All language subtitles for Dont.Look.Now.1973.NEW.REMASTERED.1080p.Blu264.A

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,084 --> 00:01:46,959 Action Man patrol, open fire! 2 00:01:49,542 --> 00:01:52,459 This is your Commandant speaking. 3 00:01:58,459 --> 00:02:00,917 Mortar attack, dig in! 4 00:03:03,459 --> 00:03:05,709 What are you reading? 5 00:03:06,376 --> 00:03:10,334 I was trying to find the answer to a question Christine was asking. 6 00:03:10,459 --> 00:03:13,376 "If the world's round, why is a frozen pond flat?" 7 00:03:21,167 --> 00:03:23,209 It's a good question. 8 00:03:51,417 --> 00:03:52,792 Ah-ha! 9 00:03:52,959 --> 00:03:55,209 "Lake Ontario curves more than 3 degrees 10 00:03:55,334 --> 00:03:58,417 "from its easternmost shore to its westernmost shore." 11 00:03:58,542 --> 00:04:00,542 Frozen water isn't flat. 12 00:04:00,667 --> 00:04:04,251 - Nothing is what it seems. - My cigarettes... 13 00:04:04,376 --> 00:04:06,417 Did you put all the slides together? 14 00:04:07,126 --> 00:04:09,876 No, I put the duplicates in my tray. 15 00:04:25,876 --> 00:04:28,959 'Action Man patrol, fall in. 16 00:04:30,167 --> 00:04:32,834 'Enemy in sight. Range 1,000.' 17 00:04:42,917 --> 00:04:44,376 Oh, shit! 18 00:05:15,126 --> 00:05:17,209 What's the matter? 19 00:05:18,334 --> 00:05:19,792 Nothing. 20 00:05:31,001 --> 00:05:32,001 Dad! Dad! 21 00:07:55,570 --> 00:07:58,029 Everything is rotten. 22 00:07:58,155 --> 00:08:00,655 The stone is like tobacco. 23 00:08:00,700 --> 00:08:02,701 Do I still dig? 24 00:08:04,036 --> 00:08:07,205 No, it's late. Let's go for now. 25 00:08:08,457 --> 00:08:11,687 My wife is waiting for me at the restaurant. 26 00:08:11,711 --> 00:08:16,511 - See you tomorrow in San Nicolò. - Yes, tomorrow, yes. 27 00:08:16,591 --> 00:08:18,508 Thanks a lot, eh? 28 00:08:29,312 --> 00:08:30,979 Bye. 29 00:08:56,167 --> 00:08:58,209 - Hi! - Hi. 30 00:08:59,084 --> 00:09:01,376 - What are you doing? - Writing to Johnny. 31 00:09:01,501 --> 00:09:03,917 - What did you say? - Oh, it's just a letter. 32 00:09:04,084 --> 00:09:06,251 - How did it go? - Oh, God! 33 00:09:06,376 --> 00:09:08,959 The deeper we get, the more Byzantine it gets. 34 00:09:09,084 --> 00:09:10,542 I'm restoring a fake. 35 00:09:10,667 --> 00:09:12,542 And you can't change your course? 36 00:09:12,667 --> 00:09:14,167 Not enough bread. 37 00:09:14,292 --> 00:09:17,751 The options are: restore the fake or let it sink into the sea. 38 00:09:19,167 --> 00:09:20,501 What did you say? 39 00:09:20,584 --> 00:09:24,542 I said, "Daddy's still hard at work on the windows of St Nicholas, 40 00:09:24,667 --> 00:09:28,834 "our beautiful 16th-century church. He's done incredible stuff. 41 00:09:29,042 --> 00:09:32,459 "I can't tell the difference between his and the originals. 42 00:09:32,584 --> 00:09:36,542 "I'm going to send some slides to you. Maybe you'll know the difference. 43 00:09:36,667 --> 00:09:39,084 "Hope Ellis is being reasonable this term." 44 00:09:39,209 --> 00:09:41,584 That's his group captain or something. 45 00:09:41,709 --> 00:09:44,084 "I'm enclosing money for your gym shoes. 46 00:09:44,209 --> 00:09:46,459 "Buy the ones with the padded soles. 47 00:09:46,584 --> 00:09:49,459 "Ask Matron for those. Be kind to yourself." 48 00:09:49,542 --> 00:09:51,251 Just another boring letter. 49 00:09:51,417 --> 00:09:53,084 God, it's cold. 50 00:09:58,834 --> 00:10:02,084 Oh, dear, I've got something in my eye. 51 00:10:06,376 --> 00:10:07,709 It's all right. 52 00:10:10,959 --> 00:10:13,084 Want me to put something on the end of that? 53 00:10:13,251 --> 00:10:15,501 No. Why don't you send him a card yourself? 54 00:10:16,209 --> 00:10:18,709 It's so cold in here the waiters don't come. 55 00:10:30,667 --> 00:10:32,667 I must take some time off. 56 00:10:34,729 --> 00:10:36,187 Sir? 57 00:10:36,459 --> 00:10:40,709 - What do you want? - I'll have what I had last night. 58 00:10:41,110 --> 00:10:42,796 Pollo soppresso... 59 00:10:42,820 --> 00:10:45,322 and a scampi ai ferri. 60 00:10:45,448 --> 00:10:48,742 White wine. Two green salads? 61 00:10:50,968 --> 00:10:51,788 Yes, that's fine. 62 00:10:51,542 --> 00:10:53,917 - Did you see the bishop this morning? - No. 63 00:10:54,042 --> 00:10:55,751 I'm terribly sorry. 64 00:10:57,417 --> 00:10:58,626 Sorry. 65 00:11:01,542 --> 00:11:05,709 - What? - She's got something in her eye. 66 00:11:07,667 --> 00:11:10,376 I don't know what he's talking about. 67 00:11:10,501 --> 00:11:12,959 I think I'd better go and help them. 68 00:11:14,542 --> 00:11:16,501 Excuse me. 69 00:11:16,584 --> 00:11:19,709 - Perhaps I can show you where it is. - That is kind of you. 70 00:11:20,917 --> 00:11:23,584 Thank you so much. How kind. 71 00:11:42,501 --> 00:11:44,959 I hope you don't think us rude. 72 00:11:45,084 --> 00:11:46,501 Rude? Why? 73 00:11:47,126 --> 00:11:50,376 I mean, staring at you out there. We're frightful starers. 74 00:11:50,501 --> 00:11:53,584 Comes from living in the country. Country people stare more. 75 00:11:53,709 --> 00:11:58,209 - I'm frightfully sorry. - I didn't notice it even if you were. 76 00:11:58,334 --> 00:12:00,667 - Which eye is it? - The left one. 77 00:12:00,792 --> 00:12:02,917 - Let me help. - How can you help? 78 00:12:03,042 --> 00:12:05,126 - I can try. - No. 79 00:12:05,209 --> 00:12:09,334 You nearly put Jocelyn's eye out the last time you tried poking about. 80 00:12:12,417 --> 00:12:13,667 Well, perhaps... 81 00:12:13,876 --> 00:12:16,917 Perhaps I can help, do you think? 82 00:12:17,126 --> 00:12:19,542 That's awfully kind of you. 83 00:12:19,626 --> 00:12:21,751 Oh, dear. Oh... 84 00:12:23,167 --> 00:12:25,959 My sister is blind, you see. 85 00:12:27,626 --> 00:12:29,876 - Oh, I see. - Yes. 86 00:13:12,084 --> 00:13:16,959 That's it. It was a tiny black speck. 87 00:13:17,126 --> 00:13:19,709 - I think I've got it. - Well done. 88 00:13:19,834 --> 00:13:21,501 Thank you very much. 89 00:13:21,584 --> 00:13:24,876 Goodness, you do remind me of my daughter. 90 00:13:25,001 --> 00:13:29,084 - Oh, really? - Only her hair is darker. 91 00:13:29,209 --> 00:13:32,417 Oh, really? Well, here, take your handkerchief. 92 00:13:34,792 --> 00:13:36,542 You're sad. 93 00:13:36,626 --> 00:13:40,542 You're so sad, and there's no need to be. 94 00:13:40,626 --> 00:13:44,084 - My sister's psychic. - She wants you to know... 95 00:13:44,209 --> 00:13:48,584 I've seen her and she wants you to know that she's happy. 96 00:13:48,792 --> 00:13:53,584 I've seen your little girl sitting between you and your husband 97 00:13:53,709 --> 00:13:56,042 and she was laughing. 98 00:13:57,042 --> 00:13:58,376 Yes. 99 00:13:58,501 --> 00:14:01,376 Oh, yes, she's with you. She's with you, my dear. 100 00:14:01,501 --> 00:14:03,667 And she's laughing. 101 00:14:03,792 --> 00:14:06,167 I'm sorry if we stared. 102 00:14:11,876 --> 00:14:15,459 She's wearing a shiny little mac. 103 00:14:16,959 --> 00:14:18,751 Christine... 