Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,969 --> 00:00:13,060
EL HIJO PR�DIGO
2
00:01:25,404 --> 00:01:27,791
�Estar siempre sentados as�, Tonio!
3
00:01:29,743 --> 00:01:30,912
�T� crees?
4
00:01:32,139 --> 00:01:34,026
�A m� tambi�n me gustar�a!
5
00:01:44,835 --> 00:01:46,756
�No encuentras la bolsa
del tabaco, verdad?
6
00:01:47,453 --> 00:01:50,004
Bueno, parece que la olvid�.
7
00:01:50,990 --> 00:01:53,675
En el bosque... o en alg�n
otro sitio, trabajando.
8
00:01:54,896 --> 00:01:56,500
Cosas que pasan...
9
00:01:57,795 --> 00:02:00,031
Mira, �sta la acab� ayer.
10
00:02:00,341 --> 00:02:01,992
Te la regalo. �La quieres?
11
00:02:02,970 --> 00:02:03,970
�Que si la quiero?
12
00:02:04,700 --> 00:02:07,302
Es la tercera que me regalas.
13
00:02:07,808 --> 00:02:09,313
�Te ha quedado estupenda!
14
00:02:10,763 --> 00:02:13,549
�Te doy las gracias se verdad!
15
00:02:26,899 --> 00:02:29,180
��sta tambi�n la vas a dejar
tirada por cualquier parte?
16
00:02:29,300 --> 00:02:30,330
�En el bosque...?
17
00:02:31,498 --> 00:02:32,518
�No!
18
00:02:33,192 --> 00:02:34,664
��sta la guardar� de recuerdo!
19
00:02:34,929 --> 00:02:37,579
��sta seguro que no la pierdo!
�Puedes estar segura!
20
00:02:37,580 --> 00:02:38,629
�Bueno...!
21
00:02:39,592 --> 00:02:41,970
�Te har�a una nuevo encantada!
22
00:02:42,273 --> 00:02:44,328
�Esta noche empezar� la cuarta!
23
00:02:48,355 --> 00:02:50,358
Luego tengo que ir al bosque
con los le�adores.
24
00:02:50,359 --> 00:02:51,861
�Entonces hoy ya no vuelvo a verte?
25
00:02:52,119 --> 00:02:53,130
�No!
26
00:02:54,197 --> 00:02:56,698
- Hoy tengo que ir con el maestro.
- �Aj�!
27
00:02:56,934 --> 00:03:00,148
�Ten�is otra de vuestras sesudas
clases de geograf�a, no?
28
00:03:00,564 --> 00:03:02,178
�Oye, el maestro tiene raz�n!
29
00:03:02,673 --> 00:03:05,661
�As� al menos puedo aprender
algo del mundo ah� afuera!
30
00:03:05,942 --> 00:03:07,577
Ahora s� que tengo que irme, Barbl.
31
00:03:07,578 --> 00:03:09,147
- �Tienes que irte ya?
- S�.
32
00:03:35,154 --> 00:03:38,556
- �Hola, amigos!
- �Es Tonio!
33
00:03:38,557 --> 00:03:40,370
�Hola, Tonio!
34
00:06:22,989 --> 00:06:24,183
�Eh!
35
00:06:25,070 --> 00:06:27,897
�Qu� tal el trabajo?
�No pongas esa cara de tonto!
36
00:06:28,634 --> 00:06:31,373
�Era Barbl! �Todav�a
se la podr� mirar, no?
37
00:06:32,532 --> 00:06:36,614
�Barbl a ti ni te va ni
te viene! �Entendido?
38
00:06:36,963 --> 00:06:38,056
�Oho!
39
00:06:39,250 --> 00:06:41,093
�Eso habr�a que discutirlo!
40
00:06:41,866 --> 00:06:43,305
�S�! �Claro!
41
00:07:18,713 --> 00:07:21,436
- �Es suficiente?
- Gracias.
42
00:08:11,223 --> 00:08:13,103
�Tienes hoy una cara radiante!
43
00:08:14,017 --> 00:08:17,201
- Seguro que has visto algo hermoso.
- Quiz�s, padre.
44
00:08:17,505 --> 00:08:18,798
�En d�nde has estado?
45
00:08:19,162 --> 00:08:21,702
- Arriba, en la cruz.
- S�, hay una vista preciosa.
46
00:08:22,814 --> 00:08:24,731
�Estabas sola all� arriba?
47
00:08:24,963 --> 00:08:26,559
- Al principio, s�.
- �Y luego?
48
00:08:27,862 --> 00:08:28,752
Despu�s ya no.
49
00:08:28,753 --> 00:08:30,804
Seguro que estuvo un guapo
mozo contigo, �s�?
50
00:08:30,805 --> 00:08:31,805
�S�!
51
00:08:32,484 --> 00:08:33,731
�Y cu�l de ellos?
52
00:08:34,832 --> 00:08:36,349
�Uno totalmente diferente!
53
00:09:26,390 --> 00:09:27,637
�Gr�� Gott, padre!
54
00:09:28,895 --> 00:09:32,232
- �C�mo ha ido el trabajo?
- Vaya, caramba con el chico.
55
00:09:33,757 --> 00:09:35,425
�Hab�is terminado en el bosque?
56
00:09:35,859 --> 00:09:39,196
S�. Hoy es s�bado y hemos
terminado un poco antes.
57
00:09:39,724 --> 00:09:42,319
A m� a�n me queda un poco ah�...
58
00:09:42,780 --> 00:09:44,847
- Con eso habr� acabado.
- S�.
59
00:09:45,814 --> 00:09:47,623
- Vete a casa a descansar, padre.
- Tienes raz�n.
60
00:09:47,881 --> 00:09:51,082
- Deja que lo acabe yo.
- S�, s�. Estoy cansado.
61
00:09:55,318 --> 00:09:56,330
�Eh!
62
00:10:53,548 --> 00:10:56,525
�Qu�, Tonio! �A d�nde iremos hoy?
63
00:10:57,651 --> 00:11:00,912
La �ltima vez estuvimos aqu�,
en �frica, con los negros.
64
00:11:01,260 --> 00:11:03,305
- �S�, quiz�s hoy cruzamos el oc�ano!
