00:00:28,263 --> 00:00:32,273
♪Yet your intuition traced its light♪
8
00:00:32,543 --> 00:00:34,543
♪How lucky to be♪
9
00:00:36,013 --> 00:00:39,403
♪The one you see♪
10
00:00:40,813 --> 00:00:48,873
♪Our hearts close the distance
between us♪
11
00:00:49,993 --> 00:00:57,243
♪Every word in daily life
spells our chemistry♪
12
00:00:58,073 --> 00:01:02,043
♪And just for now,
I wanna hold you tight♪
13
00:01:02,423 --> 00:01:06,523
♪Come let me see you
in the morning light♪
14
00:01:07,033 --> 00:01:10,943
♪If our eyes
can't hold back love's tide♪
15
00:01:11,383 --> 00:01:15,413
♪Let it come roaring inside♪
16
00:01:16,293 --> 00:01:17,843
♪Stay with me♪
17
00:01:17,893 --> 00:01:20,263
♪Eye to eye♪
18
00:01:20,523 --> 00:01:22,163
♪Come feel my heart♪
19
00:01:22,483 --> 00:01:24,043
♪Burning bright♪
20
00:01:25,253 --> 00:01:27,313
♪A heartbeat shared in perfect harmony♪
21
00:01:27,693 --> 00:01:32,693
♪Every stroke of ink screams I miss you♪
22
00:01:32,693 --> 00:01:33,163
[Eat Run Love]
23
00:01:33,163 --> 00:01:34,003
[Adapted from Chen Zhiyao's novel,
Materialistic Romance]
24
00:01:34,003 --> 00:01:36,293
♪So don't let me go♪
25
00:01:36,503 --> 00:01:39,493
[Episode 25]
26
00:01:45,283 --> 00:01:46,843
So, Mr. Wang, what would you say
27
00:01:46,843 --> 00:01:48,163
are LT's competitive edges
28
00:01:48,163 --> 00:01:49,963
in the market?
29
00:01:50,843 --> 00:01:52,043
I believe competitive edges
30
00:01:52,043 --> 00:01:53,363
mainly lie in two aspects.
31
00:01:53,843 --> 00:01:55,043
First, we have a professional
32
00:01:55,243 --> 00:01:56,723
and highly skilled team
33
00:01:57,163 --> 00:01:59,003
with extensive industry experience
34
00:01:59,003 --> 00:02:00,323
and sharp market insight.
35
00:02:00,883 --> 00:02:02,203
Second, we are people-oriented
36
00:02:02,203 --> 00:02:03,443
and customer-centric.
37
00:02:04,123 --> 00:02:06,323
We continuously strive to meet
our customers' expectations and needs.
38
00:02:06,323 --> 00:02:07,803
These two factors
39
00:02:08,443 --> 00:02:11,243
give us a strong core competitiveness.
40
00:02:24,803 --> 00:02:25,443
Are you done?
41
00:02:25,963 --> 00:02:26,843
Just waiting on Liu Dong now.
42
00:02:27,643 --> 00:02:28,203
Zhang.
43
00:02:29,083 --> 00:02:30,083
When is Liu Dong coming?
44
00:02:30,843 --> 00:02:31,843
He went to the lab.
45
00:02:32,043 --> 00:02:33,123
He said he had some new ideas
46
00:02:33,123 --> 00:02:34,083
and would be here in an hour.
47
00:02:35,003 --> 00:02:36,363
That's still an hour away.
48
00:02:37,523 --> 00:02:38,163
Sorry about that.
49
00:02:38,483 --> 00:02:39,723
How about playing while we wait?
50
00:02:40,843 --> 00:02:41,763
You guys go ahead.
51
00:02:42,123 --> 00:02:43,083
I'll wait here for a bit.
52
00:02:43,403 --> 00:02:45,003
Come on, that's no fun.
53
00:02:45,483 --> 00:02:47,163
This game needs
an even number of players.
54
00:02:47,843 --> 00:02:48,403
Join us.
55
00:02:49,963 --> 00:02:51,403
Yeah, Ms. Ding, join us.
56
00:02:51,843 --> 00:02:52,563
I don't know archery.
57
00:02:53,003 --> 00:02:53,523
No worries.
58
00:02:54,643 --> 00:02:55,243
I'll teach you.
59
00:02:59,123 --> 00:03:00,643
You'll pick it up fast. It's easy.
60
00:03:00,843 --> 00:03:02,523
As usual, we'll draw lots to form teams.
61
00:03:17,923 --> 00:03:18,683
Same.
62
00:03:26,283 --> 00:03:27,523
You two still have such great chemistry.
63
00:03:27,883 --> 00:03:28,963
You're a team, then.
64
00:03:30,763 --> 00:03:32,163
Turn sideways.
65
00:03:34,283 --> 00:03:35,483
Feet shoulder-width apart.
66
00:03:37,683 --> 00:03:38,163
Good.
67
00:03:38,363 --> 00:03:39,283
Now take the bow.
68
00:03:41,163 --> 00:03:42,003
Hold it with your left hand.
69
00:03:44,403 --> 00:03:44,883
Yes.
70
00:03:45,363 --> 00:03:46,483
Grip it here.
71
00:03:47,883 --> 00:03:48,843
Take an arrow out.
72
00:03:51,643 --> 00:03:52,683
The arrow goes here.
73
00:03:53,763 --> 00:03:54,723
Place it on this.
74
00:03:56,603 --> 00:03:59,083
Secure the arrow in place.
75
00:04:01,283 --> 00:04:02,403
You should hear a click.
76
00:04:03,203 --> 00:04:04,883
The different-colored part
faces outwards.
77
00:04:05,963 --> 00:04:06,523
Good.
78
00:04:07,003 --> 00:04:08,563
Use three fingers to hold the arrow.
79
00:04:08,563 --> 00:04:09,283
Like this.
80
00:04:16,123 --> 00:04:16,963
So,
81
00:04:19,003 --> 00:04:20,083
you want to get rid of Gan Yang?
82
00:04:20,403 --> 00:04:21,083
Yes.
83
00:04:22,843 --> 00:04:24,443
We don't see eye to eye.
84
00:04:25,243 --> 00:04:27,083
He thinks Training Box should stay
85
00:04:27,083 --> 00:04:28,843
a lean and premium app.
86
00:04:29,643 --> 00:04:30,403
But I believe
87
00:04:30,883 --> 00:04:33,163
it should have a membership system
88
00:04:33,163 --> 00:04:34,763
tied to offline gyms.
89
00:04:35,403 --> 00:04:37,563
It could definitely reach a market value
of hundreds of billions.
90
00:04:38,043 --> 00:04:39,243
Gan Yang didn't agree, did he?
91
00:04:40,083 --> 00:04:42,283
He thinks if we do that,
92
00:04:42,283 --> 00:04:44,083
it'll drive users away,
93
00:04:44,523 --> 00:04:45,603
and cost us our lead.
94
00:04:46,163 --> 00:04:48,243
Even though I founded Training Box,
95
00:04:48,523 --> 00:04:51,243
most shareholders side with him now.
96
00:04:51,443 --> 00:04:52,963
If I force an expansion,
97
00:04:54,723 --> 00:04:56,003
I'm afraid they'll sideline me.
98
00:04:56,483 --> 00:04:58,083
Gan Yang wants
proportional capital increase.