104 00:14:18,959 --> 00:14:22,792 But she's laughing, she's laughing. She's happy as can be. 105 00:14:37,792 --> 00:14:42,459 Oh, you're very like her. The forehead, the eyes... 106 00:14:46,209 --> 00:14:48,542 - Is that better? - Yes. 107 00:14:48,626 --> 00:14:52,167 - Shall I fetch your husband? - No, no, I'm all right, thank you. 108 00:14:52,292 --> 00:14:54,251 Good. Jolly good. 109 00:14:54,376 --> 00:14:57,042 If you just leave me alone, I'll be fine. 110 00:14:57,167 --> 00:14:58,834 All right, my dear. 111 00:15:03,209 --> 00:15:04,542 Did you...? 112 00:15:07,251 --> 00:15:08,876 Did you really see her? 113 00:15:10,542 --> 00:15:12,042 She was there. 114 00:15:13,084 --> 00:15:15,042 She was there. 115 00:15:29,834 --> 00:15:33,667 I felt you were right. I felt we should. 116 00:16:01,126 --> 00:16:05,126 Oh, I sent your food back to get it warmed. 117 00:16:05,292 --> 00:16:09,584 - The mastic that works is number 3. - Oh, God. I've got to stand up. 118 00:16:48,917 --> 00:16:50,542 I'm sorry. 119 00:16:55,526 --> 00:16:58,236 Sir. Sir. 120 00:17:03,117 --> 00:17:06,494 Thanks a lot, eh? 121 00:17:52,042 --> 00:17:54,084 There's nothing but children here. 122 00:17:54,167 --> 00:17:57,417 - It was the nearest hospital. - I've been playing with them. 123 00:17:57,542 --> 00:17:59,417 - I talked to the doctor... - John? 124 00:17:59,542 --> 00:18:01,167 Christine is still with us. 125 00:18:02,167 --> 00:18:03,542 Christine is dead, Laura. 126 00:18:03,751 --> 00:18:06,751 - Christine is dead. - Of course, of course. I know. 127 00:18:06,876 --> 00:18:10,584 But you know the two ladies in the restaurant? 128 00:18:10,709 --> 00:18:12,709 They were watching us eating. 129 00:18:12,792 --> 00:18:14,751 They kept staring. They told me. 130 00:18:14,876 --> 00:18:18,792 They could see Christine sitting between us. 131 00:18:18,917 --> 00:18:21,376 This is two people who we don't even know! 132 00:18:21,501 --> 00:18:23,542 Listen, listen... 133 00:18:23,751 --> 00:18:27,667 There's one who's blind. She's the one with the second sight. 134 00:18:27,792 --> 00:18:31,542 She's blind and she described to me Christine's red plastic mac. 135 00:18:32,584 --> 00:18:33,626 Laura... 136 00:18:33,834 --> 00:18:36,876 John, listen, I'm perfectly all right. 137 00:18:37,042 --> 00:18:39,834 I haven't felt as good as this in months and months. 138 00:18:39,917 --> 00:18:41,834 I feel really fine. 139 00:18:41,959 --> 00:18:45,126 I don't need pills, I'm not going crazy. 140 00:18:45,209 --> 00:18:46,834 I feel really great. 141 00:18:48,709 --> 00:18:51,292 When did the doctor say you could leave? 142 00:18:51,376 --> 00:18:53,459 Any time. I only fainted. 143 00:18:55,459 --> 00:18:58,667 John, I wish you'd believe me. I really feel fine. 144 00:18:58,792 --> 00:19:02,626 - I really feel good at last. - I believe you. 145 00:19:02,751 --> 00:19:05,209 Seeing is believing. I believe you. 146 00:19:07,334 --> 00:19:08,834 Put your shoes on. 147 00:19:25,384 --> 00:19:28,511 – Go, Go! – Stop! Stop! 148 00:19:29,388 --> 00:19:32,159 We have to go there. I have to pass. 149 00:19:32,183 --> 00:19:35,143 There's been a murder! Stop! 150 00:19:35,269 --> 00:19:37,020 What happened? 151 00:19:37,046 --> 00:19:40,214 There was an homicide. Stop. 152 00:19:41,792 --> 00:19:44,501 - What did he say? Homicide? - Yes. 153 00:20:15,501 --> 00:20:18,834 I thought this was the place... Isn't this where you were...? 154 00:20:18,959 --> 00:20:20,501 No. 155 00:20:27,167 --> 00:20:29,042 I want to stop at this church. 156 00:20:30,334 --> 00:20:32,417 It's closed. 157 00:20:33,542 --> 00:20:35,542 Why that one? 158 00:20:35,667 --> 00:20:38,959 I just wanted to... I want to say a prayer. 159 00:20:40,792 --> 00:20:42,667 Oh, Laura! 160 00:20:56,042 --> 00:20:59,084 - I don't like this church at all. - Well, I do. 161 00:21:06,959 --> 00:21:09,084 - Do you have any change? - Yep. 162 00:21:10,876 --> 00:21:14,751 - I'm going to light a candle for her. - How much are candles? 163 00:21:14,876 --> 00:21:16,417 Fifty. 164 00:21:16,542 --> 00:21:18,542 I don't have any fifties. 165 00:21:20,084 --> 00:21:22,459 Maybe I'll light six. 166 00:21:32,834 --> 00:21:34,542 Thank you, my love. 167 00:22:16,251 --> 00:22:21,084 ...the Madonna is by Antonio Rizzo in about 1490. 168 00:22:21,209 --> 00:22:25,959 The grille work is also by Rizzo. Note the flowers woven into... 169 00:22:42,876 --> 00:22:44,751 Ah! 170 00:22:49,917 --> 00:22:52,209 - Jesus! - You hypocrite. 171 00:22:53,251 --> 00:22:55,584 The bishop! I'm an hour and a half late. 172 00:23:29,542 --> 00:23:32,376 How are you, John? 173 00:23:32,501 --> 00:23:35,626 Forgive us, it was entirely my fault. Nothing to do with John. 174 00:23:35,709 --> 00:23:40,417 A woman to share your sins with. Laura, you're looking much better. 175 00:23:41,542 --> 00:23:44,542 - I'm really terribly sorry. - Please. 176 00:23:45,834 --> 00:23:47,959 The workmen took me around the church. 177 00:23:48,126 --> 00:23:50,334 You have made some great advances. 178 00:23:50,417 --> 00:23:54,459 I'd like you to look at the mosaics that need to be refired. 179 00:23:54,542 --> 00:23:56,876 I've already been much too long. 180 00:23:57,042 --> 00:23:59,959 Now, when are you both coming to stay with me? 181 00:24:00,167 --> 00:24:02,792 Thursday, if that's all right? 182 00:24:03,001 --> 00:24:05,167 I look forward to it. 183 00:24:06,834 --> 00:24:08,917 I've taken samples from the pilings. 184 00:24:09,084 --> 00:24:11,209 We're in trouble down there, too. 185 00:24:11,334 --> 00:24:13,626 The churches belong to God, 186 00:24:13,792 --> 00:24:16,751 but he doesn't seem to care about them. 187 00:24:19,792 --> 00:24:22,167 Does he have other priorities? 188 00:24:24,084 --> 00:24:26,667 We have stopped listening. 189 00:24:28,292 --> 00:24:30,417 Are you a Christian, Laura? 190 00:24:32,167 --> 00:24:36,542 I don't know. I'm kind to animals and children. 191 00:24:37,959 --> 00:24:41,376 St Nicholas is the patron saint of scholars and children. 192 00:24:41,459 --> 00:24:44,876 An interesting combination, don't you think? 193 00:24:47,584 --> 00:24:50,126 We must talk, John. 194 00:24:50,292 --> 00:24:54,209 - Thursday. I'll have your room ready. - Thank you. 195 00:24:54,334 --> 00:24:56,334 I'll have the mastic samples by then. 196 00:24:56,459 --> 00:24:59,084 The acidity is breaking down all the adhesives. 197 00:24:59,209 --> 00:25:02,834 I look forward to hearing about it. Thursday. 198 00:25:02,959 --> 00:25:04,834 - Ciao. - Bye! 199 00:25:07,751 --> 00:25:11,917 He doesn't give an ecclesiastical fuck about the church. 200 00:25:12,084 --> 00:25:15,834 - Why did he ask if I was Christian? - Because you kissed his ring. 201 00:25:15,959 --> 00:25:18,501 What in God's name made you do that? 202 00:25:21,608 --> 00:25:24,003 – Bye, Giorgio. – See you tomorrow. 203 00:25:24,827 --> 00:25:26,160 Yes. 204 00:25:28,209 --> 00:25:29,626 No, seriously. 205 00:25:29,751 --> 00:25:31,292 You know? 206 00:25:32,542 --> 00:25:35,167 Your bishop really makes me feel quite uneasy. 207 00:25:35,292 --> 00:25:37,876 He probably makes God feel less than immaculate. 208 00:25:38,042 --> 00:25:40,626 No, no. I don't mean that. 209 00:25:40,918 --> 00:25:43,731 - The key - I have the key. 210 00:26:02,292 --> 00:26:05,417 I'm going to get down to some work tomorrow. 211 00:26:05,542 --> 00:26:07,917 Enough of this idling around. 212 00:26:09,667 --> 00:26:11,126 What? 213 00:26:16,542 --> 00:26:19,542 Are you sure we don't have to book at this place tonight? 