- �Ah!
65
00:11:03,990 --> 00:11:06,114
�A Am�rica, a una gran ciudad!
66
00:11:06,372 --> 00:11:09,125
Pues v�monos a Am�rica, mira aqu�.
67
00:11:09,383 --> 00:11:12,473
Cruzamos el mar, pasamos
por las Azores...
68
00:11:13,003 --> 00:11:15,879
...llegamos aqu�, nos bajamos aqu�...
69
00:11:16,286 --> 00:11:19,713
- En Canad�, con los indios.
- �S�, s�...!
70
00:11:20,769 --> 00:11:24,050
Canad�, ya lo sabes, pertenece
en realidad a Inglaterra.
71
00:11:24,915 --> 00:11:30,027
Es un pa�s que tiene una extensi�n
de 9 millones de kil�metros cuadrados.
72
00:11:31,241 --> 00:11:32,339
�S�!
73
00:11:32,340 --> 00:11:33,971
Es casi veinte veces
mayor que toda Alemania.
74
00:11:34,241 --> 00:11:36,315
�Diablos, �se s� ser�a
un pa�s para nosotros!
75
00:11:36,562 --> 00:11:39,127
Pero con todo, tiene menos
habitantes que Baviera.
76
00:11:39,247 --> 00:11:41,157
Y el clima, all� en Canad�, �sabes?
77
00:11:41,419 --> 00:11:42,461
...es casi como..
78
00:11:42,462 --> 00:11:44,711
- �Mira! �Ah� est�!
- �Qu� tienes ah�?
79
00:11:44,981 --> 00:11:47,273
�Nueva York, la mayor ciudad del mundo!
80
00:11:47,556 --> 00:11:49,789
�Imb�cil, Nueva York no est� en Canad�!
81
00:11:50,247 --> 00:11:52,336
�Me importa un pimiento,
querido, en Am�rica!
82
00:11:52,579 --> 00:11:55,226
�Alg�n d�a saldr� al mundo,
cruzando el ancho mar...
83
00:11:55,441 --> 00:11:57,969
...en barco, a una
gran ciudad! �Diablos!
84
00:11:57,970 --> 00:11:58,992
S�, s�...
85
00:11:59,239 --> 00:12:00,542
�Qui�n tuviera esa suerte!
86
00:12:00,931 --> 00:12:03,504
Cielos, me imagino
que vivir en una ciudad
87
00:12:03,505 --> 00:12:05,777
debe ser cien veces mejor que aqu�...
88
00:12:05,812 --> 00:12:06,821
�Ah, s�?
89
00:12:06,822 --> 00:12:08,560
Entre monta�as terminas
como un zorro enjaulado,
90
00:12:08,595 --> 00:12:11,256
- �C�mo, querr�as irte de las monta�as?
- �S�!
91
00:12:11,508 --> 00:12:13,502
El dinero ya lo tengo ahorrado. Y...
92
00:12:14,175 --> 00:12:15,197
Te dir� una cosa...
93
00:12:16,229 --> 00:12:20,584
- �No me gustan las monta�as!
- �Eso no te lo creo!
94
00:12:20,853 --> 00:12:23,426
�No puedes ni esperar a
que llegue el invierno!
95
00:12:23,696 --> 00:12:26,955
- Te vi ayer preparando tus esqu�s.
- �S�, los esqu�s!
96
00:12:27,213 --> 00:12:28,831
- �Eso es algo completamente distinto!
- �Lo ves...!
97
00:12:29,056 --> 00:12:32,118
Este a�o participamos
como equipo en la carrera.
98
00:12:32,343 --> 00:12:34,714
- �Aj�!
- �As� que tenemos que entrenar!
99
00:12:35,073 --> 00:12:36,894
�Para no pasar una verg�enza!
100
00:12:37,186 --> 00:12:39,107
�Tienes buenos compa�eros?
101
00:12:39,518 --> 00:12:40,608
�Oh, Dios!
102
00:14:22,955 --> 00:14:25,630
El premio especial para
el mejor resultado alem�n
103
00:14:25,631 --> 00:14:27,449
combinado en descenso y slalom...
104
00:14:28,326 --> 00:14:31,618
otorgado por el americano
Mr. Austin Douglas Williams...
105
00:14:35,272 --> 00:14:37,902
...es para nuestros camaradas
del Club de Esqu� Schneeberg...
106
00:14:38,452 --> 00:14:39,890
Tonio Feuersinger...
107
00:14:40,655 --> 00:14:44,189
J�rg Radebitter y Thomas Walch.
108
00:14:54,063 --> 00:14:57,166
�Para nuestros camaradas del Club de
Esqu� Schneeberg, un triple "Ski Heil"!
109
00:14:57,167 --> 00:14:58,167
�Ski Heil! �Ski Heil!
110
00:15:03,011 --> 00:15:04,084
�Bravo, Tonio!
111
00:15:05,887 --> 00:15:08,743
Lleve con honor este trofeo, estas
victorias son las m�s hermosas.
112
00:15:08,744 --> 00:15:09,744
�Gracias!
113
00:15:09,745 --> 00:15:10,916
- �Ski Heil!
- �Ski Heil!
114
00:15:10,917 --> 00:15:12,136
- �Enhorabuena!
- �Ski Heil!
115
00:15:12,137 --> 00:15:13,356
- �Felicidades!
- �Ski Heil!
116
00:15:15,323 --> 00:15:17,952
- �Salud!
- �Ah, Mr. Williams!
117
00:15:19,411 --> 00:15:21,407
�Gracias por este hermoso trofeo!
118
00:15:21,632 --> 00:15:23,146
- �Enhorabuena!
- �Gracias!
119
00:15:23,147 --> 00:15:25,309
- �Enhorabuena, Tonio!
- �Gracias! �Servus!
120
00:15:26,756 --> 00:15:28,754
- �Gran carrera!
- �Enhorabuena!
121
00:15:28,755 --> 00:15:30,003
�Servus, gracias!
122
00:15:30,272 --> 00:15:33,261
- �Ven, vamos a felicitarlos!
- S�.
123
00:15:33,529 --> 00:15:36,732
- �Ahora querr� un beso tuyo!