99
00:04:58,483 --> 00:05:00,603
That won't dilute his stake
in Training Box.
100
00:05:02,043 --> 00:05:03,323
You can't get rid of him.
101
00:05:04,363 --> 00:05:06,643
His office is right in Training Box.
102
00:05:07,163 --> 00:05:08,203
He's always keeping an eye on you.
103
00:05:08,643 --> 00:05:09,963
Yet you still had time to come to me?
104
00:05:10,483 --> 00:05:11,323
Keeping an eye on me?
105
00:05:11,723 --> 00:05:13,363
He's not there for me,
106
00:05:14,323 --> 00:05:16,803
but for Ding Zhitong
from Gutong Securities.
107
00:05:17,883 --> 00:05:19,483
They're meeting at the archery range
this afternoon.
108
00:05:32,643 --> 00:05:33,483
How's the practice going?
109
00:05:33,883 --> 00:05:35,723
Alright, let's start the game.
110
00:05:35,883 --> 00:05:37,043
Here's how it works.
111
00:05:37,163 --> 00:05:39,283
Pick a number between one and ten,
112
00:05:39,323 --> 00:05:40,603
and note it in your phone.
113
00:05:40,723 --> 00:05:41,523
No sharing.
114
00:05:41,643 --> 00:05:42,643
Then shoot.
115
00:05:42,923 --> 00:05:43,843
If your arrow
116
00:05:43,923 --> 00:05:46,083
lands on your chosen number, you win.
117
00:05:46,203 --> 00:05:47,083
Otherwise, you lose.
118
00:05:47,083 --> 00:05:48,883
The loser has to drink lemonade.
119
00:05:49,083 --> 00:05:51,163
This game tests both your chemistry
120
00:05:51,203 --> 00:05:53,243
and your archery skills.
121
00:05:53,483 --> 00:05:55,523
Ready? Let's begin.
122
00:05:56,083 --> 00:05:56,803
Okay.
123
00:06:07,923 --> 00:06:09,123
Mr. Gan hit the second ring.
124
00:06:09,363 --> 00:06:10,243
Ms. Ding
125
00:06:10,923 --> 00:06:11,443
missed the target.
126
00:06:11,803 --> 00:06:13,883
Now, reveal your numbers.
127
00:06:17,523 --> 00:06:18,043
Two.
128
00:06:19,283 --> 00:06:19,803
Two?
129
00:06:20,603 --> 00:06:22,443
You two still have such great chemistry
after all these years.
130
00:06:23,043 --> 00:06:24,363
Just not so great aim.
131
00:06:25,723 --> 00:06:27,003
I'm going to the restroom.
132
00:06:29,043 --> 00:06:30,643
You lost. Don't forget the lemonade.
133
00:06:38,883 --> 00:06:39,483
Mr. Wang,
134
00:06:41,603 --> 00:06:42,723
you came to play too?
135
00:06:44,243 --> 00:06:45,163
I'm here for Ding Zhitong.
136
00:06:45,963 --> 00:06:48,243
There's a project
I need to discuss with her.
137
00:06:48,763 --> 00:06:51,643
A real project or just an excuse?
138
00:06:52,803 --> 00:06:53,763
Does it matter?
139
00:06:59,643 --> 00:07:00,483
Can you shoot?
140
00:07:00,643 --> 00:07:01,803
If I remember correctly,
141
00:07:02,243 --> 00:07:04,963
I'm the record holder
in this archery range.
142
00:07:09,543 --> 00:07:12,143
[Leaderboard: 01 Wang Sen]
143
00:07:19,683 --> 00:07:20,283
Alright.
144
00:07:22,243 --> 00:07:23,243
How about we have a round?
145
00:07:23,683 --> 00:07:24,283
Sure.
146
00:07:27,243 --> 00:07:28,043
Then let me get ready.
147
00:07:34,283 --> 00:07:35,243
Since we're competing,
148
00:07:36,003 --> 00:07:37,123
let's make it interesting.
149
00:07:38,123 --> 00:07:41,123
Whoever loses
stays away from Ding Zhitong.
150
00:07:42,683 --> 00:07:43,243
No deal.
151
00:07:44,363 --> 00:07:45,963
I won't gamble with someone I love.
152
00:08:21,763 --> 00:08:23,163
Is anyone using this bow?
153
00:08:30,643 --> 00:08:31,243
Ding Zhitong!
154
00:08:31,363 --> 00:08:32,123
Move!
155
00:08:35,123 --> 00:08:35,763
Watch out!
156
00:08:36,883 --> 00:08:38,283
Never point a drawn arrow at someone!
Don't you know that?
157
00:08:39,123 --> 00:08:39,883
Sorry.
158
00:08:40,843 --> 00:08:42,003
What... What's wrong with you?
159
00:08:42,003 --> 00:08:42,603
Just leave.
160
00:08:44,163 --> 00:08:45,363
Even if it was an accident,
161
00:08:45,563 --> 00:08:47,443
Mr. Gan, you should teach him a lesson.
162
00:08:48,203 --> 00:08:50,723
R&D demands carefulness
163
00:08:50,723 --> 00:08:51,883
and focus.
164
00:08:55,283 --> 00:08:55,923
Mr. Wang,
165
00:08:56,083 --> 00:08:57,003
what brings you here?
166
00:08:58,283 --> 00:08:59,003
To pick you up.
167
00:09:00,243 --> 00:09:01,043
Pack your things.
168
00:09:01,323 --> 00:09:02,243
There's an urgent project
169
00:09:02,483 --> 00:09:03,443
we need to address.
170
00:09:03,603 --> 00:09:04,723
Let me grab my stuff.
171
00:09:06,123 --> 00:09:07,683
Wang Yi, we'll reschedule then.
172
00:09:08,163 --> 00:09:08,603
Sure.
173
00:09:13,843 --> 00:09:14,603
Thank you.
174
00:09:15,563 --> 00:09:16,523
I'll be leaving then.
175
00:09:20,923 --> 00:09:21,763
You lost.
176
00:09:24,323 --> 00:09:25,003
I don't care.
177
00:09:26,203 --> 00:09:27,363
As long as Tong is safe.
178
00:09:52,483 --> 00:09:54,083
I thought there was a project
to discuss?
179
00:09:54,283 --> 00:09:55,123
Why are we here?
180
00:09:56,403 --> 00:09:57,363
Let's check it out.
181
00:09:57,363 --> 00:10:03,083
[Ma's Barbecue]
182
00:10:03,083 --> 00:10:04,363
Ma's Barbecue?
183
00:10:09,763 --> 00:10:10,523
Mr. Wang, you're here.
184
00:10:11,003 --> 00:10:11,843
Have a seat.
185
00:10:11,883 --> 00:10:13,563
We've reserved a table for you
186
00:10:13,683 --> 00:10:14,403
and the food is already served.
187
00:10:14,643 --> 00:10:15,403
Have a seat.
188
00:10:15,683 --> 00:10:16,283
Sit.
189
00:10:21,763 --> 00:10:22,323
Miss,
190
00:10:22,443 --> 00:10:23,403
you're so lucky.
191
00:10:23,643 --> 00:10:24,843
Mr. Wang specifically
192
00:10:25,003 --> 00:10:26,243
asked me
193
00:10:26,283 --> 00:10:27,363
to bring everything from Beijing.