214 00:26:19,667 --> 00:26:22,917 I don't want that same performance as happened last time. 215 00:26:23,126 --> 00:26:25,709 - What place? - Oh, John! 216 00:26:25,834 --> 00:26:28,917 The place we're going to be eating at. 217 00:26:29,084 --> 00:26:31,376 Yeah, I'm sure. 218 00:26:31,501 --> 00:26:34,626 Where's my Neutrogena? OK. 219 00:26:44,084 --> 00:26:45,917 You'll have to read this. 220 00:26:57,001 --> 00:26:58,709 What are you doing? 221 00:26:59,876 --> 00:27:03,084 - I can't hear what you're saying. - I'm shouting! 222 00:27:03,167 --> 00:27:06,292 - I still can't hear. - What are you doing? 223 00:27:06,417 --> 00:27:09,084 I'm having a bath. 224 00:27:09,209 --> 00:27:11,084 You heard me that time. 225 00:27:53,417 --> 00:27:56,334 Those lumps are coming back on the side of your waist? 226 00:28:00,126 --> 00:28:01,542 See? 227 00:28:14,584 --> 00:28:18,001 I weigh 85 kilos, which is 190 pounds. 228 00:28:22,959 --> 00:28:26,084 - You OK? - Yes, I'm OK. 229 00:28:52,917 --> 00:28:54,301 Come in. 230 00:28:54,354 --> 00:28:57,618 - Can I change the room? - Yes, yes. 231 00:29:01,302 --> 00:29:03,929 Excuse me. I will come back later. 232 00:29:14,959 --> 00:29:17,959 Isn't it a miracle I didn't hurt myself when I fainted today? 233 00:29:18,084 --> 00:29:22,459 The unconscious body reacts faster than the mind ever can. 234 00:29:23,917 --> 00:29:25,459 Perhaps. 235 00:29:26,792 --> 00:29:29,292 You've got toothpaste all over your mouth. 236 00:29:35,167 --> 00:29:36,584 Eat it off. 237 00:29:42,417 --> 00:29:44,501 I can't get it off. 238 00:29:53,292 --> 00:29:54,751 This. 239 00:34:16,334 --> 00:34:19,084 That was a long time before we came back. 240 00:34:19,167 --> 00:34:21,292 No, it wasn't. 241 00:34:21,834 --> 00:34:23,876 - Yes, it was. - It wasn't. 242 00:34:24,001 --> 00:34:26,209 - Was it? - Mm-hm. 243 00:34:30,334 --> 00:34:33,001 You will be eating here tonight, I hope? 244 00:34:33,126 --> 00:34:35,259 No, thank you. We're going to eat out tonight. 245 00:34:35,712 --> 00:34:38,589 What a shame. Have a good evening. 246 00:34:39,015 --> 00:34:41,815 - Thank you. - Good evening. 247 00:35:05,792 --> 00:35:07,584 Hey. 248 00:35:07,709 --> 00:35:10,292 Come here. I think I've found the way. 249 00:35:10,417 --> 00:35:12,792 We've been over this bridge already. 250 00:35:15,084 --> 00:35:17,626 Well, I never mind being lost in Venice. 251 00:35:20,417 --> 00:35:24,126 Down here. We take the second left... 252 00:35:24,251 --> 00:35:26,084 - Oh, yeah? - Yeah. 253 00:35:28,459 --> 00:35:30,542 A nice dark little alley. 254 00:35:34,292 --> 00:35:37,001 - Yes, this is it. - It isn't. 255 00:35:37,209 --> 00:35:39,959 - Yes, it is. - It isn't, John. 256 00:35:40,126 --> 00:35:42,959 - Come on. - Oh, it isn't. 257 00:35:59,001 --> 00:36:01,584 Oh, rats! 258 00:36:01,709 --> 00:36:03,709 I'm getting out of here. 259 00:36:07,417 --> 00:36:09,417 I know this place. 260 00:36:21,876 --> 00:36:23,792 This is it. It's the Giretto Bridge. 261 00:36:24,876 --> 00:36:27,001 - What? - It's this one. 262 00:36:27,209 --> 00:36:28,251 No, I... 263 00:36:42,959 --> 00:36:44,417 What's that, John? 264 00:36:45,751 --> 00:36:49,292 It's OK, I've found the real world. It's down here. Come on. 265 00:36:56,917 --> 00:37:00,917 - What on earth was that? - It was a cat or a rat. 266 00:37:01,001 --> 00:37:04,126 - Maybe it was something... - What, a rat? 267 00:37:13,084 --> 00:37:16,584 This was just around the corner from where we were. 268 00:37:16,709 --> 00:37:18,584 I know where we are now. 269 00:37:28,493 --> 00:37:30,327 Pay attention! 270 00:37:41,639 --> 00:37:43,932 A little higher. 271 00:37:43,958 --> 00:37:45,917 Gently. 272 00:37:47,303 --> 00:37:49,638 Yes. Up. 273 00:37:51,190 --> 00:37:53,859 All right, that's fine. 274 00:38:15,290 --> 00:38:17,490 – Ready? – Careful! 275 00:38:30,196 --> 00:38:31,905 Ready? 276 00:38:45,084 --> 00:38:46,251 Hello. 277 00:38:47,126 --> 00:38:48,959 - Hello. - Hello! 278 00:38:49,084 --> 00:38:52,542 How extraordinary to see you. Oh, it's Mrs Baxter. 279 00:38:52,626 --> 00:38:56,417 - Yes, I know. - My husband's restoring this church. 280 00:38:57,217 --> 00:38:59,217 Yes, yes, yes, yes, yes. 281 00:39:00,342 --> 00:39:02,093 Here it is. 282 00:39:05,205 --> 00:39:08,101 - Wait. - One moment. I'll take it out. 283 00:39:08,159 --> 00:39:12,059 Yes, I do. I remember her hair. 284 00:39:12,126 --> 00:39:14,251 Light hair and silky soft. 285 00:39:14,334 --> 00:39:16,584 She tossed it as she laughed. 286 00:39:17,626 --> 00:39:20,917 - Did she die suddenly? - Heather, you have no right to... 287 00:39:21,084 --> 00:39:24,209 No, I really wouldn't mind talking about it, actually. 288 00:39:24,376 --> 00:39:26,584 I'll get my coat. Would you mind waiting? 289 00:39:26,709 --> 00:39:28,584 I won't be a second, all right? 290 00:39:28,709 --> 00:39:29,876 Thank you. 291 00:40:02,417 --> 00:40:04,292 Sunday afternoon. 292 00:40:05,626 --> 00:40:07,459 We'd just finished lunch. 293 00:40:08,626 --> 00:40:11,001 Oh, I used to smoke then. 294 00:40:11,209 --> 00:40:13,292 And I remember I had this cigarette. 295 00:40:16,167 --> 00:40:18,084 You know something strange? 296 00:40:18,209 --> 00:40:21,792 John just suddenly got up and rushed down to the pond, 297 00:40:21,917 --> 00:40:24,834 almost as if he knew something was going to happen. 298 00:40:24,959 --> 00:40:28,667 Well, it was too late, but it was strange. 299 00:40:28,834 --> 00:40:31,376 - Yes, of course. - What? 300 00:40:31,459 --> 00:40:34,584 Of course. He has the gift. 301 00:40:34,667 --> 00:40:39,376 That's why the child was trying to talk to him. He has the gift. 302 00:40:39,501 --> 00:40:43,126 Even if he doesn't know it, even if he's resisting it. 303 00:40:44,334 --> 00:40:46,626 It's a curse as well as a gift. 304 00:40:54,959 --> 00:40:56,417 It's off centre. 305 00:41:06,917 --> 00:41:11,334 You can't... ever contact people, can you? 306 00:41:12,167 --> 00:41:14,959 We're often asked. She's quite famous round Elgin. 307 00:41:16,001 --> 00:41:18,626 They want a lot of mumbo-jumbo about ectoplasm 308 00:41:18,751 --> 00:41:20,626 and holding hands. 309 00:41:20,751 --> 00:41:24,209 Second sight is a gift from the good Lord who sees all things. 310 00:41:24,334 --> 00:41:27,209 It's impertinent to call his creatures back from rest 311 00:41:27,334 --> 00:41:29,209 for our entertainment. 312 00:41:30,334 --> 00:41:32,792 It wouldn't be for my entertainment. 313 00:41:34,251 --> 00:41:37,126 Would you come for tea when your husband's finished? 314 00:41:37,251 --> 00:41:39,001 Just for a little while? 315 00:41:41,626 --> 00:41:45,084 Yes, I'd like that. Thank you very much. Is that all right? 316 00:41:46,667 --> 00:41:49,167 I make no promises. 317 00:41:49,292 --> 00:41:50,334 No. 318 00:41:53,542 --> 00:41:55,751 - It's ridiculous. - They want to meet you. 319 00:41:55,876 --> 00:41:59,667 I'm not getting involved with two neurotic old women in mumbo-jumbo. 320 00:42:00,209 --> 00:42:02,834 I've been trying very hard to hang on to myself, 321 00:42:02,959 --> 00:42:07,667 to forget about what happened, to get rid of this emptiness. 322 00:42:07,834 --> 00:42:10,626 It's been with me like some pain, and finally... 