- �Sr. profesor!
124
00:15:36,945 --> 00:15:38,871
- �Tonio!
- �Servus, Barbl!
125
00:15:38,872 --> 00:15:40,041
�Has estado muy bien!
126
00:15:40,293 --> 00:15:42,868
�Mira que trofeo! �Venga, a bailar!
127
00:15:46,176 --> 00:15:48,957
- �D�jame ver el trofeo!
- Venga, ens��alo.
128
00:15:57,827 --> 00:15:59,077
�Baila Ud. conmigo?
129
00:15:59,778 --> 00:16:00,778
With pleasure!
130
00:16:06,643 --> 00:16:09,228
Y qu�, Barbl, �te alegras
de que hayamos ganado?
131
00:16:09,494 --> 00:16:11,812
�Y c�mo! Aqu� se est� tan bien.
132
00:16:31,398 --> 00:16:34,095
�Mira, est� bailando con la americana!
133
00:16:34,502 --> 00:16:37,213
- Eso a ti no te importa.
- �Qu� guapa es!
134
00:16:38,197 --> 00:16:40,627
- Probablemente sea muy rica.
- Tampoco te importa.
135
00:16:43,412 --> 00:16:44,816
Do you speak English?
136
00:16:45,210 --> 00:16:46,839
Yes, a little.
137
00:16:47,302 --> 00:16:49,074
- Not that much.
- Fine!
138
00:16:51,366 --> 00:16:54,368
Me gustar�a hacer una
bonita excursi�n con Ud.
139
00:16:55,132 --> 00:16:56,974
- �Sabe Ud. esquiar?
- Yes.
140
00:16:56,975 --> 00:16:58,355
- �Bien!
- A little.
141
00:17:04,547 --> 00:17:07,996
El Weisshorn es dif�cil,
necesitaremos un segundo gu�a.
142
00:17:08,727 --> 00:17:12,437
- �Ah, s�?
- S�, en invierno no se ha hecho nunca.
143
00:17:12,438 --> 00:17:14,136
Ser� una primera ascensi�n.
144
00:17:15,671 --> 00:17:17,761
�Primera ascensi�n? �Maravilloso!
145
00:17:18,329 --> 00:17:21,531
Cuando se enteren mis amigos de
Nueva York, estar�n asombrados.
146
00:17:21,767 --> 00:17:24,194
�S�, pero antes habr� que llegar arriba!
147
00:17:37,594 --> 00:17:40,246
Bueno... ma�ana vamos al Weisshorn.
148
00:17:41,175 --> 00:17:43,197
Me contrat� mientras bail�bamos.
149
00:17:43,422 --> 00:17:45,003
�El primer d�a al Weisshorn?
150
00:17:45,004 --> 00:17:46,754
- S�.
- Ahora no te entiendo.
151
00:17:47,054 --> 00:17:50,102
No es dif�cil, Barbl, ya he llevado
otros grupos dif�ciles.
152
00:17:50,222 --> 00:17:53,601
- �Ya no me tienes confianza?
- S�, s� que te tengo confianza.
153
00:17:53,825 --> 00:17:55,700
Pero te tomas todo a la ligera.
154
00:17:56,207 --> 00:17:58,895
No. No voy a ir solo con ella.
155
00:17:59,473 --> 00:18:01,963
- �Me llevo a J�rg de segundo qu�a!
- �Ah... a �se!
156
00:18:02,188 --> 00:18:04,570
- �se es m�s inconsciente que t�.
- �Inconsciente?
157
00:18:04,812 --> 00:18:07,438
�Acaso he sido inconsciente alguna vez?
158
00:18:07,898 --> 00:18:11,831
�Qu� hac�is aqu� sentados? �Venga
a bailar, que ma�ana toca subida!
159
00:18:12,157 --> 00:18:16,039
�L�rgate J�rg, ahora
bailo con ella! �Eh?
160
00:18:16,253 --> 00:18:17,387
- �S�!
- �Vamos!
161
00:19:01,934 --> 00:19:05,591
�Es muy hermoso!
What's this?
162
00:19:08,209 --> 00:19:11,782
- Es la gran m�scara solar.
- �Ah!
163
00:19:14,410 --> 00:19:16,061
Wonderful!
164
00:19:16,971 --> 00:19:18,353
�Maravillosa!
165
00:19:19,238 --> 00:19:21,518
�Se la compro para mi hija Lilian!
166
00:19:21,878 --> 00:19:23,676
Oh, se alegrar� tanto!
167
00:19:24,733 --> 00:19:27,744
- �Cu�nto cuesta?
- �No se puede vender!
168
00:19:28,171 --> 00:19:31,104
Lleva generaciones en nuestra comunidad.
169
00:19:31,430 --> 00:19:34,025
No es m�a, es de la Rauhnacht.
170
00:19:34,621 --> 00:19:38,463
- Rauhnacht. What's Rauhnacht?
- �Rauhnacht?
171
00:19:38,868 --> 00:19:41,272
Rauhnacht es una gran fiesta.
172
00:19:42,060 --> 00:19:45,173
Durante la Rauhnacht, se
levantan todos los esp�ritus.
173
00:19:46,819 --> 00:19:49,201
El bosque, los campos...
174
00:19:50,470 --> 00:19:51,515
la pradera...
175
00:19:52,124 --> 00:19:54,360
...el fuego y el viento.
176
00:19:55,360 --> 00:19:59,652
Esa noche, todos rinden
culto al dios Sol.
177
00:20:00,259 --> 00:20:01,669
Wonderful!
178
00:20:02,815 --> 00:20:06,275
Y la �ltima noche, elige
el dios Sol entre las...
179
00:20:06,395 --> 00:20:10,567
- 12 chicas de la Rauhnacht, a su novia.
- �Muy bonito!
180
00:20:11,884 --> 00:20:15,120
�Padre, qui�n ser� el Rey de
la Rauhnacht el pr�ximo a�o?
181
00:20:16,120 --> 00:20:17,580
�Cu�nto me alegro!
182
00:20:17,884 --> 00:20:20,940
- �Podr� tomar parte yo?
- Tenemos tiempo...
183
00:20:21,060 --> 00:20:23,429
Tenemos que ver antes
si puedes participar.