194
00:10:29,323 --> 00:10:31,483
He said it was a must
to keep the original flavor.
195
00:10:31,643 --> 00:10:32,283
Try it.
196
00:10:32,323 --> 00:10:33,443
It's the same taste as before.
197
00:10:33,683 --> 00:10:34,403
There are also some skewers.
198
00:10:34,443 --> 00:10:35,323
I'll be right back.
199
00:10:39,523 --> 00:10:40,563
Mr. Wang, thanks for your kindness.
200
00:10:41,403 --> 00:10:44,043
But I don't deserve
such a reward for my work.
201
00:10:44,643 --> 00:10:45,923
I still need to push harder.
202
00:10:47,243 --> 00:10:48,403
No shop talk at dinner.
203
00:10:49,483 --> 00:10:50,243
Try it.
204
00:10:50,563 --> 00:10:51,883
See if the taste is different.
205
00:10:57,363 --> 00:10:57,803
Here.
206
00:11:03,683 --> 00:11:04,763
Let me know if you need anything.
207
00:11:05,163 --> 00:11:05,723
Alright.
208
00:11:06,683 --> 00:11:07,283
Come on.
209
00:11:08,363 --> 00:11:09,603
Eat this while it's hot.
210
00:11:10,723 --> 00:11:11,403
Thanks,
211
00:11:12,003 --> 00:11:12,923
but I'm not really hungry.
212
00:11:13,883 --> 00:11:14,363
Mr. Wang,
213
00:11:14,683 --> 00:11:16,803
if this isn't about work,
214
00:11:17,243 --> 00:11:18,283
I should head back.
215
00:11:18,683 --> 00:11:20,083
Let's meet at the office tomorrow.
216
00:11:21,683 --> 00:11:22,443
I'll take you home.
217
00:11:23,163 --> 00:11:23,723
Don't bother.
218
00:11:24,043 --> 00:11:25,283
I'd like to walk alone.
219
00:11:25,803 --> 00:11:26,523
Thank you, Mr. Wang.
220
00:12:01,043 --> 00:12:01,643
Fang Ying.
221
00:12:02,243 --> 00:12:03,323
To Manhattan Neighborhood.
222
00:12:04,243 --> 00:12:05,643
I'll drop something off
for Ding Zhitong.
223
00:12:41,883 --> 00:12:43,083
Why are you eating instant noodles here?
224
00:12:46,443 --> 00:12:47,763
Because I'm hungry, of course.
225
00:12:48,003 --> 00:12:49,963
Perfect. I'm starving too.
226
00:13:10,203 --> 00:13:11,283
Here, have some meat.
227
00:13:12,683 --> 00:13:14,963
No. I would've bought it myself
if I wanted it.
228
00:13:16,723 --> 00:13:17,723
It's almost midnight.
229
00:13:18,083 --> 00:13:19,043
Buy one sausage, and get one free.
230
00:13:19,683 --> 00:13:20,363
Here.
231
00:13:23,363 --> 00:13:24,043
Thanks.
232
00:14:13,323 --> 00:14:14,043
Turn around.
233
00:14:19,883 --> 00:14:20,923
Okay, I got it.
234
00:14:21,523 --> 00:14:22,483
I'll handle it at the office soon.
235
00:14:23,363 --> 00:14:24,443
About half an hour.
236
00:14:24,803 --> 00:14:25,323
Alright.
237
00:14:28,323 --> 00:14:29,203
Let's talk later.
238
00:14:30,523 --> 00:14:31,203
Hello, Mr. Gan.
239
00:14:31,403 --> 00:14:33,163
The chairman would like
to have a word with you in the car.
240
00:14:33,843 --> 00:14:34,403
Please.
241
00:14:39,023 --> 00:14:43,243
[Oriental Manhattan]
242
00:14:45,403 --> 00:14:46,043
Mr. Wang.
243
00:14:46,523 --> 00:14:47,483
What do you want to talk to me about?
244
00:14:49,563 --> 00:14:50,363
Simple.
245
00:14:51,003 --> 00:14:52,523
If you agree to give up Ding Zhitong,
246
00:14:53,043 --> 00:14:54,643
and disappear from her life completely,
247
00:14:54,923 --> 00:14:56,963
I'll help you achieve your dreams.
248
00:14:58,723 --> 00:14:59,803
And if I refuse?
249
00:15:00,123 --> 00:15:01,603
I can bankrupt LT.
250
00:15:02,923 --> 00:15:04,523
You know I have that power.
251
00:15:05,123 --> 00:15:05,843
Then my answer is no.
252
00:15:06,443 --> 00:15:07,603
Don't refuse so quickly.
253
00:15:08,163 --> 00:15:09,003
Think about it.
254
00:15:09,683 --> 00:15:11,923
It wasn't easy for you
to get where you are
255
00:15:13,363 --> 00:15:14,123
from being in 200 million worth of debt.
256
00:15:15,803 --> 00:15:18,643
Are you sure you want to give up LT
for Ding Zhitong?
257
00:15:19,043 --> 00:15:20,363
Who said I'm giving it up?
258
00:15:22,243 --> 00:15:23,763
I want both Ding Zhitong and LT.
259
00:15:33,163 --> 00:15:33,923
By the way, Mr. Wang.
260
00:15:34,563 --> 00:15:35,963
There's something
I should thank you for.
261
00:15:36,163 --> 00:15:37,043
If it weren't for you,
262
00:15:38,443 --> 00:15:39,843
Ding Zhitong and I
wouldn't have reunited.
263
00:15:40,883 --> 00:15:43,603
And I wouldn't have had the chance
to pursue her again.
264
00:15:45,803 --> 00:15:46,643
So thank you.
265
00:15:59,003 --> 00:16:00,363
If you can prevent Gan Yang
266
00:16:00,363 --> 00:16:02,203
from having enough funds
for proportional capital increase,
267
00:16:03,923 --> 00:16:05,563
I'll buy out all his shares.
268
00:16:06,563 --> 00:16:07,643
The decision is yours.
269
00:16:12,123 --> 00:16:12,683
Deal.
270
00:16:22,923 --> 00:16:24,683
Intellectual Property just called.
271
00:16:25,043 --> 00:16:26,283
When applying for a patent
for the new material,
272
00:16:26,323 --> 00:16:27,483
they found it
had already been registered.
273
00:16:27,723 --> 00:16:28,323
They provided
274
00:16:28,363 --> 00:16:29,723
data and research videos
275
00:16:29,723 --> 00:16:30,603
almost identical to ours.
276
00:16:30,803 --> 00:16:32,083
Our data has been leaked.
277
00:16:34,563 --> 00:16:36,603
Wang Yi, notify the factory
278
00:16:37,043 --> 00:16:38,643
to stop producing all materials
for the new shoes now.
279
00:16:38,923 --> 00:16:39,643
But we've invested
280
00:16:39,683 --> 00:16:41,003
so much in R&D
281
00:16:41,043 --> 00:16:42,403
and stockpiled raw materials.
282
00:16:42,803 --> 00:16:43,683
Now we don't have the patent,
283
00:16:43,683 --> 00:16:44,923
and we can't produce the shoes.
284
00:16:45,123 --> 00:16:46,043
We don't have the money
285
00:16:46,043 --> 00:16:47,443
for proportional capital increase
in Training Box.