323 00:42:10,751 --> 00:42:14,251 Finally through these two women I've discovered how. 324 00:42:14,376 --> 00:42:17,959 They disapprove of mumbo-jumbo, too. They used that very word. 325 00:42:18,126 --> 00:42:21,834 - Of course they do. - They just want to help, that's all. 326 00:42:21,959 --> 00:42:25,709 - Laura, do you not see...? - She's going to try and reach her. 327 00:42:38,626 --> 00:42:41,542 OK, Laura, that's enough. Now, listen to me. 328 00:42:41,626 --> 00:42:43,584 I've listened to you. 329 00:42:43,667 --> 00:42:46,792 You said let the children play where they want to. 330 00:42:46,917 --> 00:42:50,959 - You let her go near that pond. - Thanks for the memories, Laura. 331 00:42:51,126 --> 00:42:54,209 You said you'd give your life in exchange for hers. 332 00:42:54,334 --> 00:42:55,876 Well, you can't do that. 333 00:42:56,001 --> 00:42:59,001 - Jesus H Christ! - John. 334 00:42:59,167 --> 00:43:01,792 She's trying to get in touch with us. 335 00:43:03,167 --> 00:43:04,917 Maybe to forgive. 336 00:43:05,126 --> 00:43:06,417 OK, go on. 337 00:43:06,542 --> 00:43:09,792 Go on to your crazy women. They can have their victim. Go on. 338 00:43:28,417 --> 00:43:30,917 Here, drink this. Whisky. 339 00:43:31,084 --> 00:43:33,251 Thank you. I don't really need it. 340 00:43:33,376 --> 00:43:35,501 You may, child, you may. 341 00:43:35,584 --> 00:43:38,001 I'll be back in a jiffy. 342 00:43:38,167 --> 00:43:40,251 Here you are. 343 00:43:44,001 --> 00:43:47,542 - Where are you? - Me? Oh, I'm here. 344 00:43:49,292 --> 00:43:51,709 Oh, the children. 345 00:43:52,376 --> 00:43:55,334 - Who are you looking at? - Um... 346 00:43:56,584 --> 00:44:00,667 There's a boy here with rolled-up shirt sleeves. 347 00:44:00,751 --> 00:44:03,834 - Difficult to tell how old he is. - Yes, that's Anthony. 348 00:44:03,959 --> 00:44:07,584 And then there's Charles next to him in his uniform. 349 00:44:07,709 --> 00:44:10,751 - And then the three girls. - Mm-hm, yes. 350 00:44:10,876 --> 00:44:13,667 - And then there's Angus. - What, this little bust? 351 00:44:14,292 --> 00:44:15,834 Yes. 352 00:44:16,001 --> 00:44:17,459 Oh, that's lovely. 353 00:44:18,459 --> 00:44:21,626 Yes, he was a gentle child. 354 00:44:27,667 --> 00:44:30,751 Oh, you haven't touched your drink. 355 00:44:30,876 --> 00:44:32,084 Er, no. 356 00:44:32,209 --> 00:44:34,001 Was that Angus? 357 00:44:36,167 --> 00:44:39,459 I was just looking at the pictures of your family. 358 00:44:39,584 --> 00:44:41,167 They're wonderful. 359 00:44:41,292 --> 00:44:44,501 It jars you, losing one like that. But I had two more. 360 00:44:45,584 --> 00:44:47,292 So can you, I daresay. 361 00:44:50,042 --> 00:44:52,334 Nothing can take the place of the one that's gone. 362 00:44:54,251 --> 00:44:55,709 Now, then. 363 00:45:01,584 --> 00:45:02,751 It's all right. 364 00:45:04,251 --> 00:45:06,126 It's all right! 365 00:45:36,459 --> 00:45:38,084 Are your legs crossed? 366 00:45:39,542 --> 00:45:40,959 Yes. 367 00:46:01,084 --> 00:46:02,584 Switch the light out. 368 00:47:13,251 --> 00:47:14,251 Yes. 369 00:47:24,251 --> 00:47:26,167 Yes! Yes! 370 00:47:27,667 --> 00:47:28,792 Yes! 371 00:47:28,917 --> 00:47:31,292 Yes! Yes! 372 00:47:32,292 --> 00:47:33,459 Yes! 373 00:47:35,283 --> 00:47:36,817 - What are you doing? 374 00:47:36,859 --> 00:47:38,442 English. 375 00:47:41,584 --> 00:47:43,334 John! Yes! 376 00:47:45,126 --> 00:47:45,692 English. 377 00:47:45,701 --> 00:47:47,321 – Why are you here? 378 00:47:47,417 --> 00:47:50,292 John! Yes! Yes! 379 00:47:50,345 --> 00:47:51,280 - Who are you? 380 00:47:51,292 --> 00:47:52,376 English. 381 00:47:56,995 --> 00:47:59,557 English - Mario, what's going on? 382 00:47:59,584 --> 00:48:01,626 Yes! Oh! 383 00:48:01,681 --> 00:48:03,617 - Delinquent! 384 00:48:15,209 --> 00:48:16,876 - Oh! - Here. 385 00:48:17,001 --> 00:48:20,626 What did she say? What did she say? 386 00:48:20,792 --> 00:48:23,292 What did she say? 387 00:48:23,376 --> 00:48:26,334 What did she say? What did she say? 388 00:48:26,417 --> 00:48:30,001 Oh, what did she say? What did she say? 389 00:48:30,209 --> 00:48:31,292 What did she say? 390 00:49:13,709 --> 00:49:15,417 I got scared for you. 391 00:49:16,584 --> 00:49:18,959 I told you it was all right. 392 00:49:22,001 --> 00:49:23,751 Those two sisters... 393 00:49:25,709 --> 00:49:29,376 - How much have you been drinking? - You got scared for me, eh? 394 00:49:41,542 --> 00:49:44,209 - God, you're not going to be sick? - Screw them! 395 00:49:44,917 --> 00:49:49,334 - You're just not listening. - I am not going to be sick! 396 00:49:49,459 --> 00:49:54,084 Listen, Heather, the blind one, she is really psychic. 397 00:49:54,209 --> 00:49:55,917 She has second sight. 398 00:49:56,001 --> 00:49:59,209 I mean, you'd understand completely if you'd... 399 00:49:59,334 --> 00:50:01,334 Today when I was there, she... 400 00:50:01,459 --> 00:50:05,084 She went into the most incredible trance. Really... 401 00:50:05,209 --> 00:50:07,667 - Concentrate. - Now, John? 402 00:50:07,792 --> 00:50:09,126 Yes? 403 00:50:10,251 --> 00:50:15,126 She said that your life is in danger while you're in Venice. 404 00:50:15,251 --> 00:50:18,709 - She kept on and on saying it. - I am going to be sick. 405 00:50:49,834 --> 00:50:53,209 I wouldn't go in there for a couple of minutes if I were you. 406 00:50:56,126 --> 00:50:58,209 I haven't thrown up for ten years. 407 00:51:00,959 --> 00:51:02,292 John? 408 00:51:04,917 --> 00:51:07,126 I really think we have to leave Venice. 409 00:51:07,251 --> 00:51:09,834 It was a warning. It was Christine. 410 00:51:09,917 --> 00:51:11,917 She was trying to warn us. 411 00:51:12,001 --> 00:51:14,167 How can I...? We must leave, John. 412 00:51:16,417 --> 00:51:19,542 Do you hear what I say? It was Christine, our daughter. 413 00:51:20,209 --> 00:51:22,501 My daughter is dead, Laura. 414 00:51:22,584 --> 00:51:24,126 She does not come peeping 415 00:51:24,251 --> 00:51:27,292 with messages back from behind the fucking grave! 416 00:51:27,417 --> 00:51:29,501 Christine is dead. She is dead. 417 00:51:29,584 --> 00:51:31,417 Dead, dead, dead, dead, dead! 418 00:51:49,001 --> 00:51:50,834 You must think I'm ill, then. 419 00:51:50,959 --> 00:51:51,959 Yes. 420 00:51:59,667 --> 00:52:04,292 If I'm ill, I should be seeing Dr Jameson. 421 00:52:04,417 --> 00:52:06,209 Yep. 422 00:52:07,001 --> 00:52:09,334 Maybe I am. 423 00:52:09,417 --> 00:52:12,292 Maybe I left England too soon or something. 424 00:52:17,626 --> 00:52:21,751 Maybe... Maybe those women were influencing me. 425 00:52:23,376 --> 00:52:26,917 Maybe I shouldn't see them again. That's what you want, isn't it? 426 00:52:27,709 --> 00:52:29,001 Yep. 427 00:52:32,959 --> 00:52:35,376 Maybe I should start taking my pills again. 428 00:52:35,459 --> 00:52:37,334 They're on the desk right there. 429 00:52:41,959 --> 00:52:43,584 Here. 430 00:52:44,167 --> 00:52:45,626 Here. 431 00:52:57,167 --> 00:52:58,917 Now... 432 00:52:59,084 --> 00:53:03,459 You could get about a couple of weeks or so off, couldn't you? 433 00:53:04,126 --> 00:53:05,501 Yeah. 434 00:53:05,584 --> 00:53:07,084 Could you? 435 00:53:08,334 --> 00:53:09,709 Yes. 436 00:53:15,959 --> 00:53:18,084 Do you really think you could, John? 437 00:53:26,126 --> 00:53:27,917 All right, Laura. 438 00:53:30,292 --> 00:53:31,709 All right. 439 00:53:59,126 --> 00:54:00,834 - Hello. - Hello. 