184
00:20:23,824 --> 00:20:26,789
Oh, it's very interesting,
�muy interesante!
185
00:20:27,693 --> 00:20:31,684
�Querido maestro, le hago una propuesta!
186
00:20:32,522 --> 00:20:35,399
T�lleme Ud. una copia exacta...
187
00:20:36,219 --> 00:20:39,702
de esta m�scara solar y le pagar�...
188
00:20:40,174 --> 00:20:42,185
- �...100 Dollars por ella!
- �Qu�?
189
00:20:42,444 --> 00:20:45,028
- That's alright?
- �S�, por supuesto!
190
00:20:45,148 --> 00:20:47,821
Y tambi�n se la dorar�.
191
00:20:49,012 --> 00:20:50,012
�Adelante!
192
00:20:50,563 --> 00:20:53,271
�Gr�� Gott a todos! �Gr�� Gott, Barbl!
193
00:20:54,012 --> 00:20:56,046
- �Gr�� Gott!
- �Gr�� Gott! �Qu� quieres?
194
00:20:56,282 --> 00:20:59,147
- Venimos a buscar la m�scara solar.
- �Sab�is a d�nde llevarla?
195
00:20:59,267 --> 00:21:02,717
- S�, como se decidi�.
- Llev�rosla y tened mucho cuidado...
196
00:21:03,091 --> 00:21:05,437
- ...de que no pase nada.
- No, no.
197
00:21:06,220 --> 00:21:07,883
�Gr�� Gott, Barbl!
198
00:21:10,658 --> 00:21:13,276
�Ahora le llevan la m�scara
del Sol al nuevo Rey!
199
00:21:52,433 --> 00:21:53,748
El Rey del Sol es Tonio.
200
00:21:54,372 --> 00:21:56,024
Y esto se quedar� ahora en tu casa.
201
00:21:56,861 --> 00:22:00,535
La pr�xima Rauhnacht ser� en tu
granja y tu ser�s el anfitri�n.
202
00:22:00,850 --> 00:22:02,510
- As� se ha decidido.
- S�.
203
00:22:02,511 --> 00:22:03,518
Est� bien.
204
00:22:04,237 --> 00:22:06,417
Yo os doy mi palabra por Tonio.
205
00:22:07,035 --> 00:22:09,512
Las costumbres de los padres
hay que conservarlas sagradas.
206
00:22:09,513 --> 00:22:10,709
- �Gr�� Gott!
- �Gr�� Gott!
207
00:22:11,136 --> 00:22:12,484
�Gr�� Gott, hombres!
208
00:24:14,500 --> 00:24:17,709
- �Ah Tonio, Tonio!
- �J�rg!
209
00:24:18,291 --> 00:24:20,691
- �Socorro!
- �Para, para!
210
00:24:23,211 --> 00:24:24,189
�No!
211
00:25:01,499 --> 00:25:02,521
�Gr�� Gott, Barbl!
212
00:25:05,567 --> 00:25:06,578
�Bueno...?
213
00:25:07,319 --> 00:25:09,522
�Qu� pasa? Est�s tan callada hoy.
214
00:25:09,642 --> 00:25:12,054
Me gustar�a decirle algo, sr. profesor.
215
00:25:12,892 --> 00:25:14,387
- �Algo importante?
- S�.
216
00:25:15,427 --> 00:25:17,717
Bueno... si�ntate y cuenta.
217
00:26:54,958 --> 00:26:58,329
�Hola! �J�rg! �Est�s ah�?
218
00:27:00,225 --> 00:27:01,250
�Ah!
219
00:28:43,344 --> 00:28:44,749
�Tiene Ud. dolores?
220
00:28:45,704 --> 00:28:46,799
Where are we?
221
00:28:47,951 --> 00:28:49,060
�D�nde est� J�rg?
222
00:28:50,806 --> 00:28:51,817
J�rg...
223
00:28:53,194 --> 00:28:55,483
Espere aqu�, volver� enseguida.
224
00:29:26,745 --> 00:29:27,805
�Muerto!
225
00:29:29,118 --> 00:29:30,208
�Pobre J�rg!
226
00:29:59,464 --> 00:30:00,925
What about J�rg?
227
00:30:04,566 --> 00:30:05,780
Est� muerto...
228
00:30:12,038 --> 00:30:13,049
Oh God!
229
00:30:31,428 --> 00:30:34,102
Ay, Barbl. D�jalo que recorra el mundo.
230
00:30:37,188 --> 00:30:39,289
Hay un viejo refr�n, �lo conoces?
231
00:30:39,464 --> 00:30:40,942
- No.
- Pues recu�rdalo.
232
00:30:40,943 --> 00:30:41,943
Dice...
233
00:30:42,029 --> 00:30:43,818
Quien no avanza, jam�s llega a casa.
234
00:30:52,239 --> 00:30:55,295
No s�... tengo tanto miedo.
235
00:30:56,778 --> 00:30:59,263
Creo que Tonio nunca volver� a casa.
236
00:31:00,014 --> 00:31:02,980
No entiendo que a�n estemos vivos.
237
00:31:07,483 --> 00:31:08,618
�Estamos, vivos, s�!
238
00:31:10,230 --> 00:31:13,067
Pero J�rg... �pobre diablo!
239
00:31:14,401 --> 00:31:16,283
Ha mordido el polvo...
240
00:31:21,776 --> 00:31:22,789
�Dios m�o!
241
00:31:24,518 --> 00:31:25,529
�V�monos!
242
00:31:25,949 --> 00:31:28,073
�Ya no me gustan estas
malditas monta�as!
243
00:34:53,976 --> 00:34:56,414
How do you do? I would like to see
Mr. Williams.
244
00:34:56,639 --> 00:34:59,109
I'm sorry sir, Mr. Williams is away for
the winter.
245
00:35:00,948 --> 00:35:01,959
Away?
246
00:35:03,971 --> 00:35:06,813
- When do you expect him back?
- It's hard to say, sir.
247
00:35:08,541 --> 00:35:09,735
Well, thanks.
248
00:35:10,367 --> 00:35:12,418
- I'll call again.
- Alright, sir.
249
00:35:59,258 --> 00:36:01,120
- I have a good job for you.