286
00:16:48,243 --> 00:16:50,163
Notify all directors
to attend a meeting. Now.
287
00:16:50,363 --> 00:16:51,043
- Alright.
- Got it.
288
00:17:18,323 --> 00:17:19,643
I heard about the patent issue.
289
00:17:20,083 --> 00:17:20,923
What happened?
290
00:17:21,483 --> 00:17:22,283
Have you eaten?
291
00:17:24,093 --> 00:17:24,763
Not yet.
292
00:17:24,963 --> 00:17:25,923
Then let's go grab a bite.
293
00:17:26,843 --> 00:17:27,643
We can talk while we eat.
294
00:17:29,843 --> 00:17:30,403
Okay.
295
00:17:40,843 --> 00:17:42,203
I've developed a habit over the years.
296
00:17:45,363 --> 00:17:46,563
Whenever I hit a wall
297
00:17:48,203 --> 00:17:49,123
and can't find
298
00:17:49,123 --> 00:17:50,443
a solution,
299
00:17:50,843 --> 00:17:52,203
I tell myself something.
300
00:17:52,843 --> 00:17:53,443
What?
301
00:17:54,083 --> 00:17:54,883
"It is what it is.
302
00:17:56,843 --> 00:17:57,883
let's eat first."
303
00:17:59,363 --> 00:18:00,403
Or "It is what it is,
304
00:18:01,603 --> 00:18:02,443
let's go for a run."
305
00:18:04,363 --> 00:18:05,603
After eating or running,
306
00:18:06,683 --> 00:18:07,803
I'll think about how to fix things.
307
00:18:14,443 --> 00:18:16,683
Is LT's situation this serious?
308
00:18:17,083 --> 00:18:17,923
Wang Yi and his team
309
00:18:18,443 --> 00:18:20,083
spent years on this patent.
310
00:18:22,443 --> 00:18:23,443
As it stands,
311
00:18:24,363 --> 00:18:25,883
all the funds and time we've invested
312
00:18:25,923 --> 00:18:27,283
have gone to waste.
313
00:18:28,203 --> 00:18:29,883
And all the raw materials
we've purchased
314
00:18:30,963 --> 00:18:31,843
are also wasted.
315
00:18:33,083 --> 00:18:34,283
You've already purchased the materials?
316
00:18:34,603 --> 00:18:35,083
Yes.
317
00:18:35,323 --> 00:18:36,443
The whole company
318
00:18:37,243 --> 00:18:38,723
was very confident
319
00:18:38,723 --> 00:18:39,443
about the new sneakers.
320
00:18:41,083 --> 00:18:41,563
Here.
321
00:18:42,243 --> 00:18:44,083
After multiple rounds of discussions
322
00:18:44,683 --> 00:18:45,443
with Production and Sales,
323
00:18:45,843 --> 00:18:47,043
we decided on mass production.
324
00:18:49,123 --> 00:18:52,123
So we ordered materials in bulk.
325
00:18:52,443 --> 00:18:53,923
Will there be
a lot of financial pressure?
326
00:18:54,723 --> 00:18:55,923
Will it affect daily operations?
327
00:18:56,363 --> 00:18:58,283
That's why we need a solution fast.
328
00:18:58,723 --> 00:19:00,043
What if you sell the materials?
329
00:19:00,443 --> 00:19:01,443
Would that help?
330
00:19:02,123 --> 00:19:03,283
I've already contacted buyers.
331
00:19:04,603 --> 00:19:06,083
Hope we can sell them soon.
332
00:19:08,843 --> 00:19:09,643
Gan Yang,
333
00:19:12,243 --> 00:19:13,723
can you be honest with me?
334
00:19:25,963 --> 00:19:26,723
Don't worry.
335
00:19:27,443 --> 00:19:29,163
We'll figure it out.
336
00:19:30,123 --> 00:19:31,123
This is nothing
337
00:19:32,723 --> 00:19:34,123
compared to six years ago.
338
00:19:54,723 --> 00:19:55,403
Tong,
339
00:19:56,723 --> 00:19:58,163
I've made it through the past.
340
00:19:59,683 --> 00:20:00,923
I'll get through this too.
341
00:20:10,963 --> 00:20:12,363
Have you found out who did it?
342
00:20:15,083 --> 00:20:16,523
No concrete evidence,
343
00:20:18,683 --> 00:20:19,563
but it's not hard to guess.
344
00:20:21,963 --> 00:20:23,723
Think about
345
00:20:24,963 --> 00:20:26,243
who would benefit the most from this?
346
00:20:29,203 --> 00:20:29,963
The Wang's.
347
00:20:39,243 --> 00:20:40,203
That's basically
348
00:20:42,723 --> 00:20:43,603
the situation.
349
00:20:45,043 --> 00:20:46,363
The funding gap is that large?
350
00:20:59,243 --> 00:20:59,883
Everyone,
351
00:21:01,683 --> 00:21:04,043
due to my negligence
and poor management,
352
00:21:05,443 --> 00:21:06,963
the company has suffered heavy losses.
353
00:21:07,963 --> 00:21:08,683
I'm sorry.
354
00:21:14,443 --> 00:21:15,363
Business is like that.
355
00:21:15,963 --> 00:21:17,723
Ups and downs are normal, right?
356
00:21:18,603 --> 00:21:19,603
Don't blame yourself too much.
357
00:21:20,083 --> 00:21:22,243
But what's the plan now?
358
00:21:24,083 --> 00:21:25,283
I've contacted buyers.
359
00:21:26,123 --> 00:21:28,243
We'll sell the backlog of materials
as soon as possible
360
00:21:28,683 --> 00:21:29,923
to recoup some funds.
361
00:21:33,563 --> 00:21:34,283
Over the years,
362
00:21:34,483 --> 00:21:36,003
I've weathered worse storms than this.
363
00:21:36,243 --> 00:21:36,763
Right?
364
00:21:36,963 --> 00:21:37,523
- Right.
- Exactly.
365
00:21:38,203 --> 00:21:39,163
Don't worry.
366
00:21:40,323 --> 00:21:41,203
We believe in you.
367
00:21:41,483 --> 00:21:42,243
Just go ahead and do it.
368
00:21:43,603 --> 00:21:45,363
Yes, Mr. Gan, we believe in you.
369
00:21:45,963 --> 00:21:46,843
Yeah, Gan,
370
00:21:47,203 --> 00:21:49,203
just go ahead. We all believe in you.
371
00:21:56,563 --> 00:21:57,283
Thank you all.
372
00:21:58,363 --> 00:21:59,483
I won't
373
00:22:01,323 --> 00:22:02,403
let you down.
374
00:22:11,083 --> 00:22:12,123
You just said you believed in me.
375
00:22:13,443 --> 00:22:14,923
Why are you sighing now?
376
00:22:15,963 --> 00:22:17,443
If I had known this would happen,
377
00:22:18,323 --> 00:22:19,243
I wouldn't have
378
00:22:19,243 --> 00:22:21,243
donated my entire fortune.
379
00:22:21,803 --> 00:22:22,723
At least it could've
380
00:22:22,723 --> 00:22:24,203
covered our losses today.
381
00:22:24,603 --> 00:22:25,643
Well, why don't you call
382
00:22:25,923 --> 00:22:27,243
and see if you can get the money back?
383
00:22:27,603 --> 00:22:29,523
You punk, are you messing with me?