440 00:54:00,959 --> 00:54:03,417 Jesus! Who on earth is it? 441 00:54:01,018 --> 00:54:02,280 – Hello? 442 00:54:03,542 --> 00:54:06,001 - Hello? - Hello. 443 00:54:06,167 --> 00:54:08,334 What's the time, for God's sake? 444 00:54:08,459 --> 00:54:09,959 Operator? 445 00:54:10,084 --> 00:54:12,501 - Operator? - What's the time? 446 00:54:12,584 --> 00:54:13,626 Operator! 447 00:54:14,626 --> 00:54:16,251 Hello! 448 00:54:16,376 --> 00:54:19,834 Operator, where is this call coming from? 449 00:54:20,042 --> 00:54:21,584 Hello? 450 00:54:23,126 --> 00:54:24,501 Hello! 451 00:54:24,626 --> 00:54:25,751 Where in England? 452 00:54:25,876 --> 00:54:30,209 - Oh, hello. Is that Mr Baxter? - John Baxter, yes. 453 00:54:30,334 --> 00:54:33,417 Oh, good. Look, this is Anthony Babbage here. 454 00:54:33,542 --> 00:54:36,167 - Yes? - Headmaster, Porton School. 455 00:54:36,251 --> 00:54:38,084 Yes, that's right. 456 00:54:38,209 --> 00:54:42,292 I'm awfully sorry to get you so late at night, but... 457 00:54:42,417 --> 00:54:44,751 What time is it with you out there? 458 00:54:44,876 --> 00:54:46,417 Oh, I see. 459 00:54:46,542 --> 00:54:50,084 We got your telephone number from your London people, you see. 460 00:54:50,917 --> 00:54:55,376 Yes, well, the fact of the matter is there's been a bit of an accident. 461 00:54:55,959 --> 00:54:57,834 It's your son, Johnny. 462 00:54:57,959 --> 00:55:01,542 He's been to the san and he's in very capable hands, 463 00:55:01,626 --> 00:55:04,584 but Matron thinks that just possibly... 464 00:55:04,709 --> 00:55:07,584 Hello, Mr Baxter? It's Mandy Babbage here. 465 00:55:07,709 --> 00:55:09,376 Yes, poor little Johnny. 466 00:55:09,501 --> 00:55:11,584 It was an accident during fire practice. 467 00:55:11,709 --> 00:55:15,251 There's nothing to worry about but we did think you ought to know. 468 00:55:15,376 --> 00:55:17,126 Good. Yeah. 469 00:55:18,876 --> 00:55:20,126 Mm-hm. 470 00:55:21,459 --> 00:55:23,501 Tell them I'm catching the next plane home. 471 00:55:24,376 --> 00:55:25,959 What was that? 472 00:55:26,709 --> 00:55:29,501 My wife will be there this morning. 473 00:55:29,584 --> 00:55:32,792 Yes, well, that's very kind of you, Mrs Babbage. 474 00:55:32,917 --> 00:55:34,209 Thank you. 475 00:55:34,334 --> 00:55:35,959 Yes, good night. 476 00:55:36,126 --> 00:55:37,834 Good morning. 477 00:55:37,959 --> 00:55:39,001 Bye. 478 00:55:40,917 --> 00:55:44,292 This is what they meant, John, about leaving Venice. 479 00:55:45,584 --> 00:55:47,667 This is it. This is what they meant. 480 00:55:49,001 --> 00:55:50,084 You see? 481 00:55:54,982 --> 00:55:57,233 Hello? Hello.. 482 00:55:57,792 --> 00:56:00,751 Will you get me Alitalia, please? 483 00:56:00,876 --> 00:56:04,584 Well, get me the airport, then. What time do they open? 484 00:56:05,751 --> 00:56:08,667 Oh, Christ! Thank you. Yes, good night. 485 00:56:09,626 --> 00:56:13,376 Darling, she said that she's sure that he'll be OK. 486 00:56:32,501 --> 00:56:34,584 A charter flight. We got the last seat. 487 00:56:34,667 --> 00:56:37,126 Oh, fantastic! 488 00:56:37,251 --> 00:56:40,084 He's just finding out where they go from. 489 00:56:40,209 --> 00:56:43,876 Don't forget to ask the bishop what we talked about last night, 490 00:56:44,001 --> 00:56:45,709 about staying over in England. 491 00:56:45,834 --> 00:56:48,792 - Oh, yeah. Three weeks? - Whatever you can do. 492 00:56:48,917 --> 00:56:51,792 I really feel I need time in England away from Venice. 493 00:56:51,917 --> 00:56:54,667 - I'll tell him today. - You can't come with me now? 494 00:56:56,709 --> 00:56:59,667 You call me tonight and I'll get away by the weekend. 495 00:57:07,584 --> 00:57:08,792 10 minutes. 496 00:57:14,542 --> 00:57:18,501 The boat leaves in ten minutes from Riva Schiavoni. 497 00:57:22,584 --> 00:57:26,126 Mr Baxter? You are coming back? We are closing. 498 00:57:26,251 --> 00:57:29,626 I'll collect everything this morning. 499 00:57:51,292 --> 00:57:54,209 Give Johnny my love. Hold tight. 500 00:58:05,584 --> 00:58:07,501 I'll call you tonight, OK? 501 00:59:49,209 --> 00:59:51,542 - Hello, John. - Morning. 502 00:59:54,792 --> 00:59:56,251 Morning. 503 00:59:59,084 --> 01:00:03,792 I'm sorry, but this church means a great deal to him. 504 01:00:03,959 --> 01:00:06,542 You have all worked so hard. 505 01:00:06,626 --> 01:00:09,959 - Are those the mosaics? - Yes, they arrived this morning. 506 01:00:13,001 --> 01:00:14,751 Is something the matter? 507 01:00:16,584 --> 01:00:18,959 Our son had an accident and... 508 01:00:19,126 --> 01:00:22,834 Laura flew to London to see him at four o'clock this morning. 509 01:00:22,959 --> 01:00:26,292 - I will pray for you. - Oh, he'll be OK. 510 01:00:27,917 --> 01:00:30,209 Laura's had some complications since... 511 01:00:31,209 --> 01:00:32,667 ...Christine... 512 01:00:32,792 --> 01:00:35,001 You should have gone with her. 513 01:00:37,501 --> 01:00:40,126 - Can I see the mosaics? - Of course. 514 01:00:49,584 --> 01:00:51,209 They're marvellous. 515 01:00:51,292 --> 01:00:54,626 The firm has worked for my family for over 200 years. 516 01:00:54,751 --> 01:00:57,834 - Will they be able to match those? - Sure. 517 01:01:01,376 --> 01:01:02,751 May I compare them? 518 01:01:52,876 --> 01:01:53,651 Lower me down. 519 01:01:53,723 --> 01:01:55,723 Take me down. 520 01:01:59,813 --> 01:02:01,539 Gently, eh? 521 01:02:07,888 --> 01:02:10,139 Yes, thats good. 522 01:05:12,865 --> 01:05:15,844 - Are you all right, architect? - Yes, Yes, Yes. 523 01:05:15,851 --> 01:05:18,184 Would you like to sit for a few moments? 524 01:05:19,167 --> 01:05:21,834 No, I'm going to walk for a bit. 525 01:05:22,876 --> 01:05:25,959 - May I walk with you? - Please. 526 01:05:30,209 --> 01:05:34,584 - My father was killed in a fall. - Yes? 527 01:05:34,667 --> 01:05:36,209 Yes. 528 01:05:37,501 --> 01:05:39,584 It's unbelievable. 529 01:05:39,709 --> 01:05:41,417 What? 530 01:05:41,542 --> 01:05:46,667 My wife was warned that I was in danger. 531 01:05:46,792 --> 01:05:48,376 Warned? 532 01:05:50,292 --> 01:05:51,667 It was... 533 01:05:52,959 --> 01:05:54,584 It was like a... 534 01:05:56,876 --> 01:05:59,209 It was a kind of prophecy. 535 01:06:02,626 --> 01:06:05,167 I wish I didn't have to believe in prophecy. 536 01:06:07,292 --> 01:06:10,334 I do, but I wish I didn't have to. 537 01:06:41,412 --> 01:06:43,330 What happened? 538 01:06:43,956 --> 01:06:46,456 We found a body. 539 01:06:47,584 --> 01:06:50,209 I hope it's not another murder. 540 01:07:00,751 --> 01:07:02,251 We should go. 541 01:08:19,092 --> 01:08:22,836 Excuse me, you know, but it is already after noon. 542 01:08:38,153 --> 01:08:39,963 Hello? 543 01:08:40,084 --> 01:08:43,251 The bishop's driver will come by and pick up my things. 544 01:08:44,626 --> 01:08:46,167 Thank you. 545 01:09:40,001 --> 01:09:41,459 Laura! 546 01:09:49,584 --> 01:09:50,751 Laura! 547 01:10:05,991 --> 01:10:08,075 Eh, slow down! 548 01:10:38,376 --> 01:10:41,542 Where is the manager? 549 01:11:00,042 --> 01:11:02,001 Ah, Signor Alexander. Has Mrs...? 550 01:11:02,167 --> 01:11:05,626 Signor Baxter. I thought you'd... 551 01:11:05,751 --> 01:11:09,751 The end of the season, you understand. It's my holiday. 