- Yeah?
250
00:36:01,121 --> 00:36:02,474
- 18$ a week.
- I see.
251
00:36:02,966 --> 00:36:04,403
- Now you go there.
- Sure!
252
00:36:04,404 --> 00:36:06,660
- Any chance for me, any chance?
- Sorry.
253
00:36:07,292 --> 00:36:08,869
Bill? That's all for today!
254
00:36:10,845 --> 00:36:12,517
- Now you go there.
- Yeah?
255
00:36:13,012 --> 00:36:14,324
- And tell 'em...
- Yes?
256
00:36:14,325 --> 00:36:16,949
That I sent you. You
take the G-Bus and...
257
00:36:24,830 --> 00:36:27,066
No rent, for two weeks. Get out!
258
00:36:27,785 --> 00:36:30,403
Maybe soon I'll get a job,
and then I'll pay everything.
259
00:36:30,600 --> 00:36:31,908
I heard that before.
260
00:36:32,880 --> 00:36:35,056
But if you only would give me a chance..
261
00:36:35,057 --> 00:36:36,633
Ah, get out and hurry up.
262
00:37:37,139 --> 00:37:38,375
A dollar fifty.
263
00:37:39,521 --> 00:37:41,308
- How much?
- A dollar fifty.
264
00:37:42,405 --> 00:37:43,389
Okay.
265
00:38:00,982 --> 00:38:01,982
Thanks.
266
00:39:36,812 --> 00:39:39,283
Come on, get the hell outta here.
267
00:39:40,216 --> 00:39:42,049
- Oh! Go on!
- Morning sir!
268
00:39:42,050 --> 00:39:43,621
- Oh, get away!
- Sorry
269
00:39:43,890 --> 00:39:46,349
- Go on, beat it!
- I'm already going, yeah.
270
00:39:52,105 --> 00:39:55,026
Hey, you, wake up,
get the hell outta here.
271
00:39:56,970 --> 00:40:00,959
Go on, beat it! This
ain't no hotel! Go on.
272
00:40:07,947 --> 00:40:08,947
Ah!
273
00:40:13,915 --> 00:40:15,701
- Company! Morning!
- Morning.
274
00:40:18,016 --> 00:40:21,151
I was sleeping over there,
and that guy woke me up.
275
00:40:21,567 --> 00:40:23,522
- Yeah, me too.
- Yeah.
276
00:40:24,100 --> 00:40:26,145
Geting to be tougher and
tougher sleeping here.
277
00:40:28,252 --> 00:40:30,499
- Say, what do you do?
- Erm, nothing.
278
00:40:31,151 --> 00:40:33,937
I'm now... ten months out of a job.
279
00:40:34,964 --> 00:40:37,765
That's nothing. I'm out
for sixteen months!
280
00:40:38,161 --> 00:40:39,183
Yeah?
281
00:40:39,543 --> 00:40:41,070
Where do you come from?
282
00:40:41,190 --> 00:40:43,531
- I'm a Bavarian.
- What?
283
00:40:44,611 --> 00:40:46,472
- From Germany.
- Germany?
284
00:40:46,473 --> 00:40:48,126
Haha, I was over there.
285
00:40:49,508 --> 00:40:51,587
I fought in that war. Me.
286
00:40:51,850 --> 00:40:53,020
- Me too.
- You did?
287
00:40:53,021 --> 00:40:54,121
Yes.
288
00:40:56,389 --> 00:40:57,828
- Have a cigarette?
- Yes.
289
00:40:58,670 --> 00:41:00,176
Have a match, buddy?
290
00:41:09,689 --> 00:41:10,689
- Good.
- Breakfast!
291
00:41:10,690 --> 00:41:11,690
Good.
292
00:41:13,947 --> 00:41:16,295
- Say, haven't you got any friends here?
- Yes.
293
00:41:17,490 --> 00:41:19,457
- A good friend.
- Well, let's see him.
294
00:41:19,458 --> 00:41:20,588
Well, he isn't here.
295
00:41:25,213 --> 00:41:26,738
- Mr. Austin Williams.
- Yes.
296
00:41:26,739 --> 00:41:28,365
And that's a friend of yours?
297
00:41:28,623 --> 00:41:31,140
Yes, a good friend.
- Let's go see him, eh?
298
00:41:31,141 --> 00:41:32,399
No, he isn't here.
299
00:41:32,781 --> 00:41:34,601
- Not here?
- No, I was there.
300
00:41:35,177 --> 00:41:36,885
Don't worry, I'll find him.
301
00:41:38,290 --> 00:41:41,469
Come on kiddie, I tell you
we'll find that old guy.
302
00:41:42,264 --> 00:41:43,393
Come on, you!
303
00:41:55,251 --> 00:41:57,033
See, I told you it's
not so far from here.
304
00:41:57,034 --> 00:41:58,815
- Yes I know, but...
- Well, let's see...
305
00:41:58,935 --> 00:42:00,322
It's just a short walk, eh.
306
00:42:02,533 --> 00:42:04,990
- Would you like to have some breakfast?
- Why not?
307
00:42:06,671 --> 00:42:07,795
Wait a minute!
308
00:42:08,533 --> 00:42:10,830
Momma's little pussy, huh?
309
00:42:11,378 --> 00:42:12,490
Take that one.
310
00:42:50,382 --> 00:42:51,438
Good, huh.
311
00:42:55,876 --> 00:42:56,910
Good, huh?
312
00:43:00,155 --> 00:43:01,234
Must be here.
313
00:43:03,829 --> 00:43:05,346
Here's where we eat!
314
00:43:06,972 --> 00:43:11,197
Here we are, how do you do? We'd like to
see Mr. Williams on an important matter.
315
00:43:11,317 --> 00:43:13,702
I've told you before,
Mr. Williams is not in.
316
00:43:13,822 --> 00:43:15,842
But listen, this is a very
good friend of Mr. Williams...
317
00:43:15,843 --> 00:43:17,857
Mr. Williams is not in!
318
00:43:19,610 --> 00:43:22,070
Well Tony, I guess
Mr. Williams is not in.
319
00:43:22,527 --> 00:43:25,347
Son of a... Well, Tony, let's go.