384
00:22:29,923 --> 00:22:30,243
I...
385
00:22:31,363 --> 00:22:32,243
Please don't throw that.
386
00:22:32,963 --> 00:22:34,643
We can't afford replacements.
387
00:22:35,603 --> 00:22:36,803
The company is broke.
388
00:22:37,963 --> 00:22:38,683
Okay.
389
00:22:39,723 --> 00:22:41,083
You can still joke around.
390
00:22:41,723 --> 00:22:42,243
That's good.
391
00:22:42,963 --> 00:22:44,843
It means you've got a plan.
392
00:22:55,203 --> 00:22:55,883
This
393
00:22:57,043 --> 00:22:59,723
was supposed to be my nest egg.
394
00:23:00,083 --> 00:23:00,923
It's not much,
395
00:23:01,603 --> 00:23:02,643
but it can help a little.
396
00:23:03,123 --> 00:23:03,923
Just take it.
397
00:23:14,363 --> 00:23:15,083
Mr. Chen.
398
00:23:15,683 --> 00:23:16,563
Thank you, Mr. Chen.
399
00:23:16,843 --> 00:23:18,363
Don't give me this hugging stuff.
400
00:23:18,363 --> 00:23:19,243
It's disgusting.
401
00:23:19,443 --> 00:23:20,403
Get off.
402
00:23:28,363 --> 00:23:30,443
Mr. Chen, we're broke
403
00:23:31,603 --> 00:23:33,203
but we won't dig into your savings.
404
00:23:34,683 --> 00:23:36,723
With me here, LT won't fall.
405
00:23:37,443 --> 00:23:39,443
You're pretty arrogant, kid.
406
00:23:39,963 --> 00:23:40,963
I like it.
407
00:23:42,963 --> 00:23:43,763
But listen,
408
00:23:44,603 --> 00:23:46,883
you have to tell me
about anything that happens.
409
00:23:47,043 --> 00:23:48,603
Don't shoulder everything yourself.
Got it?
410
00:23:50,683 --> 00:23:51,723
Alright.
411
00:23:51,723 --> 00:23:52,803
Enough lecturing.
412
00:23:53,203 --> 00:23:53,963
I'll walk you out.
413
00:23:54,083 --> 00:23:55,763
It's fine.
414
00:23:55,803 --> 00:23:56,763
- Get back to work.
- Let me see you out.
415
00:23:56,803 --> 00:23:57,963
Don't bother. I'm leaving.
416
00:23:58,243 --> 00:23:59,123
Alright, Bye.
417
00:23:59,123 --> 00:23:59,723
Bye.
418
00:24:02,923 --> 00:24:03,563
Gan Yang!
419
00:24:05,483 --> 00:24:06,243
Have you found Wang Yi?
420
00:24:06,243 --> 00:24:08,083
No, I've searched the whole company.
421
00:24:08,203 --> 00:24:09,443
He's not answering his phone
or replying to messages.
422
00:24:09,443 --> 00:24:10,843
I'm worried sick.
423
00:24:12,563 --> 00:24:14,723
Is he thinking
of doing something drastic?
424
00:24:15,603 --> 00:24:16,123
No.
425
00:24:16,603 --> 00:24:17,043
If anyone's the last to crack,
426
00:24:17,083 --> 00:24:18,243
it's not him.
427
00:24:18,483 --> 00:24:19,883
Then where could he be?
428
00:24:23,443 --> 00:24:24,403
I know where he is.
429
00:24:28,443 --> 00:24:29,083
Wang Yi.
430
00:24:31,323 --> 00:24:32,203
What are you doing here?
431
00:24:37,723 --> 00:24:38,843
Why did you drink so much?
432
00:24:39,363 --> 00:24:40,523
We were all worried sick.
433
00:24:40,563 --> 00:24:41,443
What happened to you?
434
00:24:43,043 --> 00:24:43,763
Actually...
435
00:24:45,603 --> 00:24:46,683
Actually, Gan Yang
436
00:24:46,803 --> 00:24:50,203
had been reminding me
to register sooner.
437
00:24:52,003 --> 00:24:54,003
But I kept putting it off,
438
00:24:54,323 --> 00:24:56,603
thinking I'd finish my tasks first.
439
00:25:00,203 --> 00:25:01,323
Just one day.
440
00:25:03,043 --> 00:25:04,443
Just one day late.
441
00:25:05,123 --> 00:25:07,363
Now our work has become others'.
442
00:25:09,323 --> 00:25:10,203
It's all my fault.
443
00:25:12,283 --> 00:25:13,283
Sorry, everyone.
444
00:25:14,723 --> 00:25:16,763
Wang Yi, this isn't on you.
445
00:25:17,723 --> 00:25:18,283
It's on me.
446
00:25:19,243 --> 00:25:20,363
I knew you were swamped.
447
00:25:20,723 --> 00:25:22,003
I should've had someone else do it.
448
00:25:23,123 --> 00:25:24,643
So it's not your fault.
449
00:25:26,403 --> 00:25:27,243
Don't blame yourself.
450
00:25:28,043 --> 00:25:29,363
No, it's my fault.
451
00:25:30,043 --> 00:25:31,603
I should've reminded you all the time.
452
00:25:32,203 --> 00:25:34,443
Don't comfort me.
453
00:25:36,003 --> 00:25:37,723
Now you're drinking?
You can't handle it.
454
00:25:38,443 --> 00:25:40,963
Gan Yang, let me drink.
455
00:25:41,883 --> 00:25:42,843
I'm feeling
456
00:25:44,523 --> 00:25:45,603
really bottled up.
457
00:25:46,483 --> 00:25:48,643
I need this.
458
00:25:48,643 --> 00:25:49,603
Gan Yang.
459
00:25:56,163 --> 00:25:56,683
Fine.
460
00:25:57,483 --> 00:25:58,243
You want to drink, huh?
461
00:25:58,923 --> 00:25:59,603
I'll join you.
462
00:25:59,603 --> 00:26:00,803
What are you doing?
463
00:26:01,163 --> 00:26:02,283
Your stomach can't take it!
464
00:26:02,283 --> 00:26:03,163
You'll end up in the hospital again.
465
00:26:03,163 --> 00:26:04,763
Are you insane, Gan Yang?
466
00:26:04,763 --> 00:26:05,683
You wanted to drink.
467
00:26:05,683 --> 00:26:06,443
So I'll drink with you.
468
00:26:06,563 --> 00:26:07,843
I didn't ask you to!
469
00:26:07,843 --> 00:26:08,923
I'm drinking alone!
470
00:26:08,923 --> 00:26:10,003
Alone!
471
00:26:34,963 --> 00:26:35,763
You two still at it?
472
00:26:49,323 --> 00:26:49,963
Xu Chenxi!
473
00:26:59,243 --> 00:26:59,963
What do we do?
474
00:27:05,483 --> 00:27:06,043
Hello?
475
00:27:07,923 --> 00:27:08,643
Okay, I got it.
476
00:27:10,403 --> 00:27:11,163
Something came up at work.
477
00:27:11,163 --> 00:27:11,883
I have to go.
478
00:27:12,003 --> 00:27:13,003
Xu Chenxi is in your care.
479
00:27:20,483 --> 00:27:21,243
Wait, that's not right.
480
00:27:22,283 --> 00:27:23,883
I should be the one who's drunk.