552 01:11:09,959 --> 01:11:12,709 Has Mrs Baxter come back here? 553 01:11:12,834 --> 01:11:14,334 My wife, yes. 554 01:11:14,459 --> 01:11:17,167 - Has she come back here? - Come back? 555 01:11:17,251 --> 01:11:19,376 - But she left this morning. - No, no, no. 556 01:11:19,501 --> 01:11:22,292 I just saw her on the Grand Canal. Has she...? 557 01:11:22,417 --> 01:11:26,751 - Has she come back here? - She missed the plane? 558 01:11:26,876 --> 01:11:30,417 No, I'm just asking if my wife has come back here. 559 01:11:30,542 --> 01:11:33,126 No, signore. We are closed. 560 01:11:34,126 --> 01:11:35,584 We are closed. 561 01:11:40,792 --> 01:11:42,709 Momi! 562 01:12:04,334 --> 01:12:06,542 - Did my luggage get away all right? - Yes. 563 01:12:06,626 --> 01:12:08,584 - You didn't see my wife, did you? - No. 564 01:13:42,249 --> 01:13:45,501 Yes. Here. 565 01:13:47,462 --> 01:13:51,090 - Yup. - Sir, he's ready. 566 01:14:37,834 --> 01:14:38,876 Hello. 567 01:14:42,334 --> 01:14:44,209 Sit down, Mr Baxter. 568 01:14:46,251 --> 01:14:51,167 This is your wife, and these are the sketches. 569 01:14:51,292 --> 01:14:55,001 - How are they? - I guess you'd recognise them. 570 01:14:59,167 --> 01:15:02,917 Age makes women grow to look more like each other. 571 01:15:03,584 --> 01:15:05,334 Don't you find that? 572 01:15:06,542 --> 01:15:10,584 Old men decay and each becomes quite distinct. 573 01:15:11,709 --> 01:15:14,792 Women seem to converge, eh? 574 01:15:16,209 --> 01:15:18,084 I hadn't thought about it. 575 01:15:20,417 --> 01:15:25,792 The skill of the police artist is to make the living appear dead. 576 01:15:31,292 --> 01:15:34,376 You are no longer staying at the Europa? 577 01:15:35,459 --> 01:15:38,376 No. No, it closed for the winter this morning. 578 01:15:39,667 --> 01:15:43,209 Now, tell me what happened, from the beginning. 579 01:15:43,917 --> 01:15:47,167 My wife met these two women 580 01:15:47,292 --> 01:15:50,209 a couple of days ago and... 581 01:15:50,292 --> 01:15:52,667 One of them, the blind one, 582 01:15:52,792 --> 01:15:55,751 claimed to have seen Christine, our dead daughter. 583 01:15:56,667 --> 01:16:00,126 She said Christine was happy. 584 01:16:00,292 --> 01:16:02,459 My wife collapsed. 585 01:16:02,584 --> 01:16:04,709 When she came round, she was changed. 586 01:16:04,792 --> 01:16:08,709 She was happy. She had come to terms with the death. 587 01:16:11,542 --> 01:16:14,667 She... She was her whole self again. 588 01:16:14,834 --> 01:16:16,334 Did you have a row? 589 01:16:16,834 --> 01:16:20,251 A row? No. Well, yes. 590 01:16:22,042 --> 01:16:25,376 I was only trying to protect her. It was... 591 01:16:25,501 --> 01:16:27,334 It didn't make any difference, 592 01:16:27,459 --> 01:16:30,001 because she went to see the women anyway. 593 01:16:30,209 --> 01:16:33,959 And when she came back, 594 01:16:34,084 --> 01:16:36,376 last night, 595 01:16:36,501 --> 01:16:40,542 when we went to bed, there was a call from England. 596 01:16:40,667 --> 01:16:44,709 Our son goes to school in England and the school phoned to say 597 01:16:44,917 --> 01:16:46,959 that he had an accident. 598 01:16:47,167 --> 01:16:49,542 My wife said that she had been warned. 599 01:16:49,626 --> 01:16:53,417 So I put her on the first plane to England this morning. 600 01:16:53,542 --> 01:16:55,876 And I saw her go. 601 01:16:56,001 --> 01:16:59,167 I mean, I put her on the boat. I saw her leave at 8.30. 602 01:17:00,834 --> 01:17:03,626 Have you called the airport? 603 01:17:03,834 --> 01:17:06,542 Yes. The plane was full. That's all I know. 604 01:17:11,292 --> 01:17:12,876 Please go on. 605 01:17:14,292 --> 01:17:20,167 Then I saw her. Between 10.30 and 11.00 on a boat. 606 01:17:20,292 --> 01:17:21,792 I was on a Vaporetto. 607 01:17:21,876 --> 01:17:25,209 She's here in Venice with those two women. 608 01:17:27,751 --> 01:17:30,792 What is it, Mr Baxter? 609 01:17:32,292 --> 01:17:34,251 I do not understand. 610 01:17:35,001 --> 01:17:39,584 If she's in Venice, surely she will get in touch with you. 611 01:17:41,334 --> 01:17:42,834 If she can. 612 01:17:45,459 --> 01:17:47,584 What is it you fear? 613 01:17:56,709 --> 01:17:59,459 The killer on the loose, the murderer. 614 01:18:02,834 --> 01:18:04,917 My wife is not a well woman. 615 01:18:08,042 --> 01:18:09,542 Yes. 616 01:18:10,959 --> 01:18:13,042 Yes, of course. 617 01:18:15,542 --> 01:18:18,626 I just thought... 618 01:18:22,501 --> 01:18:24,126 There must be more. 619 01:18:26,792 --> 01:18:28,751 No, no, there is nothing more. 620 01:18:28,876 --> 01:18:33,626 My wife got something from these two women, 621 01:18:33,709 --> 01:18:37,709 something doctors couldn't give her, I couldn't give her, 622 01:18:37,834 --> 01:18:40,667 something that she needed, so she went with them. 623 01:18:40,792 --> 01:18:42,417 Where? 624 01:18:42,542 --> 01:18:45,334 Where? I don't know. I was outside... 625 01:18:45,459 --> 01:18:48,834 inside the pensione last night, where they lived. 626 01:18:49,001 --> 01:18:53,417 And today before I came here, I went to look for it. 627 01:18:53,542 --> 01:18:55,126 But it's vanished. 628 01:19:00,501 --> 01:19:02,459 So now she's with them. 629 01:19:11,376 --> 01:19:14,584 Why should one criticise you for being worried? 630 01:19:16,251 --> 01:19:19,209 Thank you, Mr Baxter, for talking to me. 631 01:19:19,917 --> 01:19:21,751 I am grateful. 632 01:19:21,876 --> 01:19:24,792 OK, I'll be at the Palazzo Vendori. 633 01:19:26,501 --> 01:19:30,459 I want you to help me, Mr Baxter. Try again. 634 01:19:30,626 --> 01:19:32,542 Try and find the pensione. 635 01:19:33,542 --> 01:19:38,667 It will make me feel we have your cooperation in a real way. 636 01:19:41,876 --> 01:19:44,167 I...er... 637 01:19:44,292 --> 01:19:46,709 I don't even know where to start. 638 01:19:46,834 --> 01:19:50,459 Start from where you saw them the last time. 639 01:19:52,001 --> 01:19:53,334 OK. 640 01:19:53,459 --> 01:19:55,042 - Good luck. - Thank you. 641 01:19:55,209 --> 01:19:57,417 Where did you say? 642 01:19:57,542 --> 01:19:59,876 San Nicolò dei Mendicoli. 643 01:20:00,001 --> 01:20:02,042 Ah, yes. 644 01:20:11,680 --> 01:20:13,681 Hello? Sabbioni? 645 01:20:14,107 --> 01:20:18,811 Follow Mr. Baxter from the church of San Nicola. 646 01:24:17,417 --> 01:24:18,392 Hello! 647 01:24:18,451 --> 01:24:21,378 Is anyone here? 648 01:24:21,417 --> 01:24:22,501 Hello! 649 01:24:23,249 --> 01:24:26,617 Oh. Miss, good morning. 650 01:24:26,643 --> 01:24:29,443 – Excuse me. Do you speak english? – No. 651 01:24:29,521 --> 01:24:34,525 Do you know two old ladies. Two sisters. One - 652 01:24:34,651 --> 01:24:37,069 Mina? Mina? 653 01:24:39,573 --> 01:24:41,782 Miss, good morning. 654 01:24:41,909 --> 01:24:44,178 - Uh, Do you speak English? - No. 655 01:24:44,202 --> 01:24:47,580 Do you know two old ladies. 656 01:24:47,748 --> 01:24:49,749 Sisters 657 01:24:49,875 --> 01:24:52,418 One... like ‒ 658 01:24:52,544 --> 01:24:54,712 How do you say? Like this... 659 01:24:54,838 --> 01:24:56,839 – Ah! – Yes? Yes? 660 01:24:56,965 --> 01:25:00,259 – Come, Come. – Blind? 661 01:25:00,385 --> 01:25:02,405 They came out early this morning. 