320
00:43:26,334 --> 00:43:28,718
You know, I'm gonna get even
with that guy some day.
321
00:43:37,410 --> 00:43:40,287
- Yeah, this hard work!
- But not so bad.
322
00:45:58,006 --> 00:46:00,030
- Come on, I want you!
- What for?
323
00:46:00,545 --> 00:46:01,550
Say, listen,
324
00:46:01,710 --> 00:46:03,089
Why don't you guys be reasonable?
325
00:46:03,090 --> 00:46:05,430
You can at least give me
a chance to have breakfast.
326
00:46:05,730 --> 00:46:07,832
Never mind what for! Come along!
327
00:46:08,416 --> 00:46:09,700
Alright, alright!
328
00:46:09,820 --> 00:46:12,430
- Look out, you're spilling the coffee.
- Never mind that.
329
00:46:12,550 --> 00:46:14,565
Wait a minute, will ya? So long.
330
00:46:19,010 --> 00:46:21,003
- You can't do that.
- Come on, take it easy.
331
00:46:21,123 --> 00:46:23,750
We can have a cup of coffee
and talk it over, can't we?
332
00:52:13,330 --> 00:52:14,350
Stop him!
333
00:52:14,610 --> 00:52:15,703
Stop him!
334
00:52:16,747 --> 00:52:17,950
- Stop!
- Stop!
335
00:52:18,714 --> 00:52:19,870
Police!
336
00:52:20,130 --> 00:52:21,141
Police!
337
00:55:27,673 --> 00:55:32,225
Dios te salve Mar�a,
llena eres de Gracia...
338
00:55:32,345 --> 00:55:34,310
El Se�or es contigo...
339
00:55:34,763 --> 00:55:39,430
Bendita t� eres entre todas
las mujeres, y bendito es...
340
00:55:39,690 --> 00:55:43,830
...el fruto de tu vientre, Jes�s.
Santa Mar�a...
341
00:55:44,328 --> 00:55:49,261
Madre de Dios, ruega por nosotros
pecadores, ahora y en la hora..
342
00:55:49,730 --> 00:55:50,870
...de nuestra muerte.
343
00:55:51,170 --> 00:55:52,275
Am�n.
344
00:55:52,601 --> 00:55:54,028
Santa Mar�a...
345
00:55:56,864 --> 00:55:57,870
En el nombre..
346
00:55:58,130 --> 00:56:01,830
del Padre, y del Hijo, y del...
347
00:56:02,130 --> 00:56:04,819
...Esp�ritu Santo, Am�n.
348
00:57:18,222 --> 00:57:19,492
Gr�� dich, Barbl!
349
00:57:20,346 --> 00:57:22,694
- Gr�� Gott!
- Gr�� Gott, querida Barbl!
350
00:57:22,814 --> 00:57:25,216
�No tienes buen aspecto!
�Te ocurre algo?
351
00:57:25,217 --> 00:57:26,217
�No!
352
00:57:27,720 --> 00:57:29,150
�Echas de menos a Toni?
353
00:57:29,410 --> 00:57:32,799
��se hace tiempo que se olvid� de ti!
�Se habr� casado con una americana!
354
00:57:32,919 --> 00:57:34,506
- �Eso no es cierto!
- �S�!
355
00:57:34,866 --> 00:57:37,035
En la tienda se oye de todo.
356
00:57:37,916 --> 00:57:40,287
�Crees que no s� que hace
mucho que no te escribe?
357
00:57:40,407 --> 00:57:42,230
Yo tambi�n hubiera preferido
que se hubiera quedado...
358
00:57:42,530 --> 00:57:44,972
...en casa y que me hubiera
ayudado en el trabajo.
359
00:57:45,092 --> 00:57:46,510
�Ya lo pens� entonces!
360
00:57:47,356 --> 00:57:49,430
Entonces, cuando se march�...
361
00:57:50,132 --> 00:57:52,222
- �se nos traicion� a todos.
- ��se...?
362
00:57:52,649 --> 00:57:55,637
- ��se traicion� a su patria!
- S�, eso es verdad.
363
00:57:55,885 --> 00:57:57,514
�Callaos de una vez!
364
00:57:58,047 --> 00:58:00,300
�No es cierto nada de
lo que cont�is de �l!
365
00:58:01,267 --> 00:58:03,053
�Tonio no es ning�n sinverg�enza!
366
00:58:09,236 --> 00:58:10,247
�No...!
367
00:58:11,582 --> 00:58:13,862
�No quer�amos que lloraras!
368
00:58:45,027 --> 00:58:46,004
No.
369
00:58:46,577 --> 00:58:48,510
Ya no quiero ser una campesina.
370
00:58:48,630 --> 00:58:51,038
Le di mi palabra a Tonio y la mantengo.
371
00:58:51,158 --> 00:58:53,116
Aunque dure tanto.
372
00:58:53,454 --> 00:58:54,465
�Qu� l�stima!
373
00:58:54,847 --> 00:58:57,072
Voy a hacerme cargo de
la granja de mi padre.
374
00:58:57,192 --> 00:58:59,240
Me hubieras venido muy bien.
375
00:58:59,360 --> 00:59:00,847
Eres una chica agradable.
376
00:59:00,967 --> 00:59:03,436
- Nos llevamos bien.
- Pi�nsatelo.
377
00:59:03,650 --> 00:59:06,131
No quiero meterme, �sabes?
378
00:59:06,251 --> 00:59:07,907
No hay nada que pensarse, padre.
379
00:59:08,980 --> 00:59:10,666
Yo espero a Tonio.
380
00:59:12,239 --> 00:59:14,070
Bueno, no te enfades por esto, Barbl.
381
00:59:14,833 --> 00:59:17,148
- Me voy, entonces. Gr�� Gott!
- Gr�� Gott!
382
00:59:17,406 --> 00:59:19,771
- �Cu�date!
- �Cu�date!
383
00:59:39,490 --> 00:59:41,658
- New York Herald!
- New York Times!
384
01:00:03,605 --> 01:00:05,659
Here! Come on Tonio, let's go!
385
01:00:06,621 --> 01:00:08,114
Hey, did you see that?