481
00:27:25,723 --> 00:27:27,043
I feel so awful.
482
00:27:28,843 --> 00:27:30,163
Don't drink so much again.
483
00:27:31,083 --> 00:27:32,683
Am I on a boat?
484
00:27:32,803 --> 00:27:34,403
Why is everything spinning?
485
00:27:35,283 --> 00:27:36,763
Easy there.
486
00:27:37,483 --> 00:27:39,243
Promise me you won't
drink so much again.
487
00:27:41,963 --> 00:27:42,763
Wang Yi.
488
00:27:43,043 --> 00:27:43,523
Yes?
489
00:27:44,163 --> 00:27:44,883
Wang Yi.
490
00:27:45,243 --> 00:27:45,803
Yes?
491
00:27:47,323 --> 00:27:48,723
Wang Yi.
492
00:27:49,243 --> 00:27:49,963
I'm here.
493
00:27:52,443 --> 00:27:54,403
I don't want you to be unhappy.
494
00:27:57,563 --> 00:28:00,243
I hope you come to me first
495
00:28:00,243 --> 00:28:02,643
when you're sad.
496
00:28:03,283 --> 00:28:04,803
I'll always be there for you.
497
00:28:10,963 --> 00:28:11,523
Alright.
498
00:28:15,403 --> 00:28:17,603
I want pig intestines.
499
00:28:19,523 --> 00:28:20,643
Let's go home and eat.
500
00:28:35,203 --> 00:28:35,723
I'm leaving.
501
00:28:37,123 --> 00:28:37,803
I'm off work.
502
00:28:37,803 --> 00:28:38,443
Bye.
503
00:29:12,403 --> 00:29:12,963
Come in.
504
00:29:14,483 --> 00:29:15,243
You haven't left yet.
505
00:29:16,403 --> 00:29:18,083
You look a bit tired.
506
00:29:18,963 --> 00:29:19,963
I bought you some coffee.
507
00:29:21,163 --> 00:29:21,963
I'm leaving.
508
00:29:22,283 --> 00:29:23,363
Don't work too late.
509
00:29:25,243 --> 00:29:25,883
Okay.
510
00:29:27,363 --> 00:29:28,043
Thanks.
511
00:29:51,483 --> 00:29:52,443
Eat well,
512
00:29:52,883 --> 00:29:53,763
sleep well,
513
00:29:54,363 --> 00:29:56,243
and everything will work out.
514
00:30:11,803 --> 00:30:12,523
Mr. Qin,
515
00:30:12,563 --> 00:30:13,923
thank you so much.
516
00:30:14,643 --> 00:30:16,203
You're so busy
but still made time to join me
517
00:30:16,243 --> 00:30:17,923
at Yulin's school parent-child activity.
518
00:30:19,003 --> 00:30:19,643
It's nothing.
519
00:30:19,883 --> 00:30:21,003
I should be thanking you.
520
00:30:21,603 --> 00:30:23,403
It's been ages since I had
such a relaxing break.
521
00:30:29,163 --> 00:30:29,723
Mom,
522
00:30:29,763 --> 00:30:31,203
I like Mr. Qin.
523
00:30:31,283 --> 00:30:32,963
Can he be my dad?
524
00:30:34,243 --> 00:30:35,883
Well, tell him yourself.
525
00:30:38,763 --> 00:30:39,963
I like you too.
526
00:30:44,363 --> 00:30:45,043
What's wrong?
527
00:30:45,163 --> 00:30:46,003
You've been yawning a lot.
528
00:30:47,123 --> 00:30:48,243
Since Deng left,
529
00:30:48,243 --> 00:30:49,563
work's been piling up.
530
00:30:49,763 --> 00:30:50,443
I'm exhausted.
531
00:30:50,963 --> 00:30:53,763
Let's go to the hospital for a check-up?
532
00:30:54,003 --> 00:30:54,683
Already scheduled.
533
00:30:54,723 --> 00:30:55,603
I'll go tomorrow.
534
00:30:55,843 --> 00:30:56,483
I'll come with you.
535
00:30:57,403 --> 00:30:59,963
No, just a routine check-up.
It'll be fine.
536
00:31:02,883 --> 00:31:03,363
The car is here.
537
00:31:03,603 --> 00:31:04,243
I'll take you home.
538
00:31:05,483 --> 00:31:06,203
Mom,
539
00:31:06,243 --> 00:31:07,723
can Mr. Qin come home
540
00:31:07,763 --> 00:31:09,203
for dinner with us?
541
00:31:09,483 --> 00:31:11,323
He's too busy with work.
542
00:31:11,483 --> 00:31:13,243
Let's not bother him, okay?
543
00:31:16,003 --> 00:31:16,723
What do we do?
544
00:31:17,123 --> 00:31:18,923
Your mom said I can't come.
545
00:31:21,363 --> 00:31:23,963
Then I'm inviting you
to dinner tomorrow?
546
00:31:24,243 --> 00:31:25,083
Is that okay?
547
00:31:25,163 --> 00:31:25,683
Is that okay?
548
00:31:26,163 --> 00:31:26,643
Alright.
549
00:31:26,763 --> 00:31:27,443
See you tomorrow.
550
00:31:27,483 --> 00:31:28,603
Push with me.
551
00:31:30,843 --> 00:31:31,603
Let's go.
552
00:31:52,403 --> 00:31:53,323
It's so late.
553
00:31:53,483 --> 00:31:54,283
He's still not back.
554
00:32:12,523 --> 00:32:13,323
Gan Yang!
555
00:32:40,643 --> 00:32:41,403
Gan Yang.
556
00:32:42,483 --> 00:32:43,203
Gan Yang?
557
00:32:46,883 --> 00:32:47,603
Gan Yang!
558
00:32:48,643 --> 00:32:49,283
Why are you making such a racket?
559
00:32:49,283 --> 00:32:50,763
People are trying to sleep!
560
00:32:50,763 --> 00:32:51,523
Sorry.
561
00:32:51,723 --> 00:32:52,723
His lights have been on,
562
00:32:52,763 --> 00:32:53,803
but no one has answered the door.
563
00:32:54,003 --> 00:32:55,243
I'm worried
something might have happened.
564
00:32:55,963 --> 00:32:56,603
Gan Yang!
565
00:32:57,123 --> 00:32:58,443
Gan Yang, come out!
566
00:32:58,483 --> 00:32:59,683
Why don't you call him?
567
00:32:59,723 --> 00:33:00,963
Maybe he's not home?
568
00:33:01,083 --> 00:33:02,043
I tried.
569
00:33:02,123 --> 00:33:03,083
But no one answered.
570
00:33:03,723 --> 00:33:04,803
Could something really have happened?
571
00:33:05,363 --> 00:33:05,963
Gan Yang.
572
00:33:06,483 --> 00:33:07,043
Gan Yang!
573
00:33:07,243 --> 00:33:07,683
If it's that serious,
574
00:33:07,723 --> 00:33:08,803
should I call the police?
575
00:33:09,643 --> 00:33:10,443
Yes, please.
576
00:33:10,483 --> 00:33:11,403
Thank you.
577
00:33:11,883 --> 00:33:13,123
- Come on, call them.
- Alright.
578
00:33:13,243 --> 00:33:15,003
Gan Yang, I'll call the police
if you don't come out!