662 01:25:02,429 --> 01:25:05,450 - A young lady came to see them. - Yes! My wife! 663 01:25:05,474 --> 01:25:07,808 Come, come. 664 01:25:17,444 --> 01:25:19,654 Where are they? 665 01:25:19,780 --> 01:25:22,907 - They've gone away. - Where to? 666 01:25:23,033 --> 01:25:25,803 They left this morning. Do you want the room? 667 01:25:25,827 --> 01:25:27,627 No, thank you, no. 668 01:25:39,758 --> 01:25:41,592 Where... 669 01:25:41,718 --> 01:25:45,137 - I don't know. Mina? - I don't know. 670 01:25:45,305 --> 01:25:46,318 Excuse me Miss. 671 01:25:46,376 --> 01:25:47,926 Thank you, Mr Baxter. 672 01:25:47,942 --> 01:25:50,777 – Who are you? – Sabbioni. 673 01:25:51,303 --> 01:25:52,781 Homicide Section. 674 01:25:52,917 --> 01:25:54,667 Murder squad. 675 01:25:57,709 --> 01:25:59,459 They're not here. 676 01:26:11,792 --> 01:26:15,042 Yes, very nice, very nice. 677 01:26:19,589 --> 01:26:22,193 - Yes, sir? - The bishop is waiting for me. 678 01:26:22,217 --> 01:26:23,904 - Your name, please. 679 01:26:24,667 --> 01:26:26,626 Mr Baxter? Yes, of course. 680 01:26:26,751 --> 01:26:28,709 He's got some people with him. 681 01:26:28,834 --> 01:26:31,626 - I'll go and tell him you're here. - Thank you. 682 01:26:47,367 --> 01:26:50,439 Excellence, there is a Mr. Baxter. 683 01:26:58,211 --> 01:27:00,481 Are the medical reports ready? 684 01:27:00,505 --> 01:27:02,339 Yes, excellency. 685 01:27:13,417 --> 01:27:14,876 - Sister. - He won't be long. 686 01:27:15,001 --> 01:27:18,417 I have to make a telephone call to England which is urgent. 687 01:27:18,542 --> 01:27:20,792 - Could I use that phone? - Certainly. 688 01:27:20,876 --> 01:27:24,001 - You just have to complete this form. - Thank you. 689 01:27:29,959 --> 01:27:32,167 - Can I use this one? - Yes. 690 01:27:40,253 --> 01:27:44,048 Hello. Yes, for England. 691 01:27:53,917 --> 01:27:56,167 Mrs Babbage? John Baxter. 692 01:27:56,251 --> 01:28:01,042 'Mr Baxter. I'm so glad you called. I've been trying to reach you.' 693 01:28:01,167 --> 01:28:04,209 But the wires are down or some such silly nonsense. 694 01:28:04,334 --> 01:28:07,667 Now, the main thing is Johnny's absolutely fine. 695 01:28:07,792 --> 01:28:12,584 Right as rain. He woke up this morning with no headache, no after-effects. 696 01:28:12,667 --> 01:28:14,126 Fit as a fiddle! 697 01:28:14,251 --> 01:28:18,001 The doctor's let him get up, and now he's playing around. 698 01:28:20,584 --> 01:28:22,626 'The doctor doesn't think it's concussion. 699 01:28:22,751 --> 01:28:25,459 'Johnny's aware of all the events that led up to it.' 700 01:28:25,584 --> 01:28:26,917 That's marvellous. 701 01:28:27,126 --> 01:28:31,167 That's something they have to watch for, apparently. 702 01:28:31,334 --> 01:28:33,584 I expect you'd like to speak to your wife. 703 01:28:33,667 --> 01:28:35,917 - Sorry? - Here she is. 704 01:28:37,626 --> 01:28:39,959 - 'I've lost you.' - Hello, darling. What? 705 01:28:40,167 --> 01:28:42,959 - Laura? - 'John, isn't it ridiculous? 706 01:28:43,126 --> 01:28:46,251 'He's perfectly all right. There's nothing wrong with him.' 707 01:28:46,376 --> 01:28:50,709 Absolutely nothing. He just has this little bump on his forehead. 708 01:28:50,834 --> 01:28:53,334 John, are you all right? Where are you? 709 01:28:53,459 --> 01:28:59,334 - I'm at Alberto's. - 'I'm catching the 9 o'clock plane.' 710 01:28:59,459 --> 01:29:02,792 I don't know what time it gets in, but we can have a late dinner. 711 01:29:02,876 --> 01:29:07,251 - 'I thought I saw you in Venice.' - Everything is very good. 712 01:29:07,376 --> 01:29:10,834 John's fine and I'm OK. OK? 713 01:29:10,959 --> 01:29:12,542 I thought I saw you here. 714 01:29:12,626 --> 01:29:16,667 I thought I saw you with the two sisters, the two women. 715 01:29:16,792 --> 01:29:19,001 I was certain. I swore it. 716 01:29:19,209 --> 01:29:22,459 'Darling, it's all right. Don't worry, sweetheart.' 717 01:29:22,584 --> 01:29:25,584 I've just found the flight number. It's... 718 01:29:25,709 --> 01:29:29,251 - Laura, where are you? - I'm at Porton, John. 719 01:29:29,376 --> 01:29:31,417 Johnny and I just got back from tea. 720 01:29:31,542 --> 01:29:34,834 'My arrival time is 11.00.' 721 01:29:34,959 --> 01:29:37,709 Just a second, I'll get a pencil. 722 01:29:37,876 --> 01:29:40,001 'You stay at Alberto's. I'll come there.' 723 01:29:40,167 --> 01:29:42,626 - OK, I'll wait... - 'Stay there.' 724 01:29:42,834 --> 01:29:47,292 I'll see you about 11, all right? John, is that all right? 725 01:29:47,417 --> 01:29:49,626 - OK. - 'John? Are you all right?' 726 01:29:49,751 --> 01:29:53,792 - Yes. I love you. Bye. - 'All right, darling. Bye.' 727 01:30:13,126 --> 01:30:16,209 John, are you feeling all right? 728 01:30:16,334 --> 01:30:20,501 Yes, I'm fine. Excuse me, Alberto. 729 01:30:20,626 --> 01:30:23,709 I think I just... I have some things to... 730 01:30:24,751 --> 01:30:27,584 - May I use your telephone? - Sure. 731 01:30:39,417 --> 01:30:41,792 I don't blame you moving in here. 732 01:30:41,876 --> 01:30:44,459 - I would have done the same. - It's very nice. 733 01:30:44,626 --> 01:30:46,459 Do you want to see Johnny again? 734 01:30:46,584 --> 01:30:49,792 - To say goodbye? - No, I've already said goodbye. 735 01:30:50,292 --> 01:30:53,626 - It would probably be quicker. - Oh, yes, much quicker. 736 01:31:06,459 --> 01:31:08,759 The two English sisters? 737 01:31:08,795 --> 01:31:13,403 Yes, sir. Up the stairs, to the right, up there. 738 01:31:21,626 --> 01:31:22,792 Wendy? 739 01:31:23,876 --> 01:31:25,126 Answer me! 740 01:31:27,542 --> 01:31:31,417 It's me, John Baxter. Laura's husband. 741 01:31:31,584 --> 01:31:34,751 What's happened to Wendy? Where is she? 742 01:31:34,876 --> 01:31:37,542 I don't know. I'll find out. Are you all right? 743 01:31:37,626 --> 01:31:40,917 - I don't know what's happening. - Yes, I know. 744 01:31:49,126 --> 01:31:54,292 - She's at the British consulate. - Yes, but that was hours ago. 745 01:31:55,542 --> 01:31:59,667 It's half past nine now. I don't know this room. 746 01:31:59,792 --> 01:32:02,376 I want to go home, back to the hotel. 747 01:32:04,417 --> 01:32:08,042 This is a police station. I don't want to stay here, Mr Baxter. 748 01:32:08,209 --> 01:32:11,626 I can't tell you how sorry I am. 749 01:32:11,709 --> 01:32:13,626 It was a misunderstanding... 750 01:32:13,751 --> 01:32:17,167 They took us out of our hotel. We were arrested. 751 01:32:17,334 --> 01:32:19,334 Then they asked us about your wife. 752 01:32:19,501 --> 01:32:22,042 I know. I'm truly, truly sorry. 753 01:32:22,626 --> 01:32:24,751 I'm going to take you back to your hotel. 754 01:32:24,876 --> 01:32:26,726 - Yes, please. Take me back home. 755 01:32:26,347 --> 01:32:27,157 Can I take her? 756 01:32:26,981 --> 01:32:27,493 Yes 757 01:32:28,376 --> 01:32:32,501 - If I could just take your arm? - Please. 758 01:32:34,501 --> 01:32:36,167 You see... 759 01:32:36,292 --> 01:32:41,042 you can't understand the noises in a place like this. 760 01:32:41,876 --> 01:32:45,209 I'm so sorry. I just feel that... 761 01:32:46,251 --> 01:32:49,542 If you could just take me back. 762 01:33:30,417 --> 01:33:34,251 One of the things I love about Venice is that it's so safe for me to walk. 763 01:33:34,417 --> 01:33:36,501 - Steps. - Thank you. 764 01:33:39,167 --> 01:33:42,126 The sound changes, you see, as you come to a canal. 765 01:33:43,626 --> 01:33:45,917 And the echoes from the walls are so clear. 