386
01:00:11,731 --> 01:00:12,719
Fight!
387
01:00:13,528 --> 01:00:14,540
Fight!
388
01:00:20,601 --> 01:00:21,790
Oh, great, huh?
389
01:00:35,450 --> 01:00:37,090
One, two..
390
01:00:37,890 --> 01:00:38,995
...three!
391
01:00:42,845 --> 01:00:43,957
Oh, brother!
392
01:00:48,130 --> 01:00:51,390
- Wonderful, knock him out, yeah, yeah!
- One, two, three, four..
393
01:00:52,190 --> 01:00:53,470
Five, six...
394
01:00:53,730 --> 01:00:55,150
- Seven!
- Oh Lord!
395
01:01:06,410 --> 01:01:07,350
Oh Boy!
396
01:01:13,161 --> 01:01:16,330
4404 here is Henderson,
the fight is on the climax.
397
01:01:33,979 --> 01:01:34,910
One...
398
01:01:35,170 --> 01:01:36,720
two, three...
399
01:01:40,845 --> 01:01:41,830
He's...
400
01:01:42,090 --> 01:01:43,670
Going to stop the fight..
401
01:02:01,145 --> 01:02:04,390
Look, it's Tonio! Tonio, Tonio!
402
01:02:07,370 --> 01:02:08,430
Tonio!
403
01:02:08,690 --> 01:02:09,830
Hey, Tonio!
404
01:02:10,363 --> 01:02:11,270
�Tonio!
405
01:02:11,570 --> 01:02:12,613
�Tonio!
406
01:02:19,861 --> 01:02:22,288
A gentleman told me a
very interesting story.
407
01:02:22,408 --> 01:02:25,333
- Oh yes, I read it in the paper.
- It isn't such a hard story.
408
01:02:25,453 --> 01:02:28,355
- Tell it again.
- Oh no! Let me tell it.
409
01:02:29,005 --> 01:02:30,870
Tonio and I are partners.
410
01:02:31,130 --> 01:02:32,430
Everything betwen us...
411
01:02:32,690 --> 01:02:34,780
Is fifty-fifty! Hahaha!
412
01:02:35,682 --> 01:02:38,904
A partir de ahora, boys, dejad que el
viejo sr. Williams se ocupe de vosotros.
413
01:02:39,620 --> 01:02:41,579
Excuse me Gentlemen,
I will be right back.
414
01:02:41,580 --> 01:02:42,589
Alright, Tony.
415
01:02:42,936 --> 01:02:44,630
Don't forget, everything...
416
01:02:44,891 --> 01:02:46,914
- ...is fifty-fifty.
- Ok, Jimmy.
417
01:02:49,882 --> 01:02:52,691
Well Gentlemen, at first
let's have a good fine drink...
418
01:02:52,811 --> 01:02:55,826
And then I'll try to tell you again
the whole story...
419
01:02:58,385 --> 01:03:00,710
Miss Lilian, you aren't dancing anymore?
420
01:03:00,970 --> 01:03:04,028
I don't feel like it.
�Hoy est� todo aqu� muy aburrido!
421
01:03:04,601 --> 01:03:06,466
Ande, vayamos a la biblioteca.
422
01:03:06,960 --> 01:03:10,174
Yo no encuentro su casa aburrida.
Al contrario.
423
01:03:10,294 --> 01:03:13,118
�Me parece encantadora!
Su casa es muy bonita.
424
01:03:13,238 --> 01:03:15,185
S�, pero Ud. no lo entiende.
425
01:03:16,269 --> 01:03:19,217
Ud. no entiende mucho
de mujeres, �verdad?
426
01:03:19,298 --> 01:03:21,328
�Ah! Eso depende.
427
01:03:21,721 --> 01:03:23,024
Seg�n se mire.
428
01:03:27,019 --> 01:03:30,738
�Recuerda Ud. a�n lo quenos sucedi�
en las monta�as el a�o pasado?
429
01:03:30,858 --> 01:03:31,783
S�...
430
01:03:33,771 --> 01:03:36,037
Es lo que tendr�a que pasar ahora...
431
01:03:44,730 --> 01:03:47,104
�Cee Ud. que se quedar� entre nosotros?
432
01:03:47,224 --> 01:03:51,149
Es posible... �Pero, no
echa Ud. de menos Europa?
433
01:03:51,389 --> 01:03:53,411
No, no me gustar�a vivir all�.
434
01:03:55,456 --> 01:03:57,299
S�, puedo entenderlo muy bien.
435
01:03:58,074 --> 01:04:01,108
Pero, �sabe Ud.? A veces tengo
mucha nostalgia de Europa.
436
01:04:01,228 --> 01:04:03,070
�Creo que yo no podr�a vivir aqu�!
437
01:04:04,665 --> 01:04:05,912
Not even with me?
438
01:04:06,176 --> 01:04:07,150
What'd you say?
439
01:04:07,410 --> 01:04:10,790
- �Si no podr�a vivir aqu� conmigo!
- �Lilian!
440
01:04:12,681 --> 01:04:13,737
I love you!
441
01:07:59,410 --> 01:08:00,317
�Padre!
442
01:08:03,708 --> 01:08:06,258
- �Gr�� Gott, padre!
- �Gr�� Gott, Tonio!
443
01:08:06,517 --> 01:08:07,950
Corred...
444
01:08:08,210 --> 01:08:12,236
traed a todo el mundo a mi granja,
�ser� la mejor noche de los esp�ritus!
445
01:08:12,854 --> 01:08:15,056
�Eres t� realmente, hijo m�o?
446
01:08:15,561 --> 01:08:17,950
�Qu� suerte que hayas vuelto a casa!
447
01:08:18,606 --> 01:08:20,663
�Padre! �Esta vez me quedo en casa!
448
01:08:20,783 --> 01:08:22,510
- �D�nde est� Barbl?
- �Ya vendr�!
449
01:08:22,770 --> 01:08:24,024
�Se asombrar�!
450
01:08:24,249 --> 01:08:26,608
�Hoy es solsticio de verano!
�Es la Rauhnacht!
451
01:08:26,900 --> 01:08:29,847
�S�, padre! �El solsticio de verano
es la noche de los esp�ritus!