579
00:33:15,243 --> 00:33:15,843
Gan Yang!
580
00:33:16,243 --> 00:33:16,723
Gan...
581
00:33:18,163 --> 00:33:19,803
Tong, why are you here?
582
00:33:20,883 --> 00:33:22,243
You finally came out.
583
00:33:22,243 --> 00:33:23,683
Your girlfriend was worried sick.
584
00:33:24,243 --> 00:33:25,483
Sorry about that. False alarm.
585
00:33:26,363 --> 00:33:27,163
Let's go.
586
00:33:29,603 --> 00:33:30,243
What happened?
587
00:33:30,363 --> 00:33:31,443
You scared me.
588
00:33:32,123 --> 00:33:33,123
What took you so long to open the door
589
00:33:33,123 --> 00:33:34,163
and why didn't you answer your phone?
590
00:33:34,243 --> 00:33:36,043
I accidentally fell asleep
while taking a bath.
591
00:33:36,763 --> 00:33:38,603
My phone was charging outside.
592
00:33:38,643 --> 00:33:40,123
Do you know how dangerous that is?
593
00:33:40,643 --> 00:33:41,763
I thought something happened to you.
594
00:33:42,083 --> 00:33:43,083
Sorry, sorry.
595
00:33:43,763 --> 00:33:44,723
You must've been frantic.
596
00:33:46,243 --> 00:33:47,323
You're so worried about me?
597
00:33:49,123 --> 00:33:50,243
Of course not.
598
00:33:50,883 --> 00:33:51,883
How did you hurt your foot?
599
00:33:55,643 --> 00:33:57,403
Just an accident. It's nothing.
600
00:33:58,863 --> 00:34:00,693
♪How I long to stay with you♪
601
00:34:00,883 --> 00:34:05,043
♪Through every dawn and every dusk♪
602
00:34:06,193 --> 00:34:09,513
♪Just us two, the world fades♪
603
00:34:11,203 --> 00:34:11,763
This might sting.
604
00:34:11,763 --> 00:34:14,893
♪Clock hands melting into dust♪
605
00:34:15,243 --> 00:34:16,993
♪How I long to stay with you♪
606
00:34:17,143 --> 00:34:19,643
♪To cradle love's last ember's glow♪
607
00:34:19,643 --> 00:34:20,763
How did it happen?
608
00:34:21,083 --> 00:34:24,363
I broke a glass and got a cut.
609
00:34:25,443 --> 00:34:26,323
Put on a band-aid.
610
00:34:27,123 --> 00:34:28,083
Help me tear one open.
611
00:34:28,403 --> 00:34:35,023
♪Half whispered, half untold♪
612
00:34:48,043 --> 00:34:48,643
Done.
613
00:34:50,003 --> 00:34:51,083
This cut
614
00:34:51,443 --> 00:34:52,403
is a bit deep.
615
00:34:52,403 --> 00:34:54,283
♪Don't wake me yet♪
616
00:34:54,283 --> 00:34:55,563
Remember to disinfect it these two days.
617
00:34:56,003 --> 00:34:57,083
Don't get it wet.
618
00:34:57,083 --> 00:34:58,523
♪From dreams burnt to ash♪
619
00:34:58,523 --> 00:34:59,443
Thanks.
620
00:34:59,443 --> 00:35:00,583
♪To hold you tight♪
621
00:35:01,603 --> 00:35:02,323
Are you cold?
622
00:35:03,083 --> 00:35:03,883
I'll get you a jacket.
623
00:35:03,883 --> 00:35:05,443
♪One stolen second more♪
624
00:35:06,343 --> 00:35:10,973
♪Let the lone star♪
625
00:35:12,373 --> 00:35:15,573
♪Carve through cosmic chaos♪
626
00:35:16,223 --> 00:35:17,323
♪To rush toward♪
627
00:35:17,833 --> 00:35:20,793
♪The one and only you♪
628
00:35:21,073 --> 00:35:22,973
♪How I long to stay with you♪
629
00:35:23,193 --> 00:35:27,293
♪Through every dawn and every dusk♪
630
00:35:37,323 --> 00:35:37,843
Done.
631
00:35:38,283 --> 00:35:38,843
Alright.
632
00:35:39,283 --> 00:35:40,043
Be careful.
633
00:35:42,043 --> 00:35:42,763
It looks quite nice.
634
00:36:03,043 --> 00:36:03,603
Here.
635
00:36:06,643 --> 00:36:08,163
It's cold inside. Don't catch a cold.
636
00:36:10,083 --> 00:36:11,363
I just heard you coughing.
637
00:36:11,683 --> 00:36:12,523
Are you sick?
638
00:36:13,723 --> 00:36:14,403
It's nothing.
639
00:36:15,203 --> 00:36:17,243
There's been a lot going on
at the company lately.
640
00:36:17,963 --> 00:36:19,163
I might not have slept well.
641
00:36:24,803 --> 00:36:26,123
Do you have any ginger at home?
642
00:36:28,563 --> 00:36:29,483
Ginger.
643
00:36:55,483 --> 00:36:56,243
This is...?
644
00:36:58,283 --> 00:36:59,003
Ginger tea.
645
00:36:59,563 --> 00:37:00,883
Easy does it. It's hot.
646
00:37:12,683 --> 00:37:13,603
Is it okay?
647
00:37:20,803 --> 00:37:22,643
Tastes just like the ginger tea
648
00:37:22,643 --> 00:37:23,643
I made you seven years ago.
649
00:37:27,083 --> 00:37:28,083
You actually remember.
650
00:37:35,723 --> 00:37:36,683
Have some more.
651
00:37:44,443 --> 00:37:45,083
Gan Yang.
652
00:37:47,723 --> 00:37:49,643
I know LT is struggling.
653
00:37:51,683 --> 00:37:53,323
But you really need rest.
654
00:37:53,603 --> 00:37:55,163
You can't ruin your health.
655
00:38:01,203 --> 00:38:02,163
Do you remember me saying
656
00:38:02,163 --> 00:38:03,603
the same thing to you seven years ago?
657
00:38:06,403 --> 00:38:07,883
Didn't expect it
to be the other way around now.
658
00:38:11,523 --> 00:38:12,403
It's all my fault.
659
00:38:13,323 --> 00:38:14,483
If it weren't for me,
660
00:38:14,963 --> 00:38:16,443
you wouldn't have agreed
to the financing,
661
00:38:17,083 --> 00:38:18,363
and none of this would have happened.
662
00:38:20,243 --> 00:38:21,003
Sorry.
663
00:38:21,843 --> 00:38:22,523
Tong.
664
00:38:24,003 --> 00:38:25,443
This has nothing to do with you.
665
00:38:26,203 --> 00:38:27,683
I didn't agree to the financing
because of you.
666
00:38:28,203 --> 00:38:30,043
LT didn't end up in this situation
667
00:38:32,483 --> 00:38:33,523
because of you.
668
00:38:37,443 --> 00:38:38,603
Don't blame yourself.
669
00:38:41,003 --> 00:38:41,883
Have some more.
670
00:38:42,403 --> 00:38:43,043
Okay.
671
00:39:04,283 --> 00:39:06,643
This is the first time
you've asked me out.
672
00:39:07,803 --> 00:39:09,323
Honestly, I'm quite happy.
673
00:39:10,163 --> 00:39:12,643
Was the LT patent issue your doing?