766 01:33:48,584 --> 01:33:52,667 - My sister hates it. - That's too bad. 767 01:33:53,917 --> 01:33:57,959 She says it's like a city in aspic, 768 01:33:58,126 --> 01:34:00,459 left over from a dinner party, 769 01:34:00,584 --> 01:34:03,251 and all the guests are dead and gone. 770 01:34:04,167 --> 01:34:06,626 It frightens her. 771 01:34:06,751 --> 01:34:08,459 Too many shadows. 772 01:34:11,459 --> 01:34:14,667 - We are almost there. - Yes. 773 01:34:16,792 --> 01:34:21,042 Milton loved this city. Did you know that? 774 01:34:21,209 --> 01:34:22,917 No. That's interesting. 775 01:34:31,959 --> 01:34:34,959 This isn't the right way, is it? 776 01:34:39,251 --> 01:34:40,667 This is the wrong way. 777 01:34:40,792 --> 01:34:44,209 I was told to take you to Signor Baxter. 778 01:34:44,334 --> 01:34:46,751 - Yes? - He is at the police station. 779 01:34:48,001 --> 01:34:50,126 It is just on the way. 780 01:34:56,459 --> 01:34:58,209 Puss, puss, puss, puss. 781 01:34:58,334 --> 01:35:01,251 Puss, puss, puss. 782 01:35:02,709 --> 01:35:05,501 I've tried to keep them. They never stay. 783 01:35:07,167 --> 01:35:09,751 They're very wild in Venice. 784 01:35:11,001 --> 01:35:14,792 - Do you like cats, Mr Baxter? - Oh, yes. 785 01:35:14,917 --> 01:35:18,042 Yes, I like them all right but they don't like me very much. 786 01:35:18,209 --> 01:35:20,126 It's all right. 787 01:35:20,251 --> 01:35:23,459 - Here's the hotel. - Thank you. 788 01:35:23,584 --> 01:35:25,834 - These are swinging doors. - I remember. 789 01:35:25,959 --> 01:35:27,834 I'll keep them open. 790 01:35:28,001 --> 01:35:30,834 It's so reassuring to have a man. 791 01:35:30,959 --> 01:35:35,376 We changed hotels. Wendy said there were prowlers and it was dirty. 792 01:35:37,584 --> 01:35:39,459 - Careful of the steps. - Thank you. 793 01:35:41,709 --> 01:35:44,959 - Here's the key, Mr Baxter. - Thank you. 794 01:35:45,126 --> 01:35:47,251 - Room 307. - 307, yes. 795 01:35:49,959 --> 01:35:51,626 OK, it's here. 796 01:35:59,042 --> 01:36:01,751 They said you'd left at the police station. 797 01:36:01,876 --> 01:36:04,917 Wendy, you're back. Mr Baxter has been looking after me. 798 01:36:05,042 --> 01:36:08,626 - Oh, has he? - Yes, she was at the police station. 799 01:36:08,751 --> 01:36:13,001 She had been there quite a while. I thought that the best thing... 800 01:36:13,126 --> 01:36:15,334 - They found your wife, then? - Yes. 801 01:36:15,459 --> 01:36:18,834 - With the killings... - He's explained everything to me. 802 01:36:19,001 --> 01:36:21,334 Have we a drop of whisky to offer Mr Baxter? 803 01:36:21,459 --> 01:36:23,209 - You will stay a minute? - Yes. 804 01:36:23,334 --> 01:36:25,667 There's the miniatures we got for Jessie. 805 01:36:26,584 --> 01:36:29,459 We're leaving tomorrow. The aeroplane's arranged. 806 01:36:29,584 --> 01:36:33,209 - Have you put the photographs out? - They're on the dressing table. 807 01:36:33,334 --> 01:36:36,167 None of that for me. Just a glass of water for me. 808 01:36:36,292 --> 01:36:38,626 I'll fetch it. Do take a seat, Mr Baxter. 809 01:36:52,792 --> 01:36:55,209 So... 810 01:36:55,334 --> 01:36:59,876 you will be able to find it quite easily. 811 01:36:59,959 --> 01:37:01,501 Thank you. 812 01:37:03,584 --> 01:37:04,626 Thank you. 813 01:37:05,709 --> 01:37:09,001 - It doesn't really look like her. - It doesn't matter. 814 01:37:09,126 --> 01:37:11,584 - No? - No. 815 01:37:14,292 --> 01:37:16,959 Please, your photograph. 816 01:37:18,251 --> 01:37:19,334 What? 817 01:37:23,001 --> 01:37:24,292 My God! 818 01:37:25,751 --> 01:37:27,792 Thank you very much. 819 01:37:27,917 --> 01:37:30,167 Thanks for your help. Bye-bye. 820 01:37:30,292 --> 01:37:32,292 Good bye. 821 01:37:50,751 --> 01:37:52,042 Thank you. 822 01:37:52,167 --> 01:37:55,626 - You're wearing odd socks. - You put out my clothes. 823 01:37:55,751 --> 01:37:58,792 - I was merely informing you. - Thank you. 824 01:37:58,959 --> 01:38:03,042 - Laura's plane gets in. I'd better go. - Let Mr Baxter be off. 825 01:38:03,251 --> 01:38:04,626 Wait. Wait! 826 01:38:04,709 --> 01:38:08,626 - Is there anything I can do to help? - No, it's quite all right. 827 01:38:08,751 --> 01:38:10,167 It'll be all right. 828 01:38:20,126 --> 01:38:21,542 Wait! Wait! 829 01:38:22,292 --> 01:38:24,626 - Fetch him back! - Wait! 830 01:38:24,709 --> 01:38:26,626 Please, please! 831 01:38:26,751 --> 01:38:29,126 Let him not go! 832 01:38:42,584 --> 01:38:46,209 Please, fetch him back! Let him not go! 833 01:38:47,626 --> 01:38:49,751 Please, let him not go! 834 01:38:50,501 --> 01:38:52,626 Fetch him! Fetch him! 835 01:38:52,751 --> 01:38:56,501 - Fetch him back. Fetch him! - No! 836 01:38:56,626 --> 01:38:59,751 Fetch him! Fetch him! 837 01:38:59,876 --> 01:39:03,501 Fetch him back! Fetch him back! 838 01:39:03,626 --> 01:39:04,667 Fetch him! 839 01:39:15,917 --> 01:39:18,709 Mr Baxter! Mr Baxter! 840 01:39:18,834 --> 01:39:20,376 Mr Baxter! 841 01:39:21,417 --> 01:39:23,209 Mr Baxter? 842 01:39:39,542 --> 01:39:42,001 - Hello. Is John here? - Come quickly! 843 01:39:42,209 --> 01:39:44,584 - What is it? - Quick! Quick! 844 01:39:44,667 --> 01:39:46,167 What is it? 845 01:39:54,376 --> 01:39:57,542 - Hurry! - Is this it? 846 01:39:57,626 --> 01:40:00,709 - Mrs Baxter, please. - Is it Heather? 847 01:40:02,167 --> 01:40:03,792 - It's Mrs Baxter. - Where is he? 848 01:40:03,959 --> 01:40:08,751 - I couldn't find him. - Christine. I saw Christine. 849 01:40:08,959 --> 01:40:12,667 - He left. He just left. - Find him. Warn him. 850 01:40:12,792 --> 01:40:15,042 You must find him. You must warn him. 851 01:40:15,251 --> 01:40:17,167 - She told him. - When did he leave? 852 01:40:17,292 --> 01:40:19,126 - Where did he go? - I don't know. 853 01:40:19,251 --> 01:40:21,376 You must know where he went. 854 01:40:21,501 --> 01:40:24,709 - She told you to leave Venice. - Oh, God! 855 01:40:24,876 --> 01:40:26,792 She told you. 856 01:40:27,001 --> 01:40:29,167 Beware! Beware! 857 01:40:48,959 --> 01:40:51,709 Laura! Mrs Baxter! 858 01:41:16,209 --> 01:41:17,751 Hey, hey, hey! 859 01:41:18,655 --> 01:41:19,606 Come here! 860 01:41:19,632 --> 01:41:21,902 Here, here, here. The boat. Here. 861 01:41:22,326 --> 01:41:25,077 No, no, no, the boat. 862 01:41:25,203 --> 01:41:27,496 Wait, wait.. 863 01:41:33,587 --> 01:41:36,047 Wait! 864 01:41:39,091 --> 01:41:41,551 Ugly monster! 865 01:41:41,595 --> 01:41:45,243 If I catch you, I'll kill you! Cursed! 866 01:41:45,974 --> 01:41:48,351 Where do you go? 867 01:41:48,477 --> 01:41:53,272 - Hey! - Grab him! Run! 868 01:41:59,195 --> 01:42:00,789 Bastard! 869 01:42:01,315 --> 01:42:03,033 You Wretch! 870 01:44:02,903 --> 01:44:04,737 Okay. 871 01:44:04,863 --> 01:44:07,782 Everything is alright. My friend. 872 01:44:08,876 --> 01:44:10,334 I'm coming. 873 01:44:32,876 --> 01:44:34,876 It's OK. 874 01:44:35,001 --> 01:44:36,084 It's OK. 875 01:44:39,417 --> 01:44:41,126 I'm a friend. 876 01:44:42,876 --> 01:44:44,709 I won't hurt you. 877 01:44:47,042 --> 01:44:48,417 Come on. 878 01:44:48,542 --> 01:44:49,751 Darlings! 879 01:44:57,209 --> 01:44:58,459 Wait. 880 01:45:02,626 --> 01:45:04,292 - No! - Wait. 881 01:46:32,667 --> 01:46:34,584 Laura! 64086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.