452
01:08:29,848 --> 01:08:30,870
�Por eso he vuelto!
453
01:08:31,271 --> 01:08:33,129
Has cumplido tu palabra, hijo.
454
01:08:33,249 --> 01:08:35,024
�Eres el rey de la noche
de los esp�ritus!
455
01:08:35,144 --> 01:08:37,959
�Padre, ya no aguantaba
m�s en el extranjero!
456
01:08:38,217 --> 01:08:40,217
Ahora entremos en la casa, hijo.
457
01:08:40,487 --> 01:08:42,981
Descansaremos un poco...
Comeremos un poco...
458
01:08:43,238 --> 01:08:46,349
�Y despu�s me contar�s c�mo
te fue por el ancho mundo!
459
01:09:01,890 --> 01:09:04,630
- �D�nde est� la m�scara del sol?
- Efrente, en la caba�a de madera est�.
460
01:09:05,185 --> 01:09:07,185
�Ahora ve, corre, tr�etela!
461
01:09:07,305 --> 01:09:10,229
Es tu derecho! �Y tr�etelos
a todos a nuestra granja!
462
01:09:10,489 --> 01:09:12,189
�Padre, enseguida estoy de vuelta!
463
01:09:16,690 --> 01:09:19,631
�Gente, escuchad, venid todos
a la granja Feuersinger!
464
01:09:20,392 --> 01:09:23,080
El viejo nos invita, su hijo ha vuelto.
465
01:09:23,250 --> 01:09:25,430
�Yo mismo lo he visto!
466
01:10:27,210 --> 01:10:28,150
�Eh!
467
01:10:35,147 --> 01:10:36,927
�Viva la patria chica!
468
01:10:37,385 --> 01:10:39,956
�Todos conmigo a mi granja!
469
01:12:38,983 --> 01:12:40,528
- �Ven Tonio!
- �Qu� pasa?
470
01:12:40,529 --> 01:12:41,558
Barbl no viene.
471
01:12:41,678 --> 01:12:45,524
- �D�nde est� ella?
- No s�. Devolvi� el vestido Rauhnacht.
472
01:12:45,644 --> 01:12:47,096
Voy a buscarla.
473
01:12:47,332 --> 01:12:50,653
- Dile a padre que vuelvo enseguida.
- Est� bien.
474
01:13:51,713 --> 01:13:53,241
Yo soy el bosque...
475
01:13:54,770 --> 01:13:56,218
Soy viej������simo...
476
01:13:57,330 --> 01:13:58,746
Freno la tormenta...
477
01:13:58,960 --> 01:14:00,190
Contengo la nieve...
478
01:14:01,650 --> 01:14:03,192
Os construyo las caba�as...
479
01:14:03,230 --> 01:14:05,956
Os caliento el hogar...
480
01:14:06,076 --> 01:14:07,451
�Campesinito, campesinito...!
481
01:14:08,250 --> 01:14:09,440
�Tenme en cosideraci�n!
482
01:14:11,330 --> 01:14:12,870
Soy la pradera...
483
01:14:13,130 --> 01:14:14,408
soy el pasto...
484
01:14:15,090 --> 01:14:17,397
Llevo flores de colores en mi vestido...
485
01:14:17,903 --> 01:14:20,476
Hago que vuestros reba�os est�n
resplandecientes y gruesos...
486
01:14:21,089 --> 01:14:23,030
A los chicos y chicas...
487
01:14:23,290 --> 01:14:24,728
proporciono un lecho...
488
01:14:25,038 --> 01:14:26,746
�Campesinito, campesinito...!
489
01:14:27,038 --> 01:14:28,847
�Respetad la pradera!
490
01:14:56,303 --> 01:14:57,550
Yo soy el campo de labor...
491
01:14:58,730 --> 01:15:00,070
Mi vestido es...
492
01:15:00,330 --> 01:15:01,629
de cereales de oro...
493
01:15:02,180 --> 01:15:03,870
Los cereales de oro...
494
01:15:04,170 --> 01:15:05,548
...los convertimos en pan.
495
01:15:05,668 --> 01:15:07,670
Si yo no estuviera,
vendr�a la miseria...
496
01:15:08,205 --> 01:15:09,110
�Y la muerte!
497
01:15:10,106 --> 01:15:11,151
�Campesino!
498
01:15:11,679 --> 01:15:14,780
�Campesino, m�rame sin temor!
499
01:16:01,935 --> 01:16:02,845
�Tonio!
500
01:16:06,806 --> 01:16:07,750
�Tonio!
501
01:16:11,189 --> 01:16:12,099
�Tonio!
502
01:16:17,130 --> 01:16:18,040
�Ven, ven!
503
01:18:09,549 --> 01:18:11,430
�Estoy tan feliz de que
vuelvas a estar aqu�!
504
01:18:12,488 --> 01:18:16,150
Te dije que volver�a.
Y ahora estoy otra vez aqu�.
505
01:18:17,331 --> 01:18:18,241
Oye...
506
01:18:18,724 --> 01:18:20,470
El maestro me dijo una vez una frase...
507
01:18:20,730 --> 01:18:22,938
- ...maravillosa.
- �Me la s�!
508
01:18:23,693 --> 01:18:27,333
Dec�a: Quien no avanza,
jam�s llega a casa.
509
01:18:28,010 --> 01:18:28,885
�Ten�a raz�n?
510
01:18:28,886 --> 01:18:30,030
- �S�!
- �S�?
511
01:18:31,042 --> 01:18:31,952
�Barbl!
512
01:18:37,582 --> 01:18:39,840
Anda, vamos a misa, �s�?
513
01:18:40,267 --> 01:18:42,031
�S�! �S�, vamos!
514
01:18:51,774 --> 01:18:53,201
�Qu� es lo que quer�is, brujas?
515
01:18:54,170 --> 01:18:56,100
�Aqu� no se os ha perdido nada!
516
01:19:01,203 --> 01:19:03,763
�Os lo digo! �Larg�os!
517
01:19:26,883 --> 01:19:28,703
�Barbl, est� cerrado!
518
01:19:29,142 --> 01:19:30,187
�Escucha!
519
01:21:12,764 --> 01:21:14,100
Fin
38172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.