674
00:39:14,483 --> 00:39:17,083
Is that why you asked me out today?
675
00:39:17,843 --> 00:39:18,403
Yes.
676
00:39:21,923 --> 00:39:22,523
Fine.
677
00:39:22,963 --> 00:39:24,403
Then before I answer,
678
00:39:25,843 --> 00:39:27,923
I want to ask you in what capacity
are you questioning me.
679
00:39:29,003 --> 00:39:30,163
As Gan Yang's ex-girlfriend
680
00:39:31,563 --> 00:39:34,483
or my financing consultant?
681
00:39:35,203 --> 00:39:36,003
Does it make a difference?
682
00:39:36,323 --> 00:39:37,523
If it's the former,
683
00:39:38,443 --> 00:39:39,683
I have no obligation to tell you.
684
00:39:40,243 --> 00:39:41,083
And the latter?
685
00:39:42,923 --> 00:39:44,243
If it's the latter,
686
00:39:45,603 --> 00:39:46,883
then we're in this together.
687
00:39:47,723 --> 00:39:48,923
I'll tell you the truth.
688
00:39:49,283 --> 00:39:52,043
So you admit you did it?
689
00:39:52,443 --> 00:39:53,843
Business is like a battlefield.
690
00:39:54,283 --> 00:39:55,243
If you want to blame someone,
691
00:39:55,243 --> 00:39:57,003
blame Gan Yang's poor management.
692
00:39:57,483 --> 00:39:59,163
Good excuse, Mr. Wang.
693
00:40:01,003 --> 00:40:02,003
If this
694
00:40:02,003 --> 00:40:03,923
had happened to anyone
695
00:40:04,203 --> 00:40:05,683
other than Gan Yang,
696
00:40:07,123 --> 00:40:08,243
would you have cared as much?
697
00:40:09,923 --> 00:40:10,843
Of course I would.
698
00:40:11,283 --> 00:40:13,163
I can't accept my client
acting so despicably
699
00:40:13,683 --> 00:40:15,243
or playing dirty.
700
00:40:16,603 --> 00:40:18,003
I thought we got along
701
00:40:18,363 --> 00:40:20,083
and shared many similar ideas.
702
00:40:20,283 --> 00:40:21,683
I even considered you a friend.
703
00:40:22,523 --> 00:40:23,803
Clearly I was wrong.
704
00:40:24,443 --> 00:40:25,763
We're nothing alike.
705
00:40:26,443 --> 00:40:27,563
What's that supposed to mean?
706
00:40:28,443 --> 00:40:29,643
I'm withdrawing from Training Box.
707
00:40:31,483 --> 00:40:32,643
I won't be working on it.
708
00:40:34,523 --> 00:40:35,723
Do you know
709
00:40:35,723 --> 00:40:36,883
how important this project is
710
00:40:36,923 --> 00:40:37,883
for your promotion to MD?
711
00:40:38,243 --> 00:40:39,603
Are you sure you want to quit now?
712
00:40:39,963 --> 00:40:41,323
That is my business.
713
00:40:42,083 --> 00:40:43,083
Not your concern.
714
00:41:05,603 --> 00:41:06,643
The results are in.
715
00:41:06,963 --> 00:41:07,803
It's breast cancer.
716
00:41:09,323 --> 00:41:10,443
Breast cancer?
717
00:41:12,723 --> 00:41:14,523
Although the cancer cells
have spread to the lymph nodes,
718
00:41:15,283 --> 00:41:17,203
there's still hope
with prompt treatment.
719
00:41:26,683 --> 00:41:27,363
Hello?
720
00:41:27,683 --> 00:41:28,523
Are the results out?
721
00:41:28,643 --> 00:41:29,403
How is it?
722
00:41:30,123 --> 00:41:30,843
They're out.
723
00:41:31,163 --> 00:41:31,883
Everything's fine.
724
00:41:32,243 --> 00:41:33,523
I just finished up here.
725
00:41:34,123 --> 00:41:34,803
I'll come get you.
726
00:41:35,203 --> 00:41:37,363
Don't bother.
Let's meet at the restaurant later.
727
00:41:37,723 --> 00:41:38,483
I'm hanging up.
728
00:41:59,803 --> 00:42:01,163
Do you remember this place?
729
00:42:05,043 --> 00:42:05,763
Mingmei.
730
00:42:08,763 --> 00:42:09,443
Mingmei?
731
00:42:11,883 --> 00:42:12,683
Are you okay?
732
00:42:13,483 --> 00:42:15,123
You seem distracted today.
733
00:42:19,443 --> 00:42:20,283
Yeah.
734
00:42:20,883 --> 00:42:22,283
It's still the same
as it was six years ago.
735
00:42:24,003 --> 00:42:24,923
Hasn't changed a bit.
736
00:42:26,243 --> 00:42:27,403
We sat right here,
737
00:42:28,483 --> 00:42:29,683
and you told me
738
00:42:30,563 --> 00:42:33,643
you wanted to become
a successful woman before 35,
739
00:42:35,123 --> 00:42:36,083
then move to the United States.
740
00:42:39,123 --> 00:42:41,243
You actually remember all that.
741
00:42:46,203 --> 00:42:47,283
It's been six years.
742
00:42:49,243 --> 00:42:50,683
You've achieved your dream.
743
00:42:52,523 --> 00:42:54,923
I know you've never regretted
744
00:42:54,963 --> 00:42:55,883
that decision.
745
00:42:58,923 --> 00:43:00,043
But I have.
746
00:43:03,483 --> 00:43:04,163
Mingmei...
747
00:43:04,683 --> 00:43:05,843
I'm not feeling well.
748
00:43:06,283 --> 00:43:07,523
I'm going to the restroom.
749
00:43:44,983 --> 00:43:50,013
♪Long-lost memories come flooding back♪
750
00:43:51,613 --> 00:43:58,343
♪As we searched for love's missing part♪
751
00:43:58,863 --> 00:44:04,693
♪We longed to stay♪
752
00:44:05,203 --> 00:44:11,043
♪Couldn't help but glance back
as we parted♪
753
00:44:12,363 --> 00:44:18,443
♪That tenderness we couldn't keep♪
754
00:44:19,093 --> 00:44:25,093
♪Hidden in silence, buried deep♪
755
00:44:25,893 --> 00:44:32,493
♪Someone once gave you heart and soul♪
756
00:44:33,063 --> 00:44:39,543
♪Someone let warm times
slip from control♪
757
00:44:40,163 --> 00:44:46,713
♪All the courage from pain
was to let go♪
758
00:44:46,903 --> 00:44:52,943
♪And to let you grow♪
759
00:44:54,093 --> 00:45:00,163
♪Someone asks me to forget,
whenever thoughts arise♪
760
00:45:01,123 --> 00:45:07,763
♪Someone once stood firm behind me♪
761
00:45:08,023 --> 00:45:14,593
♪Someone risked it all to hold me♪
762
00:45:14,913 --> 00:45:21,163
♪Now lost and found, I'm left here♪
763
00:45:21,663 --> 00:45:27,713
♪Down the roads we raced♪
764
00:45:28,643 --> 00:45:41,243
♪Someone never truly erased
every longing space♪
765
00:45:41,243 --> 00:45:46,243
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
766
00:45:41,243 --> 00:45:51,243
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
45618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.